116
Grecia 8Text in Spanish & English 51 NÚMERO 8ESPECIALES/SPECIALS REPORTS Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furniture and equipment for hotels Textiles, cortinas y lencería / Textiles, curtains and linen SELECCIÓN DE PROYECTOS DESTACADOS Selection outstanding projects

Hosteleria - 51

Embed Size (px)

DESCRIPTION

SELECCIÓN DE PROYECTOS DESTACADOS ESPECIALES/SPECIALS REPORTS Mobiliario y equipamiento para hoteles / Furniture and equipment for hotels Textiles, cortinas y lencería / Textiles, curtains and linen Selection outstanding projects Text in Spanish & English NÚMERO G r e c ia 8 € SERVICIOS CENTRALES Hotel Ayre Oviedo**** Conde Peñalver, 45 - 47 - 28006 Madrid ����������������������������������������������������������������������������������������������������

Citation preview

Page 1: Hosteleria - 51

JUL

-AG

O-S

EP

11

51

Gre

cia

8€

Text in Spanish & English

51NÚMERO 8€51

ESPECIALES/SPECIALS REPORTSMobiliario y equipamiento para hoteles / Furniture and equipment for hotelsTextiles, cortinas y lencería / Textiles, curtains and linen

SELECCIÓN DE PROYECTOS DESTACADOSSelection outstanding projects

Page 2: Hosteleria - 51

La División Comercial de El Corte Inglés se convierte, a través de un sistema multiproducto / servicio, en una compañía especialista en sus clientes.El equipo técnico le ofrece soluciones para convertir sus ideas en una realidad. Cuenta con capacidad para llevar a cabo el proyecto con plena garantía y calidad, desde los pasos preliminares al estudio integral pasando por diseños, montajes y supervisión.Gracias a la capacidad de la División Comercial para facilitarle soluciones integrales “llave en mano”, usted podrá contar con un único interlocutor especializado, que le ofrece plena garantía y calidad asegurada en todos los aspectos (productos, trabajos, oficios,...) para que usted no tenga que preocuparse de nada.Suelos, techos, revestimientos, climatización, iluminación, decoración e interiorismo,... son algunas de nuestras propuestas.

Equipa

miento

Proyectos

I N T E R I O R I S M O

SERVICIOS CENTRALESConde Peñalver, 45 - 47 - 28006 Madrid

����������������������������������������������������������������������������������������������������

Hot

el A

yre

Ovi

edo*

***

H 06_2011 16-06-2011 15:30 Pagina 1

Colori compositi

C M Y CM MY CY CMY K

Page 3: Hosteleria - 51

1

EDITORIAL

Editora Jefe: Patricia Rial. Directora: Estrella Villatoro. Directora Boletín Electrónico: Carmen Méndez. www.tecnipublicaciones.com/hosteleriaRedacción: María Flores, Mayte Martínez, Pablo Pérez, Beatriz Suárez. Dirección de Arte: José M. González, Maquetación: Estudio Lemon S.L. Traducción: New-Global Europe.

La revista no se hace responsable de los artículos firmados por sus autores, ni de las posibles erratas y errores en aspectos relativos

al nombre y descripción de los objetos, muebles y otros, recogidos en el contenido, cuya fuente es información habitualmente

facilitada por los proyectistas o responsables de los establecimientos o firmas. Reservados todos los derechos.esta publicación no puede ser

reproducida ni total ni parcialmente, como tampoco registrada en o transmitida por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma

ni por ningún medio, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia, o cualquier otro medio sin el permiso previo

por escrito de la editorial.

DEPARTAMENTOS PROPIOS. Documentación: [email protected]. Teléfono: 912 972 130. Producción: [email protected] Fotografía: Departamento propio. E-mail: [email protected]

PUBLICIDAD. Rosana Cusnir / [email protected]. Francisco Tudela / [email protected]. Coordinación: Cristina MoraEDITA

Imprime: Imprimex. Dpto. Legal: M-25889-98 - ISSN: 1888-9131

CORREO ELECTRÓNICO. Informamos a todas aquellas firmas FABRICANTES y DISTRIBUIDORAS de productos que pueden enviarnos las IMÁGENES e INFORMACIÓN de sus CATÁLOGOS y NOVEDADES a la dirección de correo electrónico: [email protected]

Nacional Europa Resto del mundo

Ejemplar 8€ 12,50€ 16€

Anual 32€ 50€ 64€

OFICINAS. Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid (Tel.- 912 972 000)

Enrique Granados, 7. 08007 Barcelona (Tel.- 932 166 300)

Lendakari Aguirre, 11. 48014 Bilbao (Tel.- 944 355 130)

SUSCRIPCIONES › 902 999 829

Director general: Antonio Piqué. Director Ejecutivo de la publicación: Miguel Ángel Jimeno. Directora delegación Cataluña: Mª Cruz Álvarez

3er T

rimes

tre

2011

Año

XII

- JU

L-A

GO

-SE

P

TRANSMITTING SENSATIONSIn recent years, there has been a rapprochement between the architecture and interior design industries, thanks in part to the search for new materials and elements. The main foundation for this rapprochement springs from an initial premise that dictates that design and architecture have to excite and become much more than a container, that spaces must be lived and felt, thinking as much about the container as the content and providing added value to projects in terms of architecture and interior design. Among all of these sensations, creativity plays an essential role, going one step further to adopt new solutions to old problems, meeting needs and providing functionality, creating a living, breathing project.

We have turned this issue into a runway for trends focusing on exclusive furnishings for the hotel industry with the latest in technology and design presented by the sector. The textiles, curtains, and linens used to embellish spaces also form part of this fashion show, creating atmospheres that feel like a second skin.

For this new issue, we have traveled the world, stopping throughout Europe and Asia. China captivated us by an immersive restaurant called the Jade Garden. Another stop took us into Germany, where the Überfluss hotel awaited us, blending its vanguard design with the city's history. Our stops in Europe also included Le Seven Hotel in Paris, which surprised us with its suspended beds. Italy was also a participant in this tour, putting on display the Akua restaurant on the shores of the sea, while Portugal received us in an antique palace from the eighteenth century that has been remodeled and broadened. In Spain, we visited the ultra-modern Hotel Ayre Oviedo and the glamorous Riscal, both in Asturias, and, of course, we stopped in Madrid as well, in the very heart of the city, where the Estado Puro restaurant awaited us under the command of chef Paco Roncero, who has created a tapas bar with a gypsy soul.

[email protected]

TRANSMITIR SENSACIONESEn los últimos tiempos se ha experimentado un acercamiento entre la industria de la arquitectura y el interiorismo gracias a la búsqueda de nuevos materiales y elementos. La base principal parte de una premisa inicial que dictamina que el diseño y la arquitectura tienen que emocionar y convertirse en algo mucho más que un contenedor, se tienen que vivir y sentir los espacios pensando tanto en el continente como en el conenido y otorgando un va-lor añadido a los proyectos en cuestión de arquitec-tura e interiorismo. Entre todas estas sensaciones la creatividad cumple un papel primordial, da un paso más allá para adoptar nuevas soluciones a lo ya conocido resolviendo necesidades y aportando funcionalidad a las consecuencias finales de un proyecto vivo y palpable.

Hemos convertido este número en una pasarela de tendencias en cuanto a exclusivas piezas de mobi-liario enfocadas al ámbito hotelero con las últimas propuestas presentadas por el sector. Los textiles, cortinas y lencería también forman parte de esta pasarela de diseño para embellecer los espacios y obtener atmósferas ansiosas de una segunda piel.

Para este número hemos dado la vuelta al mundo haciendo parada en variados destinos. China nos cautivó con un envolvente restaurante llamado Jardín de Jade. Otra parada fue Alemania don-de nos esperaba el hotel Überfluss cuyo diseño vanguardista convive con la historia de la ciudad. Entre otros destinos europeos el Le Seven Hotel de París nos sorprendió con sus camas suspendidas. Italia también ha participado en este recorrido con el restaurante Akua a orillas del mar, y el sur de Portugal nos acogió en un antiguo palacio del siglo XVIII remodelado y ampliado. En España hemos visitado el ultramoderno Hotel Ayre Oviedo y el gla-mouroso local Riscal ambos en Asturias, y... ¡cómo no! también hemos estado en Madrid, en pleno centro de la ciudad nos esperaba Estado Puro, bajo la batuta del chef Paco Roncero, un bar de tapas con un alma cañí muy renovada.

Page 4: Hosteleria - 51

Calvin Klein Collection

2

SUM

ARIO

Nº 513er Trimestre 2011 | Año XII - JUL - AGO - SEP

Diseño 4 Selección Decó

Galería 16 Estado Puro

18 Le Seven Hotel

20 Pousada de Estoi

22 Riscal

Análisis de Proyectos 26 Hotel Ayre Oviedo

38 Jardín de Jade

48 Akua

58 Hotel Überfluss

Especiales 70 Mobiliario y equipamiento para hoteles

92 Textiles, cortinas y lencería para

hostelería

Novedades 104 Empresas y Productos

Direcciones 108 Puntos de venta D.C.Hostelería

111 Cupón de Suscripciones

112 Guía de Anunciantes

Page 5: Hosteleria - 51

3

Page 6: Hosteleria - 51

4

SELECCIÓN DECÓ

01SANCAL: TEA. DISEÑO DE ESTUDIHAC JMFERREROEste diseño es la consecuencia de reclamar a un placer estético que se percibe por la vista y el tacto; de una intensa búsqueda para despertar emociones en el usuario. Se trata de una colección de asientos inspirada en el momento del té, en los antiguos juegos de tazas de fi na porcelana. El acolchado hexagonal y las opciones bicolor son los elementos clave este clásico revisado, actual y desenfado, pero siempre elegante y distinguido. La colección está formada por butacas, sillones y sofás.

This design is the result of reclaiming the aesthetic pleasure perceived through both sight and touch, of an intense search for a means to awaken the user's emotions. The collection is inspired by tea time and old tea sets of the fi nest porcelain. The hexagonal padding and the bicolor options are the key elements in this revised classic, current and confi dent, but always elegant and distinguished. The collection consists of armchairs and sofas.www.sancal.com

02SANCAL: CHAT. DISEÑO DE NADADORAColección de pufs y taburetes concebida como complemento de ambientes en espacios colectivos que facilita la creación de lugares comunes. Se trata del tipo de mobiliario más apropiado para crear pequeñas privacidades en entornos públicos. La combinación bicolor de los tejidos facilita su adaptabilidad a diferentes entornos, y multiplica sus posibilidades para crear diferentes espacios sensoriales.

A collection of poufs and stools conceived as a complement to atmospheres in collective spaces which facilitates the creation of common areas. The collection is made up of the type of furniture most appropriate to creating small private areas within public spaces. The bicolor covering combination makes it easy to adapt this collection to different environments, and multiplies the possibilities for creating different sensory areas.www.sancal.com

03SANCAL: ROCK. DISEÑO DE RAFA GARCÍAPequeña familia de mesas inspiradas en la profusión, exuberancia y optimismo de los años 50’. Un proyecto expresivo y sensual infl uenciado por las formas orgánicas y biomorfas que popularizaron los precursores del diseño industrial. Roble, espejo y cristal fumé son las notas de una partitura que permite crear una melodía personalizada. Además de jugar con sus curvas, volúmenes y materiales, sus diferentes alturas y la mesita extensible incrementan la versatilidad del conjunto.

Small family of tables inspired by the profusion, exuberance, and optimism of the fi fties. An expressive and sensual project infl uenced by the organic and biomorphic forms popularized by the precursors of industrial design. Oak, mirror, and smoky glass are the notes in a score that allows for the creation of a personalized melody. In addition to playing with the curves, volume, and materials, the varying heights of the pieces and the extendable table increase the versatility of the collection as a whole.www.sancal.com

1

2 3

��� � � ��� � � � �� �� ��� ���

�������������

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�������������������@�������������������������������@��������������������������

� � � � � � � � � � ��� � � � � � � �

Proyector 620 (245 x 297).indd 1 18/3/11 10:05:10

Page 7: Hosteleria - 51

5

��� � � ��� � � � �� �� ��� ���

�������������

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�������������������@�������������������������������@��������������������������

� � � � � � � � � � ��� � � � � � � �

Proyector 620 (245 x 297).indd 1 18/3/11 10:05:10

Page 8: Hosteleria - 51

6

SELECCIÓN DECÓ

04ICI ET LÀ: WAVE. DISEÑO DE J. SINGLETONChaise longue de ondeante diseño realizado en acero inoxidable pulido (mate o brillante) que se remata con un cómodo y sofisticado colchón con tapicería en capitoné en pie o tela. Dependiendo de la elección del tapizado se puede dar uso en exteriores. La sinuosa silueta de esta pieza le confiere un matiz etéreo que parece hacerla flotar como una 'alfombra mágica' propia de las Mil y Una Noches...

Chaise lounge with a rippling design created in polished stainless steel (matte or brilliant) finished with a comfortable and sophisticated mattress featuring buttoned styling in leather or fabric coverings. Depending on the covering chosen, this Chaise lounge can be used outside. The sinuous silhouette of this piece brings an ethereal touch to its surroundings, seeming to float like a 'magic carpet' right out of A Thousand and One Nights...www.icietla.com

05VITRA: DISEÑO DE KONSTANTIN GRCICPrimer proyecto desarrollado en colaboración entre Vitra y Konstantin Grcic. Con una nueva estética, Waver incorpora materiales y principios de construcción procedentes de deportes practicados al aire libre que han servido como fuente de inspiración para su diseño con una gran comodidad gracias a su construcción sencilla desde el punto de vista técnico. Aunque el respaldo está fabricado sólo con una capa de tela, éste ofrece un cómodo perfil gracias a un corte preciso que apoya el cuerpo y permite una gran libertad de movimiento. El bastidor de acero tubular se ha conformado para ofrecer la flexibilidad de una base de oscilación libre.

The first project developed in a collaboration between Vitra and Konstantin Grcic. With a new aesthetic, Waver incorporates materials and construction techniques that spring from the outdoor sports that have served as a source of inspiration for its design. Very comfortable thanks to its simple construction from a technical point of view. Although the back is made of only a fabric covering, this offers a comfortable profile thanks to a precise cut that supports the body and permits great freedom of movement. The frame of tubular steel has been shaped to offer the flexibility of a freely oscillating base.www.vitra.com

Page 9: Hosteleria - 51

7

Page 10: Hosteleria - 51

8

SELECCIÓN DECÓ

08FAMBUENA: SWING. DISEÑO DE NICOLA NERBONILámpara de suspensión regulable en altura a través de un contrapeso metálico acabado en cromo negro o pintado blanco brillante. Está compuesta por hilos en tejido de algodón blanco, negro intenso, rojo carmín, verde salvia, gris claro, violeta, marrón y blanco cuerda. Este modelo crea ambientes sofi sticados llenándolos de imprevisibles juegos de luces y sombras.

Suspension lamp that is height-adjustable through the use of a metal counterweight fi nished in black chrome or painted brilliant white. This piece is composed of cotton threads in white, intense black, carmine red, sage green, light grey, violet, brown, and fl ax. This unique lamp creates sophisticated atmospheres fi lled with unforeseen interplay of light and shadow.www.fambuena.com

06B&B ITALIA: LANDSCAPE. DISEÑO DE JEFFREY BERNETT El diseño de esta tumbona dota a los espacios de una buena dosis de movimiento gracias a sus líneas aéreas y ágiles. Una base balancín la transforma en la más contemporánea de las mecedoras, mientras que una colchoneta con la superfi cie tridimensional, estudiada por Kvadrat para B&B Italia aumenta su confort. Está disponible en siete variantes de color: mostaza, violeta, amarillo, beige, salvia, naranja y marrón oscuro.

The design of this deck chair brings a healthy dose of movement to spaces thanks to aerial and agile lines. A rocking base transforms it into the most contemporary of rockers, while a tridimensional cushion, designed by Kvadrat for B&B Italia, adds to the comfort. This piece is available in seven color variants: mustard, violet, yellow, beige, sage, orange, and dark brown.www.bebitalia.it

6

8

07VONDOM: FAZ. DISEÑO DE RAMÓN ESTEVELa colección Faz una extensa colección de muebles y maceteros diseñados por el genial arquitecto ón Esteve . Se trata de que parecen talladas a partir de un mineral lo que le confi eren unas formas elegantes y naturales que se integran a la perfección en la arquitectura de vanguardia. Todos los modelos son completamente aptos para su uso en exterior ya que son altamente a los rayos solares, la lluvia al granizo las temperaturas extremas.

The Faz collection is an extensive collection of furnishings and fl ower boxes designed by the brilliant architect Ram� Esteve. These pieces seem carved out of stone or minerals, which gives them elegant and natural forms that integrate perfectly in vanguard architecture. All the models are completely suitable for use outdoors as they are highly resistant to solar rays, rain, hail, and extreme temperatures.www.vondom.com

7

Page 11: Hosteleria - 51

9

Page 12: Hosteleria - 51

10

SELECCIÓN DECÓ

09PORTOBELLOSTREET.ES: TECKELLColección de futbolines de cristal puro. Auténticas joyas, de producción artesanal, gracias a su sofi sticado diseño y calidad de construcción en cristal y aluminio cromado con la tecnología más sofi sticada. La colección ha sido presentada en la última edición del Salón Internacional del Mobile de Milán y reinterpreta al clásico futbolín a través de una imagen moderna, elegante y de auténtico lujo convertidos no sólo en un juego, sino también en una pieza decorativa y al mismo tiempo una obra de arte.La serie se compone de cinco modelos distintos con diferentes versiones en sus acabados.

Collection of foosball tables of pure glass. Authentic jewels, with artisanal production, thanks to sophisticated design and quality construction in glass and chromed aluminum incorporating the most sophisticated technology. The collection was presented in the most recent edition of Sal� Internacional del Mobile de Mil� (International Furnishings Salon of Milan) and reinterprets the classic foosball design with a modern image, with elegant and authentic luxury, converting this piece into not just a game, but a decorative piece and a work of art. The series is composed of fi ve distinct models with different fi nishes.www.portobellostreet.es C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Horeq+Vendiberica 245x297_bil.pdf 1 27/05/11 15:11

Page 13: Hosteleria - 51

11

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Horeq+Vendiberica 245x297_bil.pdf 1 27/05/11 15:11

Page 14: Hosteleria - 51

12

SELECCIÓN DECÓ

12VISIONNAIRE: SOLSTICE Mesa de espectacular y escultórica factura gracias al diseño de la estructura de la base en forma de jaula elíptica. La peana está realizada en acero inoxidable cortado al láser. El sobre, de gran grosor, es de cristal templado estratificado lo que le aporta a la envergadura del diseño mayor atención visual, a la vez que lo envuelve de una ligereza muy estudiada a pesar de su imponente presencia.

Spectacular, sculptural table featuring a base structured around an elliptical cage. The base is created in laser-cut stainless steel. The table top, heavy and thick, is made of stratified tempered glass, which gives greater visual attention to the importance of the design, while surrounding it with a studied lightness despite its imposing presence.www.ipe.it

10B&B ITALIA: LAZY. DISEÑO DE PATRICIA URQUIOLASillas, butaquitas y taburetes ideados para amueblar tanto el hogar como espacios de contract. Una estructura metálica con acabado cromado brillante tapizada monocolor o bicolor, diferentes según el tipo de asiento, pero siempre fácilmente desenfundables mediante cremalleras y velcro. Para subrayar la ligereza y el volumen cóncavo del asiento, el tejido de fondo puede ser de color contrastado con el de la parte superior. Sólo para la silla con respaldo alto, la parte superior del respaldo se puede tapizar con dos tipos de tejido, piel o materiales técnicos perforados.

Armchairs, chairs, and stools conceived to furnish the home as well as contract areas. A metal structure with a brilliant chrome finish covered in single or bicolor fabrics, different according to the type of piece, but always easily removable through the use of zippers and Velcro. To underline the lightness and concave dimensions of the seat, the seat fabric can contrast with the color of the seat back. Only on the high-backed chair, the upper part of the back can be covered with two types of fabric: leather, or perforated technical materials.www.bebitalia.it

11ARTCROMO: MESTIZAJEMesitas auxiliares de Artcromo Outside con estructura de aluminio tratado para exterior y sobres de trenzado artesanal realizado con fibra sintética en varios colores y con tablero de cristal templado de seguridad. Una propuesta para entornos naturales y desenfadados que quieran añadir un matiz nostálgico a su estilo, rememorando el diseño de los tradicionales muebles de enea.

Auxiliary tables by Artcromo Outside with an aluminum structure treated for exterior use and covers of artisanal open-weave fabrics made of synthetic fibers in various colors and tops of tempered safety glass. Designed for natural, casual environments in which a nostalgic touch is desired, reminiscent of traditional reed furnishings.www.artcromo.com

11

10

12

WWW.ARQUINSET.ORG

SEMANADEARQUITECTURA2011DEL29/09AL06/10

MECENES ARQUINFADORGANITZA

COL·LABORADORS D’ARQUINFAD

hosteleria.indd 1 08/06/11 10:36

Page 15: Hosteleria - 51

13

WWW.ARQUINSET.ORG

SEMANADEARQUITECTURA2011DEL29/09AL06/10

MECENES ARQUINFADORGANITZA

COL·LABORADORS D’ARQUINFAD

hosteleria.indd 1 08/06/11 10:36

Page 16: Hosteleria - 51

14

GALERÍAGALLERY

Page 17: Hosteleria - 51

15

16.- Estado Puro. Alma cañí/ Cañí soul18.- Le Seven Hotel. Vibrantes sensaciones/ Vibrant sensations20.- Pousada de Estoi. Historia y diseño/ History and design 22.- Riscal. Enclave celestial/ Heavenly enclave

GALE

RÍA G

ALLE

RY

Page 18: Hosteleria - 51

16

GALERÍA GALLERYESTADO PURO

Este gastrobar, es el segundo local de la capital madrileña que Paco Roncero ha inaugurado revolucionan-do el mundo de la tapa. Está inte-grado en el hotel NH Palacio de Tepa y mantiene el espíritu de su hermano mayor, situado en el hotel NH Paseo del Prado, pero con muchas noveda-des. Pollos asados al momento y con mimo artesano, una amplia gama de Gin Tonics y los nuevos ritmos del flamenco en absoluta síntesis con la decoración conforman un espacio moderno pero con alma cañí.

This gastrobar is the second es-tablishment that Paco Roncero has opened in the capital, Madrid, revolutionizing the world of tapas. It has been incorporated into the NH Palde Tepa Hotel and main-tains the spirit of its older brother, located in the NH Paseo del Prado Hotel, but with many innovations. Freshly prepared roasted chicken, made with care and expertise, a wide range of Gin & Tonics and the latest flamenco rhythms, in absolu-te synthesis with the modern décor, but with a Cañí soul.

ALMA CAÑÍCAÑÍ SOUL

Page 19: Hosteleria - 51

17

A la entrada, una imponente ola de peinetas blancas, emblema de la casa, dan la bienvenida al comensal cubriendo como un tapiz las seis bóvedas originales del histórico Palacio de Tepa. Al fondo, diez mesas bajas que pueden convertirse en un privado y, presidiendo el espacio, la barra. Fiel sustento del público madrileño entre horas, ésta cobra especial protagonismo en Estado Puro Palacio de Tepa con una longitud de 14 metros de paneles retroilumidados completamente cubiertos por 1.000 muñecas flamencas, todas rojas menos una amarilla que el cliente puede jugar a encontrar mientras disfruta de sus tapas. Este es el singular escenario imaginado por los arquitectos James & Mau para envolver una oferta gastronómica tan diferente como cercana en la que las tapas de toda la vida, los escabechados o el clásico pollo asado se presentan como nunca antes las habíamos visto: con la mejor materia prima como base, servidas en lúdicas y sorprendentes composiciones y arropadas por una original vajilla de cerámica que simula los vasos y bolsas de plástico de los puestos callejeros del Madrid castizo. La oferta culinaria se completa con una selección de cócteles y con una variada oferta de Gin Tonics (más de 30 ginebras), combinado preferido del público español, que se pueden personalizar de 300 maneras distintas al gusto del cliente.

El ambiente del local lo completa la propuesta musical desarrollada por los arquitectos James&Mau en colaboración con DJ Floro, referente en la escena musical española. Jun-tos han creado un estilo propio, único de la casa y con nombre propio, Give it a Spanish Tinge, con el que pretenden ofrecer al visitante una experiencia sensorial global en la que música, decoración y gastronomía se dan la mano en perfecta armonía. El nuevo Estado Puro cuenta además con una terraza de 24 mesas, ubicada en plena Plaza del Ángel y con un original mobiliario acorde con la decoración interior.

Estado Purowww.tapasenestadopuro.com

Proyecto/Project: James & Mau – www.jamesandmau.com

At the entrance, a huge wave of white peinetas, the traditional Spanish ornamental haircombs, emblem of the house, greet the guests, covering the six original arches of the roof of the historic Palacio de Tepa like a tapestry. At the end, ten low tables that can become a private area; and presiding the area, the bar. Faithful server of the Madrilenian public between meals, it is particularly eye catching in Estado Puro Palacio de Tepa, measuring 14 meters in length, with lighted panels completely covered by 1,000 flamenco dolls, all of them red except one yellow one which the customers can amuse themselves finding while they enjoy their tapas. This is the unique setting designed by the architects James & Mau to present a cuisine which is as different as it is familiar, with traditional tapas, sea foods or classic roasted chicken pre-sented as never before: the finest ingredients, served in playful and strikingly origi-nal compositions and with original ceramic tableware which simulates the plastic cups and bags from the street stalls of the traditional area of Madrid castizo. The culinary offerings are complemented by a selection of cocktails and a wide range of Gin & Tonics (more than 30 types of gin), the favorite mix of the Spanish, which can be personalized in 300 different ways to suit the customer.

The bar’s atmosphere is completed by the music, specially developed by architects James & Mau in collaboration with DJ Floro, a reference point in the Spanish music scene. Together they have created a unique style, unique to the establishment, with its own name Give it a Spanish Tinge, with which to offer the visitor an overall sen-sory experience in which music, decor and cuisine come together in perfect harmony. The new Estado Puro also has an outside seating area of 24 tables, in the Plaza del Angel, with original tables and chairs to match the interior decoration.

Page 20: Hosteleria - 51

18

DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN

GALERÍA GALLERYLE SEVEN HOTEL

Este moderno y recién inaugurado hotel se presenta en la capital francesa con un concepto completamente nuevo e innovador de hotel boutique y alojamiento de lujo. Disfruta de una ubicación privilegiada en el vibrante barrio Latino de París y cuenta con una colección de 28 habitaciones ultramodernas, equipadas con todos los lujos que ofrecen una delicia para los sentidos. Futurista y con mucha fuerza, el edificio se integra con su entorno dejando constancia de que lo antiguo y lo moderno pueden convivir de forma pacífica. Los espacios abiertos, un diseño sorprendente y una iluminación muy cuidada son los protagonistas en este hotel de última tendencia.

VIBRANTES SENSACIONESVIBRANT SENSATIONS

This modern hotel, recently opened in the French capital, represents a completely new and innova-tive concept in boutique hotels and luxury ac-commodation. It is conveniently located in Paris’ Latin Quarter and offers 28 ultra-modern rooms luxuriously equipped to delight all five senses. The striking futurist building blends in seamlessly with its surroundings, demonstrating how easily old and new architectural styles can co-exist. This con-temporary hotel is characterized by open spaces, original design features and carefully thought-out lighting.

Page 21: Hosteleria - 51

19

Algunas habitaciones disfrutan de camas y baños que levitan, techos con decoración es-trellada, y una multitud de ingredientes decorativos, donde la imaginación se dispara y hace que sus huéspedes sean agasajados con fascinantes sorpresas detrás de la puerta de cada habitación. Cada habitación está diseñada con un tema diferente y han sido creadas por distintos diseñadores de gran renombre en el sector, donde no se ha echado en el olvido el cuidado por el medioambiente y avanzadas características interactivas. Algunas de ellas son: la suite El Diamante Negro cubierta en su totalidad en un seductor color negro, donde se combina una brillante mezcla de opulentos materiales oscuros; la suite María Antonieta un conjunto equipado con mesura, en color rosa, fibra óptica y luces de cristales brillantes. La suite Sublime, donde la feminidad y sensualidad se muestra en su máximo exponente, llena de curvas y vestida con tonos suaves como tri-buto a una atmósfera romática llena de paz y serenidad. Otras habitaciones con temas únicos y sorprendentes son la suite 007 todo un icono masculino, la suite Alicia en el Pais de las Maravillas, la suite Lovez-Vouz y la suite ON/OFF.

Cerámica Saloni, empresa especializada en el diseño, fabricación y comercialización de revestimientos cerámicos, ha participado en la decoración de este vanguardista y lujoso hotel parisino. La distinción y la vitalidad se convierten en sus señas de identidad gracias a la serie Micro, realizada en pasta blanca rectificada. Esta serie encaja a la perfección con el hotel y su filosofía. La búsqueda de lo esencial se materializa en una colección en la que el juego de luces y reflejos aporta dinamismo y vida a las superfi-cies. Sus piezas están diseñadas para evocar materiales tecnológicos capaces de crear ambientes innovadores y poco convencionales.

El Hotel Le Seven, con todos los servicios propios de un hotel de lujo, sin duda no deja indiferente a nadie, el recorrido, diseñado desde la entrada hasta llegar a las habitacio-nes, está pensado para disfrutar de una estancia única unida a un excelente servicio al cliente, que a su vez, coincide con una impactante decoración que hará difícil volver a vivir esta extraordinaria experiencia sensorial.

Certain rooms feature levitating beds and bathrooms, ceilings decorated with stars and a multitude of decorative touches which stimulate the imagination and dazzle guests with fascinating surprises lurking behind every door. Each room is designed according to a different theme, created by different designers of great renown within the sector, and include both environmental and advanced interactive features. Stand-out rooms include the Black Diamond Suite which is blanketed entirely in seductive black coloring and a mixture of opulent dark materials and the Marie Antoinette suite featuring varying shades of pink, fiber optics and brilliant crystal lighting. The curvaceous Sublime suite is the ultimate expression of femininity and sensuality, whose soft colors contribute to a romantic atmosphere of peace and serenity. Other rooms with unique and surprising themes are the 007 suite, which pays tribute to a male icon, the Alice in Wonderland Suite, the Louvez-Vouz suite and the ON/OFF suite.

Cerámica Saloni, a company specializing in the design, manufacture and sale of ceramic tiling, has played a major part in the decoration of this luxurious avant garde Parisian hotel. Its Micro range, made from smooth white clay, is infused with distinctive elegance and vitality; perfectly suited to the hotel and its philosophy. The search for the essential is reflected in a collection in which the combination of lights and mirrors breathes life and dynamism into each surface. These pieces make use of both technology and materials to create innovative, unconventional environments.

Le Seven Hotel provides all the services required of a luxury hotel and the specially designed path from the entrance to the rooms is bound to leave its mark on anyone who experiences it. The hotel’s aim is to provide guests with a unique stay featuring excellent customer service and a striking decorative and sensory experience which they will be hard pressed to find anywhere else.

Le Seven Hotel20, rue Berthollet - 75005 París (Francia)

Teléfono/Telephone: +33 (0) 1 4331 4752

www.sevenhotelparis.com

Revestimientos cerámicos/Ceramic tiling: Cerámica Saloni - www.saloni.com

Page 22: Hosteleria - 51

20

Nikkei 225 es desde su inauguración, a finales de 2010, el nuevo referente de cocina asiático-peruana en Ma-drid. Al frente del proyecto culinario está Luis Arévalo ofreciendo una carta que conjuga la tradición japonesa con el recetario tradicional de su Perú natal. Fusión que

HISTORIA Y DISEÑOHISTORY AND DESIGN

DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN

GALERÍA GALLERYPOUSADA DE ESTOI

Situada en la región portuguesa de El Algarve, la Pousa-da de Estoi, uno de los establecimientos más recientes de la Red, es una buena muestra de la apuesta actual de Pousadas de Portugal por el concepto de unir historia y diseño en sus alojamientos. Gracias al proyecto del arquitecto Gonçalo Byrne el edificio original del pala-cio del siglo XVIII luce en todo su esplendor sobre la construcción de nueva planta donde se han situado las habitaciones de sofisticado diseño

Situated in the Algarve region of Portugal, the Pousada de Estoi, one of the most recent additions to the chain, is a good example of the current trend of Pousadas de Portugal to opt for the concept of uniting history and design in its buildings. Thanks to the project's architect, Gonçalo Byrne, the original XVIII century palace build-ing shines in all its splendor next to the new modern construction where the sophisticatedly designed rooms are locate

Page 23: Hosteleria - 51

21

La Pousada de Estoi, a 10 km de Faro, forma parte de la nueva generación de establecimien-tos concebida por Pousadas de Portugal y surge de la rehabilitación de un antiguo palacio del siglo XVIII perteneciente al Vizconde de Estoi, realizada bajo la batuta del famoso arquitecto portugués Gonçalo Byrne.

En el interior del edificio principal, correspondiente al palacio original, se encuentran ubicadas todas las zonas comunes: el restaurante, el bar, la antigua capilla y tres salones, que ponen de manifiesto el cuidado puesto en su recuperación. En las antiguas caballerizas se encuentran las salas de reunión con capacidad para hasta 200 personas en platea y en el exterior hay una piscina y jardines estilo Versalles que ocupan parte de la finca de casi cuatro hectáreas. Anejo al palacio, se ha realizado una construcción de nueva planta y estilo minimalista donde se sitúan todas las habitaciones y la zona de Spa.

Las 45 habitaciones estándar, 15 superiores y 3 suites con las que cuenta la Pousada tienen balcones con vistas al jardín y una atmósfera acogedora gracias a su cuidado interiorismo para el que se han seleccionado modernas camas king size con cabeceros blancos, mullidas alfombras y piezas de iluminación y mobiliario de diseño escogidas por el arquitecto Gonçalo Byrne. En las zonas comunes se pueden contemplar los elementos originales del edificio, incluyendo los preciosos frescos de las paredes y el mobiliario antiguo, perfectamente combinado con butacas, sofás, sillas, mesas y lámparas de diseño funcional elegido tanto para el restauran-te como para los salones.

The Pousada de Estoi, 10 km from Faro, is part of the new generation of establishments designed for Pousadas de Portugal and is centered on the renovation of an eighteenth-cen-tury palace belonging to Viscount Estoi, carried out under the watchful eye of the famous Portuguese architect Gonçalo Byrne.

All the common areas are located inside the main building, that of the original palace: the restaurant, bar, the ancient chapel and three salons, which all demonstrate the care taken in the renovation. The meeting rooms, which hold up to 200 people, are located in the old stables and outside there is a swimming pool and a Versailles-style garden that occupies part of the estate of almost four acres. Annexed onto the palace, there is a new construction in a minimalist style where all the rooms and the Spa are located.

The 45 standard rooms, 15 superior rooms and 3 suites of the Pousada have balconies over-looking the garden and a cozy atmosphere thanks to their careful interior design, with modern king size beds with white headboards, soft rugs and designer lighting and furniture chosen by the architect Gonçalo Byrne. In the common areas you can see the building's original features, including the beautiful frescoed walls and antique furniture, perfectly combined with armchairs, sofas, seats, tables and specially designed lamps chosen for both the restaurant and the salons.

Pousada Palacio de EstoiRua São José. Estoi - 8005-465 Faro. Portugal

www.pousadas.pt

Proyecto/Project: Gonçalo Byrne – www.byrnearq.com

Fotos/Photos: Pousadas de Portugal

Page 24: Hosteleria - 51

22

GALERÍA GALLERYRISCAL

Un diálogo entre modernidad y clasicismo se establece en este glamouroso local ubicado en Oviedo. Su interior emite un innegable poder de atracción con la luz que irradia que contribuye a caracterizar el ambiente singular que traspasa los muros para inundar la calle. Su estética contemporánea y los placeres sensuales, participan de una experiencia estética inigualable. En Riscal la luz viste y envuelve un ambiente de aspecto etéreo como un enclave celestial en la tierra. Esta sutil metáfora, surge de la mano del estudio Barbosa Space Projects, que lleva más de una década estableciendo y firmando algunos de los hitos del diseño de mayor prestigio en Asturias y fuera de ella.

A dialog between modernism and classicism is established in this glamorous cocktail bar located in Oviedo. Its interior design emits an undeniable attractive power due to the light that it radiates, contributing to characterize the special ambience that flows beyond the walls to flood the street. Its contemporary aesthetics and the sensual pleasures participate of an unrivaled aesthetics experience. At Riscal the light dresses up and envelops a space of ethereal aspect, like a heavenly enclave on earth. This subtle metaphor arises from the Barbosa Space Projects study, which has been establishing and signing some of the most prestigious design milestones in and around Asturias for the past decade.

ENCLAVE CELESTIAL HEAVENLY ENCLAVE

Page 25: Hosteleria - 51

23

Este espacio surge de la intervención sobre un antiguo y característico local de modas, la remo-delación del local se lleva a cabo de manera casi total respetando el interesante trabajo en forja conscientes del potencial de este recurso y de su gran valor artístico, dándole una nueva visión mediante una imprimación blanca, que subraya el clasicismo de las formas y la rotundidad de los volúmenes en un entramado de ramas cuajado de pájaros en vuelo dentro de un razonado desórden, que aporta una acentuación en la racionalidad estricta del resto del local.

El blanco es el color principal ya que sirve de pantalla permeable al color que emiten unas lámparas RGB y además, se emplea como valor representativo de los conceptos celestiales y de pureza por un lado, y por el otro a la lujuria y el mal, propio de la cultura occidental. El carácter casi de santuario de los materiales que componen el local: pieles, mármol de Carrara, acero y los casi mil cristales de Swarovski que decoran las superficies de capitoné, no dejan lugar a dudas: el espacio es una ostentación del lujo y del placer. Para equipar la sala se han escogido piezas de renombradas firmas y diseñadores como las mesas Top Top de Kartell y las sillas Victoria Ghost y los taburetes Charles Ghost diseñados por Philippe Starck, también para Kartell. En cuanto a la iluminación, una lámpara de Cristal de Bohemia de fabricación artesanal, preside el espacio aéreo acompañada de un sis-tema de iluminación RGB de la firma Osram. El resto de elementos del espacio han sido diseñados y fabricados por Barbosa. El exquisito trabajo de interiorismo unido al conjunto de intenciones de la obra han proyectado una caja destinada a acoger otros valores más preciados, una clientela exclusiva y un servicio aún más refinado conformado a base de cócteles elaborados con la selección de los mejores productos del momento por los mejores profesionales del ramo.

En definitiva, un conjunto, un todo que define y otorga su razón de ser. Una experiencia sensorial total y absoluta, inigualable y envuelta en capitoné, tapizados exclusivos, materiales contempo-ráneos y soluciones con vistas al confort cubiertas por una luz prístina. Una experiencia que se ha convertido en un must de la vida social y del ocio ovetense.

This space arises thanks to the intervention upon an old-established and characteristic fashion sto-re. The refurbishment of the premises is almost complete, respecting the interesting forging work, conscious of the potential of this resource and of its great artistic value, giving it a new look with white primer, which highlights the classicism of the forms and the completeness of the volumes in a framework of branches and flying birds within a comprehensible disorder, accentuating the strict rationality of the rest of the premises.

White is the main color, serving as a screen to filter the color issued by some RGB lamps and, furthermore, as the representative value of the concepts related to heaven and purity on the one hand, and to lust and evil on the other, proper of the western culture. The almost sanctuary-like character of the materials used in the premises—skins, Carrara marble, steel—and the almost thousand Swarovski crystals that decorate the Capitonné surfaces leave no place for doubts: The space is an ostentation of luxury and pleasure. Pieces of renowned firms and designers have been chosen to equip the room itself, such as the Top Top tables by Kartell, the Victoria Ghost chairs, and the Charles Ghost stools designed by Philippe Starck, also for Kartell. As for lighting, a handcrafted Bohemian crystal lamp takes over the air space accompanied by an RGB lighting system by Osram. The rest of elements of the space have been designed and produced by Barbosa. The exquisite interior design job together with the assembly of intentions of the works have created a box destined to receive other much-prized values: an exclusive clientele and a still more refined service based on cocktails made with the selection of the best products of the moment chosen by the best professio-nals in the business.

All in all, it is an assembly, a whole that defines and grants its reason to be. It is a complete and absolute sensory experience, unrivaled and wrapped in Capitonné, exclusive upholsteries, contempo-rary materials, and solutions with comfort in mind, everything enveloped by a pristine light. It is an experience that has become a "must" in social life and leisure in Oviedo.

Riscal Chill&CoctelPrincipado, 8 - 33007 Oviedo (Asturias)

Autores del Proyecto/Project Authors: Barbosa Space Projects www.barbosasp.com

Mesas Top Top, sillas Victoria Ghost y taburetes Charles Ghost/Top Top tables, Victoria Ghost chairs, and Charles Ghost stools :Kartell www.kartell.com

Iluminación RGB/RGB lighting: Osram - www.osram.com

Fotografía/Photography: Marce G. Sedano

Page 26: Hosteleria - 51

24

MANDARÍN ORIENTAL BARCELONA

Page 27: Hosteleria - 51

25

AN

ÁLI

SIS

DE

PR

OY

ECTO

S

PR

OJE

CT

AN

ALY

SIS

Page 28: Hosteleria - 51

26

HOTEL AYRE OVIEDO

Este hotel ovetense dibuja un perfil cosmopolita y lleno de magia que une la belleza es-tructural de su edificio, obra de Santiago Calatrava, con las prestaciones necesarias para su función. El equipo de diseña-dores de la División Comercial de El Corte Inglés ha sabido fundir un meticuloso proyecto de interiorismo con la grandio-sidad de un edificio de impac-tantes formas arquitectónicas.

This hotel in Oviedo has a cosmopolitan profile enhan-ced by a touch of magic that combines the structural beauty of the building, designed by Santiago Calatrava, with all the facilities necessary for its smooth functioning. The team of designers from the División Comercial de El Corte Inglés has created an interior design to match the grandiosity of the remarkable architectural forms.

1

Page 29: Hosteleria - 51

27

LENGUAJE PERSONALPERSONAL LANGUAGE

1

1, 2 y 3.- El enclave del hotel y su entorno originan una fachada formada por un muro cortina que deja entrever su atractivo interior. El equipo de decoradores determinó utilizar materiales nobles como acero, cristal y mármol, por sus superficies lisas y brillantes, que combinados con otras texturas consiguen crear en su interior una atmósfera de colores y reflejos que destaca por su gran luminosidad.El hall principal, a cota de calle, transporta al futuro con una composición de módulos rectos en charol blanco y negro, que recuerdan las teclas de un piano. Sobre éstos, aprovechando la doble altura del atrio, cuelga una lámpara de formas sinuosas como si el movimiento de la batuta del director de orquesta hubiera dejado un rastro aún visible. Unas líneas de candilejas retroiluminadas con leds RGB conducen hasta el mostrador de recepción.

The enclave of the hotel and its surroundings begin in a facade created by a curtain wall that reveals the attractive interior. The team of designers decided to use noble materials such as steel, crystal and marble because of their smooth surfaces which, combined with other textures, create a luminous interior atmosphere filled with colorful light-play. The main hall, at street level, takes the visitor into the future with a composition of straight modules in white and black lacquer, reminiscent of piano keys. From these modules, taking advantage of the double-heighted atrium, hangs a lamp whose sinuous form looks as though the director’s baton has just left a mark in the

2 3

Page 30: Hosteleria - 51

28

HOTEL AYRE OVIEDO

Grandes máscaras teatrales arropan columnas de mármol que se elevan a la segunda planta

Large theatrical masks hug marble columns streching up to the second floor

Page 31: Hosteleria - 51

29

4, 5 y 6.- La recepción está compuesta por cuatro mostradores blancos con formas abstractas, e iluminados por distintas técnicas que generan un ambiente casi de fondo marino. Estas piezas quedan acompañadas con grandes máscaras teatrales que arropan las imponentes columnas de mármol que se elevan hasta la segunda planta. A los lados de la recepción se sitúan espacios para el relax con sillones de formas envolventes que se complementan con una extraordinaria lámpara realizada con la legendaria tela Fortuny. El conjunto se remata con un juego de foseados en tres alturas con iluminación que conec-tan este espacio con la zona de recepción.Los distribuidores de habitaciones y pasillos se han diseñado con sofás y muebles ultramodernnos que se disponen delante de superficies vestidas con líneas asimétricas cruzadas entre sí.

The reception is composed of four white, abstract-shaped desks, lit by different techniques which ge-nerate an almost undersea atmosphere. These pieces are accompanied by large theatrical masks that hug the marble columns stretching up to the second floor. To both sides of the reception are spaces in which to relax with encircling sofas complemented by an extraordinary lamp upholstered in legendary Fortuny fabric. The suite is set off by a set of lighted coves at three different heights connecting this space to the reception area. The halls and passages leading to the rooms have been designed with ultramodern sofas and furniture placed on top of surfaces decorated with asymmetric interwoven lines.

4

5

6

Page 32: Hosteleria - 51

30

HOTEL AYRE OVIEDO

7, 8 y 9.- El lounge-bar se convierte en una atalaya desde la que se dominan todas las zonas comunes. La barra central, de gran longitud, está realizada con resina moldeada con ondas en acabado blanco brillante. Este elemento actúa de principal foco de atención que divide los diferentes espacios creados en la zona, manteniendo las reglas de simetría que marca la arquitectura del edificio. Toda la zona emana un tratamiento rico en texturas que se dispone en tres áreas diferencia-das: una de sofás bajos orientada a grupos y al relax, otra de taburetes y llamativas mesas con estructura de hierro forjado destinada a reuniones informales, y una última frente a la barra con mesas altas revestidas de piel blanca, para un trato más íntimo y privado.

The lounge-bar is a vantage point over all the communal areas. The extremely long central bar is made from molded resin with waves finished in brilliant white laminate. This feature acts as the main focus of attention and divides the different spaces defined in the area, maintaining the rules of symmetry framing the archi-tecture of the building. The entire zone features rich use of textures set out in three different areas: one with low sofas designed for groups and relaxation, another of bar stools and striking wrought-iron tables for informal meetings and a last one in front of the bar with high tables covered in white skin for more intimate and private occasions.

ESTABLECIMIENTO. Hotel de 4 estrellas superior ubicado en el área de Buenavista, en la capital del Principado de Asturias. Cuenta con 155 habitacio-

nes repartidas en 3 plantas, salones de reuniones, gimnasio, spa, lounge-bar, comedor y restaurante a la carta. | SUPERFICIE. 9,832 metros cuadrados.

Autores del proyecto. Arquitectura del edificio: Santiago Calatrava. Interiorismo: Estudio de proyectos de la División Comercial de El Corte Inglés S.A. |

INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA. Crear en 90 días, por parte del equipo de diseñadores de la División Comercial de El Corte Inglés, una fu-

sión entre el proyecto de interiorismo y la grandiosidad del edificio que plantea unas formas arquitectónicas extraordinarias. Unificar la belleza estructural

del edificio con las prestaciones necesarias para su función. Unificar decoración y funcionalidad en base a una escena en la que el viajero es el protago-

nista en todo momento. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Basar el proyecto en la percepción de los sentidos impregnando las estancias de confort y

funcionalidad mediante soluciones sencillas que unifiquen de pleno espacios y arquitectura con una estética muy contemporánea. Empleo de iluminación

LED en todo el complejo para componer distintas atmósferas y establecer un lenguaje personal entre el viajero y la sensación de libertad que se disfruta en

las montañas asturianas. Selección de piezas de 'autor' para considerar al hotel como un 'museo vivo' de elementos emblemáticos del mundo del arte y la

decoración.

7

Page 33: Hosteleria - 51

31

5

6

8

9

Page 34: Hosteleria - 51

32

HOTEL AYRE OVIEDO

ESTABLISHMENT. Superior 4-Star hotel located in the Buenavista area, in the capital of the Principality of Asturias. It features 155 rooms on 3

floors, meeting rooms, a gym, spa, lounge-bar, dining room and a la carte restaurant. | SURFACE AREA. 9832 square meters. | PROJECT HEADS.

Building architecture: Santiago Calatrava. Interior Design: Project Studio of the Commercial Division of El Corte Inglés S.A. | FOUNDING OBJECTIVE

AND PHILOSOPHY. To have the design team at the División Comercial de El Corte Inglés create an interior design project to match the grandiosity

of the building, which features extraordinary architectural forms, in a period of 90 days. To unify the structural beauty of the building with the

necessary facilities for its proper functioning. To combine decoration and functionality which put the traveler center stage in every aspect of the

design. | MAIN DECORATIVE FEATURES. The project is based around the perception of the senses, infusing stays with comfort and functionality via

simple solutions that unify spaces and architecture within a very contemporary aesthetic. The use of LED lighting throughout the complex creates

different atmospheres and establishes an intimate dialogue between the traveler and the sensation of freedom that the Asturias mountains provide.

The selection of bespoke pieces turn the hotel into a ‘living museum’ packed with emblematic features from the world of art and decoration.

10

Page 35: Hosteleria - 51

33

10, 11 y 12.- A los lados de la entrada se encuentran dos grandes escaleras de mármol que conducen al restau-rante de eventos, por el lado derecho, y al restaurante de carta y buffet, por el izquierdo. En medio de ambas escaleras se desarrolla el lobby, que se distingue desde el hall principal. En la planta superior las líneas de candilejas retro-iluminadas con leds RGB recorren los techos con la fuerza de sus cortes abstractos. La interconexión entre ambas plantas se consigue de forma sencilla y de fácil lectura gracias al empleo de barandillas de cristal y elegantes lámparas de flecos que conectan visualmente los dos niveles.

At either side of the entrance are two large marble staircases leading to the event restaurant on the right side and the a la carte restaurant and buffet on the left. In between both staircases is the lobby, which can be reached via the main hall. On the upper floor rows of back-lit RBG LED lights run along the ceilings, providing a strong abstract shadow effect. Interaction between the two floors is achieved simply and easily thanks to the use of crystal banisters and elegant tassel lamps which visually connect the two levels.

11

12

Page 36: Hosteleria - 51

34

HOTEL AYRE OVIEDO

13, 14, 15 y 16.-En las habitaciones, el blanco sobre blanco es la nota predomi-nante. Tanto la puerta de acceso como los suelos están realizados en madera de arce, al más puro estilo de la escuela Bauhaus de los años 70, inspiración que siguen también sillas y butacas repartidas por la estancia en diferentes colores. Destaca el cabecero que representa el concepto de la filosofía de Calatrava de 'el hombre como centro de la arquitectura', ya que sus for-mas responden a un ser humano tumbado con los brazos abiertos, y que incorpora iluminación LED RGB de tonalidades cambiantes en su perímetro. Este sistema permite interactuar con distintos colores según cada estado de ánimo. El diseño del escritorio, como el cabecero, está hecho en encapsulado blanco de alto brillo.Destacan las mesitas de noche de diseño cúbico con cortes retroiluminados que ori-ginan vistosos efectos de luces y reflejos.

14

13

Page 37: Hosteleria - 51

35

11

In the rooms, white on white is the dominant theme. Both the access door and the floors are finished in maple in purist 70s Bauhaus style, an inspira-tion continued in the different colored chairs and armchairs placed through-out the space. A stand-out piece is the headboard representing Calatrava’s philosophical concept of ‘man at the center of architecture’, as it is shaped in the form of a reclining human being with its arms open and incorporates RGB lighting in changing tones around the edges. The design of the desk, like the headboard, is cased in bril-liant white laminate. Other striking pieces are the bedside tables, which are designed cubically with back-lit gaps that create interesting light and shadow effects.

15

16

Page 38: Hosteleria - 51

36

HOTEL AYRE OVIEDO

MATERIALES MATERIALS

Acero y cristalMármolPavimentos de habitaciones de madera de arceResina moldeada en acabado blanco brillante en barra del lounge-bar

Steel and crystalMarbleRoom floors in maple woodThe lounge-bar bar is made from molded resin with a brilliant white finish

FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS

MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES

Módulos en charol blanco y negroMáscaras teatrales en columnasMostradores blancos con formas abstractasPiezas de habitaciones realizados en encapsulado blanco de alto brilloMobiliario de 'autor'Mobiliario de líneas especiales íntegramente realizado por La División Comercial de El Corte Inglés

Black and white lacquer modulesTheatrical masks on columnsWhite abstract shaped desksRoom pieces coated in shiny white laminate. Bespoke furnitureSpecial lines of furniture created entirely by the Commercial Division of El Corte Inglés

Page 39: Hosteleria - 51

37

Establecimiento/Establishment: Hote Ayre Oviedo | Dirección/Address: Policarpo Herrero s/n – 33006 Oviedo (España) | Teléfono/Phone: +34 985 964777 www.ayrehoteles.com/AyreHotelOviedo | Arquitectura del edificio/Building architecture: Santiago Calatrava – www.calatrava.com.| Proyecto de Interiorismo/Interior Design Project: Estudio de proyectos de la División Comercial de El Corte Inglés S.A. (Director de proyecto: Enrique Rueda. Colaboradores: Ángel Lázaro, Teresa Ezquerra, Juan Cartón y Alejandra Vijande) – http://divisioncomercial.elcorteingles.es

Fotografías/Photographs: Andrés García Cuesta

REFERENCIAS/REFERENCES

ILUMINACIÓN LIGHTING

Lámpara de formas sinuosasLíneas de candilejas retroiluminadas con leds RGBFoseados iluminadosLámparas de diseñoIluminación LED en gran parte del hotel

Sinuously shaped lampsRows of back-lit RGB LEDsIlluminated covesDesigner lampsLED lighting throughout most of the hotel Establecimiento/Establishment: Hote Ayre Oviedo | Dirección/Address: Policarpo Herrero s/n

– 33006 Oviedo (España) | Teléfono/Phone: +34 985 964777www.ayrehoteles.com/AyreHotelOviedo | Arquitectura del edificio/Building architecture: Santiago Calatrava – www.calatrava.com.| Proyecto de Interiorismo/Interior Design Project: Estudio de proyectos de la División Comercial de El Corte Inglés S.A. (Director de proyecto: Enrique Rueda. Colaboradores: Ángel Lázaro, Teresa Ezquerra, Juan Cartón y Alejandra Vijande) – http://divisioncomercial.elcorteingles.es

Fotografía/Photography: Andrés García Cuesta

Page 40: Hosteleria - 51

38

JARDIN DE JADE HANGZHOU

Ubicado en el corazón de una nueva zona en Hangzhou (China) este singular restaurante ha sido dise-ñado por el estudio Pal Design Consultants, bajo el concepto de la “Sweet Osmanthus”, una flor con una agradable y deliciosa fragancia que simboliza la personalidad de unos interiores llenos de fantasía y de rincones mágicos, para disfrutar de experiencias gastronómicas inolvidables.

Located in the heart of a new area of Hangzhou (China), this singular restaurant was designed by the Pal Design Consultants studio, under the "Sweet Osmanthus" concept. This flower has a pleasant, delicious fragrance symbolizing the personality of interiors filled with fantasy and magical corners designed to create an unforgettable gastronomic experience.

DISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN

CUENTO DE HADASFAIRY TALE

Page 41: Hosteleria - 51

39

1

1 y 2.- El seductor espacio se perfila con volúmenes ondeandes que ocupan los generosos interiores del establecimiento distorsionando la perspectiva visual, casi con un efecto óptico de 'ojo de pez', gracias a las formas bulbosas de los paramentos en color caldero. La iluminación dramática dirigida sobre estos planos causa un efecto más dramático sobre el resultado final. Para los pavimentos se ha escogido un brillante suelo de mármol negro veteado que le confiere un aire más suntuoso y elegante que origina un interesante juego de reflejos y brillos en el entorno.

The seductive space within is shaped by the undulating dimensions that occupy the generous interior of the establishment, distorting the visual perspective, almost creating an optical 'fish eye' effect, in part due to the bulbous copper-colored forms circling the room. Dramatic lighting directed on these forms creates a most dynamic final effect.The flooring is of brilliant streaked black marble, bringing a more sumptuous and elegant air to the restaurant and creating an interesting interplay of sparkles and reflections throughout the locale.

2

1

Page 42: Hosteleria - 51

40

JARDIN DE JADE HANGZHOU

3 4

Page 43: Hosteleria - 51

41

3 y 4.- La aplicación del diseño sobre el concepto del proyecto cumple un plan de disposición del espacio que se configura de manera irregular en forma de riñón para crear un sentido de la curiosidad (ver plano). Algunas zonas VIP de la sala principal se diseñan como cuevas excavadas en las montañas describiendo casi un cuento de hadas. Las ondulantes paredes se decoran con siluetas metálicas que representan la pequeña flor “Sweet Osmanthus” símbolo principal del restaurante que hace referencia a un ambiente joven y vivaz que atrape el interés de futuras clientelas.La disposición de ciertas mesas queda señalizada por lámparas de pantallas gigantes decoradas con cortinas metálicas de la firma KrisKaDecor en cuyas cadenas se dibujan siluetas de peces representando la riqueza oriental de pescado de una localidad con río. Las alfombras rojas que visten los suelos se distribuyen paralelas encajando con las medidas de las luminarias formando conjuntos individuales de mesas.

The application of design to the project concept creates a disposition of space that is confi-gured irregularly in the shape of a kidney, creating a sense of curiosity (see floor plan). Some VIP areas in the main room were designed as caves excavated from the mountains, creating a fairy-tale atmosphere. The undulating walls are decorated with metal silhouettes represen-ting the small "Sweet Osmanthus" flower, the restaurant's principal symbol, and referencing a youthful, vivacious ambiance that catches the interest of future clientele.The placement of certain tables is indicated by lamps created from giant screens decorated with metallic curtains by the KrisKaDecor firm, on whose chains silhouettes of fish are drawn, representing the oriental richness of fishing in a river area. The red rugs that cover the floors are laid parallel, fitting the measures of the surrounding luminaries and creating individual groups of tables.

4

Page 44: Hosteleria - 51

42

JARDIN DE JADE HANGZHOU

5 y 6.- Algunas salas de carácter más privado disfrutan de la presencia de impresionantes y llamativas lámparas que también dibujan la silueta de la flor “Sweet Osmathus”. El diseño de éstas luminarias recuerda al fenómeno de la aurora boreal gracias al brillo y a la luminiscencia que estás proporcionan, como si nacieran de un cielo nocturno para generar un ambiente onírico lleno de magia y fantasía.Algunas mesas circulares disponen de sobres giratorios para facilitar la distribución de los alimentos hacia todos los comensales que la ocupan. También cabe destacar el revestimiento de ciertos planos verticales con espejos para dupli-car la perspectiva de los espacios más estrechos.

Rooms with a more private air enjoy the presence of impressive and striking lamps creating silhouettes of the "Sweet Osmanthus" flower. The design of these lumina-ries recalls the phenomenon of the aurora boreal, providing a glow and lumines-cence that appear as if born out of a night sky, creating a dream world filled with magic and fantasy.Circular tables with revolving tops facilitate the distribution of the various foods served to all diners occupying the table.Various vertical planes have been covered by mirrors to enlarge the perspective of the narrowest areas.

5

Page 45: Hosteleria - 51

43

6

ESTABLECIMIENTO. Restaurante situado en el corazón de una nueva zona

de Hangzhou (China). | AUTORES DEL PROYECTO. PAL Designs Consultants.

| INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA DE LA OBRA. Crear un espacio de

fragantes interiores inspirado en la flor “Sweet Osmanthus”, un modelo de

pequeña flor simple con una deliciosa fragancia, (representada en silue-

tas metálicas que decoran las paredes) para simbolizar una personalidad

dinámica y vivaz dirigida a atraer el interés de un público joven y vibrante

e invitarle a disfrutar de una diversión y experiencia gastronómica inolvi-

dable. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Idear unos interiores con

una disposición irregular en forma de riñón para generar un gran sentido

de la curiosidad como si de un cuento de hadas se tratase. Generar rincones

mágicos con el empleo de llamativas lámparas y materiales brillantes con

seductores efectos de iluminación. Representación de la riqueza oriental

que genera una localidad con río con la presencia de figuras de peces.

ESTABLISHMENT. Restaurant located in the heart of a new area of

Hangzhou (China). | PROJECT AUTHORS. PAL Design Consultants. |

INTENTION AND PHILOSOPHY. To create an area of fragrant interiors

inspired by the "Sweet Osmanthus" flower, a small, simple flower with

a delicious fragrance (represented in metal silhouettes decorating the

walls), to symbolize a dynamic and vivacious personality designed

to attract the interest of a youthful, vibrant audience and invite

them to enjoy an unforgettable gastronomic experience. | PRINCIPAL

GUIDELINES FOR DECOR. To create interiors with an irregular layout

in the shape of a kidney to create a feeling of curiosity, as if the diner

were in a fairy tale. To create magical corners by employing striking

lamps and brilliant materials with seductive lighting effects. To represent

the oriental richness generated by a river area through the presence of

figures representing fish.

Page 46: Hosteleria - 51

44

JARDIN DE JADE HANGZHOU

7, 8 y 9.- El establecimiento cuenta con una zona de bodega instalada en un voluptuoso volumen individual que recuerda a una cueva abierta en un montaña, o en un bosque encantado gracias a las formas curvas que se abren y se cierran de manera muy orgánica dejando ver, de un modo parcial, los botelleros acristalados y su contenido. Algunas paredes y otros elementos se revisten con superficies cerámicas de brillos metálicos que atrapan seductores efectos de iluminación.Para rellenar las generosas dimensiones del establecimiento se crean falsos techos con focos encastrados y revestidos de lamas de madera para hacer más recogido y cálido el ambiente general. Éstos dibujan el recorrido del restaurante y generan foseados perime-trales donde se instala iluminación oculta para emanar una luz indirecta que dramatiza la enigmática atmósfera que se respira.

The establishment has a bar located in an individual area of voluptuous volume recalling an open cave in a mountain, or an enchanted forest, thanks to the curved forms that open and close very naturally, allowing the glass wine racks and their contents to be partially viewed. Some walls and other elements are covered by ceramic surfaces with a metallic shine, creating seductive lighting effects.To fill the generous dimensions of the establishment, false ceilings of wood slats with recessed spotlights were created to make the general ambiance warmer and more connected. These ceilings follow the restaurant's course and create recessed perimeter areas where hidden lighting is installed to create indirect lighting that dramatizes the enigmatic atmosphere breathed in throughout the establishment.

Page 47: Hosteleria - 51

45

12

7

9

8

Page 48: Hosteleria - 51

46

JARDIN DE JADE HANGZHOU

MATERIALES MATERIALS

Revestimientos cerámicos de brillos metálicos para atrapar efectos lumínicosFalsos techos con lamas de maderaPavimentos de mármol negro veteadoParamentos de espejos para duplicar espacios

Ceramic surfaces with metallic shine to create luminary effectsFalse ceilings with wood slatsStreaked black marble flooringMirrored walls to duplicate spaces

FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS

MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES

Equimamiento de sillería homogénea para marcar una igualdad en el conjunto finalAlgunas mesas con sobres giratorios para facilitar la distribución de los alimentosBotellero acristalado en forma de cueva con formas orgánicas y cristalFlores decorativas en paredes representando el símbolo del local

Homogeneous seating to highlight continuity in the restaurant as a wholeCircular tables with revolving tops to facilitate the distribution of the various foodsGlass wine rack shaped like a cave with natural and glass formsDecorative flowers on the walls representing the locale's symbol

Page 49: Hosteleria - 51

47

Establecimiento/Establishment: Jardin de Jade | Dirección/Address: 6/F, MixC Hall, No.701, Fu Chun Road, Jiang Gan District, Hangzhou City (China) | Teléfono/Phone: (86)0571-89705570 | Proyecto/Project: PAL Design Consultants – www.paldesign.cn

Fotografías/Photographs: PAL Design Consultants

REFERENCIAS/REFERENCES

ILUMINACIÓN LIGHTING

Lámparas de enormes pantallas cilíndricas decoradas con cortinas de cadenas metálicas. Cortinas: KrisKaDecor – www.kriskadecor.comLuminarias brillantes con las formas de la flor símbolo del localIluminación oculta en foseados y suelos para la emisión de luces indirectasFocos encastrados en falsos techos de madera

Enormous cylindrical screen lamps decorated with curtains of metal chains. Curtains by KrisKaDecor – www.kriskadecor.comBrilliant luminaries in the shape of the flower symbolizing the localeHidden lighting in recesses and floors for indirect lightingRecessed spotlights in the false ceilings Establecimiento/Establishment: Jardin de Jade | Dirección/Address: 6/F, MixC Hall, No.701, Fu

Chun Road, Jiang Gan District, Hangzhou City (China) | Teléfono/Phone: (86)0571-89705570 | Proyecto/Project: PAL Design Consultants – www.paldesign.cn

Imágenes/Pictures: PAL Design Consultants

Page 50: Hosteleria - 51

48

AKUA HdueODISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN

SITUACIÓN PRIVILEGIADAPRIVILEGED SETTING

Page 51: Hosteleria - 51

49

En el incomparable marco italiano del Puerto Turístico Mirabello en La Spezia, la em-presa italiana Costa Group firma la decoración de este espacio que consta del Akua y el bar HdueO. Situado entre el mar, los veleros y vistas sobre el Golfo de los Poetas, el restaurante ofrece una refinada selección gastronómica dentro de un ambiente intri-gante y sugestivo.

In the incomparable Italian setting of the Mirabello Tourist Port in La Spezia, the Italian company Costa Group have added their hallmark to the decoration of the area that constitutes Akua and the HdueO bar. Located between the sea, sailing boats and views over the Gulf of Poets, the restaurant offers a fine selection of food within an interesting and inspiring environment.

1

1 y 2.- El salón principal es un espacio abierto al exterior gracias al empleo de grandes ventalanes que llenan de luz y vistas incomparables el comedor. Un lugar único en el cual la buena mesa se mezcla con unos interiores diseñados con componentes de corte muy actual, creados en exclusiva para el local, y con los colores y el perfume del mar. Los ambientes se embelle-cen con el empleo de cerámicas artesanales que visten algunos planos verticales en puro contraste con el mobiliario escogido y una iluminación que ensalza las texturas y acabados de los elementos decorativos.

The main area opens to the exterior via the large windows which fill the dining room with light and breathtaking views. A unique space where good food blends with the colors and scent of the sea, and modern interiors, with fittings created exclusively for the establishment.The spaces are embellished with handmade ceramic tiles adorning the walls, which provide a vivid contrast to the furnishings, and lighting which highlights the textures and decorative features.

2

1

2

Page 52: Hosteleria - 51

50

AKUA HdueO

La chimenea, de diseño depurado y de líneas geométricas, se concibe como un elemento de reunión para disfrutar de momentos de relax

Page 53: Hosteleria - 51

51

3 y 4.-Una elegante chimenea de diseño muy depurado de líneas geométricas, produce un claro contraste con el elemento del agua y crea un espacio de agregación y punto de reunión donde los clientes pueden disfrutar de momentos de relax, degustar excelentes vinos y charlar con tranquilidad. Las luminarias son elementos clave en la decoración del restaurante diseñadas exclusivamente para él por maestros artesanos. Algunas mesas destacan gracias a sus sobres diseñados con piezas cerámicas demostrando el exquisito trabajo de decoración que ha llevado a cabo el equipo de Costa Group.

An elegant designer fireplace with clean geometric lines produces a clear contrast with the element of water and creates a meeting point, where customers can relax, sample fine wines and chat amongst themselves. The lighting is a key element in the decoration of the restaurant, designed for it exclusively by master craftsmen. The tops of some of the tables are inlaid with ceramic tiles, demonstrating, once again, the exquisite decoration work carried out by the Costa Group team.

The chimney, with its clean design and geometric lines, is conceived as a meeting point where guests can relax

4

3

Page 54: Hosteleria - 51

52

AKUA HdueO

5 y 6.-El azul es el mayor representante del color del mar. El joven chef Francesco Cutrì está al mando de la cocina especializada en platos de pescado, rigurosamente fresco y bien conservado en la vitrina refrigerada situada en el centro del local. La vitrina se apoya en un bloque de mármol iluminado por luces LED azul intenso que exhaltan la calidad del pescado.Otra de las características principales del restaurante es la excelente selección de vinos que habitan en otra vitrina refrigerada que viste una pared entera para ser exhibidos ante la clientela y mostrar la variedad de los exquisitos caldos de uva.

Blue is the most representative color of the sea. The young chef Francesco Cutri is in charge of the kitchen which specializes in fish dishes, rigorously fresh and kept in top condition in the refri-gerated display case in the center of the restaurant. The display case rests on a block of marble lit by intense blue LED lights which highlight the quality of the fish.Another salient feature of the restaurant is the excellent selection of wines kept in another refrigerated display case, which covers an entire wall so that customers can see, and admire, the variety of exquisite wines.

ESTABLECIMIENTO. Espacio doble: restaurante y bar ubicado en el Puerto Turístico Mira-

bello en La Spezia (Italia). El restaurante está especializado en platos de pescado y vi-

nos, y la terraza da servicio de aparitivos y cócteles durante el día y la noche. | AUTORES

DEL PROYECTO. Costa Group (arquitecto Sara Paveto). | INTENCIONALIDAD Y FILOSOFÍA

DE LA OBRA. Crear un entorno intrigante y sugerente que se abra a los ciudadanos y se

convierta en un nuevo punto de encuentro para sus visitantes donde saborear un clima

alegre y una atmósfera incomparable. | PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Crear un

espacio lleno de detalles que recuerden al mar, al viento y al sabor de la navegación,

desde los materiales y los colores empleados para la decoración, hasta las transparencias

que conectan el ambiente interno con el externo. Generar un ambiente embellecido por

cerámicas, sillas de diseño, mesas, cortinas y lámparas creadas por maestros artesanos

en exclusiva para el espacio.

65

Page 55: Hosteleria - 51

53

Page 56: Hosteleria - 51

54

AKUA HdueO

7, 8 y 9.-El bar bistrot HdueO es un quiosco ubicado al borde de la piscina, ideal para aperitivos y cócteles durante el día y la noche. La vida nocturna de este lugar se focaliza alrededor de la barra del bar. El bar es un bloque artístico donde se puede tomar algo en la barra o sentados en cómodos pufs, sillas o sillones que decoran el borde de la piscina. Se caracteriza por un ambiente agradable y elegante gracias a la música, a las decoraciones y a las luces que se reflejan en el espejo del agua.

The HdueO bistro bar is located by the side of the pool, ideal for aperitifs and cocktails during the day and night. The nightlife here is focused around the bar.The bar is an artistic space where you can have your drink at the bar or sit on the comfortable puffs, seats or armchairs that are scattered around the pool. It is characterized by a pleasant and elegant atmosphere due to the music, decorations and lights reflecting on the water.

7

8

9

Page 57: Hosteleria - 51

55

ESTABLISHMENT: Double space, restaurant and bar located in the Mirabello Tourist Port in La Spezia (Italy). The restaurant specializes in fish dishes

and wines and the terrace serves aperitifs and cocktails during the day and night. | AUTHORS OF THE PROJECT: Costa Group (architect Sara Paveto).

| INTENTION AND PHILOSOPHY OF THE WORK: To create an interesting and inspiring environment which is open to the public and will become a

new focal point for visitors to savor the wonderful climate and enjoy the unique atmosphere. | MAIN DECORATIVE GUIDELINES: To create a space

full of details which evoke the sea, the wind and the experience of sailing, from the choice of materials and the colors used for the decoration, to

the windows that connect the internal environment with the external. To generate a space embellished with ceramics tiles, designer chairs, tables,

curtains and lamps created exclusively for the space by master craftsmen.

9

Page 58: Hosteleria - 51

56

AKUA HdueO

MATERIALES MATERIALS

Empleo de materiales que recuerdan al mar, al viento y a la navegaciónCerámicas artesanalesMármol en vitrina refigeradaGrandes cristaleras para conectar con las transparencias el interiores con el exterior

Use of materials that evoke the sea, wind and sailingCeramic handmade tilesMarble on refrigerated display caseLarge windows connecting the interior with the exterior

FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS

MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES

Piezas exclusivamente diseñadas por Costa Group y fabricadas por maestros artesanosChimenea de diseñoPufs, sillones y sofás en la zona exteriorCombinación de tapicerías

Designed exclusively by Costa Group and created by master craftsmenDesigner fireplacePuffs, seats and sofas in the outdoor areaCombination of upholstery

Page 59: Hosteleria - 51

57

Establecimiento/Establishment : Akua y Bar HdueO | Dirección/Address: Porto Turistico Mirabello, Corso Italia, La Spezia (Italia) | Teléfono/Phone: 0187736360 | Proyecto y realización de la decoración/Project and decoration: Costa Group (Arquitecto: Sara Paveto) – www.costagroup.net

Fotografías/Photographs: Moreno Carbone ©costagroup.net

REFERENCIAS/REFERENCES

ILUMINACIÓN LIGHTING

Lámparas artesanalesIluminación de LEDCasetes de focos orientables encastrados en falsos techosIluminación oculta e indirecta para resaltar zonas decorativas

Handcrafted lampsLED lightingRecessed movable spotlights in ceilingsHidden and indirect lighting to highlight decorative areas

Page 60: Hosteleria - 51

58

HOTEL ÜBERFLUSSDISEÑO INTERNACIONAL/INTERNATIONAL DESIGN

1

Page 61: Hosteleria - 51

59

Situado en una tranquila calle de la ciudad ale-mana de Bremen, se encuentra este sigular hotel miembro de Design HotelsTM, que incorpora a su histórico legado arquitectónico que conserva mu-ros de mampostería de 1184, un esquema con un enfoque muy elegante y contemporáneo.

Situated in a quiet street of the German city of Bremen, is this unique hotel member of Design HotelsTM, which it incorporates to its historic architectural legacy that keeps ma-sonry walls dated back to 1184, plan with a very elegant and contemporary approach.

1

1 y 2.- La zona de recepción se tiñe de un elegante tono negro en algunos paramentos y en el mostrador lacado. La rigidez de estas líneas geométricas contrasta con el color blanco y las curvas de la mítica silla La Chaise de Charles & Ray Eames, cuyo diseño data de 1948. El suelo de madera aporta la calidez necesaria en un entorno muy austero de color. Lámparas de inspiración industrial brillan para crear un resplandor suave y cálido que relaja a cual-quier visitante al entrar en el espacio. El bar del hotel respira la elegancia del resto del establecimiento con una paleta de colores en la que predomina el negro, superficies reflectantes y brillos metálicos para originar juegos de luces y reflejos que hacen más impactante el espacio.

The reception area is bathed in an elegant black tone in some of the vertical faces and in the lacquered counter. The rigidity of these geometric lines contrasts with the white color and the curves of the mythical La Chaise of Charles & Ray Eames chair, whose design dates back to 1948. The wooden floor brings the necessary warmth in a very austere environment of color. Lamps of industrial inspiration shine to create a warm and smooth brightness that relaxes any visitor upon entering the area. The bar of the hotel breathes the elegance of the rest of the building with a color palette dominated by black, reflective surfaces, and metallic shines to create a play of light and reflections that make the space even more stunning.

LEGADO HISTÓRICOHISTORIC LEGACY

1

2

Page 62: Hosteleria - 51

60

HOTEL ÜBERFLUSS

3, 4 y 5.-El restaurante Freudenhaus muestra una atmósfera elegante y relajada que tam-bién juega con el negro en la moqueta del suelo y las sillas Eiffel Tower de Charles Eames. El color negro se combina con lámparas esféricas y las mesas de acabado metálico. La neutralidad de esta composición se anima con vivos tonos rojos y amarillos de los servicios de mesa. Un fotomural en blanco y negro con iluminación indirecta cierra la pared frontal de esta zona. El hotel dispone de dos elegantes salas de reuniones, una ubicada en la primera planta y otra situada en la sexta planta con bar privado y lounge. Ambas disfrutan de vistas al río y cuentan con avanzadas instalaciones multimedia. Aquí color negro y el diseño contempo-ráneo y moderno sigue presente como en el resto del hotel con piezas de renombre como las Lounge Chair en piel de potro de Charles Eames.

The Freudenhaus restaurant presents an elegant and relaxed atmosphere that also plays with black on the floor carpet and the Eiffel Tower chairs by Charles Eames. Black is combi-ned with sphere-like lamps and the metallic-finish tables. The neutrality of this composition is livened up by the strong red and yellow tones of the table sets a picture mural in black and white with indirect lighting closes the front wall of this area. The hotel has two elegant conference rooms, one located on the first floor and another situated on the sixth floor with a private bar and lounge. Both offer views of the river and have state-of-the-art multimedia facilities. Once again, the black color and the modern and contemporary design are present as in the rest of the hotel with important pieces such as the Lounge Chair in colt skin by Charles Eames.

3

Page 63: Hosteleria - 51

61

4

4

5

Page 64: Hosteleria - 51

62

HOTEL ÜBERFLUSS

ESTABLECIMIENTO. Hotel, miembro de Design

HotelsTM, ubicado en una calle lateral al río Weser

en Bremen (Alemania). Cuenta con 51 habitacio-

nes, restaurante, bar y lounge, piscina cubierta,

spa y dos salas de conferencia. | AUTORES DEL

PROYECTO. Arquitectura: Kastens und Siemann

Architekten BDA. Interiorismo: Concrete Architec-

tural Associates, Amsterdam. | INTENCIONALIDAD

Y FILOSOFÍA DE LA OBRA. Incorporar al histórico

legado arquitectónico del hotel un esquema de

diseño con un enfoque elegante y contemporáneo.

| PRINCIPALES PAUTAS DECORATIVAS. Combinar

los cimientos medievales, datados en 1184, que

aparecieron durante la construcción del hotel con

un diseño moderno. Obtener una paleta de colores

apagados con ocasionales detalles de color (rojo,

púrpura...) sobre una decoración en negro, blanco

y metálico. Selección de míticas piezas de grandes

diseñadores como Charles Eames y Tom Dixon.

Iluminación tenue pero matizada para dar calidez a

las atmósferas donde imperan los tonos oscuros.

ESTABLISHMENT: Hotel, member of Design

HotelsTM, located in a street lateral to the Weser

River in Bremen (Germany). It has 51 rooms,

restaurant, bar and lounge, indoor swimming

pool, spa and two conference rooms. | PROJECT

AUTHORS: Architecture: Kastens und Siemann

Architekten BDA. Interior design: Concrete

Architectural Associates, Amsterdam. | INTENTION

AND PHILOSOPHY OF THE WORK: To incorporate

a design plan with a contemporary and elegant

approach to the historic architectural legacy of

the hotel. | MAIN DECORATIVE CRITERIA: To

combine the medieval foundation (dating back to

1184), which appeared during the construction

of the hotel, with a modern design. To obtain a

soft-color palette with occasional details of color

(red, purple…) on a decoration combining black,

white, and metallic. Selection of mythical pieces

of important designers such as Charles Eames and

Tom Dixon. Soft lighting but harmonized to fill with

warmth the spaces where the dark tones reign.

6 7

Page 65: Hosteleria - 51

63

6 y 7.-Los cimientos medievales de la muralla de la ciudad, descubiertos en la construcción del hotel, siguen siendo visibles en zonas como la escalera o el relajante spa, originando una interesante combinación con el carácter contemporáneo del interiorismo y un exhaustivo estudio de la iluminación para lograr un ambiente relajante y sosegado para disfrutar al máximo de las instalaciones. La piedra convive con un banco corrido de teselas de gresite.

The medieval foundation of the city walls, discovered during the construction of the hotel, are still visible in areas such as the stairs or the relaxing spa, originating an interesting combination with the contemporary character of the interior design and an careful study of lighting to achieve a calm and relaxing environment to enjoy all the areas fully. The stone is combined with a continuous bench in gresite tiles.

7

Page 66: Hosteleria - 51

64

HOTEL ÜBERFLUSS

8, 9 y 10.-La paleta de colores apagados cobra vida con ocasionales estallidos de color como el rojo para aportar energía a los espacios. Algunas de las 51 habitaciones están dotadas con baños y duchas que se abren hacia las propias estancias. La suite cuenta con una cómoda bañera de hidromasaje con vistas al río Weser. Elementos tradicionales como los sofás Chesterfield son compensados con piezas de diseño de renombrados artistas como Charles Eames y Tom Dixon. Algunas paredes se cubren con fotomurales de gran tamaño que se intercalan con alfombras, asientos contemporáneos y una buena iluminación. En otras habitaciones el blanco se apodera del protagonismo de la decoración y se mezcla con alfombras y cortinajes en tonos arena.

The soft-color palette comes to life with occasional splashes of color such as red to fill the spaces with energy. Some of the 51 rooms have baths and showers that open into the rooms themselves. The suite has a comfortable whirlpool tub which overlooks the Weser River. Traditional elements such as the Chesterfield sofas are balanced with designer pieces by renowned artists such as Charles Eames and Tom Dixon. Some walls are covered with very large photo murals, interspersed with carpets, contemporary seats, and good lighting. Other rooms give prominence to white, which highlights the decoration and is mixed with carpets and curtains in sand tones.

8

Page 67: Hosteleria - 51

65

9

10

Page 68: Hosteleria - 51

66

HOTEL ÜBERFLUSS

MATERIALES MATERIALS

Cimientos medievales (muralla de la ciudad y cámaras de mampostería de 1184)Suelos de maderaAlfombras y moquetasFotomuralesGresite en spa y baños de habitaciones

Medieval foundation (city walls and masonry chambers dating back to 1184)Wooden floorsRugs and carpetsPhoto muralsGresite in spa and room bathrooms

FICHA TÉCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS

MOBILIARIO Y COMPLEMENTOS FURNISHINGS AND ACCESSORIES

Sofás ChesterfieldPiezas de Tom DixonDiseños de Charles Eames (sillas La Chaise, Eiffel Tower y Lounge Chair)Mobiliario de superficies metálicas en el restaurante y el bar

Chesterfield sofasPieces by Tom DixonDesigns by Charles Eames (La Chaise and Eiffel Tower chair and Lounge Chair)Furniture with metallic surfaces in the restaurant and the bar

Page 69: Hosteleria - 51

67

Establecimiento/Establishment: Hotel ÜberFluss | Dirección/Address: Langenstraße 72 – Bremen (Alemania) | Teléfono/Phone: +49 (0) 421 322860 www.hotel-ueberfluss.de – www.desinghotels.com | Arquitectos/Architects: Kastens und Siemann Architekten BDA – www.kastens-siemann.de | Interioristas/Interior designers: Concrete Architectural Associates, Amsterdam – www.concreteamsterdam.nl

Fotografías/Photographs: Design HotelsTM

REFERENCIAS/REFERENCES

ILUMINACIÓN LIGHTING

Lámparas de corte industrialLámparas esféricas de acabado metálicoIluminación indirecta en foseados y suelosLuminarias orientables en techos de salas de reunión

Lamps of industrial inspirationSphere-like lamps with metallic finishIndirect lighting in excavations and floorsAdjustable luminaries in roofs of conference rooms

Page 70: Hosteleria - 51

68

ILUMINACIÓN TÉCNICA Y DECORATIVADECORATIVE AND TECHNICAL LIGHTING

Page 71: Hosteleria - 51

69

Las siguientes páginas dan cabida a una estudiada selección de piezas inigualables y las últimas novedades presentadas en la Feria del Mueble de Milán para lograr que un establecimiento hotelero brille con luz propia, sin olvidar la garantía en cuanto a durabilidad y mantenimiento que avalan las firmas más reconocidas del sector. Estas piezas de diseño comparten sección con un variado recopilatorio en cuanto al mundo de los textiles, cortinas, mantelerías, tapicerías y lencería para hostelería.

The following pages provide a selection of unique pieces and the latest designs presented at the Milan Furniture Fair. The furniture pieces will make any hotel shine with its own original style, whilst guaranteeing the durability and maintenance that go hand-in-hand with the most famous companies in the industry. Together with these design pieces we present a variety of textiles, curtains, table linen, upholstery and hotel linens.

ESP

ECIA

LES

SP

ECIA

L R

EPO

RTS

70. Especial mobiliario y equipamiento para hostelería/Hopitality furniture and equipment special 92. Especial textiles, cortinas y lencería para hostelería/Textiles, curtains and linens for hotels and restaurants special

Page 72: Hosteleria - 51

70

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍAHOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Elit de Pircher. Evergreen. Diseño de Alessandro Andreucci y Christian Hoisl. Nueva línea para exteriores inspirada en el ámbito náutico y completamente modulable. La línea se caracteriza por el uso de la cuerda de regata, ideal para el uso en exteriores y utilizada siempre en las embarcaciones. La colección incluye un sofá de dos asientos, un sillón, una mesita y un daybed, que se pueden unir a través de módulo en cuerda y la coloca-ción de mesitas colgantes en madera.Elite Pircher. Evergreen. Design by Alessandro Andreucci and Christian Hoisl. New line in exteriors inspired by a nautical atmosphere and fully adjustable. The line is characterized by the use of regatta rope, ideal for outdoor use and always used on boats. The collection includes a two-seater sofa, an armchair, a coffee table and a daybed, which can be attached via rope modules and placement of the suspended wooden tables. www.pircher-spa.com

Artcromo. Cabeza de Buda. La fi rma presenta su nueva fuente ecológica con circuito de agua cerrado para no desperdiciar ni una gota. La fuente está fabricada artesanalmen-te en España en una única pieza de fi bra de vidrio y resina en color negro. Su material la convierte en una pieza resistente, impermeable y, al mismo tiempo, ligera de peso a pesar de sus dimensiones. La fuente transmite, a través de sus materiales y su diseño, sensaciones que unen con armonía estética y naturaleza. Artcromo. Buddha's head. The company presents its new environmentally friendly fountain with closed water circuit so as not to waste a drop. The fountain is constructed by craftsmen in Spain in a single piece of fi berglass and resin, in black. Its material makes it a resistant piece, waterproof and, at the same time, lightweight despite its size. The fountain transmits, through its choice of materials and design, a feeling of harmony that unites aesthetics and nature. www.artcromo.com

Artcromo. Touch Hour. Colección de mobiliario exterior con originales diseños de piezas combinables y transformables. Está realizada con estructura de aluminio tratado para exterior y para soportar humedades salinas, cubierta por fi bra sintética de alta calidad y resistencia, espe-cialmente tratada para soportar grandes y bajas temperaturas, ecológi-ca y biodegradable disponible en varios colores, simples y metálicos.Artcromo. Touch Hour. A collection of outdoor furniture with original designs of combinable and transformable parts. The pieces have aluminum frames, treated to withstand outdoor saline moisture, and covered with high quality synthetic, resistant fi ber, specially treated to withstand high and low temperatures; they are environmentally friendly and biodegradable and available in various colors, plain and metal. www.artcromo.com

Page 73: Hosteleria - 51

71

Capdell. Urban, diseño de Edeestudio. Una fuerte apuesta decorativa de la firma Capdell para espacios contemporáneos. Una nueva colección de asientos que integra butaca y sofá, que invitan al descanso. Diseñada con estructura y patas metálicas, muy ligeras que elevan la sentada. Ofrece la posibilidad de elegir butaca chaise longue con un solo brazo para rincones de lectura. También disponible con patas de madera.Capdell. Edeestudio urban design. A strong decorative commitment to the Capdell signature for contemporary spaces. A new collection of seats which includes temptingly relaxing armchairs and sofas. Designed with very light metal frames and legs supporting the seat. Offers a choice of single-armed chaise longue for reading corners. Also available with wooden legs. www.capdell.com

Sancal. Tea, diseño de estudihac de José Manuel Ferrero. El diseñador ha proyectado una colección de asientos ins-pirada en el momento del té, en los antiguos juegos de tazas de fina porcelana. Este diseño propone combinar texturas y materiales al más puro estilo british. Delicada confección prêt-à-por-ter para unos acolchados de terciopelo mate en colores sobrios y treviras estampadas en cuadritos que recuerdan al tradicional tweed. La colección está formada por butacas, sillones y sofás. Próximamente incorporaremos nuevas y sorprendentes piezas.Sancal. Tea, estudihac design by José Manuel Ferrero. The designer has created a seating collection inspired by tea time and the old fine china tea sets. This design aims to combine textures and materials in a typically British style. Delicate, ready-to-use prêt-à-porter matte velvet padding in plain colors and printed Trevira reminiscent of traditional tweed. The collection consists of seats, armchairs and sofas. We will soon be adding more new and exciting pieces to the collection. www.sancal.com

Artcromo. Marsella. Colección de estilo clásico francés realizado en madera maciza la-cada en blanco puro rozado. Se trata de una reinterpretación del estilo clásico a través de los rozados en blanco. Una colección ideal para ambientes románticos que, gracias al color blanco puro y a la escasez de tallas tradicionales es perfecta para combinarse con el estilo contemporáneo. Artcromo. Marseille. Classic French collection made from solid wood and finished in brushed pure white. It is a reinterpretation of the classical style, through its use of brushed white. An ideal collection for romantic settings, with its pure white and slim traditional sizes, and it is perfect to combine with a contemporary style. www.artcromo.com

Page 74: Hosteleria - 51

72

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Sancal. Ace, diseño de A-cero. Un diseño con calidad y funcionalidad cuyo carácter versátil le permite estar presente en cualquier lugar, desde el más básico al más sofisticado, sin renunciar a un estilo limpio, sencillo y distinguido. Arquitectónico y escultural, sus líneas nos revelan la filosofía de trabajo de A-cero: volumen, amplitud, espacios abiertos, elegancia, luminosidad, seguridad, confianza, libertad... Lo más desta-cado de Ace son sus amplios y sinuosos brazos, una delicada curva que perfecciona el producto.Sancal. Ace, A-cero design. A quality and functional design whose versatility means it can be used in any setting, from basic to sophisti-cated, maintaining a clean, simple and distinctive style. Architectural and sculptural in its lines, it reveals the working philosophy of A-cero of volume, amplitude, open spaces, elegance, lightness, safety, trust, freedom. The most noticeable features of Ace are its large and sinuous arms and a gentle curve that perfects the piece. www.sancal.com

Sancal. Pío-Pío, diseño de Odosdesign. Pequeña familia de asientos con personalidad propia, muy fresca y divertida. En cualquiera de sus tres versiones (butaca, sillón y sillón plus), Pío-Pío se integrará perfectamente en cualquier espacio y, sin duda, lo dotará de agradables sensaciones.Sancal. Pío-Pío Odosdesign design. Small family of seats with their own personality, very fresh and fun. In any of its three options (chair, sofa and chair plus), Pío-Pío inte-grates smoothly into any space and will not fail to create a pleasant mood. www.sancal.com

Sancal. Happen, diseño de Rafa García. Este sofá propone una fina base con forma de L en la cual ir integrando elementos. Más que un puzzle, se trata de un extenso programa modular, más próximo al sistema de componibles del mueble que al de la tapicería. Frente a la premisa de ofrecer una extensa modularidad con la que trabajar y participar en todo tipo de espacios, el reto estaba en encontrar pie-zas originales para satisfacer nuevas necesidades, como, por ejemplo: agregar a la estructura del sofá una superficie donde dar apoyo diferentes objetos; varios tipos de brazo; un módulo con doble fondo; módulos terminales y chaises longues de distinto formato. Sancal. Happen, design by Rafael García. This sofa offers a fine L-shaped base on which to add inte-grating elements. More than a puzzle, it is a comprehensive modular program, closer to the modular furniture system than to upholstered furniture. On the basis of offering an extensive modularity with which to work and participate in all kinds of spaces, the challenge was to find original pieces to meet new needs, such as: adding a support surface for various objects to the structure of the sofa; different types of arms; a double bottom module; terminal modules and chaises longues in various formats. www.sancal.com

Page 75: Hosteleria - 51

73

PortobelloStreet.es. Colección Ibei. Taburete Bongo. Colección de elementos de mobiliario de estética y funcionalidad diseñados con polímero termoplástico, material de elevada re-sistencia a golpes, luz y corrosión, atóxico y totalmente reciclable. El diseño de las formas y las curvas está realizado por rotomoldeo y coloreado diréctamente en la masa del mismo material. El taburete “Bongo” nace a partir de la idea de crear un taburete que tuviera una importante fuerza visual dentro de un espacio. La columna de acero cromado hace de base rotatoria y contiene una bomba a gas que permite regular el asiento a la altura deseada. PortobelloStreet.es. Ibei collection. Bongo stool. Collection of aesthetic and functional furniture elements made with thermoplastic polymer, a material with high shock, light and corrosion resistance, nontoxic and completely recyclable. The design of the shapes and curves is made by rotational molding and colored directly into the mass of material. The "Bongo" stool stems from the idea of creating a stool that has a significant visual im-pact within a space. The chromed steel column base is rotating and includes a gas pump that adjusts the seat to the desired height. www.portobellostreet.es

Tramo. Kyoto, diseño de Bernal i Associats. Un taburete con sabor a Oriente con la belleza intemporal de todo aquello que cumple perfectamente con su función.

Cómodo, simple, sin nada que sobre. Un punto de equilibrio entre estar de pie y

descansar.Tramo. Kyoto, Bernal i Associats design. A stool reminiscent of the East, with the ti-

meless beauty of something that perfectly fulfills its function. Comfortable, simple,

with nothing left over. A balance between standing and resting.

www.tramo.com

Tramo. Elena, diseño de Robby y Francesca Cantarutti. Silla que se caracteriza por sus im-pecables líneas y su atractivo visual. Contribuye un diseño altamente diferencial tanto por sus formas como por su funcionalidad. Está disponible en las versiones: patinete, cuatro patas, sillón, y giratoria con base estática o con ruedas.Tramo. Elena, design by Robby and Francesca Cantarutti. Chair that is characterized by clean lines and visual appeal. Its highly differential design adds to this, due its shape and functionality. It is available in two models: scooter, four legs, armchair and swivel with static or wheeled base. www.tramo.com

Page 76: Hosteleria - 51

74

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Flower Table by Perrier Jouët. El prestigioso diseñador Noé Duchaufour-Lawrance ha creado para Perrier Jouët una exclusiva mesa de servicio pensada para la perfecta degustación de sus cham-pagnes de culto, convirtiéndlolo en una experiencia artística. La Flower Table, una auténtica obra de arte inspirada en la anémona, el emblema de la Maison, se presentará en España a través de un tour por los principales templos gastronómicos del país. Perrier Jouët es distribuido en España por el Grupo Domecq Bodegas, líder de los vinos españoles en valor a nivel mundial.Flower Table by Perrier Jouet. The prestigious designer-Noé Duchaufour-Lawrance has created an exclusive service table for Perrier Jouet, designed for the perfect tasting of his cult champagnes, transforming them into an artistic experience. The Flower Table, a work of art inspired by the ane-mone, the emblem of the Maison, is being presented in Spain through a tour of the country's top gastronomic temples. Perrier Jouet is distributed in Spain by the Grupo Domecq Bodegas, leader in Spanish wines worldwide. www.domecqbodegas.com / www.perrier-jouet.com

Artcromo Outside. Mestizaje. Colección de maceteros con estructura de aluminio tratado para exterior y trenzado artesanalmente con fibra sintética en colores nacarados. Disponible en tres medidas diferentes.Artcromo. Outside. Mestizaje. Collection of planters with treated alumi-num structures for outdoor use, twisted by hand, with pearly finished synthetic fiber. Available in three different sizes. www.artcromo.com

Cane Line. Savannah Daybed, diseño de Foersom & Hiort-Lorenzen Mdd. Tumbona de grandes disen-siones y formas contundentes cuya comodidad abraza un perfecto bienestar dentro de un generoso espacio confortable. Se presenta con dos ligeras sombrillas instaladas en su respaldo para aportar mayor funcionalidad a la pieza a parte de un gran interés estético y visual.Cane Line. Savannah Daybed, design by Foersom & Hiort-Lorenzen Mdd. Large-scale lounger with firm forms whose comfort embraces a perfect sense of well-being within a generously comfortable space. It comes with two light parasols, installed on the back support, to give functionality to a piece that stems from a great aesthetic and visual impact. www.cane-line.com

Page 77: Hosteleria - 51

75

Unopiù. Wave Nueva propuesta de la empresa, impactante y escenográfi ca. Su forma recuerda las olas del océano. Se proporciona en kit de montaje que incluye: cim-bras en tubular de hierro galvanizado pintado con polvos de color grafi to; estribos para la fi jación en el suelo; listones de pino nórdico impregnado de 15 mm de espesor. La estructura necesita un pavimento de apoyo plano.Unopiù. Wave Nueva company's contribution is impressive and spectacular. Its shape is reminiscent of ocean waves. It is provided as a mounting kit, including: centering in tubular galvanized steel, painted with powdered graphite; brackets for fi xing on the ground; impregnated Norwegian pine strips, 15 mm thick. The structure needs a fl at fl oor support. www.unopiu.es

Unopiù. Caprice. Un diseño novedoso y cautivador caracteriza estas nuevas celosías. Están realizadas en chapa perforada de hierro galvanizado con borde doblado, y pinta-das con polvos de color blanco o grafi to. Disponibles en seis dimensiones para permitir un sinfín de composiciones. Los paneles se pueden unir y añadir jardineras para crear cerramientos muy estéticos para terrazas de bares, restaurantes.Unopiù. Caprice. An innovative and captivating design characterizes these new lattices. They are made of galvanized perforated plate iron with folded edge, and painted in white or graphite powder. They are available in six sizes to allow endless compositions. The panels can be joined and planters added to create a very aesthetic enclosure for terraces of bars and restaurants. www.unopiu.es

Vitra. Hal, diseño de Jasper Morrison. Con este modelo el diseñador ha hecho una nueva interpretación de las sillas multifuncionales con carcasa de una sola pieza, creando una familia de sillas muy variada

con distintas bases y con un diseño puro y contemporáneo. Vitra. Hal, Jasper Morrison design. With this model the designer has

created a new interpretation of the multifunctional chair with a single piece frame, creating a very diverse family of chairs with different bases

and a pure, contemporary design. www.vitra.com

Page 78: Hosteleria - 51

76

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Visionnaire. Pitti. Cama con cabecero de capitoné y bancada para colchón. Las patas de esta pieza son de acero inoxidable cortado al láser. La parte del cabecero se curva discretamente para recoger en su interior los elementos principales del dormitorio. También se puede elegir la opción del cabecero dividido en dos partes.Visionnaire. Pitti. Bed with upholstered headboard and mattress base. The legs of this model are made of laser-cut stainless steel. The headboard is slightly curved giving a space store the main bedroom elements. You can also choose to have the headboard divided into two parts. www.ipe.it

Visionnaire. Jols. Silla con estructura de madera maciza de haya. Su asiento acolchado se fabrica con poliuretano con un forro de terciopelo acrílico. El acabado posterior de su respaldo se remata con un cordonaje visto en forma de cruz con ojales. Otra de sus características son sus patas de forma cónica que le otorga mayor elegancia.Visionnaire. Jols. Chair with solid beech wood structure. Its seat cushion is made from polyurethane with an acrylic velvet cover. The backrest is finished with cord in the shape of a cross with eyelets. Another feature is its legs which are conical shaped for increased elegance. www.ipe.it

Visionnaire. Ashton, diseño de Studio La Conca. Sofá de gran elegancia gra-cias a la pieza que abraza la zona de asientos tapizada en capitoné. El éxito de su confortabilidad lo aporta el mullido encojinado que se emplea para asientos y respaldos. También se puede fabricar con elementos modulares.Visionnaire. Ashton, Studio La Conca design. Elegant with quilted upholstery seating. Its comfort is guaranteed by the plump cushioning used for the seats and backs. Can also be manufactured with modular elements. www.ipe.it

Page 79: Hosteleria - 51

77

Christopher Guy. Silla con resposabrazos. Una elegante pieza de la firma de exquisita talla en copete, brazos y patas. El contraste del lacado de la carcasa en blanco con la tapicería en capitoné en azul intenso le confieren un halo contemporáneo a sus líneas clásicas. Christopher Guy. Chair with armrest. An elegant piece from the company, with exquisite carving on the crest, arms and legs. The contrast of the painted white frame with the deep blue quilted upholstery adds a contemporary twist to its classic lines. www.christopherguy.com

Christopher Guy. Sillón con respaldo alto. Pieza de gran importancia visual gracias a las dimensiones y altura de su respaldo que aportar una doble comodidad a la hora de descansar sobre él. Destaca el acabado tallado en forma de trenza y la elegancia de su tapicería en color violeta.Christopher Guy. High-backed armchair. A piece with an extremely important visual element due to the size and height of its support, which provides double comfort when resting on it. Stands out for its carved braided finish and the elegance of its violet upholstery. www.christopherguy.com

Roche Bobois. Ava, diseño de Song Wen Zhong. Primera silla hecha por inyección de la firma conteniendo la pureza de los elementos de alta tecnología. El diseñador se inspiró en los animales legendarios de la cultura china. Con su forma aerodinámica, Ava es una especie de 'dragón avatar' transformado en silla: un animal fino y fuerte con falsos aires de hormiga gigante.Roche Bobois. Ava, design by Song Wen Zhong. First chair made by the company using injection, with all the purity of high techno-logy elements. The designer was inspired by the legendary animals of Chinese culture. With its aerodynamic shape, Ava is a type of 'dragon avatar' transformed into a chair: a fine, strong animal which gives the impression of a giant ant. www.roche-bobois.com

Page 80: Hosteleria - 51

78

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Ici et Là. Waist, diseño de J. Singleton. Mesa de centro realizada en acero inoxidable pulido mate y brillante. La factura de su diseño convierte a esta pieza en una obra escultórica que cobrará una gran relevancia en aquellos espacios donde se exponga, gracias a la contundencia y originalidad de su diseño. Es apta tanto para uso interior como exterior y existe una versión de mesa alta.Ici et Là. Waist, design by J. Singleton. Coffee table made of stainless steel with matte and gloss finish. The craft of this design makes it a sculptural piece that will be admired when placed in areas where it can be seen, due to the strength and originality of its design. It is suitable for both indoor and outdoor use and there is also a high table model. www.icietla.com

Vitra. Grand Repos, diseño de Antonio Citterio. Sillón con ade dimensiones generosas, reposabrazos acogedores y un respaldo elevado. El modelo ofrece la comodidad de una gran butaca giratoria de salón. Su forma hace referen-cia a este tipo de sillones, aunque sus líneas sencillas y elegantes tienen la

clara huella del arquitecto. La forma, no obstante, se debe a la estructura constructiva y biomecánica del Grand Repos: el respaldo y la superficie del

asiento pueden moverse con independencia entre sí y colocarse en variadas amplitudes de ángulo. Disponible en diferentes tipos de piel y tela, con

costuras decorativas.Vitra. Grand Repos, designed by Antonio Citterio. Generously sized armchair,

comfortable armrests and a high back. The model offers the comfort of a large living room swivel chair. Its form refers to this type of chair, but its

simple and elegant lines have the clear imprint of the architect. The form, however, takes its shape from the constructed and biomechanical structure

of the Grand Repos: the support and the surface of the seat can move independently of each other and be placed in various amplitudes of angle.

Available in various types of leather and fabric with decorative stitching.www.vitra.com

Ici et Là. Reflection, diseño de J. Singleton. Mesa de centro en acero inoxidable pulido mate y brillante con el sobre particionado en dos. Las líneas sinuosas de su diseño hacen que la pieza adquiera una ligereza casi 'flotante'. Ici et Là. Reflection, designed by J. Singleton. Coffee table in stainless steel with matte and gloss finish and top partitioned in two. The sinuous lines of its design make the piece seem so light it almost floats. www.icietla.com

Page 81: Hosteleria - 51

79

Vondom. Vela, diseño de Ramón Esteve. Esta extensa colección de muebles y maceteros para exterior busca ofrecer el con-fort y la calidez de los muebles de interior sin perder sus cualidades de origen. Es un sistema modular con una geometría elemental prismática que basa su singularidad en el equilibrio de sus proporciones. Los elementos se pueden combinar entre sí para poder convivir en cualquier espacio. Sus volúmenes rotundos parecen flotar a unos centímetros del suelo y cuando se iluminan se transforman en arquitecturas livianas.Vondom. Vela, designed by Ramón Esteve. This extensive collection of outdoor furniture and planters looks to provide the comfort and warmth of interior furniture, without losing their original qualities. It is a modular system with a prismatic elementary geometry that bases its uniqueness on the balance of its proportions. The elements can be combined together in order to fit any space. Their rounded volume makes them seem to float a few inches from the ground and when illumina-ted they become pieces of art. www.vondom.com

B&B Italia. Tufty-Too, diseño de Patricia Uquiola . Este modelo recobra uno de los objetos de mayor éxito en la colaboración de la diseñadora con B&B Italia y confiere a esta familia de sofás un nuevo aspecto, suave y contemporáneo. La tapicería, fácilmente desenfundable, se caracteriza por costuras a juego o en contraste que se convierten a la vez en motivo decorativo. La nueva gama de tejidos ofrece interesantes alternativas de textura y color que se añaden a las que ya existen.B&B Italia. Tufty-Too, Patricia Uquiola design. This model recalls one of the most successful pieces of the collaboration between the designer and B&B Italia and gives this group of sofas a new look, soft and contemporary. The upholstery is easily removable and is charac-terized by stitching, either matching or contrasting, which is itself a decorative motif. The new range of fabrics provides interesting texture and color options in addition to those already existing. www.bebitalia.it

Vondom. Faz. Esta butaca es una pieza que parece tallada a partir de un mineral lo que le confiere unas formas elegantes y naturales que se integran a la perfección en la arquitectura de vanguardia. Su comedido tamaño no le resta en absoluto comodidad debido a su forma ergonómica y la convierte en una pieza ideal tanto para terrazas como para comedores. Está realizada en resina de polipropileno mediante la técnica del moldeo rotacional. Disponible en diferentes acabados y colores.Vondom. Faz. This chair is a piece that looks as if it has been carved from a mineral, giving it natural and elegant forms that integrate seamlessly with modern architec-ture. Its demure size does not detract at all from its comfort, due to its ergonomic shape, and it is ideal for both terraces and dining rooms. It is made of polypropylene resin using the rotational molding technique. Available in different finishes and colors. www.vondom.com

Page 82: Hosteleria - 51

80

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

B&B Italia. Husk, diseño de Patricia Urquiola. Una estructura rígida en material plástico y una serie de suaves cojines: estos son los elementos a partir de los cuales ha sido diseñada esta butaca, que utiliza un lenguaje de diseño inédito. Existen tres tipologías de cojín -estándar, de medida más generosa y envolvente, o bien con reposacabezas-, mientras que el soporte de la estructura puede ser fijo o giratorio. B&B Italia. Husk, designed by Patricia Urquiola. A rigid plastic structure and a series of soft cushions: These are the fundamental elements from which the design of this chair takes shape, using its own design language. There are three types of cushion - standard, a more generous and enveloping model, or with headrest- and the support structure can be fixed or rotating. www.bebitalia.it

Margarita Bonita, empresa con sede en Cataluña, presentó en HD Expo (Las Vegas, EEUU), principal feria de diseño de hoteles, una gama de productos únicos y exclusivos, adaptados a la suite de un hotel y para diseñados para mantener relaciones íntimas... Un concepto de habitación desarrollado exclusivamente para los hoteles, con el fin de ofrecer un servicio innovador especialmente pensado para escapadas románticas, noches de boda, aniversarios, etc. El proyecto abarca la 'Movement Bed', el 'Neotantra Sofa' y diferentes tipos de kits (iluminación, decoración, Sensual Experience) que han revolucionado el mundo de las relaciones de pareja adaptados a la hotelería.Margarita Bonita, a company based in Catalonia, presented at the HD Expo (Las Vegas, USA), the leading exhibition for hotel design, a range of unique and exclusive products, adapted for a hotel suite and designed for intimate relations... A room concept developed exclusively for hotels, offering an in-novative service specially designed for romantic getaways, wedding nights, anniversaries, etc. The collection offers the 'Movement Bed', the 'Neotantra Sofa' and various extras (lighting, decoration, Sensual Experience) that have revolutionized the world of relationships, tailored to the hotel. www.margaritabonita.com

Vondom. Fiesta, diseño de Archirivolto. colección está

basada en los lugares de en-tretenimiento. La función que

desempeñan estos lugares otorgan al autor la inspiración para esta barra, con una línea

simple y funcional, modular, pero también con posibilidad

de usarse como una sola pieza.

Vondom. Fiesta design by Archirivolto. This collection is based on entertainment. The

role of these locations was the inspiration for this bar:

simple, functional, modular, but also able to be used as

one piece. www.vondom.com

Page 83: Hosteleria - 51

81

Studiomoods. Marca: Extremis. Kosmos , diseño de Dirk Wynants. Conjunto de mesa y sofás en forma circular adecuado para poder ver a todos los miembros del grupo. Kosmos favorece la comunicación e interacción con todos los que se sienten a la mesa. Sus asientos son muy cómodos y es perfecto para clubs, halls de hoteles y terrazas de lujo. Se puede escoger la mesa ajustable, pudiendo quedar a nivel de los sillones. Dispone de un trozo de colchoneta adicional para convertir el conjunto en un gran diván circular. Es también opcional el parasol para exteriores.Studiomoods. Brand: Extremis. Kosmos Dirk Wynants design. Table and circular sofas set, so you can see all the party members. Kosmos encourages communication and interaction with everyone who comes to the table. Its seats are very comfortable and perfect for clubs, hotel halls and luxury terraces. You can choose the adjustable table, adaptable to the level of the chairs. There is an extra piece of cushion which can be used to convert the assembly into a large circular divan. There is also an optional outdoor parasol. www.studiomoods.com

Studiomoods. Marca: Plust Collection. Ohla, diseño de Alberto Brogliato. Silla de estructura sencilla y sinuosa que invita al descanso o a una espera tranquila, para disfrutar de la línea de este confortable asiento. Sin duda una silla que no es sólo un elemento útil sino un componente decorativo. Disponible en varios colores y acabados para poder adecuar a cada proyecto. Apta para interiores y exteriores.Studiomoods. Brand: Plust Collection. Ohla, Alberto Brogliato design. Simply structured, sinuous chair that invites relaxation or a quiet wait in which to enjoy this comfortable seat. Without doubt a chair that is not merely useful but also a decorative component. Available in various colors and finishes and able to adapt to any setting. Suitable for indoor and outdoor use. www.studiomoods.com

Studiomoods. Marca: Bla Station. Polstergeist, diseño de Christine Schwazer. Este original banco se puede combinar de diferentes formas utilizando su variante con o sin respaldo. También se pueden juntar dos módulos del mismo color o de colores distintos para hacer el mobiliario más alegre y llamativo. Se pueden tapizar de forma personalizada para adaptarlo a proyectos o adecuarlo a la imagen de una marca o lugar.Studiomoods. Brand: Bla Station. Polstergeist, Christine Schwazer design. This unique bench can be combined in different ways using the model with or without support. You can also join two modules of the same color or different colors to make the most cheerful and appealing furniture. You can make your own choice of upholstery to suit your particular project or to fit with the image, brand or location. www.studiomoods.com

Page 84: Hosteleria - 51

82

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Pedrali. Plus, diseño de Alessandro Busana. Colección de asientos fabricados en polietileno con la tecnología de moldeo rotacional. Las dos nuevas versiones, son adecuadas para interiores y exteriores. Una de sus características más intere-santes en cuanto a su funcionalidad es el orificio de drenaje para la evacuación de agua. Disponible en blanco, gris antracita, rojo.Pedrali. Plus, Alessandro Busana design. Seating collection made from polyethyle-ne using rotational molding technology. Both new models are suitable for indoor and outdoor use. One of its most interes-ting features in terms of its functionality is the drainage hole to drain water. Avai-lable in white, anthracite and red. www.pedrali.it

Pedrali. Ara, diseño de Jorge Pensi. Sillón de polipropileno moldeado reforzado con fibra de vidrio, apilable y apto tanto para interiores como en exteriores. La parte superior de la estructura posterior forma una gran asa para una fácil elevación y movimiento, dándole un carácter distinto. Gracias a la forma cónica de las patas es ligero y elegante, aunque resistente e indeformable. Disponible en blanco, gris, azul, luz, antracita, gris, negro, marrón y rojo.Pedrali. Ara, Jorge Pensi design. Armchair made of molded polypropylene, reinforced with fiberglass, stackable and suitable for both indoor and outdoor use. The top of the back of the structure forms a large handle for easy lifting and moving, giving it an original charac-ter. The tapered legs make it light and elegant, yet resistent and strong. Available in white, gray, blue, light, charcoal, gray, black, brown and red.www.pedrali.it

Pedrali. Laja, diseño de Alessandro Busana. Butaca elegante y compac-ta con una estructura de acero y patas de aluminio fundido a troquel. El cómodo asiento está hecho con correas cruzadas elásticas, y cubierto por una espuma de poliuretano. La tapicería puede ser de tela o cuero (o piel ecológica).Pedrali. Laja, Alessandro Busana design. Stylish and compact chair with a steel frame and diecast aluminum legs. The comfortable seat is made with elastic cross straps, and covered with polyurethane foam. The upholstery can be fabric or leather (or faux leather). www.pedrali.it

Page 85: Hosteleria - 51

83

Roche Bobois. Calisson, diseño de Maurice Barilone. Cama con marco y cabecero de espuma que sugiere una suavidad infinita con un guiño 'pop'. Está realizada con una estructura de madera maciza y paneles de partículas. El marco y el cabecero totalmente desenfundables se pueden revestir en tela o piel. Disponible en una gran variedad de colores y medidas.Roche Bobois. Calisson, Maurice Barilone design. Bed with foam covered frame and headboard that suggests infinite smoothness with a nod towards pop. It is made on a wooden frame structure with chipboard. The frame and headboard covers can be completely removed and can be covered in fabric or leather. Available in a variety of colors and sizes. www.roche-bobois.com

Resol Dd. Silla Peach, diseño de Joan Gaspar. Silla cuya singularidad reside en su simplicidad y su contemporaneidad, pero con una sutil mirada al pasado. Esta propuesta aboga por el diseño amable, cercano y funcional. Una solución óptima para cualquier tipo de espacio, ya que está fabricada en polipropileno mediante tecnología asistida por gas. Es apilable y muy resistente, plo tanto, se trata de un objeto versátil, idóneo para ambientes interiores y exteriores y apta para uso habitat y contract. Disponible en blanco, negro, rojo, chocolate, verde alpino y violeta.Resol Dd. Peach chair, designed by Joan Gaspar. Unique, simple and contemporary chair, which gives a subtle look back to the past. This model opts for a friendly, accessible and functional design. An optimal solution for any space, since it is made of polypropylene using gas-assisted technology. It is stackable and very sturdy, so it is therefore very versatile, suitable for indoor and outdoor use and suitable for habitat or contract use. Available in white, black, red, chocolate, alpine green and purple. www.resol.es

Arlex. Praq-tik, diseño de Josep Turell. Esta colección parte de un cubo de 35x35cm cuyos múltiplos dan forma a distintos componentes y

composiciones que se integran en ambientes diversos. Se basa en un concepto de diseño minimalista y funcional que obvia elementos orna-mentales o formales innecesarios. La colección presenta una creativa composición de elementos básicos, que permite multitud de combina-

ciones en función del espacio disponible, la funcionalidad requerida y la estética deseada.

Arlex. Praq-tik, designed by Josep Turell. This collection is based on a 35x35cm cube whose multiples give shape to various components and compositions that can be integrated in diverse environments. It

is based on a minimalist and functional design concept which avoids unnecessary ornamental or formal features. The collection features a creative composition of basic elements, allowing many combinations depending on the available space, the functionality required and the

desired aesthetics. www.arlex.es

Page 86: Hosteleria - 51

84

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Inbeca Grup. Instalación privada realizada por Inbeca Wellness Equipment, que incluye sauna finlandesa en línea “Barcelona” y baño de vapor prefabricado en línea “Stone line" componiendo un conjunto con revestimiento exterior en combinación de acristalado securit y piedra natural. Acabado interior y exterior de máximo nivel de prestancia y funcionalidad. Estos equipos, junto a la piscina, crean un ambiente atractivo y decorativo proporcionando a su vez los efectos tradicionales de los centros termales más sofisticados en todo tipo de espacios tanto privados como públicos.Inbeca Grup. Private facility created by Inbeca Wellness Equipment, which includes a Finnish sauna in the "Bar-celona" line and a prefabricated steam bath in the "Stone line", with a security glass and natural stone cover. Interior and exterior finishing of the highest level of excellence and functionality. These facilities, by the pool, create an attractive and decorative setting whilst at the same time providing the traditional effects of more sophisticated spas in all types of private and public spaces. www.inbeca.com

Indecasa. Oyyo. La firma ha convertido una sencilla silla de plástico en una coqueta butaca, confortable y muy ligera que encaja en ambientes de estilo contemporáneo. Indecasa sugiere para su tapicería chenillas o algodones para realzar la calidad y de original diseño. Indecasa. Oyyo. The firm has converted a simple plastic chair into a charming, comfortable and lightweight seat that fits into contemporary environments. Indecasa recommends chenille or cotton upholstery to enhance the quality and original design. www.indecasa.com

Roche Bobois. Egos, diseño de Roberto Tapinassi & Maurizio Manzoni. Esta pieza es una interpretación del clásico sillón orejero. Sus formas invitan a la comodidad y se prestan a destacar tanto en espacios públicos como privados. El acolchado de su superficie se remata con un pespunteado sobre guata para darle un toque 'trendy'. Es totalmente desenfundable y está disponible en numerosos colores en todas sus versiones (sofá, sillón y puf).Roche Bobois. Egos, Roberto Tapinassi & Maurizio Manzoni design. This piece is an interpretation of the classic wing chair. Its shape evokes comfort and it stands out in both public and private spaces. The padding of its surface is finis-hed with stitching giving it a ‘trendy’ touch. It is fully removable and available in numerous colors in all its versions (sofa, chair and pouf). www.roche-bobois.com

Page 87: Hosteleria - 51

85

Nekko Design. Takkram. Esta mesa está basada en el corte y pliegue de láminas de acero hiper-finas y ensambladas en un esquema desmontable ideal para grandes dimensiones. Estructura portante en acero de 3 mm de grosor, ensamblada sin soldaduras, siliconas, tornillerias, etc... Está disponible en proporciones y dimensiones casi ilimitadas, y en una extensa gama de distintos acabados pulidos y colores. Su diseño supone una nueva línea que rompe la idea preconcebida de “mesa con patas”. Nekko Design. Takkram. This table is based on the cutting and folding of hyper-fine sheet steel and assembled in a removable scheme ideal for large dimensions. Steel frame, 3 mm thick, assembled without welding, silicone, screws, etc. It is available in almost unlimited proportions and dimensions, with a wide range of colors and finishes. Its design represents a new line that breaks the preconceived idea of "table with legs". www.nekkodesign.com

Indecasa. Toscana Up & Down. Mesa con base que permite elevar el sobre desde la altura habitual 74 cms a una altura que permita utilizarla de pié de una forma más informal, o bien la opción de mesa centro, a una altura de mesa de comedor para una mayor comodidad.Indecasa. Toscana Up & Down. Table with base that can raise the standard height of 74 cms to a height where you can use it standing up in a more informal setting, or with the central table, at dining table height for comfort. www.indecasa.com

Indecasa. Sálvora S-130 (Tumbona XL). Concepto de tumbona, fácil de transportar, disponible en acho 110 cms, o 130 cms., lo que permite que dos personas, incluso tres puedan descansar cómodamente ella. Su respaldo es regulable en 5 posiciones, desde una postura de lectura, a una horizontal tipo cama. Su estructura está realizada en perfil exclusivo de aluminio anodizado y su asiento de red, lo que garantiza un excelente confort sin necesidad de colchones supletorios y una resistencia completa a la intem-perie en todo tipo de ambientes.Indecasa. Sálvora S-130 (Deck XL) recliner concept, easy to transport, available in 110cm or 130 cm width, for two or three people to rest comfortably. Its back is adjusta-ble to 5 positions from a reading position to a horizontal bed type position. Its structure is made of anodized aluminum and the seat is of criss-crossed elastic, ensuring exce-llent comfort without the need for extra cushions and complete resistance to weathering in all environments. www.indecasa.com

Page 88: Hosteleria - 51

86

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Gandía Blasco. Air, diseño de Héctor Se-rrano. Colección de taburetes fabricados con polietileno mediante moldeo rotacio-nal. Se encuentran en las versiones alto (con reposapiés incluido) y bajo, y están disponibles en los colores blanco, negro, tabaco y gris cálido.Gandía Blasco. Air, designed by Hector Serrano. Collection of stools made from polyethylene by rotational molding. High (with footrest included) and low versions, available in white, black, tobacco and warm gray. www.gandiablasco.com

Gandía Blasco. Flat, diseño de Mario Ruiz. Colección fabricada con perfilería de aluminio soldado termolacado y polietileno. La gama se compone de una amplia variedad de piezas: tumbona, mesa-tumbona, silla, sillón bajo, 4 tipos de sofá modular, 3 medidas de mesa alta y 2 de mesa baja, puff de sillón bajo y puff , bancos de varias medidas, además de taburete bajo y alto. La tumbona fue la ganadora del Design Adward 2008 como Mejor Mobiliario de Exterior, premios otorgados por la revista Wallpaper.Gandía Blasco. Flat, designed by Mario Ruiz. Collection made of welded aluminum, polyethylene and powder coating. The range consists of a wide variety of pieces: lounger, table-lounger, chair, low chair, 4 types of modular sofa, 3 heights of high table and 2 of the low table, low armchair pouf and pouf, benches of various sizes, and high and low stools. The lounger won the Best Design Award 2008 for Outdoor Furnitu-re from the magazine Wallpaper. www.gandiablasco.com

Page 89: Hosteleria - 51

87

Andreu World. Woody, diseño de Altherr Molina. Programa de asientos realizados en madera de roble, que aúna en sus detalles la tradición constructiva de la madera con un lenguaje contemporáneo, siendo el resultado de esta síntesis unos productos muy reconocibles y de gran impacto icónico.Andreu World. Woody, designed by Altherr Molina. Set of seats made of oak, which combine tradition with a contemporary language in its crafted wood detail. The result of this synthesis is a very recogni-zable group of products with great iconic impact. www.andreuworld.com

Billiani. Croissant, diseño de Emilio Nanni. Silla de estructura realizada en madera de haya y reforzada por un original travesaño de elegante artesanía en la parte inferior. Se presenta en diferentes colores con asiento y respaldo tapizado. Disponible en distintos formatos.Billiani. Croissant, designed by Emilio Nanni. Beech-framed chair, reinforced with an original elegant crafted crossbeam at the bottom. It comes in different colors with upholstered seat and backrest. Available in various formats. www.billiani.it

Billiani. Doll, diseño de Emilio Nanni. Amplia colección que comprende silla, sillón, taburete y mesa. Su diseño puede ser de madera de haya o con marcos metálicos. Está disponible con asiento y respaldo lacados de madera, ó con tapicería opcional para el asiento.Billiani. Doll, designed by Emilio Nanni. Large collection including chair, armchair, stool and table. Its design can be made of beech wood or metal frames. It is available with lacquered wood seat and backrest, or an optional upholste-red seat. www.billiani.it

Page 90: Hosteleria - 51

88

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Kettal. Bitta, diseño de Rodolfo Dordoni. Nueva colección de mobiliario exterior que se caracteriza por una combinación de estructuras de aluminio, asientos trenzados con cuerda de poliéster y cómodos cojines. La colección se compone de conjunto de comedor y salón.Kettal. Bitta, designed by Rodolfo Dordoni. New collection of outdoor furni-ture that is characterized by a combination of aluminum structures, woven polyester cord seats and comfortable cushions. The collection consists of a dining room and lounge set. www.kettal.com

Kettal. Bob, diseño de Hella Jongerius. Sillón de club de jardín que no es sino una reinterpretación de la silla club de jardín tradicional. El chasis de aluminio de color

oscuro le confiere robustez por la parte frontal, mientras que la parte trasera destaca por una elegante construcción ligera. El asiento está formado por suaves y volumino-

sas varillas, acentuadas por puntadas visibles. La colección constra de sillón relax, reposapiés y mesa lateral.

Kettal. Bob, Hella Jongerius design. Garden club chair that is a reinterpretation of the traditional garden club chair. The dark aluminum chassis gives strength at the front,

while the back boasts an elegant lightweight design. The seat is constructed with soft, padded bars, reinforced by visible stitching. The collection consists of an easy chair,

footrest and side table. www.kettal.com

Koo International. Audrey, diseño de Odosdesign. Colección de butacas y sofás formada por una estructura de líneas orgánicas que envuelve el asiento simulando un abrazo. Con la combinación de varios tipos de colores y tejidos en cada uno de los elementos independientes se pueden obtener una multitud de posibilidades en los acabados.Koo International. Audrey. design by Odosdesign. Collection of armchairs and sofas made up of a structure composed of organic lines that surround the seat like a warm hug. With the combination of various colors and fabrics in each of the separate elements, a multitude of possibilities in finishes is available. www.koointernational.com

Page 91: Hosteleria - 51

89

Koo International. Alma, diseño de Lavernia&Cienfuegos. Búsqueda de una nueva composición y una relación distinta entre los elementos que componen una butaca. Como resul-tado se obtienen dos volúmenes diferenciados que permiten combinar colores y materiales. Esto posibilita el uso de este producto en distintos espacios: en interiores ('Alma in' versión tapizada), y en exteriores ('Alma Out' versión de polietileno y tela).Koo International. Alma, design by Lavernia & Cienfuegos. a search for a new composition and a different relationship between the elements of an armchair. The result is two different volumes that enable you to combine colors and materials. This allows the use of this product in various spaces: indoors ('Alma in' upholstered version) and external ('Alma Out' version with polyethylene and fabric). www.koointernational.com

Capdell. Aro, diseño de Carlos Tíscar. Nueva colección de la firma que reinterpreta la tipología del asiento redondo, donde el denominador común del círculo, permite obtener diversos elementos de asiento y

mesas de varios tamaños. Su presentación ha sido en la feria de Milán donde ha tenido una exitosa aceptación, recalcando la experiencia de la

empresa en la producción de sillas en el sector contract.Capdell. Aro, design by Carlos Tíscar. New collection from the company that reinterprets the round seat, where the common denominator of the circle produces various seating elements and tables of various sizes. It was presented at the Milan Exhibition where it enjoyed a successful re-ception, reflecting the company's experience in the production of chairs

in the contract sector. www.capdell.com

Page 92: Hosteleria - 51

90

ESPECIAL MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA HOSPITALITY FURNITURE AND EQUIPMENT SPECIAL

Andreu World. Reverse, diseño de Piergiorgio Cazzaniga. Base de polietileno 100% recicla-ble de formas escultóricas y proporcionadas, que permiten gran libertad de composiciones. Cuenta con sobres de diferentes dimensiones hasta llegar a grandes formatos. Está disponible en dos medidas diferentes y cinco colores: negro, blanco, rojo cayena, marrón chocolate y gris cemento.Andreu World. Reverse, designed by Piergiorgio Cazzaniga. 100% recyclable polyethylene base with sculptural proportioned forms, allowing for freedom of composition. With various sized additional pieces to build up to large formats. It is available in two different sizes and five colors: black, white, cayenne red, chocolate brown and cement gray. www.andreuworld.com

Capdell. Tao, diseño de Vicente Soto. Nueva colección presentada en Milán

para consolidar la posición de la firma española en el mercado con productos de

calidad que responden a las exigencias del canal contract. Tao es una silla apila-ble, de esencia minimalista que destaca

por sus líneas ligeras y elegantes.Capdell. Tao, designed by Vicente Soto.

New collection presented in Milan to con-solidate the position of the Spanish com-pany in the market with quality products that meet contract requirements. Tao is

a stackable chair, essentially minimalist with elegant, light lines.

www.capdell.com

Capdell. Nao, diseño de Edeestudio. Novedad presentada en Milán, la colección apuesta por un diseño que remite al estilo nórdico, con generosas proporciones y un perfil de líneas rectas donde priman la elegancia y la sobriedad. Capdell. Nao, Edeestudio design. Original design presented in Milan, the collection opts for a new style which refers to the Nordic, with generous proportions and straight lines emitting elegance and sobriety. www.capdell.com

Page 93: Hosteleria - 51

91

La División Comercial de El Corte Inglés. Mestufa, modelo 10202-TAR (Mesa con estufa incorporada en su fuste). La División pone a disposición de la hostelería, una amplia gama de soluciones para hacer de su espacio exterior un lugar confortable y acogedor, habitable en cualquier época del año. Mesa alta redonda de 65cm (también disponible en altura de 75cm) con tapa de Wezalit. Contiene calentador central, de 1.500W, 120/230V, halógeno color rubí o dorado, con protección al exterior IP56. Base de aluminio, con reposapiés de acero. Cable de conexión eléctrica de 4m. Control de potencia inteligente: la fuerza de la estufa se ajusta automáticamente a la tempera-tura exterior, con más frío irradia más calor y viceversa. Una pieza ideal par terrezas y puntos de fumadores. La División Comercial de El Corte Inglés. Mestufa, 10202-TAR model (Table with built in heater in its shaft). The division offers hotels and restaurants a wide range of solutions to make their outdoor space comfortable and cozy at any time of year. Round table, 65cm high (also available 75cm high) with Wezalit top. It has a central heater, 1500 watt, 120/230V, ruby or golden colored halogen, with protection against the exterior IP56. Aluminum base with steel footrest. Electrical connection cable of 4m. Intelligent power control: the power of the heater automatically adjusts to outside temperature, the cooler it is the more heat it sends out and vice versa. An ideal piece for terraces and smoking points. http://divisioncomercial.elcorteingles.es

Gastón y Daniela. Butacas de Aviador. Butacas de acero pulido y piel cuyas líneas rememoran al estilo de los años 50. Su contudente factura imprime su sello personal además de conferirle una gran comodidad. El color está disponible en negro búfalo y en piel marrón. Gaston & Daniela. Aviator seats. Polished steel and leather armchairs which recall the style of the 50s. Their strong design MAKES them stand out and enhance their comfort. The color is available in buffalo black and brown leather. www.gastonydaniela.com

Page 94: Hosteleria - 51

92

ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERÍA PARA HOSTELERÍATEXTILES, CURTAINS AND LINENS FOR HOTELS AND RESTAURANTS SPECIAL

Lutron. Cortinas romanas con tecnolofía de seguridad CerusTM. Lutron presenta nuevos avances en soluciones inteligentes de cortinas y estores motorizados, que proporcionan un control preciso de la luz natural, todo con sólo pulsar un botón. La tecnología de seguridad CerusTM.(Cord-Eliminating Roman Uptake System), permite aumentar la se-guridad de las cortinas romanas mediante la sustitución de los cordones de elevación, asociados a su construcción, por las bandas de control, al mismo tiempo que añade benefi cios estéticos. Las bandas CerusTM.están coordinadas con el color de la cortina, para desaparecer prácticamente a través de los forros de ésta cuando se observa desde el exterior. Las cortinas romanas están disponibles en varios tejidos y maderas y, dependiendo de la tela y el estilo, existe una amplia gama de aspectos y aplicaciones.Lutron. Roman curtains with CERUSTM. security technology. Lutron presents the latest advances in intelligent electric curtains and blinds, which give precision control of natural light, all at the push of a button. CerusTM. security technology (Cord-Eliminating Roman Uptake System), increases the security of Roman curtains by replacing the lift cords, connected to the construction by the control bands, while adding aesthetic benefi ts. CerusTM. bands are color coordinated with the curtain, so that they virtually disappear into the lining when viewed from the outside. Roman curtains are available in various fabrics and woods and there is a wide range of styles and applications depending on the fabric and style. www.lutron.com

Lutron. Cortinas Venecianas con Alineación de Inclinación InteligenteTM. Este nuevo producto de la empresa es una solución atractiva y efectiva para garantizar la privacidad, mientras que permiten mantener la visibilidad y controlar la cantidad de luz que entra en un espacio. Lutron presenta la tec-nología exclusiva Alineación de Inclinación InteligenteTM que ofrece una alineación precisa y uniforme de inclinación y elevación entre múltiples cortinas con controles de botones para ajustar el ángulo de inclinación de las lamas. Asimismo, otra de sus características es que esta tecnología memoriza la altura predeterminada y el ángulo de inclinación de las cortinas. Disponibles en una gran variedad de opciones de color y acabado.Lutron. Venetian blinds with Intelligent Tilt AlignmentTM. This new product from the company is an attractive and effective solution to ensure privacy, while allowing visibility and control of the amount of light entering a space. Lutron presents the exclusive Intelligent Tilt AlignmentTM technology which offers precise and uniform alignment and a choice of angle of elevation in multiple curtains, with button controls to adjust the angle of the slats. Another feature is that this technology memorizes the default height and angle of the curtains. Available in a variety of color and fi nish options. www.lutron.com

Gradulux. Nuevo sistema de accionamiento: LiteRise®. La sencillez en estado puro ya que permite accionar la cortina directamente con la mano. No hay más que colocarla a la altura deseada con un suave movimiento de mano y el sistema la mantendrá en el sitio escogido. Así se elimina cualquier mando que pueda deslucir el efecto decorativo y se adapta a ventanas en huecos pequeños. Este sistema puede utilizarse para Duette® y cortinas plisadas.Gradulux. New drive system: LiteRise®. Pure simplicity letting you operate the curtain directly by hand. Simply moving it at the desired height with a gentle hand movement, the system will keep it at the chosen position. This removes any controls that could detract from the decorative effect and means that it fi ts windows in smaller spaces. This system can be used for Duette® and pleated blinds. www.gradulux.es

Page 95: Hosteleria - 51

93

Gradulux. Nuevo sistema de accionamiento: SmartCord™. Simplifica los sistemas de cordones convencionales: mantiene los cordones siempre a la misma altura, ya esté la cortina arriba o abajo. Con un solo movimiento lateral la cortina baja hasta el final y para graduarla no hay más que tirar suavemente hacia abajo del mando, que se volverá a recoger hasta su altura habitual. Con esta novedad nunca colgarán los cordones hasta el suelo lo que supone una importante mejora en seguridad, y evita que se enreden y deterioren. Gradulux. New drive system: SmartCord™. Simplifies conventional cord systems: keeps the chords at the same height whether the curtain is up or down. With one push down the blind lowers down to the end and to graduate it you simply gently push down the switch, which will then return to its normal height. With this new curtain, the cords will never be on the ground, which is a major improvement in safety and prevents tangling and damage. www.gradulux.es

Gastón y Daniela. Places. Nueva colec-ción de telas que contiene un amplio abanico que va desde un estilo más clásico a la visión más moderna de la firma, colores ácidos, reinterpretaciones de documentos de archivo y estampados geométricos con aires de los años 60 que aportan soluciones para todo tipo de ambiente. Se compone de diez coleccio-nes: Tuwa, Intuición, Kampala, Highline, Cantabria II, Caleidoscopio II, Costa Rica, Uzbez, Kazakhstan y Villafranche las que se pueden encontrar diseños Ikat, sofisticados visillos, vistosos tercio-pelos, tapicerías, originales estampados y coloridos linos. Gastón & Daniela. Places. New fabric collection with a wide range that goes from a more classical style to the most modern vision of the company, acidic colors, reinterpretations of old styles and geometric patterns with an air of the 60s that provide solutions for every environ-ment. It consists of ten collections: Tuwa, Intuición, Kampala, Highline, Cantabria II, Caleidoscopio II, Costa Rica, Uzbez, Kazakhstan and Villafranche, within whi-ch you will find Ikat designs, sophistica-ted curtains, bright velvets, upholstery, original prints and colorful linens. www.gastonydaniela.com

Velux. El diseñador, Karim Rashid, ha creado una nueva colección de cortinas de oscurecimiento para el Grupo Velux que permiten controlar la luz y proporcionar una óptima oscuridad, tanto durante el día como por la noche. Esta colección de cortinas se ajusta perfectamen-te a cualquiera de los modelos de ventanas de cubierta Velux, y se instala en tan solo unos minutos gracias a su exclusivo sistema Velux Pick&Click!TM. Está disponible en cuatro únicos modelos, cada uno de ellos en dos colores diferentes. Velux. The designer, Karim Rashid, has created a new collection of blackout curtains for the Velux Group that allow control of the light and provide optimum darkness during the day and night. This collection of curtains fits perfectly with any of the models of Velux roof windows, and can be installed in just minutes thanks to its unique Velux Pick& Click!TM system. It is available in four unique models, each in two different colors. www.velux.es

Page 96: Hosteleria - 51

94

ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERÍA PARA HOSTELERÍATEXTILES, CURTAINS AND LINENS FOR HOTELS AND RESTAURANTS SPECIAL

Gradulux. Nuevos paneles japoneses. La empresa lanza una nueva colección de tejidos que amplía 150 nuevas telas que se dividen entre tejidos rígidos, que aportan más esta-bilidad a los paños, y tejidos flexibles, con una caída más natural, con colores planos, estampados florales y geométricos, tramados y tejidos naturales como el lino. Los avances en los mecanismos permiten hacer cortinas más grandes, que pueden llegar hasta 6 metros de largo por 3 metros y medio de alto, y aumentan la medida de los paños hasta 130 centímetros. Se incorpora también un nuevo carril de diseño, más elegante y discreto, que acaba con los cordones y las varillas de accionamiento. Así se consigue un impacto esté-tico más potente y aporta mayor sencillez ya que se pueden mover los paneles directamente con la mano. Los tejidos rígidos abren nuevas posibilidades de personalización porque incluyen una serie de perfiles decorativos en varios tipos de madera, PVC y aluminio decorado.Gradulux. New Japanese panels. The company has launched a new collection of fabrics that adds 150 new fabrics which are divided between hard materials, providing more sta-bility to the fabrics, and flexible fabrics, with a more natural fall, with plain colors, floral and geometric prints, woven and natural fabrics such as linen. Advances in mechanisms allow larger curtains to be made, which can reach up to 6 meters long and 3 meters high, and increase the length of the fabric by up to 130 centimeters. It also incorporates a new rail design, more elegant and discreet, which does away with chords and drive rods. The result is a more powerful visual impact which provides greater ease because the panels can be moved directly by hand. The more rigid materials open new possibilities for customization because they include a number of decorative profiles in various types of wood, PVC and decorated aluminum. www.gradulux.es

Gradulux. MegaView™, un novedoso sistema de dos lamas superpuestas que se se-paran para aumentar la visibilidad del exterior sin perder privacidad, a raíz del primer premio a la protección solar en la R+T Exhibition de Stuttgart. Esta nueva colección de venecianas añade un mecanismo que permite abrir la cortina tanto por la parte inferior, como es habitual, como por la superior: una forma original de conseguir mayor control de la luz.Gradulux. MegaView™, a new system of two overlapping strips which separate to in-crease visibility of the outside without losing privacy, following on from the first prize for sun protection in the R+T Exhibition in Stuttgart. This new collection of Venetian blinds adds a mechanism enabling them to be opened from the bottom, as usual, or from the top: an original way to achieve greater control of light. www.gradulux.es

Page 97: Hosteleria - 51

95

Gancedo. Soie Naturelle es el nombre de esta colección, elaborada con sedas bordadas, que se presen-ta en una gama de grises, rojos y beige, combinables entre sí por tonalidades. Los motivos botánicos y los damascos son los recursos que se han empleado para los bordados, que reportan a tejido un aspecto más denso, y que convierte la estancia en un escenario de sofisticación.Gancedo. Soie Naturelle is the name of this collection, made of embroidered silk, which comes in a range of grays, reds and beige that can be mixed together. The botanical motifs and damask fabrics are the materials that have been used for the embroidery, which give the fabric a denser appearance, adding sophistication to its location. www.gancedo.com

Creations Metaphores. María Callas. Tejido de damasco 100% de seda que evoca una referencia nostálgica a la opulenta estético de los grandes salones del mundo de la

ópera marcados por la fascinante personalidad de la diva que hace referencia al nom-bre de la colección. Disponible en una variada gama de colores (mandarine, danube,

saphir, mimosa, beige, gris y fucsia).Creations Metaphores. María Callas. 100% silk Damask fabric which evokes nostalgic references to the opulent aesthetic of the great halls of the world of opera, marked by

the fascinating personality of the diva after which the collection is named. Available in a variety of colors (mandarine, danube, saphire, mimosa, beige, gray and fuchsia).

www.creations-metaphores.com

Page 98: Hosteleria - 51

96

ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERÍA PARA HOSTELERÍATEXTILES, CURTAINS AND LINENS FOR HOTELS AND RESTAURANTS SPECIAL

Ka Contract, División Industrial de Ka International. Esta combinación de diseños forma un dúo ganador gracias a la utilización de una misma calidad como hilo conductor del conjunto. Se trata de una estructura tipo brocado que supone un gran cambio en el surtido textil de la firma cuando se lanzó por primera vez y que tuvo un gran éxito. Ambas telas son reversibles y aptas tanto para tapizados como para confecciones. La tela de la butaca y el puff es el modelo Madurai, y el plaid está hecho con el modelo Deza Aniversario, ambos tejidos se realizaron en 25 aniversario de la firma, inspirados en los textiles más emblemáticos de KA International.Ka Contract, Industrial Division of Ka International. This combination of designs forms a winning duo through the use of a single quality which unites them all. It is a brocade-like material which was a major change in the company's choice of textiles when first launched and had great success. Both fabrics are reversible and suitable for both upholstery and accessories. The fabric of the chair and pouf is Madurai, and the plaid is made with Deza Aniversario. Both fabrics were created for the 25th anniversary of the company, inspired by the most emblematic of KA International’s fabrics. www.ka-international.com

Gancedo. Sanderson 50s Collection. La firma inglesa trae a Gancedo los icónicos y rompedores estampados que ya marcaron una nueva etapa en el Festival Of Britain de 1951 y retomando el su espíritu optimista que marcó el inicio de una década que transformó los límites de la decoración anteriores, marcados por el gris de la posguerra. Es una atrevida e icónica propuesta de telas estampadas, papel pintado, bordados, tejidos y terciopelos, que combina diseños originales de la década de los 50 procedentes del archivo de Sanderson (diseños de Lucienne Day, Jaqueline Croag, Marian Mahler o Ashley Haviden), con diseños de artistas contemporáneos inspirados en dicha era (Fiona Howard y los modelos Dandelion Clocks y Portobello).Gancedo. Sanderson 50s Collection. The British company brings to Gancedo the iconic and groundbreaking prints which marked a new stage in the Festival Of Britain 1951. Picking up the optimistic spirit that marked the beginning of a decade, it pushed the limits of the previous décor which had been marked by the gray of the postwar. It is a bold and iconic selection of patterned fabrics, wallpaper, embroidery, woven fabrics and velvets, which combines original designs of the 50s from the Sanderson archive (designs by Lucienne Day, Jaqueline Croag, Marian Mahler and Ashley Haviden) with designs by contemporary artists inspired by that era (Fiona Howard and the Dandelion Clocks and Portobello styles).www.gancedo.com

Page 99: Hosteleria - 51

97

KriskaDecor. Cortina metálica. Este producto ofrece grandes posibilidades para la sepa-ración de espacios y decoración de ambientes. Está fabricada con aluminio anodizado,

con una configuración de pequeñas piezas entrelazadas que forman una malla ligera y versátil. Se trata de un auténtico textil metálico que ofrece unas posibilidades de

configuración infinitas, además de ser un excelente protector solar, pues refleja entre un 40% y un 50% de la luz recibida. Se puede crear una cortina completamente lisa

o combinando colores, con logotipos, diseños, formas geométricas, reproducciones de obras de arte, y un largo etcétera.

KriskaDecor. Metal curtain. This product gives great opportunities for the separation and decoration of spaces. It is made of anodized aluminum with a configuration of

small interlocking pieces that form a versatile, lightweight mesh. This is a metallic fabric which offers endless configuration possibilities, as well as being an excellent

sunscreen, as it reflects between 40% and 50% of the incoming light. You can create a completely plain screen or use a combination of colors, logos, designs, geometric

shapes, art reproductions, etc. www.kriskadecor.com

Textura. Momanou. Mantelería lisa de 100% algodón en tejido chambray, disponible en 5 colores (lila, azul, blanco, negro, marrón). Un básico para la mesa. Accesorios a juego también disponibles. Texture. Momanou. Smooth table linen, 100% cotton chambray fabric, available in 5 colors (lilac, blue, white, black, brown). A table basic. Matching accessories also available. www.textura-interiors.com

Textura. Fredo. Mantel Jacquard antimanchas de algodón (50%)/ poliéster (50%) con un tratamiento especial que lo hace 100% impermeable. Evita que cualquier mancha penetre en el tejido, por lo que puede limpiarse simplemente con un trapo húmedo o directamente en la lavadora. Además de ser muy práctico su tacto y aspecto tejido le aportan un acabado de calidad.Texture. Fredo. Jacquard anti-stain tablecloth, 50% cotton / 50% polyester, with a special treatment which makes it 100% waterproof. Prevents any stain penetrating into the fabric, so you can simply wipe with a damp cloth or put it directly into the washer. As well as being a very practical fabric, its feel and appearance provide a quality finish. www.textura-interiors.com

Page 100: Hosteleria - 51

98

ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERÍA PARA HOSTELERÍATEXTILES, CURTAINS AND LINENS FOR HOTELS AND RESTAURANTS SPECIAL

Textura. Sorrento. Set de mantel japonés + 2 servilletas de 55% lino y 45% algodón con tratamiento antimanchas de acabado Teflon / Dupont, por lo que repele las manchas de agua o aceite, retardando su absorción. Además ayuda a conservar el aspecto de nuevo durante más tiempo y facilita el planchado. Texture. Sorrento. Set of Japanese tablecloth + 2 napkins, of 55% linen and 45% cotton, with Teflon/ Dupont anti-stain finish, so it repels water and oil stains, slowing their absorption. It also helps to keep them looking new for longer and makes them easier to iron. www.textura-interiors.com

Textura. Mao. Set de mantel japonés + 2 servilletas 100% de algodón tejido diseño de rayas a juego con toda la línea de cocina Mao. Disponible en dos colores: azul y gris. Esta cadena de franquicias ha abierto un nuevo punto de venta en Madrid, en el Paseo de la Habana 28, donde se puede encontrar la variada y extensa gama de productos de la firma. Se trata de una tienda de 140m2, que se convierte en su buque insignia, al ser la de mayor superficie en la capital. Texture. Mao. Set of Japanese tablecloth + 2 napkins of 100% cotton striped fabric matching the entire kitchen line of Mao. Available in two colors: blue and gray. This franchise chain has opened a new store in Madrid, Paseo de la Habana 28, where you can find the varied and extensive range of the company. The shop has a floor space of 140m2, which adds to its prestige, being the largest shop area in the capital.www.textura-interiors.com

Vayoil Textil, empresa especializada en lencería para los hoteles, presenta su línea de sábanas con dibujo en Jacquard. Fabricadas con el mejor algodón, son confeccionadas con todo el esmero necesario, ya que son las prendas que están en contacto directo con la piel del cliente del hotel. Con este tejido también se pueden confeccionar las fundas nórdicas, siempre con todas las posibilidades de confección y personalización que ofrece Vayoil Textil.Vayoil Textiles, a company specializing in hotel linen, pre-sents its line of sheets with jacquard design. Made from the finest cotton, they are created with every possible care, as they are the items that come into direct contact with the hotel guest's skin. This fabric can also be used for duvet covers, with all the choices and customization options offered by Vayoil Textile. www.vayoil.textil.es

Page 101: Hosteleria - 51

99

La División Comercial de El Corte Inglés. Retro. Mantelería de estampado elegante realizada en color negro con motivos ornamentales de Jacquard, lo que produce un vis-toso efecto de contraste que realza dichos motivos. El mantel está realizado en 100% poliéster. Disponible en varios colores y medidas.The División Comercial de El Corte Inglés. Retro. Table linen with elegant prints in black with jacquard ornamental motifs, producing a striking contrast that enhances the effect of the motifs. The tablecloth is made of 100% polyester. Available in various colors and sizes. http://divisioncomercial.elcorteingles.es

Vayoil Textil, especializada en lencería para los hoteles, trabaja codo con codo con sus clientes, tanto hoteleros como interioristas y decoradores, para conocer de primera mano sus necesidades y adaptarse a ellas. Fruto de este trabajo en equipo, se obtienen prendas con un diseño muy cuidado, y siempre confeccionadas a partir de tejidos creados con las mejores materias primas ycontrolados en todos sus procesos por su departamento de calidad.Vayoil Textile, specializing in hotel linen, works closely with its clients, both hoteliers and interior designers and deco-rators, to see their needs first hand and adapt to them. The result of this teamwork is linen with a careful design, with fabrics always made from the finest raw materials and controlled in throughout their creation by the quality control department. www.vayoil.textil.es

Vayoil Textil. El mercerizado, proceso de ennoblecimiento textil, es una técnica de uso casi imprescindible en las prendas que conforman el equipo de lencería que confeccio-

na Vayoil Textil. Este proceso de acabado de los tejidos proporciona un brillo de seda, además de mejorar su capacidad de absorción de los colores y, sobre todo, alarga el

ciclo de las prendas, aportándoles una mayor resistencia. Son prendas con un cuidado diseño y una alta rentabilidad.

Vayoil Textil. The mercerized textile finishing process is an almost essential technique in the fabrics that make up the Vayoil Textile manufactures linens. This finishing process provides a silky shine and improves their ability to absorb colors and, above all, leng-

thens the lifecycle of the fabrics, giving them greater endurance. They are fabrics with an elegant design and high efficiency.

www.vayoil.textil.es

Page 102: Hosteleria - 51

100

ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERÍA PARA HOSTELERÍATEXTILES, CURTAINS AND LINENS FOR HOTELS AND RESTAURANTS SPECIAL

Velilla Confección Industrial, empresa especializada en la fabricación y comercialización de vestuario laboral, propone una nueva colección en la que se pueden encontrar, entre otros, más de 21 modelos de delantales, con una gran profusión de colores y acabados antimanchas (serie Trepat), así como una gran variedad de gorros de cocinero en los que tradición y originalidad conviven (serie Vainilla: gorro francés y con acabado en Teflón® y serie Macis Rayas: gorro de rayas anchas con dos tiras para atar detrás, ambas series de la marca Disvel). Comodidad, diseño y perdurabilidad son los principales ingredientes de esta colección destinada a los profesionales del sector de la hostelería con el propósito de estar a la altura de las demandas de sus clientes.Velilla Confección Industrial, a company specializing in the manufacture and sale of workwear, pre-sents a new collection comprising, amongst others, more than 21 models of apron, with a profusion of colors and anti-stain finishes (Trepat series) as well as a variety of chef's hats with a blend of tradition and originality ( Vanilla Series: French cap and Teflon ® finish and Macis Rayas: wide striped cap with two straps to tie behind, both by the brand Disvel). Comfort, design and durability are the main ingre-dients of this collection for professionals in the hospitality sector in order to live up to the demands of their customers. www.velillaconfeccion.com

Resuinsa. Style. La empresa ha puesto de nuevo todo su esfuerzo creativo para pre-sentar al mercado una nueva colección de mantelerías elaboradas en trama color con

dibujos y colores variados que constituyen la filosofía de esta selección. Elaboradas en poliéster-algodón incorporan el acabado único de Resuinsa Soft System que otorga a

la prenda ese brillo característico y que la hace muy resistente a los continuos lavados industriales a los que son sometidos las prendas.

Resuinsa. Style. The company has once again put all their creative effort into presenting the market with a new collection of table linens produced in various designs and colors that make up the philosophy of this selection. Made of polyester-cotton they feature the unique finish of Resuinsa Soft System which gives the garment the characteristic shine and makes it very resistant to the continuous industrial washing to which the garments

are subjected. www.resuinsa.com

Page 103: Hosteleria - 51

101

Resuinsa. La empresa cuenta con una gama muy amplia de lencería de cama porque se depende, en gran medida, del tipo de público y ubicación del hotel. La personalización es fundamental para estas prendas, entendida en su sentido más amplio de diseño, de calidades, gramajes, colores, dibujos, bordados de empresas capaces de crear un producto único que lo diferencie de cualquier otro. Los dor-mitorios buscan tranquilidad, colores como el blanco, azul o el beige transmiten relax, colchas, fundas y un largo etc. contribuyen al descanso del cliente. A ello se le suma una amplia carta de almohadas que cubre todas las necesidades desde el descanso del cliente hasta la presentación de la cama como uno de los elementos decorativos centrales de la habitación. Resuinsa. The company has a wide range of bed linen which depends largely on the type of client and location of the hotel. Personalization is key to these linens, understood in its broadest design sense of quality, weight, colors, prints, company embroidery, to create a unique product that differentiates it from any other. Bedrooms need serenity, colors such as white, blue or beige, transmitting relaxation, quilts, covers and much more contribute to the rest of the client. To this we add an extensive selection of pillows to cover every need from the client's relaxation to the presentation of the bed as a principal decorative element of the room. www.resuinsa.com

Resuinsa. El blanco siempre ha sido el color predominante para la lencería de baño pero ahora convive con una amplia paleta de colores en igualdad de condiciones en calidad, durabilidad y resistencia, límites impuestos por el hotelero, quien también pide para la lencería de baño; diseño, estilo y personalización. El compromiso con el entorno de la empresa y el respeto medioambiental de las prendas que fabrica ha sido una máxima de la compañía a lo largo de toda su trayectoria profesional. La lencería de Resuinsa está certificada con el sello 'Made in Green' convirtiéndose en la primera empresa del sector de la lencería para hostelería y colectividades en obtenerlo. Así certifica que sus productos no han sido elaborados por manos infantiles y que se han respetado los derechos de los trabajadores y el entorno, además de no utilizar elemen-tos químicos perjudiciales para la salud y el medio ambiente. Resuinsa. White has always been the predominant color for bathroom linen but it now lives side by side with a variety of colors, of equal quality, durability and endurance, requirements for the hotelier, who also needs bath linen with design, style and perso-nalization. The commitment to the company’s surroundings and its environmentally friendly policy in its production of fabrics has been a maxim of the company throughout its lifetime. Resuinsa is certified with the stamp "Made in Green", endorsement for the first company in the hospitality linen sector to obtain it. This certifies that its products have not been made by children's hands and that they have respected the rights of workers and the environment, in addition to not using chemicals which are harmful to health and the environment. www.resuinsa.com

Page 104: Hosteleria - 51

102

ESPECIAL TEXTILES, CORTINAS Y LENCERÍA PARA HOSTELERÍATEXTILES, CURTAINS AND LINENS FOR HOTELS AND RESTAURANTS SPECIAL

Gastón y Daniela. Colección Places. Camino de mesa: tapicería Aral, este

tejido se caracteriza por el uso de colores actuales en espiga texturada donde

alternan rayas anchas y finas en un tejido de altísima calidad y resistencia que se

compone de 50% algodón, 35 % viscosa, 15 % lino con un ancho de 140 cm.

Almohadones: tapicería Aral y Kirkuk en 100% lino y ancho 140cm.

Gastón & Daniela. Places collection. Table runner: Aral fabric, this fabric is

characterized by the use of modern colors in textured herringbone alternating with wide and thin stripes in a fabric of high

quality and durability that is made of 50% cotton, 35% viscose and 15% linen,

with a width of 140cm. Pillows: Aral and Kirkuk fabric in 100% linen, 140cm wide.

www.gastonydaniela.com

Creations Metaphores. Brumes. 100% poliéster en textil Trevira CS. Este tejido ofrece un es-tampado panorámico que sugiere viajes, libertad, espacios abiertos, las dunas del desierto del Atlas o los contornos de las montañas del Himalaya. Los colores de las crestas de las dunas están disponibles en turquesa, naranja, azul marino, beige y bronce.Creations Metaphores. Brumes. 100% polyester Trevira CS textiles. This fabric offers a pa-noramic print which suggests travel, freedom, open spaces, the desert dunes which stretch from the Atlas mountains or the mountainous horizons of the Himalayas. The colors of the crests of the dunes are available in turquoise, orange, blue, beige and bronze. www.creations-metaphores.com

Page 105: Hosteleria - 51

103

Carmela Martí. Tendencias para Hostelería y Colectividades. La compañía está en constante investigación para seguir innovando en tejidos, colores y en permanente contacto con las tendencias de todo tipo, moda, arte y de-coración, para adaptarlas al mundo hotelero. En estos momentos presenta diversas tendencias como la ecológica, basada en tejidos fabricados con fibras orgánicas y colorantes que no contengan sustancias tóxicas pero que han de ajustarse a las exigencias de durabilidad y lavado, que se plasman en linos y algodones combinados con otras fibras de alta resistencia. Crea-tividad, practicidad, juego de colores, materiales y sobretodo experiencia y profesionalidad son las señas de Carmela Martí. Carmela Martí. Trends in Hotel Industry and Communities. The company is in constant search for further innovation in fabrics, colors, and in permanent contact with all trends, fashion, art and decoration, to suit the hotel world. At the moment presents various trends such as organic, based on organic fi-ber fabrics and dyes that contain no toxic substances but must comply with the requirements of durability and washing which are reflected in linens and cottons in combination with other high strength fibers . Creativity, practica-lity, play of colors, materials and overall experience and professionalism are the signs of Carmela Martí.http://www.carmelamarti.com

Page 106: Hosteleria - 51

104

EMPRESAS Y PRODUCTOSCOMPANIES AND PRODUCTS

MERCURA, CARROS PARA HOSTELERÍA/MERCURA, TROLLEYS FOR THE HOTEL INDUSTRYLa División Comercial de El Corte Inglés

La División Comercial de El Corte Inglés, pone a disposición de establecimientos hoteleros una amplia gama de carros para la hostelería de la prestigiosa marca Mercura. Construidos en tubo de aluminio, lo que les confi ere una durabilidad muy prolongada y una ligereza excepcional, estos carros han conseguido la confi anza en los más importantes hoteles y cadena hoteleras de todo el mundo. La amplia gama de carros Mercura cubre las necesidades en materia de carros un hotel necesita: porta-equipajes, minibar, housekeeping/servicio de habitaciones, lavandería, ropa limpia/sucia, catering, limpieza y mantenimiento. Mercura, distribuido en España por El Corte Inglés División Comercial.

The División Comercial de El Corte Inglés has a wide range of trolleys for the hotel industry on offer from the prestigious Mercura line. Made from aluminium tube, which makes them longer lasting and exceptionally light, these trolleys have won the confi dence of major hotels and hotel chains worldwide. The wide range of Mercura trolleys provides all trolley needs that hotel requires: luggage trolley, minibar, housekeeping/room service, laundry, clean/dirty clothes, catering, cleaning and maintenance. Mercura is distributed in Spain by the El Corte Inglés División Comercial.http://divisioncomercial.elcorteingles.es

PRESENTE EN CASA DECOR MADRID 2011/FEATURED IN CASA DÉCOR, MADRID 2011KriskaDecor

La empresa ha estado presente en diferentes espacios de esta última edición de Casa Decor como en el Espacio Marisa Gutiérrez, Espacio Crimons y Espacio Barclays con sus cortinas de aluminio anodizado, en los cuales se pueden apreciar las opciones decorativas que ofrece. KriskaDecor es una cortina metálica que ofrece grandes posibilidades para la separación de espacios y decoración de ambientes. Está fabricada con aluminio anodizado con una confi guración de pequeñas piezas entrelazadas que forman una malla ligera y versátil. Es como un textil metálico que ofrece unas posibilidades infi nitas, ya que se pueden crear completamente lisas o combinando colores, con logotipos, diseños, formas geométricas, reproducciones de obras de arte y un largo etcétera.

This company was featured in various spaces with its anodized aluminium curtains in the latest edition of the Casa Décor, such spaces include the Marisa Gutiérrez, Crimons and Barclays exhibits, in which the various decorative options on offer can be seen. The KriskaDecor is a metal curtain which provides many possibilities for partitioning spaces and gives ambient decoration. It is made from tiny interlacing pieces of anodized aluminium which form a light, versatile mesh. It is like a metallic fabric which offers infi nite possibilities, as it can be entirely plain or multicoloured, with motifs, designs, geometric forms or reproductions of works of art or fi lm, etc. www.kriskadecor.com

CON KARIM RASHID EN LAS VEGAS/WITH KARIM RASHID IN LAS VEGASCapdell

El modelo Eboli de la fi rma de asientos de diseño Capdell decora el restaurante Silk Road de Karim Rashid, instalado en el reciente hotel&spa Vdara de Las Vegas. Un total de 178 sillas Eboli de Capdell se han instalado en el salón comedor del restaurante obra de Karim Rashid, ubicado en este nuevo “CityCenter” de las Vegas. Otras 18 sillas más se ubican en otro exclusivo comedor privado. La elegancia de Eboli, que mantiene los característicos perfi les del siglo XVIII, obviando los ornamentos propios de la época y exaltando la belleza de las formas (líneas rectas y curvas), ofrece una sentada cómoda y elegante para huéspedes y comensales del restaurante. Especialmente la versión tapizada y con brazos de este asiento de diseño de Capdell arropa a quien se sienta a degustar las obras culinarias del reconocido chef Martin Heierling.

The Eboli model of Capdell designer chairs is used to furnish the Silk Road restaurant by Karim Rashid, in the recently opened Vdara Hotel & Spa in Las Vegas. A total of 178 Capdell Eboli chairs furnish the lounge restaurant designed by Karim Rashid, which is located in the new Las Vegas City Center. Another 18 chairs were installed in another exclusive private dining area. The elegance of Eboli, which retains the characteristic lines of the 18th Century, highlighting period decor and forms (straight lines and curves), offers comfortable and elegant seating for restaurant guests and diners. In particular, the upholstered armchair version of the Capdell design provides a cosy and intimate atmosphere for diners savouring the culinary delights of renowned chef Martin Heierling.www.capdell.com

Page 107: Hosteleria - 51

105

NOVEDADES E INNOVACIONES/NEWS AND INNOVATIONSGE Lighting

La compañía presentó a la prensa el pasado mes de junio en su Showroom de Getafe (Madrid), las novedades más relevantes y las últimas innovaciones en iluminación de interior y de alumbrado público que incluyen los avances y las soluciones pioneras en tecnología LED y eficiencia energética. Entre algunas de las propuestas presentadas dentro del apartado Indoor se encuentra su nueva gama de lámparas LED Retrofit, de alto rendimiento que permiten la sustitución directa de una amplia variedad de lámparas reflectoras tradicionales de alto consumo por la tecnología LED de la empresa. Éstas suponen un ahorro excepcional, entre el 80% y 90% en aplicaciones en el sector hotelero para la iluminación de habitaciones, baños y pasillos, además de una disminución de los costes de mantenimiento por su bajo consumo y larga vida.

Last June, the company introduced its most significant news and latest innovations in indoor and public lighting with advanced pioneer solutions in LED technology and energy efficiency at its Getafe Showroom (Madrid). Among the options proposed for Indoor lighting is its new range of high yield LED Retrofit lamps, which allow direct replacement of a wide variety of commonly used traditional reflector lamps by the company’s LED technology. This will mean a significant 80% - 90% saving in the hotel industry for lighting in rooms, bathrooms and corridors, in addition to a reduction in maintenance costs through low consumption and long life of the lamps. http://www.gelighting.com/eu/

Page 108: Hosteleria - 51

106

EMPRESAS Y PRODUCTOS COMPANIES AND PRODUCTS

EQUIPA EL SENATOR PARQUE CENTRAL/EQUIPPING THE SENATOR PARQUE CENTRAL HOTELResuinsa

La empresa valenciana de decoración textil se ha encargado de equipar completamente de lencería de baño, restauración y habitación el renovado Hotel Senator Parque Central en Valencia. Hoteles Playa comparte desde hace más de quince años un acuerdo comercial de exclusividad con Resuinsa para la lencería de todos los establecimientos del grupo así como de su línea de hoteles de ciudad “Senator” que la cadena puso en funcionamiento. La ropa que Resuinsa está realizando para los hoteles Senator está personalizada de acuerdo a las calidades y colores exigidos para cada producto por la cadena. La empresa valenciana dispone de más de 2.000 clientes repartidos en todo el mundo y delegaciones en México, Panamá, República Dominicana y Cabo Verde a la que se une su red comercial europea expandida por Francia, Bélgica y Suiza y su expansión por la zona del norte de África con la puesta en marcha de una red comercial en Camerún, Argelia y Marruecos, así como en Oriente Medio y su reciente desembarco en EEUU.

This Valencia decorative textile company has been contracted to outfit the newly refurbished Hotel Senator Parque Central in Valencia with a complete stock of bathroom, restaurant and bedroom linen. For more than 15 years, Playa Hoteles have enjoyed an exclusive business agreement with Resuinsa to outfit all the group’s hotels with linen, as well as its chain of city Senator Hotels which the chain has opened. The linen, produced by Resuinsa for Senator Hotels, is personalised in accordance with instructions from the chain on quality and colour required for each product. The Valencia textile company, Resuinsa, has more than 2000 clients worldwide and representatives in Mexico, Panama, the Dominican Republic and Cape Verde; to which we can add its European commercial network throughout France, Belgium and Switzerland; its expansion into North Africa through its commercial network in Cameroon, Algeria and Morocco; in the Middle East and its recent launch in the USA. www.resuinsa.com

ILUMINACIÓN LED EN CASA DECOR/LED LIGHTING IN CASA DÉCORSimon

Simon Iluminación Interior iluminó con LEDs los espacios más representativos de la exhibición aportando color, calidad y confort. Pasión y efectos de luz LED mediante el proyector 601 y 801 de Simon en un bar al aire libre (Pasarela Mahou); sofisticación y frescura, en un restaurante que precisó iluminar varias estanterías con tiras de LED sin dañar los productos naturales que se exhiben (restaurante Vega Carabaña de Pepe Leal); un vestíbulo apasionante, donde varios proyectores 601 enfocaban al visitante (Espacio Citroen); una caja negra multisensorial iluminada con tiras de LEDFlex 810 que resaltaron las líneas de la colonia Chanel (Universo de Chanel nº5); y una cocina creativa que escondía palabras bañadas con tiras rígidas de LEDs (Past-it). Así son algunos de los espacios que Simon iluminó en Casa Decor. En esta edición, Simon contó también con un espacio propio: “El Arte de luz”, una exposición en la que la luz y la luminaria se convirtieron en materia y escultura.

Simon Indoor LED lighting illuminated the most emblematic areas of the exhibition, adding colour, quality and comfort. Passion and LED effect lighting by Simon 601 and 801 projectors in the open air bar (Pasarela Mahou); sophistication and a fresh atmosphere in a restaurant requiring lighting with LED lighting strips for shelves, which did not damage the natural products exhibited (Restaurante Vega Carabaña de Pepe Leal); an exciting foyer in which several 601 projectors were trained on the visitor (Citroen exhibit); a multisensory black box lit up with LED Flex 810 strip lighting which highlighted Chanel fragrance lines (Chanel No.5); and a creative kitchen which concealed words bathed in rigid LED strip lighting (Past-it). These are some of the areas lit up with Simon lighting in the Casa Décor. This year, Simon has its own exhibit: “El Arte de luz” (The Art of Light), an exhibit in which light and illuminations are transformed into matter and sculpture.www.simonled.es

Page 109: Hosteleria - 51

107

EN EL RESTAURANTE NERUA DEL GUGGENHEIM DE BILBAO/THE NERUA RESTAURANT AT THE BILBAO GUGGENHEIM Fagor Industrial

La empresa especializada en soluciones integrales para el sector de hostelería, restauración y lavandería, ha llevado a cabo el diseño y equipamiento del nuevo restaurante Nerua, en el Museo Guggenheim de Bilbao. Este restaurante, dirigido por el chef Josean Martínez Alija, se sitúa como uno de los centros de referencia culinaria de la ciudad vasca. Como socio tecnológico del Museo Guggenheim, Fagor Industrial ha equipado las instalaciones de Nerua con sus modelos más recientes y vanguardistas en los apartados de cocción, lavado de vajilla, almacenamiento, instalaciones frigoríficas y zona de camareros, entre los que destacan los hornos de la gama Visual Plus, los nuevos lavavajillas de la serie Advance y la cava de vinos instalada en el vestíbulo. Todos los elementos de este restaurante han sido realizados a medida, para ajustarse a sus especiales requerimientos de espacio, distribución y servicio; y pensados para facilitar el volumen de trabajo y el nivel de calidad propios de un establecimiento de alta gastronomía.

This company, specialising in integrated solutions for the hotel, restaurant and laundry sectors, have designed and refurbished the new Nerua restaurant, at the Bilbao Guggenheim Museum. This restaurant, run by chef Josean Martínez Alija, is one of the key gastronomical centres in the Basque city. As the technical Partner of the Guggenheim Museum, Fagor Industrial has equipped the Nerua restaurant with its latest, innovative equipment in cooking, dishwashing, storage, and refrigeration facilities, as well as a waiters’ area, featuring ovens of the Visual Plus range, new dishwashers of the Advance series and the wine rack installed in the foyer. Every aspect of this restaurant has been carefully made to measure to accommodate specific space, distribution and service requirements; and designed to facilitate the volume of work and quality appropriate to an Haute Cuisine establishment. www.fagorindustrial.com

Page 110: Hosteleria - 51

PUNTOS DE VENTA

AVDA.DEL ALBIR Nº34 LOCAL 7 ALFAZ DEL PI- COSTA ALBIR ALICANTE

CTRA.VALENCIA Nº89 CC. SAN JUAN SAN JUAN ALICANTE

AVDA. FEDERICO SOTO Nº1-3 EL CORTE INGLES FEDERICO SOTO ALICANTE ALICANTE

DOCTOR CALATAYUD, 17 DOCTOR CALATAYUD, 17 TEULADA-MORAIRA ALICANTE

C/ SANTA FAZ Nº2 BENIDORM- COSTA BENIDORM ALICANTE

PZA DE LA ESTACIÓN S/N L-4 EST. RENFE ALMERÍA INTERMODAL ALMERIA ALMERIA

C/ NUEVE DE MAYO Nº2 EL CORTE INGLES SALESAS OVIEDO ASTURIAS

BOUTIQUE PRENSA AER.PALMA AEROPUERTO PALMA NACIONAL PALMA MALLORCA BALEARES

AEROPUERTO PALMA NACIONAL A. PALMA DE MALLORCA SALIDAS DCHA. L-418 PALMA MALLORCA BALEARES

AER.SON SAN JOAN-MODULO D-LOCAL 2 AER.SON SAN JOAN-MODULO D-LOCAL 2 PALMA MALLORCA BALEARES

PASSEIG DE GRACIA ARAGÓ S/N V. L.019102 EST. RENFE BARCELONA Pº DE GRACIA VESTÍB BARCELONA BARCELONA

PLAZA CATALUÑA ESTACION FERROCARRILES CATALANES BARCELONA BARCELONA

C/ PARELLADES Nº44 SITGES- URBANA SITGES BARCELONA

SALVADOR DALI 15-19 CATALUÑA SUR CORNELLA DE LLOBREGAT BARCELONA

CTRA NAC. IV KM 653 LOCAL 24 C.C. EL PASEO PUERTO DE STA.MARIA CADIZ

C/ CAÑO HERRERA S/N CENTRO COMERCIAL BAHIA SUR SAN FERNANDO CADIZ

AV.DE LAS CORTES Nº1 HIPERCOR CADIZ CADIZ

C/ PINTOR OLIET S/N LOCAL 7 EST. RENFE LOCAL 010007 CASTELLON CASTELLON

AVDA.DEL MAR S/N CC. CASTELLON CASTELLON CASTELLON

AERP. DE LABACOLLA EDIFICIO TERMINAL L68 AERP. DE LABACOLLA EDIFICIO TERMINAL L68 SANTIAGO DE COMPOSTELA CORUÑA,LA

C/ COLON Nº21 ELS PINS BLANES- URBANA BLANES GERONA

C/ JUSTO MARLES Nº6 LLORET DE MAR- COSTA LLORET DE MAR GERONA

C/ CAVALLERS Nº46 PALAFRUGUELL- COSTA PALAFRUGUELL GERONA

C/ PRESIDENT MACIA Nº10 PALAMOS-URBANA PALAMOS GERONA

AVDA.RAMON Y CAJAL Nº57-59 AVDA.RAMON Y CAJAL Nº57-59 LA CORUÑA LA CORUÑA

AUTOVIA GC-1 KM 8,5 CC. L26 CC. TELDE TELDE LAS PALMAS

AEROPUERTO DE LANZAROTE AEROPUERTO LANZAROTE LANZAROTE LAS PALMAS

C/ EL MATORRAL S/N AER. FUERTEVENTURA AER. FUERTEVENTURA. ZONA EMBARQUE FUERTEVENTURA LAS PALMAS

HALL SALIDAS NACIONALES-COMUNITARIAS AEROPUERTO GRAN CANARIA LAS PALMAS -GRAN CANARIA LAS PALMAS

AEROP. LAS PALMAS DE GRAN CANARIA HALL SALIDAS REGIONALES TELDE LAS PALMAS

C/EL MATORRAL S/N AER. FUERTEVENTURA FLUJOS DE MERCANCÍAS FUERTEVENTURA LAS PALMAS

PZA BERENGUER IV S/N ESTACION RENFE VESTIBULO L-010001 LERIDA LERIDA

SALIDAS TERMINAL Nº2 BULEVAR AEROPUERTO DE BARAJAS BARAJAS MADRID

AVDA SALVADOR DALÍ S/N EL CORTE INGLES EL BERCIAL PLANTA BAJA GETAFE MADRID

Puntos de ventaEncuentre Hostelería en nuestros

108

���

���

���

��

���

��

���������

�������������������������

��������

����

��������������

�������������

�����������������

���������������

���������

����������������

����������������

��

������������������

�������������������

�������������������

����

��������������

�������������

������

������������������

������������

Page 111: Hosteleria - 51

CTRA EXTREMADURA KM 23,50 HIPERCOR XANADÚ ARROYOMOLINOS MADRID

C/MARGARITA DE PARMA Nº1 EL CORTE INGLÉS SANCHINAR EL CORTE INGLÉS SANCHINARRO MADRID MADRID

AVDA.JUAN CARLOS I L-37 SECTOR 3 CENTRO COMERCIAL GETAFE 3 GETAFE MADRID

PASEO DE LA CASTELLANA Nº261 LAS TIENDAS DE LA PAZ MADRID MADRID

CARRETERA DE BARCELONA KM30 HIPERCOR ALCALA DE HENARES ALCALA DE HENARES MADRID

CENTRO COMERCIAL STA.MONICA L19 CENTRO COMERCIAL RIVAS-SANTA MONICA RIVAS VACIAMADRID MADRID

TRANSITO TERMINAL Nº1-INTERNACIONAL A AEROPUERTO DE BARAJAS BARAJAS MADRID

C/ MENDEZ ALVARO A C/RETAMA S/N L4 ESTACION SUR AUTOBUSES MADRID MADRID

C/AGUSTIN DE FOXA - ACESO VIA 16-17 L-21 ESTACION DE RENFE MADRID MADRID

AVDA. GUINDALERA Nº9 L B29 CC. ARROYO DE LA VEGA ALCOBENDAS MADRID

CTRA.TORREJON-AJALVIR KM 1,6 LOC 0-32 CENTRO COMERCIAL PARQUE CORREDOR TORREJON MADRID

AVDA.EUROPA Nº13-15-POL.IND.ALCOBENDAS CENTRO COMERCIAL LA MORALEJA ALCOBENDAS MADRID

C/RAIMUNDO VILLAVERDE Nº77 EST.CERCANIAS N. MINISTERIOS ANDEN 2 MADRID MADRID

EST. AVE ATOCHA.PL 1ª LOCAL 118 PLANTA PRIMERA LOCAL 118 MADRID MADRID

AVDA.BRUSELAS Nº 61 AVDA.BRUSELAS- URBANA MADRID MADRID

C/ RETAMA S/N HIPERCOR MENDEZ ALVARO MADRID MADRID

C/ ARTURO SORIA Nº128 L130 CENTRO COMERCIAL ARTURO SORIA MADRID MADRID

C/MONFORTE DE LEMOS S/N-LA VAGUADA L B25 CENTRO COMERCIAL LA VAGUADA-MADRID 2 MADRID MADRID

CTRA.NACIONAL VI KM 12,5 HIPERCOR POZUELO POZUELO DE ALARCON MADRID

AVDA.PIO XII Nº 2 L24 CENTRO COMERCIAL PIO XII MADRID MADRID

CTRA.EXTREMADURA KM 12,5 HIPERCOR SAN JOSE VALDERAS SAN JOSE VALDERAS MADRID

Pº DE LA FLORIDA S/N VESTIBULO 2 VESTIBULO DE RENFE MADRID MADRID

PO PABLO IGLESIAS 20 ESTACION DE CERCANÍAS VEST.1 PTA SUPERIO GETAFE MADRID

INTERCAMBIADOR AVDA AMERICA METRO AVDA AMERICA L.324 MADRID MADRID

SALIDA C/ DE LA OCA METRO MADRID-OPORTO MADRID MADRID

CTRA.CADIZ KM 241-LOS PATIOS CC. MALAGA-LOS PATIOS MALAGA MALAGA

ESPLANADA DE LA ESTACION S/N L FO-33 ESTACIÓN DE MÁLAGA MALAGA MALAGA

AVDA DEL MEDITERRANEO S/N RINCON VICTORIA- COSTA RINCON VICTORIA MALAGA

CTRA. DE CARTANA KM 2 CTRA DE CARTAMA KM 2 MALAGA MALAGA

AVDA. LIBERTAD S/N EL CORTE INGLES MURCIA MURCIA MURCIA

AVDA. ALAMEDA SAN ANTÓN S/N EL CORTE INGLES CARTAGENA CARTAGENA MURCIA

C/ CAMINO DE LA ERILLA HIPERCOR SAN JUAN AZNALFARACHE SEVILLA

PLAZA DEL DUQUE DE LA VICTORIA, Nº 8 EL CORTE INGLES PLAZA DEL DUQUE SEVILLA SEVILLA

C/ LUIS MONTOTO Nº122 EL CORTE INGLES NERVION SEVILLA SEVILLA

PZA DE LA ESTACION S/N EST. RENFE VESTIBULO L-2 PRENSA TARRAGONA TARRAGONA

C/ PASEIG JAUME I S/N-EDIF.MIRAMAR SALOU-COSTA SALOU TARRAGONA

PASEO MANUEL DE FALLA Nº13, LOCAL 31 CC. VALENCIA VALENCIA VALENCIA

C/XÁTIVA Nº24 LOCAL 35 EST. RENFE E.NORD ANDENES LOCAL 35 VALENCIA VALENCIA

C/ PINTOR MAELLA 37 EL CORTE INGLÉS AVDA FRANCIA VALENCIA VALENCIA

C/ COLON Nº25 EL CORTE INGLES COLON VALENCIA VALENCIA

C/XATIVA Nº24 LOCAL 3 EST. RENFE E.NORD L-3 VALENCIA VALENCIA

C/ MENENDEZ PIDAL Nº15 EL CORTE INGLES NUEVO CENTRO VALENCIA VALENCIA

AVDA. PIO XII Nº51 HIPERCOR ADEMUZ VALENCIA VALENCIA

Con la colaboración de

109

Page 112: Hosteleria - 51
Page 113: Hosteleria - 51
Page 114: Hosteleria - 51

Arq-Infad

Comercial Textil Sánchez de Cornellá

Costa Group

D.C. Hostelería

El Corte Inglés. División Comercial

Nombre y Apellido: Dirección:

Ciudad: Provincia: C.Postal:

Profesión: Teléfono: Fax: e-mail:

Estoy interesado en recibir: Catálogo Relación de distribuidores en mi provincia

(Si no desea cortar esta página puede enviarnos una fotocopia de la misma)

Forbo Pavimentos

Horec

Hospec 2011

KriskaDecor

La Comercial Ceramista

H 51

Puede solicitar información sobre cualquiera de las empresas y de los productos de esta página por medio de nuestro servicio de correo electrónico [email protected] o enviando el cupón situado en la parte inferior

Guía deAnunciantes

Si desea recibir una información más amplia sobre alguno de nuestros anunciantes, marque con una cruz al lado de las fi rmas que le interesen, rellene este cupón y envíelo por correo o al fax: 91 297 21 54 REVISTA HOSTELERÍA (Guía)Avda. Manoteras, 44, 28050 Madrid

OPC

Resuinsa

Simon

Vayoil Textil

VLM

���

���

���

��

���

��

���������

�������������������������

��������

����

���������������������������

�����������������������������������������

����������������������������������

������������������������������������������������������������

���������������������������������

������������������������������

Pág. 13ARQ-INFADPlaça dels Ángels, 508001 BARCELONA (ESPAÑA)Tel. 00 93 443 75 20www.arquinfad.org

Pág. 10COMERCIAL TEXTIL SANCHEZ DE CORNELLÁArmenteres, 8008980 SANT FELIU DE LLOBREGATBARCELONA (ESPAÑA)Tel. 00 34 93 685 66 66www.diezxdiez.es

Interior ContraportadaCOSTA GROUPVía Valgraveglia Z.A.I.19020 Ricco Goifo Spaezia ITALIATel. 00 39 0187769309www.costagroup.net

Pág. 111DECORACIÓN COMERCIAL HOSTELERÍAAvda. de Manoteras, 4428050 MADRID (ESPAÑA)Telf.: 00 34 912972000www.decohosteleria.com

Interior PortadaEL CORTE INGLÉS DIVISIÓN COMERCIALConde de Peñalver, 47 28006 MADRID (ESPAÑA)Tel. 00 34 91 4000700http://divisioncomercial.elcorteingles.es

Pág. 110GRUPO TECNIPUBLICACIONESAvda. de Manoteras, 4428050 MADRID (ESPAÑA)Telf.: 00 34 912972000www.grupotecnipublicaciones.com

Pág. 105FORBO PAVIMENTOSPje. Bofi ll 13-1508013 BARCELONA (ESPAÑA)Tel. 00 34 93 2090793www.forbo-fl ooring.es

Pág. 11HORECFeria de Madrid, Ifema28042 MADRID (ESPAÑA)Tel. 902 221616www.horeq.ifema.es

Pág. 9HOSPEC 2011Tel. 00 34 935 149 449www.hospec.net

Pág. 6KRISKADECORCrta Rojals, Km 0,0543400 MONTBLANC TARRAGONA (ESPAÑA)Tel. 00 34 977 8600 88www.kriskadecor.com

Pág. 107LA COMERCIAL CERAMISTALaureà Miró, 40708980 SANT FELIU DE LLOBREGATBARCELONA (ESPAÑA)Tel. 00 34 93 666 11 50www.lacomercialceramista.com

Pág.103OPCJosé Abascal, 44, 4º D28033 MADRID (ESPAÑA)Tel. 00 34 91 5310600 / 91 4417043www.opcmadrid.com

Pág. 7RESUINSAEl Salvador, 2946003 VALENCIA Tel. +34 96 3916805www.resuinsa.com

Pág. 5SIMON, S.A.Diputación, 390-39208013 BARCELONATel. + 34 93 344 0844www.simon.es

ContraportadaVAYOIL TEXTILLuis Pasteur, 2 06980 PATERNA ( Valencia) Tel. +34 96 136 65 20www.vayoil.es

Pág. 3VLMVICENTE LUCAS MARTINEZJuan de Herrera, 1203203 ELCHE (ALICANTE)Tel. 965 683 513www.vlm.es3www.vlm.es

Page 115: Hosteleria - 51

La División Comercial de El Corte Inglés se convierte, a través de un sistema multiproducto / servicio, en una compañía especialista en sus clientes.El equipo técnico le ofrece soluciones para convertir sus ideas en una realidad. Cuenta con capacidad para llevar a cabo el proyecto con plena garantía y calidad, desde los pasos preliminares al estudio integral pasando por diseños, montajes y supervisión.Gracias a la capacidad de la División Comercial para facilitarle soluciones integrales “llave en mano”, usted podrá contar con un único interlocutor especializado, que le ofrece plena garantía y calidad asegurada en todos los aspectos (productos, trabajos, oficios,...) para que usted no tenga que preocuparse de nada.Suelos, techos, revestimientos, climatización, iluminación, decoración e interiorismo,... son algunas de nuestras propuestas.

Equipa

miento

Proyectos

I N T E R I O R I S M O

SERVICIOS CENTRALESConde Peñalver, 45 - 47 - 28006 Madrid

����������������������������������������������������������������������������������������������������

Hot

el A

yre

Ovi

edo*

***

H 06_2011 16-06-2011 15:30 Pagina 1

Colori compositi

C M Y CM MY CY CMY K

Page 116: Hosteleria - 51

JUL

-AG

O-S

EP

11

51

Gre

cia

8€

Text in Spanish & English

51NÚMERO 8€51

ESPECIALES/SPECIALS REPORTSMobiliario y equipamiento para hoteles / Furniture and equipment for hotelsTextiles, cortinas y lencería / Textiles, curtains and linen

SELECCIÓN DE PROYECTOS DESTACADOSSelection outstanding projects