48
PE611.533/ 1 HR 9.11.2017 A8-0338/ 001-130 AMANDMANI 001-130 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Gesine Meissner A8-0338/2016 Priznavanje stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi Prijedlog direktive (COM(2016)0082 – C8-0061/2016 – 2016/0050(COD)) _____________________________________________________________ Amandman 1 Prijedlog direktive Uvodna izjava 3.a (nova) Tekst koji je predložila Komisija Izmjena (3a) U Preporuci Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi Europskog kvalifikacijskog okvira za cjeloživotno učenje 1a definirani su koncepti „kvalifikacije”, „kompetencije” i „vještina” na razini Unije. U svim novim zakonodavnim aktima kojima se utvrđuju standardi kvalifikacija trebalo bi te koncepte koristiti onako kako su definirani u navedenoj Preporuci. ______________ 1a Preporuka Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2008. o uspostavi Europskog kvalifikacijskog okvira za cjeloživotno učenje (SL C 111, 6.5.2008., str. 1.). Amandman 2 Prijedlog direktive

HR · PE611.533/ 6HR osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima. Radi lakše razmjene informacija među državama članicama i s Komisijom u svrhu provedbe, izvršenja

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PE611.533/ 1

HR

9.11.2017 A8-0338/ 001-130

AMANDMANI 001-130 podnositelj Odbor za promet i turizam

IzvješćeGesine Meissner A8-0338/2016Priznavanje stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi

Prijedlog direktive (COM(2016)0082 – C8-0061/2016 – 2016/0050(COD))

_____________________________________________________________

Amandman 1

Prijedlog direktiveUvodna izjava 3.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(3a) U Preporuci Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi Europskog kvalifikacijskog okvira za cjeloživotno učenje1a definirani su koncepti „kvalifikacije”, „kompetencije” i „vještina” na razini Unije. U svim novim zakonodavnim aktima kojima se utvrđuju standardi kvalifikacija trebalo bi te koncepte koristiti onako kako su definirani u navedenoj Preporuci.______________1a Preporuka Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2008. o uspostavi Europskog kvalifikacijskog okvira za cjeloživotno učenje (SL C 111, 6.5.2008., str. 1.).

Amandman 2

Prijedlog direktive

PE611.533/ 2

HR

Uvodna izjava 5.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(5) Kako bi se olakšala mobilnost i osigurala sigurnost plovidbe te zaštita ljudskih života, bitno je da članovi posade palube, osobe nadležne za izvanredne situacije na putničkim plovilima i osobe uključene u opskrbu plovila na ukapljeni prirodni plin posjeduju svjedodžbe o svojim kvalifikacijama. Za učinkovitu provedbu trebali bi pri sebi imati te svjedodžbe dok obavljaju svoju djelatnost.

(5) Kako bi se olakšala mobilnost i osigurala sigurnost plovidbe te zaštita ljudskih života i okoliša, bitno je da članovi posade palube, a posebno osobe nadležne za izvanredne situacije na putničkim plovilima i osobe uključene u opskrbu plovila na ukapljeni prirodni plin posjeduju svjedodžbe o svojim kvalifikacijama. Za učinkovitu provedbu trebali bi pri sebi imati te svjedodžbe dok obavljaju svoju djelatnost.

Amandman 3

Prijedlog direktiveUvodna izjava 7.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(7) Kako bi osigurale sigurnost plovidbe, države članice trebale bi utvrditi vodne putove pomorskog karaktera u skladu s usklađenim kriterijima. Zahtjevi u pogledu kompetencija za plovidbu tim vodnim putovima trebali bi se definirati na razini Unije. U skladu s ovom Direktivom države članice trebale bi imati i mogućnost utvrđivanja vodnih putova koji predstavljaju posebne rizike za plovidbu prema usklađenim kriterijima i postupcima ako je to nužno za osiguranje sigurnosti plovidbe, a da se pritom bespotrebno ne ograničava mobilnost zapovjednika. U takvom bi se slučaju povezani zahtjevi za kompetencije trebali utvrditi na razini država članica.

(7) Kako bi osigurale sigurnost plovidbe, države članice trebale bi utvrditi vodne putove pomorskog karaktera u skladu s usklađenim kriterijima te na temelju postojećeg prava Unije, kao što je Direktiva (EU) 2016/16291a. Zahtjevi u pogledu kompetencija za plovidbu tim vodnim putovima trebali bi se definirati na razini Unije. U skladu s ovom Direktivom države članice, po potrebi u suradnji s odgovarajućom europskom komisijom za rijeke, trebale bi imati i mogućnost utvrđivanja vodnih putova koji predstavljaju posebne rizike za plovidbu prema usklađenim kriterijima i postupcima ako je to nužno za osiguranje sigurnosti plovidbe, a da se pritom bespotrebno ne ograničava mobilnost zapovjednika. U takvom bi se slučaju povezani zahtjevi za kompetencije trebali utvrditi na razini država članica.

__________________1a Direktiva (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o utvrđivanju tehničkih pravila za plovila

PE611.533/ 3

HR

unutarnje plovidbe, izmjeni Direktive 2009/100/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2006/87/EZ (SL L 252, 16.9.2016., str. 118. – 176.).

Amandman 4

Prijedlog direktiveUvodna izjava 8.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(8) Zbog troškovne učinkovitosti posjedovanje svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti ne bi trebalo biti obvezno za nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani s plovnom mrežom druge države članice.

(8) Zbog troškovne učinkovitosti posjedovanje svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti ne bi trebalo biti obvezno za nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani plovnim unutarnjim vodnim putovima druge države članice.

Amandman 5

Prijedlog direktiveUvodna izjava 9.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(9) Kako bi se olakšala mobilnost osoba uključenih u upravljanje plovilima diljem Unije i s obzirom na to da bi sve svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i svi brodski dnevnici izdani u skladu s ovom Direktivom trebali biti u skladu s minimalnim zahtjevima, države članice trebale bi priznavati stručne kvalifikacije ovjerene u skladu s ovom Direktivom. Stoga bi nositelji takvih kvalifikacija trebali moći obavljati svoju profesiju na svim unutarnjim vodnim putovima Unije.

(9) Kako bi se olakšala mobilnost osoba uključenih u upravljanje plovilima diljem Unije i s obzirom na to da bi sve svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i svi brodski dnevnici izdani u skladu s ovom Direktivom trebali biti u skladu s traženim minimalnim standardima prema usklađenim kriterijima, države članice trebale bi priznavati stručne kvalifikacije ovjerene u skladu s ovom Direktivom. Stoga bi nositelji takvih kvalifikacija trebali moći obavljati svoju profesiju na svim unutarnjim vodnim putovima Unije.

Amandman 6

Prijedlog direktiveUvodna izjava 9.a (nova)

PE611.533/ 4

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(9a) U cilju poticanja mobilnosti i jamčenja privlačnosti profesije voditelja brodice i ostalih članova posade palube, države članice trebaju zajamčiti pravedne uvjete rada za sve oblike zapošljavanja, jamčeći radnicima skup prava, kao što su: pravo na jednako postupanje, pravo na socijalnu zaštitu, pravo na prijavu slučajeva iskorištavanja, pravo na zaštitu zdravlja i sigurnosti, kao i odredbe o radnom vremenu i vremenu odmora. Važno je da sektor može pružiti programe usmjerene na zadržavanje osoba starijih od 50 godina i unapređenje vještina i zapošljivosti mladih.

Amandman 7

Prijedlog direktiveUvodna izjava 9.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(9b) Komisija bi trebala zajamčiti jednake uvjete za sve članove posade koji rade u ekskluzivnoj i običnoj trgovini u Uniji ili su uključeni u nju te bi trebala ukinuti svako smanjenje plaća i diskriminaciju na temelju nacionalnosti, mjesta boravišta ili države u kojoj su registrirani i pod čijom zastavom plove.

Amandman 8

Prijedlog direktiveUvodna izjava 10.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(10a) Kada se u Uniji zapošljavaju članovi posade palube sa svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima izdanima u trećim zemljama koje su priznala nadležna tijela

PE611.533/ 5

HR

Unije, poslodavci trebaju primjenjivati socijalno i radno zakonodavstvo države članice u kojoj se izvršava aktivnost.

Amandman 9

Prijedlog direktiveUvodna izjava 12.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(12a) Komisija i države članice trebale bi potaknuti mlade na stjecanje stručnih kvalifikacija za unutarnju plovidbu i donijeti konkretne mjere za potporu aktivnosti socijalnih partnera u tom smislu.

Amandman 10

Prijedlog direktiveUvodna izjava 16.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(16) Kako bi se dodatno olakšala mobilnost zapovjednika, državama članicama trebalo bi se dopustiti, ako je to izvedivo, da procijene nužnu osposobljenost za suočavanje s posebnim rizicima u plovidbi za sve unutarnje vodne putove u Uniji na kojima su takvi rizici utvrđeni.

(16) Kako bi se dodatno olakšala mobilnost zapovjednika, državama članicama, uz pristanak države članice u kojoj se nalazi dionica vodnog puta s posebnim rizicima, trebalo bi se dopustiti da procijene nužnu osposobljenost za plovidbu vodnim putom s posebnim rizicima.

Amandman 11

Prijedlog direktiveUvodna izjava 19.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(19) Kako bi se pridonijelo učinkovitoj administraciji u pogledu izdavanja, produljenja valjanosti i opoziva svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti, države članice trebale bi imenovati nadležna tijela za provedbu ove Direktive i uspostaviti registre za bilježenje podataka o svjedodžbama Unije o stručnoj

(19) Kako bi se pridonijelo učinkovitoj administraciji u pogledu izdavanja, produljenja valjanosti i opoziva svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti, države članice trebale bi imenovati nadležna tijela za provedbu ove Direktive i uspostaviti registre za bilježenje podataka o svjedodžbama Unije o stručnoj

PE611.533/ 6

HR

osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima. Radi lakše razmjene informacija među državama članicama i s Komisijom u svrhu provedbe, izvršenja i evaluacije Direktive te u statističke svrhe, za održavanje sigurnosti i radi jednostavnosti plovidbe, države članice trebale bi prijaviti takve informacije, uključujući podatke o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima, u bazu podataka Komisije.

osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima. Radi lakše razmjene informacija među državama članicama i s Komisijom u svrhu provedbe, izvršenja i evaluacije Direktive te u statističke svrhe, za održavanje sigurnosti i radi jednostavnosti plovidbe, države članice trebale bi prijaviti takve informacije, uključujući podatke o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima, u bazu podataka Komisije. Komisija bi se pri vođenju te baze podataka trebala na primjeren način pridržavati načela zaštite osobnih podataka.

Amandman 12

Prijedlog direktiveUvodna izjava 20.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(20) Nadležna tijela, među ostalim i ona u trećim zemljama, koja izdaju svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodske dnevnike u skladu s pravilima koja su jednaka onima iz ove Direktive, obrađuju osobne podatke. Za potrebe evaluacije Direktive i u statističke svrhe, za održavanje sigurnosti, radi jednostavnosti plovidbe te kako bi se olakšala razmjena podataka među nadležnim tijelima zaduženima za provedbu i izvršenje ove Direktive, ta bi nadležna tijela i, po potrebi, međunarodne organizacije koje su utvrdile ta jednaka pravila trebali imati pristup bazi podataka Komisije. Međutim, na takav bi se pristup trebao primjenjivati odgovarajući stupanj zaštite podataka, uključujući zaštitu osobnih podataka.

(20) Nadležna tijela, među ostalim i ona u trećim zemljama, koja izdaju svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodske dnevnike u skladu s pravilima koja su jednaka onima iz ove Direktive, obrađuju osobne podatke. Za potrebe evaluacije Direktive i u statističke svrhe, za održavanje sigurnosti, radi jednostavnosti plovidbe te kako bi se olakšala razmjena podataka među nadležnim tijelima zaduženima za provedbu i izvršenje ove Direktive, ta bi nadležna tijela i, po potrebi, međunarodne organizacije koje su utvrdile ta jednaka pravila trebali imati pristup bazi podataka Komisije. Međutim, na takav bi se pristup trebao primjenjivati visok stupanj zaštite podataka, posebno kad je riječ o osobnim podacima.

Amandman 13

Prijedlog direktiveUvodna izjava 20.a (nova)

PE611.533/ 7

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(20 a) Direktivu Vijeća 2014/112/EU1a i ovu Direktivu potrebno je dopuniti zakonima Unije o uvođenju elektroničkih alata i o ponovnoj izradi zahtjeva za posadu kako bi se zajamčili jednaki uvjeti u pogledu tržišta rada za unutarnje vodne putove Unije, kojima se obuhvaća radno vrijeme i vrijeme odmora, stručne kvalifikacije i zahtjevi za posadu.__________________1a Direktiva Vijeća 2014/112/EU od 19. prosinca 2014. o provedbi Europskog sporazuma o utvrđivanju određenih vidova organizacije radnog vremena u plovidbi unutarnjim vodnim putovima, sklopljenoga između Europskog saveza za plovidbu unutarnjim vodama (EBU), Europske organizacije zapovjednika plovila (ESO) i Europske federacije radnika u prometu (ETF) (SL L 367, 23.12.2014., str. 86.).

Amandman 14

Prijedlog direktiveUvodna izjava 21.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(21) Kako bi se još više smanjilo administrativno opterećenje, a dokumentima teže manipuliralo, Komisija bi trebala kao drugi korak, nakon donošenja ove Direktive, ispitati mogućnost uvođenja elektroničkih brodarskih knjižica i brodskih dnevnika te elektroničkih strukovnih iskaznica u kojima se nalaze svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti. Komisija bi pritom trebala uzeti u obzir postojeće tehnologije u drugim oblicima prijevoza, posebno cestovnom prijevozu. Nakon procjene učinka koja uključuje i analizu troškova i koristi te procjenu učinaka na

(21) Kako bi se još više smanjilo administrativno opterećenje, a dokumentima teže manipuliralo, Komisija bi, bez odgode nakon donošenja ove Direktive, trebala donijeti odgovarajući pravni okvir za zamjenu papirnatih inačica svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika novim elektroničkim alatima kao što su elektroničke strukovne iskaznice i elektroničke plovne jedinice. Komisija bi pritom trebala uzeti u obzir postojeće tehnologije u drugim oblicima prijevoza, posebno cestovnom prijevozu. Osim toga, trebala bi voditi računa o

PE611.533/ 8

HR

temeljna prava, posebno u vezi sa zaštitom osobnih podataka, Komisija bi po potrebi trebala podnijeti prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću.

upotrebljivosti i dostupnosti, u skladu s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravima osoba s invaliditetom. Nakon procjene učinka koja uključuje i analizu troškova i koristi te procjenu učinaka na temeljna prava, posebno u vezi sa zaštitom osobnih podataka, Komisija bi po potrebi trebala podnijeti prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću o tim inicijativama. Osim toga, potrebna je i oprema s potpunom zaštitom od manipulacija za elektroničku evidenciju radnog vremena članova posade i njihovih dužnosti.

Amandman 15

Prijedlog direktiveUvodna izjava 21.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(21a) Osim toga, potrebno je osuvremeniti postojeće zahtjeve za posadu kako bi se postigao usklađen, transparentan, fleksibilan i održiv sustav za posade u Uniji. Stoga bi Komisija, nakon donošenja ove Direktive i po potrebi, trebala predstaviti Europskom parlamentu i Vijeću prijedlog kojim se uspostavlja zakonski okvir u Uniji za uspostavu transparentnog, fleksibilnog i održivog sustava za posade. To treba napraviti nakon provođenja procjene učinka kojom bi se u obzir trebale uzeti tehnološke i netehnološke promjene koje utječu na radno opterećenje na plovilima.

Amandman 16

Prijedlog direktiveUvodna izjava 24.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(24) Kako bi se osigurali minimalni usklađeni standardi za izdavanje svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti i olakšala razmjena informacija među

(24) Kako bi se osigurali minimalni usklađeni standardi za izdavanje svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti i olakšala razmjena informacija među

PE611.533/ 9

HR

državama članicama te provedba, praćenje i evaluacija ove Direktive koje će izvršavati Komisija, ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebala bi se delegirati Komisiji u pogledu uspostavljanja standarda osposobljenosti, standarda zdravstvene sposobnosti, standarda za praktične ispite, standarda za odobravanje simulatora i standarda kojima se definiraju značajke i uvjeti upotrebe baze podataka koju vodi Komisija za držanje kopija ključnih podataka povezanih sa svjedodžbama Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama, brodskim dnevnicima i priznatim dokumentima. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na stručnoj razini. Pri pripremi i izradi delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način.

državama članicama te provedba, praćenje i evaluacija ove Direktive koje će izvršavati Komisija, ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebala bi se delegirati Komisiji u pogledu uspostavljanja standarda osposobljenosti, standarda zdravstvene sposobnosti, standarda za praktične ispite, standarda za odobravanje simulatora i standarda kojima se definiraju značajke i uvjeti upotrebe baze podataka koju vodi Komisija za držanje kopija ključnih podataka povezanih sa svjedodžbama Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama, brodskim dnevnicima i priznatim dokumentima. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja uključujući i ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Osobito kako bi se osiguralo ravnopravno sudjelovanje u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente u isto vrijeme kada i stručnjaci iz država članica, a njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije zaduženih za pripremu delegiranih akata. Komisija bi radi učinkovitosti trebala imati mogućnost imenovanja tijela, kao što je CESNI, za potrebe primanja obavijesti i objavljivanja informacija u vezi s, primjerice, popisom nadležnih tijela i odobrenih programa osposobljavanja s obzirom na opetovanu prirodu tih zadaća._____________1a SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

Amandman 17

Prijedlog direktiveUvodna izjava 26.

PE611.533/ 10

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(26) CESNI, u kojem sudjeluju stručnjaci iz svih država članica, sastavlja standarde u području unutarnje plovidbe, među ostalim i za stručne kvalifikacije. Komisija može uzeti u obzir te standarde kad joj se dodijeli ovlast za donošenje akata u skladu s ovom Direktivom.

(26) CESNI, u kojem sudjeluju stručnjaci iz svih država članica, sastavlja standarde u području unutarnje plovidbe, među ostalim i za stručne kvalifikacije. Europske komisije za rijeke, relevantne međunarodne organizacije, socijalni partneri i strukovna udruženja trebali bi biti u potpunosti uključeni u osmišljavanje i sastavljanje standarda CESNI-ja. Kad uvjeti iz ove Direktive budu zadovoljeni, Komisija treba uzeti u obzir standarde CESNI-ja pri donošenju provedbenih i delegiranih akata u skladu s ovom Direktivom.

Amandman 18

Prijedlog direktiveUvodna izjava 27.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(27) Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti cilj ove Direktive, uspostavu zajedničkog okvira za priznavanje stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi, nego ga se, zbog njegova razmjera i učinaka, može bolje ostvariti na razini Unije, Unija može poduzeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u istom članku, ova Direktiva ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje toga cilja.

(27) Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti cilj ove Direktive, uspostavu minimalnog zajedničkog okvira za priznavanje stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi, nego ga se, zbog njegova razmjera i učinaka, može bolje ostvariti na razini Unije, Unija može poduzeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u istom članku, ova Direktiva ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje toga cilja.

Amandman 19

Prijedlog direktiveUvodna izjava 27.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(27a) Sustav priznavanja stručnih kvalifikacija mogao bi biti prvi korak

PE611.533/ 11

HR

prema povećanju mobilnosti u tom sektoru. Srednjoročno gledano, očekuje se da bi se sustavom usporedivih strukovnih i stručnih osposobljavanja u državama članicama olakšala mobilnost i zajamčila sigurnost.

Amandman 20

Prijedlog direktiveUvodna izjava 27.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(27b) Kako bi se poboljšala ravnoteža spolova u sektoru unutarnjih vodnih putova, treba promicati pristup žena toj struci. Potrebno je kao i u drugim strukovnim sektorima boriti se protiv netrpeljivosti i diskriminacije na temelju spola. Širenje osnove na kojoj je dostupan pristup zanimanjima u sektoru unutarnjih vodnih putova također bi trebalo biti adut u nastojanjima da se nađe rješenje za nedovoljan broj zaposlenih u sektoru.

Amandman 21

Prijedlog direktiveČlanak 2. – stavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) plovila kojima duljina (L), širina (B) i gaz (T) čine volumen od 100 kubičnih metara ili više;

(b) plovila kojima je umnožak duljine (L), širine (B) i gaza (T) volumen od 100 kubičnih metara ili više;

Amandman 22

Prijedlog direktiveČlanak 2. – stavak 2. – točka -a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(-a) plovila kojima se koriste oružane snage, snage održavanja javnog reda, službe civilne zaštite, uprave plovnih

PE611.533/ 12

HR

putova, vatrogasne službe i druge hitne službe;

Amandman 23

Prijedlog direktiveČlanak 2. – stavak 2. – točka -aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(-aa) plovila koja unutar države članice sezonski plove na izoliranim jezerima koja nisu povezana s unutarnjim plovnim putovima druge države članice;

Amandman 24

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(1) „unutarnji vodni put” znači vodeno područje koje nije dio mora, slobodno za plovidbu;

(1) „unutarnji vodni put” znači unutarnji vodni putovi iz članka 4. Direktive (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća1a.

__________________1a Direktiva (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o utvrđivanju tehničkih pravila za plovila unutarnje plovidbe, izmjeni Direktive 2009/100/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2006/87/EZ (SL L 252, 16.9.2016., str. 118.).

Amandman 25

Prijedlog direktiveČlanak 23 – točka 1. – podtočka 2.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(2a) „tegljač” znači plovilo posebno izgrađeno za tegljenje;

PE611.533/ 13

HR

Amandman 26

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 2.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(2b) „potiskivač” znači plovilo posebno izgrađeno za poriv potiskivanog sastava;

Amandman 27

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 2.c (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(2c) „plutajuća oprema” znači plutajuća konstrukcija opremljena radnim uređajima, kao što su dizalice, jaružala, zabijači stupova ili dizala;

Amandman 28

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 6.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(6) „članovi posade palube” znači osobe uključene u upravljanje plovilom koje plovi unutarnjim vodnim putovima Unije, a koje obavljaju zadaće povezane s plovidbom, rukovanjem teretom, skladištenjem, održavanjem ili popravcima, osim osoba koje su isključivo zadužene za upravljanje strojem te električnom i elektroničkom opremom;

(6) „članovi posade palube” znači osobe uključene u upravljanje plovilom koje plovi unutarnjim vodnim putovima Unije, a koje obavljaju zadaće povezane s plovidbom, nadgledanjem upravljanja plovilom, brodostrojarstvom, komunikacijom, sigurnošću, zaštitom zdravlja i okoliša, rukovanjem teretom te prihvatom i otpremom putnika, skladištenjem, održavanjem ili popravcima, osim osoba koje su isključivo zadužene za upravljanje strojem te električnom i elektroničkom opremom;

Amandman 29

Prijedlog direktive

PE611.533/ 14

HR

Članak 3. – stavak 1. – točka 7.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(7) „stručnjak za putničku plovidbu” znači osoba nadležna za poduzimanje mjera u izvanrednim situacijama na putničkim brodovima;

(7) „stručnjak za putničku plovidbu” znači osoba koja radi na plovilu i koja je nadležna za poduzimanje mjera u izvanrednim situacijama na putničkim brodovima;

Amandman 30

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 8.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(8) „zapovjednik” znači član posade palube osposobljen za upravljanje plovilom na unutarnjim vodnim putovima država članica i koji ima nautičku odgovornost za plovilo;

(8) „zapovjednik” znači član posade palube osposobljen za upravljanje plovilom na unutarnjim vodnim putovima država članica i koji ima potpunu odgovornost za plovilo, posadu i teret;

Amandman 31

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 12.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(12) „veliki plovni sastav” znači potiskivani sastav koji se sastoji od potiskivača i najmanje sedam teglenica;

(12) „veliki plovni sastav” znači potiskivani sastav čiji umnožak ukupne duljine i ukupne širine iznosi 6 000 četvornih metara ili više;

Amandman 32

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 14.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

14) „brodski dnevnik” znači službena evidencija putovanja plovila;

14) „brodski dnevnik” znači službena evidencija putovanja plovila i njegove posade;

PE611.533/ 15

HR

Amandman 33

Prijedlog direktiveČlanak 3. – stavak 1. – točka 15.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(15) „plovidbeni staž” znači vrijeme koje su članovi posade palube proveli na brodu tijekom putovanja koje obavlja plovilo na unutarnjim vodnim putovima i koje je potvrdilo nadležno tijelo;

(15) „plovidbeni staž” znači vrijeme u danima koje su članovi posade palube proveli na brodu tijekom putovanja koje obavlja plovilo na unutarnjim vodnim putovima i koje je potvrdilo nadležno tijelo te uključuje vrijeme provedeno u luci ili terminalu za radnje utovara ili istovara;

Amandman 34

Prijedlog direktiveČlanak 4. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Država članica može izuzeti sve članove posade palube ili skupine članova posade koji imaju određenu kvalifikaciju, a koji plove isključivo na nacionalnim unutarnjim vodnim putovima koji nisu povezani s plovnom mrežom druge države članice, od obveze utvrđene stavkom 1. Ta država članica može izdati nacionalne svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti članova posade palube pod uvjetima koji se razlikuju od općih uvjeta utvrđenih ovom Direktivom. Valjanost tih nacionalnih svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti ograničena je na one nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani s plovnom mrežom neke druge države članice.

Briše se.

Amandman 35

Prijedlog direktiveČlanak 5. – stavak 2.

PE611.533/ 16

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Država članica može izuzeti sve osobe iz stavka 1. ili skupine takvih osoba koje imaju određenu kvalifikaciju, a koje plove isključivo na nacionalnim unutarnjim vodnim putovima koji nisu povezani s plovnom mrežom druge države članice, od obveze utvrđene stavkom 1. Ta država članica može izdati nacionalne svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti koje se mogu steći pod uvjetima koji se razlikuju od općih uvjeta utvrđenih ovom Direktivom. Valjanost tih nacionalnih svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti ograničena je na one nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani s plovnom mrežom neke druge države članice.

Briše se.

Amandman 36

Prijedlog direktiveČlanak 6.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Članak 6.aIzuzeća povezana s nacionalnim unutarnjim vodnim putovima koji nisu povezani s plovnim unutarnjim vodnim putovima druge države članice1. Država članica može osobe iz članka 4. stavka 1., članka 5. stavka 1. i članka 6. koje plove isključivo na nacionalnim unutarnjim vodnim putovima koji nisu povezani s plovnim unutarnjim vodnim putovima druge države članice, uključujući one klasificirane kao putove morskog karaktera, izuzeti od obveza redom utvrđenih u tim člancima. 2. Država članica koja daje mogućnost izuzeća u skladu sa stavkom 1. može osobama iz stavka izdati svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti pod uvjetima koji

PE611.533/ 17

HR

se razlikuju od općih uvjeta utvrđenih ovom Direktivom ako te svjedodžbe osiguravaju odgovarajuću razinu sigurnosti. Valjanost takvih nacionalnih svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti ograničena je na one nacionalne unutarnje vodne putove koji nisu povezani s plovnim unutarnjim vodnim putovima neke druge države članice. Priznavanje tih svjedodžbi u drugim državama članicama podliježe ovoj Direktivi. 3. Države članice Komisiju obavješćuju o izuzećima koja se primjenjuju u skladu sa stavkom 1. Komisija javno objavljuje informacije o tim izuzećima.

Amandman 37

Prijedlog direktiveČlanak 8. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice mogu utvrditi unutarnje vodne putove s posebnim rizicima ako je to potrebno za osiguranje sigurnosti plovidbe, osim za unutarnje vodne putove pomorskog karaktera iz članka 7., kad su ti rizici uzrokovani:

1. Države članice mogu utvrditi unutarnje vodne putove s posebnim rizicima ako je to potrebno za osiguranje sigurnosti plovidbe, uzimajući u obzir, po potrebi, savjet odgovarajuće europske komisije za rijeke, i uz iznimku unutarnjih vodnih putova pomorskog karaktera iz članka 7., kad su ti rizici uzrokovani:

Amandman 38

Prijedlog direktiveČlanak 8. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) prisutnošću posebne regulacije lokalnog prometa koja nije dio Europskog kodeksa za unutarnje vodne putove koja je opravdana posebnim hidromorfološkim značajkama.

(c) prisutnošću posebne regulacije lokalnog prometa koja se ne temelji na Europskom kodeksu za unutarnje vodne putove i koja je opravdana posebnim hidromorfološkim značajkama.

PE611.533/ 18

HR

Amandman 39

Prijedlog direktiveČlanak 8. – stavak 1. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ca) velikom učestalošću nesreća na određenoj lokaciji na rijeci.

Amandman 40

Prijedlog direktiveČlanak 8. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice mogu primijeniti samo jednu ili više situacija navedenih u stavku 1. kako bi utvrdile unutarnje vodne putove s posebnim rizicima.

Amandman 41

Prijedlog direktiveČlanak 8. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice obavješćuju Komisiju o mjerama koje namjeravaju donijeti u skladu sa stavkom 1. ovog članka i člankom 18., uz obrazloženje na kojem se mjera temelji.

Države članice obavješćuju Komisiju o mjerama koje namjeravaju donijeti u skladu sa stavkom 1. ovog članka i člankom 18., uz obrazloženje na kojem se mjera temelji, najkasnije osam mjeseci prije predviđenog datuma donošenja.

Amandman 42

Prijedlog direktiveČlanak 8. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Država članica tu mjeru donosi tek šest mjeseci nakon datuma obavijesti.

Briše se.

PE611.533/ 19

HR

Amandman 43

Prijedlog direktiveČlanak 8. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. U roku od šest mjeseci od primitka obavijesti Komisija izdaje provedbenu odluku o odobrenju predloženih mjera ako su u skladu s ovim člankom i člankom 18., a ako to nije slučaj, odluku kojom se od države članice zahtijeva da izmijeni ili ne donese predloženu mjeru.

3. U roku od šest mjeseci od primitka obavijesti Komisija donosi provedbeni akt o odobrenju predloženih mjera ako su u skladu s ovim člankom i člankom 18., a ako to nije slučaj, odluku kojom se od države članice zahtijeva da izmijeni ili ne donese predloženu mjeru. Taj provedbeni akt donosi se u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2.Ako Komisija ne reagira u roku od osam mjeseci od obavijesti, država članica ima pravo donijeti mjere predviđene u skladu sa stavkom 1. ovog članka i člankom 18.

Amandman 44

Prijedlog direktiveČlanak 9. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Sve svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti iz članaka 4. i 5. te brodarske knjižice i brodski dnevnici iz članka 16. koje izdaju nadležna tijela u skladu s ovom Direktivom valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije.

1. Sve svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti iz članaka 4. i 5. te brodarske knjižice i brodski dnevnici iz članka 20. koje izdaju nadležna tijela u skladu s ovom Direktivom valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije.

Amandman 45

Prijedlog direktiveČlanak 9. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Ne dovodeći u pitanje stavak 2., sve svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i svi brodski dnevnici izdani u skladu s nacionalnim propisima treće zemlje kojima se određuju zahtjevi jednaki onima utvrđenima u skladu s ovom

3. Ne dovodeći u pitanje stavak 2., svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodski dnevnici izdani u skladu s nacionalnim propisima treće zemlje povezane s unutarnjim vodnim putovima države članice kojima se

PE611.533/ 20

HR

Direktivom valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije, u skladu s postupkom i uvjetima utvrđenima u stavcima 4. i 5. ovog članka.

određuju zahtjevi jednaki onima utvrđenima u skladu s ovom Direktivom valjani su na svim unutarnjim vodnim putovima Unije, u skladu s postupkom i uvjetima utvrđenima u stavcima 4. i 5. ovog članka.

Amandman 46

Prijedlog direktiveČlanak 9. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

4. Sve treće zemlje Komisiji mogu predati zahtjev za priznavanje svjedodžbi, brodarskih knjižica ili brodskih dnevnika koje izdaju njihova nadležna tijela. U zahtjevu se moraju navesti svi podaci potrebni za utvrđivanje da izdavanje tih dokumenata podliježe zahtjevima jednakima onima utvrđenima u skladu s ovom Direktivom.

4. Sve treće zemlje povezane s plovnim unutarnjim vodnim putovima države članice Komisiji mogu predati zahtjev za priznavanje svjedodžbi, brodarskih knjižica ili brodskih dnevnika koje izdaju njihova nadležna tijela. U zahtjevu se moraju navesti svi podaci potrebni za utvrđivanje da izdavanje tih dokumenata podliježe zahtjevima jednakima onima utvrđenima u skladu s ovom Direktivom.

Amandman 47

Prijedlog direktiveČlanak 9. – stavak 5. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ako je taj zahtjev ispunjen, Komisija donosi provedbeni akt o priznavanju u Uniji svjedodžbi, brodarskih knjižica ili brodskih dnevnika koje je izdala ta treća zemlja, a koji podliježu priznavanju unutar sudske nadležnosti te treće zemlje dokumenata Unije koji su izdani u skladu s ovom Direktivom.

Ako je taj zahtjev ispunjen, Komisija donosi provedbeni akt o priznavanju u Uniji svjedodžbi, brodarskih knjižica ili brodskih dnevnika koje je izdala ta treća zemlja, a koji podliježu priznavanju unutar sudske nadležnosti te treće zemlje dokumenata Unije koji su izdani u skladu s ovom Direktivom ako se ta treća zemlja obvezuje da će svakih pet godina potvrđivati sukladnost svojih nacionalnih odredbi s odredbama utvrđenima ovom Direktivom. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2.

PE611.533/ 21

HR

Amandman 48

Prijedlog direktiveČlanak 9. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

5a. Ako država članica smatra da treća zemlja više ne ispunjava zahtjeve ovog članka, bez odgode obavještava Komisiju, te za svoju tvrdnju pruža opravdane razloge.

Amandman 49

Prijedlog direktiveČlanak 10. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Komisija donosi provedbene akte o uspostavi obrazaca za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2. Pri donošenju tih akata Komisija može uputiti na standarde koje je utvrdilo međunarodno tijelo.

3. Komisija donosi provedbene akte o uspostavi obrazaca za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2.

Amandman 50

Prijedlog direktiveČlanak 10. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

5. Ne dovodeći u pitanje ograničenje iz stavka 4., svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika vrijede najviše 10 godina.

5. Ne dovodeći u pitanje ograničenje iz stavka 4., svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednika i svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti za posebne radnje vrijede najviše 10 godina.

Amandman 51

Prijedlog direktiveČlanak 10. – stavak 6.

PE611.533/ 22

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

6. Svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti za posebne radnje vrijede najviše pet godina.

Briše se.

Amandman 52

Prijedlog direktiveČlanak 11. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Izdavanje posebnih odobrenja za zapovjednike

Izdavanje i valjanost posebnih odobrenja za zapovjednike

Amandman 53

Prijedlog direktiveČlanak 11. – stavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Za posebna odobrenja za plovidbu unutarnjim vodnim putovima s posebnim rizicima koja su potrebna u skladu s člankom 6. točkom (b) podnositelji zahtjeva podnose nadležnim tijelima država članica iz članka 18. stavka 2. odgovarajući dokaz u obliku dokumenata:

2. Za posebna odobrenja za plovidbu unutarnjim vodnim putovima s posebnim rizicima koja su potrebna u skladu s člankom 6. točkom (b) podnositelji zahtjeva podnose nadležnim tijelima država članica iz članka 18. stavka 3. odgovarajući dokaz u obliku dokumenata:

Amandman 54

Prijedlog direktiveČlanak 12. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Produljenje valjanosti svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti

Produljenje valjanosti svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja za zapovjednike

PE611.533/ 23

HR

Amandman 55

Prijedlog direktiveČlanak 12. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Nakon isteka valjanosti svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti države članice na zahtjev će produljiti valjanost svjedodžbe pod uvjetom:

Nakon isteka valjanosti svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti države članice na zahtjev će produljiti valjanost svjedodžbe i, po potrebi, posebna odobrenja koja ona uključuje, pod uvjetom:

Amandman 56

Prijedlog direktiveČlanak 12. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) da je za svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti članova posade dostavljen odgovarajući dokaz u obliku dokumenata na koje se upućuje u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c);

(a) da je za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti članova posade palube i posebna odobrenja osim onog iz članka 6. točke (d) dostavljen odgovarajući dokaz u obliku dokumenata na koje se upućuje u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c);

Amandman 57

Prijedlog direktiveČlanak 13. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ako postoje naznake da se zahtjevi za svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti ili posebna odobrenja više ne ispunjavaju, države članice poduzimaju sve potrebne procjene i prema potrebi opozivaju te svjedodžbe.

Ako postoje naznake da se zahtjevi za svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti ili posebna odobrenja više ne ispunjavaju, države članice poduzimaju sve potrebne procjene i prema potrebi opozivaju te svjedodžbe. Svaka država članica može privremeno obustaviti valjanost svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti ako ta država članica smatra da je takva obustava potrebna radi sigurnosti ili javnog reda. Države članice bez nepotrebnog odlaganja unose obustave i opozive u bazu podataka iz članka 23. stavka 2.

PE611.533/ 24

HR

Amandman 58

Prijedlog direktiveČlanak 15. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi utvrdila standarde osposobljenosti te odgovarajućeg znanja i vještina u skladu s temeljnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II.

1. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi nadopunila ovu Direktivu utvrđivanjem standarda osposobljenosti te odgovarajućeg znanja i vještina u skladu s temeljnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II.

Amandman 59

Prijedlog direktiveČlanak 15. – stavak 3. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ca) svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti stručnjaka za sigurnost plovidbe na putničkim brodovima.

Amandman 60

Prijedlog direktiveČlanak 15. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Za dobivanje dokumenata navedenih u točkama (a) i (b) mogu se održati praktični ispiti na plovilu ili u simulatoru u skladu s člankom 19. Za točku (c) praktični se ispiti mogu održati na plovilu ili na prikladnoj instalaciji na obali.

Za dobivanje dokumenata navedenih u točkama (a) i (b) mogu se održati praktični ispiti na plovilu ili u simulatoru u skladu s člankom 19. Za točku (c) praktični se ispiti mogu održati na plovilu, na simulatoru koji ispunjava zahtjeve članka 19. ili na prikladnoj instalaciji na obali.

Amandman 61

Prijedlog direktiveČlanak 15. – stavak 4.

PE611.533/ 25

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

4. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi utvrdila standarde za praktične ispite iz stavka 3. kojima se određuju posebne kompetencije i uvjeti koji se moraju ispitati praktičnim ispitima te minimalni zahtjevi za plovila na kojima se polaže praktični ispit.

4. Komisija usvaja delegirane akte u skladu s člankom 29. kojima se dopunjuje ova Direktiva utvrđivanjem standarda za praktične ispite iz stavka 3. kojima se određuju posebne kompetencije i uvjeti koji se moraju ispitati praktičnim ispitima te minimalni zahtjevi za plovila na kojima se polaže praktični ispit.

Amandman 62

Prijedlog direktiveČlanak 16. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice osiguravaju da se ispiti iz članka 15. stavka 2. točke (a) organiziraju u njihovoj nadležnosti. Osiguravaju i da te ispite provode ispitivači kvalificirani za ocjenu kompetencija te odgovarajućeg znanja i vještina iz članka 15. stavka 1.

Države članice osiguravaju da se ispiti iz članka 15. stavka 2. točke (a) organiziraju u njihovoj nadležnosti. Osiguravaju i da te ispite provode ispitivači kvalificirani za ocjenu kompetencija te odgovarajućeg znanja i vještina iz članka 15. stavka 1. Ispitivači nisu u sukobu interesa.

Amandman 63

Prijedlog direktiveČlanak 16. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1a. Države članice izdaju svjedodžbu o praktičnom ispitu podnositeljima zahtjeva koji su prošli praktični ispit iz članka 15. stavka 3.

Amandman 64

Prijedlog direktiveČlanak 16. – stavak 1.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1b. Komisija donosi provedbene akte o izradi obrazaca za svjedodžbe o praktičnom ispitu. Ti se provedbeni akti

PE611.533/ 26

HR

donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2.

Amandman 65

Prijedlog direktiveČlanak 16. – stavak 1.c (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1c. Države članice, bez daljnjih zahtjeva ili procjena, priznaju svjedodžbe o praktičnom ispitu koje su izdala nadležna tijela druge države članice.

Amandman 66

Prijedlog direktiveČlanak 17. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Programe osposobljavanja na temelju kojih se dobivaju diplome ili svjedodžbe kojima se potvrđuje usklađenost sa standardima osposobljenosti iz članka 15. stavka 1. odobravaju nadležna tijela država članica na čijem državnom području odgovarajuća ustanova za obrazovanje ili osposobljavanje ima poslovni nastan.

1. Programe osposobljavanja na temelju kojih se dobivaju diplome ili svjedodžbe kojima se potvrđuje usklađenost sa standardima osposobljenosti iz članka 15. stavka 1. odobravaju nadležna tijela država članica s plovnim vodnim putovima na čijem državnom području nadležna ustanova pruža obrazovanje ili osposobljavanje, pod uvjetom da je obrazovni program sastavni dio sustava osposobljavanja u toj državi članici. Države članice mogu odobriti programe osposobljavanja na nacionalnoj razini pod uvjetom da ti programi ispunjavaju zajedničke kriterije koje je CESNI definirao u sustavu za ocjenu i osiguranje kvalitete.Komisija ima ovlasti donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi dopunila ovu Direktivu uspostavom zajedničkih kriterija za te programe na osnovi zajedničkih kriterija koje je CESNI definirao u sustavu za ocjenu i osiguranje

PE611.533/ 27

HR

kvalitete.

Amandman 67

Prijedlog direktiveČlanak 17. – stavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) ako ispitivanje kojim se potvrđuje usklađenost sa standardima osposobljenosti iz članka 15. stavka 1. provode kvalificirani ispitivači.

(c) ako ispitivanje kojim se potvrđuje usklađenost sa standardima osposobljenosti iz članka 15. stavka 1. provode kvalificirani neovisni ispitivači koji nisu u sukobu interesa.

Amandman 68

Prijedlog direktiveČlanak 17. – stavak 2. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ispitivači koji su bili uključeni u osposobljavanje podnositelja zahtjeva smatraju se kvalificiranim ispitivačima za potrebe iz točke (c) prvog podstavka ako ih prati najmanje još jedan ispitivač koji nije bio uključen u osposobljavanje podnositelja zahtjeva.

Amandman 69

Prijedlog direktiveČlanak 17. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2a. Države članice priznaju diplome ili svjedodžbe dodijeljene po završetku programa osposobljavanja koje su odobrile druge države članice u skladu sa stavkom 1.

PE611.533/ 28

HR

Amandman 70

Prijedlog direktiveČlanak 18. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice koje utvrđuju unutarnje vodne putove s posebnim rizicima u smislu članka 8. stavka 1. definiraju dodatne kompetencije koje se zahtijevaju od zapovjednika koji plove tim putovima i sredstva kojima se dokazuje da su ti zahtjevi ispunjeni.

Države članice koje utvrđuju dionice unutarnjih vodnih putova koje prolaze kroz njihov teritorij i predstavljaju posebne rizike u smislu članka 8. stavka 1. utvrđuju, po potrebi u suradnji s odgovarajućom europskom komisijom za rijeke, dodatne kompetencije koje se zahtijevaju od zapovjednika koji plove tim putovima i sredstva koja su potrebna kako bi se dokazalo da su ti zahtjevi ispunjeni.

Amandman 71

Prijedlog direktiveČlanak 18. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ta se sredstva mogu sastojati od ograničenog broja putovanja koja će se provesti na dotičnom vodnom putu, ispita u simulatoru, ispita s više ponuđenih odgovora ili kombinacije svega navedenog.

Uzimajući u obzir osposobljenost potrebnu za te posebne rizike, ta se sredstva mogu sastojati od ograničenog broja putovanja koja će se provesti na dotičnoj dionici, po potrebi ispita u simulatoru, ispita s više ponuđenih odgovora ili kombinacije svega navedenog. Za dionice koje predstavljaju posebne rizike u smislu točke (a), točke (b) i točke (d) članka 8. stavka 1., obvezno je ograničenje broja putovanja na dotičnoj dionici vodnog puta.

Amandman 72

Prijedlog direktiveČlanak 18. – stavak 1. – podstavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Pri primjeni ovog stavka država članica primjenjuje objektivne, transparentne, nediskriminirajuće i proporcionalne

Pri primjeni ovog stavka država članica primjenjuje objektivne, transparentne, nediskriminirajuće i proporcionalne kriterije te dokumentira povijest sigurnosti

PE611.533/ 29

HR

kriterije. plovidbe na predmetnoj dionici.

Amandman 73

Prijedlog direktiveČlanak 18. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Sve države članice mogu ocjenjivati osposobljenost kandidata za posebne rizike za vodne putove u drugoj državi članici na temelju zahtjeva utvrđenih u skladu sa stavkom 1. Na zahtjev i u slučaju ispitivanja u obliku ispita s više ponuđenih odgovora ili simulatora države članice iz stavka 1. drugim državama članicama daju dostupne alate pomoću kojih mogu provesti ocjenu.

3. Država članica može ocjenjivati osposobljenost kandidata za posebne rizike na dionicama vodnih putova u drugoj državi članici na temelju zahtjeva utvrđenih u skladu sa stavkom 1. i uz suglasnost dotične države članice. Na zahtjev i u slučaju ispitivanja u obliku ispita s više ponuđenih odgovora ili simulatora države članice iz stavka 1. drugoj državi članici koja provodi ocjenu daju dostupne alate kojima joj omogućuju da provede tu ocjenu.

Amandman 74

Prijedlog direktiveČlanak 19. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Simulatori koji se upotrebljavaju za ocjenu osposobljenosti podliježu odobrenju država članica. To se odobrenje izdaje na zahtjev kad se dokaže da je uređaj u skladu sa standardima za simulatore utvrđenima delegiranim aktima iz stavka 2. U odobrenju se navodi koja je konkretna ocjena osposobljenosti odobrena za simulator.

1. Simulatori koji se upotrebljavaju za osposobljavanje imaju jednaku razinu standarda kao i oni koji se upotrebljavaju za ocjenu osposobljenosti. Obje vrste simulatora podliježu odobrenju država članica. To se odobrenje izdaje na zahtjev kad se dokaže da je uređaj u skladu sa standardima za simulatore utvrđenima delegiranim aktima iz stavka 2. U odobrenju se navodi koja je konkretna ocjena osposobljenosti odobrena za simulator.

Amandman 75

Prijedlog direktiveČlanak 19. – stavak 2.

PE611.533/ 30

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. kako bi utvrdila standarde za odobravanje simulatora, u kojima se navode minimalni funkcionalni i tehnički zahtjevi te administrativni postupci u tom pogledu, s ciljem osiguranja da se simulatori koji se upotrebljavaju za ocjenu osposobljenosti projektiraju tako da se njima mogu provjeriti kompetencije kako je propisano standardima za praktične ispite iz članka 15. stavka 3.

2. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 29. kojima se dopunjuje ova Direktiva utvrđivanjem standarda za odobravanje simulatora, u kojima se navode minimalni funkcionalni i tehnički zahtjevi te administrativni postupci u tom pogledu, s ciljem osiguranja da se simulatori koji se upotrebljavaju za ocjenu osposobljenosti projektiraju tako da se njima mogu provjeriti kompetencije kako je propisano standardima za praktične ispite iz članka 15. stavka 3.

Amandman 76

Prijedlog direktiveČlanak 19. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3a. Države članice se moraju pobrinuti za to da se, u mjeri u kojoj je to moguće, pristup simulatorima zajamči i državljanima drugih država članica.

Amandman 77

Prijedlog direktiveČlanak 20. – stavak 4. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Komisija donosi provedbene akte kojima se uspostavljaju obrasci za brodarske knjižice i brodske dnevnike. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2., uzimajući u obzir podatke potrebne za provedbu ove Direktive u pogledu identifikacije osobe, utvrđivanja njihova plovidbenog staža i provedenih putovanja. Pri donošenju tih obrazaca Komisija uzima u obzir da se brodski dnevnik upotrebljava i u provedbi Direktive Vijeća 2014/112/EU19 za

Komisija donosi provedbene akte kojima se uspostavljaju obrasci za brodarske knjižice i brodske dnevnike. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2., uzimajući u obzir podatke potrebne za provedbu ove Direktive u pogledu identifikacije osobe, utvrđivanja njihova plovidbenog staža i provedenih putovanja. Pri donošenju tih obrazaca Komisija uzima u obzir da se brodski dnevnik upotrebljava i u provedbi Direktive Vijeća 2014/112/EU19 za

PE611.533/ 31

HR

provjeru zahtjeva o broju osoblja i bilježenje putovanja plovila te može upućivati na standarde koje je uspostavilo međunarodno tijelo.

provjeru zahtjeva o broju osoblja i bilježenje putovanja plovila.

__________________ __________________19 Direktiva Vijeća 2014/112/EU od 19. prosinca 2014. o provedbi Europskog sporazuma o utvrđivanju određenih vidova organizacije radnog vremena u plovidbi unutarnjim vodnim putovima, sklopljenoga između Europskog saveza za plovidbu unutarnjim vodama (EBU), Europske organizacije zapovjednika plovila (ESO) i Europske federacije radnika u prometu (ETF) (SL L 367, 23.12.2014., str. 86.).

19 Direktiva Vijeća 2014/112/EU od 19. prosinca 2014. o provedbi Europskog sporazuma o utvrđivanju određenih vidova organizacije radnog vremena u plovidbi unutarnjim vodnim putovima, sklopljenoga između Europskog saveza za plovidbu unutarnjim vodama (EBU), Europske organizacije zapovjednika plovila (ESO) i Europske federacije radnika u prometu (ETF) (SL L 367, 23.12.2014., str. 86.).

Amandman 78

Prijedlog direktiveČlanak 20. – stavak 4. – podstavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Komisija podnosi, ako je to prikladno, prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću o uvođenju elektroničkih brodarskih knjižica, brodskih dnevnika i strukovnih iskaznica kojima se ne može manipulirati i koji uključuju svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti te o omogućavanju jednostavnih postupaka provjere kojima se ne može manipulirati, a koji se odnose na radno vrijeme i vrijeme odmora svih članova posade.

Amandman 79

Prijedlog direktiveČlanak 21. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

6. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. i na temelju temeljnih zahtjeva zdravstvene sposobnosti iz Priloga III. kako bi utvrdila

6. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 29. i na temelju temeljnih zahtjeva zdravstvene sposobnosti iz Priloga III. kojima se dopunjuje ova Direktiva

PE611.533/ 32

HR

standarde zdravstvene sposobnosti u kojima se navode zahtjevi u pogledu zdravstvene sposobnosti, a posebno u pogledu pretraga koje liječnici moraju obaviti, kriterija koje moraju primijeniti kako bi odredili sposobnost za rad te popisa ograničenja i mjera ublažavanja.

utvrđivanjem standarda zdravstvene sposobnosti u kojima se navode zahtjevi u pogledu zdravstvene sposobnosti, a posebno u pogledu pretraga koje liječnici moraju obaviti, kriterija koje moraju primijeniti kako bi odredili sposobnost za rad te popisa ograničenja i mjera ublažavanja.

Amandman 80

Prijedlog direktiveČlanak 22. – stavak 3. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Osobni podaci mogu se obrađivati samo za svrhe:

3. Osobni podaci mogu se obrađivati samo u skladu s načelima zaštite osobnih podataka utvrđenima u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća1a i za svrhe:

______________1a Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).

Amandman 81

Prijedlog direktiveČlanak 23. – stavak 1. – podstavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Kako bi se dodatno olakšala razmjena informacija među državama članicama, Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. radi dopune informacija u registrima brodarskih knjižica i brodskih dnevnika drugim informacijama koje se zahtijevaju u obrascima brodarskih knjižica i brodskim dnevnicima donesenima u skladu s člankom 20. stavkom 5.

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

PE611.533/ 33

HR

Amandman 82

Prijedlog direktiveČlanak 23. – stavak 2. – podstavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 29. u vezi sa standardima kojima se utvrđuju značajke i uvjeti upotrebe te baze podataka, posebno kako bi utvrdila:

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

Obrazloženje

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

Amandman 83

Prijedlog direktiveČlanak 26. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice moraju osigurati da neovisna tijela procjenjuju aktivnosti stjecanja i ocjene osposobljenosti te administraciju svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika najmanje svakih pet godina.

1. Države članice moraju osigurati da neovisna tijela procjenjuju aktivnosti stjecanja i ocjene osposobljenosti te administraciju svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika najmanje svakih šest godina.

Amandman 84

Prijedlog direktiveČlanak 27. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Države članice razmjenjuju informacije s nadležnim tijelima drugih država članica u pogledu izdavanja svjedodžbi osobama uključenima u upravljanje plovilom.

2. Države članice razmjenjuju informacije s nadležnim tijelima drugih država članica u pogledu izdavanja svjedodžbi osobama uključenima u upravljanje plovilom. Pritom se u potpunosti drže načela zaštite osobnih podataka utvrđenih u Uredbi (EU) 2016/679.

PE611.533/ 34

HR

Amandman 85

Prijedlog direktiveČlanak 29. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Delegiranje ovlasti iz članka 15. stavaka 1. i 4., članaka 19., 21. i članka 23. stavaka 1. i 2. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme od (*stupanje na snagu).

2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 15. stavaka 1. i 4., članka 19. stavka 2., članka 21. stavka 6. i članka 23. stavaka 1. i 2. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina od... [datum stupanja na snagu ove Direktive]. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim u slučaju da se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

Amandman 86

Prijedlog direktiveČlanak 29. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3a. Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.

Amandman 87

Prijedlog direktiveČlanak 29. – stavak 6.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

6. Pri izvršenju delegiranih ovlasti iz članka 15. stavaka 1. i 4., članaka 19., 21. i članka 23. stavaka 1. i 2. Komisija može donijeti delegirane akte u kojima se upućuje na standarde koje je utvrdilo

6. Pri izvršenju delegiranih ovlasti iz članka 15. stavaka 1. i 4., članka 17. stavka 1., članka 19. stavka 2., članka 21. stavka 6. i članka 23. stavaka 1. i 2. Komisija donosi delegirane akte kojima

PE611.533/ 35

HR

međunarodno tijelo. dopunjuje ovu Direktivu, a u kojima se upućuje na standarde koje je utvrdilo međunarodno tijelo kao što je CESNI te u kojima je utvrđen datum njezine primjene, pod uvjetom: (a) da su ti standardi dostupni i ažurirani;(b) da, po potrebi, ispunjavaju zahtjeve utvrđene u Prilozima;(c) da interesi Unije nisu ugroženi promjenama u procesu donošenja odluka CESNI-ja ili nadležnog međunarodnog tijela.Ako ti uvjeti nisu ispunjeni Komisija može osigurati druge standarde ili uputiti na njih.Komisija jamči da su standardi dostupni na svim jezicima institucija Europske unije.

Amandman 88

Prijedlog direktiveČlanak 29. – stavak 7.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

7. Komisija može imenovati tijelo za potrebe primanja obavijesti i objavu informacija kako je predviđeno ovom Direktivom.

Briše se.

Amandman 89

Prijedlog direktiveČlanak 30. – stavak 2.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2a. Pri donošenju tih provedbenih akata o kojima je riječ u članku 10. stavku 3., članku 16. stavku 1.b i članku 20. stavku 4. Komisija upućuje na standarde koje je utvrdilo međunarodno tijelo, kao što je CESNI, te određuje datum primjene, pod uvjetom:

PE611.533/ 36

HR

(a) da su ti standardi dostupni i ažurirani;(b) da, po potrebi, ispunjavaju zahtjeve utvrđene u ovoj Direktivi;(c) da interesi Unije nisu ugroženi promjenama u procesu donošenja odluka CESNI-ja ili nadležnog međunarodnog tijela.Ako ti uvjeti nisu ispunjeni Komisija može osigurati druge standarde ili uputiti na njih.Komisija jamči da su obrasci dostupni na svim jezicima institucija Europske unije.

Amandman 90

Prijedlog direktiveČlanak 31. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Komisija evaluira ovu Direktivu te provedbene i delegirane akte iz članaka 8., 10., 20. i 29. te podnosi rezultate evaluacije Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije sedam godina nakon datuma iz članka 33. stavka 1.

1. Komisija evaluira ovu Direktivu te provedbene i delegirane akte iz članaka 8., 10., 16., 20. i 29. te podnosi rezultate evaluacije Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije osam godina nakon datuma iz članka 35. stavka 1.

Amandman 91

Prijedlog direktiveČlanak 32. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. U roku od jedne godine od stupanja na snagu ove Direktive Komisija postupno donosi delegirane akte kojima propisuje:

1. U roku od dvije godine od stupanja na snagu ove Direktive Komisija postupno donosi delegirane akte kojima propisuje:

Amandman 92

Prijedlog direktiveČlanak 32. – stavak 1. – točka d

PE611.533/ 37

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(d) obrasce propisane člancima 10. i 20.;

Briše se.

Amandman 93

Prijedlog direktiveČlanak 32. – stavak 1. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(e) standarde za praktične ispite propisane člankom 15. stavkom 3.;

(e) standarde za praktične ispite propisane člankom 15. stavkom 4.;

Amandman 94

Prijedlog direktiveČlanak 32. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1a. Komisija do...[datum koji obilježava dvije godine nakon stupanja na snagu ove Direktive] donosi provedbene akte o uspostavi obrazaca za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti, svjedodžbe o praktičnom ispitu, kao i za brodarske knjižice i brodske dnevnike iz članka 10. stavka 3., članka 16. stavka 1.b i članka 20. stavka 4. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 30. stavka 2.

Amandman 95

Prijedlog direktiveČlanak 34. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Svjedodžbe zapovjednika izdane u skladu s Direktivom 96/50/EZ i dozvole za plovidbu Rajnom iz članka 1. stavka 5. te Direktive izdane prije datuma završetka razdoblja za prenošenje iz članka 35. ove Direktive ostaju valjane na vodnim putovima Unije gdje su bile valjane prije

1. Svjedodžbe zapovjednika izdane u skladu s Direktivom 96/50/EZ i dozvole za plovidbu Rajnom iz članka 1. stavka 5. te Direktive izdane prije datuma završetka razdoblja za prenošenje iz članka 35. ove Direktive ostaju valjane na vodnim putovima Unije gdje su bile valjane prije

PE611.533/ 38

HR

tog datuma najviše deset godina nakon tog datuma. Prije isteka valjanosti država članica koja je izdala te dokumente izdaje svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednicima koji posjeduju takve svjedodžbe u skladu s obrascem propisanim ovom Direktivom ili svjedodžbu u skladu s člankom 9. stavkom 2. ove Direktive pod uvjetom da dostave zadovoljavajući dokaz u obliku dokumenata kako je navedeno u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c) ove Direktive te:

tog datuma najviše deset godina nakon tog datuma. Prije isteka valjanosti država članica koja je izdala te dokumente izdaje svjedodžbu Unije o stručnoj osposobljenosti zapovjednicima koji posjeduju takve svjedodžbe u skladu s obrascem propisanim ovom Direktivom ili svjedodžbu u skladu s člankom 9. stavkom 2. ove Direktive pod uvjetom da dostave zadovoljavajući dokaz u obliku dokumenata kako je navedeno u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c) ove Direktive.

Amandman 96

Prijedlog direktiveČlanak 34. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) da se zakonodavstvom na temelju kojeg je izdana njihova svjedodžba zahtijeva minimalno 720 dana plovidbenog staža kao uvjet za dobivanje svjedodžbe zapovjednika koja je valjana na svim vodnim putovima Unije ili

Briše se.

Amandman 97

Prijedlog direktiveČlanak 34. – stavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) ako se zakonodavstvom na temelju kojeg je izdana njihova svjedodžba zahtijeva manje od 720 dana plovidbenog staža kao uvjet za dobivanje svjedodžbe zapovjednika koja je valjana na svim vodnim putovima Unije, da zapovjednik dostavi dokaz u obliku brodarske knjižice o plovidbenom stažu koji je jednak razlici između tih 720 dana i iskustva potrebnog u skladu sa zakonodavstvom na temelju kojeg je izdana svjedodžba.

Briše se.

PE611.533/ 39

HR

Amandman 98

Prijedlog direktiveČlanak 34. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Članovi posade osim zapovjednika koji posjeduju svjedodžbu o stručnoj osposobljenosti koju je izdala država članica prije datuma završetka razdoblja prenošenja iz članka 35. ove Direktive ili koji posjeduju kvalifikaciju koja je priznata u najmanje jednoj državi članici mogu se i dalje oslanjati na tu svjedodžbu ili kvalifikaciju najviše deset godina od tog datuma. U tom razdoblju članovi posade osim zapovjednika mogu se i dalje oslanjati na Direktivu 2005/36/EZ za priznavanje svojih kvalifikacija koje izvršavaju nadležna tijela drugih država članica. Prije isteka tog razdoblja mogu podnijeti zahtjev za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti ili svjedodžbe u skladu s člankom 9. stavkom 2. nadležnom tijelu koje izdaje takve svjedodžbe, pod uvjetom da dostave zadovoljavajući dokaz kako je navedeno u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c) ove Direktive te dostave dokaz u obliku brodarske knjižice o sljedećem plovidbenom stažu:

3. Članovi posade osim zapovjednika koji posjeduju svjedodžbu o stručnoj osposobljenosti koju je izdala država članica prije datuma završetka razdoblja prenošenja iz članka 35. ove Direktive ili koji posjeduju kvalifikaciju koja je priznata u najmanje jednoj državi članici mogu se i dalje oslanjati na tu svjedodžbu ili kvalifikaciju najviše deset godina od tog datuma. U tom razdoblju članovi posade osim zapovjednika mogu se i dalje oslanjati na Direktivu 2005/36/EZ za priznavanje svojih kvalifikacija koje izvršavaju nadležna tijela drugih država članica. Prije isteka tog razdoblja mogu podnijeti zahtjev za izdavanje svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti ili svjedodžbe u skladu s člankom 9. stavkom 2. nadležnom tijelu koje izdaje takve svjedodžbe, pod uvjetom da dostave zadovoljavajući dokaz kako je navedeno u članku 10. stavku 1. točkama (a) i (c) ove Direktive te dostave dokaz u obliku brodarske knjižice, brodskog dnevnika ili drugog dokaza o sljedećem plovidbenom stažu:

Amandman 99

Prijedlog direktiveČlanak 34. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Minimalno trajanje plovidbenog staža koje je utvrđeno u točkama (a), (b) i (c) prvog podstavka stavka 3. može se skratiti za najviše 360 dana ako podnositelj zahtjeva ima svjedodžbu koju priznaje nadležno tijelo i kojom se potvrđuje specijalizirano osposobljavanje u području unutarnje plovidbe koje se

PE611.533/ 40

HR

sastoji od praktičnog upravljanja plovilom; skraćivanje ne može biti veće od trajanja specijaliziranog osposobljavanja.

Amandman 100

Prijedlog direktiveČlanak 35. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije [tri godine od njezina stupanja na snagu]. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije [četiri godine od njezina stupanja na snagu]. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Amandman 101

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 1. – podtočka 1.1. – alineja 1.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- uspješno završiti tečaj koji pruža traženu razinu osnovne obuke o sigurnosti.

Amandman 102

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 1. – podtočka 1.2. – alineja 2.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

– obavljati poslove samo u skladu s primjenjivim propisima o zaštiti mladih države članice u kojoj se vježbenik nalazi, osim ako materijalno pravo iz ugovora o osposobljavanju predviđa višu razinu zaštite;

Amandman 103

Prijedlog direktive

PE611.533/ 41

HR

Prilog I. – točka 1. – podtočka 1.2. – alineja 2.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- imati odobrenu svjedodžbu o osposobljenosti za radijsku komunikaciju na plovilima koja plove unutarnjim vodnim putovima;

Amandman 104

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.1. – podtočka a – alineja 3.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 105

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.1. – podtočka b – alineja 3.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 106

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.1. – podtočka c – alineja 1. (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- imati najmanje 19 godina; Briše se.

Amandman 107

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.1. – podtočka c – alineja 2. (nova)

PE611.533/ 42

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- imati najmanje pet godina radnog iskustva prije upisa u program osposobljavanja,

- imati najmanje tri godine radnog iskustva prije upisa u program osposobljavanja ili 500 dana radnog iskustva na pomorskom brodu kao član posade palube ili imati završen bilo koji program strukovnog osposobljavanja u trajanju od najmanje tri godine, prije upisa u odobreni program osposobljavanja;

Amandman 108

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.1. – podtočka c– alineja 4.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 109

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.1. – podtočka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

ili(ca)- imati plovidbeni staž od najmanje 540 dana u službi mornara tijekom razdoblja od 10 godina;- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 110

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.2. – podtočka a– alineja 1. -a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- imati najmanje 17 godina;

PE611.533/ 43

HR

Amandman 111

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.2. – podtočka a – alineja 2.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 112

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.2. – podtočka b – alineja 1. -a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- imati najmanje 17 godina;

Amandman 113

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 2. – podtočka 2.3. – alineja 1.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 114

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 3. – podtočka 3.1. – podtočka a – alineja 3.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 115

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 3. – podtočka 3.1. – podtočka b – alineja 3.a (nova)

PE611.533/ 44

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 116

Prijedlog direktivePrilog I. – točka 3. – podtočka 3.1. – podtočka c – alineja 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- imati najmanje pet godina radnog iskustva prije upisa u odobreni program osposobljavanja,

- imati najmanje četiri godine radnog iskustva ili najmanje 500 dana radnog iskustva na pomorskom brodu kao član posade palube ili imati završen bilo koji program strukovnog osposobljavanja u trajanju od najmanje tri godine, prije upisa u odobreni program osposobljavanja u trajanju od najmanje dvije godine;

Amandman 117

Prijedlog direktivePrilog I. – dio 3. – podtočka 3.1. – podtočka c – alineja 4.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- posjedovati svjedodžbu radiooperatera.

Amandman 118

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 1. – podtočka 1.3. – stavak 2. – alineja 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- pomoći u upravljanju plovilom pri pružanju usluga putnicima.

- pomoći u upravljanju plovilom pri pružanju usluga putnicima, uključujući posebne mjere za osobe sa smanjenom pokretljivošću.

PE611.533/ 45

HR

Amandman 119

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.1. – alineja 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- planirati putovanje i voditi plovidbu na unutarnjim vodnim putovima, što uključuje sposobnost odabira najlogičnijeg, najekonomičnijeg i najekološkijeg puta plovidbe do destinacija za utovar i istovar, uzimajući u obzir najučinkovitiji raspored vremena plovidbe u skladu s aktualnim okolnostima,

- planirati putovanje i voditi plovidbu na unutarnjim vodnim putovima, što uključuje sposobnost odabira najlogičnijeg i najekonomičnijeg puta plovidbe do destinacija za utovar i istovar, ujedno i najpogodnijeg za okoliš, uzimajući u obzir CEVNI i primjenjive prometne propise.

Amandman 120

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.1. – alineja 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- ploviti i manevrirati uz osiguranje sigurnog upravljanja plovilom u svim uvjetima na unutarnjim vodnim putovima,

- ploviti i manevrirati uz osiguranje sigurnog upravljanja plovilom u svim uvjetima na unutarnjim vodnim putovima, uključujući u situacijama velike gustoće prometa;

Amandman 121

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.1. – alineja 2.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- primjenjivati osnovno znanje o Europskom sporazumu o međunarodnom prijevozu opasnih tvari unutarnjim plovnim putovima;

Amandman 122

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.1. – alineja 4. (nova)

PE611.533/ 46

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- koristiti se opremom vrlo visoke frekvencije pri plovidbi unutarnjim vodnim putovima.

Briše se.

Amandman 123

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.3. – alineja 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- planirati i osigurati siguran prijevoz putnika i brigu o njima tijekom putovanja.

- planirati i osigurati siguran prijevoz putnika i brigu o njima tijekom putovanja, uključujući osobe sa smanjenom pokretljivošću.

Amandman 124

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.6. – alineja 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- osigurati dobru komunikaciju u svakom trenutku, što uključuje korištenje standardiziranim komunikacijskim izrazima u situacijama s problemima u komunikaciji,

- osigurati dobru komunikaciju u svakom trenutku, uključujući korištenje standardiziranim komunikacijskim izrazima u situacijama u kojima postoje problemi u komunikaciji, u skladu sa zahtjevima propisanima Direktivom 2008/106, prema kojoj se engleski jezik upotrebljava zajedno s drugim jezicima.

Amandman 125

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.7. – naslov

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Zdravlje, sigurnost i zaštita okoliša Zdravlje, sigurnost, prava putnika i zaštita okoliša

PE611.533/ 47

HR

Amandman 126

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.7. – alineja 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- održavati sigurnost i zaštitu osoba na brodu,

- održavati sigurnost i zaštitu osoba na brodu te, u slučaju prisutnosti putnika, poznavati i poticati primjenu odgovarajućih prava putnika, uključujući prava osoba sa smanjenom pokretljivošću;

Amandman 127

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 2. – podtočka 2.7.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2.7a. NadzorZapovjednik mora moći:- naložiti i kontrolirati sve zadaće koje izvršavaju drugi članovi posade palube iz poglavlja 1. ovog Priloga, što podrazumijeva sposobnost izvođenja tih zadaća.

Amandman 128

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 4. – podtočka 4.1. – alineja 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- primijeniti sigurnosne upute i poduzeti odgovarajuće mjere za zaštitu putnika općenito, posebno u izvanrednim situacijama (npr. evakuacija, šteta, sudar, nasukanje, požar, eksplozija ili druge situacije u kojima bi moglo doći do panike).

- primijeniti sigurnosne upute i poduzeti odgovarajuće mjere za zaštitu putnika općenito, posebno u izvanrednim situacijama (npr. evakuacija, šteta, sudar, nasukanje, požar, eksplozija ili druge situacije u kojima bi moglo doći do panike) te poduzeti potrebne mjere za putnike s posebnim potrebama, kao što su osobe sa smanjenom pokretljivošću;

PE611.533/ 48

HR

Amandman 129

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 4. – podtočka 4.1. – alineja 2.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- komunicirati na osnovnom engleskom jeziku;

Amandman 130

Prijedlog direktivePrilog II. – točka 4. – podtočka 4.1. – alineja 2.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

- biti svjestan prava putnika, savjetovati u vezi s njima i moći poštovati primjenjiva prava putnika, uključujući u vezi s pristupačnosti.