136
Андрей Чернов. ПРОЗА ФЕДОРА КРЮКОВА И «ТИХИЙ ДОН». избранные параллели Перед читателем краткий словарь метафор, фразеологизмов, диалектизмов, графических приемов передачи живой интонации, введенных в литературный оборот Ф. Д. Крюковым и попавших в прозу, приписываемую М. А. Шолохову. В словарь за немногими оговоренными исключениями включены те слова и речевые обороты, которые впервые в русской словесности использовал Крюков, но которые попали в «Тихий Дон», «Донские рассказы», или «Поднятую целину». Проверка проводилась по электронному Национальному корпусу русского языка (НКРЯ). Выборка не претендует на полноту. В подборке не представлены диалектизмы и просторечия, введенные в оборот Гоголем, Достоевским, Львом Толстым, Аксаковым, Лесковым, Мельниковым-Печерским, Горьким, Эртелем и другими авторами XIX века, найденные у Крюкова и в собрании сочинений Шолохова. Подборка рифмующихся микросюжетов дана в отдельном посте на «Несториане». СОКРАЩЕНИЯ Брокгауз – Энциклопедический словарь изд. Ф.А. Брокгаузом и И.А. Ефроном. Петербург, 1890–1907. БСЭ – Большая советская энциклопедия. Даль – Словарь живого великорусского языка В. И. Даля. ДС – Большой толковый словарь донского казачества. (М., 2003) и Словарь Донских говоров Волгоградской области под редакцией Р. И. Кудряшовой (Волгоград, 2011). Электронный ресурс Большого толкового словаря донского казачества: http://newstar.rinet.ru/~minlos/RussianDialects/Bol%20tolk%20slovar%27%20don%20kazachestva.pdf ДР – «Донские рассказы» М. Шолохова. Ефремова – Новый толково-словообразовательный словарь русского языка под ред. Т. Ф. Ефремовой. 2000. Казачий словарь-справочник. Т. 1–3. Кливленд, Сан. Ансельмо. 1966 – 1970. Электронный ресурс: http://www.cossackdom.com/enciclopedic/encyclopedic.htm Крюков – Федор Дмитриевич Крюков. 1

I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

  • Upload
    others

  • View
    15

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Андрей Чернов. ПРОЗА ФЕДОРА КРЮКОВА И «ТИХИЙ ДОН».

избранные параллели

Перед читателем краткий словарь метафор, фразеологизмов, диалектизмов, графических

приемов передачи живой интонации, введенных в литературный оборот Ф. Д. Крюковым и

попавших в прозу, приписываемую М. А. Шолохову. В словарь за немногими оговоренными

исключениями включены те слова и речевые обороты, которые впервые в русской словесности

использовал Крюков, но которые попали в «Тихий Дон», «Донские рассказы», или «Поднятую

целину». Проверка проводилась по электронному Национальному корпусу русского языка

(НКРЯ). Выборка не претендует на полноту. В подборке не представлены диалектизмы и

просторечия, введенные в оборот Гоголем, Достоевским, Львом Толстым, Аксаковым,

Лесковым, Мельниковым-Печерским, Горьким, Эртелем и другими авторами XIX века,

найденные у Крюкова и в собрании сочинений Шолохова. Подборка рифмующихся

микросюжетов дана в отдельном посте на «Несториане».

СОКРАЩЕНИЯ

Брокгауз – Энциклопедический словарь изд. Ф.А. Брокгаузом и И.А. Ефроном. Петербург,

1890–1907.

БСЭ – Большая советская энциклопедия.

Даль – Словарь живого великорусского языка В. И. Даля.

ДС – Большой толковый словарь донского казачества. (М., 2003) и Словарь Донских

говоров Волгоградской области под редакцией Р. И. Кудряшовой (Волгоград, 2011).

Электронный ресурс Большого толкового словаря донского казачества:

http://newstar.rinet.ru/~minlos/RussianDialects/Bol%20tolk%20slovar%27%20don%20kazachestva.pdf

ДР – «Донские рассказы» М. Шолохова.

Ефремова – Новый толково-словообразовательный словарь русского языка под ред. Т. Ф.

Ефремовой. 2000.

Казачий словарь-справочник. Т. 1–3. Кливленд, Сан. Ансельмо. 1966 – 1970.

Электронный ресурс:

http://www.cossackdom.com/enciclopedic/encyclopedic.htm

Крюков – Федор Дмитриевич Крюков.

1

Page 2: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

М – Миртов А. В. Донской словарь. Материалы к изучению лексики донских казаков.

Ростов-на-Дону, 1929.

НКРЯ – электронный «Национальный корпус русского языка» (2003–2019).

Электронный ресурс:

http://ruscorpora.ru/search-main.html

Ожегов – С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка.

ПЦ – роман «Поднятая целина».

РГВА – Российский государственный военный архив.

СДВО – Словарь донских говоров Волгоградской области. Волгоград. 2011.

ССРЛЯ – Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.–Л.1948–1965.

СРНГ – Словарь русских народных говоров:

Электронный ресурс:

http://iling.spb.ru/vocabula/srng/srng.html

СЯШ – Словарь языка Михаила Шолохова. Автор проекта и главный редактор Е. И.

Диброва. М., 2005.

ТД – роман «Тихий Дон»

Трубачев – Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический

форнд. Вып. 27. Под редакцией академика О. Н. Трубачева. М., 2000.

Электронный ресурс:

http://etymolog.ruslang.ru/doc/essja27.pdf

Ушаков – Толковый словарь Д. Н. Ушакова.

Фасмер – Этимологический словарь Макса Фасмера. М., 1964–1973.

Электронный ресурс:

http://fasmerbook.com/

ФЭБ – Фундаментальная электронная библиотека. Ресурс: Шолохов.

http://feb-web.ru/feb/sholokh/default.asp

2

Page 3: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Три цифры в скобках после цитат из ТД обозначают номер части (не тома!), главы

(римская цифра) и страницы. Например: ТД: 2, XVII, 157. Ссылки даны по изданию: Шолохов М.

А. Собрание сочинений: В 8 т. – М.: Гос. изд-во худож. лит., 1956–1960, выложенном в ФЭБ.

Цитаты из произведений Крюкова даны по умолчанию без указания автора. Например:

(«Гулебщики». 1892), или, если в таблице, то без скобок: «Обыск». 1907.

А

АГИТАТОРЫ РАЗНЫЕ

– Агитаторов этих разных хватайте и ко

мне представляйте. А я уж там знаю, как с ними

поступить... «Обыск». 1907

–…Агитаторов этих разных хватайте и

ко мне представляйте. А я уж сумею с ними

поступить...

«Шквал». 1909

–…тут к нам подбиваются разные

агитаторы

ТД: 4, XVII, 157

По НКРЯ впервые: «энергичные меры против разных агитаторов и шпионов» (А. П.

Богаевский. «Ледяной поход». 1918). Однако крюковский «Обыск» датируется 1907 г.

(рукопись), а опубликованный при жизни автора «Шквал» 1909-м.

АРБУЗ И ГОЛО/КОРОТКО ОСТРИЖЕННАЯ ГОЛОВА

Агафонов, с коротко-

остриженной головой, похожей на

арбуз...

«Новые дни». 1907

Богатырев, потирая голоостриженную темную

и круглую, как арбуз, голову…

ТД: 6, XLVII, 310

3

Page 4: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Михаил Михеев в частном письме ссылается на такой пример: «…чья-то лысая, как

арбуз, голова» (Замятин. «На куличках». 1913). Однако «Новые дни» Крюкова опубликованы на

шесть лет раньше: (Русское богатство, 1907. №№ 10–12).

По НКРЯ находим возможный источник, подсказавший Крюкову эту метафору: «Разбить

человеку голову на каторге называется расколоть арбуз» (Дорошевич. «Сахалин. (Каторга)».

1903).

Б

БАЗОК

Уменьшительное от «баз» – двор казачьего куреня.

Нарицательное базок уникально и встречается только раз у Крюкова и раз в романе:

«Видно было, что хотелось ему в последний день подольше побыть среди знакомых запахов

сена, соломы и навозцу, среди этих хлевушков, сарайчиков и небольших, на клетки похожих

двориков – “базков”» («В глубине». 1913) – «У ворот базка лежали сбитые в кучу мерзлые

слитки скотиньего помета…» (ТД: 5, VIII, 228).

[Базки (топоним) – название правобережного донского хутора, попадающееся и в очерках

Крюкова, и в «Тихом Доне». Ныне станица Базковская в трех километрах ниже Вешенской по

течению Дона.]

БАКЛАГА

Бакла’г; баклажо’к; бакла’жка (ДС) – сосуд для воды, обычно округлый.

Бакла’га (СРНГ) – большой глиняный или деревянный сосуд, род кувшина (тамб., новг.,

тверск., томск.).

У Крюкова и в ТД не диалектное донское баклаг, а литературное баклага (ж. р.): «Все

остальное прокатилось, как пустая баклага: громозвучно, слитно и без толку...» («Мать». 1910);

«С круглой баклагой воды металась Аксютка и плескала на закатанный в полог брыкающийся

4

Page 5: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

шар...» («В глубине». 1913). – «– Налей воды в баклагу» (ТД: 1, XVI, 78); «Петро, метавший с

косилки, выпил с утра половину двухведерной баклаги» (ТД: 3, III, 257).

Так и по НКРЯ: «баклага с вином» (Нарежный. «Российский Жилблаз, или Похождения

князя Гаврилы Симоновича Чистякова». 1814); «В возу были всё баклаги и боченки старого

доброго вина, которое долго лежало у Тараса в погребах» (Гоголь. «Тарас Бульба». 1835–1841);

«Перед ними на какой-то пёстрой тряпице стояла баклага вина,..». (Горький. «Два босяка».

1894).

Литературная традиция во всех этих случаях оказалась сильней диалектной.

БЕЛОЛИКИЙ

«– Белоликий какой!» («Офицерша». 1912). – «У меня к этим белоликим да белоруким

жалости не запасено» (ТД: 6, LVIII, 372).

По НКРЯ в м. р. белоликий встречается только в ТД. Первое употребление в ж. р.:

«Невзначай подслушав сокровенные речи девиц белоликих, ненароком узнал и тайные думы

той, о которой стал призадумываться» (Мельников-Печерский. «В лесах». Книга вторая (1871–

1874).

БЕЛЫЙ ЛОПУХ ГОЛОВНОГО УБОРА

«У настоятельницы на голове белоснежный накрахмаленный лопух» («Группа Б.» .

1916). – «под белым лопухом войлочной шляпы» (ТД: 3, VIII, 295).

В «Группе Б.», как заметил Савелий Рожков, «белые лопухи» (речь о головных уборах

монашенок) пять раз встречается и конструкция с предлогом «под... лопухом». Так и в ТД.

По НКРЯ сравнение головного убора с лопухом уникально. Впервые у Крюкова.

БЛИНЦЫ, ЛАПША/ЛАПШЕВНИК, КУРИЦА

«Потом достала из печи и поставила на стол блинцы, лапшевник и засушившуюся уже

курицу» («Гулебщики». 1892). – «–…а то все бы вам блинцы с каймаком трескать, мясу, лапшу

5

Page 6: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

с стерлядью...» (ТД: 6, LXIII, 413); «– Погоди, сынок, а – мясо? У нас – курица вареная,

блинцы!» (ТД: 7, XVII, 176).

БЛИНЦЫ С КАЙМАКОМ И ТРАВА

Каймак – упаренное до густоты молоко со сливками и густыми пенками» (Даль.

«Уральский казак». 1843).

Кайма’к (ДС) – густые пенки, снятые с кипяченого или топленого молока.

По СРНГ каймак – особым образом приготовленные сливки из кипяченого, топленого

или парного молока (Ростов-на-Дону, Бурнашев. Рост., Дон., Терек., Сарат., Оренб.). «Разница

между сливками и каймаком та, что сливки снимаются с сырого, а каймак с вареного или

кипяченого, по уже остывшего молока» (Урал.) / «Заквашенное молоко, приготовленное особым

способом и затопленное в русской печи» (Новочеркасск, Дон., конец XIX в. / Сметана.

Камышев. Дон., 1920).

«– Вот кабы она вся такая трава... ровненькая, – говорил Ермил, равняясь со мной, – вот

она и режется не чутно... и косить ее приятно, как блинцы с каймаком есть...» («В глубине».

1913). – «блинцы с каймаком» (ТД: 5, XIV, 284); «– В нурях будем жить, трава на пропитание

пойдет, а то все бы вам блинцы с каймаком трескать, мясу, лапшу со стерлядью... А донничку

не угодно?» (ТД: 6, LXIII, 413).

По НКРЯ оборот блинцы с каймаком до ТД нигде не встречается.

Впервые у Крюкова.

БОНДАРСКИЙ КОНЬ (БОЧКА)

– Ну, как поживаешь, Уляша?..

– Как бондарский конь под

обручами!..

«Зыбь». 1909

– Чего ему деется! Как бондарский

конь под обручами...

«Офицерша». 1912

– …Расходилась, как бондарский конь.

ТД: 3, I, 242Т

– …мы в кольце, мы – как бочка в

обручах. И не нынче-завтра обруча нас раздавют.

ТД: 6, XLII, 275

6

Page 7: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Перечитаем в романе: «Жена его, пугливая хворая баба, плодовитая, как крольчиха, –

рожавшая каждый год, – встречала мужа упреками:

– Дурак, истованный дурак! Чего он тебе, вражина, мешает, что ли? А как бог накажет?

Хожу вот на последях, а ну как не разрожусь через тебя, чертяку?

– Цыц, ты! Небось, разродишься! Расходилась, как бондарский конь. А чего он тут,

проклятый, в тоску вгоняет? Беду, дьявол, кличет. Случись война – заберут, а ты их вон сколько

нащенила. – Мартин махал в угол, где на полсти плелись мышиные писки и храп спавших

вповалку детей» (ТД: 3, I, 242).

Здесь «расходилась, как бондарский конь» употреблено в смысле «скрипишь, как бочка

(разумеется, рассохшаяся, старая и пустая)». Ирония в том, что «бочка» Мартыновой жены

отнюдь не пуста, «крольчиха» вновь на сносях.

По НКРЯ первый и единственный случай выражений бондарский конь и бочка в обручах

есть в ТД. Но впервые оба этих оборота встречаются у Крюкова.

БРИЦА

полевое растение Setaria glauca

«Буйные заросли перепутанных не кошенных трав, изумрудные атавы, гигантский

татарник, лебеда и брица по червонным загонам хлеба, бирюзовые васильки…» («После

красных гостей». 1919). – «хромая по заросшей брицей стерне» (ТД: 7, XXII, 221); «Пахари

жгли выволочки – сухой кустистый жабрей, выцветшую волокнистую брицу» (ТД: 8, VI, 353).

По НКРЯ только в ТД. Впервые у Крюкова.

БРЫЗЖУЩЕЕ ФЫРКАНЬЕ

«И опять веселым фонтаном брызнуло из толпы дружное фырканье» («Тишь». 1914). –

«Изредка – звяк конской треноги, брызжущее фырканье (ТД: 4, XV, 145).

По НКРЯ фырканье встречается в 1830-х, но с уточнением брызнуло/брызжущее

конструкция уникальна. Впервые у Крюкова.

7

Page 8: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

БУРСАКИ И ПЕРЕМЕТНЫЕ/ПОХОДНЫЕ СУМЫ

Бурса’к (ДС) – пшеничный хлеб продолговатой формы.

«Панкратьевна готовила сухариков и бурсачиков и наполняла ими переметные сумы

<…> Филипп приторочил к седлу переметные сумки с сухарями и бурсаками и старый,

порыжевший зипун» («Гулебщики». 1892); «– Может, поел бы чего? Бурсачика али яичка?» («К

источнику исцелений». 1904). – «Привезла домашних, сдобных бурсаков, всякого угощенья и

ворох хуторских новостей» (ТД: 1, XI, 57); «Ильинична совала Наталье в кофту мягких

бурсаков» (ТД: 2, V, 140); «Аникушка достал из кармана шаровар бурсак, откусил половину,

хищно оголив мелкие резцы, и суетливо, как заяц, задвигал челюстями, прожевывая» (ТД: 6, II,

22); «Аксинья обрадованно встала, торопливо развязала узелок, угостила мужа привезенными из

станицы бурсаками и, взяв из походной сумы Степана грязное белье, вышла постирать его в

ближней музге» (ТД: 7, I, 11).

По НКРЯ только: «По отношению к начальству он сделался полнейшим, закаленным,

пропеченным бурсаком…» (Помяловский. «Очерки бурсы». 1862).

Впервые у Крюкова.

БУРЬЯН: СТАРЫЙ КОРИЧНЕВЫЙ БУРЬЯН

И КОРИЧНЕВЫЙ СТАРЮКА-БУРЬЯН

«Тени облаков с смутными очертаниями безмолвно скользят по черным коврам взрытой

земли, по косичкам нежной зелени над балками, по старому коричневому бурьяну на высоких

глинистых шпилях. Мертвым, потускневшим золотом глядит прошлогоднее жнивье, по которому

не успел осенью пройти плуг, и вихры старника на пашне торчат, как редкие чалые волосы на

изрытом оспой лице» («Зыбь». 1909); «Какие-то кустики – бурьян ли, или терновник –

вырастали временами из ее темного лона и подходили к дороге» («Товарищи». 1909); «Точно

сплошной загон бурьяна или татарника, сорной, густо пахнущей, волосатой травы» («Шквал».

1909); «Необъятное небо в облаках, необъятный каштаново-черный и серый ковер пашен с

жидкими, редкими косицами зелени, с коричневым отливом бурьяна над балками и тусклым

золотом старника» («Земля». 1912); «А внизу лежала земля, голая, озябшая, изборожденная

тонкими, прямыми, чуть-чуть изогнувшимися полосками. Темный, волнистый ковер с робким

8

Page 9: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

орнаментом нежной зелени над балками, с коричневым лесом старого бурьяна на высоких

глинистых буграх, с тусклым золотцем прошлогоднего жнивья...» («Весна-красна». 1913);

«Темным леском стоит в серой дымке далей коричневый бурьян» («Ползком». 1916). –

«Меркнет желтая, разлитая по двору стынь, стираются выутюженные тени, и уже не разобрать,

что темнеет за плетнем: прошлогодний порубленный хворост ли, или прислонившийся к плетню

старюка-бурьян» (ТД: 1, XII, 62); «Пусто и одичало, как на забытом затравевшем лебедою и

бурьяном гумне…» (ТД: 1, XX, 98); «Федот, поднимая бронзовые скулы, вгляделся в далекие

заросли степного бурьяна: Гетманский шлях тянулся на изволок, и на гребне, в коричневом

бурьянном сухостое, в полверсте от дороги калмыцкий, наметанно-зоркий глаз Федота

различил чуть приметно двигавшиеся головки дроф» (ТД: 2, IV, 136–137); «Пан поехал по

буерачной хребтине, лохматой от коричневого старюки-бурьяна» (ТД: 2, XVII, 202) и др., но

уже без эпитета «коричневый».

Кроме того: «Сад буйно зарастал крапивою и бурьяном» (ТД: 7, IV, 36).

«…волк вышел на чистое и, выгадав с сотню саженей, шибко шел под гору в суходол,

сплошь залохматевший одичалой давнишней зарослью бурьяна и сухого татарника» (ТД: 2,

XVII, 203).

Сравним у Крюкова в рассказе «Шквал» (1909): «сплошной загон бурьяна или

татарника». Пунцовые непокорные соцветья срублены. Бурьян и сухой татарник – это те же

библейские «крапива и репейник». Вот что говорит пророк Исаия там, где речь о суде над

отпавшими от Бога народами и об участи земли, забывшей о Боге: «И зарастут дворцы ее

колючими растениями, крапивою и репейником – твердыни ее; и будет она жилищем шакалов,

пристанищем страусов» (Исаия: гл. 34, стих 13). Это единственное место во всей Библии, где в

русском переводе Библии крапива и репейник упомянуты вместе.

Вынесенная в заголовок формула впервые у Крюкова.

В

ВАКАН

Вака’н (ДС) – об удачной продаже («вакан попал под продажу»).

Вака’н – по Крюкову – случай, возможность, торговая удача (видимо, от «вакансии»; лат.

vacans – пустующий).

9

Page 10: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«– Время? Дома належаться, а тут, пока вакан, зашибет копейку...» («Мельком». 1917); «–

…Богачи наши, как с цепи сорвались. Да им что же? вакан... теперь-то и растелешит нашего

брата...» (Там же); «– При офицере, сынок, служба будет полегче, – говорил Агап довольным

голосом. – Это прямо поваканило тебе...» («Душа одна». 1915). – «– Хм!.. Лодыри с какого же

пятерика пойдут? Им самая жизня с этой властью, вакан!» (ТД: 6, XXXVIII, 243); «– И думать

нечего! Поеду без разговоров, пока вакан есть» (ТД: 7, XXVIII, 287).

Кроме того: «–…Водочки бы теперь выпил, кабы ваканция была» (В родных местах».

1903); «–Как-то тебе, Кондрат, выпадет ваканция, а им пофортунило» («Шаг на месте». 1907);

«Казаки, известно, пользуются ваканцией: где что плохо висит, глядят, как бы стянуть да

пропить...» («Жажда». 1908).

Вакан по НКРЯ только в ТД. Но впервые у Крюкова.

ВАТЛАТЬ

Ва’тлать (ДС) – 1. Бить. 2. Пачкать, грязнить.

У Крюкова трижды и только во 2-м значении: «– А у Сломова, вашескобродие, вся спина

в меду. Повалили его на кадушку с медом... Хотели пухом поватлать… Ну, да и так не ототрет.

Же-елтая шинель стала, извольте взглянуть» («Шаг на месте». 1907); «Надзиратель с особым

шиком шлепнул соломенной подушкой в грязной пеньковой наволоке по какой-то заватланной,

отвратительной тряпице» («В камере № 380». 1910); «Карточку рассматривали долго и

благоговейно. Макар не доверял ее никому и показывал лишь из своих рук, вслух высказывая

опасения, что каждый зритель “заватлает” ее немытыми руками» («Офицерша». 1912). – «– За

что его сбатовали? – Мужика какого-то изватлал» (ТД: 3, IV, 261); «Некоторые из убитых были в

изватланных грязью кожаных тужурках, остальные – в шинелях» (ТД: 4, III, 33); «–…Дозволь,

я его изватлаю, как цуцика…» (ТД: 7, XXVI, 266).

В НКРЯ обнаружено только в ТД и в рассказе Шолохова «Батраки» (1928): «Потому –

рабочая пора, а за пятнадцать рублей и я соглашусь, чтоб меня изватлал кто-нибудь». Впервые у

Крюкова.

10

Page 11: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ВЗВОЛДЫРЯТЬ

Взволдыря’ть (ДС) – 1. Вскочить (о нарыве). 2. Вспылить.

Взволдырять – мгновенно надуться, вспыхнуть, перемениться (М).

Волдыря’ть и волды’рить – (в ДС нет; по СРНГ со ссылкой на Даля – псков.) – бить,

колотить кого-то до волдырей.

У Крюкова во 2 значении, в НКРЯ не обнаруженном: «– Да ведь когда побольше за бок-то

возьмет, небось и наши взволдыряют? – неуверенно возразил он» («Зыбь». 1909); «Хотел было в

вашу церкву перейтить – отец взволдырял, с кулаками к морде лезет...» («Из дневника учителя

Васюхина». 1903); «–…У меня вон отец – и то иной раз взволдыряет, расходится, как грязь в

проруби, ничем не уговоришь» («Станичники». 1906); «– Ну, не волдыряй! И тебя, было время,

кормили... Жеваного-то, брат, мы не едим, пока сами кормимся...» («Офицерша». 1912); «– Ну, не

волдыряй, не волдыряй... Книжник..» («В глубине». 1913).

В ТД нет, но есть в рассказе Шолохова в 1 значении: «–…Только какие же это домачние

средства, ежели это была крапива? Притом дикая, черту насемена росла, в аршин высоты…

Посля этого неделю не мог по-людски сесть, животом приходилось сидеть… Взволдыряла

домачность-то ихняя...» (Шолохов. «О Колчаке, крапиве и прочем». 1926).

По НКРЯ только в 1 значении: «В подагре все колеса И шворень взволдырял!»

(Жуковский. Записка к Полонским: «Обещанное исполнять...». 1814).

ВЗМЕСИТЬ ГРЯЗЬ

«...грязь, которую взмесили в городе» («Мельком». 1914). – «где скотина взмесила

осеннюю грязь» (ТД: 2, X, 173). В первом случае речь о мае 1914, во втором об осени 1913.

В НКРЯ глагол «взмесить» и образованные от него причастные формы не найдены.

Но: «Взмешенная грязь на дороге после дождя вспухла кочками» (Шолохов. «Путь-

дороженька». 1925).

Впервые у Крюкова.

11

Page 12: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ВЕЕРОМ РАЗБЕГАЮЩИЕСЯ

«А вот веет кроткой, ласковой красотой, миром и ясностью от узких, веером

разбегающихся зеленых и серых полосок, горячо лобзает землю солнце» («Мельком». 1913). –

«Пулемет без передышки стлал над головами казаков веером разбегающийся визг пуль; они

рвали впереди и под ногами лошадей ватные хлопья пыли» (ТД: 3, V, 273).

По НКРЯ впервые встречается в ТД.

Но до Крюкова пока не обнаружено.

ВЛАДАТЬ

руки на владают

«– Главное, руки не владают...» («Четверо». 1915). – «–…Развяжи башлык, руки не

владают» (ТД: 2, XXI, 224); «–…Мой! Мой! Владаю им и буду владать!..» (ТД: 1, X, 55).

В других книгах ТД этого глагола нет. По НКРЯ: «надо собою владать, а не то чтобы так,

от всякой безделицы опускаться…» (Григорович. «Переселенцы». 1855–1856).

«Руки на владают» впервые у Крюкова.

«ВСЧЕТ ВОЙНЫ ПИШУТ»

Всчёт – насчёт (предлог ‘по поводу; касательно’). В ДС и в СРНГ нет.

«Что ему Китай и что он Китаю?

Вопрос вызван очевидно лишь тем, что я держу газету в руках.

– Китай, а что?

– Всчет войны…

– Кажется, не будет» («Мельком». 1911);

«– А всчет войны как? пишут?

– Ничего определенного» («В глубине». III. Обманутые чаяния. 1913).

12

Page 13: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Ваше благородие, вы нам всчет войны разъясняли, что народ разныхязыков промеж

себя воюет» (Шолохов. «Один язык». 1927).

«– Всчет чего же пишут?» (Шолохов. «Чужая кровь». 1926).

«– Всчет угольев не было никакого уговору, а клад...» (ТД: 1, VI, 41); «– Господа старики!

Как всчет хвороста?..» (ТД: 2, VII, 149); «– А всчет землишки они как?» (ТД: 4, XVII, 159);

«–…Ты как скажешь всчет хозяйства?» (ТД: 7, VIII, 72).

По НКРЯ в таком слитном написании только в ТД и в семи рассказах Шолохова:

«– Не слыхал молвишки всчет земли? – Гутарют, что большевикиземлю помещичью под

гребло берут» (Шолохов. «Коловерть». 1925).

«Ежели всчет мужа сумлеваешься, на случай, коли придет, приневоливать не стану…»

(Шолохов. «Двухмужняя». 1925).

«–…Нынче утром собрание всчет налога. Статист приехал» (Шолохов. «Червоточина».

(1926).

И т. д.

Перед нами уникальное (в смысле графики) написание, встречающееся только у Крюкова,

в ТД и в рассказах Шолохова.

Впервые у Крюкова.

Г

ГАМУЗОМ

Га’музом (ДС) – вместе, гуртом, кучей.

«– Да просто... гамузом!» («Обыск». Ок. 1907. Неопубликованный при жизни автора, и

«Шквал». 1909). – «– Мы бы по спискам рассмотрели и кое-кого выпустили. А ты – всех

гамузом!» (ТД: 6, XLV, 288).

До ТД уникально. Следующий пример под влиянием ТД: «– За все гамузом даю вот...»

(Катаев. «Время, вперед!». 1931–1932).

Впервые у Крюкова.

13

Page 14: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ГЛЯ-КА

Гля (ДС) – повелительное от «глянуть», употребляемое для привлечения внимания

собеседника, для выражения интереса и удивления, либо недоумения и неудовольствия.

«– Бабушка! а, бабушка! гля-ка суды! – приподнявшись на стременах и опираясь с

лошади руками на плетень, крикнул он» («Шульгинская расправа». 1894); «– Игрушечку-то

раздавишь... гля-ка!..» («Мать». 1910). «– Пришел, сел вот туточка, гля-ка, Гришенька...» (ТД:

2, XIV, 189–190); «– ...Ты из лица пожелтел, Гришка... Ты либо хворый, либо... кокнут нынче

тебя. Гля-ка! Видал? » (ТД: 4, IV, 59).

Кроме того, в ТД есть «гля-кось», а в «Донских рассказах» «гля-кось» и «гля-ко».

(У Крюкова не найдено.)

В НКРЯ только: «Гля-кось… а шляпка-то ровно у те боком, матка…» (Решетников.

«Между людьми». 1864).

Впервые у Крюкова.

ГЛЯНЦЕВИТО-ЧЕРНЫЙ

«…берег, глянцевито-черный и изрезанный колеями» («Шаг на месте». 1907). –

«ветерок шершавил зеленый с глянцевитой чернью травяной шелк» (ТД: 1, IX, 49);

«глянцевито-черным волосом» (ТД: 2, I, 115); «из стиснутых зубов его черным глянцевитым

бруском торчал пухлый, мясистый язык» (ТД: 4, III, 37); «гладя черные глянцевитые волосы»

(ТД: 7, XVI, 157).

По НКРЯ в варианте глянцевито-черный и в падежных модификациях уникально.

Впервые у Крюкова.

ГОЛОС

голос (это голос!) – аргумент; каково!

(в ДС отсутствует)

«Мы с ним тут русские, а вы трое будучи казаки... Хорошо-с. Это еще не голос»

(«Мечты». 1908); «–…Ему, например, станешь законное дело объяснять, а он кирпичом... Это –

14

Page 15: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

голос?.. Или колом из-за угла...» («На речке лазоревой». 1911); «– Это как будет? Голос или нет?

– спросил он» («Мельком». 1914); «–Это не голос!»; «Голос!»; «…это голос!» («В углу». 1918);

«Шишки, которые в просторечии называются килами, – дело пустое, надо знать лишь человека,

кем посажены. Вот змея укусит – это голос! И также, когда сбесится человек» («В сфере

колдовства и мути»).

В «Тихом Доне»: Кн. 1, сноска к с.398: «Каков голос – каково». Кн. 2, сноска к с. 278:

«Вот так голос! – Вот так та́к, вот это да!» Кн. 3, с. 29: «– Вот так голос! Откель же он знает?»

В НКРЯ нет.

Впервые у Крюкова.

ГОЛОС + ЭПИТЕТ

ПЕРХАЮЩИЙ ГОЛОС

«…голос… странный, как перхание овцы в зимнюю полночь» («Четверо». 1915). –

«продымленный, перхающий голос» (ТД: 3, VII, 286).

По НКРЯ уникально во всех падежах в ед. и мн. числе.

Блогер tervby обнаружил похожие, но не идентичные эпитеты: «она говорила голосом

удушливо-перхотным» (Вигель. «Записки». 1850–1860), и «и говорит каким-то поперхнувшимся

голосом: (Гарин-Михайловский. «Детство Темы». 1892), а еще оборот «забормотал перхающим

голосом» в романе В. Я. Шишкова «Угрюм-река». Однако этот эпитет находим лишь в последней

главе последней части романа, вышедшей в 1933 г.

Впервые у Крюкова.

ГОЛЫЗИНА

Голы’зина (ДС) – прогалина.

«Когда глаз привыкает к однообразию и ослабевает первое впечатление мертвой скуки –

начинаешь более пристально всматриваться в серый колорит и видишь, что в его одноцветной,

на первый взгляд, пелене, есть зеленые прожилки, есть голызины, коричневые пятна, овражки,

курганы, кусты молочая и чертополоха, которые в увеличивающей размеры степной дали

похожи на лес» («Мельком». 1911). – «А туман потерянно бродил по высотам обдонских гор,

15

Page 16: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

валился в яры, в отроги и гибнул там, оседая мокрой пылью на мшистых плитняках мела, на

оснеженных голызинах гребней» (ТД: 6, XIII, 113); «На оттаявшем бугре, покрытом черными

голызинами…» (ТД: 6, XXXV, 224); «Зимою над крутобережным скатом обдонской горы, где-

нибудь над выпуклой хребтиной спуска, именуемого в просторечье “тиберем”, кружат, воют

знобкие зимние ветры. Они несут с покрытого голызинами бугра белое крошево снега, сметают

его в сугроб, громоздят в пласты» (ТД: 6, L, 329).

По НКРЯ до ТД не встречается.

Впервые у Крюкова.

ГРЕМИТ СЛАВА ТРУБОЙ

«Не успел я домой вернуться, а тут уж по всей Елани гремит слава трубой» («Тишь».

1914). – «Вот гремит слава трубой / Мы за Дунаем-рекой…» (ТД: 4, III, 45 – цитата из

казачьей песни). По НКРЯ более нигде не встречается.

ГУНЬЁ

Гу’ни (ДС) – тряпки, старая одежда; скарб;

гуня’ (ДС) – тряпки.

«–…Продавай это гунье все паршивое, пойдем на Дон… пра, пойдем!» («В родных

местах». 1903); «– Вещь понятная: заведут куда-нибудь, попользуются и ухайдакают... И

гуньишко, какое было, все забрали: в арбе ничего, сенишко лишь осталось и – все... Ну, и

нехристи! Прямо – нехристи, сукины дети! – с негодованием бестолково твердил Семен

Уласенков» («Четверо». 1915). – «– ...спрашиваю: «Стало быть, миру погибать надо на берегу?

Когда же мы сумеемся со своими гуньями на энту сторону перекинуться? Ить нас же вырубят

красные на кореню!» (ТД: 6, LX, 396).

По НКРЯ слово гуни у Андрея Платонова (Чевенгур; 1929). Среди прочих словоформ

зафиксирован только один пример из ТД.

Впервые у Крюкова.

16

Page 17: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Д

ДА РАЗИ МЫСЛЕННО?

Да разве мыслимо?

«– Да все равно тут не пройдете! Рази мысленно? Сматывайте удочки!..» («Мельком».

1914). – «–…Да разве это мысленное дело – всех сравнять?» (ТД: 6, XIX, 155) и еще трижды.

По НКРЯ до ТД «мысленное дело», «рази мысленно» и пр. отсутствует до 1948 г.

Впервые у Крюкова.

ДВОШИТЬ

Двоши’ть, двоша’ть (ДС) – дышать

«Но Игрешка решительно стал. Он тяжело двошил ноздрями, высоко вздымал мокрые

бока и шатался сзади наперед, как пьяный. Устал» («Весна-красна». 1913). – «–…У одного плечо

обрубили, двошит часто, и видно, как сердце в середке под кровями бьется, а печенки синие-

синие... Страшно!» (ТД: 5, XIV, 354); «– А он еще двошит... – сказал один из казаков, с

чрезмерной услужливостью сторонясь от проходившей мимо Дарьи» (ТД: 6, LVI, 362).

После Крюкова до ТД только это:

«В самой его глубине, где когда-то была помойная яма, а теперь высилась гора давно не

свозившегося мусора, небо казалось дремучим запуском, выросшим по скатам этого скопища

дохлых кошек и консервных жестянок, которые воскресали в оттепели и, отдышавшись,

принимались двошить былыми вёснами и каплющим, чиликающим, тряско

прогромыхивающим привольем» (Пастернак. «Воздушные пути». 1924).

ДЕЛО ТЕЛЯЧЬЕ

«– Дело-то наше телячье, – вздохнул он, – какие мы народы? Кабы мы народы чистые!

А то... навоз в человечной шкуре...» («Зыбь». 1909); «– Рассохлась – дело телячье, – сказал

деловым тоном Алеха» («Сеть мирская». 1912); «– Дело-то наше телячье, – вздохнул он, –

какие мы народы? Кабы мы народы чистые! А то... навоз в человечной шкуре...» («Тишь». 1914).

17

Page 18: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

– «– Наше дело телячье – поел да в закут» (ТД: 4, XIX, 177); «Мое дело телячье, – поел да в

закут» (ТД: 6, XXV, 187); «– Твое дело телячье: поел да в закут» (ТД: 8, IV, 334).

По НКРЯ до 1966 г. дело телячье только в трех примерах из ТД. (Окончание этой

поговорки поел да в закут есть только в ТД.) Также «–…давайте хоть из этого закута вылезем

на свет Божий!» («Группа Б.». 1916). Впервые у Крюкова.

ДЕЛЯНА

В ДС только деляни’ца – выделенный при дележе участок земли, деляна.

В СРНГ деля’на (по Далю Нижегород. /?/, урал., новосиб.) – участок земли для обработки,

застройки, участок леса для вырубки.

«В морозный день перед Рождеством, когда станичники копошились, как муравьи, над

рубкой и вóзкой делян в лесу…» («В углу». 1918). – «За стодолом, за реденьким пряслом

зеленела деляна клевера» (ТД: 3, VIII, 291) и др.

По НКРЯ до ТД не встречается.

Впервые у Крюкова.

ДЕРГАЧ

Дерга’ч – коростель (лат. Crex crex) – небольшая птица семейства пастушковых.

В ДС нет. По СРНГ Деркач – коростель, дергач. Курск., 1848.

По Лескову дергач – орловское.

Все три раза о его голосе: «Маленькая, невзрачная фигурка старого генерала… Голос как

у дергача...» («Мать». 1910); «Судья – кособокий старичишка, весь серый, а глаза красные,

злые, голос – как у дергача. “У меня веревок хватит!” – торжествующей нотой звучит его голос

– и на столе перед ним пучки новых, ровно скрученных бечев...» («Там же»). – «В лугу резче

закричали дергачи…» (ТД: 6, LIX, 378).

По НКРЯ: «Коростель – названье охотничье и книжное; дергун, дергач – вот русские

народные имена» (Аксаков. «Записки ружейного охотника Оренбургской губернии». 1852);

«Если вы видали когда-нибудь, как по меже в хлебах птичка коростель бежит, – по-нашему, по-

орловски, дергач зовется: крыла он растопырит, а зад у него не как у прочих птиц, не

18

Page 19: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

распространяется по воздуху, а вниз висит и ноги книзу пустит, точно они ему не надобны, –

настоящее, выходит, будто он едет по воздуху» (Лесков. «Очарованный странник». 1873).

ДЕТСТВО И РАСПЛЮСНУТЫЙ НОС

«…к радужным стеклам прилипли, расплюснув носы в круглые копеечки, скучающие

детские мордочки» («Ползком». 1916). – «с носом, расплюснутым еще в детстве ударом

чекмаря, вечно улыбался он голубой детской улыбкой» (ТД: 2, XIV, 185).

ДУРНОПЬЯН С БЕЛЫМИ ЦВЕТАМИ

Дурнопья’н (ДС) – дурман обыкновенный, Datura stramonium.

…улочки хуторка,

поросшие колючкой и

дурнопьяном с белыми

цветами

«Из дневника учителя

Васюхина». 1903

– Волосы у тебя дурнопьяном пахнут. Знаешь, этаким

цветком белым...

ТД, 1, IV, 35

Не лазоревым алым цветом, а собачьей бесилой,

дурнопьяном придорожным цветет поздняя бабья любовь.

ТД, 1, X, 53

По НКРЯ впервые дурнопьян употреблено в ТД.

Но у Крюкова раньше.

Е

ЕНДОВА

Ендова’ (ДС) – 1. Сырое место в лесу. 2. Болотистое место, болото.

По СРНГ: 1. Круглое озеро с крутыми берегами. 2. Заливное лесистое место. 3. Впадина.

3. Яма. 4. Овраг. 5. Глубокое место на середине мели и пр.

У Крюкова как топоним.

19

Page 20: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Это – с Ендовы казак» («В углу». 1918). – «Левобережное Обдонье, пески, ендовы,

камышистая непролазь, лес в росе – полыхали исступленным холодным заревом» (ТД: 1, VII,

14); «в ендове свиристела турчелка...» (ТД: 1, IX, 50); «…как подстреленный чибис по ендовной

куге» (ТД: 2, XV, 191) и пр.

По НКРЯ впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова.

ЕРОПЛАН

«–…Налетит на ероплане – цап! и упер» («Ратник». 1915); «– Ишь, чума его растяни... А

вон ероплан, гляди... бунить...» («Камень созидания». 1918). – «–…А железная птица –

еропланы» (ТД: 4, VIII, 91).

По НКРЯ впервые: «Советская власть такие построила лектрические еропланы…

каждый по пять тыщ пудов может!» (Шмелев. «Солнце мертвых». 1923).

От блогера tervb: «– А чего я не гожий! – ухмыльнулся Захарка и полез за гормоньей. – Я

с ероплана бонбы буду кидать!». Ив. Шмелев. «На большой дороге». Под текстом дата

«сентябрь 1915 г.» // Слово. 1915. Вып. 5. С. 184. «Ратник» напечатан в № 11, ноябрьском номере

«Русских записок» за 1915 год.

ЕТАП – ЕТАПНЫЙ

«…пока добились разрешения, а их етап и ушел» («Мать». 1910). – «Хорошую

должность ему дали, етапным комендантом идей-то, никак в Казанской» (ТД: 6, IX, 94).

По НКРЯ оба случая уникальны.

Ж

ЖАЛКИЙ

милый, дорогой (ДС)

В авторской речи: «…людей мне близких и невыразимо жалких» («Здесь и там»). –

«Была в ней смесь, жалкая и наивная, детства и расцветающей юности: крепли и заметно

20

Page 21: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

выпирали под кофтенкой небольшие, с кулак, груди, раздавалась в плечах; а в длинных, чуть

косых разрезах глаз все те же застенчивые и озорные искрились черные, в синеве белков

миндалины» (ТД: 3, I, 240); «– Чадушка моя! Жалкий мой, молочка-то кисленького положить?»

(ТД: 6, XIII, 115); «–…Кубыть отнимает он у меня что-то, самое жалкое. Кубыть грабит он

меня!» (ТД: 6, XX, 163); «–…Ну хорошо, почему же они вот сейчас стали мне так особенно

милы и жалки?» (ТД: 6, XL, 262). В авторской речи в ТД «жалкий» многократно в принятом в

литературном русском значении ‘ничтожный’, ‘ущербный’ (так и в очерках Крюкова: «жалкие

волосы на плешине», «там торчали жалкие руины», «опыт общественных усилий выходит здесь

жалким и конфузным»). И у Крюкова, и в ТД происходит неосознанная автором путаница этих

омонимов.

ЖАЛКОВАТЬ

Жалкова’ть (ДС) – сожалеть.

«–…П-пишите и представляйте! А я направлю... я-а направлю! Я в Хоперском округе

столько приговоров направил! Уезжал оттуда, – даже арестанты жалковали... образ мне

поднесли!..» («Обыск». Черновая рукопись, опубликованная в 1990 г. Текст относится к 1907–

1909 гг.).

Практически теми же словами:

«– Сам своей собственной губой брехал! – горячо воскликнул атаман, постукивая себя

большим пальцем в грудь. «Вы, – говорит, – старички, в случае чего – прямо ко мне! Всякую

нужду ко мне, и больше никуда! Чтобы я знал, кому и чего...» – «Да вот землицы бы нам, ваше п-

ство!» – сейчас ему ораторы наши.

Непорожнев, изображая ораторов, говорил в нос, с особым, вульгарно-простодушным

выражением.

– П-пишите и представляйте! А я направлю... я-я направлю! Я в своем округе сколько

приговоров направил! Уезжал оттуда, – даже арестанты жалковали – образ мне поднесли!»

(«Шквал». 1909).

«– Жалку́ю, что далеко… (ТД: 2, VII, 150)

«– Жалкую я об одном, парень... дюже жалкую...» (ТД: 2, XIX, 213)

21

Page 22: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Жалковали по водке и по воле…» (ТД: 5, XXIX, 385)

«Иные уж и жалковали о том, что не ушли за Донец» (ТД: 6, XIX, 148)

«– Жалкуем об тебе, Мелехов» (ТД: 7, XV, 149)

«– Но я дюже не жалкую!» (ТД: 7, XV, 175)

По НКРЯ единственные употребления жалковали и жалкуем только в ТД. Инфинитив

также нигде не встречается.

ЖАЛМЕРКА И ВОРОТА, ИЗМАЗАННЫЕ ДЕГТЕМ

Жалме’рка – от польского zolnierz (солдат)

Первое употребление: «– Новенького ждем; пока все старое... Впрочем, есть: говорят,

одной жалмерке* ворота вымазали дегтем!» «*Жалмерками называются казачки, мужья

которых находятся в полках, в отлучке» – Крюков. «Казачка. 1896». (Прим. Ф. Д. К.). А в

рассказе «Будни» (1911) есть такое поясненние: «жизнь “жолмерки” (испорченное польское

слово: жолнерка – солдатка)…»

У Крюкова не менее 20 раз. Вот словно бы пересказ из еще не написанного «Тихого

Дона»: «Много невзгод обрушивается на жалмерку, ей мажут ворота дегтем, пишут на нее

доносы ее мужу, свекор и свекровь, иногда отец и мать бранят и наказывают ее, муж из полка

пишет угрожающие письма. Иногда попадется и любовник такой, который лишь “тиранит” ее и

обличает, и случаи трагических развязок бывают нередко...» («На Тихом Дону». 1898); «–…

Впрочем, есть: говорят, одной жалмерке ворота вымазали дегтем! <...> Деготь, конечно,

материал дешевый, – продолжал Сыроватый, принимая вдруг рассудительный и серьезный тон,

– лей, сколько влезет. Только поганый обычай у нас, считаю я: как побранились бабы между

собой или заметили за какой провинку, сейчас ворота мазать... А напрасно!

Ср. в ТД: «Текли по улицам и проулкам слухи, мазали прежде чистое имя девушки, как

свежие ворота густым дегтем...» (ТД: 2, II, 128); «…Аникушкина баба совсем не хозяйствовала,

а по жалмерскому своему положению усиленно ухаживала за собой: румянилась, наводила

красоту и за недостатком взрослых казаков принимала ребятишек лет по четырнадцати и

больше, о чем красноречиво свидетельствовали дощатые ворота, в свое время обильно

измазанные дегтем и досель хранившие бурые обличающие следы» (ТД: 4, V, 61).

«Жалмерка» 9 раз только в 1 кн. ТД.

22

Page 23: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Слово впервые опубликовал и дал ему определение Крюков. (По НКРЯ до ТД не

употреблялось.)

ЖИЗНЯ

жизнь

«Жизня в кратцах и стихами, /Как в разлуке жил я с вами...» («В родных местах». 1903);

«– Плохо же вы тут живете, коль и жита нет. Какая же это жизня без квасу – ты подумай!..»

(«Четверо». 1915). – «Верно говорил дед Гришака: “Мельканула жизня, как летний всполох”»

(ТД: 6, XLVI, 303) и пр.

По НКРЯ только: «Коли тебе жизня определила каторгу, скрыпи не скрыпи – толк один»

(Сейфуллина. «Правонарушители». 1922).

ЖНИВЬЕ–ЩЕТИНКА–ВЕТЕР

«Изредка радостным пятном на тусклой ржавчине жнивья пробежит зеленая щетинка

молодой травки. И над всей пустынной равниной поет, порывисто вздыхая, ветер» («Ползком».

1916). – «Желтую щетину жнивья перебирал ветер» (ТД: 3, XIV, 340).

По НКРЯ наиболее ранний пример: «…еще пусто, серо было в поле, еще щеткой

торчало жнивье, еще колчеваты и фиолетовы были высохшие полевые дороги...» (Бунин.

«Митина любовь». 1924).

ЖУРАВЛИНЫЙ ШАГ

«Не разгибаясь, зашагал большими шагами, по-журавлиному» («Зыбь». 1909). – «по-

журавлиному поджимая хромую ногу» (ТД: 2, VII, 151); «…ссутулясь, журавлиным шагом

потянул домой» (ТД: 5, XXIII, 345).

По НКРЯ впервые: «– Слышь, мужика Кошкарев барин одел, говорят, как немца; поодаль

и не распознаешь, – выступает по-журавлиному, как немец» (Гоголь. «Мертвые души». 1842),

но отсутствует акцент на согбенности, сутулости.

23

Page 24: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

З

ЗАБУРУННЫЙ

Забуру’нный (ДС) – 1. Скандальный, вздорный, драчливый. 2. Беспокойный.

«– Нет. Мало... Больше все делятся. Хоть два сына, хоть один, и то иной раз отделяются.

Где, бывает, отец виноват – забурунный, сыскивает, чего не следует, а где – и сын...» («На Тихом

Дону». 1898). – «– Ты, забурунный, чего прибег? – спросила она с видимым неудовольствием»

(ТД: 1, VIII, 44).

По НКРЯ впервые в рассказе Шолохова «Путь-Дороженька» и трижды в ТД.

Но приоритет у Крюкова.

ЗАГРОЗИТЬ

напугать (так по контексту «Казачки», «Шульгинской расправы» и ТД; в ДС нет);

Загрози’ться (по СРНГ владим., смолен., тульск.) – начать грозить, пригрозить (и без

указания места Даль).

«–…Ты исхлопотал, чтобы послали меня воров ловить, – думаешь, загрозил этим? Э-эх

ты... губернатор!..» («Шульгинская расправа». 1894); «– Ну не буду с низкостью с такой

связываться... тьфу! Пускай он верит, пускай грозит... небось не загрозит!» («Казачка»); «– Мне

и тут Сибирь, говорю, не загрозите...» («Зыбь». 1909). – «– Загрозили вы мне! Ох, загрозили!

Да я и сама не поеду! Посылать будете, и не поеду!» (ТД: 7, XII, 113).

Впервые у Крюкова.

По НКРЯ позднее в ином значении (как ‘стал грозить’): «Старец зловеще загрозил

перстом» (Шишков. «Ватага» .1923).

ЗАЖМУРКОЙ И ЗАЖМУРКИ

Зажму’ркой (ДС) – с закрытыми глазами.

«– Монпасе ежели взять Бормана или Ландрина, то я зажмуркой угадаю: чьей фабрики?»

(«Мельком». 1914). – «Мишка так и сделал: он отвинтил с углов кровати полые внутри шары,

24

Page 25: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

привесил их на шелковых шнурочках к уздечке, два – на кольца удил, два – по сторонам

нахрапника, – и шары засверкали на голове его коня белым полуденным солнцем. Отражая

солнечные лучи, они сияли нестерпимо! Сияли так, что конь ходил против солнца зажмуркой,

часто спотыкаясь и неуверенно ставя ноги» (ТД: 6, LXV, 426);

«...бечь с базу зажмурки». (Шолохов. «О Колчаке, крапиве и прочем». 1926); «–…

Молодых вовсе понять нельзя, вроде зажмурки живут. Один отступил, другой остался. Трудная

жизня! Не жизня, а потемки» (ТД: 6, XIX, 156); «Он дорогу тут наскрозь знает, говорит:

“Зажмурки до самого Тифлису доведу”!» (ТД: 7, XXIX, 295).

По НКРЯ других ранних примеров нет.

«Зажмуркой» впервые у Крюкова.

ЗАКУТ

За’ку’т (ДС) – хлев, сарай для животных.

У Крюкова дважды в «Группе Б.», н-р: «И как в деревне, чтобы скрасить однообразную

жизнь по норам и закутам, ездили в гости друг к другу, придирались к праздникам, устраивали

вечеринки, устанавливали – несколько произвольно – именины».

«– Наше дело телячье – поел да в закут» (ТД: 4, XIX, 177).

По НКРЯ в предложном падеже слово впервые употреблено Ф. В. Гладковым («Зеленя».

1921), в именительном в ТД.

ЗАМСТИЛО ПАМЯТЬ

(только о другом человеке или его имени)

«– Ведь забыла... однова дыхнуть, забыла! – говорит баба нараспев: – вот замстило

память-то!» («Отец Нелид». 1913). – «– Нет, замстило... не упомню тебя, – с видимым

сожалением сказал он» (ТД: 4, IX, 96); «– Позабыл его фамилию... Чей же он, дай бог памяти?

Нет, замстило, не вспомню!» (ТД: 7, XIX, 186).

По НКРЯ замстило и производных от него нет, есть только замстить в значении

‘отомстить’ (2004).

25

Page 26: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ЗАПАХ КРЕПКОГО ПОТА

«Гурьбами вваливались они сюда с сумами за спиной, черные, заветренные, загорелые,

наполняли все запахом сапог, крепкого пота, степной первобытностью, отдувались и

спрашивали…» («Выборы на Дону». 1916). – «Пахло крепким, как уксус, мужским потом»

(ТД: 5, XV, 294).

По НКРЯ более позднее: «Запахло крепким потом. Пьяный Прохор задыхался,

изнемогал. (Шишков. «Угрюм-река». Ч. 3. Гл. 17. Публикация 1928–1932).

Источники: «Небо бледно-голубое, подернуто разорванными белыми облаками; воздух

пропитан животворным теплом, и слышен крепкий запах оттаивающей земли и навоза»

(Лесков. «Житие одной бабы». 1863); «По всему двору был разлит мирный, радостный для

Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя» (Толстой.

«Война и мир». Том третий. 1867–1869); «На крыльце его обдал такой крепкий запах, что он

засовался в затруднении, которую из трех бывших там дверей отворить поскорее» (Гончаров.

«Обрыв». 1869); «Со страхом глядя в черные безумные глаза, чувствуя прикосновение острого

холодного носа и крепкий запах избы, поцеловались мы с подошедшей» (Бунин. «Суходол».

1911).

Вынесенное в заголовок впервые у Крюкова.

ЗАПАХ НАВОЗА ВОЗБУЖДАЮЩИЙ/СМАЧНЫЙ

«возбуждающий запах подсохшего навоза» («В субботу». 1914). – «смачный запах

навоза» (ТД: 3, IV, 262). По НКРЯ выражение запах навоза встречается у Д. В. Григоровича

(«Корабль „Ретвизан“»; 1863), но только у Бабеля близкое «великолепный запах навоза,

солнца, спящих казаков» (Бабель. «Конармейский дневник 1920 года». 1920).

На Крюкова повлиял, видимо, Толстой: «По всей улице стоял резкий, едкий и не

неприятный запах навоза, шедший и от тянувшихся в гору по глянцевито-укатанной дороге

телег, и, главное, из раскопанного навоза дворов, мимо отворенных ворот которых проходил

Нехлюдов» (Толстой. «Воскресение» (1899)].

26

Page 27: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ЗАПЕСНЯЧИВАТЬ/ЗАПЕСНЯЧИТЬ И ОДОБРЕНИЕ ЭТОГО

Запесня’чить (ДС) – запеть.

«– А гораздо слышно? – с удивлением воскликнула она. – Ах ты. Господи!.. Я-то, я-то на

старости лет в Спасовку запеснячивать вздумала!.. Это все она меня, будь она неладна...

«Давай да давай сыграем, скуку разгоним, никто не услышит». Вот старая дура!.. – А хорошо

пели! – с искренним восхищением отозвался Ермаков» («Казачка». 1896). – «– Это – не

проводы. Еланские так играют. Это они та́к запеснячивают. А здорово, черти, тянут! –

одобрительно отозвался Прохор…» (ТД: 7, XIX, 187)

По НКРЯ единственный пример, кроме ТД: «Ночь поднималась над городом и над морем,

по улицам мотались солдаты и, не боясь угодить в маршевую роту, во всю рожу запеснячивали

песни расейские» (Артем Веселый. «Россия, кровью умытая». 1924–1932).

Т. е. впервые «запеснячивать/запеснячить» (плюс одобрительный отзыв на это)

встречается у Крюкова.

ЗАРЕМИЗИТЬ

Ремиз – в картежн. игре, недобор взятки; сколько взяток не доберешь, столько ремизов

ставишь; долг по записке, который снова разыгрывается, на чью долю выпадет. //Ремизить кого,

вводить в ремиз, подсиживать; -ся, поставить ремиз, быть в недоборе взятки (Даль). В нек-рых

карточных играх – заставлять кого-н. проиграть вследствие ремиза (Ушаков).

«Когда удавалось заремизить кого-нибудь, хохотали и потирали руки все, хохотали долго

и заливисто, упивались торжеством дружно и безжалостно» («Тишь». 1914); «Высчитывал,

взвешивал, глядя в потолок, шептал губами. И все-таки ремизился: не везло. По каким-то

особенным, неуловимым причинам, счастье упорно издевалось над ним» («Там же»); «– Вот,

Ваня... так подумаешь-подумаешь, и скучно станет... ах, как скучно!.. В жизни, брат, как иной

раз в карты, в стуколку, – может, слыхал? – поставишь один ремиз да другой, да так застрянешь,

что не вывернешься никакими способами...» («В родных местах». 1903). – «–…Только на

северных казаков и надежда. Иначе заремизят» (ТД: 5, XXVI, 359).

По НКРЯ: «Шутишь, забавляешься; заставишь поставить ремиз – смеешься; тебя

обремизят – также смеешься» (Загоскин. «Москва и москвичи». 1842–1850). Заремизиться – не

27

Page 28: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

добрать необходимого числа взяток карточных (Ефремова). «Николай купил и заремизился, и

еще купил, все продолжая советоваться с своим компаньоном, и еще заремизился» (Эртель.

«Гарденины, их дворня, приверженцы и враги». 1889). Но единственный случай употребления

глагола «заремизть кого-либо» (без возвратной частицы) отмечен в ТД, т. е. Крюков и тут

опередил всех.

ЗАРОСШИЙ КАМЫШОМ И КУГОЙ

«Ночевали у какой-то степной речки, заросшей камышом и кугой…» («Гулебщики».

1892). – «заросшее кугой и камышаткой днище буерака» (ТД: 2, XVII, 202); «Коноводы

укрылись с лошадьми в потайных урёмах*, непролазно заросших камышом, осокой и кугой»

(ТД: 6, LXI, 400).

По НКРЯ только: «Оно заросло кугой – видом камыша, который неедят ни лошади, ни

верблюды» (Бларамберг. «Воспоминания». 1872).

*Урёма (ДС) – мелкий лес и кустарник в низменных долинах рек.

ЗАТИШЕК НА ПАХОТЕ. СОЛНЦЕ ГРЕЕТ. ПЕСТРЫЙ КОВЕР

Зати’шек – закрытое от ветров место (Даль). Ср.: затишка (ДС).

Во время пахоты: «Никифор обмотал ей уздечку вокруг шеи, сходил за сумкой с

провиантом и сел в затишке. Грело солнышко. Тонкие тени от голых веток робким сереньким

узором ложились на зелено-пестрый ковер непаханой балки» («Зыбь». 1909); «Выбираем над

балкой место, где есть затишек от ветра и греет солнце» («Земля». 1912); «сели в затишке, на

завалинке, у старенькой хатки» («Выборы на Дону». 1916); «Было солнечно. Взатишках, где не

доставал ветерок, нежно грело ласковое тепло осеннего солнца» («Ратник». 1915);

«становились в затишке за сторожкой» («Ползком». 1916); «– Затишек… тут и поночуем, –

сказал Семен» («Четверо». 1915). – «–…Приобыкли, сукины сыны, за чужой спиной затишек

пахать!» (ТД: 6, XXXVIII, 243); «Тепло грело солнце» (ТД: 6, XXXVI , 230); «Спины казакам

грело солнце» (ТД: 6, XXXVII, 232); «Под ним пестрым лоскутным одеялом лежала слобода

Ольховый Рог» (ТД: 5, XIII, 269).

28

Page 29: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

По НКРЯ затишек в именительном падеже до 1970 г. встречается только в ТД. (Но

раньше – у Крюкова.) В предложном (в затишке) впервые у Артема Веселого (Россия, кровью

умытая; 1924–1932), то есть через 15 лет после Крюкова.

ЗЕЛЕНОЕ ЗОЛОТЦЕ/ЗОЛОТАЯ ПРОЗЕЛЕНЬ

«…и круглый месяц, светивший твердым осенним блеском, белое облако над вербами,

четкие тени, перекинувшиеся через улицу, и ласково белевшие, уходя в золотистую мглу, стены

хаток на лунной стороне, зеленое золотце, пробегавшее по церковным окнам, и старые,

терявшие лист груши в церковном саду...» («Ратник». 1915). – «На стволах сохатых дубов

золотою прозеленью узорились чешуйчатые плиты ржавчины» (ТД: 5, VIII, 238).

По НКРЯ реплика на: «...преклонясь на посох, окрашенный прозеленью с золотыми

разводами…» (Мельников-Печерский. «В лесах». Книга первая. 1871–1874).

ЗЕЛЕНО-СЕДОЙ

«Егор вдруг почувствовал, что между его свесившихся ног вылезает что-то из-под лавки.

Он глянул. Зелено-седая голова старика в подряснике шевелилась, как какое-то невиданное

чудище, а за нею с усилием выползало и все старое тело. Было и страшно, и смешно смотреть»

(«К источнику исцелений». 1904); «И было одно мгновение, когда они все четверо стояли в

тесном кругу, облитые зеленым серебром лунного света, безмолвные, фантастически

завороженные" («Тишь». 1914). – «шевелил зеленой сединой усов» (ТД: 1, XIX, 94); «двигал

пучками белых с прозеленью усов» (ТД: 1, XIX, 95); «Деду Гришаке налили пузатую рюмку и

вылили половину в рот, залохматевший прозеленью бороды…» (ТД: 1, XXIII, 106); «Низенький,

весь в зеленой седине…» (ТД: 2, XIV, 185); «сотрясая седую прозелень круглой бороды» (ТД: 2,

XVII, 200); «заплесневелый в табачной зелени ус» (ТД: 3, VII, 287); «покусывая зелено-

сединный ус» (ТД: 4, VII, 85); «тычась ей в щеки зеленовато-седыми прокуренными пучками

усов» (ТД: 6, V, 58); «Дед Гришака пожевал блеклыми губами, вытер зеленую цветень усов и

ткнул костылем в направлении дома» (ТД: 6, XIX, 154).

По НКРЯ зелено-седой не обнаружено.

29

Page 30: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ЗЕЛЕНЫЕ ОБЛАКА ДЕРЕВЬЕВ

«Мелькнуло синее, сверкающее небо и зеленые облака сосен на нем» («К источнику

исцелений». 1904); «зеленые облачка деревьев и голубой узор их теней» («У окна»). – «…

вербы, опушенные цветом – девичьими сережками, пышно вздымались над водой, как

легчайшие диковинные зеленые облака» (ТД: 6, L, 326).

Авторская метафора.

ЗЕЛЕНЫЙ ИСКРЯЩИЙСЯ СВЕТ ЛУНЫ/МЕСЯЦА

«И было одно мгновение, когда они все четверо стояли в тесном кругу, облитые зеленым

серебром лунного света, безмолвные, фантастически завороженные» («Тишь». 1914); «А ночью

светила луна, искрился снег, зеленый свет был разлит на нем» («Около войны». 1914)»; «…в

колдовском переплете черных теней и зеленого лунного света» («Четверо». 1915). – «В окно

сквозь приспущенную штору тек зеленоватый свет сентябрьского месяца» (ТД: 3, XXIII, 390);

«В просвет, с крохотного клочка августовского неба, зеленым раскосым оком глядел

ущербленный, омытый вчерашним дождем, месяц» (ТД: 4, XVII, 172); «…на оголенный овал ее

плеча падал сумеречный зеленый свет месяца» (ТД: 5, XX, 321); «За Доном, за серой пропастью

леса, в зеленоватой глубине жгуче горела Полярная звезда» (ТД: 6, XV, 123); «зеленоватая

стежка лунного света» (ТД: 6, L, 330).

// «…сквозь запушенное изморозью стекло был виден зеленый искрящийся круг

ущербленного месяца» (ТД: 8, VI, 373).

ЗИПУННЫЕ РЫЦАРИ

Зипунный рыцарь; зипунное рыцарство; рыцарь в зипуне («Ползком», «В углу», «В

гостях у товарища Миронова», «Край родной», «М. П. Богаевский», «Старший брат и

младший брат», «Войсковой круг», «Единое на потребу»).

Контаминация донского выражения зипуны добывать (ходить за военной добычей) и

формулы В. Г. Белинского «азиатское рыцарство, известное под именем удалого казачества»

30

Page 31: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

(Белинский В. Г. «Отечественные записки», 1841. Т. XVI. Библиографическая хроника, с. 32–34).

Белинский же идет от Гоголя, который устами Тараса Бульбы говорит сыновьям о защите «чести

лыцарской» и веры Христовой. Впервые у Крюкова в «Булавинском бунте» (1890-е; при жизни

не опубликовано): «… в сознании простых серых, зипунных рыцарей». Но встречается и

пафосное: «Донские рыцари! Сыны родного Дона!» («За Тихий Дон вперед!»). Ср.: «казаки,

рыцари земли Русской!» (ТД: 4, XVII, 166).

О казацком «рыцарстве» Федор Крюков будет говорить 13 июня в 1906 г. в

Государственной Думе:

«Правительство, как говорил предшествующий оратор, сделало все для того, чтобы

стереть память о тех отдаленных временах своеобразной рыцарской отваги, гордой

независимости, но слабый отзвук утраченной свободы прозвучит иногда для казака в его

старинной песне, и задрожит казацкое сердце от горькой тоски по дедовской воле. Там, в

прошлом, для казака было много бесконечно дорогого, там была полная, свободная жизнь

широкой удали, была та совокупность прав личности, которых добивается теперь русский народ.

Этим ли не дорожить?».

Вариации на эту тему у Крюкова многократны:

«…о древнем казацком рыцарстве» («Шквал». 1909); «Я любил Россию – всю, в целом,

великую, несуразную, богатую противоречиями, непостижимую. «Могучую и бессильную»... Я

болел её болью, радовался её редкими радостями, гордился гордостью, горел её жгучим

стыдом... Но самые заветные, самые цепкие и прочные нити моего сердца были прикреплены к

этому вот серому уголку, к краю, где я родился и вырос. Я так был горд его прошлым, которое

мне представлялось в романтическом освещении вольнолюбивым и героическим, немножко

идеализируя cерое зипунное рыцарство старины» («Выборы на Дону». 1916); «…думалось, что

казак нынешний есть подлинно казак – тот казак, с именем которого связывалось представление

о рыцаре в зипуне» («В углу». 1918); «…над всем тем прологом к героическому сказанию

жизни, от которого веет седой стариной зипунных рыцарей» («В гостях у товарища

Миронова». 1919); «в жемчужном мареве виденья зипунных рыцарей былых» («Край родной».

1918). Кроме того, в рассказе «Ползком» (1916): «В этом наименовании «лыцарьями», т.е.

рыцарями, людей в зипунах и поршнях, спешивших посечься не по таксе, а по собственному

приговору, была едкая ирония». В последний газетной заметке Крюкова «Единое на потребу»

31

Page 32: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

(21 декабря 1919): «Вперед на врага, переступившего наш родной порог. Мы вчера имели

высокую радость слышать на совещании членов Круга этот мужественный зов простого

зипунного рыцаря». Ср.: «Так же уверенно вел он политическую игру, как и вначале, и так же

натыкался на простую, зипунную броню подтелковских ответов» (ТД: 5, X, 249); «Нелепый вид

зипунного офицера развеселил Григория» (ТД: 7, XIX, 184).

Так тема «зипунных рыцарей» приводит писателя к теме «доспехов нищеты»:

«– А не хотите ли с Сережкой по двугривенному заработать? На случай, можете

подсучить штаны и – как мель – попихивать ялик вперед?

– Можем, – с спокойной уверенностью ответил маленький человек в большой кофте.

– А где же этот самый Сережка?

– Да вон – он!

Сережка оказался таких же размеров мужчиной, но в доспехах менее

обременительных» («Мельком». 1914).

Что же это за доспехи?

А вот: «…красноречивые доспехи нищеты» («Сеть мирская». 1912).

Меткое словцо становится меткой времени: выражение «зипунные рыцари» использует

и Петр Краснов (1922).

В НКРЯ ссылка только на такой пассаж: «Казаки – подлинные донские “рыцари”,

бесстрашные, крепкие духом и телом “богатыри святорусски”», проявляющие чудеса храбрости,

с малыми своими силами упорно отстаивающие Азов-город от неисчислимых вражеских войск»

(Гудзий. «История древней русской литературы. XVI–XVII вв.». 1938).

ЗОЛОТО И РЖАВЧИНА

«Иногда сквозящей толпой набегали на солнце, на минутку одевала землю перламутровая

полутень, пробегала и – опять, сверкая острыми иглами, играли золотые лучи на ржавых

крышах, на проволоке телеграфа и на мелкой зыби Оки» («Мельком». 1914). – «…чугунную

запотевшую от мороза ограду и снег по ту сторону ее, испещренный червонными бликами

низкого, покрытого морозно-дымчатым флером, солнца. За покатым свалом Днепра небо

крашено лазурью, киноварью, ржавой позолотой, каждый штрих на горизонте так неосязаемо

воздушен, что больно касаться взглядом» (ТД: 4, X, 105); «Заря чуть занималась. Сумеречно-

32

Page 33: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

зеленоватое небо на востоке из-под исподу будто обрызгано было кровицей. Кровица

рассасывалась, стекала над горизонтом, золотисто ржавела» (ТД: 5, XXII, 329–330).

ЗУБЧАТАЯ СПИНА ОБЛАКОВ/ТУЧ

«Серые неуклюжие облака тяжело клубились за крышами домов, над городским садом и

за рекой. Грузно ворочались, лезли друг на друга, ползли вширь, рыхлые, мутные, словно с

похмелья, бестолково толпились и, видимо, упорно не желали подчиниться требованиям

порядка – разойтись. Тянуло от них свежим ветром, холодком и угрюмым намерением полить

землю долгим, прочным „обложным“ дождем. Иной раз какой-нибудь синий дракон выпячивал

нелепую зубчатую спину, разевал пасть и угрожающе тянулся к городу. Но вдруг

останавливался, словно сконфузившись, свертывался и тонул в мутной пучине, похожей на

далекий сосновый бор...» («Мельком» 1914). – «Со взморья волной шел бодрящий свежий

ветерок, но, разбиваясь о крутые громады строений, растекался жидкими неровными струями.

По стальному, с сиреневым оттенком, неяркому небу правились на юг тучи. Молочно-белые

гребни их зубчатились рельефно и остро. Над городом висела парная преддождевая духота.

Пахло нагретым асфальтом, перегаром бензина, близким морем, волнующим невнятным запахом

дамских духов и еще какой-то разнородной неделимой смесью запахов, присущей всякому

многолюдному городу» (ТД: 4, X, 103–104).

В очерке «Мельком» не просто «зубчатая спина», но «зубчатая спина о’блака», а в ТД

«зубчатятся» спины туч-драконов. Эпитет к спине «зубчатая» Крюков берет у Бунина: «Он

приподнялся, взял чашку, низко склонился над нею, выгнул зубчатую от позвонков спину,

перекрестился, зачерпнул дрожащей рукой ложку и проглотил торопливо, боясь, что не хватит

сил поесть» (Бунин. «Худая трава». 1913).

Это, скорее всего, сознательное заимствование, ведь сам Бунин заимствовал метафору у

Крюкова (из «Зыби», 1909): «Бока у Корсачной были желтые от навоза, шея местами облезла, а

спина – острая, как пила…» (о кобыле).

В очерке «Мельком», а потом и в ТД, Крюков возвращает Бунину украденное, но уже с

бунинским эпитетом.

Перед нами классический диалог двух писателей-современников. Шолохов, да и любой

другой (автор или квази-автор) в этом диалоге – третий лишний.

33

Page 34: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ИСПУГАВШАЯСЯ ЛОШАДЬ И ТЕНЬ

«И колесил по снегу, по узочатым теням… мужичок на испугавшейся поезда лошадке»

(«Около войны». 1914). – «Валет, путая ногами, пошел боком, боком, как лошадь,

испугавшаяся своей тени» (ТД: 5, XXXI, 395).

ИСТУХАЮЩАЯ ЗАРЯ

В ДС нет истухать, истухнуть и истухающий, но есть в СРНГ со ссылкой на

Академический словарь 1847 г., с пометой «церк.». Истухать/истухнуть – гаснуть, потухнуть.

«…теплым весенним вечерком, когда истухает на западе заря» («На Тихом Дону». 1898);

«Отсвечивает белая полоса на западе – истухающая заря («Жажда». 1908); – «Солнце на закате

— были за станицей, а вот заря уж истухает, а мы от родного края никак не оторвемся...» («В

глубоком тылу». 1915). – «...глядели до тех пор, пока истухала заря…» (ТД: 1, I, 10);

«Быстротеком пришли и истухли короткие августовские сумерки» (ТД: 6, VII, 73).

В НКРЯ не отмечено ни в одной из их форм глаголов истухать и истухнуть (кроме

случая в ТД) и прилагательного истухающий.

Михаил Михеев, соглашаясь, что параллель эта уникальна, считает необходимым

дополнить ее более далекими примерами из Крюкова: «–…Мне – все равно: моя жизнь

истухает...» («В родных местах» 1903); «благоговейная тишина звенит истухающими

отзвуками» («На речке лазоревой». 1911).

Мы имеем дело с цитатой из теркской песни «Долина моя, долинушка…» (см.: Сборник

материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. XV. Тифлис., 1893 г.):

Долина моя, долинушка, раздольице широкое!

На тебе, моя долинушка, выросло три дерева:

Да первое, братцы, дерево-дерево – березка белая;

А второе, братцы, дерево – груша зеленая;

А третье, братцы, дерево – горькая осина.

Как под белой под березой соловьюшек свищет;

А под грушей под зеленой кукушка кукует;

А под горькой под осиной девчонка горюет:

34

Page 35: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Ты, день мой, денечек, день ты мой прекрасный!

Как денечек, он проходит, вечер наступает,

Вечерочек наступает, заря потухает,

А как зорька истухает, милый посла присылает…

Кроме того у Шолохова: «Заря истухла, кончился бой»: («Лазоревая степь»); «Стожары

истухают, а у нас на стану шум, как на ярмарке...» («Поднятая целина». Кн. 1. Гл. 39).

К

КАЗАЦТВО

общность казаков (нет ни в ДС, ни в СРНГ)

«–…Ноне што! вон какие утеснения казацству, а казацство молчит!» («Гулебщики»); «–

…Воинов нет, казацтва лежит пропасть» («В родных местах». 1903). – «– Ну, казацтво,

держися!» (ТД: 3, IV, 261).

По НКРЯ слово казацтво впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова.

КАК ДОЖДЬ ОСЕНЬЮ

«это так же необходимо и неизбежно, как дождь осенью» («Отец Нелид»). – «– Не

скули... Как дождь осенью, так и ты…» (ТД: 2, XXI, 225).

По НКРЯ первое и единственное до 1971 г. употребление дождь осенью и поговорки как

дождь осенью находится в ТД.

КАК ЖУКИ В НАВОЗЕ КОПАЕМСЯ

У Крюкова это устойчивое (на протяжении двадцати лет) выражение: «– Какой мы народ?

Мы слепые люди; как жуки, в навозе копаемся…» («На Тихом Дону». 1898); «Всю жизнь в

навозе, как жуки, копаемся…» («Мельком». 1911); «– А в земле, как жук, сколько ни

копаться, ничего не приобретешь…» («Клад»); «–…как жуки в навозе копались» («После

35

Page 36: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

красных гостей»). – «походя копалась в навозе» (о курице; ТД: 3, II, 255); «Он ить, как жук

навозный, тянет все, что и поднять не в силах» (ТД: 6, XIX, 149); «– Езжай скорее! Чего ты

роешься, как жук в навозе?!» (ТД: 7, XVI, 164).

По НКРЯ: «Ковыряешься, – говорит, – как жук в навозе. Пойду мастеру скажу, тебя враз

с работы долой!» (Житков. «Дяденька». 1924).

КАЛЕЧЬ

Даль: калеки (обобщ.).

В ДС и СРНГ (со ссылкой на Даля) зафиксирована лишь словоформа кали’чь – калека

(ворон.). В СРНГ также кале’чище – урод.

У Крюкова и в ТД только о лошади: «помещичья калечь» («Группа Б.». 1916) – «–Эй,

неси седла!.. Постой, в самом деле хромают... В господа бога, в креста, куда ты их, калечь,

ведешь?! Станови обратно!.. – свирепо закричал державший фонарь». (ТД: 6,V, 138).

В словарях нет, но есть в НКРЯ: «Видел Илья у монастырских ворот, под завешанными,

всегда урожайными рябинами – городок божий: сидела рядами всякая калечь, гнусила, ныла,

показывала свои язвы и изъяны и жалобила богомольных» (Шмелев. «Неупиваемая чаша».

1918).

КАНУННИЦА, ЗАПАХ МЕДА И ЛЕЖАЛОГО ПЛАТЬЯ

Среди метафор, вместе с романом украденных Шолоховым у Крюкова, есть одна, смысл которой

нуждается в объяснении. Это поминальный канунный мед в деревянных баночках-«канунницах», пахнущий

слежалым духом бабьих нарядов, лишь раз в году, в «Духов День», извлекаемых из сундуков.

Наталья Крандиевская году в 1939-м в стихотворении «Духов День» вспоминала:

Дух сирени у Распятья.

Жар весёлых огоньков.

Баб негнущиеся платья

Из заветных сундуков.

36

Page 37: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Кану́н – питье на меду, приготовляемое к великим церковным и храмовым праздникам и в

память усопших.

Канунница – деревянная чашка с подставкой для канунного меда.

Канунный мёд – мед, которым наполнена канунница. «Бабушка давала нам кануннава

мёду» (ДС). В храмах поставить свечу «на канун» – поставить к панихидному столику на помин

умерших в увенчанный распятием ящичек с песком. (Первоначально этот мед предназначался

для общей трапезы.)

По СРНГ слово орловское.

По НКРЯ есть только в ТД.

«запашок меду в канунницах» («Без огня». 1912).

«в сладком запашке меда из канунниц» («Тишь» . 1914).

«– Вот давеча звонили к всенощной… а мне все время церковными свечами пахло.

Желтенькие есть свечечки, – знаете, соседушка? Медком от них немножко... Медком и

лежалым платьем запашок» («У окна». 1909).

И более подробно:

«– Ну, вот... медком... Совестно признаваться, а ей-Богу, даже слеза прошибает, как

вспомнишь! Хорошая штучка это... в канунницах... Знаете: деревяшечки такие долбленыя...

баночки. У нас в Витебской они везде. Так вот в них медку немножко бывает. Бывало, –

придется этак ловко, – ототкнешь и пальцем позовешь оттуда капельку – другую... Мальчонкой...

Я – пономарский сын, возрастал при храме, можно сказать...» («У окна». 1909).

А что в «Тихом Доне»?

«От слежавшихся в сундуках юбок, сюртуков и шалек пахло нафталином и еще чем-то

сладко-тяжелым, – так пахнут старушечьи затасканные канунницы» (ТД: 1, XXI, 102).

37

Page 38: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«…смятый, провонявший затхлым канунным медом и ладаном лист» (ТД: 2, XVIII,

208).

«…могильная вонь слежалых нарядов (тех, которые вынимаются из-под испода

сундуков только на Рождество да на Пасху)…» (ТД: 2, XVI, 197).

И у Крюкова, и в «Тихом Доне» эта пугающая ребенка «могильная вонь слежалых

нарядов» – гробовая мета: запах канунного меда и заповедные сундуки, в которых заперты

старинные наряды, – метафора гроба. Недаром, это воспоминание всплывает у Крюкова в

рассказе «У Окна», написанном в тюремной камере петербургских «Крестов».

Повторюсь: кража поэтики доказывает кражу рукописи.

Шолохов этого не знал.

КВЕЛИТЬ; РАСКВЕЛИТЬ

Квели’ть (ДС) – дразнить, бередить.

«– Вот и идет промежду нас разнообразие, – грустно говорил Савелий Андреевич, –

перекоряться не перекоряемся, не квелим друг друга, а едим все-таки не из одной чашки...

Ничего не поделаешь...» и «– Расквелили-таки человека!» («На речке лазоревой». 1911); «– Эх,

ей-Богу! да не об том: заступись... Ну, сменил их, – Господь с ними! – а только по-благому,

чтобы никого не расквелить...» («Выборы на Дону». 1916). – «Уже перед въездом в хутор,

досадуя на себя, Дарья подумала: ”И черт меня дернул расквелить ее. Теперь будет целый

месяц слезы точить! Нехай бы уж жила ничего не знаючи”» (ТД: 7, XIV, 135); // «– Ты не квели

мою душу, а то я и тебя могу стукнуть... Очень даже просто!» (ТД: 8, XV, 468).

В НКРЯ глагола «квелить» не обнаружено. Расквелить только двумя годами позже

Крюкова: «И так Аржаной расквелил меня этим самым словом, так расквелил...» (Замятин. «На

куличках». 1913).

38

Page 39: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

КИЗЁЧНЫЙ ДЫМ И ПЯТНА КУРЕНЕЙ

…и над левадой дым

кизечный, и пятна белых

куреней.

«Край родной». 1918

Пластался над хутором кизечный дым…

ТД: 2, VII, 148

Жадно вдыхая горький кизечный дым, выползавший из

труб куреней… ТД: 3, XXIV, 396

...вправо туманными пятнами пластались хуторки...

ТД: 5, XIII, 269

КЛЁКЛАЯ ЗЕМЛЯ

Клёклый (ДС) – 1. Непропеченный. 2. Ссохшийся. 3. Смерзшийся.

«– Так точно, ваше п-ство. Да у нас негде, позвольте доложить. Все запахано. Шпили,

солонцы остались, но там земля клёклая. Свинец, а не земля... ничего не вырастет...»

(«Шквал». 1909). – «– Прошлый год мы пахали – земля как хрящ, до бесконца краю клёклая»

(ТД: 2, XVI, 196); «–…Одна земля, а соки разные высасывает трава; за бугром в степи клёклый

чернозем, что хрящ» (ТД: 3, I, 243); «–…Мысленное дело, стал-быть, такую заклёклуюземлю

рыть в два аршина глуби?» (ТД: 6, LXIII, 413); «–…Ее, брат, шашкой не выроешь, земля от жары

на аршин заклекла» (ТД: 7, IX, 80).

Кроме того: «Он пошел в горницу, порылся под божницей и принес клеклый,

побуревший от старости лист бумаги» (ТД: 3, VI, 277).

По НКРЯ прилагательные клёклый и заклеклый во всех их формах, равно как и

деепричастие от глагола заклёкнуть, впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова.

КЛОЧЬЯ ТУМАНА, КАК СРЕБРОТКАНЫЕ РИЗЫ –

СЕРЕБРИСТАЯ ПАРЧА ТУМАНА

Май на Оке: «Сияла речка золотом и сталью. Опрокинулись зеленые берега в ней.

Сверкали клочья тумана, как сребротканые ризы...» («Мельком». 1914). – Июнь на Дону:

«Темны июньские ночи на Дону. На аспидно-черном небе в томительном безмолвии вспыхивают

золотые зарницы, падают звезды, отражаясь в текучей быстрине Дона. Со степи сухой и теплый

39

Page 40: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ветер несет к жилью медвяные запахи цветущего чобора, а в займище пресно пахнет влажной

травой, илом, сыростью, неумолчно кричат коростели, и прибрежный лес, как в сказке, весь

покрыт серебристой парчою тумана» (ТД: 7, VIII, 62).

КОЧЕТЫ И КУДАХТАЮЩАЯ КУРИЦА

«Где-то неистово орут два кочета, звонко кудахчет курица.» («В субботу». 1914). –

«Голосили по-весеннему кочета, где-то, как в знойный полдень, одиноко кудахтала курица»

(ТД: 6, XXXIV, 220).

КОЧКОВАТАЯ ПАШНЯ (ПАХОТА, ТОЛОКА) И НОГИ

«…увязая ногами в тяжелой, кочковатой пашне» («Зыбь». 1909) и пр. –«…вихляя

ногами по кочковатой пахоте» (ТД: 3, VII, 296); «…камнем вылетевший из седла Ермаков

сажени две скользил на животе по кочковатой толоке» (ТД: 6, XV, 137) и пр.

По НКРЯ первое употребление кочковатой пахоте в ТД. Ранее только: «…по кочковатой

дорожке» (Данилевский. «Беглые в Новороссии». 1862).

КРАСНОТАЛ

«Редкий краснотал торчит на вершинах песчаных бугров, как тощие волосы на старой

плеши» («Мать». 1910); «Вон, впереди, в оголенных дюнах, около краснотала, реденького и

тонкого, как жалкие волосы на плешине, – одинокая фигура с костыликом» («Ползком». 1916);

«И никак не можешь понять, почему все это – ясное, близкое, до малейшей черточки знакомое –

золотистые пески “бруны” с красноталом, александровский луг, войсковой лес, хутора с

ветряками, станицы – все видное как на ладони – вон родная глазуновская церковь, до ней верст

30 всего, – почему все это обведено сейчас чертой загадочности и таинственности, отрезано и

недоступно?.» («Усть-Медведицкий боевой участок». 1919).

«На восток, за красноталом гуменных плетней, – Гетманский шлях…» (ТД: 1, I, 9). В ТД

краснотал неоднократно.

40

Page 41: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

По НКРЯ: «Хмелем густым и ярым бродят по осени хутора и станицы, нетрезво качаются

красноверхие папахи над плетнями из краснотала» (Шолохов. «Родинка». 1924); «Свежий

хворост был медвяно пахуч и липок, внос ширяло запахом цветущего краснотала…» (Шолохов.

«Жеребенок» 1926).

КРАСНЫЙ ВАГОН КАК КРОВАВАЯ АРТЕРИЯ СТРАНЫ. И КАК ПАСТЬ

СМЕРТИ

Красные вагоны – «товарные вагоны», не раз упомянутые Крюковым. (См. «В родных

местах», «Спутники», «В углу».) Процитируем: «Куда ни глянешь, всюду этот буро-красный

цвет, в который окрашены и маленький вокзал, и длинные сараи, и заборы, и товарные вагоны,

и, наконец, водокачка...» («На Тихом Дону». 1898).

В 1910 году начался массовый выпуск предназначенных для переселевцев в Сибирь

«столыпинских вагонов», в которых предусматривалось специальное помещение для

крестьянского скота и инвентаря. (У Крюкова и в ТД они не упомянуты. Это название попало в

литературу только с «Архипелагом ГУЛАГом» Солженицына.)

Более цивилизованный (но еще не «классный») вариант – теплушки: «Не ехал лишь на

крыше вагона, но на буферах и в кочегарках пришлось ездить, в теплушках – тоже» («Новое».

1917); «Ездили в товарных и классных вагонах, в теплушках и на крышах, на досках и на вязках

сена, по возможности стараясь обходиться без билетов, используя широкое покровительство

солдат…» (Там же).

Вагоны, в которых перевозили скот, назывались телячими или конскими. См. очерк «В

углу. 1917»: «”Пропаганцы” чем далее ехали, тем больший имели успех. Всех офицеров, не

исключая и тех, с которыми ехали жены и дети, выгнали из классных вагонов в конские».

Именовались они и «скотскими»: «Ведь вы подумайте, сотник: протряслись двести верст

в скотских вагонах для того, чтобы слоняться тут без дела…» (ТД: 3, XIV, 340); «Злые языки

называли прежде эту дорогу “заячьей дорогой”, потому что по ней провозилось и под

скамейками, и в скотских вагонах, и на крышах, и в других местах чуть ли не 95% безбилетных

пассажиров» (Куприн. «Путевые картинки». 1900); «В суровое августовское утро, когда

покорные судьбе, в скотском вагоне, как скот убойный, мы подъезжали к границе, оставляя

41

Page 42: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

русскую землю, дух ваш переходил тесную огненную грань жизни, и вы навсегда покинули

землю» (Ремизов. «Взвихренная Русь». 1917–1924).

«Доставленные немцами в запечатанных вагонах, эти люди с подложными паспортами с

изумительной легкостью углубили “революционное сознание” той человеческой породы,

которую умный старый генерал Драгомиров с любовно-ласковой иронией называл в своих

приказах “святой серой скотинкой”» («Живые вести». 1919): «Остальной путешествующий

мир наливается без разбора и в первый класс и в телячьи вагоны – “до отказа”» («После

красных гостей». 1919).

Гремучий клубок этих метафор откликается в «Тихом Доне»:

«Эшелоны... Эшелоны... Эшелоны... Эшелоны несчетно! По артериям страны, по

железным путям к западной границе гонит взбаламученная Россия серошинельную

кровь» (ТД: 3, VII, 289).

А ключ к метафоре ТД находим в одном из рассказов Крюкова:

«…но еще жальче Васятку: тоже скоро возьмут и его туда, в эту загадочную и страшную

пасть смерти... <…> …вечером, посадили ратников в красные вагоны. Было многолюдно на

платформе, тесно, толкотно. Не раз в народе тонула милая, родная фигура в ловко сидевшем на

ней полушубочке и военной фуражке. Сколько их, молодых, чистых, хороших, глядело из

разинутых дверей...» («Ратник». 1915).

О том же: «…красные вагоны-теплушки»; «Воинский поезд – длинный ряд красных

вагонов с лошадьми и людьми…» («Около войны». 1914).

В красных вагонах двуногий скот везут на убой:

«На станциях казачьим эшелонам женщины махали платочками, улыбались, бросали

папиросы и сладости. Лишь под Воронежем в вагон, где парился с остальными тридцатью

казаками Петро Мелехов, заглянул пьяненький старичок-железнодорожник, спросил, поводя

тоненьким носиком:

– Едете?

– Садись с нами, дед, – за всех ответил один.

– Милая ты моя... говядинка! –

И долго укоризненно качал головой»

(ТД: 3, IV, 263).

42

Page 43: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Еще в романе: «Через день поезд, вышедший со станции Чертково, пер состав красных

вагонов, груженных казаками, лошадьми и фуражом, на Лиски – Воронеж» (ТД: 2, XXI, 235).

(Это первое упоминание в ТД слова «вагон».)

Помимо этого:

«Весь переход шли с песнями, радуясь, что вырвались из “волчьего кладбища”. К вечеру

погрузились в вагоны. Эшелон потянулся к Пскову. И только через три перегона узнали, что

сотня, совместно с другими частями 3-го конного корпуса, направляется на Петроград для

подавления начинающихся беспорядков. После этого разговоры приутихли. Долго баюкалась в

красных вагонах дремотная тишина. – Из огня да в полымю! – высказал долговязый Борщев

общую для большинства мысль» (ТД: 4, XV, 138).

И еще: «В красных клетушках вагонов, у расседланных полуголодных лошадей,

толпились полуголодные донские, уссурийские, оренбургские, нерчинские и амурские казаки,

ингуши, черкесы, кабардинцы, осетины, дагестанцы. Эшелоны, ожидая отправки, часами

простаивали на станциях, всадники густо высыпали из вагонов, саранчой забивали вокзалы,

толпились на путях, пожирали все съедобное, что оставалось от проходивших ранее эшелонов,

под сурдинку воровали у жителей, грабили продовольственные склады» (ТД: 4, XVII, 153).

Вот чем такое оборачивается:

«С Дона через Украину катились красные составы вагонов, увозя в Германию

пшеничную муку, яйца, масло, быков. На площадках стояли немцы в бескозырках, в сине-серых

куртках, с привинченными к винтовкам штыками. Добротные, желтой кожи, немецкие сапоги с

окованными по износ каблуками трамбовали донские шляхи, баварская конница поила лошадей

в Дону...» (ТД: 6, II, 19).

Мотив серошинельной крови (начало войны) находим и в публицистике Крюкова. И не

где-то, а именно в строках о том, как разваливался фронт в 1917-м:

«Усталая душа серых бойцов поверила и, отравленные лестью продажный иуд, они

бросили защищать отечество, оставили на произвол судьбы Россию... Заглушая стыд

бессмысленным пустословием, разошлись серые шинели по домам, но вместо мира, спокойной

работы и хлеба, получили новую войну – гражданскую, по бессмысленности,

опустошительности и жестокости превосходящую всё доселе виданное» («Чувство чести и

достоинства». 1919).

43

Page 44: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Плагиаторы (даже вполне продвинутые, творчески-сальерианские) не понимают того, что

текст обладает собственной родовой памятью. Идею «Железного потока» Серафимовича

обнаруживаем сначала во фронтовом очерке Крюкова: «Снова смыкается бесконечный ремень. И

снова я во власти этого покоряющего движения массы. Незаметная щепка, втянутая в могучий

поток, – хочу ли я, или не хочу этого, – я должен двигаться туда же, куда течет серая смола

этого человеческого океана» и т. д. («В сфере военной обыденности». 1916), а всего через

несколько месяцев в рассказе о крушении монархии: «Солдаты со штыками перебрасывались

острыми, пряными шутками с бабами – был около хлебной лавки обычный “хвост”. На Большом

не было видно ни одного вагона. По панелям текли в разных направлениях темные струи

людского потока» («Обвал». 1917).

Из этого-то могучего потока и железных (железнодорожных у Крюкова) путей

Александр Серафимович и кроит свою идеологическую поделку. При этом его не смущает, что

метафора разрушена и железный поток ставится с рельсового хода на тележный.

КРАСОВАТЬСЯ

любоваться (тверск., брянск., орловск.). В СРНГ и в ДС нет

«– Вот хожу, гляжу, красуюсь природой… чисто сделали…» («Цветок-татарник». 1919).

– любоваться. В ТД: «– Вашего хуторца пригнали! Покрасуйтеся на него, на сукиного сына!»

(6, LVI, 359); // «– Походить бы ишо раз по родным местам, покрасоваться на детишек, тогда

можно бы и помирать» (8, XVIII, 492).

В ДС нет, однако Л. У. Ворокова сообщила, что на Дону бабушки до сих пор говорят

(контекст исключительно иронический): «Покрасуйся(-тесь) на кого-л.!»).

КУГА/КУГА ЗЕЛЕНАЯ

о молодом казаке

Куга’ (СРНГ) – 1. Камыш озерный (тамб., воронеж., донск). 2. плач младенца или

подражание ему (воронеж.).

«– А все жаль... Жальчей энтого, большого: энтот собой развязен, к начальству смел, а

этот чего? Куга...» («Душа одна». 1915); «– Эх-х, ми-лый ты мой! купырь зеленый!.. куга!» («В

44

Page 45: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

глубине». 1913); «И тихих вод твоих осоку, и серебро песчаных кос, плач чибиса в куге зеленой,

песнь хороводов на заре, и в праздник шум станичного майдана, и старый милый Дон – не

променяю ни на что...» («Край родной». 1918). – «–…Жидковат ты был, куга зеленаясупротив

меня» (ТД: 2, XIX, 213). «Им война – в новинку, вроде ребячьей игры. Они в первые дни и к

посвисту пуль прислушиваются, подымая голову от сырого бугорка земли, прикрывающего

окопчик. “Куга зеленая!” – пренебрежительно зовут их фронтовые казаки, обучая на

практике, как рыть окопы, как стрелять…» (ТД: 6, XLVI, 291).

В подписанных псевдонимом «И. Гордеев» заметках Крюкова «В глубине. Очерки из

жизни глухого уголка» (1913) к словам «– Эх-х, ми-лый ты мой! купырь зеленый!.. куга!» есть

авторская сноска: «Куга – мягкая болотная трава. Кугой зовут молодых неслуживых казаков

казаки, отбывшие службу». И в этом примечании Крюкова, и в ТД слово «куга» вложено в уста

фронтовиков.

По НКРЯ выражение куга зеленая только в ТД. На самом деле – у Крюкова.

По НКРЯ слово куга впервые: «В Нижегородской губернии словситняк, рогоза, куга не

знают, говорят – камыш» (Мельников-Печерский. «На горах». Книга первая. 1875–1881).

КУЛАГА

Кулага – лапша с сушеной вишней. (Прим. на с. 74 пятой части «беловой» рукописи, не

попавшее в издание).

Кула’га (ДС) – 1. Жидкое кушанье из ржаной муки, солода и сушеных фруктов. 2. Каша

из пшеничной муки.

«– Он, конечно, гордится ученостью, – продолжал о. Иван об о. настоятеле – а старикам

нашим нужна простота, высокоумие им не нужно, а ты будь простей. Пришел к человеку, –

ежели он обедает, садись и ты, ешь все подряд: калун? – ешь калун! кулага? вкушай кулагу!..»

(«Выборы на Дону». 1916). – «Ели, как и всегда по праздникам, сытно и много. Щи с бараниной

сменила лапша, потом – вареная баранина, курятина, холодец из бараньих ножек, жареная

картошка, пшенная с коровьим маслом каша, кулага, блинцы с каймаком, соленый арбуз» (ТД:

5, XIV, 284); «Пантелей Прокофьевич густо отрыгнул кулагой…» (ТД: 5, XIV, 285).

45

Page 46: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

По НКРЯ только: «– Ишь ты, ведь какая важная штука… не огонь, хоть и красный, а

обожжёсся, – подмигивал Никита Мироныч Палашке, которая после смерти Алёнки заступила у

барыни за постельную девку, – нуи дела, Палага… не еда, а кулага!» (Клычков. «Князь мира».

1927).

КУЛИКИ И ПОТЕРЯВШИЕСЯ КОНИ

«Иногда прибежит косяк лошадей, упущенный табунщиками, перебредет на другую

сторону и скроется в “войсковом” лесу. А то все одни кулики да речные чайки кричат-

перекликаются» («На речке лазоревой». 1911). – «У Дона, как перед дождем, гомонили

лягушки, угрюмовато гудели водяные жуки. На песчаной косе тоскливо перекликались

кулики. Где-то далеко в займище заливисто и тонко ржал потерявший матку жеребенок» (ТД:

7, VII, 58).

КУМЫЛГА

речка, впадающая в Хопер на севере Усть-Медведицкого округа (у Крюкова как

направление на запад и ближний предел глазуновской округи; у него же и в ТД как некая граница

цели).

О разбое: «– Спиридон с чего поднялся? С моих денег поднялся Спиридон, – говорил ей

Ефим, – я дал ему сто золотых... крестовиков... Дудаковские деньги... Мы тогда на Кумылге

Дудака ощупали. Вот с каких денег Спиридон пошел. Он меня по гроб жизни не должен

забывать – Спиридон... да!.. А вас проводил – одну десятку дал...» («В родных местах». 1903).

О фронте: «…а сами расспрашивали, что это за горы Карпаты, узнали и Львов, и Краков,

и Ярослав, и Перемышль, и Галич, какой ближе, какой дальше, какой по левую руку – на Усть-

Медведицу, какой по правую – на Кумылгу» («Душа одна». 1915).

О коне: «–…Я на своем в час с четвертью в Кумылгу смотался – да! семнадцать верст,

пески» («Ратник». 1915). – «– Заночуем в Ключах. А может, и до Кумылги потянем» (ТД: 6, II,

23).

О бесцельности движения: «Отряд вторично пересек речку Кумылгу» (ТД: 6, II, 27).

46

Page 47: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

КУРГАШЕК

маленький курган

(В ДС только как кучка земли над кротовой норой)

«– Во-он там, у энтого кургашка бывало заляжем…» («Гулебщики». 1892); «– На этом

кургашке много нашей сестры пересидело... Кабы ветер развеял эту гору да раскрыл бы все

слезы материнские – речушка бы из берегов вышла...» («Мать». 1910); «– Пойдемте вон на

кургашек... оттоль на двадцать верст видать, – говорит Назарыч, рыжей, жесткой бородой с

серебряными нитями указывая вглубь степи» («Земля». 1912) – «с оврагами, балками,

кургашками и норами сусликов» («Камень созидания». 1918). – «Передразнивая погонычей,

свистели на кургашках сурки» (ТД: 1, XVII, 84) и пр. В ТД 7 раз в 1–3 книгах.

По НКРЯ впервые в «Донских рассказах»: «Гонят они меня к кургашку, а возле того

кургашка лежит мой Никон, весь кровью подплыл» (Шолохов. «Председатель Реввоенсовета

республики». 1925). Впервые у Крюкова.

КУРЕВО СЛЕПЯЩЕГО ЗНОЯ,

А ТАКЖЕ ЗНОЙ И КУРЕВО

«…белым куревом встает вокруг него пыль. Недвижно стоит в знойном воздухе и не

хочет садиться. И все пронизано горячим, ослепительным светом» («В субботу». 1914); «…

лишь зной и белое курево» («Мельком». 1911). – «…зной, духота, мглистое курево. На

выцветшей голубени неба – нещадное солнце, бестучье да коричневые стальные полудужья

распростертых крыльев коршуна. По степи слепяще, неотразимо сияет ковыль, дымится бурая,

верблюжьей окраски, горячая трава» (ТД: 6, VI, 63).

По НКРЯ «зной» и «курево» впервые сошлись в ТД. На самом деле – у Крюкова.

КУРОПАТКА И ПЕРЕПЁЛКА

(о низкорослой человеческой фигурке, независимо от пола)

У директора опять пропало величие, и

маленькая фигурка с наклоненной вперед

Молодая низенькая, но складная,

как куропатка, казачка

47

Page 48: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

головой, с растерянным взглядом, снова

напоминала озябшую куропатку.

«Новые дни. 1907»

ТД: 6, XLI, 271

Крюковский директор гимназии, орел, превращающийся в куропатку, заимствован у

Гоголя: «Тот же самый орел, как только вышел из комнаты и приближается к кабинету своего

начальника, куропаткой такой спешит сбумагами под мышкой…» (Гоголь. «Мертвые души».

1842). (Реминисценция вполне прозрачная, потому как и директор гимназии тушуется именно

при мысли о своем начальстве.)

Единственное упоминание в ТД о перепёлке встречаем в описании событий лета 1914:

«…возле него серенькой перепелкой чечекает низкорослая казачка – жена ли, любушка ли»

(ТД: 3, IV, 260);

При этом лишь один раз обнаруживаем перепелку и у Крюкова: «В телегах битком,

слепившись в мокрые кучи, сидят маленькие, закутанные девочки с сумками. У ворот

церковной ограды телега вытряхивает такую кучу наземь, – девочки бегут, проворные, как

перепелки, и скрываются в церковной сторожке...» («В глубине». 1913).

(Сравним с уже процитированным фрагментом ТД: «…низенькая, но складная, как

куропатка (!), казачка».)

Судя по материалам НКРЯ, налицо контаминация текстов Лескова и Аксакова.

– «Тогда, зачуяв издали ее приближение, одни прятаивались по углам, другие, не помня

себя, опрометью летели во все стороны, как куропатки» (Лесков. «Старые годы в селе

Плодомасове». 1862) .

– «Устройством всех частей своего тела перепелка есть не что иное, как курица или

куропатка в уменьшенном виде, только она кажется еще складнее и миловиднее даже

куропатки: вероятно, оттого, что несравненно ее меньше» (Аксаков. «Записки ружейного

охотника Оренбургской губернии». 1852).

Крюков следует и лесковскому, и аксаковскому тексту и в 6 части ТД, где описывается

весна 1919, перепелку легко заменяет куропаткой.

Однако в русской литературной традиции сравнению миниатюрных фигур маленьких

девочек или «низеньких, но складных» молодых женщин с перепелкой («В глубине». 1913) и ТД

о лете 1914) предшествует обратное: «И вдруг румяное, свежее и сияющее лицо Вавочки,

48

Page 49: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

затянутой до последней возможности, чтоб не быть похожей на откормленную перепелку...»

Певчие грянули радостный хор. Разговоры смолкли. Все взоры обратились на двери»

(Станюкович. «Женитьба Пинегина». 1893–1903). И тут же: «Антонина Васильевна, заметивши

соседство мужа с этой “жирной перепелкой”, как она презрительно называла за глаза свежую

толстушку Вавочку». С этим, надо полагать, Крюков и полемизирует как наследник Аксакова:

жирной должна быть не миниатюрная перепелка, а куда более крупная куропатка.

Л

ЛАДОНИ/РУКА КОВШОМ

«Вот лохматый человек с бельмом на глазу, сбычившись, поет диким голосом какой-то

тропарь и держит перед собой руку ковшом...» («К источнику исцелений». 1904).

В ТД: «Прохор сходил в хату за водой, долго лил из кружки в сложенные ковшом

ладони Григория» (ТД: 7, III, 28); «уронил голову на сложенные ковшом ладони» (ТД: 7, XIX,

199).

По НКРЯ впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова. Но при этом: «…в его сложенных

ковшиком руках» (Бунин. «Ночной разговор». 1911); «Он выбрал папиросу, размял ее

пальцами, вставил в усы и, сделав руки ковшиком, стал закуривать» (Катаев. «Человек с

узлом». 1918).

ЛАСТОЧКИ ЗАЧЕРТИЛИ

«ласточки весело зачертили свои причудливые зигзаги» («Шквал». 1909); «Мгновенным

зигзагом проносится торопливый щебет ласточек и тонет в затканной светом лазури неба…»

(«В субботу». 1914) – «Дуняшка ласточкой чертила баз от стряпки к куреню» (ТД: 1, III, 25);

«чертили воздух ласточки» (ТД: 7, IV, 41).

По НКРЯ только позднее: «Ласточки чертили в синеве…» (Зайцев. «Голубая звезда».

1918). Впервые у Крюкова.

49

Page 50: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ЛИЦО КАК ГОЛЕНИЩЕ САПОГА

«Остановились у одной цепи вагонов. Она ничем не отличалась от рядом стоявших. Но

когда из какого-то окна или двери высунулась голова в помятом железнодорожном картузе,

прислушалась и повернула в нашу сторону треугольное лицо с татарскими усами, цветом

смахивавшее на старую солдатскую голенищу, – носильщик уверенно сказал: – Волжский»

(«Новое». 1917); «Вышел казак в лохматой папахе с медной лядункой – полицейским знаком – на

полушубке. В сумерках лицо его с усами, торчавшими из носа, казалось сшитым из рябой

выростковой голенищи, когда-то смазанной деготьком, но уже изрядно облупившейся»

(«Ползком». 1916).

Московский исследователь Савелий Рожков сопоставил это с «черновой» рукописью ТД:

«– А ты почем знаешь? – беспричинно злобно спросил Листницкий и в этот момент так-же

беспричинно и остро возненавидел равнодушное, с оттенком превосходства и презрения, лицо

санитара. Оно было серовато[е], скучно[е], как сентябрьское поле в жнивье, ничем не

отличалось от тысячи других мужицко-солдатских лиц тех, которых встречал и догонял сотник

на пути от Петербурга к фронту. Все они [были стерты скукой-ли, безрадостным житьем-ли]

казались какими-то вылинявшими, тупое застыло в серых, голубых, зеленоватых [желтых и

черных] и иных глазах и крепко [были они похожи на голянища приношенных сапог]

напоминали хожалые, давнишнего чекана медные монеты» (рукопись; 3, гл. 14, 66).

Как заметил Рожков, сравнение солдатских лиц с «голеницами приношенных сапог»

заменено на сравнение с «хожалыми, давнишнего чекана монетами». Эта последняя метафора

заимствована из 2 главы той же 3 части (лицо жены Штокмана): «За двором Мелехова Пантелея

прислонясь к гуменному плетню ждала их [с заплаканным серым] укутанная в платок маленькая

женщина. Серое лицо ее вытерлось от слез[ы вытерли], будто давнишн[юю]яя хожалая

монет[у]а [руки] и желтело оно мутное и жалкое в колдобинах пустых налитых слезами глаз»

(рукопись, с. 10).

Савелий Рожков пишет: «Очевидно, что первая метафора была удачнее во всех

отношениях. Во-первых, она оригинальна (чего нельзя сказать второй – банальной и

затасканной), во-вторых, уместна – солдат всегда ассоциируется с сапогами, а не с монетами».

Сравнение уникально.

50

Page 51: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ЛИЦО ЦВЕТА КИРПИЧА

…лица были красно-буры,

словнотолченым кирпичом

посыпаны.

«В углу». 1918

Скуластое, малиновое лицо

Сидорова было твердо, как

кирпич…

«Неопалимая купина». 1913

…кирпично-красное, подпухшее

от похмелья лицо атамана <…>

по буро-красному лицу

«Шквал». 1909

…громада кирпично-бурых кучевых облаков…

ТД: 6, VI, 67

…на чугунно-крепком устое сидела плотная, в

кирпичном румянце шея… ТД: 2, IX, 161

Иванков, кирпично-красный… жадно облизал

зачерствелые губы, поехал.

ТД: 3, VIII, 298

кирпично-бурый, мокрогубый.

ТД: 5, XXVIII, 379

по кирпично-красному лицу

ТД: 6, XLIX, 322

кирпично-красное… лицо

ТД: 7, X, 88

Лицо его стало кирпично-красным

ТД: 7, XIX, 196

На вероятный источник этой метафоры указал Михаил Михеев: «В гостиной портреты

хозяев, написанные масляными красками, с выражением сурового испуга на кирпичного цвета

лицах...» (Тургенев. «Бригадир». 1847–1851). Но и у Крюкова, и в ТД лица а) красно-бурые; б)

кирпично-красные.

ЛОБАСТОЕ КВАДРАТНОЕ/КИРПИЧНОЕ ЛИЦО

«Лататухин осторожно поправил смятую фуражку на лобастой голове и на его сухом,

кирпичном лице сейчас же явилось нужное выражение готовности и исполнительности»

(«Тишь». 1914); «Доктор хорошо помнил их мальчуганами: их лица, характеры и даже костюмы

их. Лобастого Тимошку – в синей рубахе и холстинных портках, – драчуна и разбойника, звали

тогда Азиатом, а курносый, с монгольскими чертами, Эскимос, возрастом моложе года на

51

Page 52: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

четыре, был продувная бестия, комик, остряк и опустошитель огородов и садов, не имевший

конкуренции» («Шаг на месте». 1907). – «Он улыбался, на сером квадрате его большого

лобастого лица белели зубы, тепло, сдержанно и весело поблескивали глаза» (ТД: 4, XVII, 156).

ЛОБОВОЙ

СРНГ: 1. Рекрут-первоочередник. 2. Встречный ветер (волжск.)

лобова’я (курское) – комната при рекрутском присутствии, где брили лбы новобранцами

(СРНГ);

лобовик – рекрут (Даль).

По Крюкову и в ТД лобовой – передний, первый.

«…Филипп, которому через два месяца идти в солдаты, его в шутку артель зовет

“лобовым”» («Будни». 1911). – «– Наш пограничный полк сняли с границы, – заговорил офицер,

пыхая папироской. – Имейте в виду, что вы теперь – лобовые. Противник завтра, пожалуй,

продвинется сюда» (3, VIII, 294) и пр.

По НКРЯ только в выражении лобовая атака: «Борьбу приходилосьвести с силами

международного капитала, вести на чрезвычайно скользкой почве, почти не подвергаясь

лобовым атакам, но заведомо подставляя себя и свои принципы под ушаты грязи, лжи,

клеветы, инсинуаций, интриг и всего арсенала того отвратительного оружия, какое свойственно

употреблятьчестным и просвещенным авторитетам дикой мещанско-обывательской толпы...»

(Суханов. «Записки о революции». Книга 2. 1918–1921).

ЛОХМАТАЯ МАНЧЖУРСКАЯ ПАПАХА; РОМАНОВСКИЙ ПОЛУШУБОК

В… романовском полушубке, –

из-под лохматого навеса манджурской

папахи…

«Группа Б.». 1916

синего сукна романовский полушубок…

ТД: 2, XIV, 189

сдвинул на затылок лохматую

маньчжурскую папаху

ТД: 6, XI, 107

52

Page 53: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Манджурия и Манчжурия – написания по Малому энциклопедическому словарю

Брокгауза и Ефрона.

Романовский полушубок – из овцы, выведенной в XVIII веке в городе Романове-

Борисоглебске Ярославской губернии (с 1918 года Тутаев).

«…тень от его лохматой папахи размашисто мигала от двери к потолку» («Мечты».

1908); «…Уласенков признал своего крестника – приземистого немолодого турка в чулках и

лохматой папахе из старой, пожелтевшей овчины» («Четверо». 1915); «Некоторые даже

добыли где-то лохматые манджурские шапки и, несмотря на теплое время, щеголяли в них»

(«Новые дни». 1907); «от лохматой коричневой папахи» («Итальянец Замчалов». 1916) и пр. –

«Майдан пышно цвел казачьими лампасами, фуражками, изредка островком чернела лохматая

папаха» (ТД: 5, XXIII, 339).

По НКРЯ только на год-два позже: «Зимой ходила в белой лохматой папахе…» (Сергеев-

Ценский. «Движения». 1909–1910).

ЛЯДА; ЛЕДАЩИЙ/ЛЕДЯЩИЙ/ЛЯДАЩИЙ

Ля’да (ДС) – Лодырь, лентяй. 2. Дрянь.

Ляд (по Ожегову прост. бран.) в выражении на кой ляд – зачем, для чего, на кой чёрт.

(Видмо, один из эвфемизмов злого духа; см. лядина – А. Ч.).

Ледащий и пр. (ДС) – 1. Ленивый. 2. Хилый, тщедушный, неказистый. 3. Глупый.

«–…Бабенка у меня лядащая, хворая» («Товарищи». 1909); «…вздумали было произвести

реквизицию на большой скотопригонной ярмарке в Филонове – удалось “замордовать” всего двух

лядащих коровенок, и то толпа помяла слегка агента...» («Новое». 1917).

«– Разъелся на казенных харчах, нажрал калкан, ишь! Вставай, ляда, иди немцев

карауль!» (ТД: 3, VIII, 292); «– Ты, зараза, так и этак тебе в душу, службы не знаешь? Почему

конь занузданный стоит? Кто должон коня мне подать? Прорва чертова! Все жрешь, никак не

нажрешься! А ну, брось ложку! Дисциплины не знаешь!.. Ляда чертова!» (ТД: 7, X, 90).

По НКРЯ: «Орловские (! – А. Ч.) слова, которые попадаются в «Разговоре»: Лядащий –

никуда не годный, дрянной» (Тургенев. «Разговор на большой дороге». 1851).

53

Page 54: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ЛЯЗГНУЛИ БУФЕРА ВАГОНОВ – ЛЯЗГНУЛИ ЖЕЛЕЗНЫЕ СКОВОРОДЫ

Ля’згнуть (ДС) – 1. Ударить сильно, наотмашь. 2. Громко рассмеяться, захохотать.

«Опять прожурчала свистулька, и затем лязгнули какие-то железные сковороды, вагон

вздрогнул, недовольно, как казалось Егорушке, по-стариковски, скрипнул, но сейчас же

спохватился и, скрывая недовольство, засмеялся дребезжащим смехом: прр... фрр... прр... фрр...

Маленькая станция с ее огоньками тихо поплыла назад в теплый сумрак летней ночи. Отец

Егорушки, снявши картуз, стал часто креститься, а за компанию с ним осенил себя крестом два

раза и батюшка – неторопливо и истово. Между тем в это время мимо вагона быстро пробежала

водокачка, а за нею какие-то маленькие домики с светящимися окошками. Потом за окнами

стало темно, и лишь мигали звезды над краем земли. А вагон теперь уже сам бежал с

дребезжащим стуком и приговаривал: ох-хо-хо... ох-хо-хо... так-так... так-так...» («К источнику

исцелений». 1904). – «Спустя несколько минут паровоз рванул вагоны, лязгнули буфера,

зацокотали копыта лошадей, потерявших от толчка равновесие. Состав поплыл мимо

водокачки, мимо редких квадратиков освещенных окон и темных, за полотном, березовых

куп» (ТД: 4, XV, 142).

Понять, что под железными сковородками имеются в виду буфера вагонов, а не, к

примеру, станционное било (по форме очень напоминающее буфер), можно только из текста ТД.

Сковородки на месте, потому что все описано глазами больного мальчика. Он не знает,

что это лязг буферов, не знает даже, что такие есть. Мальчик по звуку узнает сковородку, что

попал в точку, поскольку и форма похожа). Но это детское сознание. А в ТД нет нужды в такой

шифровке: не про драму мальчика пишется, а про народную трагедию.

См. также у Крюкова «старые фуражки, похожие на сковороды» («В глубине». 1913) и

«Рокотали винтовочные выстрелы, будто по железной сковороде катилась дробь» (5, XII, 263).

МАЗНИЦА-ХОХОЛ

Мазни’ца (ДС) – дёготь.

Мазница (СРНГ) – 1. Лагун для хранения дегтя. 2. Человек с грязным лицом

«– Держись, мазница! – крикнул какой-то веселый солдат, нацелившись ружьем в хохла»

(«Шульгинская расправа». 1894). – «– Хохол-мазница, давай с тобой дражниться! Хохол!..

54

Page 55: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Хохол!.. Дегтярник!.. – верещала детвора, прыгая вокруг мешочных широких шаровар Гетька»

(ТД: 1, XXI, 101).

По Далю: Деготница или дегтярница – лагун, мазница, посудина с дегтем в дорогу, для

смазки осей. Дегтяник – большой дегтярный лагун. Дегтяр, дегтярник – кто курит деготь.

По НКРЯ первое употребление: «Та на коня верхом лезет, та в снопахперекидывается, а

моя и говорит: “Где, бабы, мазница с дегтем?”» (Данилевский. «Беглые в Новороссии». 1862).

Впервые у Крюкова.

МЕДНО-КРАСНЫЙ ЗАКАТ

«Поклонились тихие огоньки на мачтах, дрогнули электрические фонари далекого

ресторана и спрятались. Показалась из-за горы медно-красная заря. Сильней запахло влагой,

свежестью, откуда-то донесся крик коростеля...» («Без огня». 1912). – «Та, о чем-то

задумавшись, смотрела на закат; на спокойном чистом лице ее бродили медно-красные

отблески» (ТД: 7, XIV, 134»).

В НКРЯ эпитет «медно-красный» ни к каком роде, числе и падеже не встречается.

МЕДОВЫЙ ЗАПАХ ЦВЕТОВ ТЫКВЫ С ОГОРОДОВ

«Густой медовый запах шел от крупных золотых цветов тыквы с соседнего огорода»

(«Зыбь». 1909). – «с огородов пахнуло медвяным запахом цветущей тыквы» (ТД: 6, LXI, 400).

В НКРЯ нет цветов, цвета, цветенья тыквы и иных производных, а цветущая тыква

только в ТД.

МЕЖДОМЕТИЯ

Сравним десять групп вполне параллельных случаев:

– Эк, дело какое... Самый покос заходит, а

она выбрала время с хворостью своей...»

«Офицерша». 1912

«– Эк его, болезного, развезло-то!

Не в аккурате держит себя, даром что

генерал»

ТД: 7, VII, 55

55

Page 56: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«– Эк!.. – досадливо крякнул кудрявый хохол

и слез с полки, чтобы занять свою долю места и на

лавке»

«К источнику исцелений». 1904

– Там уже подсказывают! – строго говорит

Марек, стараясь покрыть гудящие голоса, – идите к

кафедре!

– Гу-у... о-о-о... у-у-у... – слышится в ответ

неопределенный гул.

«Картинки

жизни». 1904

– Господа старики!..

– Чего там!

– В добрый час!

– Гу-у-у-у-у!..

– Го-го-го-ооо!..

ТД: 2, VII, 150

– Х-ха! – с досадой крякнул…

«Шквал». 1909

– … Больше-ви-ки... х-х-ха!

ТД: 4, XVII, 170

«Агроном Андрей Андреич надувал щеки,

стараясь удержать приступ смеха, но он вырвался из

него фонтаном: кхххх... и увлек всех бывших в

лавке» («Тишь». 1914); «И всякий раз, как грозный

Андрей Андреич, надув щеки, пускал свое

заразительное кххх...» (Там же).

«Углом избочив бровь, смешливо

морща нос, Изварин кхакал:

– Рассуждают? Кха-кха...»

ТД: 5, II, 199

– Х-хо-ты!..; – Эх-хо-хо...

(Там же)

гомерический хохот:

– Го-го-го... Хо-хо-хо-хо... О-о-о... у-у-у!.. –

застонало все кругом.

«Новые дни». 1907

– Нет, это ты... х-х-хо-хо-хо!..

ТД: 6, LXIV, 420

– Го-го-го-ооо!..

ТД: 2, VII, 150

– И-и, бабу не взяло...

«Офицерша». 1912

– И-и, милый…

– И-и-и, дьявол дурной!..

ТД: 1, VIII, 47

– И-и-и, моя милушка…

56

Page 57: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Казачка» ТД: 1, XVIII, 92– У-у-у! бу-бу! – дружно и восторженно

вторили выстрелу ребятишки… «Станичники».

1906

У-у-у-ка-ка-ка-ка!.. – рвался

хлопьями сплошной поток выстрелов.

ТД: 4, IV, 60– Тю-у!.. Ска-зал!..

«К источнику исцелений». 1904

– Тю-у-у!.. ТД: 2, V, 144

– Тю-у-у!.. ТД: 3, X, 305– Ну-к што ж, возьми...

«Гулебщики». 1892

– …Не боюся... ну-к што жа...

«Офицерша». 1912

– Ну-к что ж, большевики –

большевиками, а в бога веруем…

ТД: 5, XXVIII, 374

– А они: трррр... тррры!.. залпами.

«Группа Б.». 1916

– …звяк шашек, приглушенное:

«тррррр!» – Идут и к нам.

ТД: 6, XVII, 137

Без параллели к этому (см. слева)

из контекста нельзя понять, что

передает это «тррррр!». Оказывается,

речь о нестройных ружейных залпах.

«– Эк-кххемм... жаль...» и «– Эк-к-

ххеммм...» «Новые дни». 1907

«– Экхе-м»

ТД: 2, VII, 148

«– Наших кровей... Эк-гм... Ишь

ты!..»

ТД: 2, XXI, 225

Здесь сама графика

междометия совпадает

в последовательности

пяти букв (в первом случае

согласные просто удвоены:

ЭК-КХХЕММ – ЭКХЕ-М.

В НКРЯ междометия Ну-к что ж; Ну-к что жа; Ну-к што ж; Ну-к што жа не

обсчитываются (компьютерная программа не признает их за слова).

57

Page 58: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Дополнение от Михаила Михеева:

Ну-к (что/што) ж(а) [междометие]; у Крюкова: В ушах у него прыгал нелепый мотив

частушки: Се-ре-жа... ну-к-што-жа-а... («Мать». 1910); (в прямой речи, очевидно, опять

рифмованной): – Это у него обнаковение уж такое, – заметил Семен, – пьяный напьется, ходит и

подплясывает: Тра-на-на... тра-на-на... Сережа!.. Не боюся Ухана... ну-к што жа... («Офицерша».

1912); но есть и без рифмовки: – Ну-к што ж, возьми... («Гулебщики». 1892). У Шолохова только

в ТД и без рифмовки в обеих формах: (403) – Да ить вы же большевики, какое вам разговенье? #

– Ну-к что ж, большевики большевиками, а в бога веруем [но этой фразы нет в варианте текста

ФЭБ!]; (455) – А сколько вас? – Хозяйка отделилась от печки. # – Пятеро. # – Ну-к что жа,

проходите, покормим, чем бог послал.

Совпадает графика, передающая экспрессию. То есть перед нами уникальный авторский

маркер.

МЕЖДУ РЕБЕР АРБЫ

между ребер арбы

«Весна-красна». 1913

наклески и ребра из боков арбы;

ребра арбы

«Четверо». 1915

между ребер арбы

ТД: 1, IX, 49

спиной к ребрам арбы

ТД: 8, VI, 356

По НКРЯ ребра арбы встречаются только в ТД. Комментарии к этим параллелям см. в

предисловии к нашему словарю.

МЕРНО ЖЕВАЛИ ЛОШАДИ/ЛОШАДКИ МЕРНО ЖЕВАЛИ СЕНО

«Черно и нему было за вагонами. За кучами старых шпал, сваленных за полотном, чуть

виднелся ряд саней. Мокрые, непокрытые лошадки мерно жевали сено» («Около войны».

58

Page 59: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

1914). – «На базу долго гомонили ординарцы, где-то близко фыркали и мерно жевали лошади»

(ТД: 7, IX, 85).

По НКРЯ: «Лошади на коновязях мерно жевали овес и иногда тяжеловздыхали, точно и

они думали свои думы, слушали тоскливые песни и понимали их» (Краснов. «От Двуглавого

Орла к красному знамени». 1922).

МЕСЯЧНАЯ НОЧЬ

ночь с месяцем на небе; в ДС нет

«С полночи вышли на улицу. Было свежо, месячно, пахло опавшим листом и арбузами»

(«Ратник». 1915). – «–…Верите, братцы, ночь месячная была, а под плитой так и блестит...»

(ТД: 1, VI, 40).

По НКРЯ до Крюкова только: «– А отчего, батя, то месячно, а то нет, ато еще ущерб

бывает?» (Эртель. «Гарденины, их дворня, приверженцы и враги». 1889).

МЕТАМОРФОЗЫ КВАДРАТНОГО ЛИЦА

(вширь и «вдлинь»)

«квадратное лицо его с жидкой бороденкой ползет вширь» («В субботу». 1914). –

«Квадратное, удлиненное страхом лицо австрийца» (ТД: 3, V, 274).

МИГАТЬ; МИГНУТЬ

мелькать, быстро скрыться (ДС)

«…тень от его лохматой папахи размашисто мигала от двери к потолку» («Мечты».

1908).

«Жидкий блеск мигал на окошках» («Зыбь». 1909).

«Кирик мигнул смоляно-черной, широкой бородой…» («Ратник». 1915). – «коза…так

махнула по молодому дубняку, что лишь мигнули в глазах казаков сине-сизые глянцевитые

раковины копыт да верблюжьего цвета куцый хвост» (ТД: 5, XXII, 328); «овцы, замигав

курдюками» (ТД: 7, XXIV, 228).

59

Page 60: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Американский шолоховед Герман Ермолаев утверждал: «…и в рассказах (имеются в виду

“Донские рассказы” – А. Ч.), и в “Тихом Доне” можно встретить случаи неправильного

употребления одних и тех же слов. Так, “мигать” употребляется в смысле “мелькать”: “И

пошел... мигая рубахой”, “Дарья, мигнув подолом...” (“Октябрь”, 1928, № 6. С. 55)».

См.: Ермолаев Г. О книге Р. А. Медведева «Кто написал “Тихий Дон”?» (Париж, 1975) //

Вопросы литературы. 1989. № 8. С. 182).

Ермолаев, исправивший вслед за редакторами «Дарья, вильнув подолом (4, V, 66),

оказался не прав. Такое употребление глагола «мигать» – диалектная мета. По НКРЯ первое (и,

похоже, единственное) подобное употребление глагола «мигнуть» обнаруживаем у Гоголя: «А

Петр-то Иванович уж мигнул пальцем и подозвали трактирщика-с, трактирщика Власа: у него

жена три недели назад тому родила, и такой пребойкий мальчик, будет так же, как и отец,

содержать трактир» (Гоголь. «Ревизор». 1836).

При этом существует конструкция «мигнул огонь (фонарь, лампа, луч и т. д.)».

МОРЩЕНЫЙ

«Сжала костлявыми, морщеными пальцами костыль» («Отец Нелид». 1913). (А также

литературное: «Шоссе было прижато к отвесной каменной стене, рябой, морщинистой, как

выростковая юфть» («Четверо». 1915).

В ТД «морщеный» дважды в Первой книге:

«...глядела на большое морщеное и желтое ухо деда» (1, XIX, 94);

«Атаманец, затягивая пояс, приседает, улыбается; под морщеным морем

шаровар годовалый телок пройдет – не зацепится» (3, IV, 260).

Трижды во Второй книге:

«...с серебряной серьгой, болтавшейся в морщеной мочке уха» (4, I, 17);

«...изредка трогая морщеной, блеклой ладонью прямые, коротко остриженные

волосы сына» (4, VI, 72).

«...казак с серьгой в морщеной мочке уха» (4, XVII, 157).

60

Page 61: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

В Третьей книге прилагательного «морщеный» нет, вместо него дважды «сморщенный».

В Четвертом томе ни «морщеного», ни «сморщенного».

Так же и тут: «...сидел под прикладком соломы, думал: «Проклятый морщеный!»

(Шолохов. «Поднятая целина». Книга 1. 1932).

По НКРЯ морщеный впервые употреблено в «Донских рассказах»:

«Ноги в морщеных сапогах, как паучьи лапки, судорожно задвигались…» (Шолохов.

«Путь-дороженька». 1925); «Молодой, рослый тавричанин в добротном морщеном полушубке

подошел к Степану и хлопнул его по плечу...» (Шолохов. «Обида». 1925–1926); «Пришлый

парень в солдатской, морщеной сзади гимнастерке, презрительно оглядывая одутловатую рожу

хозяина, покачиваясь на носках, передразнил...» (Шолохов. «Батраки». 1928); « – Замолчи, Фрол,

ну, прошу тебя, замолчи!.. – Машинист тряс рукав морщеной гимнастерки. – Не могу!..»

(Шолохов. «Батраки». 1928).

Однако приоритет за Крюковым.

МОРЩИНЫ ОВРАГОВ И ОКОПОВ

«...длинные холмы /1/, изрезанные /2/ глинистыми оврагами /3/, словно морщинами

/4/» («На речке лазоревой». 1911). – «Дальше шла холмистая /1/ местность, изрезанная /2/

неглубокими ложбинами /3/, изморщиненная /4/ зубчатыми ярками» (ТД: 3, VIII, 297).

Совпадение матрицы (и по словам, и по их последовательности):

1. холмы – холмистая местность

2. изрезанные – изрезанная

3. глинистыми оврагами – неглубокими ложбинами

4. словно морщинами – изморщиненная

То есть во втором случае сохранена структура первой фразы.

Ну а «глинистые овраги» позднее откликнутся еще и так: «по изморщиненной

зачерствелыми колеями дороге» (ТД: 3, V, 270). А после начала войны – так: «по голому полю

отходили морщины окопов» (ТД: 4, XV, 136).

61

Page 62: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

МУДРОЕ МОЛЧАНИЕ КУРГАНОВ

За седым молчаливым курганом

«Пособие». 1894

...тянет сюда, к холодному, скользкому граниту, к немой

застывшей Неве, к мудрому молчанию железных громад…

«Человек». 1910

Безбрежным и мудрым молчанием молчали холмики,

одетые еловыми ветками, кресты с засохшими веночками,

памятники с плачущими ангелами, часовенки с тихо

мигающими огоньками лампадок…

«Неопалимая купина». 1913

среди векового, мудрого молчания гор

«Четверо». 1915

Молчанье мудрое седых курганов

«Край родной». 1918

...курганы в мудром молчании,берегущие зарытую казачью

славуТД: 6, VI, 64

По НКРЯ у Горького: «Лед и снег нетленным саваном вечно одевают вершины Альп, и

царит над ними холодное безмолвие – мудрое молчание гордых высот. (Горький. «Дачники».

1904). Но в ТД парафраз из крюковского стихотворения в прозе «Край родной».

МЯКИНА И ХЛЕБ

Мяки’на (полова) – отбросы, получающиеся при обмолотке злаков и бобовых растений.

«Длинной полосой тянулось белое курево мякины от гумен и пахло от него сухим

запахом пшеницы» («Тишь». 1914). – «Пахло там слежавшимся хлебом, пылью мякины,

мышиным пометом и сладким плесневелым душком земляной ржавчины» (ТД: 3, VIII, 292).

62

Page 63: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Н

НАВОЗ

(о людях)

К абзацу: «Когда-то, – и не очень даже давно, – люди, среди которых я сейчас живу,

говорили о себе так: – <1> Мы какие народы? Степные мы народы, <2> безграмотные… ни о

чем таком нисколько не понимаем… <3> навоз в человечьей шкуре… Живем – <4> быкам

хвосты крутим, <5> как жуки в земле копаемся, – где нам с другими народами равняться?

Китайцы и то вот свою династию сдвинули [1], а мы ни о чем таком нисколько не понимаем.

Наша жизнь – в одном: <6> казак работает на быка, бык – на казака, и оба они – два

дурака…» («В углу». 1918).

Федор Крюков. В УГЛУ (1918). И др. «ТИХИЙ ДОН»

<1> Мы какие народы?..

Брали гвардейского росту, одначе

сутулых... – какие длиннорукие и в плечах тоже –

нонешний казак поперек уляжется... Вот, сынок,

какие народы были... ТД: 1, XXIII, 110

–…Я-то аль рад тому, что сын с базу

ушел? Мне-то аль от этого прибыло? Ить вот

какие народы! ТД: 3, XVII, 361 <2> Безграмотные… ни о чем таком

нисколько не понимаем

…необразованные люди, не понимаем

обхожденья… ТД: 4, XVII, 168<3> навоз в человечьей шкуре; зажечь

этот навозный пласт

Кроме того: «– Омрак человечий! Навоз в

человечьей коже...» («В глубине». 1913).

См. также: Из своей земли вымели

навоз, а саратовцы – пущай, как знают:

нравится им советская власть – пущай!..

«В гостях у товарища Миронова». 1919

– Это тебе не пролетарии, а так... навоз...

ТД: 2, XVI, 193

Все наиболее мужественные гибли в боях,

от тифа, от ран, а остальные, растерявшие за

годы революции и честь и совесть, по-шакальи

прятались в тылах, грязной накипью, навозом

плавали на поверхности бурных дней»

ТД: 6, IV, 45

63

Page 64: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

<4> живем – быкам хвосты крутим …простому казаку, с мальства крутившему

хвосты быкам.

ТД: 4, V, 64

Сам быкам хвосты крутил...

ТД: 4, VIII, 92

Он такого же образования, как и казак:

быкам хвосты учился крутить… ТД: 6, XX, 162<5> как жуки в земле копаемся

См. также: «– А нет денег, живешь,

как жук в навозе копаешься» «Зыбь».

1909

…мы весь век в земле копаемся.

ТД: 6, XXIV, 182

– Езжай скорее! Чего ты роешься, как

жук в навозе?

ТД: 7, XVI, 164<6> Наша жизнь – в одном: казак работает

на быка, бык на казака, и оба они – два

дурака...»

См.: Сказано: казак работает на

быка, бык на казака, и оба они – два

дурака...

«Жажда». 1908

– Живем ни шатко, ни валко. Бык на

казака, а казак на быка – так всю жисть и

крутимся…

ТД: 4, XII, 116

«– А в земле, как жук, сколько ни копаться, ничего не приобретешь…» («Клад»); «–…

как жуки в навозе копались» («После красных гостей»). – «походя копалась в навозе» (ТД:

3, II, 255); «– Езжай скорее! Чего ты роешься, как жук в навозе?!» (ТД: 7, XVI, 164).

«Народы» в значении народ, люди одного народа встречается в романе только в первой

книге и только в речи героев-стариков (баклановец Максим Богатырев и Пантелей

Прокофьевич).

У Крюкова это устойчивое выражение на протяжении двадцати лет: «– Какой мы народ?

Мы слепые люди; как жуки, в навозе копаемся…» («На Тихом Дону». 1898); «– Эх вы,

народы! – воскликнул Алексей с сожалением…» («К источнику исцелений». 1904); в

безграмотной заметке «хоперского выборщика» «иногородние русские народы» и просто

«русские народы» («О казаках»); «– Тут ведь народы всякие есть...» («Зыбь». 1909); «– Дело-

64

Page 65: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

то наше телячье, – вздохнул он, – какие мы народы? Кабы мы народы чистые! А то... навоз в

человечной шкуре...» («Тишь». 1914); «– Офицерскому сыну, – говорит, – бесчестно хвосты

быкам крутить...» («Офицерша». 1912); «– Окромя некому, потому что эти народы русские тем

и дышат: чародейством и мошенством!.. Они нас, казаков, скоренили!..» («Колдовской процесс».

1913); «– Да ведь мы, Иван Самойлыч, народы степные, – виноватым голосом отвечает

Корнеевич: – какие мы народы? малограмотные...» («В глубине». 1913); («– Без препятствий...

Боятся же сказать правду: заорут, зазевают... Какие у нас народы?..» («Новое». 1917); «Мы

какие народы? Степные мы народы…» («В углу». 1918).

«Русские иногородние народы свободно между казаков с жительством поселились…»

(«Первые выборы» 1916).

По НКРЯ: «На сих сынов ее иностранцы смотрели как на навоз» (Вигель. «Записки».

1850–1860).

НАКЛЁСКА

Наклёска (ДС) – кольцо, придерживающее люшню саней.

Люшня – часть воловьей телеги: упорка дугою, надетая проухом на конец оси и продетая

верхним концом в веночек (Даль).

наклески и ребра из боков арбы

«Четверо». 1915

Наклески саней Григория

ТД: 6, XXI, 166

По НКРЯ первые употребления в ТД и наклески арбы у Артема Веселого («Россия,

кровью умытая». 1924–1932). Впервые у Крюкова.

НАРОЧНО ЗАМЕДЛИВ/УКОРОТИВ ШАГ

«нарочно замедленными шагами» («Новые дни». 1907). – «нарочно укоротив шаг»

(ТД: 4, IX, 98).

65

Page 66: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

НЕ КРУГЛО

«– Дело не кругло» («Будни». 1911); «–…Знаю сам, что не кругло…» («Спутники»); «–

…Пусть живут, как могут! Конечно, не кругло будет... И сейчас – не мед» («Мельком». 1914). –

«–…Меня?! Пороть?! В носе у тебя не кругло!..» (ТД: , XII, 426). А также «В носе у тебя не

кругло» в рассказе Шолохова «Нахаленок» (1925).

По НКРЯ не кругло только в ТД.

НЕМО

в значении ‘глухо’

В ТД «особенно бросается в глаза постоянная замена словом немослова глухо при

описании приглушенных, неясно звучащих звуков голосов, залпов орудий, грома, стука копыт,

шагов, колесного стука, звуков гармоники и пения петухов» – вторит профессору Принстонского

университета Герману Ермолаеву член-корреспондент РАН Ф. Ф. Кузнецов (с. 726).

Однако: «Пусть это далеко от нас – шум и гул бурно несущейся жизни, неустанные

заботы и попечение о славе и мощи какого-то отечества, какие-то сферы и борьба влияний,

течений, кружков, лиц, партий, собирание даней и их расточение, – отраженная ими зыбь через

топкие дороги, через непроездные овраги и балки докатывается и в наши немые степи – в

образе предписаний и приказов» («В глубине». 1913); «– Да насчет земли немо сказано... не

разобрали...» («Там же») и пр. – «серая ветошь неба, лес немой, смертно сонный...» (ТД: 2, VIII,

160); «И стало так, словно покрыла Обдонье туча густым, непросветно-черным крылом,

распростерлась немо и страшно и вот-вот пригнет к земле тополя вихрем, полыхнет сухим,

трескучим раскатом грома и пойдет крушить и корежить белый лес за Доном, осыпать с

меловых отрогов дикий камень, реветь погибельными голосами грозы...» (ТД: 2, XIII, 113).

См. также и это: «и опять из лавки в насторожившуюся темноту выскакивал раскатистый

залп прыгающих звуков и звонко разбегался в оба конца немой улицы» («Мечты». 1908); «–…А

тут, на этой проклятой стороне, как в домовине: холодно... немо...» («В родных местах». 1903).

66

Page 67: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

НЕМОРГАЮЩИЙ ВЗГЛЯД

(стилистический маркер Крюкова, обнаруженный Михаилом Михеевым)

В ТД только в 1 книге:

«Григорий провожал их долгим неморгающим взглядом» (ТД: 1, III, 29);

«Неморгающий взгляд их был тверд, неломок» (ТД: 3, XV, 349).

По НКРЯ у Андрея Белого «неморгающим взглядом» и «неморгающими глазами»

употреблено не ранее 1913 г. (Андрей Белый. «Петербург» (1913–1914)), у Замятина

«неморгающие, как у рыб, глаза» еще через четыре года (Замятин. «Островитяне». 1917).

Чтобы развести донское диалектное «мигать» (мелькать) и «моргать» (мигать глазами),

писатель переиначивает клише «немигающие глаза» и «немигающий взгляд», заменяя в них

эпитеты на прилагательное «неморгающий». (В статье «Мигать» см. ошибку проф. Германа

Ермолаева, который принял обороты «мигая рубахой» и «мигнув подолом» за ошибки

Шолохова; однако это не ошибки, а диалектная норма, характерная для Гоголя и Крюкова.)

У Крюкова обороты с прилагательным «неморгающий» фиксируется тринадцать раз (с

1903 по 1916 год):

«Из-под широких черных бровей, похожих на волосатых гусениц, на него глядели серые

глаза, пристальные, неморгающие, светившиеся лаской» («В родных местах». 1903).

«…глядя на него остеклевшим, неморгающим взглядом пьяных, затуманенных глаз»

(«Станичники». 1906).

«Скесель долго глядел перед собой неморгающим взглядом» («Шаг на месте». 1907).

«И, не дожидаясь ответа, он отошел, сел на свой стул под зеркалом, положил пухлые

ладони на колени и вперил неморгающий взгляд Будды на дверь» («Новые дни». 1907).

«Глухой шапочник Мартыныч, весь застывший около Лапина в напряженной позе

жадного внимания, смешной со своим открытым ртом и остановившимися, неморгающими

глазами…» («Шквал». 1909).

«Другой глядит скучным, неморгающим взглядом в одну точку на буро-красной

стене тюрьмы» («Полчаса». 1910).

«Сергунька затаил дыхание и по-военному, неморгающим взглядом, сверху вниз

смотрел в седую, раздвоенную бороду этого страшного и такого невидного старикашки»

(«Счастье». 1911).

67

Page 68: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Арвед Германыч размешал сахар в стакане, хлебнул, чмокнул губами и, встретив

широкий, неморгающий взгляд Зинки, осклабился, выставив желтые лошадиные зубы»

(«Тишь». 1914).

«Абдул вытаращил свои черные, неморгающие глаза на Джафарова» («На войне. В

Азербайджане». 1915).

«Внимательным, ающим взглядом смотрел на Уласенкова, и было в сосредоточенной

серьезности его запавших черных глаз жалкое выражение застарелой боли и привычного

страдания» («Четверо». 1915).

«Он глядел на нее неморгающим, блестящим взглядом, словно удивлялся этому

обстоятельству»; («В сфере военной обыденности» 1916).«Он следил за ней своим

неморгающим взглядом, но ничего уже не сказал» («Там же»).

«Он глядел на нее блестящим, неморгающим взглядом, словно хотел угадать скрытые ее

мысли» («Группа Б.» 1916).

Клише «немигающий взгляд» (Гончаров. «Обрыв». 1869) и «немигающие глаза» (Чехов.

«В овраге». 1900). Крюков первым превратил в «неморгающий взгляд» и «неморгающие глаза».

Произошло это, видимо, потому, что в донском диалекте «мигать» – это мелькать.

(При этом «немигающие глаза» по разу встречаются в 1 и 2 книгах ТД., а «немигающие

взоры» в рассказе Крюкова «Тишь» (1914). Кроме того, в рассказе «Отец Нелид»: «Тихим,

немигающим светом горит лампа»).

НЕ СОЗНАЮ

не признаю

По ДС сознавать – 1. Признавать. 2. Сочувствовать.

«…а в волшебстве я себя виноватой не сознаю!..» («Колдовской процесс». 1913). – «–…Я

их за власть не сознаю» (ТД: 6, XIX, 154).

По НКРЯ только много позже Крюкова: «– Я вас не сознаю, гражданин, – скромно

ответил заведующий. (Платонов. «Котлован». 1930).

68

Page 69: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«НЕ СТОИ»!

(в оппозиции мороз–тепло)

«– Не стои! Не стои! – свирепо кричал Листар. А то совсем замерзнет!» («Ползком».

1916). – «–…Ну, не стои же без дела! Неси дров печь затоплять...» (ТД: 7, VIII, 66).

В НКРЯ нет.

НЕ ШУРШИ!

«…вступить в схватку с кем-нибудь, показать, что с ним не шурши...» («Мать». 1910); «–

Какая-нибудь сволочь, а кочевряжится! Но у меня не шурши!..» («Офицерша». 1912); «Против

народу нынче – , а то за глотку возьмут: народное право» («В углу». 1918). – «–…Дисциплины

не знаешь? Что – сменить? И сменим! Приказываю сегодня же сдать сотню! И того, брат... не

шурши! (ТД: 6, IX, 89); «– Вот что, братцы: выкиньте из головы вчерашний разговор и не

шуршите, а то погано вам будет!» (ТД: 6, XLII, 275).

По НКРЯ первые употребления у Крюкова, потом в ТД.

НОГИ С ПАРУ СОШЛИСЬ

– Вы, – говорит, – его в хату не водите,

а то загубите. Водки, говорит, ему дайте да

кадушку гущи принесите, пущай в гуще ноги

у него отойдут. А в хате они, – говорит, – с

пару сойдутся, без ног останется...

«Четверо». 1915

Арон Перес занят был помороженными

своими ногами: держал их поочередно над

огнем и отдергивал, боясь прожечь сапоги. А

когда согрел, начал стонать и шипеть от боли –

ноги «сошлись с пару», как определил

Уласенков.

«Четверо». 1915

– Моченьки моей нету! Ноги с пару

зашлись…

ТД: 1, IV, 35

Но в «черновой» рукописи Шолохова –

«сошлись» (1/23). Оба выражения есть в ДС.

– Ты мне Наташку покличь. Пущай

она чулки потолще свяжет, а в таких-то

голопятых и серый бирюк с пару зайдется.

ТД: 2, XV, 190

А у входа в атаманский дворец, на

69

Page 70: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

стуже, на палящем зимнем ветру мертво

стыл почетный караул из казаков лейб-

гвардии Атаманского полка. У казаков

чернели, сходились с пару сжимавшие

эфесы обнаженных палашей руки, от холода

слезились глаза, коченели ноги...

ТД: 6, XI, 106

Вариант с глаголом «сошлись/сходились» обнаружен только в рассказе Крюкова

«Четверо» (дважды) и в ТД.

По НКРЯ только «зашлись»: «– С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню»

(Толстой. «Война и мир». Том четвертый. 1867–1869); «Они вытаскивали из чугунов с золою

свои серые замашные рубахи, мужицкие тяжевые портки, детские загаженные свивальники,

полоскали их, били вальками и перекликались, сообщая друг другу, что руки “зашлись спару”,

что во дворе у Матютиных помирает в горячке бабка, что у снохи Якова завалило горло…»

(Бунин. «Деревня». 1909–1910); «Опять же стыдь, мороз, коленки с пару зашлись» (Бунин.

«Окаянные дни». 1925).

НОЧНЫЕ БАБОЧКИ КАК СНЕГ ЛЕТЯЩИЕ НА ОГОНЬ

«Тихим, немигающим светом горит лампа. На золотой огонь ее, как снежные хлопья,

летят серые ночные бабочки, комарики, какие-то темные букашки. Летят, кружат, бьются о

горячее стекло, трепещут нежными крылышками, судорожно мечутся по скатерти...

Обожженные испуганные, падают нам на лица, за шею, щекочут и путаются в волосах, падают в

стаканы с чаем» («Отец Нелид»); «Роятся звезды вверху, моргают золотыми ресницами.

Пушистой метелью летят на наш огонек частые белые хлопья: это тысячами гибнут комары.

Подымаются от воды, медленно кружатся, вьются, трепещут и, завороженные страшной силой,

падают в пылающий костер» («На речке лазоревой». 1911). – «Над огнем метелицей порошили

бабочки. Возле костра на раскинутом ряднище собрали вечерять» (ТД: 1, IX, 51).

70

Page 71: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

НУТРЁ И БОЛЕЗНЬ

нутро

«– Нездоров я. Нутрем нездоров…» («Будни». 1911); «–…А в нутре-то что ж вы не

заглянете? А?..» («На речке лазоревой». 1911); «касательно болезни “морской рак в нутре”»

(«Мельком». 1911); «…человеку огромного роста, но нездоровому “нутрём”» («Около войны».

1914); «–…А Неля и сейчас, верно, нутрем нездорова?» («В сфере военной обыденности».

1916). – «–…а то нутрё застудишь» (ТД: 1, IV, 31). (В ТД единственный раз, в прочих случаях

«нутро»).

По НКРЯ впервые после Крюкова (без предлога): «у меня нутрё заболело» (Платонов.

«Чевенгур». 1929).

О

ОБИРАТЬ (ОБДИРАТЬ, СДИРАТЬ)

СОСУЛЬКИ С УСОВ И БОРОДЫ

«Обобрал последние мокрые сосульки с усов и бороды» и «Он обобрал сосульки с

усов» («Группа Б.». 1916); «обирая сосульки с клочковатой бороды» («Ползком». 1916). –

«обдирал мизинцем сосульки с бороды» (ТД: 2, VII, 149). – «обдирая сосульки с бороды»

(ТД: 2, XXI, 221–222); «обсасывал с усов ледяные сосульки» (ТД: 4, IV, 58) – «содрал

намерзшие на усах и бороде сосульки» (ТД: 5, XIII, 278); «Ногайцев, содрав с усов, покидал к

порогу сосульки» (ТД: 6, XV, 124).

Ср. с рассказом машиниста паровоза: «– А тут, думаешь, лежим? Весь день ходишь, как

черт вымазанный... А зимой мороз, снег... Намерзнут сосульки, по полпуда, – ты отбей да

вытри. Ходишь мокрый весь на холоду, на ветру...» («Новое». 1917).

71

Page 72: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ОБЛАКА/СОЛНЦЕ, КАК С ПОХМАЛЬЯ

«Серые неуклюжие облака тяжело клубились за крышами домов, над городским садом и

за рекой. Грузно ворочались, лезли друг на друга, ползли вширь, рыхлые, мутные, словно с

похмелья, бестолково толпились и, видимо, упорно не желали подчиниться требованиям

порядка – разойтись. Тянуло от них свежим ветром, холодком и угрюмым намерением полить

землю долгим, прочным „обложным“ дождем. Иной раз какой-нибудь синий дракон выпячивал

нелепую зубчатую спину, разевал пасть и угрожающе тянулся к городу. Но вдруг

останавливался, словно сконфузившись, свертывался и тонул в мутной пучине, похожей на

далекий сосновый бор» («Мельком». 1914). – «Невеселое, как с похмелья, посматривало

солнце» (ТД: 2, XXI, 234).

ОВСЮК/ОВСЮГ, КОВЫЛЬ, И ПОЛЫНЬ

Овсючо’к (ДС) – перловник трансильванский (Velica transsilvanica).

Овсю’жник (СРНГ) – хлеб из овсюга, сорной травы, похожей на овес (иркут.).

«Цепкая и тягучая повитель с бледно-розовыми цветочками переплела желто-зеленый,

только что начинающий белеть, ковыль; темно-лиловая, высокая, с густым запахом

богородицкая травка поднимала свою махровую головку из лохматого овсюка; зеленый

красавец пырей с пушистой головкой и молодой чернобыль перемешались с желтым дроком,

румяной червоницей и крепким, приземистым белоголовом» («Гулебщики». 1892); «Лишь кое-

где одиноко торчал из засохшего, приникшего к земле ковыля, серый, дымчатый полынок, да

оголенные сибирьки с маленькими, покрытыми пылью листочками» («Шульгинская расправа».

1894); «Я напрягаю воображение... я требую, чтобы крылатый конь фантазии скорей унес меня

из этих каменно-жестких стен туда, “где ветерок степной ковыль колышет”…» («В камере №

380». 1910). – «Травы от корня зеленели густо и темно, вершинки просвечивали на солнце,

отливали медянкой. Лохматился невызревший султанистый ковыль, круговинами шла по нему

вихрастая имурка, пырей жадно стремился к солнцу, вытягивая обзерненную головку. Местами

слепо и цепко прижимался к земле низкорослый железняк, изредка промереженный шалфеем, и

вновь половодьем расстилался взявший засилье ковыль, сменяясь разноцветьем: овсюгом,

желтой сурепкой, молочаем, чингиской – травой суровой, однолюбой, вытеснявшей с занятой

72

Page 73: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

площади все остальные травы» (ТД: 6, II, 34); «Вызрел ковыль. Степь на многие версты оделась

колышущимся серебром. Ветер упруго приминал его, наплывая, шершавил, бугрил, гнал то к

югу, то к западу сизо-опаловые волны. Там, где пробегала текучая воздушная струя, ковыль

молитвенно клонился, и на седой его хребтине долго лежала чернеющая тропа. Отцвели

разномастные травы. На гребнях никла безрадостная выгоревшая полынь» (ТД: 6, VI, 63).

В СРНГ овсюк не встречается вообще, овсюг впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова.

ОГАРНУТЬ

Обгърнути, обгърну (Трубачев) – окружить (др-рус).

Огарну’ть, обгарнуть, обгорнуть – окружить или охватить, обнять (занять), огородить.

Огарнуть двор (тульское). (Даль);

Огарнова’ть; ога’рнывать (СРНГ) – 1. Окружить, обступить (ворон., ростов.,

сталингр.). 2. Окапывать, окучивать. (смол., ворон.).

Огорнуть; огорновать; огорнавать (ДС) – окружить.

Огорнуться (ДС) – завернуться.

«…– Ухвати я тогда этого коня, – ушел бы! Ей-Богу, ушел бы... Не успел: огарнули

кругом, шашками по плечам лупят... Достать как следует не могли, оттого не поранили»

(«Итальянец Замчалов». 1916). – Ср. в том же контексте по ранним изданиям, начиная с

журнального, и по шолоховской рукописи ТД: «В стороне человек восемь драгун огарновали

Крючкова» (ТД: 3, VII, 300). В издании 1953 г. поправлено: «окружили». Начальный вариант

восстановлен в издании 1995 г.

В первом примере речь про то, как эскадрон мадьярских гусар окружил казака Замчалова,

а в ТД немецкие драгуны окружили Кузьму Крючкова.

По НКРЯ: «На дворе – огарнули тебя с гоготаньем: ага-а!» (Замятин. «Глаза». 1917).

ОЖЕСТОЧЕННАЯ ХРИПОТА

«И бурая степь, мокрая, плоская, некрасивая, с удивлением прислушивалась к этим

неистовым крикам, вылетавшим с ожесточенною хрипотой из двух глоток» («Шаг на месте».

73

Page 74: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

1907). – «…еще яростнее вспыхнула драка в очереди, еще ожесточеннее залаяли хриплые,

озлобленные голоса беженцев» (ТД: 7, XXIX, 294).

ОРАНЖЕВАЯ ЗАРЯ И ОРАНЖЕВАЯ ЗАРНИЦА

«Робкие серебряные звездочки горят в смутной синеве высокого неба. На западе тускнеет

оранжевая полоса зари» («На речке лазоревой». 1911). – «…крылом недобитой птицы

трепыхалась оранжевая зарница» (ТД: 5, XXVIII, 371).

Ср. также:

«Кругом ворчит, звенит, гремит город, оранжевым пологом раскинулось над ним мокрое

ночное небо, а тут, на мокрых гранитных плитах, – неподвижные, мертвые отблески огней»

(«Человек». 1910).

Это о питерском небе, отражающем огни города. Оранжевое небо ночью – пример

нетривиального авторского видения.

«Над хутором оранжевым абрикосом вызревало солнце, под ним и выше тлели,

дымясь, облака. Резкий морозный воздух был насыщен сочным плодовым запахом» (ТД: 4,VII,

81).

По НКРЯ есть только: «Небо смешало глубокую лазурь с оранжевою пламенностью, и

казалось ликующим ярко и злорадно» (Сологуб. «Королева Ортруда». 1909).

ОСПА НА ЛИЦЕ ЗЕМЛИ

«...вихры старника на пашне торчат, как редкие чалые волосы на изрытом оспой лице»

(«Зыбь». 1909). – «хмурое лицо земли оспой взрыли снаряды» (ТД: 3, X, 303); «Песчаная

земля… еще хранила на своей поверхности, там, где втыкались дождевые капли, густой засев

чуть подсохших крохотных ямочек – будто оспа изрябила ее» (ТД: 4, XVII, 164).

Михаил Михеев указал на следующие параллели: «изрытое / изъеденное /

изуродованное / покрытое / попорченное / побитое / тронутое / выщербленное / крапленое / со

следами оспы (Тургенев, Л.Толстой, Достоевский…)».

Однако у Крюкова и в ТД не просто «лицо», а библейское «лице земли».

74

Page 75: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ОТМАХИВАСЬ ГОЛОВОЙ

«Лошадь шагала ленивым шагом, усиленно отмахиваясь головой от мух» («Зыбь».

1909). –«Он зряшно топтался около первого орудия, отмахиваясь головой от цвенькавших

пуль, и при каждом его резком движении сбоку болталась поношенная полевая сумка» (ТД: 6,

VIII, 82).

К этой параллели Михаил Михеев сделал такое примечание:

«Отмахиваться + мухи/пули/головой: первое слишком тривиально, второе можно считать

развитием метафоры, но у все же в текстах Крюкова оно не зафиксировано, а ранее уже было

много раз: «Идя на правом фланге своего взвода, он, слыша свистящие около него пули,

отмахивал их всякий раз рукой, а при грохоте ядра приседал почти до земли» (Зотов.

«Рассказы о походах 1812 года». 1836); «На земле валялся какой-то военный доктор; я счел его

раненым, но оказалось, что он от испуга потерял рассудок. Руками отмахивая летавшие пули

«кыш! кыш!» доктор кричал жалобным голосом, чтоб его не кололи, потому что навеки закаялся

лезть в драку» (Торнау. «Воспоминания русского офицера». 1874); «С деревенского выгона,

отчаянно вскидывая спутанными передними ногами, прыгали крестьянские лошади,

отмахиваясь головами и хвостами от наседавших на них мух, оводов и слепней» (Лесков.

«Некуда». 1864).

При этом в развитие метафоры отмахиваться головой от пуль – только в ТД.

ОТСЛОНИТЬ/ОТСЛОНИТЬСЯ

(о часовом)

«Поднял винтовку, щелкнул, – я успел отслонить от двери в угол… Вдарил – мимо.

Часовой отстранил его» («В гостях у товарища Миронова». 1919). – «Часовой из нестроевых

казаков, стоявший у входа, было преградил ему дорогу. – Пропуск есть? – Пусти! Отслонись,

говорят!» (ТД: 6, XLV, 285).

Вдарить в значении ‘выстрелить’ в ТД неоднократно.

75

Page 76: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ОТСТУП

отступление (ДС).

«– Терентий, ты куда? – В отступ» («Здесь и там». 1919).

В ТД: «Только в полночь пришли к общему решению: казакам ехать в отступ, а бабам

оставаться караулить дом и хозяйство» (6, XIII, 117) и пр.

После двух случаев использования этого слова А. Н. Радищевым в 1773 и 1774 гг., о этом

слове забыли. В НКРЯ ссылки лишь на 9 употреблений его в ТД.

В НКРЯ: «Ни единый государь не знал столь хорошо, дабы быть непостижиму, как

Филипп искуства переменять поступки не отходя от своих правил; переговоры, союзы, мир,

перемирие, неприятельския действия, отступ, недействие, все употреблял он по чреде…»

(Радищев. «Размышления о греческой истории или о причинах благоденствия и несчастия

Греков». 1773).

ОФИЦЕРЬЁ

«…генеральев, офицерьев» («В углу». 1918); Об вас, об несознательной твари, он плачет,

потому что он хочет счастья вам добиться, светлой доли, земли и воли, чтобы все были в равном

достоинстве, никаких генеральев, офицерьев, ни прочих кровопийцев народа, чтобы не было, а

честь всем и каждому была бы равна… Против кого же вы идете, головы с ушами, ― подумали

ли вы о том?.. («В гостях у товарища Миронова». 1919). – «–…Офицерья на нас удавку

вешают…» (ТД: 4, XV, 143) и пр. Впрочем, после Крюкова и до Шолохова это слово употребили

еще ред авторов: Краснов, Вересаев, Серафимович и пр.

ОХЛЮПКОЙ

езда на лошади без седла (ДС)

«Уляшка вдруг колыхнулась от беззвучного смеха и схватила за плечо грузную Макриду.

– А он мне: тебя, говорит, под строй не возьмут, под седлом ты непривычна, все

охлюпкой ездили на тебе... С меня, говорит, теперь гнедого достаточно. Куда тебе за нами с

мешком сухарей тюлюпать? Езжай домой. Молитесь там, служите молебны...» («Душа одна».

76

Page 77: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

1915). – «ехал он без седла, охлюпкой» (ТД: 1, XVII, 85); «поскакал охлюпкой» (ТД: 2, XVIII,

209).

Оба раза в ТД только этот вариант, а не «охлюпки» и не «охлюпя», также

зафиксированные в ДС. В НКРЯ до ТД употребления слова охлюпкойне замечено и ни разу не

встречаются два других его варианта.

Приоритет Крюкова.

ОЧУНЕТЬ/ОЧУНЕТЬСЯ

очунеть и очунёться – выздороветь, придти в себя; очуматься – придти в себя,

опомниться; очунаться – прийти в себя, выйти из обморочного состояния, из забытья;

очунивать – выздоравливать, приходить в себя (ДС).

«... – Мы кричим, Господа гневим; а он, может, и очунелся?» («Душа одна». 1915). – «–

Ты бы рассольцу. А? Доразу очуне́ешься» (ТД: 2, XVIII, 209); «– Очунелась, никак. Семь

месяцев лежала» (ТД: 2, XXI, 209); «– А ведь сынок-то, может, еще и жив, старуха «–…Бог

милостив, очуне́ешься» (ТД: 7, XVI, 165).

В НКРЯ до ТД примеров нет.

У Крюкова и в ТД использан один из четырех возможных синонимических вариантов с

основой на очун–. Но в том же рассказе «Душа одна» (1915) мы обнаруживаем и вариант на

почу– («почунеть/почунеться)». Обе этих формы также встречаются в ТД.

ОЧ-ЧЕНЬ ХОРОШО!

очень хорошо (графическая передача экспрессии)

В таком написании в речи героев: «– Очень просто! оч-чень просто!» («Тишь». 1914); «–

…ей-богу, женьитесь (так! – А. Ч.). Советую. Оч-чень хорошо!» («Новые дни». 1907). – «–

Поднялся на ноги? Оч-чень хорошо! Анну мы забираем. – И догадливо-намекающе сощурился:

– Ты не возражаешь? Не возражаешь? Да-да... Да-да, оч-чень хорошо!» (ТД: 5, XXVII, 299–300).

В НКРЯ до ТД 1968 г. примеров нет (пример из ТД упущен).

77

Page 78: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

П

ПЕРЕВСТРЕНУТЬ

встретить, перехватить (?)

Нет ни в ДС, ни в СРНГ.

«–…А вины за ним только и есть, что как шум исделался, побег туда и он. А сотенный

командир перевстрел. – “Ты куда, Скачков?”» («Мельком». 1911). – «–…А где он меня

перевстренет?» (ТД: 2, XII, 178); «–…а то казаки перевстренут, и беды наберетесь» (ТД: 72, III,

33). У Шолохова в форме инфинитива «перевстреть» (как ‘перехватить’) в рассказах

«Коловерть» (1925) и «Батраки» (1928).

ПЕСТАЯ

пестать – нянчить, воспитывать, растить (Даль)

«Пантелевич с огорчением махнул рукой, а Ермил, пестая ребенка, издали, не слыша

даже старика, с добродушной иронией крикнул…» («В глубине». 1913). – «– Человек это, – глухо

ответил Иван Алексеевич, дрожа губами, пестая на плече женушку-винтовку» (ТД: 4, III, 31).

По НКРЯ только в ТД.

ПОБУРЕВШАЯ СОЛОМА

«...гумна с побуревшими скирдами соломы» («Мать». 1910); «гумно с буреющей

соломой» («Край родной». 1918). – «сарай заново покрыт еще не побуревшей житной

соломой» (ТД: 5, XIV, 283).

В НКРЯ только: ««Солнце садилось, в побуревшей ржи свистели перепела» (Слепцов.

«Питомка». 1863).

78

Page 79: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПОД

предлог в значении предлога «у»

«Она все тосковала по родине, вспоминая о ней ежедневно, а перед смертью, в бреду

говорила про свои пашни и про гумно у часовенки, там – под хутором...» (Крюков. «В родных

местах». 1903).

По Г. Ермолаеву:

Наиболее грубая (у Шолохова – А. Ч.) ошибка (почти в половине всех случаев) –

употребление «над» вместо «вдоль», «мимо», «у», «около», «по» и «под». Типичные примеры:

«над плетнями шаркают ноги» (с. 120); «он полз над плетнем» («Октябрь», 1928, № 9-10, с. 155).

В «Поднятой целине» так же находим: «постоял над сараем» («Новый мир», 1932, № 2, с. 100),

но в этом романе и томе четвертом «Тихого Дона» всего лишь несколько ошибок в употреблении

предлогов, так как редакторы начали исправлять их уже с 1928 года. См.: Ермолаев Г. О книге Р.

А. Медведева «Кто написал “Тихий Дон”?» (Париж, 1975) // Вопросы литературы. 1989. № 8. С.

182.

ПОДГОЛАШИВАТЬ

Подголашивать, подголосить кому, вторить, вернее держать в песне тот же голос, для

усиленья его (Даль).

Однако в рассказе Крюкова и в ТД в несколько ином, но тоже традиционном значении:

басам подголашивают тенора.

«Никита стал ему подголашивать тонким, дребезжащим подголоском…» («Гулебщики».

1892); «Запели песню молодые. Рычал густым басом почтальон Лихобабенко, жидкими

тенорами дребезжали Кирик и Петя Паненкин, бубнил Горохов и тонким бабьим голосом,

пронзительным и резким, крутя головой, подголашивал Липат Липатыч» («Ратник». 1915). –

«В задних рядах басисто хохотал Яков Подкова, тенорком подголашивал ему Андрюшка

Кашулин, тоже получивший урядницкие лычки, заработавший их на крови подтелковских

сподвижников» (ТД: 6, II, 22);

В НКРЯ не обнаружено ни такого глагола, ни производных от него.

79

Page 80: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПОДДОСКА

По’ддо’ска (ДС) – составная часть деревянной оси телеги или саней, деревянная полоса,

врезанная под ось.

«Бородатый казак Ерофей Маштак поместился у двери, на куче поддосок, шкворней и

железных лопат…» («Мечты». 1908); «И вся ушла деревенская душа в радостно-привычную

суету около земли-кормилицы, прилепилась к пашне, бахчам и огородам, окунулась в заботы о

скотинке, птице, оралке и бороне, о хомуте, дегте, колесе и поддоске» («Душа одна». 1915); –

«Он ехал лугом, гнал без передышки. Позади выбивала дробь по поддоске голова Мирона

Григорьевича. Петро раза два останавливался, совал под голову ему мочалистое луговое сено»

(ТД: 6, XXIII, 176).

По НКРЯ только в ТД.

ПОДЖИЖКА

поджи’жка (ДС) – растопка

«– Чайник? – подхватывает с стремительною готовностью Чекушев, – в один секунт!

Ребята! Поджижек и все прочее! Живо!.. Чтобы у меня на одной ноге!..» («На речке лазоревой».

1911) – «собирая сухой хворост на поджижки» (ТД; 6, XLVI, 303).

У Крюкова и в ТД во мн. ч. По НКРЯ только в ТД.

ПОДЖИТЬСЯ

поживиться (ДС)

«– Ну, Филюшка, добыча будет!.. В ауле, кроме баб да ребятишек, никого нет, да мы их

трогать не станем: какая из них корысть?.. А там вон, за горкой, табун есть конский, вот

подживемся...» («Гулебщики». 1892); «– Кто бережливый да ловенький, поджились, говорят»

(«Душа одна». 1915); «на масле сейчас подживаются неплохо» («В сугробах»); «Стали хворост

резать – попались под руку колья, – как видать, кто-нибудь в общественном лесу поджился из

рыбалок да спрятал» («В гостях у товарища Миронова». 1919). – «–…Я, сынок, поджился там

неплохо» (6, IX, 93); «проведать родных и подживиться харчишками» (6, LVI, 358); «–…Нет, у

80

Page 81: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

меня не подживутся» (6, LIX, 381); «…а тут припало казачка́м на чужбяк поджиться <…> Вот и

мы там поджились» (7, XXVIII, 281).

В НКРЯ до ТД не обнаружено.

ПОДПЛЫТЬ КРОВЬЮ/РУДОЙ

подплыть – в ДС нет, в СРНГ только в значении ‘доплыть’;

руда’ – кровь (курское, воронеж., ставропол., кубан.) (СРНГ);

рудой – рыжий (ДС).

«Кровью сердце аж подплывает!..» («В родных местах». 1903); «Стоим на речке Висле,

прудим ее германцами. Крови – в голенища заливает. Вода в Висле из белой стала красной,

рудой подплыла» («Около войны». 1914). – «На пороге кухни, подплывшая кровью, неловко

запрокинув голову, лежала Прокофьева жена…» (ТД: 1, I, 12); «Рудое, в синих подтеках, трупно

темнело над ветряком небо…» (ТД: 2, X, 171); «подплывшая кровью Аксинья лежала, раскидав

руки» (ТД: 2, XX, 219); «…деревья – в рваных ранах и кровоточат рудой древесной кровью»

(ТД: 3, X, 303); «А крови под ним – огромадная лужчина, весь подплыл» (ТД: 6, LI, 336).

В НКРЯ только вероятные заимствования из ТД: «В Россииреволюция, вся-то Расеюшка

огнем взялась да кровью подплыла» (Артем Веселый. «Россия, кровью умытая». 1924–1932);

«Гонят они меня к кургашку, а твозле того кургашка лежит мой Никон, весь кровью подплыл»

(Шолохов. «Председатель Реввоенсовета республики». 1925).

ПОДХОДИ/ПРИХОДИ ВИДАТЬСЯ

подходи общаться (ирон.); в ДС отсутствует

1) «–…А хохлы, вон, приоделись – подходи видаться. («В углу». 1918). 2) «–…Намелю

муки – подходи видаться: рублика по четыре за пуд…» («В сугробах»); 3) «– За мучицу и сейчас

по четыре рублика лишь поджикивают. “Подходи видаться”... Богачи наши как с цепи

сорвались. Да им что же? вакан... теперь-то и растелешит нашего брата...» («Мельком». 1917). У

Крюкова в прямом и противоположном, ироническом смысле; второе означает, что общение

невозможно: ‘увидеть-то можно, а взять – нельзя, не подступиться’. В ТД: «Взвод

красногвардейцев, сплошь из солдат, возвращавшихся с турецкого фронта, укрепился на первом

81

Page 82: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

же перекрестке. Гололобый солдат, в полуистлевшей зимней папахе, помог Бунчуку установить

пулемет, остальные устроили поперек улички нечто вроде баррикады. – Приходи видаться! –

улыбнулся один бородач, поглядывая на близкое за бугорком полудужье горизонта. – Теперь мы

им сыпанем!..» (5, XXV, 355–356).

По НКРЯ этот оборот только в ТД.

Впервые у Крюкова.

ПОДХОДИМО – ПОДХОДИМЫЙ

подходящее, пригодное (ДС; по СРНГ донск., воронеж. и курганское)

«– Да... именно подходимо и песня играется…» («Ратник». 1915) – и по разу в первых

трех книгах ТД: подходимый человек; в подходимый раз; подходимей на вид.

Слово ввел в литературный обиход Крюков. Впрочем, по НКРЯ оно не встречается и

после ТД.

ПОКАЗАТЬ РАЗВЯЗКУ

«–…показывай свою развязку!» («Пособие». 1894); «– Кондрат, покажи развязку! –

кричал, задыхаясь от смеха, Устин. – Ребята, раздайся! Шире круг! Давыдка, шаг вперед!..» («На

речке лазоревой». 1911). – «– Вот был бы я помоложе... – Щеки у Авдеича загорались, как

гроздья калины. – Был бы помоложе, я бы тебе показал развязку! У тебя и выходка вся

хохлачья! Мазница ты таганрогская! Гашник хохлачий!..» (ТД; 6, XVIII, 144).

По НКРЯ только в ТД. Впервые у Крюкова.

Дополнение от Михаила Михеева:

Ср. развязный – бойкий, ловкий, умелый (ДС); развязка – умелое, непринужденное

обращение, ловкость, сноровка (СЯШ); т.е. показать развязку, – ‘показать свою умение, держать

себя молодцом, блеснуть’ или даже, в одном из значений – ‘намылить шею, намять бока, задать

трепку, дать прикурить’. У ФК (как пожелание уходящим на войну): Н-ну... так покажите им,

милые мои, донскую развязку!.. Лупи и... кончено дело! («Станичники». 1906); (как

подбадривающий крик участникам боя «на кулачках»): – Кондрат, покажи развязку! («На

речке…». 1911).

82

Page 83: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПОКОС ПОДОШЕЛ

Глагол «подойти» (в прошедшем времени множественного числа и в ед. ч. м и ж. р.)

использован в первых семи частях романа 222 раза. Из просмотренных нами 60 рассказов,

очерков и повестей Федора Крюкова лишь в двух встречается соединение этого глагола с неким

календарным событием:

покос подошел

«Офицерша». 1912

подошел покос

«Душа одна». 1915

покос подошел

ТД: 1, XVII, 82

Нет ни «подошел Спас», ни «подошли святки», и лишь раз в романе «подошел… день» и

«подошел срок», а в прозе Крюкова «случай подошел». (Это значит, что перед нами именно

авторская параллель.)

По НКРЯ до ТД выражения покос подошел и подошел покос и пр. не встречаются.

Видимо, это скрытая цитата из заговора от ячменя: «Показывать ячменю кукиш и заговаривать:

Ячмень рос, подошел покос. Ячмень скосили, ведуна упросили. Дедушка ведунок, заговори

ячменёк. Иди на лес, на траву, на холодную воду с раба (имя больного). Аминь».

http://anfides.bip.ru/yachmen.html

ПОЛОГОЕ СОЛНЦЕ/МЕСЯЦ

«Пологое солнце стояло над голубым утренним куревом, – далекий конец улицы с

одинаковыми домиками в три окна и роща за слободой, словно газовым шарфом, завесились

низким пахучим дымком» («Тишь». 1914). – «Очнулся за полночь. Над ним в сизой вышине,

клубясь, стремительно неслись на запад свинцово-серые тучи. В просветы на миг выглядывал

молодой пологий месяц, и снова тучевою наволочью крылось небо, и словно бы усиливался в

темноте резкий, прохладный ветер» (ТД: 6, LX, 392).

83

Page 84: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Однако по Далю: «Круты рога месяца – к вёдру; пологи – к ненастью; тусклый месяц – к

мокрети; ясный – к суху; в синеве – к дождю; в красне – к ветру; с ушами – к морозу».

В каком значении употреблено в ТД – неясно.

По НКРЯ до ТД не встречается пологий месяц и вообще не встречается пологое солнце.

Последнее – низко стоящее солнце, вербальный маркер Крюкова.

ПОЛОХНУТЬСЯ

Полохну’ться; полохну’ть (ДС) – 1. Испугаться. 2. Встрепенуться.

«Ему надо было, чтобы выстрелы были достаточно громкие, устрашающие, чтобы

полохались те, кто падок на чужое добро» («Мать». 1910). – «– Ты скажи, угодник*, чего от

тебя кони полохаются? – спросил как-то Григорий» (ТД: 3, XII, 328); «Подведет он меня!» –

полохнулась колючая мысль» (ТД: 6, XXXVII, 324) и пр.

По НКРЯ до ТД нет. Но есть у Крюкова.

* Угодник – вместо этого должно быть, видимо, Урюпин (фамилия Алексея по прозвищу

Чубатый).

ПО НОЗДРИ

По но’здри (ДС; там см. в статье «Ноздри») – много, по горло.

«– Очень вами благодарен, – думаю: – двадцать-то пять и то по ноздри, а то сотенный

билет...» («Товарищи». 1909); «–…А они и так с живого и мертвого дерут, – с них по ноздри

хватит!..» («Мельком». 1914); «Солдат подробно расскажет, что вот, тогда-то, когда стояли там-

то, “всего было по ноздри, пожалиться нельзя”, а вот там-то зачерпнули горя...» («В сфере

военной обыденности». 1916). – «– Да ты погляди, у них на каждый взвод по ручному пулемету

да патронов по ноздри, а мы с чем?!» («ТД: 7, XI, 101); «Но ты не думай, у нас и без нынешнего

урожая года на два хлеба хватит. У нас, слава богу, и в закромах его по ноздри, да ишо кое-где

есть...» («ТД: 7, XVII, 175). // 8 часть. С. 367: «Наелись, напились пенистого вина по ноздри».

По НКРЯ до ТД только позднее Крюкова:

«Снег на перевалах бывает глубокий: верблюду по ноздри» (Шкловский.

«Сентиментальное путешествие». 1923).

84

Page 85: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПОПОРТИТЬСЯ

неизлечимо заболеть. О ребенке

«– С чего же повредился? – спросил отец Михаил.

– А Бог его знает. Крушение поезда было. С тех самых пор попортился»

(«К источнику исцелений». 1904).

В ТД: «–…Ишо с малюшки дюже от простуды хварывал, через это и попортился» (6, LX,

391).

В НКРЯ только такое: «…ндрав еще более попортился» (Тургенев. «Нахлебник». 1848);

«Подобаше бо ему во всем уподобитися братии: а не иначе бы нам подобным стал, разве только

принявши наше тело и душу; да к тому ж мы грехом не только попортились по телу, но паче по

душе: такнадобно было нашему Ходатаю принять наше и тело и душу; чтоб так целаго спасти

человека» (Архиепископ Платон (Левшин). «Катихизис двадесятой». 1758).

ПОРЫЖЕВШИЕ/ПОРЫЖЕЛЫЕ САПОГИ

порыжевшие сапоги

«Четверо». 1915

в порыжевших сапогах

«Ползком». 1916

в порыжелых сапогах

ТД: 4, XVII, 172

рыжие ссохшиеся сапоги

ТД: 6, XLVIII, 318

ПОСТАВИТЬ НА ПОСТАВ

Поставить/стать на постав (ДС) – устать до изнеможения.

«…переходы делали по семидесяти верст, лошадей на постав поставили» («Душа

одна». 1915). – «– По праву должон ты службу на своей коняке несть, но ежли на ней изо дня в

день мотаться – поставишь на постав» (ТД: 6, II, 35).

По НКРЯ впервые у М. А. Шолохова («Червоточина».1926). На самом деле – у Крюкова.

85

Page 86: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПОСТЕЛИТЬ СЕБЕ НА СУНДУКЕ

(о хозяине или хозяйке дома)

«– Ну, постелите мне на сундуке…» («Шаг на месте». 1907). – «Вечером постелила

себе на сундуке» (ТД: 2, XV, 191).

(Обратим внимание на одинаковый порядок слов.)

ПОТЕКЁТ (КРОВЬ НЕ ПОТЕКЁТ)

«–…И как хошь кормись... Да детей у него есть пять-шесть... Режь – кровь не потекет...»

(«Офицерша». 1912); «–…Ведь ему как не бунтовать, хотя бы расейскому? Режь – кровь не

потекет...» («Станичники». 1906); «–…Я шпаклевочку положил там – на случай, ежели

потекет...» («Мельком». 1914). – «– Мы тут бедствуем, во вшах погибаем, а семьи наши там

нужду принимают, да ить как?.. режь – кровь не потекет» (ТД: 4, V, 91); «– Вот придавют чеха, а

потом как жмякнут на нас всю армию, какая под ним была, – и потекет из нас мокрая жижа...»

(ТД: 6, X, 91).

По НКРЯ «кровь не потекёт» только в ТД.

ПОЧМОКИВАТЬ… Н-НО…

«Почмокивал, посвистывал <…> – Н-но, болезный! Н-но! Чего стал?» («Весна-красна».

1913). – «Лошади шли шагом. Прохор почмокивал губами, изредка простуженным голосом

хрипел: «Но-о-о, дружки!» (ТД: 7, XXVIII, 278).

Впервые по НКРЯ: «Долго ехали молча, только Захар бормотал слошадьми и

почмокивал, шлепая кнутиком» (Эртель. «Гарденины, их дворня, приверженцы и враги». 1889).

Однако «Почмокивал<…> – Н-но...» – впервые у Крюкова.

86

Page 87: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПОЧУНЕТЬ/ПОЧУНЕТЬСЯ

Почунёть (ДС) – выздороветь, очнуться, поумнеть. Почунёться – выздоравливать.

Почунивать – выздоравливать.

«– Разговор веселый... Почунеется, бог даст... («Душа одна». 1915). – «–…со Спасов

никак не почуне́ется» (ТД: 6, IX, 90); «В старину, слышно, Дон татары обижали, шли отнимать

землю, неволить. Теперь – Русь. Нет! не помирюсь я! Чужие они мне и всем-то казакам. Казаки

теперь почунеют. Бросили фронт, а теперь каждый, как я: ах! – да поздно» (ТД: 6, XXI, 165); «–

…об семье не болей душой. Наталья, бог даст, почунеется…» (ТД: 6, LXIII, 416); «– Коль

почуне́юсь и красные товарищи смилуются надо мной, не убьют – как-нибудь доберусь до

дому…» (ТД: 7, XXVI, 257); «–…Оживел? На, выпей, сразу почуне́ешься!» (ТД: 7, XXVIII, 280).

По НКРЯ формы почунеется, почунеют, почунеюсь, почунеешься до и после ТД не

встречаются.

ПРИКЛАДОК

укладка сена или соломы, небольшой стог (ДС)

«Лег на прикладок соломы и застонал от досады…» («Зыбь». 1909); «Красным золотом

играет солнце на золотистых боках редких и низеньких новых прикладков соломы» («Будни».

1911). – «–…А это кто прикладок, что возле плетня, расчал? Кому гутарил, чтоб не трогали

крайнего прикладка?.. Потравите, проклятые, самое доброе сено, а к весне в пахоту чем быков

будешь правдать?..» (ТД: 2, VIII, 156); «–…А сенов ноне наскребли, три прикладка свершили»

(ТД: 2, XX, 216) и пр.

В ТД еще и «прикладки кизеков».

По НКРЯ впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова.

ПРИПАЛО ПОБЫВАТЬ

выпало побывать

«И где не припало побывать? и на Аграхани, и в море, и в Персии...» («Гулебщики».

1892). – «– Мартеновский. Мне припало в прошлом году побывать» (ТД: 1, XVI, 193).

87

Page 88: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

По НКРЯ только: «Все живущее как словно плашмя припало куда-то, забилось,

завалилось и боится поднять голову, чтоб не спалить волос и необжечь носа» (Григорович.

«Переселенцы». 1855–1856); «Вдруг тут-то дело мне припало к одной не то что к дамке, а к

настоящей барыне, и немолодая уж барыня, а такая-то, прости Господи!» (Лесков.

«Воительница». 1866) и пр.

ПРИСУЧИВАТЬСЯ

придираться (ДС).

«– Привезли сюда – милицейский присучился: нельзя да нельзя…» («Новым строем».

1917). – «– Ишь ты, благородный какой. Сгинь, сукин сын! Что присучился?...» (ТД: 1, II, 20).

По НКРЯ впервые присучился встречается в ТД, а еще лишь раз: Гавриил Троепольский.

Белый Бим черное ухо (1971). На самом деле это слово ввел в литературный оборот Крюков.

ПРИХВАЧЕННАЯ ПШЕНИЦА/ХЛЕБА

«…густые и рослые хлеба, в этом году “прихваченные” жарами» («Мельком». 1911). – «–

Пшеница? Трошки прихваченная, а так – ничего, пудов на тридцать пять, на сорок» (ТД: 7,

XVII, 185).

По НКРЯ в этом значении обнаруживается только в ТД.

В литературный оборот слово ввел Крюков.

ПРИЩУРИЛ ЛЕВЫЙ ГЛАЗ

«по-охотницки прищурив левый глаз» («Шквал». 1909) – «Митька, жмуря левый глаз,

словно целясь…» (ТД: 1, VIII, 45); «Штокман прищурил левый глаз, словно целясь» (ТД: 3,

I, 245); «…поднял наган, деловито прижмурив левый глаз, целясь». (ТД: 6, LVI, 363).

88

Page 89: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПРОКУДЛИВЫЙ/ПРОКУДНОЙ

ДС: прокуда – проказник. Прокудить – проказничать. Прокудливый – то же, что

прокудный. Прокудничать – то же, что прокудить. Прокудной – то же, что прокудный.

Прокудный – 1. Шаловливый, проказливый. 2. Изворотливый, предприимчивый.

«…осколок лампадки, закинутый на сарай прокудливой ребячьей рукой» («Отец

Нелид»). – «Уж был бы поросенок как поросенок, а то так, оморок поросячий! Его не то что

колом – соплей можно было перешибить! А прокудной какой! Гнездов сорок картошки

перерыл!» (ТД: 7, XXI, 209).

По НКРЯ прокудливой только с 2000 г, а прокудной в единственном случае в ТД.

ПРОСЕДЬ ПОЛЫНИ

«бархатная проседь скромного, распластавшегося полынка» («Офицерша». 1912) –

«полынная проседь» (ТД: 1, I, 9).

Полынок – народное название некоторых степных видов полыни.

Метафора уникальна.

ПРОХОЖДЕНИЕ РАССКАЗАТЬ/ОПИСАТЬ

Переосмысление официозного клише прохождение службы с заменой на «похождения»

(под влиянием лубочных и бульварных романов).

«– Вот, ваше высокоблагородие, это вкратцах я вам, – сказал итальянец Замчалов, – а все

мое прохождение рассказать – неделю времени надо...» («Итальянец Замчалов». 1916). – «–

Анкету дали заполнить, бумага такая, всю службу там надо описать. А из меня писарь плохой.

Сроду так много не припадало писать, часа два сидел, описывал все свое прохождение» (ТД: 8,

VIII, 387–388).

По НКРЯ только: «Все мое прохождение на моей шкуре записано, вон она – вся в дырах,

– и он ткнул пальцем в спину себе, в плечи, – этот раз, если б каску на голову не надел…»

(Бакланов. «Навеки девятнадцатилетние». 1979).

89

Page 90: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ПУЛИ КАК ГОРОХ

«перепрыгнул через дышло турецкой арбы – и тут же его словно горстью гороха

опрыснуло…» («Четверо». 1915) – «–…сыпанули мне горохом в задницу. Четыре картечины

получил» (ТД: 3, XI, 324).

ПУЛЯ И СНАРЯД КАК БУРАВ ИЛИ СВЕРЛО

«пробуравленные зеркальные стекла» («Обвал». 1917); «сверлящеежужжание

трехдюймовой гранаты» («Цветок-татарник». 1919) – «заквохтали с нарастающей силой

снаряды, как буравом, высверливая воздух…» (ТД: 4, III, 41); – «по бокам – этот нижущий,

сверлящий высвист: цьююуу-уть, цьюуу-уть, а сзади – хлопки выстрелов, как треск

перезревших стручков акации» (ТД: 4, IV, 50).

Сравним:

– пронзительные, сверлящие звуки звонка; сверлящей спиралью пробегал тонкий

свист («Новые дни». 1907)

– тонкий вскрик просверлил ревущие голоса (ТД: 1, I, 11)

– почти детский стенящий крик сверлился изо рта (ТД: 3, XX, 375)

ПЫЛЬНАЯ БАГРЯНАЯ ЗАРЯ

«На позеленевшем, низком небе застыла золотисто-розовая пыль зари» («Товарищи».

1909); «Пыльная заря горит на западе, багряные длинные мазки веером раскинулись на

полнеба» («Мать». 1910); «Солнце с минуту глядит на нас одним пурпурным краешком, потом

тихо ныряет в розово-пыльный океан за синими, далёкими холмами» («Камень созидания»). –

«И деды, провожавшие с завалинок пыльный багрянец заката…» (ТД: 2, III, 134).

Михаил Михеев указал на выражения, предшествовавшие этим:

«…пыльные столбы, затемнившие яркое зарево вечернего заката» (Левитов.

«Расправа». 1862);

«И золотое кольцо с алмазом сверкало на его руке, как вечерняя звезда на багрово-

дымном небе заката» (Сологуб. «Страна, где воцарился зверь». 1906);

90

Page 91: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«По дороге, поднимая столбы серо-багровой пыли, мчалось навстречу конвою

несколько всадников в пестрых, красивых мундирах» (Сологуб. «Королева Ортруда». 1909);

«Пыльный розовый луч пробивался в маленькое окошко денника» (Эртель.

«Гарденины, их дворня, приверженцы и враги». 1889)..

Однако пыльная багряная заря и пыльный багрянец заката только у Крюкова и в ТД.

Первую реплику на метафору из «Матери» Крюкова обнаруживаем в таком виде: «За

садом Тюильри разливался багрово-пыльный свет заката» (А. Н. Толстой. «Убийство Антуана

Риво». 1924).

ПЫРСКАЛИ ЛОШАДИ/КОНИ…

По ДС: 1. Опрыскать. 2. Чихнуть. 3. Фыркнуть. 4. Не сдержавшись, засмеяться.

«Андрей Андреич пырскнул» («У окна». 1909); «Дружески хлопнул Шишкарева по

колену и, заглядывая счастливыми глазами в его лицо, высыпал вдруг через нос целый каскад

пырскающих звуков» («Спутники». 1911); «Ребятишки дружно работали ложками, громко

хлебали, пырскали от смеха…» («В глубине». 1913); «Пырскали лошади в вагонах…» («Около

войны». 1914). – «–…Только слышу – вроде издалека конь пырскнул» (ТД: 6, LI, 336);

«Пырскали кони, чуя близкий дождь…» (ТД: 6, LX, 392).

По НКРЯ только: «...письмоводитель хотел войти в присутствие, но у самой двери

пырскнул, зажал рукою рот и опять вернулся в канцелярию...» (Лесков. «Житие одной бабы».

1863). О лошадях впервые у Крюкова.

ПЬЯНЕЙ ГРЯЗИ

«…я – пьяней водки» («На Тихом Дону». 1898); «Наконец, вертается – пьяней грязи»

(«Товарищи». 1909). – «Дашка откель-то явилась пьяная... Пьянее грязи пришла» (ТД: 6, LVI,

364).По НКРЯ поговорку пьянее грязи после Крюкова использовал Артем Веселый. (Россия,

кровью умытая; 1924–1932). Третья книга ТД опубликована в журнале «Октябрь» №№ 1–3 за

1929 и №№ 1–8 и 10 за 1932, а крюковский рассказ «Товарищи» в пятой книжке «Русского

Богатства» за 1909 г.

Поговорка пьянее водки в НКРЯ не обнаружена. Впервые у Крюкова.

91

Page 92: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Р

РАЗОРВАННЫЙ/ПРОРВАННЫЙ ПО ШВУ

прорванный по шву рукав

«Новые дни». 1907

разорванным по шву мешком

ТД: 7, XXI, 205

По НКРЯ первое употребление в ТД.

РАЗУТЬ ГЛАЗА НА ОГОНЬ

«– … Это что за огни? – Где? – Где! Разуйте, пожалуйста, ваши глаза: во-он! во-он!..»

(Крюков. «Группа Б». 1916) – «– Тю, брат, разуй гляделки, там огню, как у доброй бабы!» (ТД: 3,

VII, 284).

РАСТЕЛЕШИТЬ/ТЕЛЕШИТЬ

ДС: телеши’ть, растелеши’ть – раздевать(ся) донага;

здесь – раздеть, ограбить.

«–Хоть растелеши его, так и голый сделает…» («Клад»); «– А мы телешом скоро будем

ходить…» («В углу». 1918) – «– Чего застыдилась, аль мы телешами едем? – крикнул Митька…»

(ТД: 1, VIII, 47); «–…Собирает с хуторов стариков, ведет их в хворост, вынает там из них души,

телешит их допрежь и хоронить не велит родным…» (ТД: 6, XXXIX, 255); «Пока в хуторе не

появлялись беженские подводы, дружинники, лежа под мостом, играли в карты, курили,

некоторые, растелешившись, очищали швы рубах и исподников от ненасытных солдатских

вшей» (ТД: 6, LX, 386); «Двое смельчаков ночью зашли на полверсты выше того моста, откуда

доносились шумы плотницкой работы, растелешились и, под прикрытием надетых на головы

кустов, по течению тихо сплыли наниз» (ТД: 6, LXI, 403); «–…растелешили бедных дочиста!..»

(ТД: 7, XV, 138); «– …другие телешили людей прямо середь улицы, жидовок сильничали прямо

напропалую!» (ТД: 7, XIX, 186); «–…Я вчера уж вышла в сарай, растелешилась…» (ТД: 7,

XXVI, 259).

92

Page 93: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

По НКРЯ единственная до употребленных в ТД словоформа, которую удалось

обнаружить: «– Що ты это телешом светишь! Или в тобе совсiм сорому нэма?» (Лесков. «Заячий

ремиз». 1894).

РЕЖУЩИЙ СВИСТ

«Стучал еще молотком, отбивая косу, Иван Борщ. Резвый, четкий, веселый звук бежал по

полю, как проворный, режущий свист кобчика» («Офицерша». 1912). – «Он выпустил жеребца

во весь мах, тщетно стараясь разглядеть, что происходило впереди: глаза застилало слезами,

уши забивал режущий свист рассекаемого ветра» (ТД: 2, XVII, 203); «Сквозь режущий свист в

ушах Григорий услышал хлопки далеких еще выстрелов. (ТД: 3, V, 273).

По НКРЯ до ТД (и после до 2003 г.) выражения режущий свист (и производных от него)

не найдено.

РЕКА ИЛИ ОЗЕРО КАК ИЗОГНУТОЕ/ВОГНУТОЕ ЗЕРКАЛО

«Матовым, изогнутым зеркалом лежала река, зелено-синяя, у берегов темная,

закутанная тенями» («На речке лазоревой». 1911); «– Тянет... неодолимо тянет сюда, – говорит

врач, задумчиво глядя на изогнутое зеркало застывшего озера...» («В глубине». VI.

Интеллигенция. 1913); «Тусклым кривым зеркалом белела река внизу и в ней угасала румяная

узкая полоса зари...» («Мельком. 1914 ); «Изогнутым зеркалом сверкает голубая река» (Там

же). – «Дон – и тот отливает не присущей ему голубизной, как вогнутое зеркало, отражая

снежные вершины туч» (ТД: 6, VI, 41).

Кроме того: «Застывшая в песчаных, пустынно-тихих берегах, похожих на большой,

неровно обрезанный лист матовой бумаги, неровным зеркалом Протока уходила вдаль, меняя

цвета, отражая небо с редкими звездами и месяцем, сизо-темные таловые кусты и белую ватагу

заснувших гусей…» («Шквал». 1909). «Лапин молча посмотрел вдаль, за реку, где голая, серая,

морщинистая гора, жмурясь от ослепительных лучей, молчаливо глядела на свое отражение в

зыбком голубом зеркале, словно дивилась на причудливые складки и углубления в своих

размытых боках, на рассыпанные по обрыву зеленые кустики, ухватившиеся за выступы белых

камней» (Там же).

93

Page 94: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

По НКРЯ единственный пример «изогнутого зеркала» (но не о реке или озере): «…такие

вещи, которым я никак не мог дать веры и которые являли события, лично мною пережитые,

словно отражёнными в изогнутом зеркале» (Брюсов. «Огненный ангел». 1908).

РЕСТОВАННЫЙ – РЕСТОВАТЬ

арестованный – арестовать

«– Рестованных давеча прогнали… станом… – говорит, наконец, старик» («Мельком».

1911). – «– В Еланской первым поднялся Красноярский хутор. Позавчера двадцать еланских

коммунов пошли на Кривской и Плешаковский рестовать казаков, а красноярские прослыхали

такое дело, собрались и решили: “Докель мы будем терпеть смывание?”» (ТД: 6, XXVIII, 195). –

«–…ну, конешно, рестовали народ, какой против гутарил» (ТД: 6, XXXVIII, 242).

По НКРЯ «рестовать» употребляется только в ТД.

При этом: «– Ах, братец мой, пусть его говорит, но, ежели, то есть, рестант бежать

задумает – тут ему и капут» (Немирович-Данченко. «Соловки». 1874).

РЖАВЬ

«– Земли много, – сказал Толкачев, – только какая земля? Глина, ржавь одна... Лесу

много, – так и гудет, проклятый... круглый год гудет...» («В родных местах». 1903); «А в моей

земле какой толк? Солонец, глина, выпашь. Ржавь одна. В людях хлеб, а у меня хлебишко.

Ворочаешь-ворочаешь горбом, и нет ни черта ничего! Вот по пятнадцать мер с десятинки взял –

все тут; и на семена, и на емена» («Мечты». 1908). – «Пантелей Прокофьевич понимал это,

боялся отказа, не хотел кланяться своенравному Коршунову; но Ильинична точила его, как

ржавь железо, и под конец сломила упрямство старика» (ТД: 1, XVIII, 86); «Подгнили эти устои,

ржавью подточила их чудовищная нелепица войны, и нужен был только толчок» (ТД: 3, XXIII,

390)

По НКРЯ впервые: «А в конце мерещилось нечто вроде последней железнодорожной

катастрофы, с участием комет и других посторонних тел, осколки стекла, ржавь, освобождение»

(Эренбург. «Необычайные похождения Хулио Хуренито». 1921). На самом деле – у Крюкова.

94

Page 95: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

РИТМИЧЕСКИЙ

(о войске)

«На вечерней заре я любил слушать солдатскую вечернюю молитву. Однообразные,

густые, не очень стройные звуки ее катятся, бывало, ровными, мерными, медлительными

волнами под сумеречным небом, над затихающей землей, над старыми парками, холмами,

деревнями. Порой они как бы застывают в своем ритмическом колыхании...» («В сфере военной

обыденности». 1916); «На мосту снова слышу ритмический хруст – позади другая рота»

(«Обвал». 1917); «Ряды за рядами шли со своими боевыми знаменами… Четкий звук шагов

падал ритмическим эхом, гулко звенела каменная грудь площади…» («Партизаны») –

«Григорий услышал издавна знакомый, согласный, ритмический перезвяк подогнанного

казачьего снаряжения, глухое и тоже согласное чмоканье по грязи множества конских копыт»

(ТД: 7, XXVIII, 278) и пр.

По НКРЯ впервые в художественной литературе: «Ритмический шум близившегося

парохода все крепчал... Протянулся и звук свистка, гулкий, немножко зловещий, такой же

длинный, как и столп искр от трубы» (Боборыкин. «Василий Теркин». 1892).

РОГ С РОГОМ

о большой скученности: рог к рогу (ДС). У Даля нет.

«…рог с рогом» («Цветок-татарник». 1919) – В ТД: «Народу на вокзале в Ростове – рог

с рогом» (5, IV, 211). (Но, может статься, что в ТД это неверно прочитанное «рой роем».)

До ТД по НКРЯ не найдено.

РОЖАК

уроженец (ДС)

«–…а рожа<к> я – станицы Еланской, с хутора Дубового» («В гостях у товарища

Миронова». 1919). – «– Я сам рожак с Крутовского…» (ТД: 5, II , 203) и пр.

По НКРЯ впервые у Крюкова, после в рассказе Шолохова «Пастух» (1925) и в каждой

книге ТД.

95

Page 96: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

РУМЯНЕТЬ (ЗАРУМЯНЕТЬ)

румянить – окрашивать кожу настойкой дубовой коры (ДС);

румянеть – зарумяниваться, становиться румяным (Даль)

«С пригорка открывался широкий и живописный вид: зеленый луг, извилистая зеркальная

речка в изумрудной оправе, за речкой – великолепный белый дом в барской усадьбе, а за ним – в

просеке рощи – тихо, торжественно румянела заря» («Мельком». 1914); «За Островом еще

румянела заря» («Обвал». 1917). – Ср.: «– Оставь, пожалуйста! – румянея, защищался

Копылов…» (ТД: 1, X, 98) и др.

По НКРЯ других, кроме как в ТД, примеров нет. Впервые у Крюкова.

РЯД РЯДОМ

СРНГ: Как полагается, чин чином (донск.)

«Взяли бы мы с тобой бутылочку водки да поставили, также бы ряд рядом пили, как и

все, и никто бы тебя за чужого не считал» («На Тихом Дону». 1898). – «Совсем недавно Пантелей

Прокофьевич чувствовал себя в доме полновластным хозяином, все домашние ему

безоговорочно подчинялись, работа шла ряд рядом, сообща делили и радость и горе, и во всем

быту сказывалась большая, долголетняя слаженность» (7, XIII, С. 122).

По НКРЯ в значении «по порядку» только в ТД. Впервые у Крюкова.

С

СГРЕБСЯ И ПОШЕЛ

(В первом и третьем примере речь про казака, уходящего из дома в отступ.)

Собирать вещи или собираться с силами, решаться (ни у Даля, ни в ДС такого значения

нет).

«Чего же делать оставалось: сгребся и пошел…» («Здесь и там». 1919) – «Через сутки

сгребся и пошел. Догнал свой эшелон под Ростовом. (Шолохов. «О Донпродкоме и

96

Page 97: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

злоключениях заместителя Донпродкомиссара товарища Птицына». 1923–1925); «– …как же так

– сгребся да ушел? А они при чем останутся?..» (ТД: 5, LVII, 334) и пр.

По НКРЯ – уникальное. Впервые у Крюкова.

СЕМАК

(мелкая монета)

Семак – первоначально полкопейки; более поздние варианты – две копейки, или семь (по

созвучию). М. Фасмер берет это не попавшее в Словарь В. И. Даля слово из «Тихого Дона» (два

употребления в романе в 1 и 4 книгах, оба раза со сноской «Семак – две копейки»). Мы же

сошлемся на рассказ Федора Крюкова «В родных местах» (1903): «– Нету, – безнадежно

бормотал пьяный казак, – семак тут... два полтинника тут... А золотого нет...» и его же повесть

«Группа Б.» (1916), в которой звучит поговорка «Пятачок – пучок; за семак – десяток» (ответ на

вопрос, есть ли в селе девы). В очерке «В сфере военной обыденности» (1916) звучит такой

вариант: «– Девчат? Есть. Бугры, – вздохнул он и, неожиданно оживляясь, почти твердо

проговорил, – Этого товару везде... пятачок пучок... две копейки – десяток...». (Тут вместо

семака – именно две копейки.)

См. также: Семитка (Крюков. «Новым строем») – (простореч. устар.) монета в 2

копейки (Ушаков).

По НКРЯ только в ТД: «по семаку отвалю» (3, I, 241).

Кроме, того: «Голос голодный, но не то, чтобы просящий. Скорее какое-то шутовство

звучит в нем, полуконфузливый смех, испытанный способ обратить благосклонное внимание на

собственное комическое состояние и тем «потрафить» господину: авось даст семишник...»

(Крюков. «Человек». 1910).

Впервые у Крюкова.

СЕРНИКИ И ГАС

Серники’ и ед ч. се’рни’к (ДС) – спички.

Гас (ДС) – керосин.

«– Пропали християне!.. всех дьявол своею сетью уловил... Восьмая тыща – он сказал –

моя!.. И правда: греха ныне нет ни в чем... Карты – нипочем, табак курят, бреются, в яйца

97

Page 98: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

играют, в орла... Бывало, серниками не зажигают свечи, гасом не светят, а ныне – все пошло

подряд... Диавол сказал: уловлю сетию весь мир... серники – сердце мое, гас – кровь моя и

дыхание мое...» («В глубине». 1913). – «– Серники захватил?» (ТД: 1, II, 15); «–…Гасу нету,

серников – тоже, одними конфетами Мохов напоследях торговал...» (ТД: 6, XIX, 156).

По НКРЯ «серники» встречаются Л. Н. Толстого, Лескова и Бунина, а «гас» в значении

«керосин» впервые якобы в ТД. На самом деле – у Крюкова.

СКОПЧИНЫЙ НОС

(по форме носа небольшого ястреба);

Скопчик, скопец – птица копчик, он же копец (ДС)

«Нос у него был острый, “скопчиный”…» («Гулебщики». 1892) – «хищный вислый

по-скопчиному нос» (ТД: 1926 «черновая»: 1/4–5).

В НКРЯ слова скопчиный и по-скопчиному не зафиксированы. Впервые у Крюкова.

СКУЧНЫЙ ГОРОД

Прощай, милый и

скучный город!..

«Новые дни». 1907

от каменной тяжелой скуки города

ТД:. 3, XXIII, 387

Вешенская – вся в засыпи желтопесков. Невеселая,

плешивая, без садов станица.

ТД: 2, X, 164

…в этом скучном, пронизанном сквозняками, приморском

городе. ТД: 7, XXIX, 293

СЛОВЕСНОСТЬ

С.ловесность – словесные науки; письменность, литература (Даль).

У Крюкова употребляется иронически, в сочетаниях «патриотическая словесность» («В

сугробах» и «Мельком». 1917), «имелась соответствующая словесность насчет долга присяги» и

«трудно постижимая словесность» («В углу». 1918), «казачья словесность» как способ выражения

мыслей («Войсковой Круг и Россия»). См. также: «Как ни взмыливались громкие словеса…»

98

Page 99: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

(«Новым строем»), «пылкие ораторы, искушенные в спорах, блещущие изумительною

кудрявостью словесных оборотов и неожиданных выражений» («Войсковой Круг и Россия»). В

ТД «словесностью» называется воинская присяга: «зубрили бестолковщину “словесности”» (3,

II, 253).

«…местный делец иногда не чужд бывает патриотической словесности» («В

сугробах»); «монополисты патриотической словесности» («Мельком». 1917); «Имелась

соответствующая словесность насчет долга присяги» («В углу». 1918); «Фронтовой

большевик усвоил внешние ораторские приемы и бил простоватых противников мудреною,

трудно постижимою словесностью. Горохом барабанил “товарищи” и что-нибудь в роде…» («В

углу». 1918); «Представление об отечестве здесь всегда было довольно смутное. Имелась

соответствующая словесность насчет долга присяги, но, нечего греха таить, практика этого

долга ущерблялась шкурными соображениями…» («В углу». 1918). «…большая скудость по

части государственной «абсемоции» (опять пользуюсь своеобразной казачьей словесностью»

(«Войсковой Круг и Россия»).

Без процитированного выше нельзя понять такую фразу в ТД: «До вечера, пока трубач не

проиграет зорю, мотались на занятиях в пешем и конном строю, убирали, чистили и

выкармливали на коновязях лошадей, зубрили бестолковщину “словесности”» (3, II, 253).

Объяснение самого Крюкова: «В войсках эта часть [теоретическая] – на солдатском языке

она называется “словесностью”, – может быть, потому, что проходится с голоса, составляет едва

ли не самую трудную для одоления, почти мучительную сторону солдатского быта» («О

словесности». «Русские Ведомости». 24 сентября 1910. С.1).

СЛУЖИВСКОЙ КОНЬ

Служи’вский (ДС) – 1. Военный, предназначенный для службы в армии. 2. Служивший в

армии .

«Служивского Зальяна запрягать в плуг было жалко» («Офицерша». 1912). – «…казак

отпрашивался у сотенного, ехал домой, а взамен себя присылал на служивском коне своего

ветхого деда или сына-подростка» (ТД; 6, XLIII, 278); «Баба умело и ловко сидела в седле, в

сильной смуглой руке твердо держала правильно разобранные поводья, но рослый служивский

конь, как видно, презирал свою хозяйку: он выворачивал налитое кровью глазное яблоко,

99

Page 100: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

изгибал шею и, обнажая желтую плиту оскала, норовил цапнуть бабу за круглое, вылезшее из-

под юбки колено» (ТД; 6, LIX, 383).

Кроме того: «– Это служивский ремень, г. вахмистр, папанька его со службы принес. А

вот ножны у меня плохие... Папанька от старых саней отодрал железо, обил, а она не держится...

разорилась...» («В глубине». 1913); «– И сколько душе угодно... У меня покойница моя была на

вид вовсе лядащенькая, – я перед ней был молодец молодцом: вахмистр, из себя черноусый, тело

белое, настроение развязное. А она – плюнуть не на что, вся с наперсток... А тоже... приобрела

ведь мне одного... служивского...» («Офицерша». 1912); «Но когда по утрам пили чай из нового

самовара, который привез Гаврил в своем служивском сундуке, – теперь пили чай уже каждый

день, и утром все собирались в горнице, – когда перед чаем Варвара ставила на стол

полубутылку, – смягчался даже Семен» («Там же») и пр. – «Степан завел служивскую. Аксинья

грудным полным голосом дишканила. Складно играли, как в первые годы замужней жизни»

(ТД; 2, III, 133).

По НКРЯ: «Помнит, будто в полусне, когда ему было лет пять-шесть, сажал его отец на

коня своего служивского» (Шолохов. «Родинка». 1924); «Отъявленный народ в банде,

служивский, бывалый...» («Там же»).

СМЁРТНАЯ КАЗНЬ

«– По статье 110-й… Чижолая статья… вечная каторга, а то и смёртная казнь…»

(«Мельком». 1911). – «– Будто на смёртную казнь ведут» (ТД: 5, X, 242); «– К смёртной

казни!» (ТД: 5, XXVIII, 379).

Однако на с. 23 «черновой» рукописи «в смёртный час», а в издании «– Этот... этот в

смертный час кого кликал? Матерю? – заикаясь, клацая зубами, спросил Иван Алексеевич…»

(ТД: 45, III, 34).

В НКРЯ цитаты из ТД отмечены как набранные через «е», а не «ё».

СМИКИТИТЬ

(о попадании в плен)

смикитить (сов. перех. разг.-сниж.) ‘догадаться, сообразить’ – в современном «Новом

толково-словообразовательном словаре русского языка» (Т. Ф. Ефремова), хотя оно встречается

уже в начале XX в.: «– Смикитил! – Не пес, а смыслит!» (Скиталец. «Огарки». 1906). В ДС нет.

100

Page 101: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

У Крюкова «смикитят» в значении – ‘узнают’: «– Нужды, действительно, мы тут

зачерпнули через край... Главное дело, близ дороги держаться никак нельзя: дадут знать, что

бежавшие, – нашего брата сейчас смикитят» («Итальянец Замчалов». 1916). Ср. в том же

контексте пленения казака, корректное в обоих значениях: «Попадешь в плен, и сразу по лычкам

смикитят, что я – чин хоть и не офицерский, а все же старшего урядника имею» (ТД: 7, VIII,

76).

Более в ТД этот глагол не встречается. Впервые у Крюкова.

Микитить – соображать (указано Л. У. Вороковой). В ДС и в СРНГ нет.

СНУ НЕТ/СНУ НЕТУ

«– Чего полегче! Совсем не гонит на аппетит! Не ем... Сну нет...» («Мать». 1910). – «–

Всею ночь в вагоне не спал. Нету сну, хучь убей» (ТД: 3, V, 265); «– Сну нету. Сон от меня

уходит. Ты мне объясни вот что: война одним на пользу, другим в разор...» (ТД: 3, XXII1, 390)

В НКРЯ только: «У меня у первого вот уже два года нет сну!» (Никандров. «Проклятые

зажигалки». 1920–1929).

СНЮХАТЬСЯ

(свадебное – поладить, сговориться)

«–…И ребята снюхаются» («Отец Нелид». 1913). – «– У вас – девка невеста, у нас –

жених... Не снюхаемся ли каким случаем?» (ТД: 1, XV, 73).

По НКРЯ только в значении «заранее договорились»: «–…Снюхались! Непременно из-за

меня снюхались! Непременно до нас обо мне говорили!» (Достоевский. «Преступление и

наказание». 1866).

101

Page 102: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

СОМЯКА

сом

Это слово употреблено в романе один единственный раз: «– Вот он, проклятущий

сомяга, где саданул!» (ТД: 1, IV, 33). Однако в «черновиках», «беловике» и первоиздании мы

обнаруживаем другое написание: «сомяка» («черн.» 1/22, «белов.» 19 и «Октябрь», № 1, 1928.

С. 97). Именно в этом варианте и в похожей по структуре фразе находим у Крюкова: «– Вон

какой сомяка попер!.. Это – сом! Видите, видите? Смотрите, Ф. Д. (Федор Дмитриевич – А. Ч.),

вон... валом, валом...» («На речке лазоревой». 1911).

В НКРЯ нет сомяка, а сомяга со ссылкой на ТД.

СОХАТЫЕ ДУБЫ

(генезис метафоры)

По НКРЯ «перелезая поминутно через опрокинутые рогатые пни» (Лермонтов.

«Вадим». 1833); «Небо спустилось еще ниже, и ветер стал задувать, качая вокруг черные,

рогатые ветки» (Арцыбашев. «Куприян». 1902); «рогатые кусты изнемогают, упоенные росой»

(Садовской. «Погибший пловец». 1910).

У Крюкова и в ТД: «рогатые сухие орепьи» («Шаг на месте». 1907); «сквозь рогатые

ветви яблоньки» («Жажда». 1908); «Над темной соломой их гофрированных крыш чернели

рогатые ветви старых груш…» («Группа Б.». 1916); «Дальше – дымчатые рощицы левад, а за

ними – широкие полосы веселой зелени – дубовый лесок, похожий отсюда не на кустарник

даже, а так – на мох, на лишаи» («Жажда». 1908). – «На раскидистых рогах осокоря* торчала

срезанная горбушка месяца» (ТД: 6, XV, 123).

«Из балки знакомо глядели голые – черные и лиловые – ветки рогатых диких яблоней,

терновника, паклена и мелкого дубнячка» («Весна-красна». 1913); «уцелел лишь корявый

дубнячок и паклен да кое-где дуплистые, рогатые, дикие яблони» («Земля». 1912). – «на

стволах сохатых дубов золотою прозеленью узорились чешуйчатые плиты ржавчины» (ТД: 5,

VIII, 231). Сюда же:«Он кособочился, – растопыривая, рогатил шаровары: норовил попасть

ногой в болтающуюся штанину» (ТД: 6, IX, 94).

*Осокорь – тополь черный. У Крюкова упоминается в рассказе «Гулебщики» и очерке «В

глубине».

102

Page 103: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

СПОТЫКАЮЩИЙСЯ ГОЛОС… ПО СКЛАДАМ

«Жидкий, сиплый, спотыкающийся голос был совсем не эффектен, и что-то тусклое,

серенькое-серенькое, жалкое было и в побелевшем от давности бархатном околыше форменной

фуражки, в потертом пальто и во всей смирной, приземистой, плотной фигуре мужицкого

склада» («Спутники». 1911); «спотыкающийся голос впереди, по складам разбирающий –

Пре-по-доб-ный диа-кон А-хил-л…» («Мельком». 1911). – «когда читающий, спотыкаясь, по

складам, доходил до того места, где Петро описывал подвиг Григория…» (ТД: 3, XVII, 357).

По НКРЯ единственный пример такого рода зафиксирован в ТД.

При этом: «…голос, задыхается, на каждом шагу спотыкается» (Мельников-Печерский.

«На горах». Книга вторая. 1875–1881).

СПУСТИТЬ

отпустить

«спущены домой» («О казаках»); «–…Провожали вас отечество защищать, а вы бросили

грань, явились сюда… Кто вас оттуда спустил?» («В углу». 1918) – «– Вас, стариков, стало быть,

спустили по домам?» (ТД: 7, XXI, 217). Донское «спущены в дома» – отпущены домой с

военной службы.

В НКРЯ в этом значении не обнаружено.

СРЕЗАННЫЙ МЕСЯЦ СКВОЗЬ ВЕТВИ

КАК ГОРБУШКА ХЛЕБА/ЛОМОТЬ ДЫНИ

…сквозь черные ветви старых великанов заглядывали редкие звезды и

край неровно обрезанного месяца

«Группа Б.». 1916

На восточной стороне из-за черных вязов подымался месяц, похожий на

неровно отрезанный ломоть дыни

«Отец Нелид». 1913

…глядеть на роящиеся звезды, на поднимающийся, неровно обрезанный

месяц… «Товарищи». 1909

На раскидистых

рогах осокоря

торчала

срезанная

горбушка

месяца

ТД: 6, XV,

123

103

Page 104: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ССЛАНИВАТЬ

В ДС нет, по СРНГ только ссла’нивать/сслони’ть – сшить вместе два полотнища ткани

(волгогр., курск).

У Крюкова и в ТД в незафиксированном словарями значении ‘бить; бросать, кинуть’ (?).

«Сердце во мне дюже разгорелось, и зачал я их тут ссланивать – кого в едало, кого в

пузо, кого в затылок...» («Мечты». 1908). – «Над ними низко и плавно кружил аэроплан.

Мощный рокот его звучал угрожающе. – Падай под плетни! Бомбы зараз начнет ссланивать,

рядом ить батарея! – крикнул Чубатый» (ТД: 3, XX, 374); «– А точно так. – Подтелков проворней

заворочал картечинами глаз, кинул лобовой грузный взгляд на Григория. – Так же над народом,

какой трудящийся, будут атаманья измываться. Тянись перед всяким их благородием, а он тебя

будет ссланивать по сусалам. Тоже... Прекрасная живуха... камень на шею – да с яру!» (ТД: 5,

II, 204).

По НКРЯ только в ТД. Впервые у Крюкова.

СТРАМА; СТРАМОТА

срам, срамота, срамной (ДС)

Страм (м. р.); страма (ж. р.); страмота (ж. р.); страмно («В сугробах» (1917), «В углу»

(1918), «Визитка от Арона Бибера» (1919).

«– В людях дети, как дети, а ты, висляй ты этакий, лишь на страмоту гож!..»

(«Гулебщики». 1892); «– Ну, сукина дочь! теперь отец узнает, – убьет! Страму какого... а!.. Так

убьет и убьет!..»; «страмить» и «не пострамил» («Офицерша». 1912) и пр. – «одна страма»

(ТД: 1, I, 10); «страмота» (1, VI, 40); «страмно» (2, X, 168) и пр.

По НКРЯ: Впервые «страмота» 1853 г. у Островского в пьесе «Бедность не порок»:

«Покачают головами, да и прочь пойдут. Страмота, страмота, страмота!»

Первое употребление слова страм (м. р.): (Нарежный. «Российский Жилблаз, или

Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова». 1814).

В «Тихом Доне» встречается уникальный глагол «острамотить» (6, LXV, 427). Но у

Крюкова впервые «страмотил» («Зыбь». 1909) и «страмотить» («В нижнем течении». 1912).

104

Page 105: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

СТОЙЛО

ДС: Стойло – место отдыха и водопоя скота.

«Лошади стояли, сбившись в одну кучу в стойле, по колени и по брюхо в воде. Несколько

молодых кобылок, отбившись от табуна, щипали траву у перелеска» (Крюков. «Гулебщики»).

«В тот год случился небывалый падеж скота. На стойле возле Дона каждый день

пятнилась песчаная коса трупами коров и молодняка» (ТД: 1, I, 11).

«Григорий Мелехов приехал в Каргинскую перед вечером. Через Чир переправился

вброд; на стойле, около казачьей слободки, разыскал Рябчикова» (ТД: 6, LI, 339).

«Там, где было когда-то скотинье стойло, он выбрел из воды, отряхнулся, не спеша стал

взбираться по яру к дворам» (ТД : 7, II, 27).

«– А бугай тоже отступал за Дон. Маманя рассказывала: как только застреляли в хуторе,

он прямо со стойла переплыл Дон...» (ТД: 7, VIII, 74).

В «Донских рассказах» и «Поднятой целине» слова «стойло» нет.

СТРЕМЯ

стремнина реки, быстрое течение (ДС)

Савелий Рожков обнаружил у Крюкова такие строки: «В одном месте едва не

опрокинулись: попали на каменное заграждение, образовавшее порог. Быстрым потоком

бросило нас на камень, повернуло лодку бортом поперек стремени, и „Энэс“ едва не хлебнул

водицы. Но... „упором“ выровнялись, снялись и благополучно вынеслись в безопасное русло»

(«Мельком», гл. 5. РБ, 1914, № 8. С. 171). Сравним: «Баркас царапнув кормою дно [скользнул]

осел в воде и отошел от берега. Стремя подхватило его, понесло покачивая, норовя повернуть

боком. Григорий не огребаясь правил веслом» (ТД, рукопись, 1 ред. С. 5).

По изданию: «Баркас, черканув кормою землю, осел в воде, оторвался от берега. Стремя

понесло его, покачивая, норовя повернуть боком» (ТД: 1, II, 14).

105

Page 106: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

В ТД «стремя» как стремнина реки 5 раз в 1 книге, 2 раза во 2 (здесь же однажды и

«воздушное стремя»), 4 раза в 3 книге. Добавим сюда же: «Мы теперь к дороге должны

спуститься: где-нибудь у станции заляжем, дождемся поезда, на ходу вскочим и на крышу

вагона. Только бы не ошибиться, мол, попасть на правильное стремя, – в Италию, а не в

Швейцарию» («Итальянец Замчалов». 1916); «– Д-да… Ну однако идем. Вижу: гонит он меня

прямым стремем в Лопуховку» («В гостях у товарища Миронова». 1919).

По НКРЯ: «Четверо гребцов сели в весла, перенесший меня человек взялся за кормовое

весло, оттолкнулись от берега шестом, все пятеро перевозчиков перекрестились, кормчий громко

сказал: “Призывай бога на помочь”, и лодка полетела поперек реки, скользя по вертящейся

быстрине, бегущей у самого берега, называющейся “стремя”» (Аксаков. «Детские годы Багрова-

внука, служащие продолжением семейной хроники». 1858); «Страшно скоро промчалась жизнь,

скоро и без шума, как речное стремя перед водопадом» (Тургенев. «Новые стихотворения в

прозе». 1878–1882).

СТРЕПЕТ И ДРЕБЕЗЖАЩИЙ СВИСТ ЕГО КРЫЛЬЕВ

«Звенели жаворонки, свистели перепела, красивый пестрый стрепеток с дребезжащим

свистом, чиркая, поднимался от дороги и вился, летая кругом» («Гулебщики». 1892).

«/1/ Неподалеку от Гетманского шляха /2/ из-под ног лошадей свечою взвился

стрепет. Тонкий /3/ дребезжащий посвист его крыльев…» (ТД: 8, XV, 466).

Фрагмент целиком составлен из более мелких фрагментов предшествующего текста.

Источники:

1. «Неподалеку вскочила с гнезда серенькая, невзрачная стрепетка» (ТД: 6, LI, 339).

Выражение «неподалеку от дороги» в романе встречается трижды.

Помимо этого, близ Гетманского шляха перебегали дрофы при первом появлении

Штокмана в Татарском. См.: (ТД: 2, IV, 137). Заметим, что стрепет очень похож на дрофу.

2. «Из-под ног (коней – А. Ч. ) взвился стрепет…» (ТД: 6, II, 34).

106

Page 107: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

3. «дребезжащим посвистом бесчисленных утиных крыльев» (ТД: 6, XLVII, 306).

В раннем рассказе Крюкова «Гулебщики» (1892) «стрепеток с дребезжащим свистом» –

заимствование: «Нырки, чернь и свиязь чаще всех машут крыльями и быстрее рассекают

воздух: шум от их полета сливается в один дребезжащий, пронзительный свист» (Аксаков.

«Записки ружейного охотника Оренбургской губернии». 1852). И там же: «Стрепет дрожит,

трепещет в воздухе как будто на одном месте и в то же время быстро летит вперед. Всегда

прямой его полет производит дребезжащий свист...».

По НКРЯ это первое появление оборота «дребезжащий свист». Поскольку текстов

Крюкова в НКРЯ нет, то после этого следует «дребезжащий посвист» (ТД).

Еще М. Т. Мезенцев в «Судьбе романов» (Самара, 1998) заметил другую скрытую цитату

из тех же «Записок» Аксакова. В той же в 8 части ТД читаем:

«Ранней весною, когда сойдет снег и подсохнет полегшая за зиму трава, в степи

начинаются весенние палы…» (ТД: 8, XVIII, 491).

«Рано весной, как только сойдет снег и станет обсыхать вётошь, то есть

прошлогодняя трава, начинаются палы, или степные пожары…» (Аксаков. «Записки ружейного

охотника Оренбургской губернии». 1852). (И далее, но уже не дословно).

Поскольку в случае со стрепетом заимствование Крюковым в его раннем рассказе

очевидно, то, надо думать, и здесь при дописывании романа кем-то из «редакторов» использован

какой-то черновик Крюкова.

Комментарий Михаила Михеева:

В первом случае – пестрый стрепеток с дребезжащим свистом – заимствование

Крюковым в «Гулебщиках» у Аксакова из «Записок ружейного охотника» и далее в «Тихий Дон»

как для автора, так и для «переписчика» или «редакторов» еще могло бы быть неосознанным.

Ведь «Тонкий дребезжащий посвист его [стрепета] крыльев» – мы можем счесть самоповтором

или скрытой цитатой, не замеченной самим автором – ни в рассказе 1892 г., ни в романе.

Исходный Аксаковский первоисточник: Стрепет дрожит, трепещет в воздухе (…) его полет

производит дребезжащий свист… – в конце концов, мог быть основательно забыт и

бессознательно воспроизведен – или даже «порожден заново» и в том, и в другом случае. Однако

учитывая еще и второе включение из того же текста в роман (причем в той же части), следует

107

Page 108: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

думать, что либо 1. Крюков все-таки намеренно вставлял в свой роман вполне узнаваемые

реминисценции (а переписчики не замечали), либо – 2. что переписчик и редакторы сами

(сознательно или бессознательно) расцвечивали роман Аксаковскими цитатами. Я хочу сказать,

что вторая возможность, на мой взгляд, все-таки остается – редактор (пусть не Серафимович,

так кто-то другой) самостоятельно «натащил» в текст того, что можно было бы выдать за

«красного Льва Толстого» (последнее – выражение Зощенко).

СТРУКТУРА ЛЕТНЕГО СТЕПНОГО ПЕЙЗАЖА

Домики внизу, у косы, как будто

жались к земле, старались укрыться за

зелень тополей, друг за друга. Потом

ползли в гору, вырастали на волнистой

линии седловины, разбегались по

отлогому скату над буераком и

скрывались в серо-зеленом просторе

степи, закутанной в серебристую

дымку тумана, тонули там, в далеком

трепещущем мареве, на грани земли и

неба, где чуть-чуть обозначались два

седых стража – молчаливые курганы.

«Шквал». 1909

Травы пестрели и переливались

различными тонами. Далеко, на самом

горизонте, они синели, как седые

курганы, задумчиво поднимавшиеся

там в тонком голубом тумане.

«Гулебщики». 1892

А кругом, – насколько хватал<о> глаз, –

зеленый необъятный простор, дрожащие струи

марева, полуденным зноем скованная древняя

степь и на горизонте – недосягаем и сказочен –

сизый грудастый курган.

ТД: 6, II, 34

Даже курган синеет на грани видимого

сказочно и невнятно, как во сне... <…> Родимая

степь под низким донским небом! Вилюжины

балок, суходолов, красноглинистых яров,

ковыльный простор с затравевшим гнездоватым

следом конского копыта, курганы в мудром

молчании, берегущие зарытую казачью славу...

ТД: 6, VI, 64

…степь окуталась паром, и сквозь

голубоватую дымку чуть-чуть наметились

неясные очертания сторожевых курганов.

ТД: 7, XIII, 127

108

Page 109: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Матрица описания практически идентична в последовательности пяти ее элементов:

1. в серо-зеленом просторе – зеленый необъятный простор – ковыльный простор;

2. закутанной в серебристую дымку тумана – степь окуталась паром, и сквозь

голубоватую дымку;

3. в далеком трепещущем мареве – дрожащие струи марева;

4. на грани земли и неба – на самом горизонте – на горизонте – (на грани видимого);

5. /чуть-чуть обозначались два седых стража – молчаливые курганы/ – /сизый

грудастый курган/ – /курганы в мудром молчании, берегущие зарытую казачью славу/ –

/чуть-чуть наметились неясные очертания сторожевых курганов/.

Второй фрагмент из ТД раскрывает загадку того, о чем молчат и что именно берегут два

сторожевых кургана. Когда-то они и впрямь были хранителями округи (поскольку на них

находилась стража). Теперь они оберегают зарытую казачью славу.

Отчетливо и развитие метафоры два седых молчаливых кургана – сказочный и

недосягаемый сизый грудастый курган (те же два, только с другого ракурса, один за другим);

курганы в мудром молчании – неясные в своих очертаниях сторожевые курганы (сказочность,

недосягаемость и мудрость молчания материализована в том, что в последнем случае в

пространстве размыта даже форма, великан сначала раздвоился, а потом стал невидимкой). По

сути перед нами не четыре, а один текст одного автора, текст саморазвивающийся и

дополняющий сам себя.

СТРЯПКА

Стря’пка – стряпуха. По НКРЯ только в этом значении слово употребляется у русских

писателей (Н. А. Бестужев, Мельников-Печерский, Достоевский, Салтыков-Щедрин, Тарас

Шевченко, Мамин-Сибиряк, Лесков, Чехов, Гарин-Михайловский, Горький, Амфитеатров,

Паустовский, Шергин, Шишков, Астафьев и др.)

И только у Крюкова и многократно Шолохова стря’пка (ДС) – кухня в доме или во дворе.

«В избе-стряпке, первой из чулана, пахло щами и угаром» («В глубине». 1913). – «Вся в

румяном цвету, Дуняшка ласточкой чертила баз от стряпки к куреню» (ТД: 1, III, 25);

109

Page 110: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Приезжий откланялся и ушел. Неделю из дому носу не показывал, жил, как сурок в сурчине.

Постукивал топором, мастерскую устраивал в летней завалюхе-стряпке» (ТД: 2, IV, 139) и пр.

«Возле стряпки расстелила хозяйка рядно, сели семейно на земле, вечеряют» (Шолохов.

«Алешкино сердце». 1925).

СТУДЕНИСТЫЕ ЧАСТИ ТЕЛА

«…сотник затрясся от смеха, и живот его, как студень, долго еще колыхался даже после

того, как дружный, заливистый общий хохот других слушателей смолк» («Мечты». 1908). –

«дрожал студенистыми ляжками» (ТД: 2, XXI, 220).

По НКРЯ: «Брюхо его походило на бочку; багровые щеки и подбородок колебались,

как студень…» (Нарежный. «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы

Симоновича Чистякова». 1814).

СТУКАЛИСЬ ВЫСТРЕЛЫ/ЗАСТУКАЛИ ВЫСТРЕЛЫ

«Коротко стукались в стекла выстрелы…» («Станичники». 1906); «Лихорадочно

застукали выстрелы» (ТД: 4, XII, 268).

По НКРЯ: «Накануне сражения (25 августа) все было спокойно: раздавались одни

ружейные выстрелы, которых беспрестанный звук можно было сравнить со стуком топоров,

рубящих в лесу деревья» (Жуковский. «Бородинская годовщина». 1839).

При этом: «Стукали выстрелы» (Шолохов. «Путь-дороженька». 1925).

СУДЫ (СЮДА)

«– Ну, ну, ребята, дружней!... вот суды его – тут помягче!.. дружней, дружней, ребята!...

Ну, разом! – раздавались кругом голоса зрителей» («Гулебщики». 1892).

«– Бабушка! а, бабушка! гля-ка суды! — приподнявшись на стременах и опираясь с

лошади руками на плетень, крикнул он» («Шульгинская расправа». 1894).

110

Page 111: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«– Ты мне не толкуй! Был у нас по осени Каледин в хуторе! Сбор был на майдане, он на стол влез, гутарил со стариками и предсказал, как по библии, что придут мужики, война будет, и ежели будем мы туды-суды шататься, — заберут все и зачнут заселять область» (ТД: 5, XIII, 270).

В «Донских рассказах» и «Поднятой целине» нет

СУКИН СЫН И СТЕРВА

«– Вот видите! – горьким жестом указал мне Чекушев на оскорбителя, – вот такой же и

мой сукин сын... Стерва!» («На речке лазоревой». 1911). – «– Носом навтыкать бы надо!

Бородой! Бородой! Чтоб старуха за неделю не отбанила. – Я тебе, стерва, навтыкаю! —

обиделся старик. Митька стал, щуря кошачьи глаза как от солнца. – Ишь ты, благородный какой.

Сгинь, сукин сын! Что присучился? А то и ремнем!» (ТД; 1, II, 20).

Т

ТЕЛЕГРАФНЫЕ СТОЛБЫ УХОДИЛИ

«Тут было просторно, зелено, ветрено. В прозрачной дали, куда уходили телеграфные

столбы, четко белели игрушечные хатки Мокрого, иногда поблескивали на солнце облезшим

железом крыши» («Ратник». 1915). – «На север уходили полустанки, телеграфные столбы и

вся бескрайная, жуткая в снежном своем однообразии степь» (ТД: 5, X, 240); «…частоколом

торчали телеграфные столбы, уходившие на Кашары. День был на редкость ясный, морозный»

(ТД: 5, XIII, 69).

По НКРЯ неметафорически: «от станции куда-то вправо от линиишли телеграфные

столбы и через полторы-две версты оканчивались убелого каменного забора; рабочие сказали,

что там контора, и наконец я сообразил, что мне нужно именно туда» (Чехов. «Моя жизнь».

1896).

111

Page 112: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ТЕЛО, КАК ВСХОЖЕЕ (ИЛИ НЕВСХОЖЕЕ) ТЕСТО

«…всхожим тестом колыхнулся живот под тужуркой» и «…окидывали лукавыми

взглядами его фигуру – от розовой лысины до живота, мягкого, как всхожее тесто» («Тишь»,

1914). – «мягкое, как закрутевшее тесто, тело» (ТД: 1, XVI, 76); «– Эка тесто-то всхожее! – Оба

рассмеялись. Желтый безучастно высморкался и прибавил: – Тельная барыня... корпусная...»

(«Обвал». 1917). – «Рыхлая, рябая, толстозадая Лукерья, похожая на желтый ком невсхожего

теста» (ТД: 2, XIV, 184).

Кроме того: «На западе у подножья неба – всхожая густолиловая опара туч» (ТД: 4, XV,

145).

Авторская метафора. В НКРЯ похожей не обнаружено.

ТКАНЬ КАК МЕТАФОРА НЕБА И ТИШИНЫ

«Мгновенным зигзагом проносится торопливый щебет ласточек и тонет в затканной

светом лазури неба...» («В субботу». 1914); «белый, мглистый свет, заткавший горизонт»

(«Товарищи». 1909) – «В небе, налитая синим, косо стояла золотая чаша молодого месяца,

дрожали звезды, зачарованная ткалась тишина» (ТД: 6, XLI, 271).

Ср.: «Трепалась разорванная сеть метели…» («Ползком». 1916)

…ТО И ПОЛОПАЕШЬ

«Однако, как говорится: «Что потопаешь, то и полопаешь»… («Новым строем». 1917].

– «Что спромыслишь – то и полопаешь» (ТД: 7, XXI, 216).

Два первых (по НКРЯ) случая цитирования этой поговорки в литературных текстах.

ТРОНУТОЕ ОСПОЙ ЛИЦО И ЧЕРНЫЕ ГЛАЗА

«У юноши было тонкое, тронутое оспой, умное лицо; черкес с черными, выпученными

глазами, глядел тупо и сосредоточенно…. » («Около войны». 1914); – «У него – мужественное,

слегка тронутое оспой лицо и насмешливые карие глаза. Во время речи Секретева губы его не

112

Page 113: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

раз складывались в неопределенную блуждающую усмешку, и тогда глаза темнели и казались

совсем черными» (ТД: 7, VII, 56).

ТУПОСТЬ И ГЛУПОСТЬ КАК ТУПОСТЬ И ГЛУПОСТЬ БЫКА

«туп, как бык» («Шаг на месте». 1907) – «– Что вы, как быки, лезете! По порядку

пейте!» (ТД: 6, LIV, 356); «–…Иной раз шутки у тебя глупые проскакивают... Ты – как бык: где

жрешь, там и надворничаешь» (ТД: 6, LVIII, 372); «–…Ум у вас оказался бычиный. Бык, он

ведь всегда так: сначала шагнет, а потом стоит думает» (ТД: 7, V, 45); «Есаул стоял, как бык

перед препятствием, наклонив голову, расставив ноги. Стоял и слушал. Мускулистая шея его и

синеватые белки прищуренных глаз наливались кровью. – От-ста-вить!.. — не выдержав,

яростно заорал он» (ТД: 7, VII, 54).

Прибавим: «Бык работает на казака, казак – на быка, и оба они – два дурака» («В

сугробах»); «Наша жизнь – в одном: казак работает на быка, бык на казака, и оба они – два

дурака...» (В углу». 1918); «Сказано:казак работает на быка, бык на казака, и оба они – два

дурака... («Жажда». 1908). Ср.: «– Живем ни шатко, ни валко. Бык на казака, а казак на быка

– так всю жисть и крутимся...» (ТД: 4, XII, 116).

И только в обращенной к казакам речи коммуниста Штокмана сравнение «трудящихся

казаков» и городских пролетариев с парой быков несет риторически-положительную оценку: «–

…с вами, тружениками, с теми, кто сочувствует нам, мы будем идти вместе, как быки на

пахоте, плечом к плечу» (ТД: 6, XXIV, 180).

Впрочем, в последнем случае возможно некорректное вмешательство редактора.

ТЯГУЛЁВКА/ТИГУЛЁВКА

тягу’н, тягло’ – вор (ДС); отсюда тигулёвка [тюгулёфка, тягулёфка] – тюрьма (ДС).

«– …это, пожалуй, можно: в тягулевку суток на двое тоже можно посадить, а только ты

напиши заявление...» («Из дневника учителя Васюхина». 1903); «– Ну для первого раза – на трое

суток в тюгулевку! – Что ж, мол, с удовольствием...» («Будни». 1911); «Теперь Гаврила был

одним из виднейших представителей “народной власти” и стоял на такой линии, что сам

113

Page 114: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

безвозбранно мог развернуться и дать любому бородатому хозяйственному станичнику, как

заведомо неблагонадежному в товарищеском смысле, затаенному врагу нового порядка. Как его

когда-то отправляли для вытрезвления в станичную тягулевку, так ныне он мог без лишних

слов погнать в станичный “ревок” священника, учительниц, любого старика…» («После

красных гостей»). – «–…В тигулевку их, какие скандальничают!.. (ТД; 2, II, 150). (В таком же

виде эта лексема в 8 части ТД.)

По НКРЯ только в ТД.

У

УБАЮКИВАЮЩИЙ, ПОКАЧИВАЮЩИЙ ВАГОН (и перестук колес)

(добавлено Савелием Рожковым)

«Мягко вздрагивал вагон, покачивал, убаюкивал. А кто-то таинственный и

неугомонный стучал внизу, под полом. Четко, уверенной, опытной рукой, через ровные

промежутки, отбивал обрывистый такт, и была какая-то угрюмая жалоба в этом стуке: труд-но...

труд-но...» (Крюков. «Спутники». 1911).

«Вагон мягко покачивает, перестук колес убаюкивающее сонлив, от фонаря до

половины лавки желтая вязь света. Так хорошо вытянуться во весь рост и лежать разутым, дав

волю ногам, две недели парившимся в сапогах, не чувствовать за собой никаких обязанностей,

знать, что жизни твоей не грозит опасность и смерть так далека. Особенно приятно

вслушиваться в разнобоистый говор колес: ведь с каждым оборотом, с каждым рывком

паровоза – все дальше фронт» (ТД: 3, XXI, 376).

УДИ-ВИ-ТЕЛЬ-НО!

«– Уди-ви-тель-но! Откуда это вдруг такая непонятливость? Кажется, достаточно ясно.

Если меня не обманывает мое разумение, я предложение Ивана Васильича понимаю так:

оттиснуть на мраморной доске это драгоценное для нас извещение его превосходительства...»

(«Спутники»). – «– За каким же чертом вы добровольно отправились на фронт и даже

выслужились до офицерского чина? Как это совместить с вашими воззрениями? Уди-ви-тель-

114

Page 115: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

но! Человек против войны... хе-хе... против уничтожения своих этих... классовых братьев – и

вдруг... хорунжий!» (ТД: 4, I, 12).

В НКРЯ такая графика не встречается.

УЗКИЙ УСЫНОК

Усынок (ДС) – 1. Узкая длинная заводь. 2. Продолговатый песчаный островок. 3. Мыс

между двумя сливающимися реками.

«В одной руке у нас озеро или затон, с другого боку – река Медведица. Место узкое,

усынок, думаем, – застава тут не должна быть. Крадемся этим усынком, к каждому шороху

прислушиваемся…» («В гостях у товарища Миронова». 1919). – «За станицей он вброд

переехал узкий усынок озера, рукавом отходившего от Дона и тянувшегося до конца станицы,

поскакал лесом» (ТД: 6, LXI, 404).

В НКРЯ усынок только в примерах из Крюкова и Шолохова. (В рассказе Крюкова в

третьем значении, в романе – в первом.) Как и к любому природному объекту, и заводи, и

стрелке мыса можно дать десятки различных определений. Простое совпадение эпитета здесь

маловероятно.

УЙТИТЬ НЕ ПРИШЛОСЬ/УЙТИТЬ НЕ ПРИДЕТСЯ

«–…Однако уйтить не пришлось…» («В гостях у товарища Миронова». 1919) – «–…

все одно уйтить вам не придется» (ТД: 4, XXI , 189).

Кроме того: «– Иначе сказать, соху-матушку... И надоела она, уйтить бы в город – место

оказывалось, – ну... привык, как кобель к обрывку...» («Мельком». 1914). В ТД «уйтить» 5 раз.

УЛЕШ (вместо УЛЕЖ)

По ДС: У’ле’ж [у’лиш; уле’ш] – луговой пай. Большой толковый словарь донского

казачества дает такое объяснение: «Луг делится на улежи (участки), улежи на паи».

По СРНГ: Улеж (м. р., ударение может быть и на первом, и на втором слоге). Участок

покоса, выделяемого из общего лугового угодья. Улежи делят на паи. Дон., 1929. Батенька

получил улеж над Доном. Твой улеж в каком месте? (Дон.)

115

Page 116: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«И наша речка Медведица, в обычное время такая тихая, улешевая, с серебристыми

песчаными косами, с зелеными омутами, перегороженная «запорами», осыхающая летом до того,

что ребята с удочками, засучив штаны повыше колен, свободно перебродят через нее с косы на

косу, – вдруг эта самая Медведица взбушевалась, свалила железнодорожный мост, затопила весь

лес, луга, сады, левады, прибрежные станицы и хутора с амбарами и гумнами и через край

залила тихую степь бедой и нежданной тревогой» (Крюков. «Новым строем». 1917).

«Кроме проверки луговых паев, раздела луга “на улеши” и некоторых продаж с

аукциона…» («На Тихом Дону». 1898). – «отбивали улеши» (ТД: 1, VIII, 44); «твой улеш» (1, IX,

49); «два улеша» (2, V, 140); «– И чего там мудреного? Разбили на улеши, вот как мы траву, и

дели!» (3, I, 243).

В НКРЯ «улеж» не зафиксирован, а на «улеш» примеры только из «Тихого Дона» и

Крюкова, который говорил не «улежи», а «улеши». То ли так было в его, глазуновском говоре,

или это крюковское, индивидуальное.

УЛИЦА

Улица – молодежное вечернее или праздничное гулянье (ДС).

«…На Петров день разговелись, снохи ушли к почте – ждать писем, – по праздникам там

всегда толпился народ, улица была» («Душа одна». 1915). – «По вечерам в топотном звоне сто-

нали улицы, игрища всплескивались в песнях, в пляске под гармошку...» (ТД. 3, I, 240); «–Ты

Дашку не милуй! Нехай побольше работы несет. За делами некогда будет блудить-то, а то она –

гладкая кобыла... У ней только что на уме – игрища да улица» (4, V, 67).

УСЫ С ПОДУСНИКАМИ И СИЗОЕ ЛИЦО/НОС

Подусники – волосы, составляющие по углам губ продолжение усов. Длинные тонкие

усы, с подусниками, опущенные вниз, по-казацки (Ушаков).

«…шарообразный Миловидов с толстыми рыжими усами с подусниками и сизым

носом» («Неопалимая Купина». 1913). – «…сизея от смеха и шевеля усами и подусниками»

(ТД: 2, XIV, 186).

116

Page 117: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

УЩЕРБЛЕННЫЙ МЕСЯЦ

О рыбалке:

– Ловится рыбка-то? – спросил

Ефрем.

– Да разно... Глядя по погоде, –

отвечал есаул: – под ущерб месяца так

вовсе плохо идет.

«Шульгинская расправа». 1894

– Не будет, батя, дела… Месяц на

ущербе.

ТД: 1, II, 15.

«И тихо текла под эти звуки, вместе с тихою ночью, звездами и ущербленным месяцем,

прочно налаженная жизнь, погруженная в крепкий сон труда и усталости» («Отец Нелид».

1913). – «В просвет, с крохотного клочка августовского неба, зеленым раскосым оком глядел

ущербленный, омытый вчерашним дождем, месяц» (ТД: 4, XVII, 172); // «…сквозь запушенное

изморозью стекло был виден зеленый искрящийся круг ущербленного месяца» (ТД: 8, VI, 373);

см. об этом примере в статье: ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ ЛУНЫ (МЕСЯЦА) и пр.

По НКРЯ наиболее ранний пример: «Свет месяца, ущербленного черными верхушками

леса, был странно неподвижен и призрачен» (Арцыбашев. «Санин». 1902), но здесь речь о том,

что часть диска закрыа вершинами деревьев.

УТОРКОМ

Уменьшительное от донского «УТР» – утро.

«завтра уторком»

«...вот нас и хватит!.. завтра уторком и тронемся, ― заговорил Никита: ― а теперь,

ребята, ставлю угощение… (Гулебщики. 1892).

«Зерно надо перевеять, завтра, как удастся погода, уторком доеду смолоть. (Шолохов.

«Коловерть» 1925).

Встречается только в одном случае у Крюкова и в одном у Шолохова.

(Прислал Игорь Шап.)

117

Page 118: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Из тех же «Гулебщиков»: «Заботливая мамушка примазала коровьим маслом длинные, курчавые, торчавшие в разные стороны, волосы на голове Филюшки...»

В романе:

«Еще раз поднес Петро позванивающую в рюмке щепоть серебряной мелочи.

– Не отдадим! – лютовали сестры, толкая локтями потупившуюся Наталью.

– Чего уж там! И так плочено-переплочено.

– Уступайте, девки, – приказал Мирон Григорьевич и, улыбаясь, протиснулся к столу.

Рыжие волосы его, при[г]лаженные топленым коровьим маслом, пахли потом и навозной

прелью. Сидевшие за столом родственники и близкие невесты встали, очищая место» (ТД: 1,

XXI, 102).

Однако почему на свадьбе в «Тихом Доне» напомаженные топленым маслом волосы отца

невесты пахнут навозом?.. Не потому ли, что в «Гулебщиках» и идущего женихаться и ровно

таким же образом напомаженного Филюшку уронили именно в навоз? (Прислал Игорь Шап.)

В тех же «Гулебщиках» и по тому же поводу испачканного в дерьме рукава:

«– …рукав-то; нехай подсохнет, тогда сам<о> обомнется!… Ведь это – не сало, это

отомнется!»

В Восьмой части «Тихого Дона»:

«– Обомнется. Это не сало, – спокойно сказал хрипатый… – Обомнется либо

отстирается. Не беда» (ТД: 8, XI, 419).

По НКРЯ поговорку «это не сало...» ввел в литературный оборот А. Ф. Писемский:

«Извините; пыли много, я не виноват; пыль не сало, потер, так и отстало: а уж чего оттереть

нельзя, скверно» (Писемский. «Виновата ли она?». 1855).

ЭТО НЕ САЛО… ОБОМНЕТСЯ

– Позвольте руку, вашбродь... Измазались? Это небеда, ничего. Это не сало: помял – оноотстало...

«Мечты»– …рукав-то; нехай подсохнет, тогда сам<о>обомнется!... Ведь это – не сало, это отомнется!

«Гулебщики»

Мы причалили к зеленой муравке. Я прыгнул и...

– Обомнется. Это не сало, – спокойно сказалхрипатый… – Обомнется либо отстирается. Небеда.

ТД: 8, XI, 419

(Видимо, этот текст заимствован из черновиковпервых частей романа)

118

Page 119: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

увяз – попал в болотину, брюки до коленпокрылись слоем жидкой грязи шоколадногоцвета. Огорчился и сконфузился... Мужичокуспокоительно говорил:– Тут-таки вязко. Да ничего, обсохнет. Какговорится: не сало – помял и отстало...

«Мельком» (1914).

По НКРЯ поговорка это не сало встречается только в ТД.Но до того – у Крюкова.

И еще из «Гулебщиков»:

«– Ну, черт куцый! – погрозил кулаком Филипп Капышу...»

И дальше мать срамит Филиппа:

«– Ах, кобелев ты сын! кобелев ты сын! – с плачущей и негодующей нотой в голосе

начала она: – и в кого ты уродился, шалава ты этакая? А!..»

А вот в романе:

«Бравый лупоглазый вахмистр Каргин с нашивками за сверхсрочную службу, проезжая

мимо Григория, спросил:

– Какой станицы?

– Вёшенской.

– Куцый? (3, II? 249).

К этому сделана странная сноска: «Станицы имели каждая свое прозвище: Вёшенская —Кобели. (Прим. автора.)». Но в тексте не «Кобель», а «Куцый». Впрочем, вешенцев и прямьзвали «Куцыми». Или Ломохвостыми». (По упавшему с колокольни кобелю).

О происхождении прозвища см. здесь:

https://bookz.ru/authors/gennadii-kovalenko/prozvi6a_073/page-2-prozvi6a_073.html

Ф

ФУЛИГАН/ФУЛИГАНИТЬ

хулиган

«что ни самый фулиган – то и советчик» («В углу». 1918) – «На каждой квартире ты

скандалишь, фулиганишь, позоришь красноармейское звание» (ТД: 6, XVI, 134).

119

Page 120: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Кроме того в очерке Крюкова: «–…Фулинганы какие-то…» («В углу». 1918).

Слово в литературный оборот ввел Федор Крюков. В НКРЯ форма фулиганишь впервые в

ТД, а фулиган у Л. А. Кассиля в Кондуите и Швамбрании (1928–1931); фулюган – у Андрея

Платонова (Сокровенный человек; 1928); фулюганить – не обнаружено..

ФУРЧАНИЕ

«Наконец, шумное жужжание и фурчание машины оборвалось – стали» («На войне. В

Азербайджане»). – «Фурчит золотой огонек, бледными, мигающими языками лижет чайник и

кастрюлю, вьется бирюзовый дымок...» («Мельком». 1914). – «Огонек фурчал и мягко

потрескивал…» («Четверо». 1915). – «самодельная пуля вылетала из ствола растопленным

свинцовым комочком, летела с диким воем и фурчаньем…» (ТД: 6, XXXVIII, 239).

По НКРЯ слово фурчание и фурчанье (в любых падежах) уникально.

Х

ХМЕЛЬ ОБВИВАЕТСЯ ВОКРУГ ЖЕРДИ ИЛИ ДУБА, КАК ДЕВКА

«– Хмель тычинку* ищет, а девки все казаков... Гляди, как вьются...» («Гулебщики».

1892). – «Распахнула опушенные полы донской шубы, обвилась вокруг Григория, как хмель

вокруг дуба» (ТД: 2, X, 172).

* тычинка – жердь.

Это восходит к реминисценции из песни, которая звучит в тех же «Гулебщиках»:

Как во поле яровый хмель

Вился, извивался.

Перевейся, яровый хмель,

На мою сторонку…

По НКРЯ: «Глядь… молодежь увивается около нее, словно хмель, и вот какой-нибудь

краснощекий франтик приглянулся ей более других» (Бестужев-Марлинский. «Фрегат

„Надежда“». (1833).

120

Page 121: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ХОХЛАТЫЙ ЧИБИСОК/ЧИБИС + БОЛОТЦЕ/ОЗЕРЦО

«болотца с узкой каймой зелени и хохлатыми чибисками» («На речке лазоревой». 1911).

– «настойчиво спрашивал летавший над озерцом хохлатый чибис: “чьи вы, чьи вы?”» (ТД: 7, I,

15). Кроме того «мысль его, как чибис над болотом, вилась вокруг Григория» (ТД: 3, XVII, 358).

ХРЯСТЕЛ/ХРЯСТНУЛ ПЛЕТЕНЬ

«Старый плетень неистово хрястел, качался, царапался сучками, ободрал мне руки» («В

камере № 380». 1910); «Шнырял вокруг сада, хрястел старой городьбой, шуршал в вишневых

кустах, мяукал, лаял, издавал самые фантастические звуки, фыркал от смеха» («Мать». 1910). –

«Плетень хрястнул под копытами коня, остался позади» (ТД: 6, XLIV, 281). // «Потом звук

шагов затих и хрястнул плетень» (ТД: 8, IX, 394).

По НКРЯ только: «Горшок хрястнул и вдребезги» (Ремизов. «Верность». 1907); «Николай

остановился посреди «большой» улицы, посмотрел и в туи в другую сторону и отчаянно, так что

хрястнули челюсти, зевнул» (Эртель. «Гарденины, их дворня, приверженцы и враги». 1889). В

форме «хрястеть» и производных от нее не обнаружено.

Ц

ЦЕПКАЯ ПОВИТЕЛЬ

«…цепкая и тягучая

повитель с бледно-

розовыми цветочками

переплела желто-

зеленый, только что

начинающий белеть,

ковыль».

«Гулебщики». 1892

…доходить собственным цепким, как повитель, умом.

ТД: 2, I, 119

Высокое, выше пояса, жито, все перевитое цепкой повителью…

ТД: 3, XXII, 380

…на розовую чашечку цветка повители

ТД: 1, XVI, 81…розовые… лепестки повительного цветка.

Там же:

Качнулась Аксинья. Скрюченными пальцами вцепилась

121

Page 122: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

в жилистую повитель. Раздувая ноздри, ждала конца фразы

По НКРЯ впервые повитель появляется у Шолохова в двух рассказах: «К утру в

прикладке кизяков Яков с Петькой вырыли глубокую яму; чтобы теплее было, застелили ее

снизу и с боков сухим бурьяном, спустились туда, а верх заложили сухой повителью,

арбузными плетями, свезенными с бахчей для топки» (Шолохов. «Путь-дороженька». 1925),

«Меж бороздами ютился прораставший краснобыл, заплетала поднятый чернозем буйная

повитель» (Шолохов. «Обида». 1925–1926), а затем в ТД. То, что она еще и розовая, и цепкая,

делает параллель втройне уникальной. На самом деле – см. у Крюкова.

ЦОБ-ЦОБЭ!

Возглас, которым понукают быков» (ДС): цоб – бык, идущий в упряжке справа, цобе’ –

слева.

«– Цоб-цобэ! Цоб-цоб-цоб-цооб!» («Весна-красна». 1913; см. также «Душа одна». 1915).

– «– Цоб, лысый! Цобэ! Цобэ!..» (ТД: 1, XVI, 81). Но и в 8 части: «Цоб, лысый! Цоб!» (ТД: 8, VI,

354). И это при том, что тех быков давно продали: «– Коня себе справил, – перевел Петро

разговор. – Продали быков? – Лысых. За сто восемьдесят…» (ТД: 3, X, 309).

В НКРЯ нет.

ЦОКАНЬЕ И ЦОКОТАНЬЕ КОЛЕС

В расшифровке дневниковой записи Крюкова от 26 ноября 1914 г. (ее сделал Александр

Безменников) встретилось уникальное «цоканье колес». Это звук, который слышит пассажир

поезда. Не правда ли, странное выражение?

У Набокова люди цокают языком. Старик Мелехов цокают костылем по полу («Тихий

Дон»). Цокают по кирпичной стене пули (Чулков. 1916). У Бунина цокают соловьи («Деревня».

1909). Пришвина цокает, высунувшийся из воды окунь (1920). И, конечно, цокают копыта или

подковы. Но никогда не колеса.

122

Page 123: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

По электронному НКРЯ лишь три примера цоканья (цокотанья) колес. И все из

Шолохова: «По Гетманскому шляху цокотали колеса двуколок и фурманок, за ними длинным

клубящимся подолом тянулась пыль» (ТД: 6, LXI, 400).

По целине, обочь дороги, немо цокотали колеса уезжавшей брички. (Шолохов. «Обида».

(1925–1926).

Ну еще «цокочет косилка» (Шолохов. «Червоточина». (1926).

По электронном НКРЯ «цоканья колес» нет. Нет и выражения «цокали колеса». И только

у современного прозаика (явно под влиянием «Тихого Дона») находим: «…Скок, скок – цокают

колеса по ухабам. (Олег Павлов. «Степная книга». 1990–1998).

В «Тихом Доне» колеса «цокотали».

У Крюкова «цокали».

Разница в форме глагола смущать не должна. Цокот колес в романе – авторской,

крюковской природы.

Игорь Шап мне пишет: «И цокали и цокотали – всё к месту. Цокали – больше подходит к

вагонным колёсам, они цокают более редко – на стыках рельс. А вот колёса двуколок и бричек

именно цокотали – на каждом камешке. Металлические обручи на колёсах бричек как раз на

камушках и цокотят».

Ч

ЧАВКАНЬЕ/ЧМОКАНЬЕ КОПЫТ ПО ГРЯЗИ

«Постоял, прислушиваясь к чавканью копыт…» и «Едва-едва мелькают на другой

стороне набережной черные фигурки пешеходов, да одиноко где-то в тумане чавкают копыта

извозчичьей лошади» («Человек». 1910). – «Копыта лошадей, чавкая, жевали грязь» (ТД: 1,

VIII, 46); «Постоял, прислушиваясь к чавканью копыт…» (ТД: 2, XVI, 197); «Лошади, храпя,

тянулись к воде, с чавканьем ступая по топкой грязи…» (ТД: 6, VIII, 78); «…а чавкающим

перебором конских копыт» (ТД: 6, XXXIX, 258); «лишь стук колес да чавканье месящих грязь

конских копыт» (ТД: 7, XXVIII, 279); // «Лошадиная влажная от пота и ночной сырости грудь

толкнула Григория в спину, возле ног его конское копыто с чавканьемпродавило талый снег»

(ТД: 8, XI, 411).

123

Page 124: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«…дробно чмокали копыта лошадей по разбитой дороге» («Около войны». 1914);

«Чмокали копыта по жидкой грязи» («Шаг на месте». 1907); «Сотни лошадей топтались,

ржали, чмокали копытами по грязи» («В глубине». 1913). – «…звучное чмоканье конских

копыт по грязи» (ТД: 7, XVI, 160); Григорий услышал издавна знакомый, согласный,

ритмический перезвяк подогнанного казачьего снаряжения, глухое и тоже согласное чмоканье

по грязи множества конских копыт» (ТД: 7, XXVIII, 278).

По НКРЯ более ранние примеры (один до Крюкова, другой после): «мягко чавкая

копытами по сырой земле» (Арцыбашев. «Санин». 1902); Чмокая копытами по сырой

земле…» (Арцыбашев. «У последней черты». 1910–1912). Однако примечательно, что

использованные Крюковым обороты «чавканье копыт» (1910) и «чмоканье копыт по грязи»

(1907) появляются в одной главе одной части ТД: 2, XVI, 197 и 2, XVI, 160. (Второй пример еще и

в следующей, 3 части).

Как заметил Михаил Михеев (частное письмо), у Крюкова и в ТД мы не находим других

параллелей в описании звука, издаваемого конскими копытами. Предложим свое объяснение

этому факту: очевидно, что с началом Первой мировой войны перестраивается система

мировосприятия писателя Крюкова. Это отражается и на восприятии звука конских копыт. Если

раньше это «лязг» («Картинки школьной жизни», «Шаг на месте»), то на фоне фронтовой

«музыки» звук этот почти не различим: в новой, нечеловеческой реальности под гул

артиллерийской канонады и дребезжанья орудийных лафетов лязгают буфера вагонов, зарядные

ящики (2 кн.), голоса немецких оккупантов, орудия и целые батареи (3 кн.). А копыта цокают,

звякают, гудят, или, если их много, – грохочут.

Сохраняется лишь слабый отзвук прежней жизни и прежней поэтики: «скользко

шлепали копыта лошадей» («Шаг на месте». 1907). – «из-под копыт брызгали кругом

снежные ошлепки» (ТД: 5, XVIII, 303).

ЧЕРНЕЙ ЧУГУНА

«Темное, волосатое тело, похожее на чугун, виднелось на груди, сквозь продранную

желтую рубаху, сквозило на ногах в прорехи синих шаровар и обмерзших чулок» («Четверо».

1915); «–…Ты на себя не похож, весь переменился, черней чугуна стал» («В гостях у

товарища Миронова». 1919). – «Квадратное, удлиненное страхом лицо австрийца чугунно

124

Page 125: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

чернело» (ТД: 3, V, 274); «Он ходил по куреню сутулый, чугунно-почерневший» (ТД: 3, XVI,

354); «…глядя на чугуневшее лицо Подтелкова» (ТД: 5, XXX, 394); «зачугуневшее от побоев

лицо Ивана Алексеевича» (ТД: 6, LVI, 359); «один из них, чугунно черный от мороза» (ТД: 7,

XXVI, 259).

В основе этих метафор клишированные сравнения, обычные для русской прозы начала

XX века. Ср.: «Его чугунное лицо, с маленькими грустными глазами…» (М. Горький. Детство.

1913–1914). «Но у самого лицо стало иссиня-черное, как чугун, и ляскали большие желтые

зубы» (Андреев. «Рассказ о семи повешенных». 1908). «Матросы, подбежав к капитану, с

содроганием увидели негра: лицо Пэда было черно, как чугун, даже шея приняла синевато-

черный цвет крови, выступившей под кожей» (Грин. «Пролив бурь». 1909). «Густые кудри его,

перевитые сединой, свалялись, большие глаза были налиты кровью, а широкое лицо с толстым

носом опухло и было темное, чугунного цвета» (Скиталец. «Октава». 1900).

Однако только у Крюкова («черней чугуна») и в в ТД («чугунно чернело»; «чугуневшее

лицо»…) мы наблюдаем попытку вывернуть устоявшийся штамп и превратить его в

полноценную метафору.

ЧЕРНОЕ НА СЕРОМ И НА ЧЕРНОМ

«В окно, не закрытое ставнями, лился мутный, серо-черный свет осенней ночи» («Шаг

на месте». 1907); «...черный Карапет, спрятав глаза в черные щели» («Группа Б.». 1916). –

«падала на черные веки закрытых глаз черная тень» (ТД: 1, XIX, 94); «…по черной ряднине

степи, сливаясь с землей, плыли в бурьянах черные собаки» (ТД: 2, XVII, 203) «пшеничная

россыпь звезд гибла на сухом, черноземно-черном небе, не всходя и не радуя ростками» (ТД: 6,

VI, 63); «За ним иссера-черной пеленой вроссыпь сидели на воде гуси» (ТД: 6, XLV, 284).

Источник этих метафор – лермонтовская «Тамара»: «…Старинная башня стояла, /

Чернея на черной скале».

ЧЕРНОЕ РЯДНО НОЧИ, ЧЕРНАЯ РЯДНИНА СТЕПИ И ПР.

Рядно (ДС) – кусок грубого домотканого холста (из конопли или оческов льна).

Дерюга – грубая ткань их льна.

Рогожа – грубая хозяйственная ткань. Первоначально производилась из волокон рогоза.

125

Page 126: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

При этом ни в прозе Крюкова, ни в ТД не обнаружено случаев метафорического

использования аналогов рядна – рогожи и дерюги.

«под плотным рядном черной осенней ночи» («Мечты». 1908). – «по черной ряднине

степи» (ТД: 2, XVII, 203).

Кроме этого: «Качалась мутно-белая снежная завеса и прятала мир в белое колеблющееся

рядно» («Группа Б.». 1916) – «Возле костра на раскинутом ряднище собрали вечерять» (ТД: 1,

IX, 51); «На западе корячились, громоздясь, тучи. Вверху фиолетово чернели, чуть ниже

утрачивали чудовищную свою окраску и, меняя тона, лили на тусклую ряднину неба

нежносиреневые дымчатые отсветы; в средине вся эта бесформенная громада, набитая как

крыги в ледоход на заторе, рассачивалась, и в пролом неослабно струился апельсинного цвета

поток закатных лучей» (ТД: 3, XIV, 340); «по яркозеленой ряднине луга» (ТД: 4, IV, 48); «Сквозь

редкое ряднище облачков показались первые звезды» (ТД: 6, XLVII, 308).

Метафора заимствована у Гоголя: «Козаки наши ехали бы, может, идалее, если бы не

обволокло всего неба ночью, словно черным рядном, и вполе не стало так же темно, как под

овчинным тулупом» (Гоголь. «Пропавшая грамота». 1831–1832).

ЧЕРНЫЕ ПЯТНЫШКИ НА БЕЛОМ (избы или люди)

«И опять по сторонам дороги лежали под снегом белые, скованные морозцем, все те же

безмолвно-величественные безбрежные поля, клубился дым и ползли рядом с поездом голубые

тени. И далеко-далеко, на краю, на самом горизонте, чернела рощица, – и еще дальше, на

голубом фоне, вставали черные пятнышки, прикрытые белым – усадьба ли, деревня ли…»

(«Около войны». 1914). – «Внизу из вогнутой просторной котловины в три цепи шли красные.

Белый простор падины был иссечен черными пятнышками людей» (ТД: 6, XXXII, 210).

ЧЕШУЯ РЕКИ (ВОЛН И ЛЬДА)

«И опять мы уперлись безнадежными взорами в ледяную чешую реки» («Ползком».

1916). – «В воде, покрытой застойной зеленью и чешуей убогих волн, отражаясь, коверкалась

молния» (ТД: 1, VI, 39).

126

Page 127: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

«Местами, на быстринах, лед уже пронесло. Под ярким апрельским солнцем серебряной

чешуей сверкала вода…» (ТД: 8, XIII, 428)].

По НКРЯ только: «Река стала шероховатой, ее живой хребет вздрагивал и извивался под

ногами, напоминая о ките из «Конька-Горбунка», и всё чаще из-под чешуи льда

выплескивалось жидкое тело реки – мутная холодная вода, жадно облизывая ноги людей»

(Горький. «Ледоход». 1912–1915).

ЧИБИС В КУГЕ И ПЕСНЯ

…плач чибиса в куге

зеленой, песнь хороводов на

заре…

«Край родной». 1918

…течет над дорогой песня… из горелой коричневой куги

взлетывает белокрылый чибис.

ТД: 1, V, 37–38

…как подстреленный чибис по ендовнойкуге.

ТД: 2, XV, 191

Помимо этого: «Чибисок протяжно отозвался у дороги» («Зыбь». 1909); «чибисовые и

утиные яйца» («В глубине». 1913).

По НКРЯ самый ранний пример: «Река вьется верст на десять, тускло синея сквозь туман;

за ней водянисто-зеленые луга; за лугами пологие холмы; вдали чибисы с криком вьются над

болотом; сквозь влажный блеск, разлитый в воздухе, ясно выступает даль... не то, что летом»

(Тургенев. «Лес и степь». 1849).

Сочетание чибис + песня + куга уникально.

ЧУЖБИННИК, ВЗЯВШИЙ ЧУЖОЕ

ДС: 1. Человек, стремящийся жить за чужой счет. 2. Вор.

«– Чужбинник, сукин сын! Отдай супонь!..» («Станичники». 1906); «– А ты –

чужбинник! Чужого понахватал, награбил…» («В углу». 1918). – «– Чужбинник, дьявол, с

длинной рукой – под церкву!» (ТД: 3, VII, 284); «– Чужбинник! Б... старый! Воряга! Борону

чужую украл!.. По жалмеркам бегаешь!..» (ТД: 5, XIII, 273). Конструкции идентичны. В ТД

также во втором значении и с разъяснением слова при помощи прилагательного «чужое».

127

Page 128: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

В НКРЯ только два примера из ТД. Впервые у Крюкова. И у него, и в ТД с объяснением

значения слова прямо в тексте.

ЧУЧЕЛО НА БАХЧЕ/БАХЧЕВОЕ ЧУЧЕЛО

«Длинный, несуразный Левон в бабьем ватном пальто, с костылем в руке, с

вывернутой ногой, и впрямь немного напоминал солидное чучело на бахче». («После красных

гостей». 1919). – «Большая не по росту шинель висела на нем, как кафтан на бахчевном

чучеле» (ТД: 5, XXII, 330).

По НКРЯ: «Около фермы – бахча, где мальчики, при нас, поднаблюдением смотрителя из

монахов, сеяли арбузы» (Немирович-Данченко. «Святые горы». 1880).

«Чучело» – с XVIII века. Однако «чучело на бахче» («бахчевое чучело») только у

Крюкова и в ТД.

Ш

ШАРОВАРИТЬСЯ

ДС: 1. Излишне медленно делать что-то. 2. Хвастаться.

Возиться (по сообщению Людмилы Вороковой). Однако у Крюкова и в ТД значение

ближе к ‘самоутверждаться’.

«–…Мы из тебя не видим, офицер ты или нет, а за свои деньги в кабаке каждый

шаровариться может» («Мечты». 1908); «За свой двугривенный расшароварился!..» («Тишь».

1914). – «– Миром надо, а не абы как... Нечего шаровариться!» (ТД: 5, VIII, 235).

В НКРЯ лишь единственный пример из ТД. Впервые у Крюкова.

ШВОРКА. ПОДТЕЛКОВ

шворка – тонкая веревка, шнурок (ДС)

«…ни у кого не было веры, чтобы власть представленная Прокудиным, Обернибесовым,

Подтелковым и другими определенно известными всем по справкам о судимости ребятами,

128

Page 129: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

могла быть прочной и повести к добру. – Пропадешь с ними, ей-Богу… ну их к шуту, – говорило

старшее поколение станичников. – Лучше без сахару побыть, да уцелеть… Жили же, бывало, без

сахару… А то как бы на шворку не попасть…» («В углу». 1918).

Ср. теми же словами в ТД: «–…Гадюка! Гад!.. Большевик!.. Как Подтелкова, тебя надо!

На сук! На шворку!» (6, III, 38) и 4 др. случая в той же 3 книге ТД.

Подтелков – Подтёлков Федор Григорьевич (1886–1918), большевик, председатель

Донского казачьего Военно-революционного комитета и Совнаркома Донской советской

республики. Повешен казаками.

«Тебя, Микишка, к расстрелу теперь или на шворку вздернут…» («Мельком». 1911).

В НКРЯ только четыре примера слова шворка.

На шворку как на шнурок для пойманной рыбы, который пропускают через жабры и рот,

см. впервые «Так-то налим отвязался и ушел или был скраден злыми соседями, а я вместо него

попался на шворку...» (Лесков. «Заячий ремиз». 1894). Три прочих, где на шворку – на виселицу

– из ТД. Более шворка в НКРЯ не встречается.

«Шворка» и Подтелков – устойчивая ассоциация у Крюкова и у автора ТД.

ШЕЛЕСТ КОЛЕС ПО ГРЯЗИ И ШИПЕНИЕ ВОДЫ ИЗ-ПОД КОПЫТ

«Ровный, влажный шелест колес по грязи навевает дрему, – укачивает езда. Изредка

разбудит шипящий плеск лужицы» («Ползком». 1916). – «Шелестела под колесами грязь»

(ТД: 1, XIII, 63); «из-под конских копыт, шипя, летели брызги и комья» (ТД: 6, XXVII, 191).

ШИБАТЬСЯ

бросаться (ДС)

«–…нынче заместо бонбы лишь арбузами шибаться» («Ратник». 1915). – «–…Он будет

каменьями шибаться, а ему молчи?..» (ТД: 4, XII, 120).

По НКРЯ впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова.

129

Page 130: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ШИБНУТЬ ОМРАКОМ

упасть в обморок

По Михаилу Михееву: В «Донских рассказах» Шолохова: «как обморок его шибнул»

(«Калоши»); в ТД Ильинична говорит Наталье: «–…и бросать-то его собралась, и омороком

тебя шибало» (7, XVI, 159); «Поднятая целина»: «от тяжелого духа омороком шибает». У

Крюкова: «Омраком шибает... Времем даже глазами ничего не вижу...» («В сфере военной

обыденности». 1916); «– Может, его омраком ошибло? – горестно простонал Агап» («Душа

одна». 1915); «–…жених давеча в омрак упал» («Отец Нелид». 1913).

По НКРЯ только порознь: «–…Да, слава богу, что тебя оморок ошиб прежде, чем ты

успел добежать до реки» (Загоскин. «Юрий Милославский, или русские в 1612 году». 1829); «В

омрак упали, а теперьлежат в бесчувствии и плачут» (Достоевский. «Село Степанчиково и его

обитатели». 1859).

ШИПЕНЬЕ СНЕГА ПОД ПОЛОЗЬЯМИ

«шипел мокрый снег под полозьями» («Около войны». 1914) – «из-под конских копыт,

шипя, летели брызги и комья, подреза полозьев чертили глубокие борозды» (ТД: 6, XXVII, 191).

По НКРЯ уникально. Впервые у Крюкова.

ШИРЯТЬ

по Далю одно из значений глагола «ширять» – толкать тычком;

в ДС нет.

«–…На господ офицеров пальцами ширяете – а сами что?» («В углу». 1918). См.: «Дрожа

отвисшей челюстью, немец бестолково ширял палашом, норовя попасть Иванкову в грудь» (ТД:

3, VIII, 299).

По НКРЯ ширял в значении ‘тыкал’ впервые в ТД. На самом деле – у Крюкова.

130

Page 131: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ШКАЛИК

1. О малорослом человеке. 2. Питейный шкалик. 3 Светильник.

«– Откуда ты, шкалик?.. – А вот... Служу». (ТД: 4, III, 30).

Без подсказки Крюкова можно решить, что «шкалик» здесь опечатка (вместо «соколик»).

Однако: «– Гм... Росту ему не хватает для капитана: шкалик...» («Группа Б.». 1916); «Слышу:

кто-то сзади меня шмурыгает носом. Оглядываюсь: вот такой шкалик – с винтовкой…»

(«Усть-Медведицкий боевой участок». 1919).

У Крюкова в прозе в первом и втором значении. См. также: «шумные сражения с матерью

из-за утаенного гривенника на шкалик» («Тишь». 1914). Другое, более старое значение слова

«шкалик» (малец, деточка, крошка), вероятно, развилось как переносное из ‘фонарик’ (по

Фасмеру: из голл. schaal ‘чаша; шкала; светильник’). Ср.: «На подъезде, обтянутом

коленкоровым навесом, горели шкалики» (Сологуб. «Мелкий бес». 1902); «…накупил массу

разноцветных шкаликов и фонарей и подрядил плотников сделать побольше “фигур” – звёзд,

крестов, сияний...» (Горький. «Колокол». 1896). В русской литературе шкалик-светильник

встречается с начала 1840-х. См. М. А. Корф. Записки (1838–1852); М. Н. Загоскин. Москва и

москвичи (1842–1850); И. И. Панаев. Белая горячка (1840) и др.

В ТД с очевидной с иронией над говорящим обыгрываются, вероятно, оба значения –

старое и новое: «– Откуда ты, шкалик?.. – А вот... Служу» (ТД: 4, III, 30).

ШЛЁПАТЬ В ЛАДОШИ

«–…Смеются, в ладоши шлепают» («В гостях у товарища Миронова». 1919). –

«радостно шлепала в ладоши маково-красная Дуняшка» (ТД: 6, XIII, 119).

По НКРЯ первая появившаяся на этом ресурсе ссылка на Крюкова (обнаружена 31 мая

2011).

Далее: «И вдруг – ослепительное солнце, мгновенное безветрие и зеленопрозрачные,

сверкающие, как из жидкого стекла, волны – десятиэтажные громады, сталкивающиеся с

оглушительным плеском, будто сам царь морской, Нептун, взбесясь, шлепал в ладоши…» (А. Н.

Толстой. «Гиперболоид инженера Гарина». 1925–1927).

131

Page 132: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

ШОКОЛАДНЫЕ ПЯТНА

(пятна шоколада и грязи – мета смерти)

У Крюкова в «Офицерше» глина на лице и одежде строящей курень казачки сравнивается

с шоколадом: «Пьяным, осовелым взглядом он с минуту смотрел на нее, ширококостную, рябую,

до бровей забрызганную шоколадными пятнами».

Невинное это сравнение не сразу переосмысливается с началом войны: «Прошумел Аракс

под мостом – шоколадный, мутный, бурный, с мелями и камнями посредине»; «А дорога была

– сплошное шоколадное пюре, местами жидкое, отливающее радужным глянцем, местами –

покруче, темное и матовое. Фаэтон, плавно покачиваясь, медленно плыл по этому глянцевому

мес<ив>у, мягко чмокал и влажным долгим шелестом вторил шуму арыков и пению жаворонков.

И постепенно в душе чувство содрогания и изумления перед неисчерпаемым обилием и

царством грязи сменялось чувством успокоительного примирения: что ж, и в грязи люди

живут...» («На войне. В Азербайджане». 1915). Вот и во фронтовом рассказе Крюкова «Группа Б.

1916)» есть троекратное упоминание о шоколадной грязи: «военные фуры, двуколки – все

забрызганное глянцевой шоколадной грязью»; «Шипя шоколадною грязью, жужжа,

брызгаясь, пронесся автомобиль»; «На шоссе стояла шоколадная жижа в полколена». И тут же

речь и о лакомстве: «–…Софи! дайте ему шоколадку… он хочет шоколадку!». Бредущие по

шоколадной жиже люди едят шоколад, не замечая пророчества визуальной рифмы: «„Бывают же

такие... несчастные...“ – думает он жалостно, забивая в рот шоколадную плитку».

Это изнаночное причастие грядущей гибелью (в том же рассказе шоколад заменяет вино:

«у них вина не было, тосты произносились с чашками шоколада в руках»). Так и в «Тихом

Доне» шоколад превращается в грязь и грязью же с руки стирается: «Пантелей Прокофьевич

давил в горсти очищенную конфету. Шоколадная вязкая жижа (см. выше!) ползла у него меж

пальцев. Он вытер ладонь о коричневую крошкую глину насыпи…» (ТД: 3, XVII, 360). И еще как

мета скорой и неминуемой смерти: «Пленный, видимо, понял, заулыбался кривой, жалкой

улыбкой; пересиливая себя, он суетился, вывернул карманы и совал казакам помятый влажный

шоколад. – Русин их... русин... нихт австриц! – Он коверкал слова, смешно жестикулировал и все

совал казакам пахучий мятый шоколад» (ТД: 3, XII.330).

132

Page 133: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Такая же игра и в другом месте: «Он развертывал, вынимая из планшетки, шоколад

(мокрые яркорозовые губы его по краям были измазаны шоколадом), ходил вдоль колонны, и

захлюстанная длинная шинель с присохшей к подолу грязью…» (ТД: 4, III, 29-30).

Еще у Крюкова (до начала войны): «Мы причалили к зеленой муравке. Я прыгнул и...

увяз – попал в болотину, брюки до колен покрылись слоем жидкой грязи шоколадного цвета.

Огорчился и сконфузился... Мужичок успокоительно говорил: – Тут-таки вязко. Да ничего,

обсохнет. Как говорится: не сало – помял и отстало...» («Мельком». 1914). Шоколад – символ

роскоши (а потому соблазна, греха и погибели): «– Хватал бы шоколадку, глупой! –

наставительно сказал женский голос. – Да-а, какая ты ловкая! За шоколадкой полезешь – плетку

схватишь. Бог с ней! Одна там женщина несла коробок пять – во-от каких! Кровь у ней льет –

рука порезана, – она не обращает внимания... Бог с ней, с шоколадкой!..» («Обвал». 1917).

ШУМНУТЬ

шумнть – крикнуть, позвать (ДС)

«– По пьяному делу... Шли мы, действительно, с ним ночью, и вздумалось мне шибнуть

комком земли к ним на двор (она иной раз на дворе спит, в арбе). Ну и шибнул... Попал – точно –

в арбу, да только в ту пору не она там спала-то, а свекор ее со своей старухой. Как шумнет!»

(«Казачка». 1896); «– Зайтить этак в лесок да шумнуть порезче, пострашней,– прибавлял

другой» («Ратник». 1915); «–…Перекрестился и шумнул…» («Итальянец Замчалов». 1916). –

«–…Тут только шумнуть “брысь!”» (ТД; 4, VIII, 92); «– Шумнуть им? – поднимаясь из зарослей

кукурузных будыльев, спросил у остальных Кошевой» (ТД; 4, XXI, 187) и пр.

По НКРЯ весьма редкий глагол: «– Что ж ты на меня глазыньки свои пялишь? – шумнула

цыганка резким голосом» (Шишков. «Угрюм-река». 1913–1932); «– Давайте соединяться! –

шумнул опять Тимошкин» (Артем Веселый. «Россия, кровью умытая». 1924–1932).

133

Page 134: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Щ

ЩЕГОЛИХА И ЕЕ ПЛАТОК

«И голуби в вечернем небе кружат, то золотисто-ясные, то черные, как дождевые брызги

на голубом платке щеголихи» («Счастье». 1911). – «Была она большая щеголиха и, несмотря

на то, что солнце стояло еще низко, лицо закутала платком» (ТД:, 5, XXII, 336).

Расширив каждую из цитат на два абзаца, обнаружим еще параллели:

– низко стоящее солнце (тут утро, там вечер);

– девичьи (бабьи) песни;

– черные дождевые брызги – белые брызги известки.

«…щеголиха; генерал, генеральша» (Ломоносов. «Российская грамматика». 1755). В

НКРЯ более 100 примеров, и только в случае из ТД соседствуют «щеголиха» и «платок». Но

раньше это было у Крюкова.

ЩИПАВШИЙ СЕРДЦЕ СТРАХ и ЩИПЛЮЩИЙ ХОЛОДОК СМЕРТИ

«Проснулась. Села на полу, стала креститься, а страх, щипавший ее сердце во сне, все

не проходил. И показалось ей, что в щели ставни мелькнул Агап, без шапки, и в лице его стоял

тот же непонятный ужас, который разбудил и ее. – Убили...» («Душа одна». 1915). – «Спиной до

боли ощутил Иванков щиплющий холодок смерти» (ТД: 3, VIII, 298).

По НКРЯ только: «Но только вдруг вслушиваюсь, и слышу, что из-за этой циновочной

двери льется песня… томная-претомная, сердечнейшая, и поет ее голос, точно колокол

малиновый, так за душу и щипет, так и берет в полон» (Лесков. «Очарованный странник».

1873).

134

Page 135: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

Э

ЭЙ, ПОГОДИ-КА

«– Товарищ, эй, погоди-ка, милый!..» («Четверо». 1915). – «– Эй, погоди-ка!..» (ТД: 1,

X, 54).

И еще два примера «погоди-ка» в прямой речи из той же кн.1 ТД.

В НКРЯ словосочетание эй, погоди-ка до 1997 г. встречается только в ТД. Крюков –

раньше.

ЭК-КХХЕММ и ЭК-К-ХХЕМММ – ЭКХЕ-М и ЭК-ГМ

См. МЕЖДОМЕТИЯ

ЭТ-ТО

(Попытка графикой передать интонацию)

В таком написании в речи героев: «Молчать!.. эт-то что такое»?!» («Спутники»); «– Да.

Эт-т верн!» («Новые дни». 1907); «–Эт-то что за оратор тут?» («Тишь». 1914). – «– Эт-то

можно» (ТД: 6, II, 24).

До 1968 г. в единственном по НКРЯ случае: «– Эт-то... забавно. Интер-ресно, – говорили

они, пугливо косясь на стены» (Аверченко. «Ихневмоны». 1910–1911).

Ю

ЮРТ

Юрт (ДС) – 1. Объединение нескольких станиц с их земельными наделами и угодьями. 2.

Земельные и водные угодья одной станицы.

«Зато безгранична была область за рубежом станичного юрта» («Мечты». 1908);

«Многих раздражала ни с чем не сообразная перспектива, что невзрачный Мудряш будет носить

офицерские погоны да вдобавок – чего доброго – придется еще вырезать ему двести десятин из

станичного юрта...» («В глубине». 1913); и пр. – «В ночь на 4 ноября Григорий Мелехов пришел

135

Page 136: I J H A : N ? > H J : D J X D H < : B © L B O B C > H Gª …...F ± F b j l h \ : < > h g k d h c k e h \ Z j v F Z l _ j b Z e u d b a m q _ g b x e _ d k b d b ^

в Нижне-Яблоновский, первый от станции казачий хутор Вёшенского юрта» (ТД: 3, XXIV, 396);

«Казаки Мигулинской, Мешковской и Казанской станиц в то время огромнейшими конными

массами скоплялись на грани Казанского станичного юрта, вели отчаянные бои с

перешедшими в наступление красноармейскими частями» (ТД: 6, LVII, 368) и пр.

По НКРЯ впервые у Крюкова: «Серяковский юрт, потомственный…» («Шквал». 1909), а

после в «Тихом Доне».

Я

ЯБЛОНЬКИ

«дикие яблоньки»

«Да, они еще не осыпались, эти кучерявые, живучие дикие яблоньки, в своем бело-

розовом наряде похожие теперь на облачка» («Жажда». 1908); «Рассыпались по ней курчавые

дикие яблоньки и старые дуплистые вербы в мареве» («На речке лазоревой». 1911). –

«Восемнадцать всадников миновали курган, подпиравший три обыневшие дикие

яблоньки, и свежей рысью, поскрипывая подушками седел, пошли на северо-восток» (ТД: 4,

XXI, 192);

«Из-под приземистой дикой яблоньки Григорий глядел в бинокль на далекие цепи

противника» (ТД: 6, VIII, 79).

По НКРЯ впервые у Крюкова, а после в «Тихом Доне».

2007 – 4 апреля 2019

МИКРОСЮЖЕТЫ ФЕДОРА КРЮКОВА В «ТИХОМ ДОНЕ»

см. здесь:

https://wp.me/p2IpKD-3BD

136