48
Installation, Operation, and Maintenance Manual I-Series Centrifugal Pumps

I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

Installation, Operation, and Maintenance Manual

I-SeriesCentrifugal Pumps

Page 2: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,
Page 3: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

3

DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations, and general service pumping. Pump impellers are fully enclosed, key-driven, and held in position by an impeller bolt and washer. Casings are full volute in design.

SIZE DISCHARGE SUCTION IMPELLER MATERIAL HYDRAULIC BALANCE

I-Series

1 x 1-1/2 - 6 1-1/4" NPT 1-1/2" NPT Bronze n/a

1-1/2 x 2 - 6 1-1/2" NPT 2" NPT Bronze n/a

3 x 4 - 6 3" NPT 4" NPT Cast Iron n/a

1-1/2 x 2 - 8 1-1/2" NPT 2" NPT Bronze n/a

2 x 3 - 8 2" NPT 3" NPT Bronze n/a

3 x 4 - 9 3" VIC 4" VIC Cast Iron Balance Holes

3 x 4 - 9 3" NPT 3" NPT Cast Iron Balance Holes

4 x 4 - 9 4" NPT 4" NPT Epoxy Cast Iron External Line

4 x 5 - 9 4" Flange 5" Flange Epoxy Cast Iron External Line

6 x 8 - 9 6" Flange 8" Flange Cast Iron Balance Holes

2 x 3 - 10 2" Flange 3" Flange Ductile Iron Balance Holes

2-1/2 x 4 - 10 2-1/2" Flange 4" Flange Ductile Iron Balance Holes

3 x 4 - 10 3" Flange 4" Flange Ductile Iron Balance Holes

4 x 6 - 10 4" Flange 6" Flange Ductile Iron Balance Holes

6 x 8 - 10L 6" Flange 8" Flange Ductile Iron Balance Holes

6 x 8 - 10 6" Flange 8" Flange Ductile Iron Balance Holes

2-1/2 x 3 - 13 2-1/2" Flange 3" Flange Stainless Steel Balance Holes

3 x 4 - 13 3" Flange 4" Flange Stainless Steel Balance Holes

4 x 6 - 13 4" Flange 6" Flange Stainless Steel Balance Holes

6 x 8 - 13 6" Flange 8" Flange Stainless Steel Balance Holes

8 x 10 - 13 8" Flange 10" Flange Stainless Steel Balance Holes

3 x 5 - 14 3" Flange 5" Flange Ductile Iron Balance Holes

4 x 6 - 14 4" Flange 6" Flange Ductile Iron Balance Holes

6 x 6 - 14 6" Flange 6" Flange Ductile Iron Balance Holes

6 x 8 - 14 6" Flange 8" Flange Ductile Iron External Line

10 x 10 - 14 10" Flange 10" Flange Ductile Iron External Line

Dependent on the pump size, the suction and discharge connections will be threaded, flanged or victaulic. Shafts are protected with replaceable shaft sleeves. Close-coupled units have NEMA-standard JP motors with C-face mounting and key-driven shaft extension. SAE drive units bolt directly to the engine flywheel housing for SAE sizes 1, 2, 3, 4 or 5. Optional elastomer element couplings are available for 6.5-, 7.5-, 8-, 10-, 11.5-, and 14-inch flywheels. Frame-mounted units can be coupled to motors through a shaft-to-shaft coupling, or belt-driven.

Based on the diversity of applications and requirements within which the I-Series pumps are installed, the configurations, materials of construction, and specifications may significantly vary within the models available. Therefore it is the responsibility of the installer and customer to confirm the model of pump and reference catalog information accordingly to identify the specifics of the unit prior to installation. Additionally, assistance is available from a Franklin Distributor or by calling the Franklin Hotline.

Page 4: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

4

READ AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in the manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury:

warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.

warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.

warns about hazards that will or can cause minor personal injury or major property damage if ignored.

The label NOTICE indicates special instructions, which are important but not related to hazards.

Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on pump.

Keep safety labels in good condition.

Replace missing or damaged safety labels.

Wire motor for correct voltage.

Ground motor before connecting to power supply. HAZARDOUS VOLTAGE Can shock, burn or cause death. Ground pump before connecting to power supply. Disconnect power before working on pump, motor or tank.

Engineering Data: Maximum Liquid Temperature: 212 °F (100 °C) – standard seal or packingMaximum Working Pressure (fluid temperature dependent): • NPT connections, 250 pounds per square inch (psi) • Class 150 ANSI flanged connections, 250 psiMaximum Suction Pressure: 100 psiStarts per Hour: 20 MAX, evenly distributed.

Installation Location: • Locate the pump as near liquid source as practical, below level of liquid for flooded suction, and automatic re-priming capability. • Allow adequate space for servicing and ventilation. Protect the unit from weather and water damage due to rain, flooding or freezing temperatures.

Wiring And Grounding

Install, ground, and wire according to local and National Electrical Code requirements.

Install an all-leg electrical power disconnect switch near the pump.

Disconnect and lockout electrical power before installing or servicing the pump.

Electrical supply MUST match pump’s nameplate specifications. Incorrect voltage can cause fire, damage motor, and void the warranty.

Motors without built-in protection MUST be providedwith contactors and thermal overloads for single-phase motors, or starters with heaters for three-phase motors. See motor nameplate.

• Use only copper wire to motor and ground. The ground wire MUST be at least as large as the wire to the motor. Wires should be color-coded for ease of maintenance. • Follow motor manufacturer’s wiring diagram on the motor nameplate or terminal cover carefully.

This equipment must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or lacking in experience and expertise, unless supervised or instructed. Children may not use the equipment, nor may they play with the unit or in the immediate vicinity.

FAILURE TO PERMANENTLY GROUND THE PUMP, MOTOR, AND CONTROLS BEFORE CONNECTING TO ELECTRICAL POWER CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.

INSPECTION All equipment is inspected at the factory prior to shipment. However, you should inspect all equipment upon arrival for shipping damage and item shortages from the packing slip. Report any damage or shortages to the carrier.

INSTALLING PUMP Ensure that all foreign material has been removed from the pump before mounting. Be sure to remove all shipping protection prior to operation.

NOTICE: Many of the pumps may be shipped with protective guards and coatings.

SUCTION PIPING For best performance the suction piping should be at least as large as the pump flange, never smaller and ideally, at minimum, one size larger. Use an eccentric reducer at the suction flange with the straight side mounted up. The use of flow-retarding fittings is to be avoided and, if necessary, should never be placed closer than four times the pipe diameter to the pump suction. The pump should be at the highest point of the piping. Slope the piping up to the pump to prevent air pockets and avoid changing pipe size with the exception of the eccentric reducer mentioned above. All suction piping and fittings are to be checked for any foreign material (rocks, bolts, wire, etc.) and also any sharp burrs that could disrupt the flow.

C AU T I O N

WA R N I N G

D A N G E R

WA R N I N G

HAZARDOUS VOLTAGE

WA R N I N G

WA R N I N G

Page 5: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

5

Bearing Frame Models • A flat substantial foundation surface MUST be provided to avoid distortion and/or strain when tightening the foundation bolts. A rubber mounting is acceptable to reduce noise or excessive vibration. • Tighten motor hold-down bolts BEFORE connecting piping to pump • It is recommended that the base plate be grounded to a foundation with solid footing. Refer to FIGURE 1. • Place unit in position on wedges located at four points, two below approximate center of driver and two below approximate center of pump. Adjust wedges to level unit. Level or plumb suction and discharge connections. • Make sure bedplate is not distorted and final coupling alignment can be made within the limits of movement of motor and by shimming, if necessary. • Tighten foundation bolts finger tight and build dam around foundation. Pour grout under bedplate making sure the areas under the pump and motor feet are filled solid. Allow grout to harden 48 hours before fully tightening foundation bolts.

DISCHARGE PIPING Use a concentric taper on the discharge side to increase discharge pipe diameters. All valving and additional fittings should be the same size as the discharges connection. The discharge size should be adequate to maintain appropriate velocities and reduce friction losses.

SUCTION & DISCHARGE PIPE FLANGES All piping is to be supported, braced, and lined up square before connection to the pump. A flexible fitting is recommended on both suction and discharge to eliminate any piping strains being transmitted to the pump.

NOTICE: Flexible pipe couplings must be restrained so as not to transmit any strain to the pump flanges when expanding or contracting under pressure. Unrestrained expansion fittings can transmit enormous forces to the pump flanges.

ROTATION Before the pump is started, correct rotation must be confirmed. If the rotation is not correct then interchange any two of the leads on a three-phase driver. For a single-phase driver refer to the wiring diagram.

OPERATION Pre-Start1. Verify that rotation is correct and that the shaft rotates freely. 2. Check all piping connections for tightness. 3. Inspect all accessories and make sure they are appropriate for your installation.4. Verify that the driver and coupling are aligned correctly and that all guards are in place. 5. Ensure that all bearings and grease seals are lubricated. 6. Follow the instruction on all tags, labels, and decals attached to the equipment.

Do not operate the pump without guards in place over the rotating parts. Exposed rotating parts can catch clothing, fingers or tools causing severe injury to personnel.

Close-Coupled ModelsUnits may be installed horizontally, inclined or vertically with the motor above the pump. The motor feet MUST be bolted to a substantial surface (horizontal or vertical) that is capable of complete and rigid support for the pump and motor. For vertical operation, the motor should be fitted with a drip cover or otherwise protected against liquid entering the motor (rain, spray, condensation, etc.).

NOTICE: DO NOT INSTALL WITH MOTOR BELOW PUMP. ANY LEAKAGE OR CONDENSATION WILL AFFECT THE MOTOR.

WA R N I N G

Finished grouting

(½ to ¾")Allowance for leveling

Wood frame

(¼") Grout hole Base

Grout

Leveling wedges or shims left in place

Top of foundation clean and wet down

Sleeve

Washer

Lug

FIGURE 1

Rotating parts. Can catch hands, feet or clothing.• Stay clear of equipment and keep shields in place while pump is running.• Stop motor or engine before servicing pump.• Read owner’s manual before using equipment.

WA R N I N G

Page 6: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

6

Frame-Mounted Units Only • Alignment MUST be checked prior to running. See FIGURE 2.

• Tighten all hold-down bolts before checking alignment. • If realignment is necessary, always move the motor. Shim as required. • Parallel misalignment, shafts with axis parallel but not concentric: place dial indicator on one hub and rotate this hub 360° while taking readings on the outside diameter of the other hub. Parallel alignment is achieved when reading is 0.010-inch (0.254 mm) total indicator reading (TIR), or less. • Angular misalignment, shaft with axis concentric but not parallel: place dial indicator on one hub and rotate this hub 360° while taking readings on the face of the other hub. Angular alignment is achieved when reading is 0.020-inch (0.508 mm) TIR, or less. • Final alignment is achieved when parallel and angular requirements are satisfied with motor hold-down bolts tight.

NOTICE: Always recheck both alignments after making any mechanical adjustments

SAE-Engine Drive Pumps

Requirements For Proper Operation

Pump End:When delivering the required capacity/gallons per minute (gpm) to the system piping, the pump must add the amount of head required by the system at the capacity. The operating head-capacity point should be as close as possible to the highest efficiency line shown on the performance curve, and must be below the head-capacity line labeled “maximum” revolutions per minute (rpm). The maximum operation rpm for the pump is determined by bearing life, or in some cases, by the pressure limits of the pump. Suction and discharge openings are National Pipe Thread (NPT) tapped for standard pipe, or faced and drilled per ANSI B16.1, class 150 for standard flanges as indicated. Maximum working pressure for class 30 cast iron, per ANSI B16.1, is 175 psi.

Engine:Internal combustion engines are variable speed, variable power machines. The power output depends on the engine speed/rpm and will be reduced when operating altitude, and/or the air temperature increases. When driving the pump at the rpm required to deliver water into the system piping, the engine must operate within the engine manufacturer’s minimum and maximum rpm limits. The power output to supply the pump power demand must not exceed the continuous rated power of the engine, after derating for all power consuming engine accessories and adjusting for installation site altitude and air temperature.

Verify Match Of Pump End To Engine

SAE Bracket Size:Engine drive pumps are available to fit engines having a standard SAE 5 through SAE 1 bellhousing and flywheel. For a new engine, the engine supplier can provide the SAE housing number. For an existing engine, the bellhousing bore and bolt circle can be measured and compared against the standard SAE housing dimensions listed in TABLE 1, to identify the housing SAE number.

• Measure the bellhousing bore (A), and the bolt circle (B), as accurately as possible with a tape measure (to the nearest 1/32-inch). • Count the number of threaded holes in the bell housing (C). Test the threaded holes with a bolt to determine the thread series. • Compare the measured dimensions (A), (B), and (C) against TABLE 1 to determine the SAE number of the bellhousing to be sure it matches the SAE number of your pump.

FIGURE 2

Note: Dimensions are for estimating purposes only. Certified dimension drawings are available on request. All dimensions in inches.

SAE No.A B C

Bolt Holes

No.Diameter

mm in mm in mm in mm in

1 511.18 20.13 530.23 20.88 552.45 21.75 12 11.91 15/32 2 447.68 17.63 466.73 18.38 488.95 19.25 12 10.32 13/32

3 409.58 16.13 428.63 16.88 450.85 17.75 12 10.32 13/32

4 361.95 14.25 381.00 15.00 403.23 15.88 12 10.32 13/325 314.33 12.38 333.38 13.13 355.60 14.00 8 10.32 13/32

TABLE 1: Bellhousing Dimensions

FIGURE 3

Page 7: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

7

• The flywheel coupling transmits power from the engine flywheel to the pump shaft. The maximum power that a coupling can safely handle is shown by a rating number, “R” which is listed in the coupling dimensions tables. • When selecting a flywheel coupling for a pump and engine, first determine the power rating that the pump will demand. On the pump performance curve, find the rpm and break horsepower (bhp) values required to produce the supplication head-capacity point. • Divide the bhp by the rpm, then multiply the result times 100. The result will be the demand number for the pump. • Next, select a coupling that can safely transmit the power and which will fit the flywheel dimensions. For a coupling to be suitable, it must have an “R”: rating number GREATER THAN the pump demand number. • Torsional compatibility of the engine, pump, and coupling is the responsibility of the assembler. Franklin Electric will supply data for the pump and coupling for use by the assembler for a torsional analysis.

Other Flywheels • Some engines are fitted with flywheels specific to other kinds of machinery (electrical generators, torque converters, etc.) and require non-standard flywheel couplings. These may be purchased from third party vendors or suppliers.

Flywheel For Industrial Type Overcenter Clutches • FIGURE 3 shows the hollowed-out appearance of the flywheels made for use with overcenter type clutch power take-off assemblies. • These flywheels will have a recessed bore machine into the face, and a set of tapped holes, which will be used to attach the coupling to the flywheel. Dimensions are governed by an SAE standard and are listed in TABLES 1A and 1B, FIGURE 4. The “clutch size” shown in the table is the nominal clutch-facing diameter for drive ring type overcenter clutches.

Engine Flywheel Dimensions Flywheel Coupling

Clutch Size E BC F G H

D “S” Series

Bolt Holes Shaft Splint Diameter

"R" Rating Part #

No. Size

6½" 8½"OD 7.88 3.94 1.19 1.69 6 5/16-18 13/8" 10 T

1½" 10T77

C-S-065138-1C-S-065150-1

7½" 9½" OD 8.75 3.69 1.19 1.69 8 5/16-18 13/8" 10 T

1½" 10T77

C-S-075138-1C-S-075150-1

8" 103/8"OD 9.62 4.81 2.44 2.94 6 3/8-16 13/8" 10 T

1½" 10T77

C-S-080138-1C-S-080150-1

10" 123/8"OD 11.62 4.47 2.13 2.75 8 3/8-16

13/8" 10 T 13/8" 10 T1½" 10T 1½" 10T

7979

C-S-100138-1C-S-100138-2C-S-100150-1C-S-100150-2

11½" 137/8"OD 13.12 5.06 1.56 2.69 8 3/8-16

13/8" 10 T 13/8" 10 T1½" 10T 1½" 10T

7979

C-S-115138-1C-S-115138-2C-S-115150-1C-S-115150-2

14 183/8"OD 17.25 6.63 1.00 2.13 8 1/2-13 1½" 10T 9 C-S-140150-2

To determine "R" Rating = Divide horsepower by rpm and multiply by 100Example: (125/1800) x 100 = 6.94. A coupling with an "R" rating of 7 would be used.

SAE Splined Shaft Applications

TABLES 1A & 1B

FIGURE 4

Page 8: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

8

Pump To Engine Assembly (SAE)

Preparation for Assembly of Pump on Engine • Clean face and register fit over flywheel housing and flywheel as necessary to remove all grease, dirt or rust (and all traces of rust preventative) which would interfere with installation of pump and/or prevent correct alignment. If flywheel is fitted with a pilot bearing for a transmission shaft, remove and discard. The pilot bearing is not required for installation of the pump end, and could interfere with the pump shaft. • Examine shaft spine closely. Use a file, if necessary, to remove any burrs that would prevent coupling from sliding freely onto the shaft. • Lubricate pump shaft spline liberally with anti-seize. • Slide the coupling onto shaft until it is stopped against the shaft • Measure the distance from the engine side of the flywheel coupling adapter ring to the mounting face of the pump bracket. Refer to FIGURE 5 above, Dimension “A”. • Next, measure depth from face of flywheel housing on engine, to face on flywheel against which coupling will be bolted. Refer to FIGURE 5 above, Dimension “B”. • Pump measurement must be less than engine measurement or axial interference will result in thrust force on engine crankshaft bearings. Simply stated, Dimension “A” must be less than Dimension “B”.

Installation Of Coupling On Flywheel

Flywheel Coupling Overcenter Type: • These couplings are aligned concentric with the flywheel by register fit on the flywheel. • Be sure to remove all preservative from the engine’s flywheel. • Fit the coupling into the flywheel. Align the bolt holes and engage coupling with register fit on flywheel. Tap coupling with a soft heavy hammer, if necessary, to be sure that it’s seated flat against flywheel. Secure coupling tightly to flywheel with capscrews and lockwasher. Installation Of Pump On Engine • Lift pump with suitable lifting apparatus and align pump shaft with coupling. End of pump shaft has a pilot diameter, which permits engagement of pump shaft into coupling. • Reach into pump suction opening and rotate impeller slightly until the shaft will engage the coupling. Verify that there is no gap between bracket and flywheel housing faces. Rotate pump as necessary to align bracket holes with engine. Install cap screws and bolt pump end securely to engine.

NOTICE: If any interference, or incompatibility of parts, is detected during installation, DO NOT proceed with assembly. Direct the problem to your nearest Franklin Electric Distributor.

NOTE: When the coupling is correctly assembled, the hub will not bottom out on the shaft splines. If it should bottom out, reverse the coupling on the shaft as shown to gain clearance. If coupler is reversed, verify clearance between �ywheel and coupler as indicated in FIGURE 5 or premature coupler and/or pump failure may occur.

Engine EnginePump Bracket

Pump Bracket

Pump Bracket

Check for Clearance before operating pump.

PreferredInstallation

AlternateInstallation

Dimension “A” MUST be less than dimension “B”.

(No Go - A is longer than B)

(Go - A is shorter than B)

FIGURE 5

Page 9: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

9

Clutch Size Order Number FE Model Number SAE Bracket SizeCoupling Taper Bushing

required (sold separately)

8" 106128101 8" Flywheel Coupling R (SAE 5) 5 251710" 106129101 10" Flywheel Coupling R (SAE 4) 4 2517

11.5" 106130101 11.5" Flywheel Coupling R (SAE 3) 3 251714" 106131101 14" Flywheel Coupling R (SAE 1) 1 3535

SAE Keyed Shaft Applications

Ordering Information

Bore Size Order Number FE Model Number Taper-Lock

Size Application

1-7/8" x 1/2" key 106132101 Coupling Bushing 1-7/8" x 1/2" 2517 SAE 3, SAE 4, SAE 52-1/2" x 5/8" key 106133101 Coupling Bushing 2-1/2" x 5/8" 2517 SAE 3, SAE 4, SAE 51-7/8" x 1/2" key 106134101 Coupling Bushing 1-7/8" x 1/2" 3535 SAE 12-1/2" x 5/8" key 106135101 Coupling Bushing 2-1/2" x 5/8" 3535 SAE 1

Ordering Information

Taper-Lock Bushings (sold separately)

2517 Size

3535 Size

Type AC-T with Taper BushingFlywheel coupling type AC-T...F2 is designed to accept a taper bushing for shaft mounting. The rubber disc element is vulcanized directly to the taper hub. After completion of the assembly, a shrink-fit-like connection, free from backlash in the bore, is established between the coupling hub with rubber disc element and the shaft.

Thanks to the use of commercially available taper bushings with a number of different bore dimensions (sold separately), the need for finishing the bores and keyways of the coupling hub is omitted for coupling type AC-T. The torque, which can be transmitted, depends on the particular taper bushing. The advantage is the ease of assembly and disassembly with no need for special tools.

Page 10: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

10

Mounting Instructions For Flywheel Couplings 1. The outer taper of the taper bushing and the bore with the inner taper of the element hub shall show bright metal and must be free of grease prior to mounting. Preservatives must be removed completely.

2. Insert the taper bushing into the element hub and line up all connecting bores. Make sure that half-threaded bores coincide with half-plain bores (FIGURE 6).

3. Screw in lightly greased or oiled assembly screws. Do not tighten the screws yet (FIGURE 7).

4. Slide the element hub with inserted taper bushing onto the cleaned shaft with keyway and put it into the mounting position Lx (FIGURE 8).

5. Tighten the screws uniformly up to the tightening torque MA2 specified in TABLE 2 using a torque wrench.

6. The screws can be retightened by tapping against the taper bushing with a hammer using an intermediate plate. Repeat, if necessary.

Tightening Torques for Mounting the Taper Bushing

Coupling Size AC-T2,6 AC-T3 AC-T5

Taper Bushing No. 2517 3535

* UNC Screw Size 1/2 x 13 1/2 x 13

Tightening Torque MA2

Nm 49 115

lb-in 434 1020

Width across flats SW 1/4 1/4

TABLE 2

* No. 2517 Set Screw No. 3535 Cap Screw

How to Remove the Element Hub with Taper Bushing 1. Loosen and remove all screws. Depending on the taper bushing size, screw either 1 or 2 greased screws into the half pulling-off thread(s) of the taper bushing (FIGURE 9).

2. Tighten the screws uniformly until the taper bushing is loose in the element hub (FIGURE 10).

3. As soon as the taper bushing is loose, the element hub can be pulled off the shaft together with the taper bushing.

FIGURE 8

FIGURE 6 FIGURE 7

FIGURE 9

FIGURE 10

Page 11: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

11

Tightening Torques for Flywheel Couplings All bolts and screws must be tightened to the specified torques in order to ensure a reliable torque transmission. Prior to putting the machinery into operation, all bolts and screws of the coupling must be checked for proper fit (FIGURE 11).

MAINTENANCE

Before any servicing:

1. Read this manual carefully. 2. Shut down driver and lock out incoming power to ensure that the pump will remain inoperative. 3. If the pump or components are hot, allow adequate cooling prior to servicing the unit. 4. Close the suction and discharge valves. 5. Vent pump slowly and drain completely.

Operators and maintenance personnel should have a good understanding of all aspects of this pump and the pumping conditions. Failure of operating personnel to be familiar with all aspects of pump operation outlined in this manual could contribute to equipment damage, bodily injury or possible death.

Use lifting and moving equipment in good repair and with adequate capacity to prevent injuries to personnel or damage to equipment. Attach lifting equipment to the lifting device fitted to the pump. If chains or cable are wrapped around the pump to lift it, make certain that they are positioned so as not to damage the pump, and so that the load will be balanced. Suction and discharge hoses and piping must be removed from the pump before lifting.

SAE Flywheel Flange 8 10 11-1/2 14

Imperial Size Bolts 3/8-16 1/2-13

Tightening Torque MA1

Nm 42 102

lb in 372 903

TABLE 3: Tightening torques for the bolted flange connection to the engine flywheel.

WA R N I N G

WA R N I N G

WA R N I N G

FIGURE 11

Page 12: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

12

LUBRICATION Closed-coupled Units Bearings are located in and are part of the motor. For lubrication information, refer to motor manufacturer’s instructions.

Bearing Frame The lubrication of the ball bearings will depend on speed, load, ambient temperature, contamination, moisture, intermittent or continuous service, and other factors. These regreasing recommendations are general in nature and are to be used with good judgment and consideration of the pump service. The following is a suggested lubrication interval chart.

To lubricate the ball bearings, remove the plastic covers from the zerk fittings. Ensure that the zerk fitting and the end of the grease gun are clean. Use only a hand-operated grease gun with Chevron SRI Grease or equivalent. Under normal operating conditions adding approximately 2 oz. per service interval would be expected.

DISASSEMBLY Verify the following: 1. Driver is shut down and power is locked out.

2. If pump components are hot, allow to adequately cool.

3. Suction and discharge valves are shut.

4. Pump is drained.

Review all safety information and follow the instructions in the manual, as well as all tags, labels, and decals attached to the pump or related equipment.

Liquid End (steps are all "if applicable") 1. Remove volute case bolts.

2. Remove volute from pump bracket.

3. Inspect volute wear ring and replace if worn.

4. While restraining shaft with an appropriate tool (or strap wrench), remove impeller bolt. CAUTION: Impeller bolt may need to be heated to assist in removal. Discard bolt if heated.

5. Remove impeller washer if present.

6. Carefully remove impeller from shaft by one of these methods:

1. Insert two pry-bars 180° apart between the impeller and bracket. Carefully pry off impeller.

2. Use an appropriately sized gear puller.

7. Remove impeller key.

8. Remove bracket bolts.

9. Remove seal housing bolts and remove the bracket from the driver. Depending on the configuration, this may remove the seal box along with the packing or mechanical seal.

10. Inspect shaft sleeve. Remove and replace if damaged. CAUTION: Shaft sleeve may need to be heated to assist in removal.

11. Remove the mechanical seal stationary seat form the bracket. Discard.

12. Inspect bracket hub wear ring and replace if worn.

Disassembly of Bearing Frame or SAE drive models. 1. Remove shaft slinger from shaft.

2. Remove shaft key from keyway.

3. Remove bearing frame cover.

4. Remove shaft assembly from bearing frame.

5. Remove lip seals from cover and bearing frame. Discard and replace if worn.

6. Unthread and remove shaft bearing retainer, or remove snap ring and bearing retainer.

7. Use bearing puller or arbor press to remove ball bearings.

Frame Size 2,000 RPM 1,800 RPM 1,200 RPM

8.5 AK Frame 5,000 hrs 7,500 hrs 10,000 hrs

12.5 AK Frame 2,500 hrs 3,500 hrs 5,000 hrs

Page 13: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

13

Pump not primedSuction line not filled Air pocket in suction line Suction inlet or foot valve obstructed, insufficiently submerged, or too small System head higher than pump design headSystem head lower than pump design headInsufficient NPSH Parallel pump application is incorrect Suction pressure to vapor pressure below minimumSuction lift too high Excess vapor in pumpage Specific gravity of pumpage different than designViscosity of pumpage different than designOperation at below-rated capacityCavitationElectrolysisImpeller obstructed with foreign material Rotation direction wrong Low speedAir leak into suction line Air leak through mechanical seal Seal fluid contaminated, hot or insufficient Seal fluid system not vented High speed

TROUBLESHOOTING

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

29

31

32

33

34

25

26

27

28

30

Symptom Possible Causes

No discharge

Reduced capacity

Reduced pressure

Loss of prime

Power consumption excessive, drive runs hot

Vibration and noise

Seal: excessive leakage, short life, seal housing overheating

Bearings: overheating, short life, noise

Pump overheating, seizes

Corrosion, erosion, pitting, oxidation or other loss of material

1 2 3 4 5 7 8 9 10 17 18 19 20 37

2 3 4 5 7 8 9 10 11 17 19 20 21 38 39 40 47

5 7 8 11 13 18 19 38 39 40 47

2 3 4 7 10 11 20 21 22 23

6 12 13 17 18 19 24 35 36 37 38 41 42 43 4433 34

2 4 9 10 14 15 17 2926 27 28 31 32 3330 35 3634 39 40 41 42 43 44 48

22 23 25 35 3633 34 41 44 45 46

2926 27 28 3531 32 33 3430 36 41 42 43 44

1 8 9 14 33 34 35 36 41 42 43 44

7 8 11 14 15 16

Mechanical seal insufficient Bearing housing excessively cooledLow oil pressure (oil lube bearings) Improper or poor lubrication Lubrication defective Dirt in lubrication/bearings Moisture in lubricant/bearing housing Lubricant excess Pipe strain Temperature growthMisalignment Coupling improperly installed Impeller installed backwards Worn wear rings Impeller damage Improper balance (after repair)Bent shaftExcessive thrust Rotational element dragging Worn or incorrectly installed bearings Mechanical seal not properly set, O-rings damaged or hardenedShaft scored at sealVolute O-ring Foundation not rigid or settled

Page 14: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

14

STANDARD LIMITED WARRANTY

Except as set forth in an Extended Warranty, for twelve (12) months from the date of installation, but in no event more than twenty-four (24) months from the date of manufacture, Franklin hereby warrants to the purchaser (“Purchaser”) of Franklin’s products that, for the applicable warranty period, the products purchased will (i) be free from defects in workmanship and material at the time of shipment, (ii) perform consistently with samples previously supplied and (iii) conform to the specifications published or agreed to in writing between the purchaser and Franklin. This limited warranty extends only to products purchased directly from Franklin. If a product is purchased other than from a distributor or directly from Franklin, such product must be installed by a Franklin Certified Installer for this limited warranty to apply. This limited warranty is not assignable or transferable to any subsequent purchaser or user.

a. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL, STATUTORY, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDYFOR FRANKLIN’S BREACH OF ITS OBLIGATIONS HEREUNDER, INCLUDING BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR OTHERWISE, UNLESS PROVIDED ON THE FACE HEREOF OR IN A WRITTEN INSTRUMENT MADE PART OF THIS LIMITED WARRANTY, SHALL BE FOR THE PURCHASE PRICE PAID TO FRANKLIN FOR THE NONCONFORMING OR DEFECTIVE PRODUCT OR FOR THE REPAIR OR REPLACEMENT OF NONCONFORMING OR DEFECTIVE PRODUCT, AT FRANKLIN’S ELECTION. ANY FRANKLIN PRODUCT WHICH FRANKLIN DETERMINES TO BE DEFECTIVE WITHIN THE WARRANTY PERIOD SHALL BE, AT FRANKLIN’S SOLE OPTION, REPAIRED, REPLACED, OR A REFUND OF THE PURCHASE PRICE PAID. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, therefore, the limitations and exclusions relating to the products may not apply.

b. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE EXCLUSIONS OF THIS LIMITED WARRANTY, FRANKLIN SHALL NOT BE LIABLE TO THE PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY AND ALL (i) INCIDENTAL EXPENSES OR OTHER CHARGES, COSTS, EXPENSES (INCLUDING COSTS OF INSPECTION, TESTING, STORAGE, OR TRANSPORTATION) OR (ii) DAMAGES, INCLUDING CONSEQUENTIAL, SPECIAL DAMAGES, PUNITIVE OR INDIRECT DAMAGES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LOST PROFITS, LOST TIME AND LOST BUSINESS OPPORTUNITIES, REGARDLESS OF WHETHER FRANKLIN IS OR IS SHOWN TO BE AT FAULT, AND REGARDLESS OF WHETHER THERE IS OR THERE IS SHOWN TO HAVE BEEN A DEFECT IN MATERIALS OR WORKMANSHIP, NEGLIGENCE IN MANUFACTURE OR DESIGN, OR A FAILURE TO WARN.

c. Franklin’s liability arising out of the sale or delivery of its products, or their use, whether based upon warranty contract, negligence, or otherwise, shall not in any case exceed the cost of repair or replacement of the product and, upon expiration of any applicable warranty period, any and all such liability shall terminate.

d. Without limiting the generality of the exclusions of this limited warranty, Franklin does not warrant the adequacy of any specifications provided directly or indirectly by a purchaser or that Franklin’s products will perform in accordance with such specifications. This limited warranty does not apply to any products that have been subject to misuse (including use in a manner inconsistent with the design of the product), abuse, neglect, accident or improper installation or maintenance, or to products that have been altered or repaired by any person or entity other than Franklin or its authorized representatives.

e. Unless otherwise specified in an Extended Warranty authorized by Franklin for a specific product or product line, this limited warranty does not apply to performance caused by abrasive materials, corrosion due to aggressive conditions or improper voltage supply.

f. With respect to motors and pumps, the following conditions automatically void this limited warranty:1. Mud or sand deposits which indicate that the motor has been submerged in mud or sand.2. Physical damage as evidenced by bent shaft, broken or chipped castings, or broken or bent thrust parts.3. Sand damage as indicated by abrasive wear of motor seals or splines.4. Lightning damage (often referred to as high voltage surge damage).5. Electrical failures due to the use of non-approved overload protection.6. Unauthorized disassembly.

Page 15: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

15

NOTES

Page 16: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809Tel: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909 www.franklinwater.com

106553101Rev. 109/16

Page 17: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

Manual de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento

Bombas Centrifugas de la Serie I

Page 18: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,
Page 19: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

3

DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES La Serie I está compuesta por bombas centrifugas de una etapa, de aspiración axial, para la transferencia general de líquidos, aplicaciones de aumento de la presión, sistemas de riego y servicio de bombeo en general.

Los impulsores de la bomba están completamente cerrados, movidos por chavetas y mantenidos en su posición por un perno y arandela del impulsor. Las carcasas son de voluta completa en diseño.

TAMAÑO DESCARGA SUCCIÓN MATERIAL DEL IMPUL-SOR

EQUILIBRIO HIDRÁU-LICO

Serie-I

1 x 1-1/2 - 6 1-1/4"NPT 1-1/2"NPT Bronce n/a

1-1/2 x 2 - 6 1-1/2"NPT 2" NPT Bronce n/a

3 x 4 - 6 3" NPT 4" NPT Hierro fundido n/a

1-1/2 x 2 - 8 1-1/2"NPT 2" NPT Bronce n/a

2 x 3 - 8 2" NPT 3" NPT Bronce n/a

3 x 4 - 9 3"VIC 4"VIC Hierro fundido Orificios de equilibrio

3 x 4 - 9 3" NPT 3" NPT Hierro fundido Orificios de equilibrio

4 x 4 - 9 4" NPT 4" NPT Hierro fundido epóxico Línea externa

4 x 5 - 9 Brida de 4" Brida de 5" Hierro fundido epóxico Línea externa

6 x 8 - 9 Brida de 6" Brida de 8" Hierro fundido Orificios de equilibrio

2 x 3 - 10 Brida de 2" Brida de 3" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

2-1/2 x 4 - 10 Brida de 2-1/2" Brida de 4" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

3 x 4 - 10 Brida de 3" Brida de 4" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

4 x 6 - 10 Brida de 4" Brida de 6" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

6 x 8 - 10L Brida de 6" Brida de 8" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

6 x 8 - 10 Brida de 6" Brida de 8" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

2-1/2 x 3 - 13 Brida de 2-1/2" Brida de 3" Acero inoxidable Orificios de equilibrio

3 x 4 - 13 Brida de 3" Brida de 4" Acero inoxidable Orificios de equilibrio

4 x 6 - 13 Brida de 4" Brida de 6" Acero inoxidable Orificios de equilibrio

6 x 8 - 13 Brida de 6" Brida de 8" Acero inoxidable Orificios de equilibrio

8 x 10 - 13 Brida de 8" Brida de 10"

Acero inoxidable Orificios de equilibrio

3 x 5 - 14 Brida de 3" Brida de 5" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

4 x 6 - 14 Brida de 4" Brida de 6" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

6 x 6 - 14 Brida de 6" Brida de 6" Hierro dúctil Orificios de equilibrio

6 x 8 - 14 Brida de 6" Brida de 8" Hierro dúctil Línea externa

10 x 10 - 14 Brida de 10" Brida de 10"

Hierro dúctil Línea externa

Dependiendo del tamaño de bomba, las conexiones de succión y descarga pueden ser roscadas, bridadas o Victaulic. Los ejes están protegidos con mangas reemplazables del eje.

Las unidades de acople cerrado tienen motores NEMA de estándar JP con montaje de cara-C y una extensión de activación por chaveta del eje. Las unidades de dispositivos SAE se atornillan directamente a la carcasa del volante del motor para los tamaños 1, 2, 3, 4 o 5 SAE. Se cuenta con acoplamientos de elastómeros opcionales para los volantes de 6.5, 7.5, 8, 10, 11.5 y 14 pulgadas. Las unidades montadas en armazón pueden acoplarse a motores a través de un acoplamiento de eje a eje, o por correa impulsora.

Dependiendo de la diversidad de aplicaciones y requisitos dentro de los cuales se instalan las bombas de la Serie I, las configuraciones, materiales de construcción, y especificaciones pueden variar considerablemente dentro de los modelos disponibles. Por lo tanto, el instalador y el cliente tienen la responsabilidad de confirmar el modelo de bomba y la información del catálogo de referencia adecuadamente para identificar las cuestiones específicas de la unidad antes de la instalación. Además, se puede obtener asistencia adicional por parte de un Distribuidor Franklin o llamando a la línea de atención al cliente de Franklin.

Page 20: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

4

LEA Y CUMPLA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea

este símbolo en su bomba o en el manual, busque alguna de las siguientes palabras de señalización y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales:

advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, la muerte o daños mayores a la propiedad si son ignorados.

advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños mayores a la propiedad si son ignorados.

advierte sobre peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños mayores a la propiedad si son ignorados.

La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes, pero no están relacionadas con los peligros.

Lea cuidadosamente y cumpla todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba.

Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.

Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.

Conecte el motor al voltaje correcto.

Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la fuente de alimentación.

VOLTAJE PELIGROSO Puede ocasionar descargas, quemaduras o la muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la fuente de alimentación. Desconecte la alimentación eléctrica antes de trabajar en la bomba, el motor o el tanque.

Datos de ingeniería:Temperatura máxima del líquido: 100 °C (212 °F) – sello o embalaje estándarMáxima presión de operación (en función de la temperatura del fluido): • Conexiones NPT, 250 libras por pulgada cuadrada (psi) • Conexiones bridadas clase 150 ANSI, 250 psiMáxima presión de succión: 100 psiArranques por hora: 20 MÁX, distribuidos uniformemente.

Ubicación de la instalación: • Ubicar la bomba tan cerca de la fuente del líquido como sea

práctico; por debajo del nivel de líquido para la capacidad de succión inundada y cebado automático.

• Dejar un espacio adecuado para el mantenimiento y la ventilación. Proteger la unidad de la intemperie y del daño del agua debido a la lluvia, inundación o temperaturas de congelación.

Tendido eléctrico y conexión a tierra

Instalar, conectar a tierra y alambrar de acuerdo a los requisitos de los códigos eléctricos locales y nacionales.

Instalar un interruptor de desconexión de la alimentación eléctrica de todos los circuitos derivados cerca de la bomba.

Desconectar y bloquear el suministro eléctrico antes de instalar o dar servicio a la bomba.

El suministro eléctrico DEBE coincidir con las especificaciones de la placa de identificación. El voltaje incorrecto puede ocasionar incendios, daños al motor y anular la garantía.

Los motores con protección integrada DEBEN de contar con contactores y sobrecargas térmicas para motores monofásicos, o arrancadores con calentadores para motores trifásicos. Consultar la placa de identificación del motor.

• Usar solamente alambre de cobre para el motor y la conexión a tierra. El alambre de conexión a tierra DEBE ser como mínimo del mismo calibre que el alambre al motor. Los alambres deben estar codificados por color para facilitar el mantenimiento.

• Seguir cuidadosamente el diagrama de cableado del fabricante sobre la placa de identificación del motor o la cubierta de las terminales.

Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.

NO CONECTAR DE FORMA PERMANENTE LA TIERRA A LA BOMBA, EL MOTOR Y LOS CONTROLES ANTES DE CONECTAR EL SUMINISTRO ELECTRICO PUEDE OCASIONAR DESCARGAS ELECTRICAS, QUEMADURAS O LA MUERTE.

INSPECCIÓN Todo el equipo se inspecciona en la fábrica antes de su envío. Sin embargo, usted debe inspeccionar el equipo a su llegada para ver si hay daños por el envío y elementos faltantes del recibo de embalaje. Reporte cualquier daño o faltante al transportista.

INSTALACION DE LA BOMA Asegurarse de haber quitado todo el material ajeno a la bomba antes de su montaje. Asegurarse de quitar toda el embalaje de protección antes de su funcionamiento.

AVISO: Muchas de las bombas se envían con guardas y recubrimientos protectores.

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

P E L I G R O

ADVERTENCIA

VOLTAJE PELIGROSO

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 21: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

5

Modelos de acople cerradoLas unidades pueden instalarse horizontalmente, inclinadas o verticalmente con el motor sobre la bomba. Las patas del motor DEBEN estar empernadas a una superficie sólida (horizontal o vertical) con la capacidad de soportar totalmente y de forma rígida a la bomba y al motor. Para el funcionamiento vertical, el motor debe equiparse con una cubierta de goteo o protegerse de otra forma para que el líquido no entre al motor (lluvia, rocío, condensación, etc.).

AVISO: NO INSTALAR CON EL MOTOR DEBAJO DE LA BOMBA. CUALQUIER FUGA O CONDENSACIÓN AFECTARÁ AL MOTOR.

Modelos con armazón de rodamiento • Se DEBE proporcionar un cimiento con una superficie plana

sustancial para evitar la distorsión y/o tensión al apretar los pernos del cimiento. Es aceptable un montaje sobre goma para reducir el ruido o la vibración excesiva.

• Apretar los pernos de anclaje del motor ANTES de conectar la tubería a la bomba.

• Se recomienda que la placa de la base esté sólidamente anclada al cimiento. Consultar la FIGURA 1

• Colocar la unidad en su posición sobre calzos ubicados en cuatro puntos, dos debajo de aproximadamente el centro del dispositivo y dos debajo de aproximadamente el centro de la bomba. Ajustar los calzos para nivelar la unidad. Nivelar o aplomar las conexiones de succión o descarga.

• Asegurar que la cama de la placa no esté distorsionada y que la alineación final del acoplamiento se haga dentro de los límites de movimiento del motor y por cuñas, de ser necesario.

• Apretar los pernos del cimiento y construir un dique alrededor del cimiento. Vaciar lechada de cemento debajo de la cama de la placa asegurando que las áreas debajo de las patas del motor y la bomba se llenen completamente. Dejar que la lechada se endurezca por 48 horas antes de apretar completamente los pernos del cimiento.

TUBERÍA DE SUCCIÓN Para obtener el mejor rendimiento, la tubería de succión deberá ser como mínimo tan grande como la brida de la bomba, nunca debe ser más pequeña e idealmente debe ser como mínimo un número mayor. Use un reductor excéntrico en la brida de succión con el lado recto montado hacia arriba. Debe evitarse el uso de accesorios de retraso de flujo y de ser necesario nunca se deben colocar más cerca de cuatro veces el diámetro de la tubería a la succión de la bomba. La bomba deberá estar al punto más alto de la tubería. Coloque la tubería en una pendiente ascendente hacia la bomba para prevenir las bolsas de aire y evite cambiar el tamaño de la tubería, excepto si se incluye un reductor excéntrico como se mencionó anteriormente. Toda la tubería y accesorios de succión deben revisarse para ver si tienen material extraño (piedras, pernos, alambres, etc.) y también rebabas filosas que puedan perturbar el flujo.

TUBERÍA DE DESCARGA Usar ahusamiento concéntrico en el lado de la descarga para aumentar los diámetros de descarga de la tubería. Todos las válvulas y accesorios adicionales deberán ser del mismo tamaño que la conexión de descarga. El tamaño de descarga deberá ser adecuado para mantener las velocidades apropiadas y reducir las pérdidas por fricción.

BRIDAS DE LA TUBERIA DE SUCCION Y DESCARGA Toda la tubería ha de estar apoyada, soportada y alineada correctamente antes de conectar la bomba. Se recomienda un accesorio flexible en la succión y descarga, para eliminar que cualquier tensión de la tubería se transmita a la bomba.

AVISO: Los acoples flexibles de tubería deben sujetarse de manera que no transmitan ninguna tensión a las bridas de la bomba al expandirse o contraerse bajo presión. Los accesorios de expansión sin fijarse pueden transmitir fuerzas enormes a las bridas de las bombas.

ROTACIÓN Antes de arrancar la bomba, debe confirmarse el giro correcto. Si el giro no es el correcto entonces intercambie cualquiera de las dos terminales en el dispositivo trifásico. Para un dispositivo monofásico consulte el diagrama de cableado.

FUNCIONAMIENTO Antes del arranque1. Verificar que el giro sea el correcto y que el eje gire libremente. 2. Revisar que todas las conexiones de las tuberías están

bien apretadas.3. Inspeccionar todos los accesorios y asegurarse de que son los

adecuados para la instalación.4. Verificar que el dispositivo y el acoplamiento estén alineados

correctamente y que todas las guardas estén en su lugar. 5. Asegurar que todos los rodamientos y sellos de grasa estén

lubricados 6. Seguir todas las instrucciones de las etiquetas, sellos

y calcomanías en el equipo.

No operar la bomba sin las guardas colocadas sobre las piezas giratorias. Las piezas giratorias pueden atrapar la ropa, dedos o herramientas y ocasionar lesiones graves al personal.

ADVERTENCIA

Armazón de madera

(½ to ¾")para permitir la nivelación

Acabado de lechada de cemento

(¼")Orificio para la lechada de cemento Base

Lechada de cemento

Calzos o cuñas de nivelación dejadas en el lugar

Parte superior del cimiento limpio y húmedo

Manga

Arandela

Oreja

FIGURA 1

Piezas giratorias Pueden atrapar manos, pies o ropa.• Mantenerse alejado del equipo

y mantener las guardas en su lugar mientras la bomba esté en funcionamiento.

• Parar el motor o máquina antes del mantenimiento de la bomba.

• Leer el manual del usuario antes de usar el equipo.

ADVERTENCIA

Page 22: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

6

Solo para unidades montadas en armazón • DEBE revisarse la alineación antes de su funcionamiento.

Consultar la FIGURA 2.

• Apretar todos los pernos de anclaje antes de revisar el alineamiento.

• Si la alineación es necesaria, mueva siempre el motor. Utilice calzos según sea necesario.

• Desalineación paralela, barras con eje paralelo pero no concéntrico. Colocar el indicador de cuadrante en un cubo y girar este cubo 360º mientras se toman lecturas en el diámetro externo del otro cubo. La alineación paralela se logra cuando la lectura es 0.010 pulgadas (0.254 mm) de la lectura total del indicador (TIR) o menor.

• Desalineación angular, barra con eje concéntrico pero no paralelo. Colocar el indicador de cuadrante en un cubo y girar este cubo 360° mientras se toman lecturas en la cara del otro cubo. La alineación angular se logra cuando la lectura es 0.020 pulgadas (0.508 mm) de la TIR o menor.

• La alineación final se logra cuando se satisfacen los requisitos paralelos y angulares con los pernos de anclaje del motor apretados.

AVISO: Siempre revise de nuevo ambos alineamientos después de hacer cualquier ajuste mecánico.

Bombas de dispositivos de motor SAE

Requisitos para un funcionamiento adecuado

Solo bomba:Al entregar la capacidad/galones requeridos por minuto (gpm) al sistema de tuberías, la bomba debe agregar la cantidad de carga requerida por el sistema a la capacidad. El punto de capacidad de carga de funcionamiento deberá estar tan cerca como sea posible a la línea de eficiencia más alta en la curva de rendimiento, y debe estar debajo de la línea de capacidad de carga etiquetada como "máximas" revoluciones por minuto (rpm). Las rpm máxima de funcionamiento para la bomba la determina la vida del rodamiento, o en algunos casos, por los límites de presión de la bomba. Las aberturas de succión y descarga son ahusamientos NPT para tubería estándar, o de cara o taladrado de acuerdo a ANSI B16.1, clase 150 para bridas estándar como se indica. La presión máxima operativa para hierro fundido clase 30, según ANSI B16.1, es 175 psi.

Motor:Los motores de combustión interna son máquinas de velocidad y potencia variables. La potencia de salida depende de la velocidad/rpm del motor y se reducirá con la altitud de funcionamiento y/o los aumentos en la temperatura del aire. Al impulsar la bomba a las rpm requeridas para entregar agua al sistema de tuberías, el motor debe funcionar dentro de los límites mínimos y máximos de rpm del fabricante del motor. La potencia de salida para suministrar la demanda de potencia de la bomba no debe exceder la potencia nominal continua del motor, después de la reducción de la potencia nominal por todos los accesorios del motor, y ajustarse a la altitud del sitio de instalación y la temperatura del aire.

Verificar la correspondencia de la bomba al motor

Tamaño del soporte SAE:Las bombas impulsadas por motor están disponibles para motores con una carcasa acampanada y volante de estándar SAE 5 a SAE 1. Para un motor nuevo, el proveedor del motor puede proporcionar el número de carcasa SAE. Para un motor existente, se puede medir el orificio y el círculo de los pernos de la carcasa acampanada y compararla contra las dimensiones de la carcasas estándares SAE que se enumeran en la TABLA 1, para identificar el numero SAE de la carcasa.

• Medir el orificio de la carcasa acampanada (A), y el círculo de los pernos (B), con la mayor exactitud posible con una cinta de medir (al 1/32 de pulgada más cercano).

• Contar el número de orificios con rosca en la carcasa acampanada (C). Probar los orificios enroscados con un perno, para determinar la serie de la rosca.

• Comparar las dimensiones medidas (A), (B) y (C) contra la TABLA 1, para determinar el número SAE de la carcasa acampanada, y asegurarse de que coincide con el numero SAE de su bomba.

Paralelo

Angular

FIGURA 2

Nota: Las dimensiones son solamente estimaciones. Se cuenta con planes de dimensiones certificadas previa solicitud. Todas las dimensiones se muestran en pulgadas.

No. SAEA B C

Orificios perno

No.diámetro

mm pulg mm pulg mm pulg mm pulg

1 511.18 20.13 530.23 20.88 552.45 21.75 12 11.91 15/32 2 447.68 17.63 466.73 18.38 488.95 19.25 12 10.32 13/32

3 409.58 16.13 428.63 16.88 450.85 17.75 12 10.32 13/32

4 361.95 14.25 381.00 15.00 403.23 15.88 12 10.32 13/325 314.33 12.38 333.38 13.13 355.60 14.00 8 10.32 13/32

TABLA 1: Dimensiones de la carcasa acampanada

FIGURA 3

Page 23: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

7

• El acoplamiento del volante transmite la potencia desde el volante del motor hacia el eje de la bomba. La máxima potencia que puede manejar el acoplamiento de forma segura se muestra por un número de clasificación, "R" que viene incluido en las tablas de dimensiones de acoplamiento.

• Al seleccionar un acoplamiento de volante para una bomba y motor, determine primero la clasificación de potencia que demandará la bomba. En la curva de rendimiento de la bomba, buscar los valores de rpm y caballos de potencia al freno (bhp) requeridos para producir el punto de capacidad de la carga.

• Dividir el bhp por las rpm, luego multiplicar el resultado por 100. El resultado es el número de demanda de la bomba.

• Ahora, seleccionar un acoplamiento que pueda transmitir de forma segura la potencia y que se ajuste a las dimensiones del volante. Para que un acoplamiento sea el adecuado, debe contar con una clasificación "R" MAYOR QUE el número de demanda de la bomba.

• La compatibilidad del par de fuerza del motor, la bomba, y el acoplamiento es responsabilidad del montador. Franklin Electric proporcionará datos para la bomba y el acoplamiento que usará el montador para un análisis torsional.

Otros volantes • Algunos motores vienen equipados con volantes específicos

para otros tipos de maquinaria (generadores eléctricos, convertidores de torque, etc.) y requieren acopladores de volante no estándar. Puede comprarlos de otros vendedores o proveedores.

Volante para embrague sobre el centro tipo industrial • La FIGURA 3 muestra la apariencia excavada de los volantes

fabricados para usarse con montajes de potencia de embrague sobre el centro.

• Estos volantes tienen maquinado un orificio en bajo relieve en la cara, y un juego de orificios ahusados, los cuales se usarán para fijar el acoplamiento al volante. Las dimensiones se rigen por un estándar SAE y se enumeran en las TABLAS 1A y 1B de la FIGURA 4. El "tamaño de embrague" mostrado en la tabla es el diámetro nominal de la cara del embrague para los embragues sobre el centro de tipo aro de dispositivo.

Dimensiones del volante del motor Acoplamiento del volante

Tamaño del em-brague

E BC F G H

D Serie "C"

Orificios para los pernos

Diámetro de las estrías de la barra

Clasificación "R" Pieza

No. Tamaño

6 ½" 8 ½"Diám. Ext. 7.88 3.94 1.19 1.69 6 5/16-18 1 3/8" 10 T

1 ½" 10T77

C-S-065138-1C-S-065150-1

7 ½" 9 ½" Diám. Ext. 8.75 3.69 1.19 1.69 8 5/16-18 1 3/8" 10 T

1 ½" 10T77

C-S-075138-1C-S-075150-1

8" 10 3/8"Diám. Ext. 9.62 4.81 2.44 2.94 6 3/8-16 1 3/8" 10 T

1 ½" 10T77

C-S-080138-1C-S-080150-1

10" 12 3/8"Diám. Ext. 11.62 4.47 2.13 2.75 8 3/8-16

1 3/8" 10 T 1 3/8" 10 T1 ½" 10T 1 ½" 10T

7979

C-S-100138-1C-S-100138-2C-S-100150-1C-S-100150-2

11 ½" 13 7/8"Diám. Ext. 13.12 5.06 1.56 2.69 8 3/8-16

1 3/8" 10 T 1 3/8" 10 T1 ½" 10T 1 ½" 10T

7979

C-S-115138-1C-S-115138-2C-S-115150-1C-S-115150-2

14 18 3/8"Diám. Ext. 17.25 6.63 1.00 2.13 8 1/2-13 1 ½" 10T 9 C-S-140150-2

Para determinar la clasificación "R" = dividir los caballos de fuerza entre RPM y multiplicar por 100Ejemplo: (125/1800) x 100=6.94 - Se usaría un acoplamiento con una clasificación "R" de 7.

Aplicaciones de la barra estriada SAE

TABLAS 1A Y 1B

MotorVolantes para embrague sobre el centro tipo industrial

Acoplamiento del volante

Diámetro ranurado

-10T(conteo de

ranuras)

FIGURA 4

Page 24: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

8

Montaje de bomba a motor (SAE)

Preparación para el montaje de la bomba en el motor • Limpiar la cara y el ajuste de registro en la carcasa del

volante y el volante según sea necesario para eliminar grasa, polvo u óxido (y todo resto de tratamiento preventivo contra la corrosión) que pudiera interferir con la instalación de la bomba o evitar la alineación correcta. Si el volante está equipado con un rodamiento piloto para un eje de transmisión, quitarlo y deshacerse del mismo. El rodamiento piloto no es necesario para la instalación de la bomba y pudiera interferir con el eje de la bomba.

• Examine de cerca la columna de la barra. Use una lima, de ser necesario, para eliminar cualquier rebaba que pudiera evitar que el acoplamiento se deslice libremente sobre el eje.

• Lubricar la columna de la barra generosamente con una sustancia anti-agarrotamiento.

• Deslizar el acoplamiento sobre el eje hasta que se detenga contra el eje

• Medir la distancia desde el extremo del motor del adaptador de aro de acoplamiento del volante a la cara de montaje del soporte de la bomba. Consultar la FIGURA 5 de arriba, Dimensión "A".

• A continuación, medir la profundidad desde la cara de la carcasa del volante en el motor, a la cara del volante contra la cual se atornillará el acoplamiento. Consultar la Figura 5 de arriba, Dimensión "B".

• La medición de la bomba debe ser menor que la medición del motor o la interferencia axial resultará en una fuerza de empuje sobre los rodamientos del cigüeñal del motor. En términos simples, la Dimensión "A" debe ser menor a la Dimensión "B".

Instalación del acoplamiento en el volante

Tipo de acoplamiento del volante sobre el centro: • Estos acoplamientos están alineados de manera concéntrica

con el volante mediante un ajuste de registro en el volante. • Asegurarse de quitar todo el tratamiento preventivo del

volante del motor. • Ajustar el acoplamiento en el volante. Alinear los orificios del

perno y engranar el acoplamiento con el ajuste de registro en el volante. Golpear el acoplamiento con un martillo suavemente, de ser necesario, para asegurarse que se asiente uniformemente contra el volante. Asegurar el acoplamiento firmemente con tornillos de cabeza y una arandela.

Instalación de la bomba en el motor • Levantar la bomba con un dispositivo de elevación adecuado

y alinear el eje de la bomba con el acoplamiento. El extremo del eje de la bomba tiene un diámetro piloto, el cual permite engranar el eje de la bomba dentro del acoplamiento.

• Alcanzar la abertura de succión de la bomba y gire levemente el impulsor hasta que el eje engrane en el acoplamiento. Verificar que no exista espacio entre las caras del soporte y la carcasa del volante. Girar la bomba como sea necesario para alinear los orificios del soporte con el motor. Instalar los tornillos de cabeza y atornillar la bomba firmemente al motor.

AVISO: Si se detecta cualquier interferencia o incompatibilidad de las piezas durante la instalación, NO continúe con el montaje. Consulte el problema con su distribuidor Franklin Electric más cercano.

NOTA: Cuando el acoplamiento se arma correctamente, el cubo no tocará el fondo de las ranuras de la barra Si lo tocara, invertir el acoplamiento sobre la barra como se indica para ganar espacio. Si se invierte el acoplamiento, veri�car el espacio libre entre el volante y el acoplamiento, como se indica en la FIGURA 5, de no ser así se podría presentar una falla prematura del acoplamiento y/o la bomba.

Motor Motor

Soporte de la bomba

Soporte de la bomba

Soporte de la bomba

Revisar el espacio libre antes de poner en funcionamiento la bomba.

Instalación preferida

Instalación alterna

La dimensión "A" debe ser menor que la dimensión "B".

(No procede - A es más largo que B)

(Procede - A es más corto que B)

FIGURA 5

Page 25: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

9

Tamaño del embrague Número de pedido Número de modelo FE Tamaño de soporte SAERequiere de acoplamiento

de casquillo ahusado (se vende por separado)

8" 106128101 8" Acoplamiento de volante R (SAE 5) 5 251710" 106129101 10" Acoplamiento de volante R (SAE 4) 4 2517

11.5" 106130101 11.5" Acoplamiento de volante R (SAE 3) 3 251714" 106131101 14" Acoplamiento de volante R (SAE 1) 1 3535

Aplicaciones de la barra ranurada SAE

Información de pedidos

Tamaño de bar-rena

Número de pedido Número de modelo FE

Tamaño de bloqueo ahusado

Aplicación

1-7/8" x 1/2" llave 106132101 Casquillo de acoplamiento 1-7/8" x1/2" 2517 SAE3, SAE4, SAE5

2-1/2" x 5/8" llave 106133101 Casquillo de acoplamiento 2-1/2" x5/8" 2517 SAE3, SAE4, SAE5

1-7/8" x 1/2" llave 106134101 Casquillo de acoplamiento 1-7/8" x1/2" 3535 SAE1

2-1/2" x 5/8" llave 106135101 Casquillo de acoplamiento 2-1/2" x5/8" 3535 SAE1

Información de pedidos

Casquillos de bloqueo ahusado (se vende por separado)

Tamaño 2517

Tamaño 3535

Brida

Casquillo ahusado

Cubo ahusado con elemento de goma

Tipo AC-T con casquillo ahusadoEl acoplamiento para volante tipo AC-T...F2 está diseñado para aceptar un casquillo ahusado para montaje en el eje. El elemento de disco de goma se vulcaniza directamente al cubo ahusado. Después de terminar el ensamblaje, se establece una conexión de contracción, sin contragolpe en la barrena, entre el cubo del acoplamiento con el elemento de disco de goma y el eje.

Gracias al uso de casquillos ahusados comercialmente disponibles con una gran variedad de dimensiones de barrena (se venden por separado), la necesidad del acabado para las barrenas y chavetas del cubo de acoplamiento se omite para el acoplamiento tipo AC-T. El torque, que pueda transmitirse, depende del casquillo ahusado en particular. La ventaja es la facilidad de ensamblaje y desensamblaje sin necesidad de herramientas especiales.

Page 26: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

10

Instrucciones de montaje para acoplamientos del volante

1. El ahusamiento exterior del casquillo ahusado y la barrena con el ahusamiento interior del cubo del elemento deberán mostrar un metal brillante y deben estar libres de grasa antes del montaje. Se deben eliminar completamente los conservantes.

2. Introducir el casquillo ahusado dentro del cubo del elemento y alinear todas las barrenas de conexión. Asegurarse de que las barrenas medio atornilladas coincidan con la mitad de las barrenas planas (FIGURA 6).

3. Atornillar con tornillos de montaje engrasados o aceitados ligeramente. Todavía no apriete los tornillos (FIGURA 7).

4. Deslizar el cubo del elemento con el casquillo ahusado introducido dentro de la barra limpia con chaveta y colocarlo en la posición de montaje Lx (FIGURA 8).

5. Apretar uniformemente los tornillos al par de torsión MA2 especificado en la TABLA 2 usando una llave de torsión.

6. Puede volver a apretar los tornillos de nuevo al golpear el casquillo ahusado con un martillo y una placa intermedia. Repita de ser necesario.

Par de torsión para el montaje del casquillo ahusado.

Tamaño del acople AC-T2,6 AC-T3 AC-T5No. de casquillo ahusado 2517 3535* Tamaño de tornillo UNC 1/2 x 13 1/2 x 13

Par de torsión de apriete MA2

Nm 49 115lb-pulg 434 1020

Ancho a lo largo del filo normal SW 1/4 1/4

TABLA 2

* No. 2517 tornillo de fijación No. 3535 tornillo de tapa

Cómo quitar el cubo del elemento con casquillo ahusado

1. Aflojar y quitar todos los tornillos. Dependiendo del tamaño del casquillo ahusado, atornillar uno o 2 tornillos engrasados dentro de las roscas salidas a la mitad del casquillo ahusado (FIGURA 9).

2. Apretar los tornillos uniformemente hasta que el casquillo ahusado esté flojo dentro del cubo del elemento (FIGURA 10).

3. Tan pronto como el casquillo ahusado esté flojo, puede jalar el cubo del elemento fuera de la barra junto con el casquillo ahusado.

FIGURA 8

FIGURA 6 FIGURA 7

FIGURA 9

FIGURA 10

Page 27: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

11

Par de torsión para los acoplamientos del volanteTodos los pernos y tornillos deben apretarse a los pares de torsión especificados para asegurar una transmisión confiable del par de fuerza. Antes de poner en funcionamiento la máquina, deben revisarse todos los pernos y tornillos y verificar que estén bien ajustados (FIGURE 11).

MANTENIMIENTO

Antes de dar mantenimiento:

1. Leer cuidadosamente este manual.2. Apagar el dispositivo y bloquear la alimentación de entrada

para asegurar que la bomba permanecerá sin funcionar.3. SI la bomba o sus componentes están calientes, permita que se

enfríen antes de dar mantenimiento a la unidad. 4. Cerrar las válvulas de succión y descarga.5. Ventear la bomba lentamente y drenar completamente.

Los operadores y el personal de mantenimiento deberán tener un buen entendimiento de todos los aspectos de esta bomba y de las condiciones de bombeo. Si el personal operativo no está familiarizado con todos los aspectos de funcionamiento de la bomba indicados en este manual se podría dañar el equipo, ocasionar lesiones corporales o incluso la muerte.

Utilizar equipo de elevación y transporte en buenas condiciones y con la capacidad adecuada para evitar lesiones al personal o daños al equipo. Fijar el equipo de elevación al dispositivo de elevación acoplado a la bomba. Si se enrollan cables o cadenas alrededor de la bomba para levantarla, asegurarse de que estén posicionados de forma que no dañen la bomba, y para que la carga esté equilibrada. Deben quitarse las mangueras y tuberías de succión y descarga de la bomba antes de elevarla.

Brida del volante SAE 8 10 11-1/2 14

Pernos tamaño imperial 3/8-16 1/2-13

Par de torsión de apriete MA1

Nm 42 102

lb pulg 372 903

TABLA 3: Par de torsión de apriete para la conexión de brida empernada al volante del motor

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

FIGURA 11

Page 28: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

12

LUBRICACIÓN Unidades de acople cerradoLos rodamientos están ubicados adentro y forman parte del motor. Para ver la información de lubricación, consulte las instrucciones del fabricante del motor.

Armazón de rodamientoLa lubricación de los rodamiento de bolas dependerá de la velocidad, carga, temperatura ambiente, contaminación, humedad, servicio continuo o intermitente, y otros factores. Estas recomendaciones de engrasamiento son generales por naturaleza y se deben usar con buen juicio y consideración del servicio de la bomba. A continuación se incluye una gráfica con sugerencias sobre los intervalos de lubricación.

Para lubricar el rodamiento de bolas, quitar las cubiertas plásticas de los accesorios zerk. Asegurarse de que el accesorio zerk y el extremo de la pistola engrasadora estén limpios. Use solamente una pistola engrasadora manual con grasa Chevron SRI o su equivalente. Bajo condiciones normales de funcionamiento se espera agregar aproximadamente 2 onzas por intervalo de servicio.

DESENSAMBLAJE Verificar lo siguiente:1. El dispositivo está apagado y se bloqueó el suministro eléctrico.

2. Si los componentes de la bomba están calientes, permita que se enfríen adecuadamente.

3. Las válvulas de succión y descarga estén cerradas.

4. Se desaguó la bomba.

Revisar toda la información de seguridad y seguir las instrucciones en el manual, al igual que en todas las etiquetas, sellos y calcomanías en la bomba o el equipo relacionado.

Extremo del líquido (todos los pasos son "si corresponde")1. Quitar los pernos de la carcasa de voluta

2. Quitar la voluta del soporte de la bomba.

3. Inspeccionar el desgaste del anillo de la voluta y reemplazar si está desgastado.

4. Al mismo tiempo que sujeta el eje con una herramienta adecuada (o llave de correa), quitar el perno del impulsor. PRECAUCIÓN: Puede que el perno del impulsor tenga que calentarse para poder quitarlo. Desechar el perno si hubo que calentarlo.

Desarmar el armazón del rodamiento o el dispositivo SAE en modelos.1. Quitar la eslinga de la barra del eje.

2. Quitar la chaveta de la barra de la ranura de la chaveta.

3. Quitar la cubierta del armazón del rodamiento.

4. Quitar el conjunto de la barra del armazón del rodamiento.

5. Quitar las juntas de reborde de la cubierta y el armazón del rodamiento. Quitar y reemplazar si están desgastadas.

6. Desenroscar y quitar el sujetador del rodamiento de la barra, o quitar el anillo de retención y el sujetador del rodamiento.

7. Use un jalador de rodamiento o una prensa de árbol para quitar el rodamiento de bolas.

Tamaño del armazón 2,000 RPM 1,800 RPM 1,200 RPM

Armazón AK 8.5 5,000 hrs 7,500 hrs 10,000 hrs

Armazón AK 12.5 2,500 hrs 3,500 hrs 5,000 hrs

5. Quitar la arandela del impulsor si está presente.

6. Quitar cuidadosamente el impulsor de la barra mediante uno de los siguientes métodos:

1. Introducir dos palancas separadas 180° entre el impulsor y el soporte. Hacer palanca cuidadosamente en el impulsor.

2. Usar un jalador del tamaño adecuado.

7. Quitar la llave del impulsor.

8. Quitar los pernos del soporte.

9. Quitar los pernos del sello de la carcasa y quitar el soporte del dispositivo. Dependiendo de la configuración, esto puede quitar la caja del sello junto con el sello mecánico o de empaque.

10. Inspeccionar la manga de la barra. Quitar y reemplazar si está dañada. PRECAUCIÓN: Puede que el perno del impulsor tenga que calentarse para poder quitarlo.

11. Quitar el asiento del sello mecánico del soporte. Deshacerse del mismo.

12. Inspeccionar el desgaste del anillo del cubo del soporte y reemplazar si está desgastado.

Page 29: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

13

Bomba sin cebar Línea de succión sin llenar Bolsa de aire en la línea de succión Entrada de succión o válvula de contención obstruida, no se sumergió lo suficiente, o es muy pequeña Carga del sistema más alta que la carga de diseño de la bomba Carga del sistema más baja que la carga de diseño de la bomba NPSH insuficiente Aplicación paralela de la bomba incorrecta Presión de succión a presión de vapor por debajo del mínimo Elevación de succión muy alta Vapor en exceso en el bombeo Gravedad específica de bombeo diferente al diseño Viscosidad de bombeo diferente al diseño Funcionamiento por debajo de la capacidad nominal Cavitación Electrólisis Impulsor obstruido con cuerpo extraño Dirección equivocada de giro Baja velocidad Fuga de aire en la línea de succión Fuga de aire a través del sello mecánico Fluido de sello contaminado, caliente o deficiente Sistema de fluido de sello sin ventilación Velocidad alta

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

29

31

32

33

34

25

26

27

28

30

Síntoma Causas posibles

Sin descarga

Capacidad reducida

Presión reducida

Pérdida de la ceba

Consumo excesivo de potencia, el dispositivo funciona caliente

Vibración y ruido

Sello: fuga excesiva, corto tiempo de vida, sobrecalentamiento de la carcasa del sello

Rodamientos: sobrecalentamiento, corto tiempo de vida, ruido

Sobrecalentamiento de la bomba, se traba

Corrosión, erosión, picaduras, oxidación u otra pérdida de material

1 2 3 4 5 7 8 9 10 17 18 19 20 37

2 3 4 5 7 8 9 10 11 17 19 20 21 38 39 40 47

5 7 8 11 13 18 19 38 39 40 47

2 3 4 7 10 11 20 21 22 23

6 12 13 17 18 19 24 35 36 37 38 41 42 43 4433 34

2 4 9 10 14 15 17 2926 27 28 31 32 3330 35 3634 39 40 41 42 43 44 48

22 23 25 35 3633 34 41 44 45 46

2926 27 28 3531 32 33 3430 36 41 42 43 44

1 8 9 14 33 34 35 36 41 42 43 44

7 8 11 14 15 16

Sello mecánico deficiente Carcasa del rodamiento enfriada excesivamente Baja presión de aceite (rodamientos lubricados por aceite) Lubricación mala o inadecuada Lubricación defectuosa Suciedad en la lubricación o rodamientos Humedad en la carcasa de lubricación o rodamientos Excesivo lubricante Tensión en la tubería Aumento de la temperatura Desalineación Acoplamiento instalado inadecuadamente Impulsor instalado al revés Anillo de desgaste deteriorado Impulsor dañado Balance inadecuado (después de la reparación) Eje doblado Empuje excesivo Arrastre de elemento giratorio Rodamientos desgastados o instalados incorrectamente Sello mecánico no instalado adecuadamente, juntas tóricas dañadas o endurecidas Eje rayado en el sello Junta tórica de la voluta Cimientos no rígidos o asentados

Page 30: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

14

GARANTÍA ESTÁNDAR LIMITADA

Excepto con lo expuesto en la Garantía Ampliada, por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, pero bajo ninguna circunstancia por más de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de fabricación, por medio del presente Franklin garantiza al comprador ("Comprador") de los productos Franklin que, durante el periodo de tiempo correspondiente de la garantía, los productos comprados estarán (i) libres de defectos en mano de obra y materiales al momento del envío, (ii) se desempeñan de manera consistente con las muestras previamente proporcionadas, y (iii) están en conformidad con las especificaciones publicadas o acordadas por escrito entre el comprador y Franklin. Esta garantía limitada se aplica solamente a productos comprados directamente de Franklin. Si un producto se compró de alguien que no sea un distribuidor o directamente de Franklin, dicho producto debe instalarse por un Instalador Certificado de Franklin para que esta garantía limitada sea aplicable. Esta garantía limitada no es asignable o transferible a ningún comprador o usuario posterior.

a. ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTÁ EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, LEGALES, IMPLÍCITAS O EXPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO DESAGRAVIO DEL COMPRADOR ANTE EL INCUMPLIMIENTO DE FRANKLIN DE SUS OBLIGACIONES EN EL PRESENTE, INCLUYENDO EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPLÍCITA O DE OTRA FORMA, A MENOS QUE SE INDIQUE EN EL ANVERSO DEL PRESENTE O POR ESCRITO INCORPORADO A ESTA GARANTÍA LIMITADA, DEBERÁ SER POR EL PRECIO PAGADO POR EL COMPRADOR A FRANKLIN POR EL PRODUCTO QUE NO ESTÁ EN CONFORMIDAD O ESTÁ DEFECTUOSO O POR LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO QUE NO ESTÁ EN CONFORMIDAD O ESTÁ DEFECTUOSO, A ELECCIÓN DE FRANKLIN. CUALQUIER PRODUCTO FRANKLIN QUE FRANKLIN DETERMINE QUE ESTÁ DEFECTUOSO DENTRO DEL PERÍODO DE GARANTÍA DEBERÁ, A DISCRECIÓN DE FRANKLIN, SER REPARADO, REEMPLAZADO, O REEMBOLSADO POR EL PRECIO PAGADO DE COMPRA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de la garantía implícita, por lo tanto, podrían no aplicarse las limitaciones y exclusiones relacionadas a los productos.

b. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LAS EXCLUSIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, FRANKLIN NO DEBERÁ SER RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR O ANTE TERCERAS PARTES POR TODOS Y CADA UNO DE (i) GASTOS INCIDENTALES U OTROS CARGOS, COSTOS, GASTOS (INCLUYENDO COSTOS DE INSPECCIÓN, PRUEBAS, ALMACENAJE O TRANSPORTE) O (ii) DAÑOS, INCLUYENDO CONSECUENCIALES, DAÑOS ESPECIALES, DAÑOS PUNITIVOS O INDIRECTOS, INCLUYENDO EN CARÁCTER ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, PÉRDIDA DE GANANCIAS, PÉRDIDA DE TIEMPO Y PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES COMERCIALES, SIN IMPORTAR SI FRANKLIN ES O SE DEMUESTRA QUE TIENE LA CULPA, Y SIN IMPORTAR SI EXISTE O SE HA MOSTRADO QUE HA HABIDO UN DEFECTO EN LOS MATERIALES O MANO DE OBRA, NEGLIGENCIA EN LA FABRICACIÓN O DISEÑO, O UNA OMISIÓN DE ADVERTENCIA.

c. La responsabilidad de Franklin derivada de la venta o entrega de sus productos, o su uso, ya sea con base en contrato de garantía, negligencia u otro, no deberá en ningún caso exceder el costo de la reparación o reemplazo del producto y, al vencimiento de cualquier plazo aplicable de la garantía, cualquier y toda responsabilidad deberá finalizar.

d. Sin limitarse a la generalidad de las exclusiones de esta garantía limitada, Franklin no garantiza la idoneidad de cualquier especificación proporcionada directa o indirectamente por un comprador o que los productos Franklin tendrán un rendimiento de acuerdo con dichas especificaciones. Esta garantía limitada no se aplica a ningún producto que haya estado sujeto a uso indebido (incluyendo el uso en una forma inconsistente con el diseño del producto), abuso, negligencia, accidente o instalación o mantenimiento inadecuados, o a productos que hayan sido alterados o reparados por cualquier persona o entidad diferente a Franklin o sus representantes autorizados.

e. A menos que se indique lo contrario en una Garantía Ampliada autorizada por Franklin para un producto o línea de producto específico, esta garantía limitada no se aplica al desempeño ocasionado por materiales abrasivos, corrosión debido a condiciones agresivas o suministro inadecuado de voltaje.

f. En relación con los motores y bombas, las siguientes condiciones anulan automáticamente esta garantía limitada. 1. Depósito de lodo o arena que indiquen que el motor se ha sumergido en lodo o arena. 2. Daño físico evidenciado por un eje doblado, piezas fundidas rotas o astilladas, o piezas de impulsión rotas o dobladas. 3. Daño por arena como lo indica un desgaste abrasivo de los sellos o estrías del motor. 4. Daño por relámpagos (comúnmente conocido como daños por picos de alto voltaje). 5. Fallas eléctricas debido al uso de protección de sobrecarga no aprobada. 6. Desmontaje no autorizado.

El usuario puede hacer válida la garantía directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para poder acceder a componentes, consumibles y accesorios, el usuario puede acudir directamente con el representante donde fue adquirido el producto.

Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V. En cualquier caso, deberá presentar el producto acompañado de la factura de compra o la presente póliza de garantía.

Importador: Motores Franklin S.A. de C.V.

Av. Churubusco 1600 B16

CP 64560 MÉXICO

Tel. 81 8000 1000

Page 31: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

15

NOTAS

Page 32: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

106553101Rev. 109/16

9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809 Tel: 260-824-2900 | Telex: 260-824-2909www.franklinwater.com

Page 33: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

Manuel d’installation, de fonctionnement et de maintenance

Pompes centrifuges de la série I

Page 34: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,
Page 35: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

3

DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS Les pompes de la série I sont des pompes centrifuges à une phase et à aspiration d’extrémité pour le transfert général de liquide, les applications de surpression, l’irrigation et le pompage de service général.

Les impulseurs de la pompe sont entièrement fermés, entraînés à clavette et maintenus en place par un boulon et un disque d’impulseur. La conception des boîtiers est à pleine volute.

TAILLE REFOULEMENT ASPIRATION MATÉRIAU D’IMPULSEUR

ÉQUILIBRE HYDRAU-LIQUE

Série I

1 x 1-1/2 - 6 NPT 1¼ po (31,75 mm)

NPT 1½ po (38,1 mm)

Bronze S.O.

1-1/2 x 2 - 6 NPT 1½ po (38,1 mm)

NPT 2 po (50,8 mm)

Bronze S.O.

3 x 4 - 6 NPT 3 po (76,2 mm)

NPT 4 po (101,6 mm)

Fonte d’acier S.O.

1-1/2 x 2 - 8 NPT 1½ po (38,1 mm)

NPT 2 po (50,8 mm)

Bronze S.O.

2 x 3 - 8 NPT 2 po (50,8 mm)

NPT 3 po (76,2 mm)

Bronze S.O.

3 x 4 - 9 VIC 3 po (76,2 mm)

VIC 4 po (76,2 mm)

Fonte d’acier Orifices d’équilibre

3 x 4 - 9 NPT 3 po (76,2 mm)

NPT 3 po (76,2 mm)

Fonte d’acier Orifices d’équilibre

4 x 4 - 9 NPT 4 po (101,6 mm)

NPT 4 po (101,6 mm)

Fonte d’acier et résine époxyde

Conduite externe

4 x 5 - 9 Rebord de 4 po (101,6 mm)

Rebord de 5 po (127 mm)

Fonte d’acier et résine époxyde

Conduite externe

6 x 8 - 9 Rebord de 6 po (152,4 mm)

Rebord de 8 po (203,2 mm)

Fonte d’acier Orifices d’équilibre

2 x 3 - 10 Rebord de 2 po (50,8 mm)

Rebord de 3 po (76,2 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

2-1/2 x 4 - 10 Rebord de 2½ po (63,5 mm)

Rebord de 4 po (101,6 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

3 x 4 - 10 Rebord de 3 po (76,2 mm)

Rebord de 4 po (101,6 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

4 x 6 - 10 Rebord de 4 po (101,6 mm)

Rebord de 6 po (152,4 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

6 x 8 - 10L Rebord de 6 po (152,4 mm)

Rebord de 8 po (203,2 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

6 x 8 - 10 Rebord de 6 po (152,4 mm)

Rebord de 8 po (203,2 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

2-1/2 x 3 - 13 Rebord de 2½ po (63,5 mm)

Rebord de 3 po (76,2 mm)

Acier inoxydable Orifices d’équilibre

3 x 4 - 13 Rebord de 3 po (76,2 mm)

Rebord de 4 po (101,6 mm)

Acier inoxydable Orifices d’équilibre

4 x 6 - 13 Rebord de 4 po (101,6 mm)

Rebord de 6 po (152,4 mm)

Acier inoxydable Orifices d’équilibre

6 x 8 - 13 Rebord de 6 po (152,4 mm)

Rebord de 8 po (203,2 mm)

Acier inoxydable Orifices d’équilibre

8 x 10 - 13 Rebord de 8 po (203,2 mm)

Rebord de 10 po (254 mm)

Acier inoxydable Orifices d’équilibre

3 x 5 - 14 Rebord de 3 po (76,2 mm)

Rebord de 5 po (127 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

4 x 6 - 14 Rebord de 4 po (101,6 mm)

Rebord de 6 po (152,4 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

6 x 6 - 14 Rebord de 6 po (152,4 mm)

Rebord de 6 po (152,4 mm)

Fonte ductile Orifices d’équilibre

6 x 8 - 14 Rebord de 6 po (152,4 mm)

Rebord de 8 po (203,2 mm)

Fonte ductile Conduite externe

10 x 10 - 14 Rebord de 10 po (254 mm)

Rebord de 10 po (254 mm)

Fonte ductile Conduite externe

Selon la taille de la pompe, les connexions d’aspiration et de refoulement seront filetées, à rebord ou Victaulic. Les arbres sont protégés par des manchons d’arbre remplaçables.

Les unités à couplage direct ont des moteurs JP standards NEMA avec fixation à face C et une extension d’arbre entraînée par clavette. Les unités de contrôleur SAE sont boulonnées directement sur le boîtier du volant d’inertie du moteur pour les tailles SAE 1, 2, 3, 4 ou 5. Des éléments d’accouplement facultatifs en élastomère sont offerts pour les volants d’inertie de 6,5, 7,5, 8, 10, 11,5 et 14 po. Les unités fixées sur le cadre peuvent être accouplées aux moteurs au moyen d’un accouplement arbre à arbre ou entraînées par une courroie.

Selon la diversité d’applications et d’exigences pour lesquelles les pompes de la série I sont installées, les configurations, matériaux de construction et spécifications peuvent varier de manière importante d’un modèle offert à un autre. L’installateur et le client ont donc la responsabilité de confirmer le modèle de pompe et l’information de catalogue de référence pour déterminer les aspects particuliers de l’unité avant son installation. De plus, de l’assistance est disponible auprès d’un distributeur Franklin ou en appelant la ligne directe Franklin.

Page 36: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

4

LISEZ ET RESPECTEZ LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce

symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des mots de signal suivants et soyez à l’affut du potentiel de blessures :

informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants s’ils sont ignorés.

informe des dangers qui peuvent entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants s’ils sont ignorés.

informe des dangers qui entraîneront ou risqueront d’entraîner des blessures mineures ou des dommages matériels importants s’ils sont ignorés.

Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales importantes, qui ne sont cependant pas liées à des dangers.

Consultez et respectez attentivement toutes les directives de sécurité qui figurent dans ce manuel et sur la pompe.

Gardez les étiquettes de sécurité en bon état.

Remplacez toute étiquette de sécurité manquante ou endommagée.

Câblez le moteur pour le voltage approprié.

Mettez le moteur à la terre avant de le brancher à l’alimentation électrique.

VOLTAGE DANGEREUX Peut provoquer une décharge électrique, des brûlures ou la mort. Mettez la pompe à la terre avant de brancher l’alimentation électrique. Débranchez l’alimentation avant de travailler sur la pompe, le moteur ou le réservoir.

Données techniques :Température maximale du liquide : 212 °F (100 °C) – garniture ou joint d’étanchéité standardPression maximale de fonctionnement (selon la température du liquide) : • Connexions NPT, 250 PSI • Connexions à rebord ANSI de classe 150, 250 PSIPression maximale d’aspiration : 100 PSIDémarrages par heure : 20 max., répartis de manière uniforme.

Emplacement d’installation : • Placez la pompe le plus près possible de la source de liquide;

sous le niveau de liquide pour une capacité de réamorçage automatique et une aspiration immergée.

• Laissez de l’espace adéquat pour l’entretien et la ventilation. Protégez l’unité des intempéries et des dommages causés par l’eau comme la pluie, l’inondation ou le gel.

Câblage et mise à la terre

Installez, mettez à la terre et câblez l’unité conformément aux exigences du Code national de l’électricité et du code local.

Installez un interrupteur de déconnexion de l’alimentation électrique à trois branches près de la pompe.

Débranchez et verrouillez l’alimentation électrique avant d’installer ou d’effectuer l’entretien de la pompe.

L’alimentation électrique DOIT correspondre aux spécifications sur la plaque signalétique de la pompe. Un voltage inapproprié peut causer un incendie ou endommager le moteur, et annuler la garantie.

Les moteurs sans protection intégrée DOIVENT être munis de contacteurs et de surcharges thermiques pour moteurs monophasés ou de démarreurs avec réchauffeurs pour moteurs triphasés. Consultez la plaque signalétique du moteur.

• N’utilisez que du fil de cuivre pour le moteur et la mise à la terre. Le fil de mise à la terre DOIT être au moins aussi gros que le fil allant vers le moteur. Les fils devraient être identifiés par leur couleur pour faciliter l’entretien.

• Respectez soigneusement le schéma de câblage du fabricant du moteur affiché sur la plaque signalétique ou le couvercle de bornes.

Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou d’expertise, à moins d’être supervisés ou dirigés. Des enfants ne doivent pas utiliser l’équipement ou jouer avec celui-ci ou dans son entourage immédiat.

LE FAIT DE NE PAS METTRE À LA TERRE LA POMPE, LE MOTEUR ET LES CONTRÔLES DE MANIÈRE PERMANENTE AVANT DE BRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PEUT ENTRAÎNER DES DÉCHARGES, DES BRÛLURES OU LA MORT.

INSPECTION Tout l’équipement est inspecté à l’usine avant son expédition. Cependant, vous devriez inspecter tout l’équipement à son arrivée, à la recherche de dommages causés par l’expédition et d’articles absents selon le bordereau d’emballage. Signalez tout dommage ou article manquant au transporteur.

INSTALLATION DE LA POMPE Assurez-vous que tous les corps étrangers ont été retirés de la pompe avant l’installation. Assurez-vous de retirer toutes les protections d’expédition avant de faire fonctionner la pompe.

REMARQUE : Plusieurs pompes sont expédiées avec des protecteurs et des revêtements protecteurs.

TUYAUTERIE D’ASPIRATION Pour un rendement optimal, la tuyauterie d’aspiration doit être au moins aussi grande que le rebord de pompe, jamais plus petite et idéalement au moins une taille plus grande. Utilisez un réducteur excentrique au rebord d’aspiration, avec le côté droit installé vers le haut. L’utilisation de raccords de ralentissement de débit doit être évitée; si elle est nécessaire, les raccords ne doivent jamais être placés à moins de quatre fois le diamètre du tuyau par rapport à l’aspiration de pompe. La pompe doit être installée au point le plus élevé de la tuyauterie. Placez la tuyauterie en pente vers la pompe pour prévenir la formation de poches d’air et évitez de changer la taille de tuyau, à l’exception du réducteur excentrique mentionné ci-dessus. Tous les raccords et toute la tuyauterie d’aspiration doivent être vérifiés pour déceler la présence de corps étrangers (roches, boulons, fils, etc.) et de bavures pointues qui pourraient affecter le débit.

ATTENTION

AVERTISSEMENT

DANGER

AVERTISSEMENT

VOLTAGE DANGEREUX

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Page 37: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

5

Modèles de cadres porteurs • Une surface de fondation importante et plane DOIT être

fournie, afin d’éviter la distorsion ou la tension pendant le serrage des boulons de fondation. Une fixation en caoutchouc est acceptable pour réduire le bruit ou la vibration excessive.

• Serrez les boulons de maintien du moteur AVANT de connecter la tuyauterie à la pompe

• Il est recommandé que la plaque de base soit mise à la terre à une fondation offrant un appui solide. Consultez la FIGURE 1.

• Placez l’unité en position sur des coins situés aux quatre points, deux sous le centre approximatif de l’entraînement et deux sous le centre approximatif de la pompe. Ajustez les coins pour mettre l’unité de niveau. Mettez de niveau ou d’aplomb les connexions d’aspiration et de refoulement.

• Assurez-vous que la plaque de fondation ne comporte pas de distorsions et que l’alignement d’accouplement final peut être effectué dans les limites de mouvement du moteur ou au moyen de cales, si nécessaire.

• Serrez les boulons de fondation à la main et construisez une digue autour de la fondation. Versez du coulis sous la plaque de fondation, en vous assurant que les espaces sous les pieds du moteur et la pompe sont bien remplis. Laissez durcir le coulis pendant 48 heures avant de serrer complètement les boulons de fondation.

TUYAUTERIE DE REFOULEMENT Utilisez un raccord concentrique sur le côté refoulement afin d’augmenter les diamètres de tuyau de refoulement. Toutes les vannes et tous les raccords additionnels doivent être d’une taille identique à celle de la connexion de refoulement. La taille de refoulement doit être adéquate pour maintenir les vitesses appropriées et pour réduire les pertes par frottement.

REBORDS DE TUYAUX D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT Toute la tuyauterie doit être soutenue, contreventée et redressée avant la connexion à la pompe. Un raccord flexible est recommandé sur l’aspiration et le refoulement, afin d’éliminer les tensions de tuyauterie transmises à la pompe.

REMARQUE : Les raccords de tuyau flexibles doivent être de manière à ne pas transmettre de tension aux rebords de pompe pendant l’expansion ou la contraction dues à la pression. Des raccords d’expansion non fixés peuvent transmettre des forces énormes aux rebords de la pompe.

ROTATION Avant que la pompe ne soit démarrée, la rotation correcte doit être confirmée. Si la rotation est incorrecte, intervertissez n’importe quels deux fils de connexion sur un entraînement triphasé. Dans le cas d’un entraînement monophasé, consultez le schéma de câblage.

FONCTIONNEMENT Prédémarrage1. Vérifiez que la rotation est correcte et que l’arbre

tourne librement. 2. Vérifiez que toutes les connexions de tuyauterie sont

bien serrées. 3. Inspectez tous les accessoires et assurez-vous qu’ils sont

appropriés pour votre installation.4. Vérifiez que l’entraînement et l’accouplement sont alignés

correctement et que tous les protecteurs sont en place. 5. Assurez-vous que tous les paliers et toutes les retenues de

graisse sont lubrifiés. 6. Respectez les directives qui figurent sur toutes les étiquettes et

tous les autocollants présents sur l’équipement.

Ne faites pas fonctionner la pompe si des protecteurs ne sont pas installés sur les parties rotatives. Des parties rotatives exposées peuvent saisir des vêtements, les doigts ou des outils et causer ainsi des blessures graves au personnel.

Modèles à couplage directLes unités peuvent être installées à l’horizontale, sur un plan incliné ou à la verticale, avec le moteur au-dessus de la pompe. Les pieds du moteur DOIVENT être boulonnés à une surface imposante (horizontale ou verticale), capable d’offrir un support complet et rigide au moteur et à la pompe. Pour un fonctionnement à la verticale, le moteur doit être muni d’un couvercle de déversement ou protégé d’une autre manière contre l’infiltration de liquide dans le moteur (pluie, vaporisation, condensation, etc.)

REMARQUE : N’INSTALLEZ PAS LE MOTEUR SOUS LA POMPE, CAR TOUTE FUITE OU CONDENSATION AFFECTERA LE MOTEUR.

AVERTISSEMENT

Cadre en bois

(½ à ¾ po [12,7 à 19,1 mm])Marge de nivellement

Coulis fini

(¼ po [0,64 cm]) Orifice de

coulis Base

Coulis

Coins ou cales de nivellement (laissés en place)

Dessus de fondation propre et humidifié

Manchon

Disque

Languette

FIGURE 1

Parties rotatives. Peut saisir les mains, les pieds ou les vêtements.• Restez à l’écart de l’équipement

et laissez les protecteurs en place pendant que la pompe fonc-tionne.

• Arrêtez le moteur avant de faire l’entretien de la pompe.

• Lisez le manuel du propriétaire avant d’utiliser l’équipement.

AVERTISSEMENT

Page 38: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

6

Unités fixées sur le cadre seulement • L’alignement DOIT être vérifié avant le fonctionnement.

Consultez la FIGURE 2.

• Serrez tous les boulons de maintien avant de vérifier l’alignement.

• Si un réalignement est nécessaire, déplacez toujours le moteur. Placez des cales au besoin.

• Désalignement parallèle, arbres avec axes parallèles, mais pas concentriques. Placez l’indicateur à cadran sur un moyeu et faites tourner ce moyeu de 360° en effectuant des lectures sur le diamètre extérieur de l’autre moyeu. L’alignement parallèle est atteint lorsque la lecture indique 0,010 po (0,254 mm) de lecture totale d’indicateur (TIR), ou moins.

• Désalignement angulaire, arbres avec axes concentriques, mais pas parallèles. Placez l’indicateur à cadran sur un moyeu et faites tourner ce moyeu de 360° en effectuant des lectures sur la face de l’autre moyeu. L’alignement angulaire est atteint lorsque la lecture indique 0,020 po (0,508 mm) de lecture totale d’indicateur (TIR), ou moins.

• L’alignement final est atteint lorsque les exigences parallèles et angulaires sont remplies et que les boulons de maintien du moteur sont bien serrés.

REMARQUE : Vérifiez toujours les deux alignements après avoir effectué un quelconque réglage mécanique

Pompes à contrôleur à moteur SAE

Exigences pour un fonctionnement approprié

Extrémité de pompe :Lorsqu’elle fournit la capacité requise/les gallons par minute (GPM) requis à la tuyauterie du système, la pompe doit ajouter la quantité de charge hydraulique exigée par le système à la capacité. Le point de capacité-charge hydraulique de fonctionnement doit être le plus près possible de la ligne d’efficacité maximale indiquée sur la courbe de rendement, et doit être sous la ligne de capacité-charge marquée comme le « maximum » de rotations par minute (tr/min). La rotation en tr/min maximale de fonctionnement pour la pompe est déterminée par la durée de vie de palier ou, dans certains cas, par les limites de pression de la pompe. Les ouvertures d’aspiration et de refoulement sont de type National Pipe Thread (NPT) pour un tuyau standard ou usinées et percées conformément à ANSI B16.1, classe 150, pour les rebords standard, comme indiqué. La pression maximale de fonctionnement pour la fonte d’acier de classe 30, conformément à ANSI B16.1, est de 175 PSI.

Moteur :Les moteurs à combustion interne sont des machines à puissance et à régime variables. La puissance de sortie dépend du régime du moteur (tr/min) et sera réduite lorsque la température de l’air ou l’altitude de fonctionnement augmentent. Lorsque le moteur entraîne la pompe au régime requis afin de fournir de l’eau dans la tuyauterie du système, le moteur doit fonctionner dans les limites de régime (tr/min) maximales et minimales du fabricant du moteur. La puissance de sortie pour répondre à la demande de la pompe ne doit pas dépasser la puissance nominale continue du moteur, après la réduction pour tous les accessoires de moteur qui consomment de l’énergie, et l’ajustement selon la température de l’air et l’altitude du site d’installation.

Vérifiez la correspondance entre l’extrémité de pompe et le moteur

Taille de support SAE :Des pompes entraînées par un moteur sont offertes pour s’adapter aux moteurs munis de volants d’inertie et de carters d’embrayage standard SAE 5 à SAE 1. Dans le cas d’un nouveau moteur, le fournisseur peut fournir le numéro de boîtier SAE. Dans le cas d’un moteur existant, le cercle de boulonnage et l’alésage du carter d’embrayage peuvent être mesurés puis comparés aux dimensions de boîtiers SAE standard listés dans le TABLEAU 1, afin de déterminer le numéro de boîtier SAE.

• Mesurez le plus précisément possible l’alésage (A) et le cercle de boulonnage (B) du carter d’embrayage, au moyen d’un ruban à mesurer (au 1/32 po [0,08 cm] le plus près).

• Comptez le nombre de trous filetés dans le carter d’embrayage (C). Testez les trous filetés avec un boulon, afin de déterminer la série de fils.

• Comparez les dimensions mesurées (A), (B) et (C) aux valeurs du TABLEAU 1, afin de déterminer le numéro SAE du carter d’embrayage et vous assurer qu’il correspond au numéro SAE de votre pompe.

Parallèle

Angulaire

FIGURE 2

Remarque : Les dimensions sont fournies uniquement à des fins d’estimation. Des schémas de dimensions certifiés sont disponibles sur demande. Toutes les dimensions sont en pouces.

No SAEA B C

Trous de boulonnage

NoDiamètre

mm po mm po mm po mm po

1 511,18 20,13 530,23 20,88 552,45 21,75 12 11,91 15/32 2 447,68 17,63 466,73 18,38 488,95 19,25 12 10,32 13/32

3 409,58 16,13 428,63 16,88 450,85 17,75 12 10,32 13/32

4 361,95 14,25 381,00 15,00 403,23 15,88 12 10,32 13/325 314,33 12,38 333,38 13,13 355,60 14,00 8 10,32 13/32

TABLEAU 1 : Dimensions du carter d’embrayage

FIGURE 3

Page 39: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

7

• L’accouplement du volant d’inertie transmet la puissance du volant d’inertie du moteur à l’arbre de la pompe. La puissance maximale qu’un accouplement peut transmettre de manière sécuritaire est indiquée par une valeur nominale « R », listée dans les tableaux de dimensions d’accouplements.

• Au moment de la sélection d’un accouplement de volant d’inertie pour une pompe et un moteur, déterminez d’abord la catégorie de puissance que la pompe exigera. Sur la courbe de rendement de la pompe, trouvez le régime (tr/min) et la puissance au frein (BHP) requis pour produire le point de capacité-charge hydraulique.

• Divisez la puissance au frein (BHP) par le régime (tr/min), puis multipliez le résultat par 100. Le résultat sera la valeur de demande pour la pompe.

• Sélectionnez ensuite un accouplement pouvant transmettre la puissance de manière sécuritaire et qui est adapté aux dimensions du volant d’inertie. Pour qu’un accouplement soit adéquat, il doit avoir une valeur nominale « R » SUPÉRIEURE à la valeur de demande de la pompe.

• La compatibilité de torsion du moteur, de la pompe et de l’accouplement est la responsabilité de l’assembleur. Franklin Electric fournira les données pour la pompe et l’accouplement, afin que l’assembleur puisse effectuer une analyse de torsion.

Autres volants d’inertie • Certains moteurs sont munis de volants d’inertie propres

à d’autres types de dispositifs (génératrices électriques, convertisseurs de couple, etc.) et exigent des accouplements de volant d’inertie non standard. Ces derniers peuvent être achetés auprès de fournisseurs tiers.

Volant d’inertie pour embrayage à arc-boutement de type industriel • La FIGURE 3 montre l’apparence évidée des volants d’inertie

conçus pour être utilisés avec des assemblages de prise de force d’embrayage à arc-boutement.

• Ces volants d’inertie comportent un dispositif d’alésage encastré sur leur face, ainsi qu’un ensemble de trous usinés, qui peuvent être utilisés pour fixer l’accouplement au volant d’inertie. Les dimensions sont régies par une norme SAE et sont listées dans les TABLEAUX 1A et 1B, FIGURE 4. La « taille d’embrayage » indiquée dans le tableau est le diamètre côté embrayage nominal pour les embrayages à arc-boutement de type à anneau d’entraînement.

Dimensions du volant d’inertie du moteur Accouplement de volant d’inertie

Taille d’embrayage E BC F G H

D Série « S »

Trous de boulo-nnage Diamètre de

cannelure d’arbre

Valeur nominale

« R »Pièce no

No Dimensions

6 ½ po (16,51 cm)

8 ½ po (21,59 cm)diam. ext.

7,88 3,94 1,19 1,69 6 5/-18

1 3/8 po (0,95 cm) 10T

1 ½ po (1,27 cm) 10T

77

C-S-065138-1C-S-065150-1

7 ½ po (19,05 cm)

9 ½ po (24,13 cm) diam. ext.

8,75 3,69 1,19 1,69 8 5/16-18

1 3/8 po (0,95 cm) 10T

1 ½ po (1,27 cm) 10T

77

C-S-075138-1C-S-075150-1

8 po (20,32 cm)

10 3/8 po (26,35 cm)diam. ext.

9,62 4,81 2,44 2,94 6 3/8-16

1 3/8 po (0,95 cm) 10T

1 ½ po (1,27 cm) 10T

77

C-S-080138-1C-S-080150-1

10 po (25,4 cm)

12 3/8 po (31,43 cm)diam. ext.

11,62 4,47 2,13 2,75 8 3/8-16

1 3/8 po (0,95 cm) 10T

1 3/8 po (0,95 cm) 10T

1 ½ po (1,27 cm) 10T

1 ½ po (1,27 cm) 10T

7979

C-S-100138-1C-S-100138-2C-S-100150-1C-S-100150-2

11 ½ po (29,21 cm)

13 7/8 po (35,24 cm)diam. ext.

13,12 5,06 1,56 2,69 8 3/8-16

1 3/8 po (0,95 cm) 10T

1 3/8 po (0,95 cm) 10T

1 ½ po (1,27 cm) 10T

1 ½ po (1,27 cm) 10T

7979

C-S-115138-1C-S-115138-2C-S-115150-1C-S-115150-2

1418 3/8 po

(46,67 cm)diam. ext.

17,25 6,63 1,00 2,13 8 1/2-13 1 ½ po (1,27 cm) 10T 9 C-S-140150-2

Pour déterminer la valeur « R » : divisez la puissance par le régime et multipliez par 100Exemple : (125/1 800) x 100 = 6,94. Un accouplement avec une valeur « R » de 7 serait utilisé.

Applications d’arbre à cannelure SAE

TABLEAUX 1A et 1B

MoteurVolants d’inertie pour embrayage à arc-boutement de type industriel

Accouplement de volant d’inertie

Diamètre de cannelure

-10T(nombre de cannelures)

FIGURE 4

Page 40: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

8

Assemblage de la pompe au moteur (SAE)

Préparation pour l’assemblage de la pompe au moteur • Au besoin, nettoyez la face et l’ajustement de registre sur

le boîtier du volant d’inertie et le volant d’inertie lui-même, afin de retirer toute graisse, saleté ou rouille (et toute trace d’agent de prévention de la rouille) qui pourraient nuire à l’installation de la pompe ou à l’alignement correct. Si le volant d’inertie est muni d’un palier pilote pour un arbre de transmission, retirez-le et jetez-le. Le palier pilote n’est pas requis pour une installation sur l’extrémité de pompe et pourrait nuire au fonctionnement de l’arbre de pompe.

• Examinez soigneusement la cannelure de l’arbre. Au besoin, utilisez une lime pour retirer toute bavure qui pourrait empêcher l’accouplement de glisser librement sur l’arbre.

• Lubrifiez généreusement la cannelure d’arbre de pompe avec de l’antigrippant.

• Glissez l’accouplement sur l’arbre jusqu’à ce qu’il repose contre l’arbre

• Mesurez la distance entre le côté moteur de l’anneau adaptateur d’accouplement du volant d’inertie et la face de fixation du support de pompe. Consultez la FIGURE 5 ci-dessus, longueur « A ».

• Mesurez ensuite la profondeur de la face du boîtier du volant d’inertie sur le moteur jusqu’à la face du volant d’inertie sur laquelle l’accouplement sera boulonné. Consultez la figure 5 ci-dessus, longueur « B ».

• La mesure de la pompe doit être inférieure à la mesure du moteur; autrement, une interférence axiale causera une force de poussée sur les paliers du vilebrequin du moteur. En d’autres termes, la longueur « A » doit être inférieure à la longueur « B ».

Installation de l’accouplement sur le volant d’inertie

Accouplement de volant d’inertie de type à arc-boutement : • Ces accouplements sont alignés de manière concentrique

avec le volant d’inertie au moyen de l’ajustement de registre sur le volant.

• Assurez-vous de retirer tout le produit de protection sur le volant d’inertie du moteur.

• Ajustez l’accouplement dans le volant d’inertie. Alignez les trous de boulonnage et fixez l’accouplement avec l’ajustement de registre sur le volant d’inertie. Frappez l’accouplement avec un marteau caoutchouté lourd, au besoin, pour vous assurer que l’accouplement repose bien à plat contre le volant d’inertie. Fixez solidement l’accouplement au volant d’inertie avec des vis d’assemblage et des rondelles de blocage.

Installation de la pompe sur le moteur • Soulevez la pompe avec un dispositif de levage approprié et

alignez l’arbre de la pompe avec l’accouplement. L’extrémité de l’arbre de la pompe a un diamètre pilote, qui permet l’insertion de l’arbre de pompe dans l’accouplement.

• Au travers de l’ouverture d’aspiration de pompe, faites légèrement tourner l’impulseur jusqu’à ce que l’arbre se loge dans l’accouplement. Vérifiez qu’il n’y a aucun écart entre le support et les faces du boîtier du volant d’inertie. Faites pivoter la pompe au besoin pour aligner les trous du support avec le moteur. Installez les vis d’assemblage et boulonnez solidement l’extrémité de pompe au moteur.

REMARQUE : Si une quelconque interférence ou incompatibilité de pièces est détectée pendant l’installation, ne continuez PAS l’assemblage. Faites part du problème à votre distributeur Franklin Electric local.

REMARQUE : Lorsque l’accouplement est assemblé correctement, le moyeu n’atteindra pas les cannelures de l’arbre. Si le moyeu les atteint, inversez l’accouplement sur l’arbre (tel qu’illustré) pour obtenir le dégagement requis. Si l’accouplement est inversé, véri�ez le dégagement entre le volant d’inertie et le coupleur comme indiqué à la FIGURE 5; sinon, une défaillance prématurée de l’accouplement ou de la pompe pourrait se produire.

Moteur MoteurSupport de pompe

Support de pompe

Support de pompe

Véri�ez le dégagement avant d’utiliser la pompe.

Installation recommandée

Autre installation possible

La longueur « A » DOIT être inférieure à la longueur « B ».

(NON : A est plus long que B)

(OUI : A est plus court que B

FIGURE 5

Page 41: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

9

Taille d’embrayage Numéro de commande Numéro de modèle FE Taille de support SAERaccord conique

d’accouplement requis (vendu séparément)

8 po (20,32 cm) 106128101 8 po (20,32 cm), accouplement de volant d’inertie R (SAE 5) 5 2517

10 po (25,4 cm) 106129101 10 po (25,4 cm), accouplement de volant d’inertie R (SAE 4) 4 2517

11,5 po (29,21 cm) 106130101 11,5 po (29,21 cm), accouplement de volant d’inertie R (SAE 3) 3 2517

14 po (35,56 cm) 106131101 14 po (35,56 po), accouplement de volant d’inertie R (SAE 1) 1 3535

Applications d’arbre à clavette SAE

Renseignements pour les commandes

Taille d’alésage Numéro de commande Numéro de modèle FE

Taille du verrou

coniqueApplication

1-7/8 po x 1/2 po, clé 106132101 Raccord d’accouplement 1 7/8 po x 1/2 po 2517 SAE3, SAE4, SAE5

2-1/2 po x 5/8 po, clé 106133101 Raccord d’accouplement 2 1/2 po x 5/8 po 2517 SAE3, SAE4, SAE5

1-7/8 po x 1/2 po, clé 106134101 Raccord d’accouplement 1 7/8 po x 1/2 po 3535 SAE1

2-1/2 po x 5/8 po, clé 106135101 Raccord d’accouplement 2 1/2 po x 5/8 po 3535 SAE1

Renseignements pour les commandes

Raccords à verrouillage conique (vendus séparément)

Taille 2517

Taille 3535

Rebord

Raccord conique

Moyeu conique avec élément en caoutchou

Type AC-T avec raccord coniqueUn accouplement de volant d’inertie de type AC-T...F2 est conçu pour accepter un raccord conique pour la fixation de l’arbre. L’élément de disque en caoutchouc est vulcanisé directement sur le moyeu conique. Après l’assemblage, une connexion similaire à un ajustement fretté, exempte de contrecoup dans l’alésage, est établie entre le moyeu d’accouplement avec l’élément de disque en caoutchouc et l’arbre.

Grâce à l’utilisation de raccords coniques offerts sur le marché avec différentes dimensions d’alésage (vendus séparément), la finition des alésages et des logements de clavettes du moyeu d’accouplement n’est pas nécessaire pour l’accouplement de type AC-T. Le couple qui peut être transmis dépend du raccord conique donné. L’avantage est la facilité d’assemblage et de désassemblage, sans devoir avoir recours à des outils spéciaux.

Page 42: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

10

Directives de montage pour les accouplements de volant d’inertie

1. Le biseau extérieur du raccord conique et l’alésage avec le biseau intérieur du moyeu élément doivent présenter une surface métallique brillante et être exempts de graisse avant le montage. Les produits de protection doivent être entièrement retirés.

2. Insérez le raccord conique dans le moyeu élément et alignez tous les alésages de connexion. Assurez-vous que les alésages filetés à demie coïncident avec les alésages mi-lisses (FIGURE 6).

3. Vissez des vis d’assemblage légèrement graissées ou huilées. Ne serrez pas complètement les vis à cette étape (FIGURE 7).

4. Faites glisser le moyeu élément muni du raccord conique sur l’arbre nettoyé avec le logement de clavette, et placez-le dans la position de montage Lx (FIGURE 8).

5. Serrez les vis uniformément pour obtenir le couple de serrage MA2 indiqué dans le TABLEAU 2 à l’aide d’une clé dynamométrique.

6. Les vis peuvent être serrées à nouveau en frappant sur le raccord conique avec un marteau et une plaque intermédiaire. Répétez au besoin.

Couples de serrage pour le montage du raccord conique

Taille d’accouplement AC-T2,6 AC-T3 AC-T5

Raccord conique no 2517 3535

* Taille de vis UNC 1/2 x 13 1/2 x 13

Couple de serrage MA2

Nm 49 115

lb-po 434 1 020

Largeur au travers de SW à plat 1/4 1/4

TABLEAU 2

*  Vis pression no 2517 Vis d’assemblage no 3535

Comment retirer le moyeu élément avec un raccord conique

1. Dévissez et retirez toutes les vis. Selon la taille du raccord conique, vissez 1 ou 2 vis graissées dans le ou les filetages de demi-tirage du raccord conique (FIGURE 9).

2. Serrez uniformément les vis jusqu’à ce que le raccord conique soit lâche dans le moyeu élément (FIGURE 10).

3. Dès que le raccord conique est lâche, le moyeu élément peut être retiré de l’arbre en même temps que le raccord conique.

FIGURE 8

FIGURE 6 FIGURE 7

FIGURE 9

FIGURE 10

Page 43: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

11

Couples de serrage pour les accouplements de volant d’inertieTous les boulons et toutes les vis doivent être serrés aux couples précisés afin d’assurer la transmission fiable du couple. Avant de faire fonctionner la machinerie, l’ajustement approprié de toutes les vis et de tous les boulons de l’accouplement doit être vérifié (FIGURE 11).

MAINTENANCE

Avant de faire l’entretien :

1. Lisez soigneusement ce manuel.2. Éteignez l’entraînement et verrouillez l’alimentation entrante

pour vous assurer que la pompe sera hors tension.3. Si la pompe ou les composants sont chauds, laissez-les refroidir

avant de faire l’entretien de l’unité. 4. Fermez les soupapes d’aspiration et de refoulement.5. Ventilez la pompe lentement et vidangez-la complètement.

Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent avoir une bonne compréhension de tous les aspects de cette pompe et des conditions de pompage. Si le personnel opérateur n’est pas familiarisé avec tous les aspects du fonctionnement de pompe présentés dans ce manuel, cela pourrait entraîner des dommages à l’équipement, des blessures ou même la mort.

Utilisez de l’équipement de levage et de déplacement en bonne condition et avec une capacité adéquate pour prévenir les blessures et les dommages. Fixez l’équipement de levage au dispositif de levage installé sur la pompe. Si des chaînes ou un câble sont enroulés autour de la pompe pour la lever, assurez-vous qu’ils sont positionnés de manière à ne pas endommager la pompe et à assurer que la charge est équilibrée. Les tuyaux flexibles et la tuyauterie d’aspiration et de refoulement doivent être retirés de la pompe avant de la lever.

Rebord de volant d’inertie SAE 8 10 11-1/2 14

Boulons de taille impériale 3/8-16 1/2-13

Couple de serrage MA1

Nm 42 102

lb-po 372 903

TABLEAU 3 : Couples de serrage pour la connexion de rebord boulonné au volant d’inertie du moteur.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

FIGURE 11

Page 44: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

12

LUBRIFICATION Unités à couplage directLes paliers sont situés dans le moteur et font partie de celui-ci. Pour de l’information sur la lubrification, consultez les directives du fabricant du moteur.

Cadre porteurLa lubrification des roulements à billes dépend du régime, de la charge, de la température ambiante, du degré de contamination, de l’humidité, du service intermittent ou continu et d’autres facteurs. Ces recommandations de regraissage sont de nature générale et doivent être utilisées avec jugement et en tenant compte du service de la pompe. Ce qui suit est un tableau d’intervalles de lubrification suggérés.

Pour lubrifier les roulements à billes, retirez les couvercles en plastique des raccords Zerk. Assurez-vous que le raccord Zerk et l’extrémité du graisseur sont propres. Utilisez seulement un graisseur manuel avec de la graisse Chevron SRI, ou l’équivalent. Dans des conditions de fonctionnement normal, on doit s’attendre à ajouter environ 2 oz (59 ml) par intervalle d’entretien.

DÉSASSEMBLAGE Vérifiez les éléments suivants :1. L’entraînement est éteint et l’alimentation est verrouillée.

2. Si les composants de la pompe sont chauds, patientez pendant qu’ils refroidissent.

3. Les soupapes d’aspiration et de refoulement sont fermées.

4. La pompe est vidangée.

Passez en revue toute l’information sur la sécurité et suivez les directives dans le manuel, ainsi que sur toutes les étiquettes et tous les autocollants fixés à la pompe ou à l’équipement connexe.

Extrémité liquide (les étapes sont toutes « au besoin »)1. Retirez les boulons du boîtier de volute.

2. Retirez la volute du support de pompe.

3. Inspectez la bague d’usure de la volute; remplacez-la si elle est usée.

4. Tout en bloquant l’arbre avec un outil approprié (ou une clé à courroie), retirez le boulon de l’impulseur. ATTENTION : Le boulon de l’impulseur peut devoir être chauffé pour faciliter son retrait. Jetez le boulon s’il a été chauffé.

5. Retirez le disque de l’impulseur, le cas échéant.

6. Retirez soigneusement l’impulseur de l’arbre par l’une de ces méthodes :

1. Insérez deux leviers à 180° l’un de l’autre entre l’impulseur et le support. Retirez soigneusement l’impulseur.

2. Utilisez un extracteur de pignons d’une taille appropriée.

7. Retirez la clavette de l’impulseur.

8. Retirez les boulons du support.

9. Retirez les boulons du boîtier de joint d’étanchéité et retirez le support de l’entraînement. Selon la configuration, le boîtier du joint pourrait sortir en même temps que le joint mécanique ou la garniture d’étanchéité.

Désassemblage du cadre porteur ou des modèles de contrôleur SAE.1. Retirez l’anneau gicleur d’arbre de ce dernier.

2. Retirez la clavette d’arbre du logement de clavette.

3. Retirez le couvercle du cadre porteur.

4. Retirez l’assemblage d’arbre du cadre porteur.

5. Retirez les joints à lèvre du couvercle et du cadre porteur. Jetez et remplacez les joints s’ils sont usés.

6. Dévissez et retirez le disque de retenue du palier d’arbre ou retirez le jonc et le disque de retenue du palier.

7. Utilisez un extracteur de roulement ou une presse à mandriner pour retirer les roulements à billes.

Taille du cadre 2 000 TR/MIN 1 800 TR/MIN 1 200 TR/MIN

Cadre 8.5 AK 5 000 heures 7 500 heurs 10 000 heures

Cadre 12.5 AK 2 500 heures 3 500 heures 5 000 heures

10. Inspectez le manchon de l’arbre. Retirez et remplacez-le s’il est endommagé. ATTENTION : Le manchon de l’arbre peut devoir être chauffé pour faciliter son retrait.

11. Retirez du support le siège stationnaire du joint d’étanchéité mécanique. Jetez-le.

12. Inspectez la bague d’usure du moyeu du support; remplacez-la si elle est usée.

Page 45: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

13

Pompe non amorcée Conduite d’aspiration non remplie Poche d’air dans la conduite d’aspiration Entrée d’aspiration ou clapet de pied obstrués, insuffisamment submergés ou trop petits Charge hydraulique du système supérieure à la charge de conception de la pompe Charge hydraulique du système inférieure à la charge de conception de la pompe NPSH insuffisante Application de pompe parallèle incorrecte Pression d’aspiration à pression de vapeur sous le minimum Hauteur d’aspiration trop élevée Vapeur excessive dans le pompage Densité de pompage différente de celle de conception Viscosité de pompage différente de celle de conception Fonctionnement sous la capacité nominale Cavitation Électrolyse Impulseur obstrué par des corps étrangers Mauvaise direction de rotation Faible régime Infiltration d’air dans la conduite d’aspiration Fuite d’air au travers du joint d’étanchéité mécanique Fluide du joint d’étanchéité contaminé, chaud ou insuffisant Système de fluide du joint d’étanchéité non ventilé Régime élevé

DÉPANNAGE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

29

31

32

33

34

25

26

27

28

30

Symptôme Causes possibles

Aucun refoulement

Capacité réduite

Pression réduite

Perte d’amorce

Consommation excessive d’énergie, le contrôleur chauffe pendant son fonctionnement

Vibration et bruit

Joint d’étanchéité : fuite excessive, faible durée de vie, surchauffe du boîtier du joint

Paliers : surchauffe, faible durée de vie, bruit

Surchauffe ou grippage de la pompe

Corrosion, érosion, piqûration, oxydation ou autre perte de matériau

1 2 3 4 5 7 8 9 10 17 18 19 20 37

2 3 4 5 7 8 9 10 11 17 19 20 21 38 39 40 47

5 7 8 11 13 18 19 38 39 40 47

2 3 4 7 10 11 20 21 22 23

6 12 13 17 18 19 24 35 36 37 38 41 42 43 4433 34

2 4 9 10 14 15 17 2926 27 28 31 32 3330 35 3634 39 40 41 42 43 44 48

22 23 25 35 3633 34 41 44 45 46

2926 27 28 3531 32 33 3430 36 41 42 43 44

1 8 9 14 33 34 35 36 41 42 43 44

7 8 11 14 15 16

Joint d’étanchéité mécanique insuffisant Boîtier de palier refroidi de manière excessive Faible pression d’huile (paliers lubrifiés à l’huile) Lubrification inappropriée ou insuffisante Défaut de lubrification Saleté dans la lubrification ou les paliers Humidité dans le lubrifiant ou le boîtier de palier Excès de lubrifiant Tension sur le tuyau Hausse de température Mauvais alignement Accouplement mal installé Impulseur installé à l’envers Bagues d’usure usées Impulseur endommagé Équilibre inapproprié (après réparation) Arbre tordu Poussée excessive Élément rotationnel traînant Paliers usés ou mal installés Joint d’étanchéité mécanique mal installé, joints toriques endommagés ou durcis Arbre éraflé au joint d’étanchéité Joint torique de volute Fondation non rigide ou affaissée

Page 46: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

14

GARANTIE LIMITÉE STANDARD

Sauf mention contraire dans le cadre d’une garantie prolongée, pour douze (12) mois à compter de la date d’installation, mais en aucun cas pour plus de vingt-quatre (24) mois à compter de la date de fabrication, Franklin garantit par les présentes à l’acheteur (« l’acheteur ») de produits Franklin que, pour la période applicable de garantie, les produits achetés (i) seront exempts de défaut de main-d’oeuvre et de matériau au moment de l’expédition, (ii) fonctionneront de manière conforme aux échantillons fournis précédemment et (iii) seront conformes aux spécifications publiées ou convenues par écrit entre l’acheteur et Franklin. Cette garantie limitée couvre uniquement les produits achetés directement auprès de Franklin. Si un produit n’est pas acheté auprès d’un distributeur ou directement auprès de Franklin, ce produit doit être installé par un installateur certifié par Franklin pour que cette garantie limitée s’applique. Cette garantie limitée ne peut être cédée ou transférée à un acheteur ou utilisateur subséquent.

a. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, ÉCRITES OU VERBALES, PRÉVUES PAR LA LOI, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. LE RECOURS UNIQUE ET EXCLUSIF DE L’ACHETEUR EN CAS DE VIOLATION PAR FRANKLIN DE SES OBLIGATIONS EN VERTU DES PRÉSENTES, Y COMPRIS LA VIOLATION DE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE OU AUTRE, À MOINS D’ÊTRE COUVERTE PAR LES PRÉSENTES OU DANS UN DOCUMENT ÉCRIT INCLUS DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE, PORTERONT SUR LE PRIX D’ACHAT PAYÉ À FRANKLIN POUR LE PRODUIT NON CONFORME OU DÉFECTUEUX, OU LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT NON CONFORME OU DÉFECTUEUX, À LA DISCRÉTION DE FRANKLIN. TOUT PRODUIT FRANKLIN DÉTERMINÉ COMME ÉTANT DÉFECTUEUX PAR FRANKLIN PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE SERA, À L’ENTIÈRE DISCRÉTION DE FRANKLIN, RÉPARÉ, REMPLACÉ OU REMBOURSÉ EN FONCTION DU PRIX D’ACHAT PAYÉ. Certains territoires de compétence ne permettent pas de limitation de la durée d’une garantie implicite; ainsi, les limitations et exclusions reliées aux produits peuvent ne pas s’appliquer.

b. SANS LIMITER LE CARACTÈRE GÉNÉRAL DES EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE, FRANKLIN NE SERA PAS RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR OU TOUTE TIERCE PARTIE DE QUELCONQUES (i) FAUX FRAIS OU AUTRES FRAIS, COÛTS ET DÉPENSES (Y COMPRIS LES COÛTS D’INSPECTION, DE MISE À L’ESSAI, D’ENTREPOSAGE OU DE TRANSPORT) OU (ii) DOMMAGES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS OU PUNITIFS, NOTAMMENT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS, DE TEMPS OU D’OCCASIONS D’AFFAIRES, PEU IMPORTE SI FRANKLIN EN EST LA CAUSE, ET PEU IMPORTE S’IL Y A OU SI ON PEUT MONTRER QU’IL Y A UN DÉFAUT DE MATÉRIAU OU DE MAIN-D’OEUVRE, UNE NÉGLIGENCE DANS LA FABRICATION OU LA CONCEPTION OU UN DÉFAUT DE MISE EN GARDE.

c. La responsabilité de Franklin découlant de la vente ou de la livraison de ses produits, ou de leur utilisation, qu’elle soit basée sur le contrat de garantie, la négligence ou autre, ne pourra en aucun cas dépasser le coût de réparation ou de remplacement du produit; et à l’expiration de toute période de garantie applicable, toutes ces responsabilités prendront fin.

d. Sans limiter le caractère général des exclusions de cette garantie limitée, Franklin ne garantit pas l’adéquation d’une quelconque spécification fournie directement ou indirectement à l’acheteur et ne garantit pas que les produits Franklin fonctionneront de manière conforme à de telles spécifications. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un produit qui a été soumis à une mauvaise utilisation (y compris une utilisation non conforme à la conception du produit), un abus, une négligence, un accident ou une installation ou maintenance inappropriées, ni à un produit qui a été modifié ou réparé par toute personne ou entité autres que Franklin ou ses représentants autorisés.

e. Sauf mention contraire précisée dans une garantie prolongée ayant été autorisée par Franklin pour un produit particulier ou une gamme de produits précise, cette garantie limitée ne s’applique pas aux situations causées par des matériaux abrasifs, la corrosion causée par des conditions agressives ou une alimentation fournie à l’aide d’une tension inappropriée.

f. En ce qui concerne les moteurs et les pompes, les conditions suivantes annulent automatiquement cette garantie limitée : 1. Dépôts de sable ou de boue qui indiquent que le moteur a été submergé dans le sable ou la boue. 2. Dommages physiques démontrés par un arbre tordu, un boîtier cassé ou écaillé, ou des pièces de butée tordues ou

brisées. 3. Dommages causés par le sable, démontré par une usure abrasive des cannelures ou joints d’étanchéité du moteur. 4. Dommages causés par la foudre (également appelés dommage de surtension). 5. Défaillances électriques causées par l’utilisation d’une protection non approuvée contre la surcharge. 6. Désassemblage non autorisé.

Page 47: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

15

REMARQUES

Page 48: I-Series Centrifugal Pumps - franklinengineered.com · The I-Series are single-stage, end suction, centrifugal pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigations,

106553101Rév. 109/16

9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809 Tél: 260-824-2900 | Téléc: 260-824-2909www.franklinwater.com