Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Idegenek a kertembenBevándorlás és integráció EurópábanMódszertani kézikönyv a fi lmgyûjtemény használatához
A kötetben közölt tartalmak, azok szerzőinek nézetei, és az abban foglaltak semmiképpen sem tekinthetők az Európai
Bizottság vagy a Belügyminisztérium hivatalos állásfoglalásának; sem az Európai Bizottság, sem a Belügyminisztérium
nem tehető felelőssé azok, illetve az abban foglaltak bárminemű felhasználásáért.
Palantír Film Vizuális Antropológiai Alapítvány
Felelős kiadó: Füredi Zoltán
Szerkesztő: Bognár Katalin
Szakmai és nyelvi lektor: Füredi Zoltán
Projektvezető: Komlósi Orsolya, Füredi Zoltán
Projekt asszisztens: Eszter Dániel
Támogató: Európai Integrációs Alap, Belügyminisztérium
Partnerek:
DocuArt Filmművészeti Központ, Ferencvárosi Önkormányzat, HTSART, Menedék – Migránsokat Segítő Egyesület,
Movienet Film GmbH München
www.idegenekakertemben.hu
ISBN: 978-963-89268-0-7
Design: Pesti Portré Reklámműhely
Katalógus: Pesti Portré Reklámműhely – HTSART
Web: Vörös Borisz
Palantír Film Vizuális Antropológiai Alapítvány
H-1163 Budapest, Katóka u. 46.
www.palantirfi lm.hu
palantir@palantirfi lm.hu
Budapest, 2011
3
TARTALOM
BEVEZETŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ANGOL REZÜMÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A KÖTET SZERZŐI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TANULMÁNYOK
Kováts András: Nemzetközi migrációról egy dokumentumfi lm-gyűjtemény kapcsán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Blaskó Ágnes – Varga Balázs: Dokumentumfi lmek társadalmi térben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
AZ IDEGENEK A KERTEMBEN FILMGYŰJTEMÉNY EGYES FILMJEIHEZ KAPCSOLÓDÓ AJÁNLÁSOK (Szerzők: Bognár Katalin, Komlósi Orsolya, Ruszkai Nóra, Udvarhelyi Éva Tessza)
Erőforrások, kapcsolatok, együttélés – A vegyes házasságok dilemmái . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Hagyomány, identitás, értékek – A bevándorló generációk együttélésének nehézségei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kifejezés, élmény, tradíció – Művészettel a migrációról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Találkozások, erőforrások, kötődés – Sport és migráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Helyek, terek, új jelentések – Migráció és város . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Otthon és itthon – átmenet vagy végső cél? – Migráció és hazatérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MELLÉKLETEK
Blaskó Ágnes – Varga Balázs: Feladattípus-ötletek a dokumentumfi lm tanításához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Regine Wenger: Oktatási anyag az Ez én vagyok! című fi lm feldolgozásához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
FILMINDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
TARTALOM
5
2010 márciusában az Integrációs Dokumentumfi lmek
Fesztiválján, a budapesti DocuArt Kocsiszínben debütált
az Idegenek a kertemben fi lmgyűjtemény 34 európai,
migrációs témájú dokumentumfi lmje. A fi lmek Európában
élő bevándorlók életmódját, alkalmazkodási stratégiáit,
nehézségeit és sikereit mutatják be – egyéni és közösségi
sorsokon keresztül szólnak elszakadásról és beilleszke-
désről, régi és új otthonról, hazáról, családról, barátságról.
A gyűjtemény létrehozásával az volt a célunk, hogy
a dokumentumfi lmeken keresztül szerethető, egyéni,
hús-vér főhősökkel ismertessük meg a nézőket, hiszen
a könnyen átélhető történetek révén a néző azonosul
a hősével: beleképzeli magát a helyzetébe, szeretni kezdi,
félti, drukkol neki, mindeközben pedig megtanulja
a másságot is értékként kezelni. Ezek a fi lmek, tapasztala-
tunk szerint, kiváló eszközei lehetnek a toleranciára
nevelésnek, az előítéletek és a negatív diszkrimináció
elleni küzdelemnek.
11 fi lmcsomagot juttattuk el országszerte egyetemi és
közkönyvtárakba valamint migrációval foglakozó szerveze-
tekhez, hogy biztosítsuk a fi lmekhez való ingyenes
hozzáférést. A gyűjteményhez tartozó katalógust
középiskoláknak, köz- és egyetemi könyvtáraknak
továbbítottuk.
Az Idegenek a kertemben – Módszertani kézikönyv
a migrációs fi lmgyűjtemény projekt folytatása. Az Európai
Integrációs Alap pályázatán ismét elnyert támogatásnak
köszönhetően sikerült kiegészíteni a korábban létrehozott
fi lmgyűjteményt és a gyűjteményhez tartozó katalógust
egy módszertani kézikönyvvel.
A kézikönyv tartalmaz egy migrációs háttértanulmányt,
egy módszertani tanulmányt a dokumentumfi lm oktatás-
ban való használatáról, valamint, a konkrét fi lmekhez
kapcsolódóan, módszertani ajánlásokat tematikus
csoportokra bontva. A kézikönyv szerkesztése közben
több ötlet merült fel, hogy mivel is lehetne bővíteni a kötet
nyújtotta eszköztárat. Ezért került kiegészítésre a
kézikönyv
az Ez én vagyok! című fi lm Németországban használatos
tanári segédletével és a dokumentumfi lmes módszertani
tanulmányunk szerzőpárosa által összeállított feladatgyűj-
teménnyel. Munkánk során kérdésként merült fel az is,
hogy milyen tapasztalatokat szereztek azok, akik már
elkezdték használni a fi lmeket, ezért megkérdeztük őket,
illetve a fi lmeket válogató kurátorok véleményét is
szerettük volna beépíteni a formálódó anyagba. Büszkék
vagyunk arra, hogy a megkérdezettek mind szívesen és
hosszan sorolták élményeiket a fi lmekről és a nézőközön-
ség visszajelzéseiről.
A kézikönyvet igyekeztünk úgy összeállítani, hogy a
benne szereplő írások és feladatsorok a gyakorlati alkal-
mazásban szerzett tapasztalatokon alapuló, könnyen a
tanmenethez igazítható ötletekkel szolgáljanak. A kataló-
gusban alkalmazott piktogramokat itt is használtuk, hogy
ezzel is segítsük a kiszemelt alkalomra a megfelelő fi lm
kiválasztását (középiskolai vetítés: , felsőoktatás: ,
felnőttképzés: , nyilvános rendezvény: ).
Kézikönyvünket az általános iskolai felső tagozatos és
középiskolai tanárok, egyetemi oktatók, migrációval
foglalkozó és kapcsolódó segítő munkát végző szerveze-
BEVEZETŐBEVEZETŐ
6
BEVEZETŐ
tek, szakemberek, antropológusok hasznos oktatási
segédletének szánjuk, de nagy örömmel vennénk, ha
a diákok és a felsőoktatáson kívüli képzésben résztvevők
vagy a migráció témája iránt érdeklődők is szívesen
forgatnák.
A fi lmgyűjtemény létrejötte óta sokan kerestek meg
minket és kölcsönözték a fi lmeket. Voltak, akik egyszerűen
kíváncsiságból szerették volna megnézni az alkotásokat,
hogy kapjanak egy szeletet a számukra ismeretlen
valóságból, mások kulturális, szociális programokon
vetítették őket és, nagy örömünkre, a fi lmek különböző
oktatási intézmények órarendjébe is beépültek
országszerte.
Akik fontosnak érzik a fi lmeket, gondolkodnak róluk,
megtehetik ezt közösen is. A projekt honlapján az egyes
fi lmekhez tartozó fülek lehetőséget adnak arra, hogy
a tapasztalatok mások számára is elérhetőek legyenek.
Közvetlen célunk, hogy a kézikönyv széles körben
támogassa, egyben motiválja a fi lmek használatát az
integráció és a kulturális-etnikai tolerancia oktatásában.
Hosszú távon pedig szeretnénk elérni, hogy a dokumen-
tumfi lm, mint eszköz használata az oktatásban elterjedjen,
és a kulturális események programjában – nem csak
a migráció és integráció témakörében, hanem általában,
a „Másik” megismerése iránti igényből fakadóan is – minél
többet látható legyen!
Remélem, hogy sokak számára hasznos lesz gyűjtemé-
nyünk valamely darabja, e módszertani kézikönyv pedig
újabb és újabb ötletekre sarkallja a felhasználót! Ha
reményeink beválnak, jól dolgoztunk!
A fi lmcsomagok a túloldalon felsorolt helyeken férhetők
hozzá – keressék bátran!
Komlósi Orsolya
7
DocuArt Dokumentumfi lmes Központ / Palantír Film
Vizuális Antropológiai Alapítvány
1092 Budapest, Ráday u. 18. - Erkel u. 15. (Bejárat az Erkel
utcából.)
Hétköznapokon: 10–18
Tel/fax: (+36-1) 403-03-52
Mobil: +36-70-409-77-45
www.docuart.hu
MEGTEKINTÉS (HELYENKÉNT KÖLCSÖNZÉS):
Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár
Központi Könyvtár
Szociológiai gyűjtemény
1088 Budapest, Szabó Ervin tér 1.
Szaktájékoztatás: (+36-1) 411-50-31
Budapesti Corvinus Egyetem
Központi Könyvtár
Olvasói bejárat címe: 1093 Budapest, Közraktár u. 4-6.
Hétköznapokon: 9–20
Szombaton: 9–13
Telefon: (+36-1) 482-70-23; (+36-1) 482-80-25
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Bölcsészettudományi és Természettudományi Könyvtár
4032 Debrecen, Egyetem tér 1.
Telefon: (+36-52) 512-900 / 61944
Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Kar
Kulturális és Vizuális Antropológiai Intézet
3515 Miskolc, Gyermekváros I. em.
Hétfő-Csütörtök: 10–16
Péntek: 10–13
Telefon: (+36-46) 565-111 / 2142
Pannon Egyetemi Könyvtár és Levéltár
8200 Veszprém, Wartha Vincze u. 1. M épület
Hétfő-csütörtök: 9-18
Péntek: 9–15
Szaktájékoztatás: (+36-88) 624-095
Pécsi Tudományegyetem
Társadalomtudományi Szakkönyvtár
7624 Pécs, Rókus u. 2. M/1. Fsz. 1.
Telefon: (+36-72) 503-650 / 3560, 3536
Szegedi Tudományegyetem
Egyetemi Könyvtár
6722 Szeged, Ady Endre tér 10.
Telefon: (+36-62) 546-633
Kodolányi János Főiskola Könyvtára
8000 Székesfehérvár, Szabadságharcos u. 59.
Telefon: (+36-22) 543-450
A FILMEK KÖLCSÖNÖZHETŐK:
MEGTEKINTÉS (HELYENKÉNT KÖLCSÖNZÉS):
DocuArt Dokumentumfi lmes Központ / Palantír Film
Pannon Egyetemi Könyvtár és Levéltár
Pécsi Tudományegyetemg
Szegedi Tudományegyetemg
Kodolányi János Főiskola Könyvtára
Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár
Budapesti Corvinus Egyetem
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Kar
Vizuális Antropológiai Alapítvány
A FILMEK KÖLCSÖNÖZHETŐK:
8
“Strangers in My Garden” is a collection of documentary
fi lms about migration. The 34 fi lms portray the lifestyles,
adaptation strategies, hardships and victories of immi-
grants living in Europe. Separation and assimilation, new
and old homes, homelands, families and friendships are
refl ected in the fate of individuals and communities. With
a comprehensible story, the viewer identifi es with the
protagonist, imagining their situation, starting to like them
and learning to treat differences as values. With the
support of the European Union Integration Fund we
compiled this collection to provide free access to
documentaries of appropriate content and quality to those
who wish to use them for purposes of education or culture
in the context of programs against exclusion and
discrimination. We have distributed eleven fi lm packages
to university libraries and organizations dealing with
migration issues worldwide to provide free access to the
movies. We distributed the catalogue of fi lms to high
schools and public and university libraries.
The “Strangers in My Garden – pedagogical manual” is
the follow-up to the fi lm collection on migration. Thanks to
the grant we won from the European Union Integration
Fund we have added a pedagogical manual to the fi lm
collection and catalogue. The manual contains a back-
ground study on migration, a study on the methodology of
visual education as well as concrete pedagogical tools for
the fi lms organized in thematic categories. The manual is
easy to use and contains ideas, essays and exercises
based on experience that can be easily adapted to the
curriculum and structure of high school classes. The
manual is useful for high school teachers, university
instructors, organizations and experts working on issues
of migration and anthropologists, but we also encourage
its use by students, those outside of formal education and
those who have a general interest in the topic of migration.
An important element of the project is the new function
that has been added to the website
www.idegenekakertemben.hu. This feature contains
special recommendations from the pedagogical manual
added to the data sheets of each movie. We have also
created the opportunity for users to comment on each
movie and share their experiences.
Our direct aim is to support and motivate the use of
documentaries in education for integration and cultural-
ethnic tolerance. On the long run, we would like to spread
documentary fi lm as a tool in education as well as in
cultural events and programs in the fi eld of migration.
STRANGERS IN MY GARDENPEDAGOGICAL MANUAL
STRANGERS IN MY GARDENPEDAGOGICAL MANUALANUAL
9
ANGOL REZÜMÉ
BACKGROUND STUDIES
András Kováts: On international migration a propos
a documentary fi lm collection
Ágnes Blaskó – Balázs Varga: Documentary movies in
social space
RECOMMENDATIONS ABOUT INDIVIDUAL FILMS IN
THE STRANGERS IN MY GARDEN FILM COLLECTION
(Authors: Katalin Bognár, Orsolya Komlósi, Nóra Ruszkai,
Éva Tessza Udvarhelyi)
Resources, relations, coexistence – The dilemmas of
mixed marriages
Tradition, identity, values – Challenges of coexistence
among different migrant generations
Expression, experience, tradition – Art and migration
Encounters, resources, attachment – Sport and migration
Places, spaces, new meanings – Migration and the city
At home over there or over here – transition or fi nal
destination? – Migration and returning home
APPENDIX
Ágnes Blaskó – Balázs Varga: Types of exercises for
teaching documentary fi lms
Regine Wenger: Pedagogical material for the documentary
Yes I Am!
THE MANUAL CONTAINS THE FOLLOWING:THE MANUAL CONTAINS THE FOLLOWING:
BACKGROUND STUDIES
APPENDIX
RECOMMENDATIONS ABOUT INDIVIDUAL FILMS IN
THE STRANGERS IN MY GARDEN FILM COLLECTION
10
BLASKÓ ÁGNES kommunikációkutató, 2010-ben
doktorált a Pécsi Tudományegyetemen. 2006 óta a BME
Szociológia- és Kommunikáció Tanszékén tanít. Az Írás 1.0
című, egyetemistáknak szóló tankönyv társszerzője,
számos íráskurzus és workshop vezetője. Kurzusvezető-
ként felhasználja pszichodráma-asszisztensi
tapasztalatait.
BOGNÁR KATALIN szociális munkás szakon végzett
az ELTE-n. A Menedék – Migránsokat Segítő Egyesület
munkájában 1995 óta vesz részt. Jelenleg az egyesület
képzési programjaiban dolgozik trénerként és tananyagfej-
lesztőként. Témái: a migráció lélektani háttere, szociális
munka migránsokkal, interkulturális kompetencia és
szakmai önismeret-fejlesztés. Önkéntesként emberi jogi
tréningeket, képzéseket tart fi ataloknak. Az általa vezetett
tréningeken szívesen használ dokumentumfi lmeket;
folyamatosan teszteli az Idegenek a kertemben fi lmgyűjte-
mény fi lmjeit. A Palantír Film Vizuális Antropológiai
Alapítvány munkatársaként jelen kötet szerkesztője.
KOMLÓSI ORSOLYA kulturális antropológiát és olasz
szakot végzett. A Palantír Film Vizuális Antropológiai
Alapítvány munkatársaként rendezvényszervezéssel,
kapcsolattartással, fi lmterjesztéssel foglalkozik.
A Dialëktus Fesztivál állandó szervezője. Korábban a Bem
mozi vezetője és programigazgatója volt, jelenleg
a DocuArt-ban dolgozik projektfelelősként. Kurátorként
vett részt az Idegenek a kertemben fi lmgyűjtemény
létrehozásában.
KOVÁTS ANDRÁS gyógypedagógiát és szociálpoliti-
kát végzett a budapesti ELTE-n. 1995-ös alapítása óta
aktívan részt vesz a Menedék – Migránsokat Segítő
Egyesület munkájában, amelyet 1998 óta koordinál, előbb
mint programfelelős, később mint igazgató. A menedékes
tevékenysége mellett kutatásokat végez a migránsok
beilleszkedésével, a migrációval és a menekültügyi
politikával kapcsolatban a Magyar Tudományos Akadémia
számára. Az utóbbi években tanácsadóként vállalt
szerepet különböző kormányzati szervek migrációval és
menekültekkel kapcsolatos munkájában. Kurátorként vett
részt az Idegenek a kertemben fi lmgyűjtemény
létrehozásában.
RUSZKAI NÓRA 2001 óta készít dokumentumfi lme-
ket, melyek több hazai és nemzetközi fi lmfesztiválon
sikerrel szerepeltek. 2003-ban szerezte második diplomá-
ját a Miskolci Egyetem Kulturális és Vizuális Antropológia
szakán Gulyás Gyula tanítványaként. A Kunt Ernő Képíró
Műhely egyik alapítója és alelnöke. Jelenleg egy művészeti
középiskolában oktat többek között mozgóképkultúrát és
médiaismeretet. 2008-ban részt vett az Ex Oriente
Workshop-on, majd az East European Pitching Forumon
Jihlavaban. 2005 óta tagja a CineFest dokumentumfi lmes
előzsűrijének. Kurátorként vett részt az Idegenek
a kertemben fi lmgyűjtemény létrehozásában.
A KÖTET SZERZŐIA KÖTET SZERZŐI
11
A KÖTET SZERZŐI
UDVARHELYI ÉVA TESSZA kulturális antropológiát
végzett Budapesten. Jelenleg a City University of New
York doktorandusz hallgatója, ahol környezetpszichológiát
tanul és a Hunter College-ban urbanisztikát és városantro-
pológiát tanít. Kutatási területe a városi közterek,
a demokrácia és a szociális jogok összefüggései. Több,
mint tíz éve dolgozik az Artemisszió Alapítványnál ifjúsági
munkásként és interkulturális képzőként. A Város
Mindenkié hajléktalan érdekvédő csoport egyik alapítója
és aktivistája.
VARGA BALÁZS fi lmtörténész, fi lmkritikus, az ELTE
BTK történelem-népművelés szakán szerzett diplomát.
2006-ban doktorált az ELTE BTK társadalom- és gazda-
ságtörténet doktori programján. 1993 és 2006 között
a Magyar Nemzeti Filmarchívum (korábbi nevén: Magyar
Filmintézet) munkatársa. Jelenleg az ELTE BTK fi lmtudo-
mány tanszék adjunktusa. A Metropolis fi lmtörténeti és
fi lmelméleti folyóirat alapító szerkesztője. 1991 óta
jelennek meg fi lmes témájú publikációi magyar és külföldi
folyóiratokban és tanulmánykötetekben.
13
A migrációt napjainkban gyakran emlegetik olyan modern
jelenségként, ami korunk társadalmainak egyik legna-
gyobb kihívása. A migránsok helyzete egyre többször
kerül szóba politikai és szakmai viták során, sajtóhírek,
fi lmek, szépirodalmi művek és személyes élményeink is
gyakran kapcsolatba hozhatók a migráció egy-egy
aspektusával. Annak ellenére, hogy nap mint nap szembe-
sülünk migrációval kapcsolatos hírekkel, a migráció okozta
vélt vagy valós gazdasági, politikai vagy kulturális problé-
mákról szóló híradásokkal, a jelenség egyáltalán nem
újkeletű, és napjaink migrációs folyamatai meglepő
hasonlóságot mutatnak az évtizedekkel vagy akár évszá-
zadokkal ezelőtti jelenségekkel.
Kevés ember él ma a világon, akinek a családjában vagy
felmenői között ne akadna valaki, aki maga is migráns.
Észak- és Dél-Amerika országaiban, valamint Ausztráliá-
ban a lakosság többsége bevándorló vagy bevándorlók
leszármazottja. Az európai társadalmakban egyszerre
vannak jelen az elmúlt évtizedekben Ázsiából, Afrikából,
valamint a kontinens déli és keleti régióiból bevándoroltak
és leszármazottaik, valamint azok a családok, közössé-
gek, amelyekből nem is olyan régen tömegek keltek útra
és telepedtek le az Atlanti-óceán túlpartján, vagy más
európai államokban.
Jelen tanulmány arra vállalkozik, hogy röviden felvázolja
a nemzetközi migrációhoz kapcsolódó alapfogalmakat,
bemutasson néhány társadalomtudományi elméletet,
amelyek segítségével magyarázatot találhatunk a migráció
kialakulására és fennmaradására, valamint áttekintést
nyújtson a globális migrációs trendekről, illetve a Magyar-
országot érintő bevándorlási folyamatokról, a Magyaror-
szágon élő bevándorlók helyzetéről. Természetesen
a téma szerteágazó volta nem tesz lehetővé mélyebb
elemzést, arra teszek csupán kísérletet, hogy egy általá-
nos áttekintést adjak. Mivel ez az írás a szélesebb olvasó-
közönségnek szánt ismeretterjesztő mű, a tudományos
publikációk szigorú hivatkozási rendszerének használatát
mellőzni fogom a könnyebb olvashatóság kedvéért. Mivel
a tanulmány egy dokumentumfi lm-gyűjtemény módszerta-
ni kézikönyvének fejezeteként íródik, a bemutatott fogal-
mak, jelenségek illusztrálására igyekszem minél többször
segítségül hívni
a fi lmeket. A harmincnégy alkotásból álló gyűjtemény
az Európai Unió tagállamaiba bevándorolt külföldiek
társadalmi beilleszkedésének különböző aspektusait
mutatja be, de ennél jóval többet is: segítségükkel megért-
hetők azok a látszólag elvont elméleti konstrukciók,
amelyekkel a társadalomtudósok igyekeznek a nemzetközi
migrációt jellemezni.
ALAPFOGALMAK
A nemzetközi migrációról beszélve elsőként néhány
gyakran használt fogalom tisztázása szükséges.
A migráció az emberi társadalmakban általánosan
megfi gyelhető jelenség, azt jelenti, hogy egyének vagy
közösségek mozognak, költöznek, lakóhelyüket változtat-
ják, vándorolnak. Migrációról csak a közigazgatási határok
tartós átlépése esetén beszélünk: belső migrációról, ha
egy-egy állam határain belül történik a mozgás, nemzetkö-
zi migrációról, ha államhatárok átlépésével. Jelen
tanulmány csak ez utóbbi jelenséggel foglalkozik, a belső
migrációról nem ejtünk szót, noha gazdasági, társadalmi
vagy kulturális hatásai legalább annyira jelentősek, mint
a nemzetközi migrációé. Indiában a lakosság közel
KOVÁTS ANDRÁS
NEMZETKÖZI MIGRÁCIÓRÓL EGY DOKUMENTUMFILM-GYŰJTEMÉNY KAPCSÁNNEMZETKÖZI MIGRÁCIÓRÓLEGY DOKUMENTUMFILM-GYŰJTEMÉNY KAPCSÁN
KOVÁTS ANDRÁS
ALAPFOGALMAK
14
KOVÁTS ANDRÁS
egyharmada belső migráns, számuk másfélszerese
a világviszonylatban nyilvántartott nemzetközi
migránsokénak, és többnyire nagyobb gazdasági,
kulturális, vallási és nyelvi különbségekkel kell megküzde-
niük, mint az Európai Unió keleti és nyugati tagállamai
között vándorló, vagy Nyugat-Európából az Egyesült
Államokba költöző nemzetközi migránsoknak.
A nemzetközi migráció másik fontos ismérve, hogy
hosszabb időre szól, és általában a végleges vagy
ideiglenes letelepedés szándékával történik. Nem tekintjük
nemzetközi migránsoknak a turistákat, a speciális jogi
státuszban lévő diplomatákat, nemzetközi turnén utazó
előadóművészeket, vagy a megszálló hadseregek
katonáit. Nemzetközi migránsoknak általában a három
hónapnál hosszabb időre beutazó és tartózkodó külföldie-
ket tekintjük.
A MIGRÁCIÓ TÍPUSAI
A nemzetközi migráció leggyakoribb oka a külföldi
munkavállalás; a gyűjteményben szereplő fi lmek több,
mint fele migráns munkavállalókról vagy családjaikról szól.
A migráns munkavállalók mehetnek egyénileg egy másik
– általában magasabb jövedelemszintű – országba
dolgozni, de előfordul, hogy szervezetten, közvetítő
vállalatokon keresztül, vagy akár államközi programok
résztvevőiként kerülnek egy másik országba, hogy ott
a gazdaság számukra kijelölt szektoraiban meghatározott
ideig munkát vállaljanak. Az ilyen esetekben vendégmun-
kásokról beszélünk. A Vándorkömény vagy az Apám,
a vendégmunkás című fi lmek nagyon érzékletes képet
festenek ezeknek az embereknek a sorsáról. A munkavál-
lalási célú migráció általában időszakos, a migráns
munkavállalók csak arra az időre mennek külföldre
dolgozni, ameddig otthoni vagyoni helyzetüket rendezik,
vagy tőkét halmoznak fel, vagy otthon maradt családtagja-
ikat segítik. A tervek ellenére nagyon sok migráns
munkavállaló és vendégmunkás véglegesen letelepedik
abban az országban, ahol dolgozik, ott alapít családot,
vagy otthon maradt családtagjait is néhány év elteltével
maga után hozza. Az Európába került vendégmunkások
közül is sokaknak ez lett a sorsa – a Bevándorlók című fi lm
hősei, vagy A 884-es járat által bemutatott sajátos
probléma is ezt példázza.
A második leggyakoribb migrációs ok a családegyesí-
tés. Vagy a már letelepedett, és hazamenni nem tudó vagy
nem kívánó migráns munkavállaló családtagjai – házastár-
sa, gyermekei, szülei – vándorolnak be, vagy pedig
a letelepedett migráns munkavállalók, vagy azóta már
állampolgárrá lett más bevándorlók és leszármazottaik
választanak házastársat maguknak saját, vagy felmenőik
származási országából. A párválasztás és a házasság
révén a bevándorlók generációi identitásuk mellett is hitet
tesznek, vannak, akik a többségi társadalomból választa-
nak párt maguknak és vannak, akik „otthonról”. Az Elren-
dezett házasság és a Minden jó házasság könnyekkel indul
című fi lmek nagyon kifejezően mutatják be azokat az
egyéni és családi vívódásokat, amelyek az ilyen, látszólag
egyszerű döntések mögött vannak.
A családegyesítési célú bevándorlás másik esete, ami-
kor a többségi társadalom tagjai választanak párt maguk-
nak valamely más országból. A helyzet itt sem egyszerű:
számos kommunikációs és kulturális akadályt kell leküz-
deni és sokszor a családtagok, barátok ellenállását is,
a hatóságok által támasztott akadályokról nem is beszél-
ve. Ez utóbbira példa az Elena & Leo című fi lm, a nyelvi,
kulturális különbségek okozta nehézségeket pedig
A „Chicago tömbház” néhány hősének példáján, vagy
a Házi paradicsom dialógusain keresztül ismerhetjük meg.
Egyre gyakoribb migrációs ok a tanulás is. Számos
ország felsőoktatási intézményei rendkívül vonzóak
a külföldi diákok számára, mert az ott megszerzett tudást
és kapcsolatrendszert nagyon jól lehet kamatoztatni
a hazai és nemzetközi gazdaságban. Vannak egyetemek,
amelyek kifejezetten a nemzetközi oktatási programokra
és a külföldi hallgatók felvételére szakosodtak, profi tálva
a globális oktatási piac kínálta lehetőségekből. A felsőfokú
tanulmányok miatt elvándorlók egy része visszatér
hazájába, és a távolléte alatt szerzett szaktudását otthon
vagy a globális munkaerő-piacon kamatoztatja, más
részük viszont véglegesen letelepedik ott, ahova csak
tanulni ment. Az Ének és tánc című fi lm hősei ilyen volt
diákok.
A MIGRÁCIÓ TÍPUSAI
15
NEMZETKÖZI MIGRÁCIÓRÓL EGY DOKUMENTUMFILM-GYŰJTEMÉNY KAPCSÁN
A nemzetközi migrációt elemző szakirodalom gyakran
beszél önkéntes és kényszerű migrációról. A fentebb
említett típusok inkább az önkéntes kategóriába tartoznak,
kényszervándorlásról akkor beszélünk, ha valakinek
háború, üldöztetés, súlyos gazdasági vagy ökológiai
problémák, katasztrófák miatt kell elhagynia otthonát.
A kényszermigránsok leggyakrabban emlegetett csoportja
a menekülteké: ők faji, vallási okok, nemzeti hovatartozá-
suk, illetve meghatározott társadalmi csoporthoz való
tartozásuk, avagy politikai meggyőződésük miatti
üldözéstől félve nem tudnak, vagy nem kívánnak szárma-
zási országukba visszatérni. A menekültek védelmét
globális és regionális jogi egyezmények segítik,
a gaz dasági, ökológiai problémák vagy természeti
katasztrófák miatt földönfutóvá lett migránsok befogadá-
sát viszont nem szabályozza a nemzetközi jog, ők sokkal
kiszolgáltatottabbak a fogadó országok politikai, gazdasá-
gi érdekeinek.
Az önkéntes és kényszerű migráció közti különbségtétel
sok szempontból nehéz. A migráció egy rendkívül össze-
tett társadalmi jelenség, a mögötte meghúzódó egyéni és
kollektív döntések, fi zikai és lelki kényszerek bonyolult
rendszert alkotnak, ritkán találkozunk „vegytisztán”
önkéntes vagy kényszerű migrációval. Még a látszólag
autonóm döntések mögött is számtalan kényszerítő erő
húzódhat, és a legkiszolgáltatottabb, legreménytelenebb
helyzetben élők számára is van döntési lehetőség;
a kényszerűség sokszor nem az elvándorlásban, hanem az
otthonmaradásban nyilvánul meg igazán. Az Itt vagyunk
című fi lm nagyon szemléletesen mutatja be a döntések és
kényszerek hálójában vergődő migránsok sorsát.
A nemzetközi migráció kapcsán gyakran felmerül
a legalitás és illegalitás kérdése. Annak ellenére, hogy
nagyon sok szó esik az illegális migrációról, a megfelelő
dokumentumok nélkül beutazó és egy-egy országban
tartózkodó bevándorlókról, a problémát általában
eltúlozza a közvélemény és a média, az ebben érdekelt
politikai és szakmai lobbi hatására. Egy tavaly lezárult
több éves európai kutatás szerint az Európai Unió
területén dokumentumok nélkül tartózkodó migránsok
száma kevesebb, mint harmada a hivatalos adatokban
szereplőnek.
Fontos megjegyeznünk, hogy illegális migránsokról nem
beszélhetünk, csupán illegálisan beutazó vagy az
országban illegálisan tartózkodó vagy jogellenes cselek-
ményeket elkövető külföldiekről. A migráció és illegalitás
kapcsolatát leggyakrabban a megfelelő dokumentumok
hiánya jelenti. Ez sokszor a helyi közösségbe beilleszke-
dett, hétköznapi embereket érint, akiknek komoly gondot
okoz a bürokrácia támasztotta akadályok leküzdése.
A Fizess és nősülj! vagy a Távolból című fi lm hősei ilyenek:
életüket, mindennapjaikat alapjaiban határozza meg
bizonytalan jogi státuszuk.
MIGRÁCIÓ A GLOBÁLIS STATISZTIKAI ADATOK
TÜKRÉBEN
A nemzetközi statisztikák elemzőinek számtalan gondot
okoz a migránsok számának meghatározása. Annak
ellenére, hogy a kérdés rendkívül egyszerűnek tűnik,
valójában nem tudjuk egészen pontosan megmondani,
hogy hány migráns is él egy adott országban, földrészen
vagy akár az egész világon. Nem csak arról van szó, hogy
a népesség számára vonatkozó statisztikai adatok
kisebb-nagyobb mértékben megbízhatatlanok, hogy
előállításuk költséges, hogy ritkán állnak rendelkezésre
ugyanabból az évből vagy időszakból származó adatok
különböző országokból, hanem arról is, hogy nincs
általános egyetértés abban, hogy kit tekintünk a statiszti-
kai adatgyűjtés során migránsnak! Megszámolhatjuk
például egy ország lakosságában a három hónapot
meghaladó tartózkodási engedéllyel ott élő külföldi
állampolgárokat. De mi lesz így azokkal, akik bevándorló-
ként érkeztek az országba, de időközben állampolgársá-
got szereztek? Ők már nem migránsok? Jogi értelemben
talán nem, de szociológiailag, pszichológiailag, kulturáli-
san, és a társadalom többi tagjának véleménye alapján
általában igen. És mi a helyzet azokkal, akik bevándorló
szülők gyermekeiként születtek egy olyan országban
(Magyarország is ilyen), amely nem ad a területén világra
jötteknek automatikusan állampolgárságot. Ők talán
MIGRÁCIÓ A GLOBÁLIS STATISZTIKAI ADATOK
TÜKRÉBEN
16
migránsok? Hiszen nem vándoroltak be sehonnan, nincs
másik ország, amihez kulturálisan, érzelmileg kötődnének,
előfordul, hogy soha nem jártak abban az országban,
amelynek állampolgárai, még a szüleik anyanyelvét sem
beszélik. Ennek ellenére a társadalom általában
migránsoknak tartja ezeket az embereket is, és többnyire
maguk is erőteljes migráns identitást alakítanak ki.
A másik lehetőség, hogy azokat tekintjük egy ország
lakosai közül nemzetközi migránsnak, akik nem az adott
országban születtek. Ez esetben nem maradnak ki az
időközben állampolgárságot szerzettek sem, ugyanakkor
kikerülnek az adatok közül a migránsok leszármazottai, ha
már a befogadó országban születtek.
Bármelyik mérési módot választjuk, az adatok csak
közelítő pontossággal mutatják az egy-egy országban élő
nemzetközi migránsok számát vagy arányát. A nemzetközi
összehasonlító adatok elemzésénél mindkét mérési módra
találunk példát: az Európai Unió tagállamainak adatait
tartalmazó EUROSTAT migrációs adatai az egy-egy
tagállam területén tartózkodó külföldi állampolgárok
számbavételével készülnek, az ENSZ népesedéssel
foglalkozó részlege a külföldön születetteket tekinti
egy-egy ország lakosságában nemzetközi migránsnak.
A nemzetközi migrációs adatok olvasásakor, értelmezé-
sekor fontos arra fi gyelnünk, hogy az adatok mutathatják
egy adott időszakban – általában egy naptári évben –
a bevándorlók számát, vagy azt, hogy egy adott pillanat-
ban hány bevándorló tartózkodik az országban.
Az egy-egy országba bevándorlók és oda visszavándorlók
számából kivonva az onnan elvándorlók számát, megkap-
juk az ország vándorlási különbözetét, amit szintén egy
naptári évre vetítve szoktak közölni a migrációs statiszti-
kák összeállítói.
A Nemzetközi Migrációs Szervezet (IOM) 2010-es adatai
szerint a világ nemzetközi migránsainak becsült száma
214 millió. Tíz évvel ezelőtt, 2000-ben, még csak 156 millió
migránst tartottak számon. Az előrejelzések szerint
2050-re a 400 milliót is meghaladhatja azok száma, akik
nem abban az országban születtek, ahol élnek. Az IOM
az ENSZ népesedési adatait használja, és itt a külföldön
születetteket tekintik nemzetközi migránsoknak. Elsőre
talán megdöbbentőnek tűnnek ezek az adatok, mind
az abszolút számokat, mind pedig a gyors növekedést
tekintve. 1960-ban még csupán 75 millió nemzetközi
migránsról beszéltek világszerte. A Föld lakosságának
arányában azonban nem is olyan nagy ez a szám.
2010-ben körülbelül 6,8 milliárd ember él a földön,
a nemzetközi migránsok aránya pedig alig több, mint
három százalék. A Föld két legnépesebb országában,
Kínában és Indiában együttesen több, mint 500 millió
belső migráns él, akik ugyan nem lépték át az államhatárt,
de születési helyüktől több száz vagy több ezer kilométer-
re, számukra idegen nyelvi, kulturális és vallási közegben
dolgoznak és élnek.
Az elmúlt húsz évben nem változott számottevően
a nemzetközi migránsok aránya világszerte, az 1990-es
2,9 százalékhoz képest a növekedés nem jelentős.
A korábbi változások viszont nem voltak lineárisak:
az 1960-as évek elejétől fokozatosan csökkent a nemzet-
közi migránsok aránya, 2,6 százalékról az 1970-es évek
végének 2,2 százalékára, majd az 1980-as években alig
változott. A jelenlegi három százalék körüli arány az 1990-
es évek elején, a hidegháborús hatalmi rendszer felbomlá-
sával egyidejűleg alakult ki, hirtelen, egyik évről a másikra.
A növekedésnek csak egy része származott a megválto-
zott politikai és gazdasági helyzet következtében kialakult
népmozgásból. Sokan, az államhatárok megváltozásának
köszönhetően, az addigi belső migránsból nemzetközi
migránssá váltak – legalábbis ami a statisztikai besorolá-
sukat illeti, de sokszor a jogi helyzetük is megváltozott:
a korábbi államszövetségek romjain újonnan létrejött
államok közül sokan a mai napig vonakodnak állampolgár-
ságot adni évtizedekkel azelőtt betelepült vagy akár gene-
rációk óta a területükön élő etnikai kisebbségeknek.
A nemzetközi népesedési előrejelzések szerint a világ
lakossága 9,2 milliárd lesz 2050-re, így az IOM által
becsült 400 milliós nemzetközi migráns népesség 4,3
százalékot tesz majd ki, ennek bekövetkeztéhez a jelenlegi
trend folytatódására és a növekedési ütem felgyorsulására
van szükség.
Az elmúlt két évtizedben jelentősen nőtt a gazdaságilag
fejlett és kevésbé fejlett régiók migrációs helyzete közötti
KOVÁTS ANDRÁS
17
NEMZETKÖZI MIGRÁCIÓRÓL EGY DOKUMENTUMFILM-GYŰJTEMÉNY KAPCSÁN
különbség. Az 1980-as évek végéig a gazdaságilag
kevésbé fejlett régiókban élő migránsok száma rendre
meghaladta a fejlett régiókban élőkét, 1990-től azonban ez
a trend megfordult, és a gazdaságilag fejlett régiókba
irányuló migráció felgyorsult, a kevésbé fejlett régiókban
viszont nem változott a migránsok száma. Az ENSZ
meghatározása szerint gazdaságilag fejlett régiónak
Európa, Észak-Amerika, Ausztrália, Új-Zéland és Japán
tekinthető, a Föld többi országa a kevésbé fejlett régiók-
ban van. Jelenleg a Föld lakosságának kevesebb, mint 20
százaléka él a gazdaságilag fejlettebb régiókban,
a nemzetközi migránsoknak viszont 60 százaléka itt
található. A kevésbé fejlett régiókban a migránsok aránya
csupán 1,5 százalék (20 éve még 1,8 százalék volt),
a gazdaságilag fejlett régiókban több, mint 10 százalék
(20 éve még csak 7 százalék körüli volt).
A fenti adatokból azt láthatjuk, hogy – bár mindig is
nagyobb volt a migránsok lakosságon belüli aránya
a gazdaságilag fejlettebb régiókban – az elmúlt években
egyre nagyobb számban és arányban választják
a migránsok a gazdaságilag fejlettebb országokat
célországnak. A globális egyenlőtlenségek növekedésével,
az afrikai, ázsiai és latin-amerikai országok gazdasági
lemaradásával és politikai instabilitásával párhuzamosan
egyre többen hagyják el ezeket a régiókat, hogy Észak-
Amerikában vagy Európában próbáljanak meg saját, és
otthon maradt hozzátartozóik életkörülményein javítani.
A kép azért ennél árnyaltabb: a más régiókból, kontinen-
sekről érkező migráció Észak-Amerika, Ausztrália és
Új-Zéland esetében magyarázza a migránsok magas
számarányát, Európában azonban más a helyzet, itt
többségében a régión belüli, általában a kelet- és
nyugat-európai országok közötti munkaerő-migrációról
van szó. Persze sokan, és egyre növekvő számban
érkeznek Európán kívülről is, lakosságon belüli arányuk
önmagában is jelentős: az Európai Unióban a bevándorlók
több, mint 40 százaléka más kontinensről származik.
Gyakran szóba kerül, hogy vajon hány bevándorlót
képes egy-egy ország befogadni. Van-e valamiféle arány,
amit meghaladva a bevándorlás már egyértelműen
társadalmi, politikai, gazdasági problémává válik?
A nemzetközi migrációs elemzések és statisztikai adatok
ismeretében nem mondhatjuk, hogy a bevándorlók száma
vagy aránya önmagában problémát jelentene. A bevándor-
lás elsősorban gazdasági okokból jön létre és marad fenn,
a gazdasági szükségletek és lehetőségek szabályozzák
annak mértékét és jellegét. Természetesen előfordulhat-
nak átmeneti egyensúlyvesztések, amikor akár a kibocsá-
tó térségek felől érkezik több migráns, mint amennyit
a célországok gazdaságai és társadalmai feszültségmen-
tesen integrálni tudnak, vagy egy-egy országban változik
meg a gazdasági vagy politikai helyzet úgy, hogy
a bevándorlók társadalmi konfl iktusok középpontjában
találják magukat. Mindenesetre egyik esetben sem
a migránsok puszta száma okozza a problémákat. Katar-
ban vagy az Egyesült Arab Emirátusokban a lakosság
háromnegyede bevándorló. Izraelben és Palesztinában
az ott élők majdnem fele külföldi születésű, Európát
vizsgálva Luxemburgban hasonlóak a bevándorlási
arányok. A nemzetközi migráció másik jellemzője, hogy
a belföldi migrációhoz hasonlóan, egyenetlenül oszlik el:
általában az iparosodott, nagyvárosi régiókba vándorolnak
az emberek a gazdaságilag kevésbé fejlett falusias
régiókból. A nemzetközi migrációs adatok általában
országok szerint mutatják be a migránsok számát és
arányát, ami gyakran csalóka. Nagy-Britanniában, Lon-
donban és az északkelet-angliai nagyvárosokban jóval
nagyobb arányban telepednek le külföldiek, mint például
Skóciában, az ausztriai bevándorlás legnagyobbrészt
a Bécsbe költöző külföldieknek köszönhető, és Magyaror-
szágon is közel kétszer akkora a külföldiek aránya Buda-
pesten, mint az ország más területein.
MIGRÁCIÓ AZ EURÓPAI UNIÓBAN
Az Európai Unióban napjainkban 32 millió külföldi
állampolgár él (most nem a születési hely, hanem
az állampolgárság szerint defi niáljuk a migránsokat),
közülük 12 millióan egy másik uniós tagállam polgárai.
A fennmaradó 20 millió bevándorló közel 40 százaléka
más európai (de nem uniós) országból érkezett,
25 százalékuk Afrikából, a többiek nagyjából egyenlő
arányban Ázsiából illetve Amerikából. A legnépesebb
MIGRÁCIÓ AZ EURÓPAI UNIÓBAN
18
bevándorló csoport a török állampolgároké, őket
a románok és a marokkóiak követik. A tíz legnépesebb
bevándorló csoport együttesen az Európában élő külföldi
állampolgárok több, mint 40 százalékát alkotja. A már
említett három csoport mellett (nagyság szerint csökkenő
sorrendben): lengyelek, olaszok, albánok, portugálok,
britek, németek, kínaiak. A felsorolásból is látható, hogy
nagyon sokféle migráns él Európában: a közelmúltban
csatlakozott tagállamok munkavállalói – különösen
a románok és a lengyelek – az elmúlt években jelentek
meg tömegesen a nyugat-európai munkaerőpiacon.
A kínaiak száma szintén jelentősen nőtt az elmúlt években,
ők inkább az etnikai gazdaságban (más kínaiak által
működtetett vállalkozásokban) találnak munkát, vagy
maguk is vállalkoznak. Az albánok vállalkozóként és
munkavállalóként egyaránt jelen vannak más tagállamok-
ban, a portugálok és olaszok régi nyugat-európai
vendégmunkások leszármazottaiként, illetve új munkavál-
lalókként jelennek meg. A britek elsősorban az időskori
jóléti migráció révén kerültek a toplistára, különösen
a mediterrán országokba való áttelepülésük jelentős.
A németek minden szegmensben megtalálhatók,
a marokkóiak és a törökök pedig az 1960-as, ’70-es évek
németországi, belgiumi, hollandiai és franciaországi
vendégmunkásaiként, illetve a hozzájuk és leszármazotta-
ikhoz költöző család tagokként vannak jelen egyre többen
az Európai Unióban.
Az uniós tagállamok között jelentős különbség mutatko-
zik a bevándorlók arányát tekintve. A külföldi állampolgá-
rok 6,4 százalékos átlagánál jóval nagyobb és jóval kisebb
számokat is találhatunk. A lakosság számához viszonyítva
a legtöbb bevándorló a már említett Luxemburgban él, az
ország lakosságának 44 százaléka külföldi állampolgár,
több, mint négyötödük egy másik uniós tagállamból
érkezett. Az átlagosnál jóval magasabb a külföldiek aránya
Cipruson, Írországban, Ausztriában, Spanyolországban
– a lakosság több, mint 10 százaléka bevándorló ezekben
az országokban. Nagyon magas, 15 százalék körüli
a külföldiek aránya Lettországban és Észtországban,
azonban ez nem a bevándorlásnak köszönhető, hanem
annak, hogy az államok függetlenné válását követően
az ott élő orosz kisebbséghez tartozók többsége nem
tudott állampolgárságot szerezni – csak egy példa
a migrációs statisztikai adatok értelmezési nehézségeire.
Az EU keleti tagállamaiban az átlagosnál jóval kevesebb
a bevándorló. Románia, Bulgária, Lengyelország és
Szlovákia esetében még az egy százalékot sem éri el
az ott élő külföldiek aránya. Magyarország esetében ez
a szám valamivel magasabb, az országban élő külföldi
állampolgárok aránya két százalék körüli, a külföldön
születetteké majdnem eléri a négy százalékot.
BEVÁNDORLÓK MAGYARORSZÁGON
Magyarországon a napjainkban is tartó bevándorlási
folyamat a rendszerváltás körüli években kezdődött.
A korábbi évtizedekben az ország nem volt jelentős
bevándorlási célpont, csak kevesen telepedtek itt le,
elsősorban a volt kommunista országokból érkező diákok
és munkavállalók közül. Az országot ezekben az évtize-
dekben sokkal inkább az elvándorlás jellemezte, becslé-
sek szerint négyszázezer ember távozott Nyugat-Európá-
ba és a tengerentúlra a kommunizmus évtizedeiben.
Az országba az 1980-as évek második felében kezdtek
érkezni egyre nagyobb számban Románia magyarlakta
területeiről az ottani magyarok a súlyosbodó gazdasági
problémák és az erősödő etnikai feszültségek elől
menekülve. Az erdélyi magyarok tömeges bevándorlásá-
ból fakadó jogi problémákat Magyarország 1989-ben,
a menekültek helyzetéről szóló Genfi Konvencióhoz való
csatlakozással kívánta rendezni a térségben elsőként
válva a nemzetközi menekültvédelmi rendszer részesévé.
Az 1990-es évek elején további menekülthullámmal kellett
szembenézni: a felbomló és háborúba sodródó volt
Jugoszlávia utódállamaiból tízezrével menekültek
kezdetben a magyar nemzetiségűek, később már a horvát,
szerb, bosnyák lakosok is. A menekültek tömeges
érkezésével párhuzamosan megjelentek a munkavállalási,
vállalkozási céllal érkező bevándorlók is, noha az ország
– az 1990-es évek romló gazdasági helyzete miatt – több-
nyire csak a még nehezebb helyzetben lévő környező
országok magyar nemzetiségű lakosainak volt vonzó
célpont. Kivételt jelentett ez alól az országba betelepülő
KOVÁTS ANDRÁS
BEVÁNDORLÓK MAGYARORSZÁGON
19
NEMZETKÖZI MIGRÁCIÓRÓL EGY DOKUMENTUMFILM-GYŰJTEMÉNY KAPCSÁN
kínai közösség, aminek képviselői a gazdasági átalakulás
során megjelenő piaci-kereskedelmi réseket foglalták el
rendkívüli vállalkozói érzékről téve tanúbizonyságot.
Az 1990-es évek elejének 40 ezer főt is számláló kínai
közössége mára 10 ezer körülire apadt: a nehezedő
vállalkozási és idegenrendészeti szabályok miatt sokan
úgy döntöttek, hogy nem éri meg Magyarországon
maradni, vállalkozásaik székhelyét más európai vagy
tengerentúli országokba tették át. A Magyarországon
maradt kínaiak többsége ugyanakkor sikeres közép- és
nagyvállalkozást folytat, kis- és nagykereskedelemmel,
vendéglátással foglalkoznak. Ők alkotják a Magyarorszá-
gon élő bevándorlók legsikeresebb csoportját. A kisebb
tőkeberuházást igénylő kisvállalkozások piacát egyre
inkább a Magyarországra települő vietnámiak vették át
az elmúlt években. A magyarországi kínai és vietnámi
vállalkozók társadalmi helyzetéhez nagyon hasonló az
a kép, amelyet a Banángyerekek című fi lm fest a Cseh-
országban élő vietnámiakról.
Az 1990-es évek végére lecsökkent a Magyarországra
érkező menekültek aránya, és a hazai bevándorlást egyre
inkább az általános európai trendeknek megfelelő migráns
összetétel jellemzi, noha a nyugat-európainál jóval
szerényebb léptékben. Az ország vándorlási különbözete
tartósan pozitív, évről-évre körülbelül 10 százalékkal
növekszik az itt élő külföldiek száma. Az állampolgárságot
az elmúlt két évtizedben közel 170 ezer bevándorló
szerezte meg, több, mint 90 százalékuk magyar szárma-
zású volt. A nem magyar etnikumú kisebbség motivációit
és az állampolgárság megszerzéséhez fűződő viszonyát
jól szemlélteti az Én is magyar vagyok! című fi lm.
A magyarországi migrációs trendek az elmúlt két
évtizedben alig változtak: Európai összehasonlításban
kevesebb bevándorló érkezik és él az országban, döntően
a szomszédos európai országokból érkeznek, viszonylag
állandó összetétellel (romániai többség, a romániai és
ukrajnai migránsok száma kissé növekszik), többségük
magyar nemzetiségű. Az országban nem alakultak ki nagy
bevándorló közösségek, az ide érkezők többnyire
asszimilálódnak a többségi társadalomba, az etnikailag,
kulturálisan vagy vallásilag elkülönülő bevándorlók
nincsenek annyian, hogy jelenlétük a hétköznapi társadal-
mi interakciók során számottevően érzékelhető lenne.
A magyarországi bevándorlók idősödő populációt alkot-
nak: a 30 év alattiak aránya jelentősen csökkent, az 50 év
felettiek aránya növekedett, de egészében még így is jóval
fi atalabbak a hazai lakosságnál. Az idősödés a hazai
bevándorlási helyzet velejárója: az első generációs beván-
dorlók többsége az 1990-es években jelent meg Magyar-
országon, általában fi atal, gyermektelen munkavállalóként,
mint a De majd jövőre bevetjük! című fi lm hősei. Az azóta
eltelt időben nem csak ők öregedtek, hanem számos eset-
ben megindult a másodlagos migráció is: a szülők követ-
ték az azóta már stabil egzisztenciát teremtett, családot
alapított és Magyarországon tartósan letelepedett gyere-
keiket. A nők aránya kissé meghaladja a férfi akét, és ez
a különbség növekszik, ami utal egyfelől a migráns mun-
kavállalók foglalkozásszerkezetére, másfelől pedig a már
említett másodlagos, családegyesítő migráció megjelené-
sére. A migrációt megelőző aktivitás alapján a külföldiek
közt magas a szellemi munkát, és alacsony a betanított
munkát vagy segédmunkát végzők aránya. Magasabban
iskolázottak, mint a magyar állampolgárok, magasabb
a foglalkoztatottsági és aktivitási rátájuk és alacsonyabb
a részesedésük a szociális transzferekből. Magyarország-
ra a bevándorlók többsége munkavállalási céllal érkezik,
ezt a családegyesítés és végül a tanulás követi, mint mig-
rációs cél. A Magyarországra jövő bevándorlók döntéseit,
társadalmi helyzetét, sikereit és kudarcait egy sor – egy-
mással bonyolult kölcsönhatásban lévő – tényező befolyá-
solja. Gyakran szóba kerül, hogy vajon mi az oka
a magyar országi bevándorlók relatíve jó társadalmi-
gazdasági helyzetének. A nyugat-európai szakirodalomból
és médiából, valamint az e kiadványban bemutatott doku-
mentumfi lmekből is általában az a kép rajzolódik ki, hogy
a bevándorlók helyzete rosszabb, mint a többségi társa-
dalom tagjaié: egy sor gazdasági nehézséggel, konfl iktus-
sal kell megbirkózniuk mire stabil egzisztenciát tudnak
teremteni, és általában akkor sem a többség közép-
osztálybeli értékrendjének és elvárásainak megfelelőt.
20
A MIGRÁCIÓT MAGYARÁZÓ ELMÉLETI MODELLEK
A továbbiakban azt vizsgálom, hogy a nemzetközi
migráció kialakulását és fennmaradását milyen társada-
lomtudományi (elsősorban szociológiai és közgazdaságta-
ni) modellekkel tudjuk magyarázni. Rengeteg elmélet
létezik, önmagában mindegyik töredékes, illetve
a nemzetközi migráció rendkívül összetett és szerteágazó
volta miatt mindig maradnak megmagyarázatlan területek.
Mindenesetre az alábbi – nagyon vázlatos – áttekintés
hozzásegíthet minket ahhoz, hogy észrevegyük és
megértsük az egy-egy migráns egyén vagy közösség
története mögött húzódó társadalmi, gazdasági
összefüggéseket.
A migráció társadalmi jelenségének törvényszerűségeit
már a XIX. század végén megfogalmazták. Ezek a magya-
rázatok döntően leíró jellegűek és, noha érvényükből a mai
napig nem vesztettek, a migrációt elindító és fenntartó
okokat nem mutatják be. A Brit Királyi Akadémia földrajz-
tudósának észrevétele szerint a migránsok többsége rövid
távolságon vándorol, a migráció a nagy üzleti központok
felé irányul és minden migrációs áramlás hasonló jellegű,
ellenirányú áramlást indukál. A nagy távolságú migráció
a legnagyobb üzleti központokat veszi célba, ugyanakkor
a városi népesség kevésbé hajlandó vándorolni, mint
a falusi népesség. A férfi ak nagyobb távolságra is elindul-
nak, mint a nők.
A nemzetközi migráció szakirodalmát olvasva gyakran
találkozunk az úgynevezett „push” (lökés, kilökés) és „pull”
(vonzás, vonzerő) faktorok bemutatásával. Ezek azok
a tényezők, amelyek egyfelől lakóhelyük elhagyására
kényszerítik vagy késztetik az embereket, másfelől pedig
meghatározzák a célország kiválasztását. A „push”
faktorok között szokás említeni a munkanélküliséget,
a szegénységet és nélkülözést, az oktatási lehetőségek
hiányát, az egészségügyi ellátórendszer fejletlenségét,
a társadalmi instabilitást és konfl iktusokat, az üldöztetést,
a természeti katasztrófákat, az éghajlatváltozást. A „pull”
faktorok között általában a munkalehetőség, a gazdasági
fejlettség, a biztonság, a beutazási lehetőségek, a nyelv
ismerete valamint a rokoni -etnikai kapcsolatok szerepel-
nek. A hatások bonyolult összefüggéseire valamint
a vágyak és lehetőségek közötti különbségre kiváló példa
az Itt vagyunk című fi lm.
A társadalomtudományi elméletek egy része a munka-
erő-piaci kereslet és kínálat közötti egyensúlytalansággal
magyarázza a migráció kialakulását. Általában az iparoso-
dott, városi régiókban munkaerőhiány lép fel, amit a falusi,
mezőgazdasági régiók alacsonyabb bérszínvonalon foglal-
koztatott munkavállalói töltenek be, elvándorolva addigi
lakóhelyükről. Az elérhető magasabb bérek önmagukban
még nem indukálnak migrációt: a munkaerő akkor indul el,
ha a migrációval járó költségek alacsonyabbak, mint
a migráció révén megszerzett többletjövedelem. A migrá-
ciós költségek lehetnek anyagi természetűek: útiköltség,
a célországban felmerülő lakhatási és megélhetési költsé-
gek, közvetítői díjak, eljárási illetékek, stb. Lehetnek
ugyanakkor nem anyagi természetűek is: a külföldi munka-
végzéshez szükséges szak- és nyelvtudás megszerzése,
a családtól, barátoktól való távolság okozta érzelmi teher,
a célországbeli kapcsolatok hiánya miatti szorongás.
A migrációs döntések e tényezők együttes mérlegelésével
születnek – ideális esetben. A dokumentumfi lm-gyűjte-
mény számos darabja érinti ezt a témát: a De majd jövőre
bevetjük! budapesti munkavállalóinak vívódásai,
a Csempelevél főhősének monológja, az Apám, a vendég-
munkás és a Vándorkömény című fi lmek visszaemlékezé-
sei mind a migráció kezdeti szakaszáról mesélnek.
Vannak elméletek, amelyek szerint a migrációs döntések
nem annyira az egyén, mint inkább a háztartás szintjén
dőlnek el. A migráció elsődleges célja nem az egyéni
boldogulás keresése, az otthoni környezetből való
végleges és visszafordíthatatlan kiszakadás, hanem
a háztartási gazdaság differenciálása. A migráció oka
a háztartást fenyegető gazdasági kockázatok minimalizá-
lása oly módon, hogy a kizárólag mezőgazdasági
termelésből származó jövedelem mellett megjelenik
a külföldön munkát vállaló családtag által hazaadott
jövedelem is, csökkentve a rossz termés, vagy az elmaradt
terményfelvásárlás miatti anyagi kockázatot. A hazaadott
jövedelmek hatalmas szerepet játszanak a gazdaságilag
elmaradott régiók megélhetésében, évente közel négyszáz
milliárd dollár áramlik így a gazdaságilag fejlettebb
KOVÁTS ANDRÁS
A MIGRÁCIÓT MAGYARÁZÓ ELMÉLETI MODELLEK
21
NEMZETKÖZI MIGRÁCIÓRÓL EGY DOKUMENTUMFILM-GYŰJTEMÉNY KAPCSÁN
országokból a kevésbé fejlettekbe. Vannak országok,
például Tádzsikisztán vagy Moldova, ahol a GDP több,
mint egyharmada a külföldön munkát vállalók hazaadott
jövedelmeiből származik. A Távolból című fi lm Belgiumban
szerencsét próbáló kazah fi ataljai és az Egymásra utalva
latin-amerikai ápolói is olyan migráns munkavállalók, akik
otthon maradt családjukat támogatják, vagy legalábbis
próbálják támogatni.
Az elvándorlás és a hazaadott jövedelmek hatására
komplex társadalmi, gazdasági, kulturális változások
jönnek létre a kibocsátó régiókban, amelyek általában
további migrációt eredményeznek. Elsőként a korábban
többé-kevésbé homogén és statikus jövedelemeloszlás
változik meg. Azok a családok, ahol külföldön dolgozó
családtag van, magasabb jövedelemre tesznek szert,
aminek következtében földet tudnak vásárolni, valamint
alkalmazottakkal tudnak dolgozni. A tőkebeáramlás
technológiai fejlődést eredményez, aminek következtében
átalakul a mezőgazdasági termelés szerkezete. Kevesebb
munkaerőre lesz szükség, sőt az is előfordul, hogy a föld
egy részét nem művelik tovább. A migráció társadalmilag
egyre elfogadottabbá válik, kialakul egyfajta migrációs
kultúra. Észak-Afrikában, Törökországban vagy Latin-
Amerikában egész falvak életében jelenti a legfontosabb
bevételi forrást a külföldön munkát vállaló családtagok
által hazautalt jövedelem. Közelebbi példaként említhetjük
a De majd jövőre bevetjük! című fi lm által bemutatott
változásokat egy széki falu gazdaságában, társadalmi
viszonyaiban. Ezekkel a folyamatokkal párhuzamosan,
tartósan megváltozik a humán tőke regionális eloszlása,
azaz bizonyos régiók munkavállalói stabilan megjelennek
a gazdaságilag fejlettebb országok munkaerőpiacain,
kialakítva egyfajta társadalmi megkülönböztetést,
„címkézést” a migráns munka és nem migráns munka
viszonylatában. A Spanyolországban dolgozó latin-ameri-
kai idősgondozók, a németországi üzemekben foglalkoz-
tatott török vendégmunkások, az olaszországi vagy
csehországi kínai és vietnámi vállalkozók mind olyan
migránsok, akik nélkül a helyi gazdaság és munkaerőpiac
komoly működési gondokkal küzdene. A nemzetközi
migrációt magyarázó következő elmélet éppen ezt
a sajátosságot hangsúlyozza.
Ha a migrációt kiváltó okokat nem a kibocsátó országok
munkaerő-kínálatát vizsgálva, hanem a befogadó társa-
dalmak munkaerő-keresletének elemzésével próbáljuk
megtalálni, újabb összefüggéseket fedezhetünk fel.
Megfi gyelhető, hogy a gazdaságilag fejlett, iparosodott
társadalmakban a munkaerőpiac strukturálisan két
elkülönült szegmensre oszlik, és ezzel párhuzamosan
a bérszínvonal is megkettőződik. Kialakul egy úgynevezett
elsődleges (tőkeintenzív) és másodlagos (munkaintenzív)
szegmens. Az elsődleges szegmenst magas jövedelem, jó
munkakörülmények, a foglalkoztatás stabilitása, előmene-
teli lehetőségek, méltányosság és megfelelően alkalma-
zott foglalkoztatási szabályok jellemzik; a másodlagos
szegmenst alacsony bérek és juttatások, rossz munkakö-
rülmények, magas munkaerő-fl uktuáció, kevés előmeneteli
lehetőség, valamint szigorú és önkényes munkafelügyelet
jellemzik. A munka társadalmi címkézésével az elsődleges
szegmensbe kerülnek azok a munkahelyek és munkafaj-
ták, amelyek az általános társadalmi normarendszer
szerint „jónak” „kívánatosnak” minősülnek. Nem kevésbé
szükséges ugyanakkor a másodlagos szegmensbe tartozó
munkák elvégzése sem, ugyanakkor az alacsony presztízs
miatt itt általában folyamatos munkaerő-hiány van. Ennek
betöltésére jelenik meg a migráns munkaerő, amely
ideiglenes voltából, valamint a kibocsátó régiók alacsony
bérszínvonalából és korlátozott munkalehetőségeiből
fakadóan kevésbé érzékeny a második szegmensbe
tartozó munkák alacsony társadalmi megbecsültségére.
Megfi gyelhető, hogy a nemzetközi migráció akkor is
fennmarad, amikor a kezdeti gazdasági, munkaerőpiaci
tényezők már nem állnak fönn. A migráció ritkán történik
elszigetelten, általában családi, rokoni, ismerősi hálózatok
mentén szerveződik. A befogadó országokban élő
rokonok, ismerősök révén jelentősen lecsökkennek
a migráció anyagi és más természetű költségei, aminek
következtében egyre többen tartják kifi zetődőnek
a migrációt. Ennek következtében viszont a hálózatok
mérete nő meg, ami további migránsok belépését teszi
22
lehetővé a költségek további csökkentése által. A rokonok,
ismerősök által kínált szálláslehetőségek, a munkalehető-
ségek „leszervezése” már a kiutazás előtt, az anyanyelvi
közegben való munkavégzés lehetősége, a közös
hazautazások, a honfi társak vagy falubeliek által nyújtott
érzelmi támasz mind olyan tényezők, amelyek jelentősen
megkönnyítik a migrációt. A hálózatokon keresztüli
migráció sokszor már nem is elsődlegesen a munkavég-
zésre irányul: a házasságkötések, a rokonok, családtagok
áttelepülése is ennek a folyamatnak az eredménye.
Az Elfelejtettünk hazamenni, az Elrendezett házasság vagy
a Minden jó házasság könnyekkel indul című fi lmek
érzékletesen mutatják be azt a helyzetet, amikor egy
rokoni, ismerősi hálózat segítségével a bevándorlók
régebbi és újabb generációi egyformán otthonosan
mozognak a kibocsátó és befogadó országban, de ahol
a végeredmény a befogadó országban való letelepedés.
A nemzetközi migrációt nem csak informális kapcsolati
hálózatok, hanem formális magán- és társadalmi
intézmények is támogatják. A negatív kormányzati politika
befolyásolására kialakult támogató intézmények segítik
a migrációt, ugyanakkor maguk is érdekeltek a migráció
fennmaradásában. A bevándorlást korlátozni akaró
kormányzati politikák komoly ellenállásra számíthatnak
a kiépült migrációs intézmények, szervezetek részéről. Sok
esetben az intézmények nem csak érdekvédelmi funkciót
látnak el, hanem segítik a migráns közösségek önszerve-
ződését, társadalmi pozíciójának erősödését, ami
közvetve szintén egyre vonzóbbá teszi a célországot
további migránsok számára. Az ilyen intézményesült
önszerveződések működésére jó példa A mecset
árnyékában, az Újjászületés Vesztfáliában vagy az Ez én
vagyok! című fi lm.
A BEVÁNDORLÓK ÉS A „BEFOGADÓK”
KAPCSOLATA
A migrációval foglalkozó társadalomtudományi elméletek
másik része a befogadó társadalom és migráns egyének
vagy közösségek közötti interakciót, kölcsönhatást
vizsgálja. A jelen dokumentumfi lm-gyűjteménynek is ez
a központi témája: a legtöbb alkotás azt járja körül, hogy
milyen a bevándorlók és a többségi társadalom viszonya,
milyen változásokon mennek keresztül az idegen
társadalmakban, kultúrákban letelepedő migránsok és
leszármazottaik.
A bevándorlók esetében gyakran beszélünk asszimiláci-
óról. Az asszimiláció az a folyamat, aminek során egy
kisebbségi csoport saját akaratából vagy kényszer
hatására elfogadja, átveszi és használja a többségi
csoport normáit, értékeit és viselkedési mintáit. E folyamat
eredményeként a többségi csoport magába olvasztja
a kisebbségi csoportot. Attól függően, hogy a kisebbségi
csoportot milyen mértékben olvasztja magába a domináns
csoport, az asszimiláció lehet teljes vagy részleges (nyelvi,
strukturális vagy kulturális). Strukturális asszimilációról
akkor beszélünk, ha a domináns csoport oly módon
integrálja a kisebbségi csoport tagjait, hogy megszűnnek
a gazdasági helyzetben, illetve a társadalmi szerepek
elosztásában mutatkozó különbségek. Ez azt jelenti, hogy
nincs mérhető különbség az anyagi vagy a foglalkozási
helyzetben (pl. nincs több munkanélküli a bevándorlók
között, a vezető beosztásúak aránya, iskolázottság
mértéke stb. is a többségi társadalom mérőszámaihoz
hasonló adatokat mutat). Ugyanakkor a folyamatot nem
feltétlenül kíséri nyelvi vagy vallási asszimiláció.
A kulturális asszimilációt akkulturációnak is nevezzük, ez
akkor valósul meg, ha a kisebbségi csoport elveszíti
megkülönböztető kulturális jegyeit és átveszi a domináns
csoportét, azaz sajátos életformája eltűnik.
Az akkulturáció fogalma a pszichológiából és a kulturális
antropológiából ered, a kulturális érintkezésnek olyan
folyamatait jelöli, amelyek során társadalmak vagy
csoportok, akár akaratlagosan, akár nem, egy másik
társadalom vagy csoport bizonyos sajátosságaihoz
asszimilálódnak. Egy ilyen folyamat az eredeti kulturális
minták mélyebb rétegeiben is változtatásokat eredményez,
melynek végeredményeként új kulturális minta alakul ki.
A fogalom a kulturális változásra irányítja a fi gyelmet, amit
bármilyen, közvetlen vagy közvetett (azaz írásos vagy más
kommunikációs formák által végbemenő) kulturális
KOVÁTS ANDRÁS
A BEVÁNDORLÓK ÉS A „BEFOGADÓK”
KAPCSOLATA
23
NEMZETKÖZI MIGRÁCIÓRÓL EGY DOKUMENTUMFILM-GYŰJTEMÉNY KAPCSÁN
érintkezés eredményezhet. Az akkulturáció tehát különbö-
ző kulturális identitással rendelkező csoportok interakció-
jából következik. A bevándorlók esetében a saját közösség
és a befogadó társadalom kulturális rendszereinek
kölcsönhatása jelenik meg akkulturációként. Mind a saját,
mind pedig az új, többségi kultúra vonatkozásában lehet
a bevándorló nyitott és elfogadó vagy elzárkózó és
elutasító. Történhet mindez saját döntés alapján, önkénte-
sen vagy külső kényszer hatására. A külső kényszer
származhat a saját csoporton belülről vagy jöhet
a többségi társadalom felől is. Az európai bevándorlás
kapcsán az egyik leggyakoribb akkulturációs vitatéma
a muszlim fejkendő viselése. A muszlim országokból
érkező bevándorlók viszonya a fejkendő viseléséhez egy
összetett akkulturációs folyamat eredményeképp lehet
elutasító vagy elfogadó. A fejkendőt viselheti valaki
meggyőződésből vagy a saját közösség, család általi
kényszerből, de le is vetheti, akár önkifejezésének jeleként,
akár a többségi társadalom által kényszerítve. A Hunyd le
a szemed, és nézz rám! című fi lm egy lehetséges álláspon-
tot mutat be a fentiek közül.
A bevándorlók vallási, kulturális identitásának megőrzé-
se és hozzáigazítása a többségi társadalom által kínált
feltételekhez az akkulturáció további példáit nyújtják.
Az Újjászületés Vesztfáliában hindu vallási vezetője
rengeteg kreatív kompromisszum árán éli meg hitelesen
vallási identitását, ami egyszerre tűnik autentikusnak és
posztmodernnek.
A migránsok második generációjának életében igazi
sorskérdésként jelenik meg az asszimilációhoz való
viszony. A kis Daniela édesanyja mindent megtesz, hogy
kislányának a lehető legjobb iskoláztatást nyújtsa a brit
iskolarendszerben, úgy látja, ez az egyetlen esély, hogy
az ő élete boldogabb, teljesebb legyen. Az Elrendezett
házasság egyik hősnője az összes látszólagos asszimiláci-
ója ellenére makacsul hitegeti magát, hogy a hagyomá-
nyos „elrendezett házasságban” majd boldog lesz;
a vietnámi bevándorlók Csehországban, és a kínai
bevándorlók Franciaországban felnőtt gyerekei pedig
anyaországukba tett rendszeres látogatások során
próbálják megérteni, hogy mit jelent „banángyereknek”,
azaz kívül sárgának, belül fehérnek lenni. De jó példája
az akkulturációnak a Lépésről lépésre című fi lm szenegáli
táncosa is, aki kulturális identitásának egzotikus elemeit
hangsúlyozva afro-táncosként keresi kenyerét, miközben
a holland állampolgársági vizsgára készül; vagy
a Budapesten élő örmény harmonikás, akitől a róla készült
fi lm címe is származik: Én is magyar vagyok!
A migránsok többségi társadalombeli helyzetéről
beszélve az asszimiláció és akkulturáció mellett
a leggyakrabban az integráció kifejezést használjuk.
A kifejezésnek két lehetséges megközelítését tárgyalhat-
juk. Az első szerint a társadalmak működésének és
működtetésének olyan módjáról van szó, melyben
a társadalmi integráció egyenlő jogokat és lehetőségeket
jelent minden ember számára. Képviselői szerint akkor
beszélhetünk társadalmi integrációról, ha a társadalmi élet
egyetlen dimenziójában sem találunk szignifi káns
eltéréseket az egyes társadalmi csoportok helyzetében,
illetve, ha vannak eltérések, akkor tovább kell javítanunk
az életlehetőségeket. Ennél a megközelítésnél a társadal-
mi integráció ellentéte a kirekesztés, a szegregáció.
Ez utóbbi a társadalmi távolságtartás intézményesített,
fi zikai elkülönülésben kifejeződő formája. A szegregációt
általában valamely domináns csoport kényszeríti rá egy
kisebbségi csoportra. Mindazonáltal a szegregáció ritkán
valósul meg teljes mértékben: a megkülönböztetést
gyakorló társadalmak legtöbbjében elkerülhetetlenül
előfordul csoportok közötti érintkezés. Az erőteljes
lakóhelyi szegregáció ellenére megvalósuló társadalmi
érintkezésre jó példa A „Chicago tömbház” című fi lm.
A második megközelítés szerint a társadalmi integráció
egyfajta növekvő szolidaritást és kölcsönös identifi kációt
jelent. Ilyen értelemben a társadalmi integráció úgy
értelmezhető, mint a harmonikus interakciót és szolidari-
tást elősegítő tényező a társadalom minden szintjén és
alrendszerében. Ennél a megközelítésnél a társadalmi
integráció ellentéte a dezintegráció.
A bevándorlók társadalmi integrációjára jellemző, hogy
hosszú, sőt, időben nem lehatárolt, általában több
generáción keresztül zajló folyamat. A migránsok
társadalmi integrációjának megkülönböztetjük egy
24
KOVÁTS ANDRÁS
úgynevezett strukturális szintjét, ez a jogi, szociális-gazda-
sági és politikai dimenzióban mérhető különbségekben
nyilvánul meg. Például ugyanazok a jogszabályok
vonatkoznak-e a bevándorlókra, mint az állampolgárokra?
A migránsok munkaerő-piaci, lakhatási, iskoláztatási
helyzete különbözik-e a többségi társadalom tagjaiétól?
A politikai aktivitás tekintetében van-e különbség
a migránsok és nem migránsok között?
Az integráció második szintje a kulturális szint, itt a már
tárgyalt akkulturációs folyamat alakulását vizsgálhatjuk.
A harmadik szint a szociális, vagy kapcsolati integráció, itt
a migráns egyének és közösségek kapcsolatrendszere,
kötődései alapján vizsgálhatjuk az integrációt. Vannak-e
és milyen kapcsolatai a többségi társadalom tagjaival,
más migránsokkal, az anyaországban élőkkel? Kik
a barátai, kikre számíthat, ha baj van? Milyenek a migráns
közösség házasodási szokásai: nyitott vagy zárt
a többségi társadalom felé, illetve nyitott vagy zárt
az anyaország felé? A negyedik szint az identifi kációs
integráció, itt a migráns egyének önmeghatározását
vizsgálhatjuk, kinek, minek vallják magukat, miként látják
a csoportjukba tartozókat.
Az integráció mindemellett kétirányú folyamat. Ez azt
jelenti, hogy a fentebb tárgyalt szinteken és dimenziókban
nem csak a migránsok stratégiáján és értékválasztásán
múlik az integráció sikere, hanem a többségi társadalom
tagjainak attitűdje és viselkedése is jelentősen meghatá-
rozza az integrációs folyamat kimenetelét. Az európai
társadalmakban nagyon sok elutasítás éri a bevándorló-
kat, ezeknek a feldolgozása, a többségi társadalom
attitűdjének formálása sokuk számára hivatássá lett.
Ezeket az élményeket dolgozza fel a Ciutat Vella Sport
Klub, az Ez én vagyok! vagy az Én is olyan vagyok, mint te!
című fi lm.
Bízom benne, hogy a migráció, és a migránsok
megértéséhez, a bevándorlókkal szembeni előítéletek
leküzdéséhez ez a kiadvány, és benne ez a rövid tanul-
mány is hozzájárul. Legfőképpen abban bízom, hogy
az Idegenek a kertemben projekt által összegyűjtött
dokumentumfi lmek minél több érdeklődőt hoznak
közelebb ehhez a rendkívül gazdag és sokoldalú témához.
25
A DOKUMENTUMFILM OKTATÁSI ESZKÖZKÉNT
VALÓ HASZNÁLATÁNAK PROBLÉMÁJA
A fi lm régóta kedvelt oktatási eszköz, ám használata
gyakran illusztratív funkcióra korlátozódik. Például
történelemóra keretében az 1848-as forradalom témájához
kapcsolódva le lehet vetíteni a Föltámadott a tenger című
játékfi lmet, az 1956-os forradalom kapcsán pedig akár
a Szabadság, szerelem című alkotást, akár történelmi
interjúfi lmeket. Kérdés azonban, hogy ezek a vetítések
milyen célt szolgálnak: színesítik az órát, szórakoztató
anyagok – vagy valamilyen érdemi tanulsággal, használati
értékkel is bírnak; netán új és más oldalról tudják
bemutatni a szóban forgó témát?
Mielőtt módszertani tanulmányunk kiinduló kérdésére,
a dokumentumfi lmek társadalmi célú használatának
problematikájára rátérnénk, fontosnak tartjuk feltenni
a kérdést, hogy a különböző fi lmtípusokkal (elsősorban
a játékfi lmmel) összevetve, milyen érvek szólnak éppen a
dokumentumfi lmek oktatásban való felhasználása mellett?
Miközben a játékfi lmek oktatási célú használatát
általában a könnyen átélhető fi kciós történet okán szokás
megérvelni, azt hangsúlyozva, hogy a sztori cselekmé-
nyessége és mozgalmassága segítheti a más korokba,
más világokba, kultúrákba való belépést, a dokumentum-
fi lmek mellett a valóságigény, a megtörtént esetek
bemutatása, valós karakterek szerepeltetése szól – mond-
ván, egész más nézői élmény és tapasztalat olyan
történetet, olyan szereplőt fi gyelni, amiről és akiről tudjuk,
hogy a fi lm elkészítése előtt is zajlott, létezett és a fi lm
befejezése után sem tűnik le a színről.
Kérdés, hogy a játékfi lmnél bevált illusztratív szerepen
túl hogyan használható a dokumentumfi lm tanórán?
Nyilvánvalóan használható tehát témája miatt. A fi lm által
felkínált téma ebben az esetben vitaindítóként szolgál,
azaz a beszélgetés apropóját adja a fi lm. (A fi lmtudós vagy
kritikus elefántcsonttornyából tekintve persze ez kevéssé
szimpatikus megoldás, míg társadalmi hasznosság
szempontjából igencsak!) Egy ilyen típusú óra megtartásá-
ra bármilyen, beszélgetést generálni és levezetni képes
tanár alkalmas, függetlenül fi lmes előképzettségétől.
A kötet végén található feladatgyűjteményünkben közlünk
néhány, az ilyen típusú óratartást is segítő feladatötletet.
Mozgóképelméleti szempontból szakszerűbb, ám
a fi lmes kifejezés sajátosságaira kevésbé nyitott diákok
megmozgatásának nehezebb módja az, amikor
a fi lmnyelvi érvrendszer mentén folyik az órai munka.
Ebben az esetben a fi lm részletes, értő elemzése kínálja
a témához az érveket: a diákok úgy járják körül az adott
problémát, hogy megtanulják meglátni-hallani a fi lm
különböző szintű üzeneteit, miközben azokkal vagy azok
ellen érvelhetnek. Ezzel a módszerrel egyszerre csiszoló-
dik mozgókép befogadási készségük, érvelési képességük
és az adott témáról alkotott véleményük.
Hogy ez utóbbi óratartási módot segítsük, az alábbiak-
ban bemutatunk egy szempontrendszert, amely, illetve
amelynek részei, általában is használhatók dokumentum-
fi lmek elemzéséhez.
SZEMPONTOK A DOKUMENTUMFILM FILMNYELVI
ÉRVRENDSZERÉNEK FELFEJTÉSÉHEZ
A dokumentumfi lmek működésének és hatásának megér-
tése szempontjából nélkülözhetetlen a mozgóképi kifeje-
zőeszközök szerepének, a dokumentumfi lmes forma
felépítésének elemzése. A fi lmek témájának, a világról
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
DOKUMENTUMFILMEK TÁRSADALMI TÉRBENDOKUMENTUMFILMEK TÁRSADALMI TÉRBENBLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
SZEMPONTOK A DOKUMENTUMFILM FILMNYELVI
A DOKUMENTUMFILM OKTATÁSI ESZKÖZKÉNT
ÉRVRENDSZERÉNEK FELFEJTÉSÉHEZ
VALÓ HASZNÁLATÁNAK PROBLÉMÁJA
26
megfogalmazott állításainak vagy kérdéseinek megvizsgá-
lása szükségszerűen vonja maga után a bemutatás
módjának, a fi lmes hatáseszközök megválogatásának és
működésének feltérképezését. A következőkben először
a dokumentumfi lmes kifejezés lehetséges céljait és
szerepeit tekintjük át, ennek segítségével ugyanis érthető-
vé válik, hogy a megörökítés, az elemzés vagy a meggyő-
zés, illetve a kifejezés mennyire és mennyiben jelent eltérő
szerepeket. Ezek a szerepek egyrészt erősen meghatároz-
zák, hogy a nézők milyen elvárásokkal fordulnak az adott
fi lm felé, másrészt az adott dokumentumfi lmes forma vagy
szerep (megörökítés, elemzés, stb.) a mozgóképi kifejező-
eszközök megválasztása szempontjából is alapvető: más
eszközöket használ az elemző dokumentumfi lm és megint
más eszközöket a lírai, expresszív dokumentumalkotás.
A dokumentumfi lmes kifejezés lehetséges céljainak és
szerepeinek áttekintése után a dokumentumfi lmek
mozgóképi eszköztárát vesszük sorra. Egyrészt abból a
szempontból, hogy hogyan mutatják be a dokumentum-
fi lmek a szereplőiket, másrészt azt vizsgálva, hogy a
kamera és a fi lmkészítő mennyire avatkozik bele a helyze-
tekbe, végül a dokumentumfi lm, mint érvelő műfaj,
retorikai és mozgóképi sajátosságait tekintjük át.
A DOKUMENTUMFILMES KIFEJEZÉS LEHETSÉGES
CÉLJAI ÉS SZEREPEI
A dokumentumfi lmes kifejezés célja vagy szerepe szerint
egészen különböző lehet. A négy legfontosabb és
egymástól többé-kevésbé elkülöníthető dokumentum-
fi lmes funkció a megörökítés, a meggyőzés, az elemzés
és a kifejezés.
Az első, a megmutatás vagy megörökítés, a dokumen-
tumfi lm nevébe is kódolt alapfunkciója, amely e fi lmek
valóságra való vonatkozására utal. A dokumentálás vagy
megörökítés funkció tehát ezen fi lmeknek azt a meghatá-
rozó sajátosságát emeli ki, hogy a fi lm valós történeteket,
problémákat, helyzeteket, szereplőket mutat be, és
egyben – a fi lmek elkészítése okán – ezeket a történeteket,
helyzeteket, élményeket, sőt, egy adott kultúra, szubkultú-
ra, embercsoport vagy akár kisközösség és személy
életének tárgyi környezetét és világát dokumentálva
elérhetővé, hozzáférhetővé teszi azt az elkövetkező
nemzedékek számára. Ebben a tág értelmezésben
természetesen nemcsak a dokumentumfi lm dokumentum,
hanem, a maga módján, a játékfi lm vagy egy óriásplakát,
netán egy magánlevél is. Mégis, a dokumentumfi lmek
társadalmi fontosságát, más kifejezési lehetőségekkel és
kulturális produktumokkal összehasonlítva, hagyományo-
san a megörökítő funkcióban szokás látni.
Az Idegenek a kertemben gyűjtemény mindegyik
alkotása értelmezhető ezen megörökítő funkció keretében:
ezek a fi lmek tanúbizonyságok, nyomok – személyes
történeteken, példákon keresztül tesznek átélhetővé és
plasztikussá elvont társadalmi jelenségeket, problémákat.
A második, a meggyőzés funkciója, a dokumentumfi l-
meknek a társadalmi/kulturális tudás, az ismeretek átadá-
sában és körforgásában betöltött szerepére utal. Ebbe
beleérthetjük az ismeretterjesztés és a népszerűsítés
kérdését is, ami talán legszorosabban kapcsolódik
a megörökítés funkciójához is (társadalmak, kultúrák,
közösségek saját magukról és a világról való tudását
összegyűjteni, megörökíteni és mások számára is érthető-
vé, elérhetővé tenni – legyen a téma a németországi
vendégmunkások helyzete, a mélytengeri élővilág gazdag-
sága vagy a második világháború története). A meggyőzés
funkciójába azonban nem pusztán az ismeretek átadásá-
nak ezek a többé-kevésbé objektív, semleges (vagy
legalábbis hagyományosan annak tekinthető) módjai
tartoznak bele, hanem az is, amikor a dokumentumfi lm
valamely személyes vagy közösségi cél elérésének eszkö-
zéül szolgál. Ez a cél lehet a városi biciklizés népszerűsíté-
se, a környezetszennyezés veszélyeire való fi gyelmeztetés
vagy a bevándorlókkal szembeni türelmetlenség és
előítélet csökkentése. Ezekben az esetekben a fi lmkészítő
valamely kérdés vagy csoport szószólójaként lép fel.
Egy-egy probléma, ügy vagy közösség képviselete termé-
szetesen egészen különböző módon, egészen eltérő
hangvétellel lehetséges. Éppúgy elképzelhető a semleges,
távolságtartó bemutatás formájában (és ennyiben megint
a népszerűsítés és ismeretterjesztés, tudásátadás funkci-
ója lehet hangsúlyos), mint harcos, személyes érvelés
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
A DOKUMENTUMFILMES KIFEJEZÉS LEHETSÉGES
CÉLJAI ÉS SZEREPEI
megörökítés,
meggyőzés
27
DOKUMENTUMFILMEK TÁRSADALMI TÉRBEN
útján. Meggyőzés alatt érthetjük természetesen azt is,
amikor az adott fi lm egy álláspont, egy nézet igazságáról,
egy kérdés fontosságáról kívánja meggyőzni közönségét.
(Michael Moore sokat kritizált politikai dokumentumfi lmjei
például a személyes véleménynyilvánításra, egy adott
politikai álláspont harcos képviseletére alapoznak.)
A dokumentumfi lmes szerepfelfogásokba, a dokumentum-
fi lmet semlegesnek, tárgyilagosnak elképzelő defi níciókba,
ez utóbbi megoldások ugyan nem férnek bele, csakhogy
egyrészt a semlegesség és a távolságtartás inkább csak
jóindulatú szándék és ideál, semmint mindenre kiterjedően
teljesíthető, elérhető funkció, másrészt lehetetlen meghúz-
ni a személyes véleménynyilvánítás különböző módjainak
a határait. Ennélfogva jelen szövegben egy olyan kiterjesz-
tett, megengedő dokumentumfi lm-fogalom mellett érve-
lünk, amely a meggyőzés funkciójának számos változatát
is magába foglalja. Módszertanilag azonban már itt
hangsúlyozni kell, hogy talán éppen ez az a kérdés, ahol
a legfontosabb cél, hogy a közös feldolgozómunka során
az álláspontok képviseletének, a vélemények kinyilvánítá-
sának különböző változatait a csoport alaposan elemezze
és tudatosítsa. Azt például, hogy nem mindegy, milyen
csoport és nézet képviseletét vállalja, és milyen módon
vállalja egy adott fi lm (hatalmi pozícióból vagy egy kiszorí-
tott kisebbség helyzetével azonosulva vagy épp a semle-
ges kívülálló szerepéből beszélve), hiszen így válhatnak
láthatóvá és érthetővé a társadalmilag elkötelezett doku-
mentumfi lm és a propagandafi lm különbségei. Ekkor lehet
az elemzés tárgya, hogy a migrációs témájú dokumentum-
fi lmek közül vajon vannak-e olyanok, amelyek fő célja
a bemutatás, míg másoké a társadalmi fi gyelemfelhívás,
és akár, a cselekvésre késztetés.
Az Idegenek a kertemben gyűjtemény fi lmjei európai
fi lmkészítők alkotásai és egy-egy ország bevándorló
közösségeinek hétköznapjait mutatják be. A fi lmkészítők
a téma- és szereplőválasztással olyan csoportok, rétegek,
családok számára teremtenek lehetőséget, hogy saját
történetükről, gondjaikról beszéljenek, akiknek erre nem
lenne esélyük. A fi lmben való szereplés tehát egyrészt
megmutatkozás a szereplők részéről, másrészt bemutatás
és képviselet az alkotók oldaláról.
A harmadik funkció, az elemzés, egyfelől természetesen
az előző funkció kapcsán már emlegetett tárgyilagos
ismeretközvetítés kérdéséhez kapcsolódik (hogyan
mutatják be a dokumentumfi lmek a témájukat, mennyire
tudják vagy akarják annak összetettségét érzékeltetni),
másfelől pedig arra vonatkozik, hogy a dokumentumfi lmek
mennyiben és hogyan kérdeznek rá saját pozíciójukra,
a témához, a szereplőkhöz való viszonyukra, érvelésük
módjára és kifejezőeszközeik használatára. Ez a funkció
tehát tulajdonképpen a mozgóképi kifejezés lehetőségei-
nek és határainak kitapogatására, kritikájára, önrefl exiójá-
ra utal. Egy adott téma bemutatása mellett ugyanis
kulcsfontosságú lehet, hogy az adott fi lm érzékelteti-e
azt is, hogy tudatában van a kifejezés eszközeinek,
határainak és lehetséges hatásainak.
A „Chicago tömbház” a főszereplők megtalálásával
kezdődik. A zömében bevándorlók lakta, monumentális
antwerpeni lakóház kisvilágáról szóló fi lm kezdő jelenetei
a liftben játszódnak. A rövid utazások során a fi lmkészítő
(és vele a néző) megismerkedik a ház egy-egy lakójával.
A röpke találkozások alkalmat teremtenek arra, hogy
benyomást szerezzünk ezekről az emberekről, akik közül
végül a fi lm hősei is kikerülnek. A nyitánynak ez a
szerkezete egyfelől azt szimbolizálja, hogy a tömbház
egyfajta színpompás kisvilág, másfelől pedig egy
dokumentumfi lm elkészítésének egyik legfontosabb
alkotói döntését, döntéshelyzetét mutatja be, teszi
átélhetővé a néző számára: a főszereplő megtalálásának
folyamatát. A „Chicago tömbház” önrefl ektív gesztusa
a fi lmkészítés mikéntjének megmutatásával, a fi lmformára
való rákérdezéssel, a történet és a szereplők valószerűsé-
gét hitelesíti.
A negyedik funkció, a kifejezés, tulajdonképpen nem
más, mint a dokumentumfi lmek esztétikai vagy művészi
funkciója. Az újszerű formai megoldásokat alkalmazó, nem
feltétlenül egy társadalmi kérdést körüljáró, hanem inkább
valamilyen élményt, érzést kifejező lírai vagy kísérleti
dokumentumfi lmek (mint az 1920-as évek avantgárd
városfi lmjei) a dokumentumfi lmes kifejezés mozgóképi
eszköztárának kreatív alkalmazására fektetik a hangsúlyt.
kifejezés,
elemzés,
28
Mindez természetesen nem kell, hogy a társadalmi funkció
gyengülését jelentse.
A Csempelevél című fi lm éppen az esztétikai vagy
expresszív funkció révén (erős montázsszekvenciák,
a Super 8-as felvételek képi dinamikája, hatása, a
zenehasználat segítségével) tud megragadó képi-hangula-
ti elemekben és hatásokban bővelkedő portrét nyújtani.
Ez a négy alapvető dokumentumfi lmes funkció, azaz
a megörökítés, a meggyőzés, az elemzés és a kifejezés
természetesen leggyakrabban párhuzamosan vagy akár
egymással is keveredve mutatható ki egy-egy fi lmben.
A dokumentumfi lmes kifejezés legfontosabb funkcióinak
elkülönítése után a következőkben a dokumentumfi lmek
mozgóképi eszköztárának leglényegesebb elemzési
szempontjait tekintjük át.
HOGYAN MUTATJA BE A DOKUMENTUMFILM
A SZEREPLŐIT?
A szereplők dokumentumfi lmes bemutatása két fontos célt
szolgálhat: az első a néző érdeklődésének felkeltése,
a második a véleményalkotás segítése, értve ez alatt
a fi lmkészítők véleményének direkt vagy indirekt megmu-
tatkozását, illetve a nézői véleményalkotás befolyásolását.
A nézői érdeklődés felkeltése tulajdonképpen az
azonosulás kérdéséhez kapcsolódik. A fi lmek befogadá-
sának, értelmezésének egyik legfontosabb vonatkozása
az azonosulás. Az tehát, hogy az adott fi lm által bemuta-
tott szereplőkkel tudunk-e és mennyire tudunk azonosul-
ni? Sokkal jobban fi gyelünk olyan történetekre, amelyek
minket valamilyen oknál fogva megragadó szereplőkről
szólnak, míg ha sem azonosulni nem tudunk a szereplők-
kel, de azok erős negatív érzelmeket sem keltenek
bennünk, akkor a fi gyelmünk és érdeklődésünk könnyen
elapad. Szokás azt mondani, hogy a jó szereplők
megtalálása már fél siker (akad olyan dokumentumfi lmes
fesztivál, ahol külön díjazzák a legérdekesebb karaktert is).
Egy szuggesztív egyéniséget akár egyetlen, rögzített
beállításban („beszélő fejes” verzióban) is szívesen nézünk
és hallgatunk hosszú félórákon keresztül, az arcára,
a beszédére, a történeteire tapadva. A karakter megtalálá-
sa azonban nem minden. A nézői véleményalkotás
segítése / befolyásolása és az azonosulás lehetőségének
megteremtése szempontjából kulcsfontosságú, hogy
miként, milyen eszközökkel mutatja be a dokumentumfi lm
a szereplőit. A következőkben a szereplők bemutatásának
lehetséges alaphelyzeteit, dokumentumfi lmes technikáit
(interjúhelyzetekben, illetve élethelyzetekben) ismertetjük,
külön kitérve az ezen alaphelyzetekhez rendelhető, azokra
jellemző mozgóképi bemutatási stratégiákra és fi lmes
eszköztárra.
A szereplők dokumentumfi lmes bemutatásának két
alapvető változata van: az interjúkészítés, illetve az
élethelyzetekben történő bemutatás. Az interjúkészítés
alatt a bemutatásnak azt a módját értjük, amikor
a fi lmkészítők elsősorban a szereplő szövegére, vissza-
emlékezésére, magyarázatára, vallomására koncentrálnak.
Képileg ezek a helyzetek általában statikusak: a szereplő
rögzített pozícióban van (általában valahol ül) és beszél.
(Ezért is szokás ezeket a fi lmeket „beszélő fejes” doku-
mentumfi lmeknek nevezni.)
Az interjúhelyzetekkel dolgozó dokumentumfi lmek
legfőbb eszköze a szöveg, illetve az emberi arc. Ez
a módszer tehát egyrészt az elhangzottak tartalmát emeli
ki (hiszen a néző zavartalanul koncentrálhat arra, amit
az interjúban elmond az adott szereplő), másrészt
a fi gyelem középpontjába a beszélő szereplő arcán
megmutatkozó érzelmeket, a gesztusokat, a mimikát,
a testtartást állítja. (Az 1980-as években és a rendszer-
váltás idején készült magyar történelmi interjúfi lmek
többsége például ezzel a módszerrel élt. A személyes
drámákról beszámoló fi lmek a „beszélő fejes” forma
egyszerűségére és puritánságára támaszkodtak.
Szereplőik olyan dolgokról beszéltek mint az ötvenes évek
magyar sztálinizmusának terrorja, munkatáborai, az
1956-os forradalom és az utána következő megtorlás stb.,
vagyis amiről korábban hallgatni kellett. A puritán forma
a tények és a tanúbizonyság, a megszenvedett személyes
élettörténetek erejére épített. Nem volt szükség más
eszközökre; a megszólalás, a kimondás és az emberi arc
drámája hitelesítette a fi lmeket.)
Lényeges azonban – még a „beszélő fejes” interjúfi lm
esetében is –, hogy a képi bemutatás milyen módját
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
HOGYAN MUTATJA BE A DOKUMENTUMFILM
A SZEREPLŐIT?
interjúhelyzete
29
DOKUMENTUMFILMEK TÁRSADALMI TÉRBEN
választja a rendező! Ebből a szempontból a legjellemzőbb
a beszélő szereplő és a környezet viszonya. Ha csak a
szereplő arcának közelképét látjuk vagy semleges,
azonosíthatatlan háttér előtt állva, ülve beszélnek a
megszólalók, az egyrészt az elhangzó szövegre és a
beszélő arcára irányíthatja
a fi gyelmet, ám hiányozhatnak olyan képi tartalmak,
amelyek pedig szintén igen lényegesek lehetnek. Ha
a szereplő a saját otthonában beszél vagy valamiképpen
a hétköznapjaihoz, az életvilágához szorosan kapcsolódó
közegben látjuk, akkor már maga ez a viszony is sokat
elárulhat róla.
A Minden jó házasság könnyekkel indul című fi lm egyik
jelenetében például Shahanara, a londoni muzulmán lány
lakásának konyhájában, a konyhapultra felülve beszél
egykori szerelméről, illetve családjának az ő elnyugatiaso-
dott életformájával szembeni haragjáról. A laza és
könnyed pozíció, ahogy a lány felpattan a konyhapultra és
ott ülve beszél, lábát lógatva, nagyon plasztikusan mutatja
meg Shahanara világhoz való attitűdjét, természetességét,
szabadságát – miközben a szövegből az is kiderül, hogy
a lány számára a családi kötelékek és a hagyomány
megtartó ereje is igen fontosak.
A szereplők dokumentumfi lmes bemutatásának másik
módja, az élethelyzetekben történő bemutatás. Legfőbb
eszköze a kép és az akció. Ez nem zárja ugyan ki a
beszédet, ám a statikus pozíció helyett általában
valamilyen történés, esemény, cselekedet közben mutatják
a szereplőt vagy szereplőket. Képileg, de főképp ese-
ménytartalmukat tekintve ez a bemutatási forma dinami-
kusabb. A statikus vagy dinamikus helyzetekben való
bemutatás természetesen nem jelent értékkülönbséget.
Mindkét változatnak megvan a maga előnye, illetve
más-más céllal, funkcióban használják őket.
Az Újjászületés Vesztfáliában című fi lm nyitójelenete
szöveg nélkül, pusztán a szituáció megmutatásával szem-
léletesen vázolja fel az alaphelyzetet. Totálképben látjuk az
autópályát, érzékeljük a rajta zúduló forgalmat, ám fi gyel-
münket az autós felüljáró előtt, alatt történtek kötik le: egy
csapat színpompás ruhába öltözött hindu vonul végig
a lenti földúton, hogy a folyóhoz érkezve belekezdjen
a fürdőzés rítusába. Két kultúra, két világ (képileg is)
egymás mellett való megmutatásával a nyitójelenet bármi-
féle szöveges bevezető nélkül is pontos kérdéseket tud
felvetni és helyzeteket tud bemutatni.
Ez a módszer tehát az emberi viselkedés tartalma
segítségével, a szereplők és környezetük interakcióinak
bemutatásával hozza közel a nézőkhöz
a szereplőket. Ez a módszer sokat fel tud tárni a szereplők
életvilágából, környezetéből, hétköznapi rutintevékenysé-
gek megmutatásával tud felvázolni egy helyzetet,
érzékeltetni egy szituációt.
Az Idegenek a kertemben gyűjtemény alkotásai java-
részt az élethelyzetekben történő bemutatást használják.
Formai szempontból ezért többnyire a dinamikusabb,
szabadabb megoldások és kifejezőeszközök használata
jellemző rájuk.
MENNYIRE AVATKOZIK BE A HELYZETEKBE
A KAMERA / FILMKÉSZÍTŐ?
A beavatkozás, illetve beavatkozás-mentesség kérdése
a dokumentumfi lmekkel kapcsolatos viták visszatérő,
megkerülhetetlen pontja. A dokumentumfi lm készítés és
elmélet klasszikusa, John Grierson megfogalmazása,
miszerint a dokumentumfi lm a „tényanyag kreatív kezelé-
se” („creative treatment of actuality”) pontosan mutatja
a kérdésben rejlő ambivalenciát. Hiszen a dokumentum-
fi lmtől egyfelől a tények megmutatását várjuk, másfelől
pedig tisztában vagyunk azzal, hogy a dokumentumfi lm
több, mint a történelmi vagy társadalmi valóság tényeinek
dokumentálása. A dokumentumfi lmmel szembeni elvárá-
sok, a dokumentumfi lmnek a társadalmi térben elfoglalt
szerepéről való elképzelések különbségei leggyakrabban
erre az ambivalenciára, kettősségre vezethetők vissza.
Azok a nézetek, amelyek a dokumentumfi lm lényegének
a tárgyilagosságot és a tényszerűséget tartják (és ezáltal
a dokumentumfi lmet a világ megismerési módjai közül
a tudományhoz érzik közel), a dokumentumfi lmek hangvé-
telében, tárgyalásmódjában az objektivitást, módszerében
pedig a beavatkozás-mentességet tartják követendőnek.
Azok a nézetek, amelyek a dokumentumfi lmet érvelő és
véleményt képviselő műfajnak tekintik, illetve a dokumen-
MENNYIRE AVATKOZIK BE A HELYZETEKBE
A KAMERA / FILMKÉSZÍTŐ?
élethelyzetekben történő bemutatás.
30
tumfi lm kifejező, expresszív funkcióira fi gyelnek (és ezáltal
a dokumentumfi lmet a világ megismerési módjai közül
a művészethez érzik közel), elfogadóbbak a személyes
hangvételű, egy adott álláspont mellett elkötelezetten
érvelő dokumentumfi lmekkel kapcsolatban. A beavatko-
zás-mentesség (objektivitás, tárgyilagosság), illetve
az alkotói, értelmezői beavatkozás kérdése tulajdonkép-
pen úgy is felvethető, hogy a korábban bemutatott
dokumentumfi lmes alapfunkciók (megörökítés, meg-
győzés, elemzés, kifejezés) közül melyiket tartjuk a
legfontosabbnak. Ha a megörökítést és az elemzést, akkor
talán könnyebben elfogadjuk a beavatkozás-mentesség
igényét, ha a meggyőzést és a kifejezést, akkor talán
nagyobb megértéssel vagyunk a világ dokumentumfi lmes
bemutatásának kreatív technikái iránt.
Mint korábban említettük, az Idegenek a kertemben
gyűjtemény alkotásai javarészt a szituációkban való
bemutatásra és a dinamikus formateremtésre építenek,
azaz előszeretettel használják a világ dokumentumfi lmes
bemutatásának kreatív technikáit.
A beavatkozás, illetve beavatkozás-mentesség, elemzé-
si szempontként a „ki beszél?” és „honnan (milyen pozíci-
óból) beszél?” kérdéseként vethető fel. Az objektív, be-
avatkozás-mentes pozíció esetén a „ki beszél?” kérdése
nem feltétlenül megválaszolható. Ebben az esetben
az objektivitás, tárgyilagosság kritériuma éppen az, hogy
a fi lm (a kamera és a fi lmkészítő) lehetőség szerint kívül
marad a történéseken. Az eseményeket egy láthatatlan,
külső megfi gyelő pozíciójából mutatja be (jellemzően
félközeli vagy távoli képkivágatokban, rögzített kamera-
állásból). A fi lmkészítő személye, véleménye nem (vagy
csak ritkán, áttételesen) mutatkozik meg, a dokumentum-
fi lm a történéseket, eseményeket, szereplőket igyekszik
úgy megmutatni, ahogy azok a kamera nélkül, a maguk
valóságában is lejátszódnának, tevékenykednének.
A fi lmkészítő megmutatkozása szempontjából szintén
megvizsgálható ez a kérdés. Egészen különböző hatást
kelt ugyanis, ha akár egy interjúfi lmben csak az interjúala-
nyokat látjuk, és még a nekik szegezett kérdéseket sem
halljuk. A kérdező személyének és a kérdéseknek a kivá-
gása a néző fi gyelmét elvileg a beszélőkre, az interjúala-
nyokra összpontosítja. A beszéd, a megszólalók szövege,
visszaemlékezése ilyen esetekben megszakítatlan egysé-
get képez. A válaszokból ugyan kisakkozhatjuk, hogy mi is
lehetett a kérdés, ám ez mellékes, hiszen mindennél
fontosabb a szereplők, visszaemlékezők megmutatkozá-
sa. Más esetekben a kérdések bennhagyása az interjú
gondolatmenetének követését segíti, tehát ennyiben nem
tekinthető beavatkozásnak. Azonban a kérdező személyé-
nek megmutatkozása sem feltétlenül jelenti azt, hogy
csorbulna a fi lm beavatkozás-mentessége. Abban
az esetben például, ha egy-egy közös képben, beállítás-
ban, szituációban látjuk az interjúkészítőt (fi lmkészítőt) és
a szereplőket, akkor a közöttük lévő interakció (fi gyelem,
odafordulás, reakció) a fi lmet és az abban elhangzottakat
hitelesítheti, a személyes történetekre való odafi gyelés,
a szereplőkhöz való odafordulás, a velük való azonosulás
mintáit mutathatja fel.
A „ki beszél?” és „honnan beszél?” kérdések újabb
lényeges elemzési szempontja az, hogy van-e a fi lmnek
olyan megoldása, eszköze, amellyel a bemutatott
eseményeket, nyilatkozatokat tágabb összefüggésbe
helyezi? Ezen lehetséges megoldások közül a két
legnyilvánvalóbb a kommentárszöveg és a szakértő
megszólalása. A kommentárszöveg alkalmazása általában
a magyarázó vagy leíró típusú dokumentumfi lmekre
jellemző. Ezek a fi lmek tipikusan valamilyen tágabb
történelmi vagy társadalmi témát, jelenséget dolgoznak
fel. A bennük elhangzó tárgyilagos kommentár- vagy
narrátorszöveg egy semleges és objektív (láthatatlan)
külső megfi gyelő pozíciónak feleltethető meg, ahonnan
elvileg részletesen és elfogultságmentesen, összefüggé-
seiben mutathatók be a történések. A szakértő vagy
szakértők megszólaltatása szintén egy (többé vagy
kevésbé egyértelmű) külső pozíció behozatalaként
értelmezhető. Amikor egy migrációs témájú dokumentum-
fi lm megszólaltat egy szociológus szakértőt, akkor ez
a megszólaló szinte óhatatlanul a tekintély pozíciójában
jelenik meg. Ő helyezi összefüggésekbe a látottakat,
ezáltal valamilyen külső, értelmező, tárgyilagos (mert
a szaktudás tudományos értékével, semlegességével
felruházott) pozícióban jelenik meg.
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
„ki beszél?” „honnan (milyen pozíci-
óból) beszél?”
31
DOKUMENTUMFILMEK TÁRSADALMI TÉRBEN
A narrátorszöveg nem feltétlenül hangkommentárt
jelent. A Kis Kína kicsi kincse című fi lm néhány rövid szö-
veginzerttel kezdődik (az első pár sor még fekete háttér
előtt látható, a következők már a fi lmet nyitó képsorok
háttere előtt olvashatók). Ezek a szöveginzertek a fi lm
történetét (öt, Olaszországban élő tizenéves kínai lány
portréja) helyezik tágabb társadalmi, szociológiai kontex-
tusba. Az inzerteken statisztikai tények, adatok szerepel-
nek („Az olaszországi kínai közösség a legnagyobb Euró-
pában”, „A legfi atalabb külföldiek közé tartoznak”,
„Olaszországban hétből egy külföldiek által nyitott üzlet
kínai”). Ezek az inzertek tényállításként működnek. Egy-
részt egy külső, objektív pozícióból (szociológia, statiszti-
ka) keretezik, nyitják a történetet, másrészt az a funkciójuk
vagy hatásuk, hogy a fi lmben végigkövetett öt történetet
ne (feltétlenül) egyedi esetnek, hanem egy adott közegre,
szituációra nézvést reprezentatívnak lássunk.
A beavatkozás, illetve beavatkozás-mentesség követke-
ző elemzési szempontja a „hogyan beszél?”, az, hogy
mindez hogyan jelenik, jelenhet meg a képi bemutatás
részeként.
A beavatkozás-mentes, semleges pozícióhoz általában
rögzített beállítások, normál, szemmagasságból felvett
képek és jellemzően félközeli vagy tágabb képkivágatok
sorolhatók. Ha egy dinamikus eseményt kíván bemutatni
a fi lm, akkor természetesen a kameramozgás, adott eset-
ben a kézi kamera is magától értetően adódik. Mivel
a hétköznapi kommunikációs helyzeteknek leginkább
a szemmagasságból, normál nézőpontból rögzített képek
felelnek meg, az ezektől való eltérés általában valamilyen
különös stílusértékkel, értelmező funkcióval bír. Azaz ha
a szereplőket alsó vagy felső beállításból látjuk, akkor ez
a megoldás furcsává, idegenné teheti a megszólalókat,
eltávolítja őket a nézőtől.
A vágások gyakorisága és technikai megvalósítása
szintén erősen befolyásolhatja azt, hogy mennyire
beavatkozónak vagy beavatkozás-mentesnek érzünk egy
fi lmet. Elvileg a hosszan, vágásmentesen megmutatott
szekvenciák a valósság és a beavatkozás-mentesség
érzetét keltik (rögzített beállításban hosszan követünk egy
eseményt vagy nézhetünk egy megszólalót), míg a gyakori
vágásokkal felszabdalt jelenetek valamilyen értelmezés
felé orientálhatják a nézőt.
A vágások gyakorisága azonban nem feltétlenül a
beavatkozás-mentesség szempontjából lehet érdekes.
A Kis Kína kicsi kincse című fi lmben, amely az említett öt,
Olaszországban élő kínai bevándorló lány, illetve szüleik
kapcsolatát, a karrierről, a beilleszkedésről alkotott
nézeteik különbségét tárgyalja, a lányok élethelyzeteinek
bemutatása (közös pontjuk, hogy sikerre vágynak, és ezt
nem fi zikai munkával, hanem a táncban, szépségiparban,
szórakozató iparban akarják elérni) sokkal dinamikusabb,
mint azok a szekvenciák, amelyekben a szülők szerepel-
nek. Több a vágás és a mozgás, általában a kamera és
a szereplők is mozgásban vannak. A fények és a zene-
használat is a dinamizálást szolgálja. (Mindez persze
erősen összefügg azzal, hogy ezen jelenetek többsége
olyan helyen játszódik, ami szinte kiált a dinamikus
bemutatásért: szépségversenyen, táncpróbán, diszkóban,
fi tnesz-szalonban.)
A DOKUMENTUMFILM MINT ÉRVELŐ MŰFAJ
Amennyiben a dokumentumfi lmet egy történet, esemény
vagy akár egy vélemény bemutatását szolgáló alkotásnak
tekintjük, a hagyományosan a retorika és érveléstechnika
körébe sorolható elemzési szempontok is felvethetőek.
Mindez különösen lényeges megközelítés lehet abban az
esetben, amikor egy társadalmi jelenséghez kapcsolódó
dokumentumfi lm értelmezési irányait próbáljuk feltárni.
A dokumentumfi lmnek mint érvelő műfajnak az
elemzését azzal az előfeltevéssel kezdjük, hogy az adott
fi lm valamilyen állítást fogalmaz meg a világról. Állítás alatt
természetesen nem feltétlenül valamilyen tézisként
összefoglalható kijelentést kell érteni, hanem tágabban,
egyfajta viszonyt, kérdező, problémacentrikus hozzáállást.
Nézőként, értelmezőként fontos, hogy egyértelmű legyen
számunkra, vajon az adott fi lmnek van-e kérdése
a világhoz, és ha igen, mi az? A mostani fi lmcsomagba
tartozó alkotásokat összetartja a téma, a migráció
közössége, ám ettől még nem mindegy, hogy ezen
általános témát milyen megközelítésben, milyen problémá-
ra koncentrálva mutatják be az adott fi lmek.
A DOKUMENTUMFILM MINT ÉRVELŐ MŰFAJ
32
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
Az első kérdésünk tehát az lehet, hogy van-e az adott
fi lmben valamilyen központi probléma, és az
kimondódik-e?
A következő, a fi lm által választott megközelítés kérdése:
egyedi eset (vagy esetek) megmutatására vagy inkább
általános problémák (esetleg összefüggések) megmutatá-
sára vállalkozik a dokumentumfi lm?
Az Elfelejtettünk hazamenni című fi lmben rögtön az első
jelenetből egyértelmű, hogy a rendező, fi lmkészítő Fatih
Akin saját, családi élettörténetét követhetjük majd végig.
A rendező-főszereplő, autózás közben a kamerába
beszélve (a kamera, s ezáltal a néző felé fordulva,
a közönséget közvetlenül megszólítva, mintegy meghívva
a fi lm és családja világába) mondja el, hogy azt akarja
kideríteni, milyen lehetett szülei számára évtizedekkel
korábban a megérkezés Németországba, egy számukra
ismeretlen világba, és vajon miért történt, hogy az eredeti
tervekkel szemben nem csak két évet maradtak, hanem
végleg lehorgonyoztak itt. Mindebből egyértelmű a fi lm és
a fi lmbéli beszélő pozíciója: a fi lm a németországi török
migráció jelenségét vizsgálja, ám nem általánosságban,
hanem egyetlen esetet a középpontba helyezve;
az önéletrajzi történet a személyesség és a közvetlenség
hitelesítő erejére épít. Nem célja tehát a fi lmnek, hogy
a társadalmi jelenség általánosabb összefüggéseit
vizsgálja, ám egy olyan saját, belső, személyes pozícióból
mutat be egy családtörténetet, amely éppen a személyes
érintettség és beavatottság okán igen gazdagon és
rétegzetten tud bepillantást engedni a migránsok
élethelyzeteibe, problémáiba.
A harmadik kérdés a fi lm szerkezete, érvelésének,
a téma bemutatásának, kifejtésének logikussága.
Mennyire követhető az események, megszólalások
egymásra következése? Mit ad hozzá a soron következő
jelent a korábbiakhoz? Hogyan és mennyiben árnyalja
a korábbi véleményeket, a kiinduló problémával kapcsolat-
ban megfogalmazott (vagy a nézőben megfogalmazódó)
állítást? Hogyan foglalja össze a fi lm végül a problémát,
miként fejezi be a történetet?
A Házi paradicsom című fi lm in medias res kezdődik,
a parkban ücsörgő, beszélgető barátnők jelenetével.
Belecsöppenünk egy szituáció kellős közepébe, amelyben
egy lány (Zsuzsa, a fi lm főszereplője) barátnőivel osztja
meg esküvői előkészületeivel kapcsolatos problémáit.
A beszélgetés később Zsuzsa lakásában folytatódik, és
a nézőben apránként áll össze a kép. Zsuzsa és szerelme,
Mubarak az esküvőre való készülődés kapcsán sokat
civakodik, gyakran előjönnek a kettőjük vérmérsékletének
különbségéből fakadó eltérések, viták. A fi lm nyitójelenetei
tehát lépésről lépésre avatnak be minket egy kapcsolat
történetébe, ám végig hangsúlyosan Zsuzsa nézőpontjá-
ból követhetjük az eseményeket. Majd tíz perc elteltével
megjelenik a lakásban (és a fi lmben) személyesen is
Mubarak, és ezután következik majd olyan jelenet,
amelynek kizárólag ő a főszereplője. A fi lm második fele
Zsuzsa és Mubarak kapcsolati dinamikájának megmutatá-
sához intim kettős élethelyzeteket (állatkerti látogatás,
gyertyafényes vacsora) választ – ezekben a helyzetekben
azonban csípős viták, veszekedések zajlanak. Egy ilyen
vitajelenettel zárul a fi lm, hogy azután a vége stáblista
szöveginzertje tájékoztasson arról, hogy a vitáik elsimul-
tak, és a fi lm készítői köszönetüket fejezik ki főszereplőik-
nek, hogy „kapcsolatuk konfl iktusos szakaszában”
engedték, hogy fi lmre vegyék őket. A Házi paradicsom
nyitott szerkezetével értelmezési szabadságot ad
a nézőknek. Zsuzsa nézőpontjának hangsúlyos szerepel-
tetése azt eredményezni, hogy a lányról többet tudunk
meg (ő amúgy is többet, szívesebben beszélő, nyitottabb
karakter). Csakhogy a szinte hiperaktív Zsuzsa azzal, hogy
sokat és intim helyzetekben mutat meg magából, olyan
dolgokhoz is közel engedi a nézőt – előítéletességéhez,
szeretetteljes, ám bumfordi módon sértő gesztusaihoz
(a zárójelenetben például kedvesen majomnak nevezi
fekete szerelmét) –, amit ilyen intim közelségből dokumen-
tumfi lmben ritkán szoktunk látni.
A fenti szempontok természetesen nem fedik le
a dokumentumfi lmek elemzési lehetőségeit, ám remélhe-
tőleg ötleteket tudnak nyújtani a közös munkához.
Ezt a célt szolgálja a kötet végén található melléklet is,
ahol olyan feladattípus-ötleteket sorolunk fel, amelyek
a közös feldolgozás során vagy tanórán, a fi lmek differen-
ciált értelmezését segíthetik.
szerkezete,
központi probléma,
megközelítés
AZ IDEGENEK A KERTEMBEN FILMGYŰJTEMÉNY EGYES FILMJEIHEZ
KAPCSOLÓDÓ AJÁNLÁSOK
A kézikönyv e második része konkrét ajánlásokat
tartalmaz, módszertani segédletet nyújt. Az egyes
fi lmekhez ajánlott feladatok pusztán ötletek. Célunk, hogy
inspirálják a fi lmek használóit arra, hogy az adott
célcsoport (osztály, fi lmklub, képzés) szükségleteihez
igazodva, kreatívan építsék föl azt a tematikát, melybe
a gyűjtemény fi lmjei szervesen illeszkednek. Kézikönyvünk
tematikus ajánlásai ízelítőként szolgálnak. Mielőtt
belefognak a „csemegézésbe” egy pár fontos szempontra
hívjuk fel a fi gyelmüket!
Az oktató mindenképp nézze végig az egész fi lmet, mielőtt
levetíti oktatási helyzetben!
GONDOLJA VÉGIG:
Van-e olyan csoporttag, akinek személyes élménye le-
het a vetített fi lmmel kapcsolatban? (Fel kell készülni
az esetleges szélsőséges érzelmi reakciókra.)
Mennyire érett a csoport az adott probléma differenciált
körüljárására, feldolgozására?
Mennyire van „képben” az oktató a témát illetően?
(Van-e szükség meghívott előadóra, vendégre?)
Nyugodtan kérjen segítséget! A Palantír Film Alapítvány
munkatársai szívesen megosztják képzési
tapasztalataikat!
Használják a www.idegenekakertemben.hu weboldalt,
töltsék föl tapasztalataikat, hogy minél többen tudjanak
profi tálni belőle!
Most már nekiláthatnak!
GONDOLJA VÉGIG:
34
A család az emberi társadalmak egyik alapegysége. Noha
a különböző kulturális közegekben a család meghatáro-
zása eltérhet, úgy tűnik, a család mindenhol létező és
működő érzelmi, gazdasági és reprodukciós egység.
A legtöbb társadalomban a házasság valamilyen formája
alkotja a rokoni kapcsolatok magját; a házasság szemé-
lyes és egyben kollektív szövetség egyes személyek és
rokoni, gazdasági és etnikai csoportok között. Vagyis
a házasság még Magyarországon is csak ritkán nyugszik
kizárólag érzelmi alapokon; a házasságkötést szigorú
társadalmi, politikai, kulturális, gazdasági és rokoni
szabályok, érdekek és értékek határozzák meg.
A házassággal létrejövő család az érzelmi támogatáson
kívül, amely a nyugati társadalmak ideálja, termelési
egység, szociális élettér és az egyik legfontosabb
társadalmi kommunikációs csatorna az emberek életében.
Mindebből az következik, hogy nagyon nehéz, szinte
lehetetlen éles határvonalat húzni a köznyelv által
szigorúan megkülönböztetett érdekből és szerelemből
kötött házasság között. A legtöbb megkötött házasságban
ideálisan mind a személyes, érzelmi, mind pedig
a kollektív, jogi, etnikai, társadalmi szempontok szerepet
játszanak.
Egyre több hírt hallunk arról, hogy egyes országok
határozottan lépnek fel az érdekházasságok ellen. Ki dönti
el, hogy egy kapcsolat érdekből kötődik-e? Milyen
következményei lehetnek annak, ha a társadalom nem
tartja értéknek a házasság intézményét? Van-e ideális
párkapcsolat? Kialakulhat-e egy „elrendezett házasság-
ból” valódi vonzalom?
Az alábbi fi lmek segíthetnek abban, hogy kibontsák
a házasság témáját, végiggondoltassák személyes
értékeinket…
ERŐFORRÁSOK, KAPCSOLATOK, EGYÜTTÉLÉSA VEGYES HÁZASSÁGOK DILEMMÁI
A „Másik”A kultúrák sokféleségének felfedezése és megta-
pasztalása az idők folyamán mindig is magában
hordozta a konfl iktusok lehetőségét. A Másikkal
való találkozás gyakran feszültségekkel, félreérté-
sekkel terhelt – ez egyetemes jelenségként tapasz-
talható. Az etnocentrizmus az ember személyes és
közösségi identitásának (és integritásának) alapja:
alapvetően minden ember a saját kultúrája szem-
szögéből ítéli meg az „idegent”. Mégsem szükség-
szerű hogy a különböző kultúrák találkozása
a Másik megvetésével, lenézésével és szélsőséges
esetben kiirtásával végződjön. Az etnocentri z-
mussal nem könnyű szembenézni, hiszen olyan
komoly kérdésekre kell választ találnunk, mint hogy:
Miért tartjuk gyakran a Másikat barbárnak, primitív-
nek, alsóbbrendűnek, és hogyan támasztjuk ezt
alá? Milyen út vezetett ahhoz, hogy a tudomány egy
végzetes eszme, a rasszizmus megalapozójává
vált? Mennyiben Más saját kultúránk, szokásaink?
Lehetünk mi magunk is Mások?
Forrás: www.amasik.hu
ERŐFORRÁSOK, KAPCSOLATOK, EGYÜTTÉLÉSA VEGYES HÁZASSÁGOK DILEMMÁI
35
ÖSSZEFOGLALÁSA macedón Marko és Atanas kísérletbe kezdenek: uniós
útlevélre van szükségük és szinte bármit hajlandók
megtenni érte, akár helyi feleséget is vásárolnának.
Nekivágnak, hogy megtalálják álmaik asszonyát – aki
lehetőleg úgy vonul majd velük az oltár elé, hogy nem
tűnik el a válásig… A Fizess és nősülj!, amely elkalauzol
minket a bécsi „bevándorlási ügyeskedők” világába,
egyszerre fergeteges, siralmas és megható történet arról,
hogy mi mindenre van szükség az „Európa Erőd”
sáncainak átugrásához, és mire nem képes érte az ember
fi a, lánya.
KULCSSZAVAK Jog és migráció
Állampolgárság
Legális és illegális migráció
Migráns szubkultúrák
(Érdek)házasság
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Miért élnek a fi lm szereplői Bécsben és mit csinálnak
ott?
Miért van szüksége feleségre Markónak és Atanasnak?
Hogyan keresnek feleséget a fi lm szereplői?
Milyen nehézségekkel találkoznak a keresés során?
Milyen helyszíneken keresnek feleséget és hogyan jelle-
meznétek ezeket a helyeket?
Milyen a migránsok és helyiek viszonya a fi lmben?
Mi a család és a többi migráns véleménye az érdekhá-
zasságról?
Milyennek mutatja be a fi lm Bécset? Milyen a város
a (feleséget kereső) migránsok szemszögéből?
Mi a véleményetek Marko és Atanas tervéről?
Milyen érzéseket kelt bennetek a fi lm?
FELADATOKCsoportos beszélgetésMit jelent számotokra a házasság? Milyen okokból és
célból házasodnak az emberek? Mit jelent az, hogy
„érdekházasság”? Milyen másfajta házasságok léteznek
még? Mennyire egyértelmű a határvonal a házasság
különböző motivációi között?
KvízjátékMelyek Magyarországon az állampolgárság, a tartózko-
dás, a letelepedés és a házasságkötés szabályai?
CASH & MARRY
FIZESS ÉS NŐSÜLJ! Ausztria, 2008, 56 perc
Rendező: Atanas GeorgievFIZESS ÉS NŐSÜLJ!CASH & MARRY
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
Kvízjáték
36
ÖSSZEFOGLALÁSA fi lm Bécsben élő, török származású fi atalok kapcsolatai-
ba enged bepillantást, akik életük legnagyobb részét
Ausztriában töltötték. A megszólaló fi atalok eltérően
viszonyulnak a származási családjukban hagyományosnak
számító „elrendezett házasság” intézményéhez. Serpil,
22 éves török lány, orvostanhallgató, aki szakít a hagyo-
mánnyal: saját útját járva keres párt, miközben szeretné
megőrizni jó viszonyát családjával. Gülli, 19 évesen úgy
dönt, férjhez megy a családja által kiválasztott jövendőbe-
lihez és Törökországban házasságot köt. Serap, 22 éves
fodrász, túl van egy bántalmazó kapcsolaton. Dacolva
családjával elválik férjétől. Servet is túl van a váláson,
férfi szemszögből meséli el kudarcos házasságát családja
által választott feleségével. Serap és Servet élete
összekapcsolódik.
KULCSSZAVAK „Elrendezett házasság”
Generációs konfl iktus
Hagyomány
Vendégmunkások
Transzgenerációs minták
Interkulturális konfl iktus
Motiváció
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyen hasonlóságok és különbségek vehetők észre a
bevándorló fi atalok portréi közt?
Mitől függ, hogy mi az erősebb hatás: hagyomány, szo-
cializáció, kortárscsoport?
Melyik szereplővel tud a csoport azonosulni? Miért?
Milyen személyiségbeli jellemzőik vannak a fi lm szerep-
lőinek?
Mit jelent Serpil számára az „elrendezett házasság”?
Mit gondol Gülli a házasságról?
Hogyan élte meg Servet és Serap a válást?
Milyen dilemmákkal kell szembesülnie a másodgenerá-
ciós bevándorlóknak Ausztriában?
Milyen lehet egy fi atal bevándorló élete Magyarorszá-
gon?
FELADATOKÉrvelési stratégiákGyűjtsetek érveket az „elrendezett házasság” ellen és
mellett (Gülli és Serpil szempontjából)! Vitassátok meg
csoportosan a felsorolt érveket!
SzerepjátékJátsszátok el Servet és Serap megismerkedésének és
kapcsolatuk kibontakozásának történetét!
Képzeljetek el egy családi ebédet, ahol egy fi atal török
lány visszautasítja a szülei által kijelölt vőlegényt!
Játsszátok el más szereposztásban is!
ELRENDEZETT HÁZASSÁGDAS ARRANGEMENT
Ausztria, 2004, 52 perc
Rendező: Nathalie BorgersELRENDEZETT HÁZASSÁGDAS ARRANGEMENT
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKÉrvelési stratégiák
Szerepjáték
37
ÖSSZEFOGLALÁSZsuzsa egy rendezvényen ismerkedik meg Mubarakkal,
aki muszlim hitű, afrikai bevándorló. A kapcsolatot
megnehezíti a férfi egzisztenciális kiszolgáltatottsága és
a két kultúra közti különbség. Zsuzsa – saját gyerekkori
álmait beteljesítendő – gyönyörű esküvőt tervez, Mubarak
számára a párkapcsolat feltétele a muszlim házasságkö-
tés. A fi lmben az interkulturális konfl iktusok mellett
hangsúlyos szerepet kap a nyelvi kompetencia hiánya:
a közös nyelvként használt angol egyik szereplő számára
sem adja meg az árnyalt kommunikáció lehetőségét.
KULCSSZAVAK Vegyes házasság
Vallási különbözőségek
Iszlám
Közvetítő nyelv
Migráció jogi háttere (tartózkodás jogcímei)
Interkulturális konfl iktus
Rasszizmus
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI(Részben megegyezhetnek a Három esküvő sorozat másik
két fi lmjével.)
Milyen tényezők befolyásolják Zsuzsa és Mubarak kap-
csolatát?
Miből fakadnak a párkapcsolat során keletkező konfl ik-
tusok?
Mi az erőssége Zsuzsa és Mubarak kapcsolatának?
Mi hátráltatja kettőjük kapcsolatának kiteljesedését?
Mennyire a szereplők személyiségéből illetve eltérő kul-
turális hátterükből fakadnak a problémák?
Hogyan reagálnátok Mubarak helyében Zsuzsa „beszó-
lásaira”?
Mi lehet a hátterében Zsuzsa elégedetlenségének?
FELADATOKNarratív feldolgozásMeséljétek el Mubarak és Zsuzsa történetét az alábbi
szereplők szemszögéből: Zsuzsa, Zsuzsa barátnői, Zsuzsa
kollégái, Mubarak, Mubarak ismerőse, akivel együtt jár
a mecsetbe!
Foglaljátok össze a történetet saját szavaitokkal!
KutatómunkaNézzetek utána: Milyen jogszabályi feltételei vannak a
Magyarországon való jogszerű tartózkodásnak? Milyen
jogszabályi feltételei vannak a magyarországi munkaválla-
lásnak? Milyen jogszabályi feltételei vannak a Magyaror-
szágon való házasságkötésnek, ha az egyik fél külföldi?
HÁZI PARADICSOM / HÁROM ESKÜVŐ SOROZATMagyarország, 2009, 26 perc
Rendező: Kis AnnaHÁZI PARADICSOM / HÁROM ESKÜVŐ SOROZAT
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKNarratív feldolgozás
Kutatómunka
38
ÖSSZEFOGLALÁSA fi lmben szereplő pár az internet segítségével talál
egymásra. A magyar lány és az Amerikában élő indiai fi ú
kapcsolatának kibontakozásáról, a lány családjának
párkapcsolatukhoz való viszonyulásáról, a generációs
különbözőségekről, az esküvő(k)ről, szerelemről, a
párkapcsolati együttfejlődésről, kompromisszumokról szól
a fi lm.
KULCSSZAVAK Vegyes házasság
Interkulturális konfl iktusok
Transzgenerációs minták
Mobilitás
Világháló mint ismerkedési eszköz
Konvertálható tudás/tőke
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI(Részben megegyezhetnek a Három esküvő sorozat másik
két fi lmjével.)
Megítélhető-e egy párkapcsolat kívülről?
Milyen nehézségekkel kellett szembenéznie Bernadett-
nek és Sanjounak kapcsolatuk során?
Milyen tapasztalataitok vannak a vegyes házasságok-
kal kapcsolatban?
Mi kell ahhoz, hogy sikeres legyen két – eltérő kulturális
hátterű – ember kapcsolata?
Hogyan reagálna a közvetlen környezetetek/családotok
arra, ha ti hasonlóképpen találnátok társra?
Hogyan reagálnátok arra, ha a gyereketek az interneten
külföldiekkel ismerkedne?
Mit gondoltok, mi lesz Bernadettel és Sanjuval 10 év
múlva? (Hol fognak élni, mit csinálnak?)
FELADATOKInterjúKeressetek környezetetekben élő migráns-magyar párt és
készítsetek velük interjút! (Külön-külön és együtt is lehet!)
Csoportos feldolgozásKiscsoportban dolgozzátok fel a fi lmet a szereplők
erőforrásainak, a kapcsolatot támogató és nehezítő
tényezőknek fi gyelembevételével! A feldolgozás során
jegyezzétek meg, hogy miben nem értettetek egyet
egymással! A kiscsoportos feldolgozás után beszéljétek
meg a tapasztalataitokat az egész csoporttal!
SzerepjátékVálasszatok ki a fi lm szereplőinek megfelelő számú
csoporttagot (Bernadett, Sanjou, Sanjou szülei és húga,
Bernadett szülei és húga, Bernadett nagyszülei)! Képzeljé-
tek el, hogy egy családi ebéden vesztek részt! A körülmé-
nyek meghatározása a csoporton múlik. Játsszátok el a
jelenetet, ha van rá mód, rögzítsétek videóval!
A megbeszélés az alábbi szempontok fi gyelembevételével
történhet: Ki, hogyan érezte magát a helyzetben?
(szereplők) Milyen volt kívülről? (megfi gyelők) Milyen
dimenziók mentén elemezhető a jelenet?
BERNADETT & SANJU / HÁROM ESKÜVŐ SOROZATMagyarország, 2009, 25 perc
Rendező: Nagy Viktor OszkárBERNADETT & SANJU / HÁROM ESKÜVŐ SOROZAT
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKInterjú
Csoportos feldolgozás
Szerepjáték
39
ÖSSZEFOGLALÁS Elena 50 éves elmúlt, gyerekkorát 56-os menekültként
Argentínában töltötte, majd felnőttként hazatelepült
Magyarországra. Leo egy kubai kis halászfaluban
született, 35 éves. Elena egy kubai turistaút során
beleszeret Leoba, kis idő múlva Leo Magyarországra
költözik. Leo Magyarországon nehezen boldogul, nincs
helyismerete, nem beszéli a nyelvet. Elenával spanyolul
beszélnek. A barátok és Elena közvetlen környezete
örömmel fogadja Leot, a Bevándorlási és Állampolgársági
Hivatal érdekházasságot sejt és megtagadja a letelepedé-
si engedély kiadását.
KULCSSZAVAK Vegyes házasság
Nyelv
Migráció jogi háttere (tartózkodás jogcímei)
Magánélethez való jog
Korkülönbség
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI(Részben megegyezhetnek a Három esküvő sorozat másik
két fi lmjével.)
Milyen csomópontok határozhatók meg Elena migráns
életútjában?
Mit gondoltok Elena és Leo kapcsolatáról?
Van-e az államnak joga szabályozni, hogy ki-kivel köt-
het házasságot?
Mi a véleményetek a névházasságról?
Ismertek-e olyan embert, aki névházasságot kötött?
Mi lesz a párral 5 év múlva?
Véleményetek szerint, mennyire szükséges a befogadó
ország nyelvének ismerete a sikeres beilleszkedéshez?
FELADATOKInterjúKeressetek ismerőseitek körében olyan párt, ahol nagy
a korkülönbség! Beszélgessetek velük, kérdezzétek őket
nehézségeikről, erőforrásaikról!
„Védőbeszéd”Képzeljétek el, hogy ti képviselitek Elenát és Leot a
bíróságon! Szerkesszetek védőbeszédet érdekükben!
Játsszátok el!
ELENA & LEO / HÁROM ESKÜVŐ SOROZATMagyarország, 2009, 26 perc
Rendező: Trencsényi KláraELENA & LEO / HÁROM ESKÜVŐ SOROZAT
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKInterjú
„Védőbeszéd”
40
ÖSSZEFOGLALÁSLondon külvárosában élő bangladesi muzulmán család
életét, viszonyrendszerét mutatja be a fi lm. Shaharana
lázadó, mindent megkérdőjelező lány, húga, Hushrana,
látszólag könnyebben alkalmazkodik. Bepillantást kapunk
az „elrendezett házasság” hagyományaiba, szemtanúi
lehetünk egy hagyományos bangladesi esküvőnek. A fi lm
rendezője szemszögéből is láthatjuk a kultúrák közötti
konfl iktus természetét. Biztos, hogy a „mindent elsöprő”
szerelem a legfőbb érték?
KULCSSZAVAK „ Elrendezett házasság”
Interkulturális konfl iktusok
Integráció
Szegregáció
Muszlim házassági szokások
Válás
Második generációs bevándorlók
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mit gondoltok az „elrendezett házasság” intézményé-
ről?
Kivel tudtok azonosulni a fi lmben?
Milyen dilemmákat vet föl a fi lm készítője?
Milyen a bangladesi hagyományos családszerkezet
a fi lm alapján?
Mi jellemzi a fi lmben szereplő családot (társadalmi stá-
tusz, beágyazottság, hierarchia)?
FELADATOKÖsszehasonlításHasonlítsátok össze a szereplők életútját az Elrendezett
házasság c fi lm szereplőivel! Jegyzeteljétek le és beszéljé-
tek meg a hasonlóságokat/különbözőségeket.
GyűjtőmunkaKeressetek antropológiai leírásokat muszlim házassági
szertartásokról!
Készítsetek interjút olyan emberekkel, akiket „egymáshoz
adtak” akaratuk ellenére!
MINDEN JÓ HÁZASSÁG KÖNNYEKKEL INDULEVERY GOOD MARRIAGE BEGINS WITH TEARS
Egyesült Királyság, 2006, 62 perc
Rendező: Simon ChambersMINDEN JÓ HÁZASSÁG KÖNNYEKKEL INDULEVERY GOOD MARRIAGE BEGINS WITH TEARS
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKÖsszehasonlítás
Gyűjtőmunka
41
ÖSSZEFOGLALÁSShabana, a 25 éves, Skóciában élő, hívő muzulmán nő
vallomása az hajat, nyakat, mellkast eltakaró hidzsábról,
a nőiességről, a hitről, az őszinteségről és a társadalmi
különbségekről, rasszizmusról.
KULCSSZAVAK Hidzsáb
Interkulturális konfl iktus
Iszlám
Rasszizmus
Énkép
Testkép
Önértékelés
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mit szimbolizál Shabana számára a hidzsáb?
Véleményetek szerint igaza van Shabananak?
Találkoztatok-e már olyan emberrel, aki számára a val-
lási előírások hasonlóképp fontosak? Miben nyilvánul
ez meg?
Milyen társadalmi vonatkozásai vannak a fejkendő hor-
dásának?
Mit mond Shabana a rasszizmusról? Egyetértetek vele?
FELADATOKSajtóelemzésHogyan tematizálódik az ún. „fejkendő vita” a magyaror-
szági sajtóban? Milyen újságcikket lehet találni, hogyan
írnak a problémáról? Keressetek cikkeket, híreket és
elemezzétek azokat!
Pl.: „Ruházata miatt nem lehet ott Irán női labdarúgó-válo-
gatottja az augusztusi Ifjúsági Olimpián. A nemzetközi
szövetség hétfői állásfoglalása szerint a fejkendő
használata ellenkezik a sportág szabályzatával.
A szingapúri korosztályos játékokon hat női futballcsapat
vesz részt, Irán helyére várhatóan Thaiföld ugrik be.”
http://www.origo.hu/sport/focivilag/20100406-fejkendo-
miatt-nem-focizhat-iran-noi-focicsapata.html
Vagy: „A török alkotmánybíróság a napokban alaptörvény-
nyel ellentétesnek mondta ki a muzulmán fejkendő
egyetemi viselésének engedélyezéséről elfogadott
törvénymódosítást. Erdogan miniszterelnök most nyomást
gyakorol: szerinte az alkotmánybíróság megsértette a
parlament jogkörét. A fejkendővita szabályos kulturális és
hatalmi harcot jelent a világi társadalom és a „lopakodó
iszlamizáció” hívei között Törökországban.”
http://hirszerzo.hu/kulfold/69044_betiltjak_a_
kormanypartot_kitort_a_torok_fejkendot
Csoportos vitaA csoport/osztály egyik fele érvekkel erősítse meg azt az
álláspontot, hogy a hidzsáb viselése Európában is fontos/
szükséges, a másik csoport érveljen ellene! Rendezzetek
vitafórumot!
KutatásNézzetek utána, volt-e Magyarországon a hidzsáb
viseléséhez hasonló szokás, ha igen, mi és mikor?
CLOSE YOUR EYES AND LOOK AT ME
HUNYD LE A SZEMED, ÉS NÉZZ RÁM! Egyesült Királyság, 2008, 6 perc
Rendező: Lindsey DrydenHUNYD LE A SZEMED, ÉS NÉZZ RÁM!CLOSE YOUR EYES AND LOOK AT ME
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKSajtóelemzés
Csoportos vita
Kutatás
42
„Az identitás kialakítása társadalomtudományi értelemben
nem magányos spekuláció eredménye, hanem a szociali-
zációs folyamat társadalmi terméke. Az egyének a társas
interakciók során, mások reakcióit megtapasztalva
ébrednek saját létük tudatára, s ezekből a tapasztalatok-
ból építik fel énjüket. Az így létrejövő identitás, különböző,
gyakran egymásnak ellentmondó elemeket foglal magába,
a koherencia kialakítása komoly erőfeszítéseket igényel.
Tradicionális társadalmakban általában kötöttebb,
a közösség által szigorúbban meghatározott elemekből
épül fel az identitás, mint a modern társadalmakban, ahol
már évszázadok óta téma az identitás válsága.
Az identitásnak fontos alkotóeleme a csoport-hovatarto-
zás, a szűkebb értelemben vett társas identitás. A társas
identitás egy csoporttal való azonosulás, tehát az „én”
„mi”-vé alakítása. Sok mai társadalomban nyer teret az
identitáspolitika: a faji, etnikai, nemzeti, kulturális, nemi,
szexuális orientáción stb. alapuló identitások csoport-kép-
zővé, az így kialakított csoportok („kisebbségek”) pedig
fontos politikai tényezőkké válnak.”
(In Magyar Virtuális Enciklopédia. MTA, Filozófi ai Intézet, 2004)
A hagyományőrzés, a tudás átadása, a generációk alatt
megszerzett tulajdon a legtöbb kultúrában „apáról fi úra”
száll. De mi történik akkor, ha a család kettészakad, vagy
akár több ezer kilométerre kerül egymástól? Milyen
örökséget ad tovább egy migrációban, esetleg vegyes
házasságban is élő apa a gyermekeinek? Az új hazában
született, ún. második generáció vajon a szülei vagy
a nagyszülei hazáját tekinti-e majd a sajátjának?
Mi alap ján választ hazát, otthont, kultúrát magának
az ember? A szüleitől örökölt tudás alapján? A beszélt
nyelv szerint? A családja származásának megfelelően?
Az ebbe a szekcióba tartozó fi lmek erre az összetett
problémakörre keresik a választ, illetve olyan élethelyzete-
ket mutatnak be, ahol a bevándorlók leszármazottjai
származásuk gyökereit keresve kerülnek kapcsolatba
őseik kultúrájával, hagyományaival, beszélt és írott
nyelvével.
Az identitás kérdése ebben az esetben jóval összetet-
tebb. Hiszen melyik népcsoporttal, kultúrával érez majd
azonosságot egy második generációs bevándorló?
Amelyikben felnőtté vált, vagy ahol az ő szülei nőttek fel?
Mi történik akkor, ha a második generáció, a bevándorlók
gyermekei, nem viszik tovább a szülői örökséget? Gyakran
ugyanis a migrációban született utódok, talán éppen
szüleik példáján tanulva, inkább a teljes asszimilációt
választják, gyökereikhez kevésbé ragaszkodnak, töreked-
nek az adott ország társadalmának egyenrangú tagjává
válni.
E szekció fi lmjei az említett jelenségeket különböző
módon tárják fel. A migrációban élő emberek társas
identitására remek példa a Banángyerekek, vagy akár
a Kívül sárga, belül fehér c. fi lm, ahol az Európában élő
ázsiai bevándorlók közösséget alkotva, vagy éppen
az őshazába utazva keresik gyökereiket, de a Szia Nagyi,
jól vagyunk!-ban látunk példát a családon belüli egy-
értelmű akkulturációs folyamatokra is.
A szekció fi lmjei sajátos módon közelítik meg a beván-
dorlók második generációjára jellemző összetett kérdés-
kört, így segítik hozzá a nézőt a migrációban élő több-
generációs családok megértéséhez, megismeréséhez.
HAGYOMÁNY, IDENTITÁS, ÉRTÉKEKA BEVÁNDORLÓ GENERÁCIÓK EGYÜTTÉLÉSÉNEK NEHÉZSÉGEIHAGYOMÁNY, IDENTITÁS, ÉRTÉKEKA BEVÁNDORLÓ GENERÁCIÓK EGYÜTTÉLÉSÉNEK NEHÉZSÉGEI
43
ÖSSZEFOGLALÁS„Banángyerek az, aki vietnáminak születik, de csehként nő
fel: kívül sárga, belül fehér.” A vietnámi közösség a
harmadik legnépesebb kisebbség a Cseh Köztársaság-
ban. Elsősorban kiskereskedők alkotják, akik a 90-es évek
óta Vietnám szegényebb területeiről, a jobb megélhetés
reményében vándoroltak az országba. Míg a szülők
rengeteget dolgoznak, alig törik a cseh nyelvet és állandó
honvágyat éreznek, a gyermekeik az iskolában megtanul-
nak csehül, hamarabb alkalmazkodnak a cseh környezet-
hez, szülőhazájukkal, Vietnámmal pedig gyengébb,
tisztázatlan a kapcsolatuk. A családban egymással
csehül, szüleikkel vietnámiul beszélnek. A fi lmben több
család példáján keresztül betekintést kapunk a Csehor-
szágban élő Vietnámi közösségek életébe, megértjük a
szoros családi kötelék okait, illetve azt, hogy miért a nyelv
a kultúra átöröklésének leghatékonyabb eszköze.
KULCSSZAVAK Bevándorlók
Interkulturális folyamatok
Nyelvi kultúra
Enkulturáció
A több generációs család sajátosságai
Identitás
Asszimiláció
Sztereotipizálás
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mi a közös a fi lmbéli fi atalokban azon kívül, hogy mind-
annyian bevándorlók?
Miért költöztek a vietnámi családok Csehországba?
Milyen életet élnek Csehországban?
Hogyan változtatta meg a helyiek életét a vietnámiak je-
lenléte?
Milyen kép él a cseh emberekben a vietnámi bevándor-
lókról?
Milyen jövőképpel rendelkeznek a fi lmbéli fi atalok?
FELADATOKGyűjtőmunkaVégezzetek gyűjtőmunkát a mai Vietnámról!
Végezzetek gyűjtőmunkát a hazánkban élő vietnámiakkal
kapcsolatban!
Emeljetek ki néhányat az elhangzott személyes
történetekből!
VitafórumVitassátok meg, hogyan tudnak egymás mellett élni a
csehek és a vietnámiak?
Szerintetek hogyan határozza meg az ember személyisé-
gét, a hely, ahová születik? Mondjatok példát erre a
jelenségre saját tapasztalataitokból!
Filmelemzés Milyen a fi lm képi világa?
Milyen a fi lm szerkezete és formanyelve?
Milyen párhuzamot tudnátok találni a Kívül sárga, belül
fehér c. dokumentumfi lmmel?
BANÁNOVÉ DĚTI
BANÁNGYEREKEK Csehország, 2009, 63 perc
Rendező: Martin RyšavýBANÁNGYEREKEKBANÁNOVÉ DĚTI
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKGyűjtőmunka
Vitafórum
Filmelemzés
44
ÖSSZEFOGLALÁSKi vagy mi dönti azt el, hogy az ember milyen kultúrához
tartozónak érzi magát igazán? Főleg, ha bevándorlók
gyermekeként már egy új országban születik, él és tanul.
Erre utal az ironikus elnevezés: „Banán gyerekek - kívül
sárgák, belül pedig fehérek!”. Ők olyan 10 és 20 év közötti
fi atalok, akik franciák ugyan, de kínai származásúak.
Szüleik a 80-as évek növekvő kínai migrációs hullámával
érkeztek Franciaországba. Ezek a fi atal tinik most
egyhónapos vakációra indulnak Pekingbe, hogy megis-
merkedjenek az óhaza kultúrájával, nyelvével, családi
gyökereikkel.
KULCSSZAVAK Identitás
Hagyományőrzés
Családi kapcsolatok
Akkulturáció
Kulturális sokféleség
Az anyanyelv és a beszélt nyelv
A szülőföld fogalma
Nemzet
Nemzetiség
Asszimiláció
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Melyik országot gondolják a fi atalok igazi hazájuknak
és miért?
Mit tudtunk meg a fi lmben szereplő fi atalok családjá-
ról, múltjáról?
Mi a közös a fi lmben szereplő fi atalokban azon kívül,
hogy mindannyian bevándorlók?
Milyen a jövőképe a fi lmbéli fi ataloknak?
Mit gondolnak a házasságról ők és a szüleik?
Mi történt a szereplőkkel a következő egy évben?
FELADATOKVéleményvonalAz alábbiakban állításokat fogalmazunk meg. A terem
egyik végébe álljanak azok, akik egyet értenek az
állítással, a másik végébe, akik nem értenek egyet!
Vitassuk meg az egyes szempontokat, azután adjunk
lehetőséget a csoporttagoknak a helyváltoztatásra!
Állítások: A migránsok egy jobb élet reményében
költöznek másik országba. Madarat tolláról, embert
barátjáról! A kínai ruhakereskedők tönkretették a könnyű-
ipart Magyarországon. A bevándorlókra szüksége van a
gazdaságnak.
InterjúKészítsetek interjút környezetetekben élő kínai fi atallal és
családjával! Kérdezzétek arról, hogyan tartják a kapcsola-
tot az otthon maradottakkal?
KÍVÜL SÁRGA, BELÜL FEHÉRLES ENFANTS BANANAS
Franciaország, 2007, 50 perc
Rendező: Xiaoxing ChengKÍVÜL SÁRGA, BELÜL FEHÉRLES ENFANTS BANANAS
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKVéleményvonal
Interjú
45
ÖSSZEFOGLALÁSSzék község az erdélyi Mezőségben, Kolozsvártól
északra, mintegy 50 km-re helyezkedik el. A község
tradicionális népzenéje és folklórja az 1960-as évektől
egészen napjainkig a magyarországi táncház-mozgalom
meghatározó alapja volt. Szék lakosságának 80%-a az
elmúlt évtizedben Magyarországon vagy más európai
országokban keresi boldogulását. A fi lm ennek a
folyamatnak a következményeiről szól, bemutatva egy
többgenerációs széki családot, ahol a szülők Budapesten
vállalnak munkát, míg gyermeküket a nagyszülők nevelik.
A tradicionális családmodellre épülő széki kultúrát a
migráción kívül még más modernizációs folyamatok is
alakították és formálják a mai napig.
KULCSSZAVAK Erdély
Romániai magyar kisebbség
Erdélyi magyar munkavállalók Magyarországon
Falusi életmód
Városi életmód
Modernizáció
Hagyomány
Identitás
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyennek látja a fi lm szereplője Magyarországot?
Milyen szerepet tölt be ma a család az egyén és a tár-
sadalom szintjén?
Milyen szituációkon keresztül ismerjük meg a szereplőt
és annak életét?
Milyen Magyarországon külföldiként dolgozni?
Mi lesz a családdal tíz év múlva?
Milyen a társadalmi megítélése az erdélyi vendégmun-
kásoknak Magyarországon?
FELADATOKGyűjtőmunka Végezzetek gyűjtőmunkát az erdélyi magyar kisebbségről!
Végezzetek gyűjtőmunkát a Magyarországon élő romániai
magyarokról!
FilmelemzésMilyen funkciót tölt be a zene a fi lmben?
Milyen szituációk hiányoznak a fi lmből?
Milyen a fi lm szerkezete és formanyelve?
Figyeljétek meg a fi lmben elhangzó kérdéseket és
kérdezéstechnikát!
Vonjatok párhuzamot a gyűjteményben található Szia
Nagyi, jól vagyunk! és az Én is magyar vagyok! c. fi lmekkel!
InterjúKeressetek olyan más nemzetiségű embereket, akik
Magyarországon dolgoznak, és beszélgessetek velük az
alábbiakról: Hogy érzik magukat Magyarországon? Érték-e
őket atrocitások hazánkban amiatt, hogy külföldiként
munkát vállaltak? Mit ismernek a magyar kultúrából?
Az interjúk alapján gondoljátok végig: ti milyen feltételek-
hez kötnétek a magyarországi munkavállalást?
DE MAJD JÖVŐRE BEVETJÜK! Magyarország, 2004, 47 perc
Rendező: Gyuris GáborDE MAJD JÖVŐRE BEVETJÜK!
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKGyűjtőmunka
Filmelemzés
Interjú
46
ÖSSZEFOGLALÁSA kazetta egy Budapesten élő mongol család újévi video
üzenetét tartalmazza, amely az ulánbátori nagymamának
szól. E szerkesztett home video, amellett hogy betekintést
nyújt a család hétköznapi életébe, sokat elárul rólunk,
magyarokról is. A fi lm tulajdonképpen „talált tárgy”,
a rendező sosem járt a helyszínen.
KULCSSZAVAK Városi életmód
Identitás
Mongólia
Hagyományőrzés
Szocializáció
Generációs konfl iktus
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Kik a fi lm szereplői, milyen viszonyban állnak egymás-
sal?
Mik a fi lm készítésének körülményei?
Mit tudtunk meg erről a családról a video üzenet során?
Miért ezt a módját választotta a család a Nagyival való
kommunikációnak?
Mi jellemzi a családtagok nyelvi kompetenciáját?
Mi a nyelv szerepe egy adott kultúrában?
Mit tudhatunk meg a fi lmből a család magyarországi in-
tegrációját illetően?
Mi lesz a családdal 10 év múlva?
FELADATOKFilmes feladatNézzetek utána: Miről lehet megismerni egy „home
video”-t? Milyen alkalmakkor készítenek az emberek
„home video”-t? Miben tér el ez a video üzenet egy
szokványos „home video”-tól?
Keressetek az interneten hasonló video üzeneteket!
Milyen hasonlóságokat vagy különbségeket találtatok az
internetes üzenetek és a fi lm között?
Készítsetek saját video üzenetet valamelyik családtagotok,
rokonotok vagy barátotok számára!
SZIA NAGYI, JÓL VAGYUNK! Magyarország, 1999, 16 perc
Rendező: Füredi ZoltánSZIA NAGYI, JÓL VAGYUNK!
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKFilmes feladat
47
„A művészet jelentése a klasszikus Kínában vagy a klasz-
szikus iszlámban, a délnyugati pueblóknál vagy Új-Guinea
hegyi kultúráiban még akkor sem ugyanaz, ha esetleg el is
fogadjuk, hogy érzelmi hatása itt is, ott is ugyanazokból
az érzelmi tulajdonságokból fakad”.
(Clifford Geertz: Az értelmezés hatalma. Századvég, 1994. 274. old.)
A művészeti tevékenység kizárólag az emberre jellemző
és több ezer éves múltra tekint vissza. Az alkotás öröme,
az „üzenet átadás” szándéka, a megértés vágya,
az önkifejezés, a szépség élvezete mind motivációként
értelmezhetők ember és művészet relációjában. Mondhat-
nánk azt is, hogy ember és művészet édestestvérek,
hiszen már a történelem korai szakaszából származó
alkotások is magukon viselik az esztétikum, a művészi
megformálás jegyeit. A művészet az ókortól kezdve már
kulturális, földrajzi és történelmi szempontok alapján is
kategorizálható, értelmezhető és megismerhető.
A különböző művészeti ágak, mint például a zene,
az ének, a tánc, a színház, a képzőművészet, a népművé-
szet mind-mind megjelennek e szekció fi lmjeiben.
Az egyébként is összetett képi világgal és tág értelme-
zési kerettel rendelkező dokumentumfi lmek, ebben
a csoportosításban a tartalom, a forma és a szereplők
személyiségén túl, a bemutatott művészeti ág alapján
további értelmezési lehetőséget nyújtanak.
A művészet szekcióba olyan migrációs fi lmeket
soroltunk, melyekben a főszereplők személyisége, illetve
a fi lm témája e szempont alapján meghatározó. Minden
fi lmnek több jelentésrétege van: meghatározó a szereplők
nemzetisége, foglalkozása, a fi lm helyszíne, a fi lm
formanyelve és a művészet fi lmben, valamint a szereplők
életében betöltött szerepe. A szekció fi lmjei éppen ezért
egymással is összehasonlíthatóak.
Az elemzések során vitassuk meg kimondottan az adott
fi lmnek a művészettel való kapcsolatát is:
Melyik művészeti ág jelenik meg a fi lmben a kultúra és/
vagy a személyiség részeként?
Mi a folklór? Hogyan függ össze a hagyományőrzés és
a művészet?
Mi a művészet funkciója a fi lmben?
A művészet az adott kultúra része vagy az alkotó sze-
mélyiség sajátja?
Milyen kapcsolat lehet az identitás és a művészet kö-
zött?
Milyen párhuzamokat találunk a fi lmben látott művésze-
ti ág és forma, valamint a saját kultúránk között?
„Ahogyan az életet az egyén vagy – ami még döntőbb,
hiszen senki sem sziget – egy egész nép megéli,
az természetesen nem csupán művészetében, hanem
számos más területen is megnyilvánul: vallásban, jóról és
rosszról alkotott ítéleteiben, a tudományában, a kereske-
delmében, a technikájában, a politikájában, a szórakozá-
saiban, a törvényeiben, még abban is, ahogyan mindenna-
pi életét megszervezi.”
(Clifford Geertz: Az értelmezés hatalma. Századvég, 1994. 273. old.)
A kultúra és a művészet viszonyát nem értelmezhetjük
az ember és az adott népcsoport ismerete nélkül. Egy
adott népcsoport migráns tagjai számára saját kultúrájuk
életben tartása, népművészetük és hagyományaik
megőrzése biztosan más jelentőséggel bír, mint szülőha-
zájukban élő társaik esetében. A művészet egy bevándorló
számára jelentheti a családot, távoli hazája ízeit, identitá-
sát, ősei kultúráját, mely által akár elmesélheti származá-
sát vagy országa történelmét is. A migráció világjelenség.
A nagyvárosok lakói már kultúrájuk, művészetük szerint is
KIFEJEZÉS, ÉLMÉNY, TRADÍCIÓ MŰVÉSZETTEL A MIGRÁCIÓRÓLKIFEJEZÉS, ÉLMÉNY, TRADÍCIÓMŰVÉSZETTEL A MIGRÁCIÓRÓL
48
csoportosulnak, klubokat vagy akár városrészeket,
negyedeket hoznak létre. Az új életkörülmények,
a népcsoportok keveredése mind nyomot hagy az adott
kultúrához, népcsoporthoz tartozók művészetén, ezáltal is
valami újat hozva létre.
A most következő fi lmek bepillantást nyújtanak ezekbe
a folyamatokba és a művészet által képesek közelebb
vinni a nézőt a bevándorló lét megértéséhez.
A portugál azulejoAz azulejo, egyfajta mázas beltéri vagy kültéri
csempe, az arab, spanyol és portugál nyelvterüle-
tek jellegzetes díszítő eleme. Megtalálható Európán
kívül Ázsiában, Afrikában és Latin-Amerikában is.
A festett csempe gyártását eredetileg Kínában
fejlesztették ki, Európában az arabok terjesztették
el a tizenharmadik század végén. A művészi meg-
fontolások mellett a déli országokban a csempe-
borításnak gyakorlati jelentősége is van, hiszen
télen jó hőszigetelő, nyáron pedig enyhíti a hőséget.
A portugál azulejót kezdetektől külső behatások
érték: a spanyol, kínai, holland, arab, indiai, brazil
és afrikai motívumok beágyazódtak a nemzeti
művészetbe és így jött létre a mai sajátos forma- és
motívumrendszer. A hagyományos azulejón gyako-
riak a geometriai minták, különböző életképek és
biblikus jelenetek, de a modern azelujók minden
elképzelhető témát ábrázolnak és nagyon sokféle
művészi kifejezés hordozói lehetnek. Portugáliában
a csempe elválaszthatatlan a nemzeti identitástól,
és az országban szinte mindenhol megtalálható
a lakó-, köz- és kereskedelmi épületek külső és
belső falain vagy éppen a metróban, de ékszerként
is gyakran hordják.
49
ÖSSZEFOGLALÁSA Lisszabonban játszódó fi lm a brazil Nober Sanders
fi lmlevele, amelynek segítségével megpróbálja felvenni a
kapcsolatot Brazíliában élő családjával. A személyes
hangvételű vallomás során a néző sok mindent megtudhat
az emigráció és az új környezetbe való beilleszkedés
lélektanáról. Külföldi voltának ellenére, Nober megtanulta
a portugál kultúrában központi helyet elfoglaló csempefes-
tés művészetét, amellyel mind a mai napig a kenyerét
keresi. Ahogy Nober története, úgy a csempefestészet
stíluskavalkádja is a kultúrák egymással való kapcsolatáról
és egymásra hatásáról szól. Persze a fi lmből az is kiderül,
hogy Nobert ennél sokkal személyesebb és hétköznapibb
gondok foglalkoztatják, miközben festi a csempéket,
egyiket a másik után.
KULCSSZAVAK Migrációs motivációk
Művészet
Identitás
Honvágy
Város
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Hogyan került Nober Portugáliába? Miért maradt ott?
Miért nem látogat haza?
Miért akart Nober levelet küldeni otthonmaradt család-
jának?
Mit akar elmondani családjának?
Mit jelent Nober számára a migráció?
Mit jelent Nober számára a csempefestés, Lisszabon,
Ji-Parana, a lánya, és a családja?
Milyen érzéseket kelt bennetek a fi lm stílusa és képi vi-
lága?
Milyen benyomásaitok vannak Lisszabonról a fi lm alap-
ján?
Mit jelképez a csempe (azulejo) a fi lmben?
FELADATOKCsoportos kutatásMit jelent a csempe (azulejo) a portugál kultúrában? Milyen
értékeket fejez ki? Keressetek a magyar kultúrában
hasonló jelentésű tárgyat, technikát, művészeti ágat!
Gyűjtsetek össze „tipikus” magyar dolgokat (pl. ételek,
nyelv, ruhák, szokások, épületek stb.) és derítsétek ki ezek
eredetét!
Keressetek példákat a mindennapi életben, a sajtóban, az
utcán arra, hogy migránsok valamilyen „tipikusan” magyar
dolgot művelnek (pl. néptánc, népművészet stb.)! Vajon
mit jelent számukra és miért csinálják?
CSEMPELEVÉL Magyarország, 2008, 23 perc
Rendező: Somogyvári Gergő, Feszt JuditCSEMPELEVÉL
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
50
ÖSSZEFOGLALÁSMagyarországon élni külföldiként, ez „bárkivel” előfordul-
hat. De vajon ez a „bárki” miért itt keresi a boldogulást,
miért akar itt állampolgárságot? A fi lm készítői ezt a
kérdést tették fel David Yengibarjannak, a hazánkban
karriert csinált örmény tangóharmónika-művésznek.
Gyakorol, dolgozik, vizsgázik, mesél – erről szól a fi lm.
KULCSSZAVAK Kommunizmus
Diktatúra
Örmény kisebbség Magyarországon
Identitás
Zene
Integráció
Állampolgárság
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyen szerepet tölt be a zene a főszereplő életében?
Milyen funkciót tölt be a zene a fi lmben?
Milyen helyzeteken keresztül ismerjük meg a szereplőt
és annak életét?
Milyennek látja a fi lm szereplője Magyarországot?
Mit jelent a fi lm szereplője számára a magyar állampol-
gárság megszerzése?
Milyen állomásai lehetnek az integrációnak?
Milyen feltételekhez lehet kötni a magyar állampolgár-
ság megszerzését?
FELADATOKGyűjtőmunkaVégezzetek gyűjtőmunkát a Magyarországon élő örmény
kisebbségről!
Végezzetek gyűjtőmunkát a tangóharmonikáról: jellemző-
en milyen kultúrákban jelenik meg?
Csoportos kutatásNézzetek utána, hogy milyen folyamata van a magyar
állampolgárság megszerzésének!
Nézzetek utána annak, hogy más országokban milyen
feltételei vannak az állampolgárság megszerzésének!
Filmes gyakorlatMilyen a fi lm szerkezete és formanyelve?
Értékeljétek a fi lmben elhangzó kérdéseket és
kérdezéstechnikát!
Vonjatok párhuzamot a gyűjteményben található Lépésről
lépésre és az Ének és tánc c. fi lmekkel (állampolgárság
megszerzése, a múlt feldolgozása a zene által)!
ÉN IS MAGYAR VAGYOK! Magyarország, 2003, 54 perc
Rendező: Szepesi GáborÉN IS MAGYAR VAGYOK!
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKGyűjtőmunka
Csoportos kutatás
Filmes gyakorlat
51
ÖSSZEFOGLALÁS:Milyen érzés fi atalként egy olyan országban, amely az
embernek sajátja is, meg nem is? Milyen lehet egyszerre
két világban élni, és miért kerülhet az ember olykor bajba
csupán emiatt? A fi lm főszereplői egy Blackheadz nevű
iskolai csapat tagjai, olyan diákok, akik elhatározták, hogy
megpróbálnak javítani a svédek és a bevándorlók
viszonyán, ennek érdekében saját tapasztalataik és
emlékeik alapján kidolgoznak egy színpadi előadást.
A közös munka során többen olyan történeteket is
elmesélnek, amit eddig még nem osztottak meg senkivel.
KULCSSZAVAK Identitás
Asszimiláció
Integráció
Sztereotípiák
Diszkrimináció
Színház és színjátszás mint terápia
Kulturális különbségek
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mi a Blackheadz csoport célja az előadással?
Miért fontos a számukra, hogy megértessék magukat a
svédekkel?
Milyen szerepet tölt be a színdarab és a színjátszás a
bevándorlókból álló csoport életében?
Mely nemzetiségek szerepelnek a fi lmben?
Mit tudunk meg a szereplőkről az előadás és a beszél-
getések kapcsán?
Milyen atrocitások érik/érték Svédországban a beván-
dorlókat?
FELADATOKCsoportos beszélgetésKis csoportban dolgozzátok fel az alábbi témákat:
Mik a fő motívumai az elhangzott személyes történeteknek
(pl. vissza akarnak küldeni a saját országunkba, félnek
tőlünk, aláírásokat gyűjtöttek ellenük, stb.)?
Mi a közös a fi atalokban azon kívül, hogy mindannyian
bevándorlók? (Lehetséges válaszok: háborút éltek át,
testközelből ismerik a halált és a rombolást stb.)
Milyen példákat hoznak fel a fi lmben szereplők a negatív
diszkriminációra és a rájuk vonatkozó sztereotípiákra?
Milyen kulturális különbségek derülnek ki a bevándorlók
és a svédek közt a fi lmbéli elbeszélésekből?
Hogyan fogalmazza meg az előítélet lényegét az egyik
szereplő?
Hogyan tud segíteni az előadás a társadalmi feszültségek
oldásában?
Filmes gyakorlatMilyen párhuzamot lehet találni az Ez én vagyok! c.
dokumentumfi lmmel?
Milyen a fi lm képi világa?
Milyen a fi lm szerkezete?
Milyen a fi lm formanyelve?
SÅ SOM DU ÄR MÄNNISKA ÄR JAG MÄNNISKA
ÉN IS OLYAN VAGYOK, MINT TE! Svédország, 2004, 29 perc
Rendező: Kristina Meiton, Linda SternöÉÉÉN IS OLYAN VAGYOK, MINT TE!SÅ SOM DU ÄR MÄNNISKA ÄR JAG MÄNNISKA
ÖSSZEFOGLALÁS:
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
Filmes gyakorlat
52
ÖSSZEFOGLALÁSAz énekes Tatiana Miranda és a táncos Ligia Luna ahhoz
a nicaraguai nemzedékhez tartozik, amelynek tagjait az
1979-es sandinista forradalom után Kelet-Európába
küldték tanulni. Hazájuk kulturális fejlődésének, felvirágoz-
tatásának reményében nekivágtak a „nagyvilágnak”,
Berlinbe és Kijevbe mentek. Ám mire a 90-es évek elején
visszatértek Nicaraguába, nem csak a hidegháború utáni
Európa alakult át: az egy évtizedes polgárháború és
kudarcba fulladt forradalom utáni Nicaragua jövője is
egyre bizonytalanabbá vált. Ebben a személyes hangvéte-
lű portréfi lmben az ének és a tánc segítségével mesélnek
elveszett álmokról, az idegen országban leélt életről és a
honvágyról egy sosem létezett ország után.
KULCSSZAVAK Hazaszeretet
Honvágy
Identitás
Művészet mint az önkifejezés módja
Rendszerváltás
Berlini fal
Kommunizmus
Diktatúra
Kulturális különbségek
Dél-Amerika, Nicaragua
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mit jelent a szereplők számára a saját művészetük?
Mit jelent a szereplők életében a tánc?
Mit jelent a szereplők életében az ének?
Hogyan jellemeznéd a két főszereplőt?
Milyen tapasztalatokat hozott számukra a migráns lét?
Miről szólnak Miranda dalai?
Milyen módon idéződik fel a táncelőadásban az 1979-
es nicaraguai forradalom?
Mit köszönhet Ligia Luna a forradalomnak?
Hogyan határozzák meg az egyén életét és akár művé-
szetét az országában lezajló események?
FELADATOKCsoportos kutatás Keressetek dél-amerikai bevándorlókat a
környezetetekben!
Keressetek olyan magyar művészeket, akiknek téma-
választásában és munkásságában tetten érhetők a
magyar történelem eseményei (pl.: ének - Cseh Tamás,
tánc/balett - Markó Iván)!
Kreatív gyakorlatÍrjátok meg egy olyan előadás szinopszisát, amely a
családotok számára meghatározó politikai/társadalmi
eseményt dolgoz fel!
ÉNEK ÉS TÁNCCANTO Y DANZA
Németország, 2008, 75 perc
Rendező: Hannah Leonie PrinzlerÉNEK ÉS TÁNCCANTO Y DANZA
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Kreatív gyakorlat
53
ÖSSZEFOGLALÁS Mindhárom szereplő afro-német, mindhárman apa nélkül
nőttek fel, és mindhárman hivatásos zenészek:
Adé zenész, D-Flame rapper és Mamadee énekesnő.
A zene az a csatorna, amin keresztül kifejezik érzéseiket,
gondolataikat, világnézetüket. Harcolnak a rasszizmus és
az intolerancia ellen, szövegeikben egyértelműen állást
foglalnak az együttélés és egymás elfogadása mellett.
A „Brothers Keepers”, azaz „Testvérek őrzői” elnevezésű
együttes megalakulásának apropója az volt, hogy
2000 júniusában Dessauban neonácik megtámadtak és
meggyilkoltak egy fekete férfi t. Adriano című daluk neki
állít emléket.
Azóta a „Brothers Keepers” mellett a „Sisters Keepers”
nevet viselő zenei projektek aktív tagjai is, mindkettő az
egymás iránti toleranciát és a békés együttélést hirdeti.
KULCSSZAVAK Identitás
Enkulturáció
Tolerancia
Idegenellenesség
Rasszizmus
Kampány
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyen élettörténetek jelennek meg a fi lmben?
Mik a szereplők erősségei, nehézségei?
Milyen pszichés szükségletre reagál a zenészek által
létrehozott projekt?
Milyen eszközökkel lehet harcolni a rasszizmus ellen?
FELADATOKCsoportos kutatásTekintsétek meg a YouTube-on a két zenei kollektíva,
a „Brothers Keepers” és a „Sisters Keepers” Adriano c.
dalát, mely az Utolsó fi gyelmeztetés alcímet viseli.
Keressetek olyan zeneszámokat és videoklipeket, melyek
hasonló módon hívják fel a fi gyelmet az egymás iránti
toleranciára!
Keressetek olyan híreket, melyek hazánkban történt,
rasszista indítékú, erőszakos cselekedetekről szólnak!
Gyűjtsétek össze, hogyan, milyen eszközökkel lehet
fellépni a rasszizmus ellen! Keressetek példákat! Szerinted
sikerül-e ?
InterjúKeressetek környezetetekben élő 25 év alatti bevándorlót
és ismerjétek meg élettörténetét, zenei ízlését!
Készítsetek rövid interjúkat itt élő külföldiekkel: érte-e őket
hazánkban bármilyen atrocitás a származásuk miatt?
Keressetek ismerőseitek között olyat, aki legalább 3
hónapig élt, dolgozott külföldön, és beszélgessetek el vele
az ott gyűjtött tapasztalatairól. Térjetek ki vele az alábbi
témákra: tolerancia, rasszizmus, kulturális sokszínűség!
YES I AM!
EZ ÉN VAGYOK! Németország, 2006, 104 perc
Rendező: Sven HalfarEZ ÉN VAGYOK!YES I AM!
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Interjú
54
ÖSSZEFOGLALÁSPape Assane hivatásos táncos, Szenegálból származik.
Kilenc éve él és dolgozik Hollandiában. Gyermekkori álma,
hogy kizárólag táncból tarthassa fenn magát. Fatou nevű
barátnőjével első közös gyermeküket várják, miközben
„lépésről lépésre” dolgozzák ki Pape karrier-tervét. Pape
új életében is őrzi a szenegáli hagyományokat, hiszen
táncelőadásaiban a közönség számára Afrikát képviseli és
ezt ügyesen a saját javára is fordítja. A fi lmben, miközben
nyomon követjük hétköznapi életüket, elkísérjük Papet a
holland állampolgárság megszerzéséhez szükséges
vizsgára is. Látjuk táncórán, végigkövetjük ahogy a holland
adórendszerrel birkózik, látjuk foci vagy éppen otthoni ima
közben.
KULCSSZAVAK Identitás
Újrakezdés
Hagyományőrzés
Asszimiláció
Enkulturáció
Művészet
Egzoticizmus
Állampolgárság
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyen szituációkon át bontakozik ki a történet?
Melyek az asszimiláció és az enkulturáció fokai a fi lm-
ben?
Mit jelent a társadalmi integráció?
Valóban feladja-e Pape a tradíciókat a megélhetés ér-
dekében?
Hogyan próbál Pape új jövőt építeni Hollandiában?
Mennyire akarja megőrizni saját kultúráját Hollandiá-
ban? Hozz rá példákat!
FELADATOKVitafórumKiscsoportban vitassátok meg az alábbi kérdéseket,
írjátok fel, hogy melyik kérdésekben voltak nézeteltérései-
tek! Számoljatok be tapasztalataitokról az egész csoport
előtt!
A holland útlevéllel kezében valóban elutazik Pape
Amerikába?
Szerinted hollandnak vagy szenegálinak neveli-e majd
a fi át?
Vannak-e előítéleteik a magyaroknak az afrikaiakkal
szemben?
Elfogadható-e, hogy a megélhetés érdekében „eladhatóvá
tegye” valaki a saját kultúráját?
TerepgyakorlatTöltsetek el hosszabb időt egy olyan helyen, ahol nagyobb
afrikai származású migráns jelenlét van! (Pl. Budapesten
a Blaha Lujza tér környéke.) Végezzetek megfi gyelést,
jegyezzétek le a tapasztalataitokat! Fókuszáljatok a
többségi társadalom tagjaival való interakciókra!
LÉPÉSRŐL LÉPÉSRENEXT STEP. A SENEGALESE DANCER IN DIASPORA
Hollandia, 2008, 39 perc
Rendező: Julia Rosalie TaalLÉPÉSRŐL LÉPÉSRENEXT STEP. A SENEGALESE DANCER IN DIASPORA
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKVitafórum
Terepgyakorlat
55
„Sport-ösztöndíjjal az Egyesült Államokban.” „Az arab
származású Zidane a francia csapat kapitánya.” „Kokó
Németországba igazolt.” „A DVSC Ibrahim Sidibéje az év
játékosa.”
A fenti főcímek jól példázzák, milyen jelentős méreteket
öltött az elmúlt néhány évtizedben a sporttal összefüggő
nemzetközi migráció. Szinte minden jelentős futball-,
baseball-, rögbi- vagy krikett-klub rendelkezik külföldi
játékosokkal, és egyre több sportoló kapja meg
az állampolgárságot, hogy egy-egy ország színeiben,
nemzeti válogatottjában játszhasson. Igaz ez Magyar-
országon is, ahol többek között egyre több futball-,
kosár- és kézilabda-csapatban igazolnak le külföldi
játékosokat, sőt, egy feltörekvő jégtáncos pár orosz
születésű férfi tagja nemrég gyorsított eljárásban kapta
meg a magyar állampolgárságot, hogy részt tudjon venni
a téli olimpián. De Magyarországon létezik már olyan
focicsapat is, amely kifejezetten afrikai játékosok magyar
klubokhoz történő közvetítésével foglalkozik.
A sport-migráció során azonban nemcsak sportolók
vándorolnak, hanem többek között edzők, hivatalnokok
és bírák is, és velük együtt jelentős mértékű anyagi és
kulturális tőke is. Noha a migráns játékosok megjelenése
általában tervezett üzleti tranzakciók eredménye – amely
szorosan összefügg a globalizációval –, a sport számos
országban a kevés olyan karrier-lehetőségek egyike,
amely a bevándorlók és gyerekeik, valamint az etnikai
kisebbségek tagjai számára is nyitva áll. Nem csoda, hogy
a francia nemzeti válogatottban olyan sok arab és
fekete-afrikai származású játékos kapott helyett.
De az sem, hogy a magyar boksz-világban a cigány
származású sportolók kiemelkedően nagy számban és
teljesítménnyel képviseltetik magukat.
Az ebben a szekcióban bemutatott dokumentumfi lmek
a sport és migráció összefüggéseit vizsgálják. A fi lmekben
többek között olyan sportklubok kerülnek bemutatásra,
amelyben a migránsok és a többségi társadalom tagjai
egyenrangú félként, sporttársakként vesznek részt.
De a fi lmekben, a társadalmi integrációban betöltött
jelentős szerepe mellett, a sport mint kiugrási lehetőség
vagy éppen menekülési útvonal is megjelenik, amely
úgyszintén értékes szempontot nyújt a migrációs
folyamatok mögött meghúzódó személyes és társadalmi
motivációk komplex megértéséhez.
TALÁLKOZÁSOK, ERŐFORRÁSOK, KÖTŐDÉSSPORT ÉS MIGRÁCIÓTALÁLKOZÁSOK, ERŐFORRÁSOK, KÖTŐDÉSSPORT ÉS MIGRÁCIÓ
56
ÖSSZEFOGLALÁSA Ciutat Vella egy barcelonai kosárlabdacsapat, amelynek
tagjai különböző származású középiskolás fi atalok.
A fi lmben megismerjük Pabút, a dominikai Santo
Domingóból, aki állást keres, hogy segíthesse családját,
és Hilariót, egy fi lippínó fi út, aki egyetemre készül, de nem
biztos benne, hogy odavaló. Végignézzük, ahogy Gerard, a
spanyol sportmániás megpróbálja átverekedni magát egy
vizsgán, különben a szülei eltiltják a kosárlabdától, és
találkozhatunk Miguel Ángellel, aki ragyogóan tanult Santo
Domingóban és most folytatná tanulmányait Barceloná-
ban, de hiába várja, hogy hitelesítsék a dokumentumait.
A fi úk együtt töltenek egy évet az edző, Carlos csapatá-
ban, aki nem csak a kosárlabdára, hanem az életre is
tanítja őket.
KULCSSZAVAK Integráció
Identitás
Felnőtté válás
Második generációs migránsok
Sport
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Ki honnan származik a csapatban?
Mit jelent nekik a csapat?
Milyen nehézségeik vannak?
Hogyan oldják meg ezeket?
FELADATOKCsoportos beszélgetésMennyiben segíti a sport a kisebbségi csoportok és
migránsok társadalmi integrációját?
Csoportos kutatásKutassatok fel magyar sportolókat, akik külföldön
csináltak karriert!
Szerezzetek információt arról, mennyire (volt) sikeres az
integrációjuk!
Kutassatok fel külföldi játékosokat, akik magyar klubokban
sportolnak!
Kutassatok fel magyarországi migránsok által alakított
sportklubokat!
Milyen szerepet játszanak ezek a klubok a migrációban és
a migránsok integrációjában? Mennyire sikeres a külföldi
sportolók integrációja a magyar társadalomba?
CIUTAT VELLA SPORT KLUBCIUTAT VELLA CB
Spanyolország, 2008, 55 perc
Rendező: Albert FolkCIUTAT VELLA SPORT KLUBCIUTAT VELLA CB
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
Csoportos kutatás
57
ÖSSZEFOGLALÁSA fi lm, a fi atal kubai bokszoló, Yoan Pablo Hernandez
portréja. A feltörekvő boksztehetség 2005-ben a hallei
Chemiepokal versenyen dezertált a kubai nemzeti
válogatottból, és azóta Németországban él. Időközben
szerződtette a híres berlini Sauerland bokszcsapat. Eleget
keres a bokszból, hogy távolról támogassa kubai
családját, akik többek között új házat vásárolnak. Yoan
Pablo azonban politikai okok miatt nem térhet vissza
hazájába, így nemcsak saját maga és családja jövőjéért
küzd tehát, hanem honvágya és külföldi elszigeteltsége
ellen is.
KULCSSZAVAK Disszidálás
Honvágy
Sport
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Miért és hogyan hagyta el Kubát a fi lm főszereplője?
Véleménye szerint jó döntés volt Németországba men-
ni? Miért igen, és miért nem? Mi erről a ti véleménye-
tek?
Miért nem térhet vissza Kubába?
Hogy érzi magát a főszereplő Németországban?
Milyen Yoan Pablo viszonya a családjához és viszont?
Milyen hatással van családjára, hogy Yoan Pablo
Németországban bokszol?
Mit jelent Yoan Pablo számára a boksz, milyen a viszo-
nya a sporthoz, karrierjéhez?
FELADATOKCsoportos beszélgetésMilyen okai lehetnek a migrációnak?
Keressetek be- és kivándorlókat a magyar történelem
során – olyanokat, akik Magyarországra, és olyanokat is,
akik Magyarországról vándoroltak el politikai okok miatt!
Mely okok kényszerítették őket elvándorlásra? Jellemzően
honnan és hova vándoroltak? Mennyire tekinthető
sikeresnek az integrációjuk?
ZWISCHEN DEN RUNDEN
SZORÍTÓBAN Németország, 2009, 43 perc
Rendező: Benjamin KahlmeyerSZORÍTÓBANZWISCHEN DEN RUNDEN
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
58
ÖSSZEFOGLALÁSKolumbiai, török, bolíviai és német férfi ak találkozása
Hamburgban. A sokféle bemutatott sors közül a fi lm
középpontjában négy különböző történet áll beilleszke-
désről, identitásról és boldogulásról. Ami közös bennük,
hogy mindannyiuk életében fontos szerepet kap a
kapcsolatteremtés két, nemzetek feletti eszköze: a zene és
a foci.
KULCSSZAVAK Integráció
Identitás
Művészet
Sport
Interfész
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Kik a fi lm fő szereplői?
Honnan érkeztek Németországba, és miért?
Mit csinálnak Hamburgban? Mi a foglalkozásuk?
Mit jelent nekik Németország?
Milyen szerepet játszik a foci és a focicsapat az életük-
ben?
Mi jellemző a fi lm szereplőinek nyelvhasználatára? Mi-
kor használják anyanyelvüket és mikor a németet? Ez
mitől függ?
Hogyan járulnak hozzá a fi lm szereplői a befogadó tár-
sadalom értékeihez?
FELADATOKCsoportos kutatásKeressetek olyan egyesületet, sportklubot vagy civil
szervezetet Magyarországon, amelyben migránsok
vesznek részt, vagy amely a migránsok integrációját segíti,
és mutassátok be őket a csoportnak!
Kutassatok fel külföldi származású művészeket, alkotókat
és sportolókat Magyarországon ma, és a történelem
során! Milyen a viszonyuk Magyarországhoz? Mennyiben
és hogyan járultak hozzá a magyar kultúrához, társadalmi
élethez?
Csoportos beszélgetésGondoljátok végig, milyen szerepet játszanak személyes
életetekben a migránsok (pl. külföldi tanárok, osztálytár-
sak, munkatársak, barátok)! Mit kaptatok tőlük? Mennyire
volt sikeres az integrációjuk?
BEVÁNDORLÓKEINWANDERER
Németország, 2008, 56 perc
Rendező: Dirk Manthey
Mi az interfész?A migránsok és a helyi társadalom tagjai közötti
találkozási felületeket interfésznek nevezzük. Több
kutatás alátámasztja azt a feltételezést, hogy
a többségi társadalommal való kapcsolat és inter-
akció pozitívan hat a migránsok integrációjára és
egyben tompítja a migrációval járó pszichés és
egzisztenciális terhek hatását. A lokális közössé-
gekben működnek olyan intézményesült struktúrák,
melyekben kulcsszerepet játszik a helyi és beván-
dorolt egyének és közösségek interakciója. Más
országokhoz hasonlóan, Magyarországon is talál-
kozási felületként működhetnek kulturális szerveze-
tek, oktatási-nevelési intézmények (pl. óvoda,
iskola), sportegyesületek, vallási közösségek,
a kereskedelem és vendéglátás terei vagy azok
a magyar vállalkozások, amelyek migránsokat
alkalmaznak vagy a magyar dadát alkalmazó
migráns családok.
Forrás: Bognár Katalin (2010). Kapcsolatok és
erőforrások, bevándorlók és befogadók.
http://www.mtaki.hu/kutatasi_programok/
bevandorlok_magyarorszagon/05_kvalitativ_
Bognar.pdf
BEVÁNDORLÓKEINWANDERER
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOK
Csoportos beszélgetés
Csoportos kutatás
59
„A városok nemcsak formájukat, kiterjedésüket, nagysá-
gukat, építészetüket tekintve különböznek egymástól,
hanem elsősorban azért mások, mert a városok lakói
másképpen élik meg saját városukat, és ezeken az eltérő
„megéléseken” keresztül másképpen teremtik meg azt;
mert a mindennapi életüket élő emberek másképpen
alkotják meg önnön képüket a városról és ez a másképpen
megalkotott kép nagyon különböző városokat hoz létre,
azaz a közigazgatásilag ott lévő, egy adott fi zikai teret
elfoglaló város mindig másképpen és másképpen válik
az „elképzelt” várossá, az egyedül valóságos várossá,
amiben élni lehet”
(Niedermüller Péter: Város, kultúra, imagináció In Mozgó Világ 1994/5).
A tömeges és világméretű városiasodási folyamat
eredményeként, ami a tizennyolcadik században az ipari
forradalommal indult el, ma a világ lakosságának több,
mint fele városokban él. Az urbanizáció különösen az ún.
harmadik világ országaiban gyorsult fel az elmúlt
évtizedekben, ahol minden hónapban több millió ember
vándorol vidékről a – népesség szempontjából és
területileg is – robbanásszerűen növekvő városokba.
Mexikóváros példája jól mutatja ezt a tendenciát: míg
a városnak 1960-ban 5 millió lakosa volt, ma több, mint
30 millióan lakják. A lakosság növekedésének majdnem
felét a vidékről érkező migránsok tették ki. Azonban a
városok felé irányuló migráció nemcsak országon belül,
hanem nemzetközi szinten is egyre markánsabban jelenik
meg: New York város lakosságának ma majdnem
egyharmada külföldön született. Noha Magyarországon
a külföldiek aránya más nyugati országokhoz képest
nagyon alacsony (2% körüli), a város mint migrációs
célpont jelentősége hazánkban is egyértelmű. Ma már
Budapest lakosságának is mintegy 5%-a külföldi
állampolgár, ami több, mint kétszerese az országos
átlagnak.
A migráció személyes és közösségi szinten is jelentős
változásokat indít el, hatására nemcsak a migrációban
résztvevő egyének – a migránsok és a befogadó társada-
lom velük kapcsolatba kerülő tagjai –, de egész országok,
régiók és városok szerkezete és társadalma is jelentős
átalakuláson megy át.
E szekció fókuszában a városok állnak: az itt bemuta-
tásra kerülő dokumentumfi lmek nemcsak a városok belső
viszonyaiban és a kollektív viselkedési formákban
megjelenő változásokra hívják fel a fi gyelmet, de a városok
szimbolikus és fi zikai átalakulására is. A migránsok
jelenléte folytán a megszokott terek új jelentést nyernek és
újfajta terek jelennek meg: kialakulnak a migránsok
integrációjának intézményei, amelyek nemcsak
a megélhetést és a közösségépítést szolgálják, hanem
egyfajta találkozási felületként is működnek a befogadó
társadalom és a migráns közösségek között. A városok
szerepe a nemzetközi migrációban mára megkerülhetet-
lenné vált. E fi lmek és a hozzájuk kapcsolódó kérdések és
feladatok segítségével bepillantást kaphatunk abba,
hogyan boldogulnak és alkalmazkodnak a migránsok új
otthonukban, hogy próbálják megtartani személyes és
térbeli identitásukat, hogyan tesznek erőfeszítéseket, hogy
egy új hely részévé váljanak, és minderre hogyan
reagálnak a „befogadó” város lakói.
HELYEK, TEREK, ÚJ JELENTÉSEKMIGRÁCIÓ ÉS VÁROSHELYEK, TEREK, ÚJ JELENTÉSEKMIGRÁCIÓ ÉS VÁROS
60
ÖSSZEFOGLALÁSKolumbiaiak milliói hagyják el hazájukat az ottani nehéz
társadalmi és gazdasági viszonyok következtében. Sokan
az Egyesült Királyságba vándorolnak, elsősorban
Londonba. Ez a dokumentumfi lm egyetlen kolumbiai
család, egy nagymama, egy anyuka és egy kislány életét
követi nyomon új otthonukban, az angol metropoliszban.
Yeny 1995-ben érkezett Nagy-Britanniába édesanyjával és
Daniela nevű kislányával. A kis Daniela a „légy a falon”-
módszerrel fedezi fel a latin gyökerekhez ragaszkodó
idősebb nők viszonyát szemük fényéhez, a már nem
egészen kolumbiai, de még nem egészen angol
Danielához. A fi lm többek között bemutatja a migránsok
stratégiáit arra, hogy megőrizzék kultúrájukat, miközben
egy új környezetben próbálnak boldogulni, a kulturális
identitás létfontosságú intézményeit és tereit, valamint
a második generációban kialakuló kettős identitást és
komplex viszonyt „otthoni” és „itthoni” kultúrájukhoz.
KULCSSZAVAK A kultúra megőrzésének intézményei és terei
Első és második generációs migránsok
Kettős identitás
Nyelvhasználat
Város
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Miben különbözik Daniela és anyukája/nagymamája vi-
szonya Angliához, illetve Kolumbiához?
Miben különbözik Daniela és anyukája/nagymamája vi-
szonya az angol és a spanyol nyelvhez?
Milyen intézmények segítik Londonban a kolumbiai
migránsokat a közösség-teremtésben és az otthoni kul-
turális szokások megtartásában?
Milyen terek/intézmények szolgálják Londonban a ko-
lumbiaiak integrációját?
Mely fi lmben bemutatott terek/intézmények működnek
ún. interfészként?
FELADATOKCsoportos kutatásKeressetek saját városotokban olyan helyszíneket, ahol
különböző migráns csoportok „maguk között” vannak, és
olyanokat is, ahol érintkeznek a helyiekkel! Értékeljétek,
hogy ezek a helyszínek/intézmények mennyire segítik a
saját kultúra megőrzését, az integrációt és a személyes/
közösségi boldogulást!
Kiscsoportos munkaKiscsoportban írjátok össze a találkozás és a belső
közösségépítés összes lehetséges terepét/helyszínét/
intézményét (pl. iskola, vallás, sport, nyelv, szabadidő,
fogyasztás, munka stb.) és keressetek konkrét példákat
saját városaitokban, kerületeitekben, lakóhelyeiteken vagy
az iskola környezetében!
Egyéni vagy páros feladat Végezzetek etnográfi ai terepmunkát vagy megfi gyelést
egy-egy migránsok által gyakran használt helyszínen
(Budapesten pl. Moszkva tér, Blaha Lujza tér, Józsefvárosi
„kínai” piac)! A megfi gyelést dokumentáljátok jegyzetek-
kel, rajzokkal és fényképekkel!
Szervezzetek tereplátogatást egy migránsok által gyakran
használt helyszínen az osztály egy migráns tanulója
segítségével!
Szervezzetek tereplátogatást egy migránsok által gyakran
használt helyszínen egy antropológus/szociológus
segítségével!
Szervezzetek látogatást egy migránsok által gyakran
használt intézményben (pl. migránsokat (is) oktató iskola,
Bevándorlási- és Állampolgársági Hivatal, migráns
közösségeket szolgáló templom)!
A KIS DANIELARAISING DANIELA
Egyesült Királyság, 2004, 23 perc
Rendező: Ximena CordovaA KIS DANIELARAISING DANIELA
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Kiscsoportos munka
Egyéni vagy páros feladat
61
ÖSSZEFOGLALÁSTöbb, mint egy évszázada már, hogy a Feyenoord
futballklub stadionja a Rotterdam déli részén fekvő
munkásnegyed központja. A stadiontól pár száz méterre
Európa legnagyobb mecsete épül. Az épülő mecsetet
körüljáró dokumentumfi lm bemutatja az azt övező
társadalmi és fi zikai mikrokozmoszt: különféle embereket,
akik bár egymás mellett élnek, sokszor egészen elkülönülő
világokban mozognak. A fi lmből megtudhatjuk, hogyan
vélekednek a mega-mecset jelentőségéről a holland
„őslakosok”, a különböző vallású bevándorlók és a
különféle nézeteket valló muszlimok.
KULCSSZAVAK Vallás
Iszlám
Szakrális tér
Szimbolikus tér
Rasszizmus
Nacionalizmus
Hely-identitás
Város
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Hol helyezkedik el a mecset Rotterdam városán belül?
Mi jellemzi a városnak ezt a részét? Kik élnek itt?
A fi lm szereplői közül kinek mit jelent, illetve mit testesít
meg az épülő mecset?
A fi lm szereplői közül ki miért örül, illetve nem örül a
mecset építésének?
Milyen különbség és hasonlóság van a hollandok és a
különböző nemzetiségű muszlimok között abban, aho-
gyan a mecsethez viszonyulnak?
Mit jelent a helyieknek a Feyenoord stadion? Milyen
szerepet játszik az életükben?
Mi a jelentősége annak, hogy a mecset magasabb lesz,
mint a Feyenoord stadion?
A fi lm alapján mit jelent hollandnak lenni? A vallás
mennyire része a nemzeti/etnikai identitásnak?
FELADATOKCsoportos kutatásTöbb európai országban vihart kavart egy-egy mecset
építése. Kutassátok fel ezeket az eseteket, és gyűjtsétek
össze az érveket, amiket a mecset ellen és mellett hoztak
fel!
A vallási központok, templomok építése erősen összefügg
a kulturális-etnikai jelenlét kifejezésével. Kutassatok fel
más példákat arra, amikor egy népcsoport templom
építésével fejezte ki jelenlétét egy társadalomban (például
erdélyi ortodox templomok a második világháború után
vagy zsinagógák a századfordulós Budapesten)!
Hollandiában az utóbbi évtizedben felerősödött a
muszlim-ellenes politikai hangulat. Keressetek legalább
három példát ennek alátámasztására!
Csoportos beszélgetésMit szólnál, ha a lakásod mellé vagy a környékedre
építenének egy mecsetet? Mit szólnál, ha egy katolikus
vagy protestáns templomot építenének ugyanoda?
Kiscsoportos munkaSzedjétek össze, hogy melyek a településetek, illetve
Magyarország kiemelkedő jelentőségű épületei és
helyszínei! Mit fejeznek ki az épületek? Milyen kulturális
tartalmakat hordoznak? Milyen értékeket képviselnek és
közvetítenek? Mindenki számára ugyanazt jelentik?
Mit jelentenek ezek az épületek a más nemzetiségűek,
más vallásúak stb. számára?
Kerületi sétaA csoport néhány tagja vezesse körbe társait a kerületben,
ahol lakik, és mutassa meg a számára fontos, jelentéssel,
jelentőséggel bíró épületeket, helyszíneket!
HOGER DAN DE KUIP
A MECSET ÁRNYÉKÁBAN Hollandia, 2008, 50 perc
Rendező: Ingeborg JansenA MECSET ÁRNYÉKÁBANHOGER DAN DE KUIP
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Kiscsoportos munka
Csoportos beszélgetés
Kerületi séta
62
ÖSSZEFOGLALÁSVan aki büszke lakóhelyére, van aki pedig szabadulna, ha
tehetné az Antwerpen „rossz” oldalán, a Scheldt folyó bal
partján emelkedő bérházból, melyet a város lakosai csak
„Chicago tömbházként” emlegetnek. Sokak szerint
ajánlatos messze elkerülni. Mások éppen itt találnak
befogadó környezetre, amit otthonnak nevezhetnek.
A szociális bérlakás-tömbben, melynek lakásait a városi
kormányzat utalja ki a leginkább rászorulóknak, szegény
belgák élnek bevándorlók tőszomszédságában. A 25
emeletet több, mint harmincöt nemzet képviselői népesítik
be. Ingeborg Jansen dokumentumfi lmjében a
betonméhkas liftjében elhelyezett kamera rögzíti a lakók
jövés-menését, miközben megismerjük több lakó életét és
érzéseit, véleményét az otthonául szolgáló háztömbről és
környékéről.
KULCSSZAVAK Szegregáció
Stigmatizált hely
Szociális bérlakás
Hely-identitás
Otthon
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Kik laknak ebben a házban (származás, kor, nem, fog-
lalkozás, társadalmi státus)?
Milyen nyelveket beszélnek a fi lmben?
Milyenek lakásokban laknak a fi lm szereplői (pl. beren-
dezés, minőség)?
Milyen érzéseik vannak a fi lm szereplőinek a tömbház-
zal/környékkel kapcsolatban?
Mit jelent a lakóknak a „Chicago tömbház” és környé-
ke? Milyen érzelmeket, érzéseket fogalmaznak meg?
Mit jelent a „Chicago tömbház” a nem itt lakóknak?
Milyen konfl iktusokat mutat be a fi lm? Kik között alakul-
nak ki és mi okozza őket?
Miért helyezte a rendező a liftet a fi lm középpontjá-
ba? Milyen szerepet játszik a lift a ház mindennapi éle-
tében?
FELADATOKCsoportos beszélgetésVan a saját lakóhelyeden a „Chicago tömbház”-hoz
hasonló megbélyegzett hely vagy terület? Mit gondolnak
róla az emberek? Mi a megbélyegzés alapja? Ismersz
olyanokat, akik ott élnek? Ők hogyan gondolkodnak róla?
Egyéni feladatMi a különbség egy hely külső és belső jelentései között?
Készítsétek el egyénileg a településetek/lakóhelyetek
mentális térképét, majd csoportban elemezzétek, hogy a
különböző helyek/helyszínek milyen jelentéseket hordoz-
nak a csoport tagjai és a település lakói, valamint a
látogatók, turisták számára!
Kiscsoportos feladatKözösen írjátok össze, hogy milyen külső elképzelések,
sztereotípiák kapcsolódnak a csoport tagjainak lakóhelye-
ihez (mi jut az emberek eszébe?), és ezeket hasonlítsátok
össze saját érzéseitekkel, tapasztalataitokkal!
Egyéni feladatHely-önéletrajz készítés. Írjátok össze azokat a helyeket,
helyszíneket, tereket, amik valamilyen szempontból fontos
szerepet játszottak az életetekben és azt is, hogy mit
jelent nektek és miért fontos számotokra!
A „CHICAGO TÖMBHÁZ”, AVAGY TÖRTÉNETEK A LIFTBŐLCHICAGOBLOK, VERHALEN UIT DE LIFT
Hollandia, 2008, 65 perc
Rendező: Ingeborg JansenAVAGY TÖRTÉNETEK A LIFTBŐLA „CHICAGO TÖMBHÁZ”,
CHICAGOBLOK, VERHALEN UIT DE LIFT
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
Egyéni feladat
Kiscsoportos feladat
Egyéni feladat
63
ÖSSZEFOGLALÁSLatin-amerikai bevándorlók idősgondozó-házvezetőként
dolgoznak Spanyolországban. A befogadó társadalomnak
nagy szüksége van rájuk: a munkaerőpiac olyan szegmen-
sében helyezkednek el, ahova spanyol munkavállalókat
nem nagyon lehet találni. A cím is a kölcsönösségre utal:
az idős spanyol embereknek ugyanúgy szüksége van a
segítőre mint ahogy a bevándorlóknak arra a munkára és
jövedelemre, melyet az idős emberek családjától, vagy
maguktól az öregektől kapnak.
KULCSSZAVAK Ellátórendszer
Munkaerőpiaci migráció
Foglalkozásszerkezet
Idősgondozás
Munkavállalás
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyen szerepet töltenek be a migráns munkavállalók a
munkaerőpiacon?
Hogyan lehet jellemezni a spanyol idősek és a latin-
amerikai bevándorlók kapcsolatát?
Milyen hasonlóságot lehet felfedezni a fi lmbeli spanyol
és a magyar helyzet közt?
Milyen személyes motivációi lehetnek a migráns mun-
kavállalóknak?
Milyen tényezők befolyásolják, hogy ki, hova vándorol
és milyen munkát végez?
FELADATOKSzerepjátékJátsszátok el azt a jelenetet, mely a felvételi beszélgetést
(állásinterjú) mutatja be! A szereplők: idős ember, akinek
segítőre van szüksége, potenciális migráns munkavállaló,
idős ember családtagja, közvetítő.
A szerepjáték után a látottak feldolgozása az alábbi
szempontrendszer alapján történik: Milyen volt a szerep-
lőknek a szituáció (szerepből)? Mik voltak a helyzet
nehézségei a migráns szemszögéből? Hogyan segíthet a
többségi társadalom a migránsok beilleszkedésében?
InterjúKeressetek olyan migráns munkavállalót, aki az idősgon-
dozásban dolgozik. Kérdezzétek munkájáról, terveiről!
TERCERA
EGYMÁSRA UTALVA Spanyolország, 2008, 55 perc
Rendező: Oscar ClementeEGYMÁSRA UTALVATERCERA
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKSzerepjáték
Interjú
64
ÖSSZEFOGLALÁSA fi lm öt reménybeli szépségkirálynő és öt átlagos
bevándorló család portréja a mai Olaszországban.
Az éttermekben, textilüzemekben, az export-import
nagykereskedelemben, több műszakban dolgozó,
rendkívül megterhelő munkát végző anyák könnyekig
meghatódva mesélnek lányaikról. Azokról a lányokról, akik
mindössze egy valamiben biztosak: nem akarják követni
szüleik példáját, nem akarják újraélni szüleik kimerítő
életét. Olaszországban a kínai lányok ugyanarra vágynak,
mint a többi tini, mégis jóval hamarabb vállukra kell
venniük a felnőtté válás és a családi kötelességek terheit.
A fi lmben nemcsak első és második generációs migránsok
állnak szemben egymással, hanem ott vannak még az
olaszok is, akik kénytelenek szembenézni a kínai beván-
dorlókkal, és ettől egyszerre fáradt, elkeseredett, ijedt és
sértődött emberekként viselkednek. A fi lmből kiderül,
hogy sokszor miért is könnyebb félni az „idegenektől”,
mint szembenézni önmagunkkal.
KULCSSZAVAK Előítéletek
Diszkrimináció
Stigmatizáció
Munkaerőpiac
Első és második generációs bevándorlók
Integrációs stratégiák
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Hogyan jellemzi a fi lm az olaszországi kínai közössé-
get?
Milyen céllal mennek Olaszországba a fi lm kínai sze-
replői?
Milyen nehézségekkel néznek szemben a kínai beván-
dorlók Olaszországban?
Milyen előítéleteket hordoznak az olaszok a kínaiakkal
szemben? Ezek mennyire megalapozottak?
Milyennek látják a kínaiak az olaszokat?
Mi a különbség és hasonlóság az első és második ge-
nerációs kínai migránsok élményei, tapasztalatai kö-
zött?
Mi a nyelv szerepe a kínai migránsok integrációjában?
Mi lehet a szépségverseny szerepe az olaszországi kí-
nai közösség életében?
Mely intézményeket, helyeket, szolgáltatásokat mutat
be a fi lm, amik kifejezetten a kínai bevándorlókhoz kap-
csolódnak? Hogyan mutatja be ezeket a fi lm? Mennyi-
ben térnek el ezek az általános felfogástól?
Milyen intézmények segítik Olaszországban a kínai
migránsokat a közösségteremtésben és az otthoni kul-
turális szokások megtartásában?
Milyen terek/intézmények szolgálják Olaszországban a
kínaiak integrációját?
Mely fi lmben bemutatott terek/intézmények működnek
ún. interfészként?
FELADATOKCsoportos kutatásMi a kínai bevándorlás története Magyarországon? Hány
kínai bevándorló él Magyarországon? Melyek a Magyaror-
szágon élő kínaiak fő gazdasági tevékenységei? Kína mely
részeiről érkeznek Magyarországra a migránsok? Hol él
Magyarországon a legtöbb kínai migráns? Mely más ázsiai
országokból érkeznek migránsok Magyarországra?
Létezik Magyarországon etnikus szépségverseny? Ha
igen, mely etnikumok körében, mikor tartják és mi a célja?
Csoportos beszélgetésMilyen előítéletek vannak Magyarországon a kínai
bevándorlókkal kapcsolatban? Ezek mennyire megalapo-
zottak? Milyen benyomásaik lehetnek a kínai
migránsoknak Magyarországról és a magyarokról?
A migráció jellegzetes célpontja a város. Miért? Mi a
városban és vidéken élő migránsok aránya
Magyarországon?
KIS KÍNA KICSI KINCSEMISS LITTLE CHINA
Olaszország, 2008, 60 perc
Rendező: Vincenzo de CeccoKIS KÍNA KICSI KINCSEMISS LITTLE CHINA
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Csoportos beszélgetésg
65
ÖSSZEFOGLALÁSSri Paskaran, a fáradhatatlan szerzetes, a német Vesztfália
tartomány közepén, Hamm-Uentrop falu ipari területén
építette fel Európa legnagyobb tamil hindu templomát
2002-ben. A fi lm nyomon követi a szerzetes dolgos életét,
valamint az évenkénti templomi fesztivál szervezési
munkálatait, ahová ezúttal húszezer hívőt várnak. Eközben
a környékbeliek is ápolják saját hagyományaikat: Irene
virslit árul a helyi gyorsétteremben, a faluban lövészver-
senyt tartanak. Exsternbrink gazda pedig szent tehenet
tart a pajtájában…
KULCSSZAVAK Vallás
Hinduizmus
Diaszpóra
Szinkretizmus
Interkulturális kommunikáció
Rítusok
Identitás
Szakrális, rituális terek
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Miért ment Sri Paskaran Németországba? Miért telepe-
dett le?
Miért volt fontos a szerzetesnek, hogy felépüljön a
templom?
Mi a templom és az éves fesztivál szerepe a németor-
szági hinduk életében?
Mennyiben vált a templom Hamm falu részévé?
Milyen közösségi terek jelennek meg a fi lmben a temp-
lomon kívül?
Mi a hasonlóság és különbség a különböző közösségi
helyek között, beleértve a templomot is?
Milyen közösségi rítusokat mutat be a fi lm, beleértve a
templom felszentelését?
Mi a hasonlóság és különbség ezek között a rítusok kö-
zött szerepüket és forgatókönyvüket tekintve?
Milyen a viszony a tamil hinduk és a helyi közösség kö-
zött a fi lmben bemutatott interakciók alapján?
Hat egymásra a két csoport? Ha igen, hogyan? Megvál-
toztatja a templom a helyi kultúrát? Mennyiben változ-
tatja meg a német helyszín és kultúra a hindi hagyomá-
nyokat, szokásokat?
Mennyiben különböznének ezek a viszonyok és interak-
ciók, ha a templom egy (nagy)városban épült volna fel?
FELADATOKCsoportos kutatásMelyek Magyarországon a fő migráns csoportok és ők
jellemzően milyen vallásúak? Mennyiben térnek el
vallásilag és kulturálisan a magyarországi többségtől?
Mik a tamil hinduizmus fő jellemzői? Hány hindu él ma
Németországban, Magyarországon és összesen Európá-
ban? Léteznek hindu szent helyek Magyarországon? Ha
igen, hol, és milyen szerepet töltenek be? Mennyiben
köthetők a migrációhoz?
Csoportos beszélgetésGyűjtsétek össze a számotokra fontos közösségi, rituális
tereket! Milyen személyes és közösségi funkciókat
töltenek be? Találkozunk migránsokkal e terekben?
Ha igen, milyen formában?
Gyűjtsétek össze a településeiteken élő migránsok
számára fontos közösségi, rituális, vallási tereket! Milyen
személyes és közösségi funkciókat töltenek be?
WIEDERGEBOREN IN WESTFALEN
ÚJJÁSZÜLETÉS VESZTFÁLIÁBAN Németország, 2008, 88 perc
Rendező: Melanie LiebheitÚÚÚJJÁSZÜLETÉS VESZTFÁLIÁBANWIEDERGEBOREN IN WESTFALEN
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Csoportos beszélgetés
66
Harc a városi terekértNiedermüller Péter szerint a városi életnek létezik egy folklorisztikus szintje. Ez a szint az etnikus negyedek és
piacok terepe, ahol a városban élő összes társadalmi csoport létrehozza életének a városi társadalom egészétől
térben és kulturálisan is elkülönülő tartományát. E terek jelentősége, hogy „magunk között lehetünk”, hogy ezen
a szinten minden csoport saját kulturális aktivitásait, mintáit és stratégiáit követi. Ez a szint nyilvánvalóan egy sor
olyan kulturális gyakorlatot tartalmaz, amely a városi társadalom egésze vagy a városi társadalmat alkotó más
csoportok részéről bármilyen oknál fogva nem elfogadható. A városi élet másik szintje az intézményesült szint,
amely a városi társadalom egésze, illetve a városi társadalomban szimbolikus erőfölénnyel bíró csoportok által
megkövetelt kulturális gyakorlatokat és jelentéseket jelöli. Ezek a „bevett” szokások és gyakorlatok. Az olyan
szabályok, mint hogy az utcán nem illik enni vagy, hogy este tíz után nem zajongunk. A folklorisztikus szint és
az intézményesült szint között folyamatos és állandó szimbolikus harc folyik, amelynek célja a város társadalmi és
kulturális terét meghatározó szimbolikus tőke birtoklása, a szimbolikus erőfölény birtoklása. A városi társadalom
története úgy is felfogható, mint a nyilvánosság meghódítására és az életvilág gyarmatosítására tett kölcsönös
és szakadatlan kísérletek sorozata. A rotterdami Essalam mecset és a Feyenoord stadion között folyó fi zikai és
szimbolikus küzdelem e harc nagyon is jellemző megtestesülése.
Forrás: Niedermüller Péter (1994). Kultúra, mítosz, imagináció. In Mozgó Világ 5. szám, 5-17. oldal
http://szochalo.hu/cikkek/192
Mi a mentális térkép?A térhasználat átrajzolja tudatunkban a település tényleges képét. A mindennap bejárt távok rövidebbnek, a ritkán
látogatott helyeket távolinak tűnnek. Saját környékünket barátságosnak véljük, más városrészeket idegennek vagy
egyenesen rossz környéknek. Hogy mi a távoli és mi a közeli, mi a sajátunk és mi az idegen, természetesen mindig
szubjektív, és előzetes tapasztalatok, motivációk és képességek függvénye. A mentális térkép az a kép, ami egy
helyről a fejünkben található, és amire mindennapi életünk során támaszkodunk.
Mentális térképet nagyon sokféle módon készíthetünk. A legegyszerűbb megközelítés szerint egy üres papírlapra
felrajzol(tat)juk annak a helynek a térképét, amire kíváncsiak vagyunk (pl. település, kerület, épület stb.). Noha már
maga a térkép (pontossága, arányai, megjelenített helyei stb.) sokat elárul az adott helyhez kötődő érzéseinkről és
értelmezéseinkről, különböző szempontok alapján fi nomíthatjuk is a térképet. Bejelölhetjük például a számunkra
fontos, veszélyes vagy idegen helyeket. Azokat, ahol (szerintünk) szegények és gazdagok laknak. Azt, hogy mi hol
laknánk szívesen. Bejelölhetjük kedvenc helyeinket vagy napi útvonalainkat. Az így megrajzolt térkép izgalmas
beszélgetés alapja lehet arról, hogyan és mi alapján alakulnak ki egy település „jó” és „rossz” helyei, és milyen
sokféle jelentést hordoz egy tér a különböző egyéneknek és csoportoknak.
Forrás: Letenyei László (2004-2005). Településkutatás.
A települési és térségi tervezés társadalomtudományos megalapozása. Budapest: L'Harmattan.
67
„Rekord összeget utaltak haza a bolgár vendég-
munkások.” „Zimbabwei migránsok: hazamenni vagy
maradni?” „A török vendégmunkások rohama várható
a magyar határokon.”
A migráció nem egyirányú folyamat. A migránsok nagy
része átmenetinek tekinti letelepedését egy másik
országban. Noha végül sokan maradnak véglegesen
abban az országban, ahova vándoroltak, nagyon sokan
térnek haza időszakosan vagy véglegesen. De a sorozatos
– vagyis egyik országból a másikba – vagy időszakos
– például mezőgazdasági szezonban történő – migráció
sem ritka. Mindenesetre az otthoni közösséggel ápolt
kapcsolat, valamint a hazatérés is a migráció élményének
lényegi momentuma. A világon számos ország éves
költségvetésének jelentős hányadát a kivándoroltak által
hazaküldött pénzügyi támogatás teszi ki, a Németország-
ban dolgozó török származású migránsok vagy
a Nagy-Britanniában dolgozó lengyelek pedig évente több
alkalommal indulnak útnak, hogy otthon, családjukkal
töltsenek egy-egy nagyobb ünnepet.
Míg az „otthon” vagy „haza” megjelölése a migránsok
első nemzedéke számára általában egyértelmű – ők
legtöbbször a kibocsátó országot tartják otthonuknak –,
addig gyerekeiknek, a második generációnak, sokkal
nehezebb egyértelmű választ adni arra a kérdésre, hogy
hol az otthonuk. De van, hogy szüleiknek kevéssé tetsző
választ adnak, amikor a befogadó országot jelölik meg
első számú hazájuknak. A második generáció számára,
vagy annak, aki eredeti közegéből kiszakadva nő fel,
a gyökerek felkutatása, az azokkal való szembesülés
sokszor szükséges, de egyáltalán nem könnyű feladat.
Az „otthon” sok migráns számára egyfajta idealizált hely,
ahova feltétlenül vissza kell térnie – ha máskor nem, halála
után.
Azonban a hosszú ideig külföldön élő migránsok
számára a hazatérés gyakran ugyanakkora nehézséggel
jár, mint a befogadó országba való megérkezés volt.
Hiszen a hosszú távollét alatt sok minden változik:
nemcsak a migráns személyisége, élettapasztalata,
viselkedése és szokásai, de az otthoni közösség össze-
tétele, szabályai és életszínvonala is. Az elvándoroltak
hiányérzete sokszor kielégítetlenül marad, amikor
hazatérnek és rá kell döbbenniük, hogy az „otthon” mozgó
célpont: időközben ők és otthonuk is jelentős változáson
ment át.
Az itt feldolgozásra kerülő dokumentumfi lmek a haza-
illetve visszatérés problematikáját nagyon sokféle szem-
pontból közelítik meg. Legyen szó hazatérő kurd vagy
török vendégmunkásokról, vagy egy iraki gyökereit kutató,
németként felnőtt fi atal színészről, a szereplők érzései,
gondolatai, életútjuk hasznos és izgalmas útmutatóval
szolgálnak az identitás, az emlékezet, és az otthon
témaköreinek mélyebb elemzéséhez.
OTTHON ÉS ITTHON - ÁTMENET, VAGY VÉGSŐ CÉL?MIGRÁCIÓ ÉS HAZATÉRÉSOTTHON ÉS ITTHON - ÁTMENET, VAGY VÉGSŐ CÉL?MIGRÁCIÓ ÉS HAZATÉRÉS
68
ÖSSZEFOGLALÁSA színésznek készülő Sinant utoléri a múltja, amikor
2007-ben először látogatja meg iraki családját az Egyesült
Arab Emírségekben. Nagybátyja, német feleségével,
születésekor azonnal örökbe fogadta Sinant. Három év
múlva Brünhilde a fi úval Németországba menekült, míg
nevelőapja és vérszerinti rokonai Irakban maradtak. Sinan
évekig nem mutatott érdeklődést irántuk vagy kultúrájuk
iránt, ám mikor végül találkozik apjával, átmenetileg
feloldódik arab gyökereivel szembeni ellenállása.
KULCSSZAVAK Szocializáció
Identitás-válság
Interkulturális kommunikáció
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mi Sinan története? Hogyan került Németországba?
Kik a rokonai? Rekonstruáljuk a családfáját!
Mi okoz(hat)ta Sinan nehéz tinédzserkorát?
Miért nem válaszolt Sinan a család megkereséseire?
Mit jelent Sinannak az iraki utazás?
Hogyan, milyennek látja Sinan iraki családját?
Hogyan, milyennek látja Sinant iraki családja?
Mik a hasonlóságok és különbségek Sinan és iraki csa-
ládja szokásai, értékei között?
Mi lehet az oka annak, hogy Sinan (újra) megszakította
a viszonyt iraki családjával?
Milyen érzései vannak Sinannak a német kultúrával kap-
csolatban? Az iraki kultúrával? A német családjával
kapcsolatban? Az iraki családjával?
FELADATOKCsoportos beszélgetésA fi lm vetítése előtt mutassuk meg a csoportnak Sinan
fényképét: Ki ő? Hol él? Milyen vallású? Milyen értékeket
vall? Nézzük meg a képet a fi lm után és válaszoljunk
ugyanezekre a kérdésekre!
VitaMelyik határozza meg jobban az ember személyiségét,
identitását: a biológiai család vagy a kulturális közeg?
Egyéni feladatKészítsünk családfát, amelyben nemcsak a rokoni
viszonyokat, de azt is jelöljük, hogy ki honnan származik
(hely, etnikai, kulturális csoport)! Melyik felmenőnktől mit
örököltünk biológiai és kulturális értelemben?
APABÁCSIMEIN VATER. MEIN ONKEL
Németország, 2009, 80 perc
Rendező: Christoph HellerAPABÁCSIMEIN VATER. MEIN ONKEL
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
Vita
Egyéni feladat
69
ÖSSZEFOGLALÁSFatih Akin fi lmrendező első dokumentumfi lmjével saját
gyökereit kutatja: egy Németországban élő török család
portréját rajzolja meg, a saját családjáét. Apja 1965-ben
utazott Törökországból Németországba, hogy vendég-
munkásként szerencsét próbáljon. Csupán két évet akart
maradni, de aztán mégis magával vitte feleségét is
Hamburgba, ahol azóta is él. A fi lmből megtudhatjuk,
hogyan küzdött meg Fatih anyja mind férje, mind pedig
a német társadalom elvárásaival, hogy kibontakoztathassa
önmagát, miközben férje még ma is abban a vegyi tisztító
üzemben dolgozik, ahol eredetileg munkát talált.
A rendező elkalauzolja a nézőt Hamburg-Altonából
Filyosra is, egy kis fekete-tengeri halászfaluba, ahonnan
apja 35 éve elköltözött, hogy új életet kezdjen. Fatih Akin a
családi portrét így nevezi: „bevándorlók fi lmje”.
KULCSSZAVAK Vendégmunkás
Első és második generációs migránsok
Kulturális identitás
Nyelvhasználat
Hely-identitás
Hazatérés
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Miért készítette el a fi lmet Fatih?
Mire utal a fi lm címe? Ki felejtett el hazamenni és miért?
Hogyan és miért kerültek Németországba a fi lm sze-
replői?
Miért vagy miért nem mentek vissza Törökországba
a fi lm szereplői?
Mennyire vannak megelégedve a helyzetükkel a fi lm
szereplői?
Mi a különbség Fatih apja és anyja tapasztalatai, érzé-
sei között a migrációt illetően?
Mi a különbség az első és második generációs
migránsok tapasztalatai között?
Milyen hasonlóságok és különbségek vannak a kü-
lönböző kulturális, etnikai hátterű második generációs
migránsok között?
Mi a fi lm szereplőinek viszonya Hamburghoz, Altonához
és Isztambulhoz?
Milyen tapasztalatokról számolnak be a fi lm szereplői
a vendégmunkás léttel és az ingázással kapcsolatban?
Milyen a viszony a Németországban élő és a Törökor-
szágba visszatért vagy ottmaradt családtagok között?
FELADATOKCsoportos beszélgetésA csoportból ki származik onnan, ahol most él? Kinek
származnak a szülei onnan, ahol most élnek? Ki, honnan
származik? Mik a hasonlóságok és különbségek a
csoportban? Milyen jellegzetes tendenciákat találunk?
Ha valaki nem ott él, ahonnan származik, mennyire és
milyen gyakran tartja a kapcsolatot származási helyével és
az ott maradtakkal? Melyiket tekinti otthonának?
Mennyiben hasonlít a csoportban tapasztalható migráció
Fatih családjának történetéhez, tapasztalatához?
WIR HABEN VERGESSEN ZURÜCKZUKEHREN
ELFELEJTETTÜNK HAZAMENNI Németország, 2000, 59 perc
Rendező: Fatih AkınELFELEJTETTÜNK HAZAMENNIWIR HABEN VERGESSEN ZURÜCKZUKEHREN
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
70
ÖSSZEFOGLALÁSA fi lm a Törökországból származó, Ausztriában élő
migránsok temetkezési szokásairól, hagyományairól,
halálhoz való viszonyáról szól. Bár a fi lmben szereplő
családok, emberek gazdaságilag sikeresnek mondhatók,
több generáció óta Bécsben élnek, integrálódtak a helyi
társadalomba, mégis ezer szálon kötődnek szülőföldjük-
höz. A fi lmben nyomon követhetjük egy koporsó útját
Ausztriától egy török faluig, képet kaphatunk a generációk
közti különbségekről, a temetkezéshez való eltérő
viszonyulásról.
KULCSSZAVAK Munkaerőpiaci migráció
Generációs különbségek
Muszlim temetkezési szokások
Integráció színterei
Identitás
Közösség
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyen szakaszai lehetnek a bevándorlók integrációjá-
nak?
Mi a különbség az integráció és az asszimiláció között?
Milyen különbségeket lehet megnevezni a török beván-
dorlók egyes generációi közt?
Milyen szimbolikus jelentősége van a temetésnek?
FELADATOKKutatómunkaKészítsetek kiselőadást a muszlim temetkezési szokások-
ról: miben hasonlít, illetve különbözik a keresztény
hagyományokon alapuló magyarországi gyakorlattól?
Vannak-e Magyarországon muszlim temetők?
Milyen integrációs stratégiái lehetnek egy bevándorlónak?
Milyen a munkaerőpiaci helyzete a Magyarországon élő
török bevándorlóknak?
TerepgyakorlatKeressetek olyan helyszíneket, ahol jelentősebb mértékű
török migráns jelenlét van!
Figyeljétek meg a többségi társadalom tagjaihoz való
viszonyukat, ha van rá mód, kérdezzetek magyarországi
életükről!
A 884-ES JÁRATFLUG NUMMER 884 – EINE HEIMAT AUF ZEIT
Ausztria, 2004, 50 perc
Rendező: Wolfgang Widerhofer, Markus GlaserA 884-ES JÁRATFLUG NUMMER 884 – EINE HEIMAT AUF ZEIT
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKKutatómunka
Terepgyakorlat
71
ÖSSZEFOGLALÁSA második világháború után a Krnach család Közép-Szlo-
vákiából Ukrajnába, Kárpátaljára költözött. Mivel Ukrajna
is a Szovjetunió része lett, szovjet állampolgárokká váltak.
Hruscsov utasítására kitelepítették őket Kazahsztánba, a
sztyeppére, egy Balgarka nevű faluba. A nagymama
halálos ágyán is a Szlovákiába való visszatérésről
álmodozik. Dimitrij Kiossya, felesége és 4 gyereke útra kel
az „Ígéret földjére”. Csalódások után Dimitrij rászánja
magát, és újra visszatér Kazahsztánba.
KULCSSZAVAK Kultúrsokk
Integráció
Szegregáció
Generációs különbözőségek
Kognitív disszonancia
Munkaerőpiac
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mennyiben tekinthető tipikusnak a fi lmben szereplő
család életútja?
Milyen konfl iktusokat lehet felfedezni a fi lmben?
Mik a család erőforrásai?
Mik az egyes szereplők erőforrásai?
Miben lehetne segíteni a családnak?
Mi lehet az állam feladata a migránsokkal kapcsolat-
ban?
FELADATOKKutatásNézzetek utána, hány magyar él határainkon kívül?
Mekkora részük választotta önként az elvándorlást? Kik és
milyen motivációk alapján költöznek (vissza) Magyaror-
szágra? Az ő migrációjuk mennyire sikeres?
Csoportos feldolgozásVitassátok meg, mennyiben tekinthető sikeresnek a család
stratégiája? Mi lesz velük 10 év múlva?
Vessétek össze a fi lmet az Elena & Leo, a De majd jövőre
bevetjük! és a Valahol otthon lenni c. fi lmekkel! Tárgyaljá-
tok meg, hogy milyen különbözőségek és hasonlóságok
fi gyelhetők meg a történetekben!
MY ZDES
ITT VAGYUNK Szlovákia, 2005, 76 perc
Rendező: Jaroslav VojtekITT VAGYUNKMY ZDES
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKKutatás
Csoportos feldolgozásg
72
ÖSSZEFOGLALÁSGrisha, Timur és Sergei három orosz anyanyelvű beván-
dorló, akik Kazahsztánból jöttek Belgiumba, és bár több
mint hat éve élnek már ott, mégis még mindig a papírjaikra
várakoznak. A fi lmben a három férfi és Kazahsztánban
maradt családjuk, barátaik video üzenetek révén „találkoz-
nak” egymással.
KULCSSZAVAK Migráció okai
Tartózkodás jogcímei
Identitás
Kognitív disszonancia
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mi Timur, Grisha és Sergei története? Hogyan kerültek
Belgiumba?
Milyen céllal érkeztek, és mi történt velük ideérkezé-
sük óta?
Mit jelent számukra a belgiumi élet?
Milyen a kapcsolatuk az otthon maradottakkal?
Mennyire tekinthető elfogadottnak az otthon maradot-
tak számára az, hogy ők elhagyták Kazahsztánt?
Mik a szereplők perspektívái?
Milyen erőforrásaik vannak?
Mik nehezítik belgiumi boldogulásukat?
Milyen hasonlóságokat, különbségeket lehet felfedezni
az egyes életutakban?
FELADATOKCsoportos kutatásA bevándorlás jogi hátterének feltérképezése: milyen
törvények/rendeletek tartalmaznak bevándorlással
kapcsolatos jogszabályokat?
Készítsetek listát arról, hogy mik a jogszerű tartózkodás
feltételei Magyarországon!
InterjúkészítésKészítsetek interjút egy Magyarországon élő bevándorló-
val, a beszélgetés fókuszában a kibocsátó országgal való
kapcsolat álljon! Az alábbi kérdések segíthetnek:
Milyen volt az élete a kivándorlás előtt (társadalmi státusz,
családi körülmények)?
Hogyan fogadta a család, barátok (közvetlen környezet) a
kivándorlás tényét?
Hogyan tartja a kapcsolatot az otthon maradottakkal?
Milyen gyakran látogat haza?
TÁVOLBÓLOP AFSTAND
Belgium, 2007, 46 perc
Rendező: Toon LeënTÁVOLBÓLOP AFSTAND
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Interjúkészítés
73
ÖSSZEFOGLALÁSA Vándorkömény egy Melek nevű, 38 éves török nő életét
mutatja be, aki a Berlinben ledolgozott tizennégy év után
úgy dönt, hogy visszatér szülőföldjére. A fi lm egy
szokatlan személyiségű, ironikus, erős és elszánt nő
portréját rajzolja meg, melynek hatására felül kell bírálnunk
a „tipikus” török nőről alkotott képünket. Melek nem illik
egyszerűsítő kategóriákba, és ugyanez érvényes a róla
készült fi lmre is: dokumentum és fantázia, képek és
asszociációk gyűjteménye Melek isztambuli álmairól,
berlini tapasztalatairól, a német bürokrácia útvesztőiről és
a németek és törökök közötti fesztültségekről.
KULCSSZAVAK Vendégmunkás
Identitás
Integráció
Hazatérés
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Miért és hogyan ment a fi lm főszereplője Németország-
ba?
Hogy érzi magát Németországban?
Hogyan élt? Miből tartotta fent magát?
Változott Melek élete Németországban?
Miért akar visszamenni Törökországba?
Milyen helyzetekben találkozik Melek németekkel?
Hogyan viszonyulnak egymáshoz, hogyan viselkednek
egymással ezekben a helyzetekben?
A fi lm alapján milyen a németek viszonya a
migránsokhoz és kifejezetten a török vendégmunkás-
okhoz?
Miért „Vándorkömény” a fi lm címe? Mire utal a kifeje-
zés?
Mit jelent Melek számára az, hogy „haza” és „otthon”?
FELADATOKCsoportos beszélgetésGyűjtsük össze, hogy mit jelent a csoport tagjai számára,
hogy „otthon” vagy „haza”, milyen értékeket, érzéseket
kötünk hozzá!
Gyűjtsük össze azokat a negatív szavakat, kifejezéseket és
sztereotípiákat, amelyeket a magyarokra használnak! Mit
jelentenek ezek a szavak/kifejezések?
Csoportos kutatásMikor és miért alakította ki Németország vendégmunkás-
politikáját? Hogyan működik a vendégmunkás-rendszer?
Hogyan működik a hazatérés rendszere? Gyűjtsük össze
azokat a negatív vagy degradáló szavakat és kifejezése-
ket, amelyeket a magyar nyelv a „más” csoportokra
használ! Mit jelentenek ezek a szavak? Hogyan kezelik
ezeket a kifejezéseket azon csoportok tagjai, akikre
használják?
Csoportos feladatA csoport minden tagja kap egy címkét, amely valamely
sztereotípiát testesít meg (pl. lusta, stréber, afrikai). A
címkét mindenki felragasztja a homlokára anélkül, hogy
elolvasná, mi van rá írva. A csoport kap egy közösen
megoldandó feladatot, amelynek során mindenkivel
szemben a címkéje szerint kell viselkedni anélkül, hogy
elárulnánk, mi van a címkére írva. A feladat befejezése
után mindenki megnézheti, milyen címkét kapott, és a
csoport közösen megbeszéli a sztereotípiák és a címkézés
működési mechanizmusát, valamint személyes és a
közösségi hatásait.
DIE KÜMMELTÜRKIN GEHT
VÁNDORKÖMÉNY Németország, 1985, 88 perc
Rendező: Jeanine MeerapfelVÁNDORKÖMÉNYDIE KÜMMELTÜRKIN GEHT
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos beszélgetés
Csoportos kutatás
Csoportos feladat
74
ÖSSZEFOGLALÁSA fi lm önéletrajzi dokumentum, amelyben megismerhetjük
a rendező családjának történetét. Yüksel apja tizenhat évig
dolgozott egy hamburgi hajógyárban, míg édesanyja
otthon maradt egy törökországi kurd faluban. Mind Yüksel
apja, mind a falu sokat változott ennyi idő alatt.
A Németországban töltött évek hosszú távon meghatároz-
ták a család sorsát: amikor a fi lm készült, Hamburgban
már megszülettek az unokák. A történet során az apa
feleségével tér vissza Németországba, és megmutatja, hol
és hogyan élt, dolgozott.
KULCSSZAVAK Vendégmunkás
Hazatérés
Kisebbség
Vidéki-városi migráció
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Milyen nemzetiségűek a fi lm főszereplői?
Milyen a fi lm és más információitok alapján a kurdok és
törökök közötti viszony?
Miért ment Yüksel apja Németországba?
Mit csinált Németországban? Mennyi ideig, és milyen
körülmények között élt ott?
Miért vitte magával a gyerekeit?
Miért tér vissza Törökországba?
Mit szólt Yüksel anyja a migrációhoz?
Sikeresnek tekinthető a migráció?
Miért látogat Yüksel feleségével Németországba?
Miben változott „Kicsi Isztanbul” azóta, hogy Yüksel
apja visszatért Törökországba?
Miért mondja Yüksel apja, hogy hálátlan a vállalat, ahol
dolgozott?
Milyen változások történtek az otthoni közösségben,
amíg Yüksel apja külföldön volt?
FELADATOKCsoportos kutatásVannak Magyarországon vendégmunkások? Ha igen,
milyen nemzetiségűek, hol, milyen területen dolgoznak?
Hogyan kerülnek Magyarországra?
Csoportos beszélgetésIsmertek magyar vendégmunkásokat, akik külföldön
dolgoznak? Mely országok/városok a magyar vendégmun-
kások kedvelt célpontjai? Miért döntenek a migráció
mellett? Mi alapján nevezhetők vendégmunkásnak?
Mit jelent a hazatérés egy hosszabb távollét után? Van
saját élményetek ezzel kapcsolatban (pl. vidéki városba
hazatérés)? Ismertek olyanokat, akik hosszabb tartózko-
dás után hazatértek külföldről? Mik a motivációik a
hazatérésre? Milyen nehézségek várták őket itthon?
APÁM, A VENDÉGMUNKÁSMEIN VATER, DER GASTARBEITER
Németország, 1995, 52 perc
Rendező: Yüksel Yavuz
A német vendégmunkás-politikaNyugat-Németország a második világháború után indította
be vendégmunkás-politikáját (Gasterbeiterprogramme),
amelynek során főleg Törökországból, Olaszországból,
később pedig Jugoszláviából toboroztak munkásokat.
Ennek következtében az ötvenes-hatvanas években
erőteljes gazdasági növekedésnek induló Német országba
több millióan vándoroltak, míg 1961 után
a törökök váltak a legnagyobb vendégmunkás csoporttá.
Mint a vendégmunkás kifejezés is utal rá, Németország a
bevándorlók jelenlétét átmenetinek szánta és nem számolt
sem a bevándorlók jogi, kulturális és szociális integrációjá-
val, sem pedig leszármazottaik helyzetének rendezésével.
A politikai közömbösség, a kulturális különbségek és
az erős idegengyűlölet és intolerancia, jelentős
és hosszú távú feszültséghez vezettek, miután sok ven-
dégmunkás letelepedett Németországban, gyerekeik is
Németországban születtek és később is sok rokon csatla-
kozott hozzájuk. A hetvenes években a német vezetés
egyre inkább rákényszerült, hogy jogilag és szociálisan is
rendezze
a „vendégmunkások” és leszármazottaik helyzetét. Ma
Németországban több, mint kétmillió török nemzetiségű
ember él, amely a Németországban élő külföldiek közel
egyharmada.
APÁM, A VENDÉGMUNKÁSMEIN VATER, DER GASTARBEITER
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKCsoportos kutatás
Csoportos beszélgetés
75
ÖSSZEFOGLALÁSA fi lm Magyarország jelenlegi határain kívül született
magyar emberek sorsát mutatja be, akik a nyolcvanas-ki-
lencvenes években települtek át Magyarországra. Az ő
döntéseikről, dilemmáikról új/régi hazájukba való
megérkezésükről és a letelepedésükhöz vezető útról
mesél a fi lm.
KULCSSZAVAK Határon túli magyarok
Identitás
Támogató hálózatok
Üldözés
Menekülés
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI Mit jelent magyarnak lenni más országban?
Mi készteti az embereket arra, hogy más országba köl-
tözzenek?
Mi segíti az embereket a beilleszkedésben?
Mitől különböznek (ha különböznek) a magyar nemzeti-
ségű bevándorlók más külföldiektől?
Mennyiben tekinthetőek külföldinek a határon túli ma-
gyarok?
Hogyan szabályozza a jog a határon túli magyarok ma-
gyarországi letelepedését?
Mennyiben tekinthetők „tipikusnak” a fi lmben vázolt
életutak?
Mennyiben változott a határon túli magyarok megítélése
az elmúlt 20 évben?
FELADATOKKutatásJogi szabályozás áttekintése: Milyen jogszabályok
határozzák meg a határon túli magyarok magyarországi
tartózkodásának szabályait?
Van-e különbség az egyes országok közt?
Milyen adminisztratív folyamaton kell átmennie annak, aki
magyar nemzetiségűként hazánkban kíván letelepedni?
A kibocsátó országokban (Ukrajna, Szerbia, Románia)
milyen társadalmi státuszúak voltak a fi lmben szereplő
emberek?
Milyen következménye volt, ha valaki nem akart bevonulni
katonának a jugoszláv háború idején?
InterjúKeressetek ismeretségi körötökben olyan embert, aki
magyar nemzetiségű, de nem a jelenlegi Magyarország
területén született! Beszélgessetek vele az alábbi
szempontrendszer segítségével: Élete a kibocsátó
országban? Döntés az áttelepülés mellett? Az áttelepülés
körülményei? Vágyak és a realitás? Jövőkép?
VALAHOL OTTHON LENNI Magyarország, 2003, 104 perc
Rendező: Almási TamásVALAHOL OTTHON LENNI
ÖSSZEFOGLALÁS
KULCSSZAVAK
A FELDOLGOZÁS SZEMPONTJAI
FELADATOKKutatás
Interjú
77
Az alábbiakban néhány feladatötletet teszünk közzé,
amelyek dokumentumfi lmek tanításakor alkalmazhatók.
SARKOS VÉLEMÉNY
A gyakorlatban a fi lm központi problémájához
kapcsolódó álláspontok közül választanak a
résztvevők.
A résztvevők közösen megfogalmaznak két (lehetőleg
ellentétes) markáns állítást a fi lm alapján. A vezető rámutat
a terem két pontjára: az egyik állásponttal egyetértők
álljanak az egyik, a másik állásponttal egyetértők a másik
szegletbe.
Miután a résztvevők beálltak az álláspontjukat jelölő
helyre, a vezető felteszi a kérdést, hogy miért szimpatiku-
sabb az adott álláspont a fi lm alapján. Létszámtól és időtől
függően többen válaszolnak a kérdésre.
Helycsere: minden résztvevő átáll a sajátjáéval ellenté-
tes álláspontot képviselő helyre. A vezető arra kéri
a résztvevőket, hogy most képzeljék el, hogy az eddigivel
ellentétes véleményen vannak, és mindenki gondolja ki,
hogy – akár a korábban elhangzottak alapján, akár más
okból – miért tudna egyetérteni ezzel a számára új
állásponttal. Néhányan válaszolnak, ügyelve arra, hogy
úgy fogalmazzanak, mintha valóban egyetértenének ezzel
a számukra új véleménnyel.
Helycsere: mindenki egy pillanatra visszaáll a saját
véleményét jelölő helyre. (Ha megítélése időközben
változott, akkor maradhat az új helyen.)
SZIMPÁTIA
A gyakorlat az egyes fi lmes eszközök szimpátiakeltő
erejét mutatja be.
A résztvevők felsorolják a fi lm szereplőit, majd úgy
alkotnak csoportokat, hogy egy csoportba kerülnek azok,
akiknek ugyanazon szereplő a legszimpatikusabb. (Ha túl
nagy csoportok jönnek létre, érdemes tovább bontani
azokat négy-ötfősre. Ha mindenki ugyanazon szereplővel
szimpatizál, akkor ad hoc módon kerüljenek ki a csopor-
tok, és kapjanak egy-egy szereplőt, akinek a bemutatásá-
val a továbbiakban dolgoznak.)
A csoportok röviden megfogalmazzák, hogy miért
tartják az adott szereplőt szimpatikusnak, majd közösen
összegyűjtik az összes fi lmes eszközt, amelynek
a segítségével a rendező láttatta őket. Amennyiben tudják,
azt is összegyűjtik, hogy melyik bemutatási mód milyen
arányban szerepelt nagyjából a többi bemutatási módhoz
képest. (Ezeket, ha szükséges, az óra elején a vezetővel
korábban tisztázzák.)
Összehasonlítják a különböző csoportok a különböző
szereplőkre vonatkozó eredményeket. (Érdemes táblára
írni, oszlopokba az egyes szereplők nevei alá az egyes
bemutatási módokat.)
Az egyes csoportok kiválasztanak egy olyan bemutatási
módot, amely segítségével az ő szereplőjüket NEM láttatta
a fi lm (de pl. a többi szereplőt igen), és megterveznek egy
jelenetet, amelyben az adott módon láttatják a szereplőjü-
ket (pl. arc közeli premier plán). A csoport kreativitásától
függően a jelenetet be is mutathatják.
Beszélgetés folyhat arról, hogy az egyes ábrázolás-
módok mennyiben segítik, vagy éppen hátráltatják az
adott szereplő rokonszenvessé tételét.
MELLÉKLETEK
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
FELADATTÍPUS-ÖTLETEK A DOKUMENTUMFILM TANÍTÁSÁHOZFELADATTÍPUS-ÖTLETEK A DOKUMENTUMFILM TANÍTÁSÁHOZBLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
SARKOS VÉLEMÉNY
SZIMPÁTIA
A gyakorlatban a fi lm központi problémájához
A gyakorlat az egyes fi lmes eszközök szimpátiakeltő
kapcsolódó álláspontok közül választanak a
erejét mutatja be.
résztvevők.
78
KI KICSODA?
A gyakorlat azt teszi lehetővé, hogy a csoporttagok
a fi lm több szereplőjének nézőpontját belülről
megélhessék.
A csoport felsorolja, megnevezi a fi lm négy-hét szereplő-
jét. Mellékszereplőket, illetve akár a rendezőt vagy a
narrátort is lehet említeni! A választott szereplőket egy-egy
szék jelöli, körben, egymás felé nézve. Minden szék mögé
áll legalább egy, de akár három-négy résztvevő. A vezető
irányítására kezdődik a játék: beszélgetés a fi lm egyik
alapproblémájáról úgy, hogy mindenki abból a nézőpont-
ból érvel, amelyik szereplőt jelölő szék mögött áll.
A beszélgetést, vitát beindítandó jó, ha a vezető beáll
egy-egy szék mögé, és mond valami provokatívat az adott
nézőpontból. Ha nem indul elég spontánul a vita, akkor
körbe haladva minden „szereplő” elmondja a véleményét.
A kör lejárta után mindenki a tőle jobb oldalra lévő
szerepbe költözik, és folytatódik a beszélgetés, úgy, hogy
immár mindenki az új szereplő szemszögéből szól hozzá
a vitához. Érdemes teljesen körbe haladni, hogy mindenki
megtapasztalja az összes nézőpontot.
ÁTRENDEZZÜK
Gyakorlat a fi lmes eszközök befolyásoló erejéről.
Érvelő dokumentumfi lm esetén a tanár arra kéri
a résztvevőket, hogy rendezzék át gondolatban úgy
a fi lmet, hogy a fi lm a jelenlegivel ellenkező párton álljon,
de úgy, hogy minél kevesebbet változtassanak a jelenlegi
forgatókönyvön. A feladat végezhető kiscsoportokban.
A feladat elvégzése után beszélgetés arról, hogy
a csoportok milyen fi lmes eszközöket alkalmaztak az új
forgatókönyvhöz, esetleg milyen eszközöket tartottak
szükségesnek elhagyni.
AMONDÓ
A gyakorlat plasztikussá teszi, hogyan hathat
a keretezés és a kameraállás a nézők véleményére.
A diákok kiemelnek a fi lmből egy emlékezetes részletet,
amikor valaki megszólalt. Lehetőség szerint visszanézik
a jelenetet, annak minden apró részletét megfi gyelve
(kameraállás, a nyilatkozó beszédmódja, szavai).
Újraforgatják a jelentet úgy, hogy egyikük játssza
a nyilatkozót – az eredeti mondatok megismétlésével,
a kamera pozícióját azonban változtatják. Ezt eszközök
híján meg lehet úgy is valósítani, hogy két diák beáll
képkeretnek és karjukkal, különböző pozíciókból „kerete-
zik” a nyilatkozót, miközben a nézők, azaz a csoport többi
tagjai egyesével odajárulnak a „keret” elé, és szintén
különböző pozíciókból nézik a jelenetet. Így ki lehet
metszeni a nyilatkozót alulnézetből, felülről, oldalról stb.
Beszélgetés indulhat arról, hogy melyik „kameraállás”
mit eredményezett, hogyan változtatta a néző
benyomását.
KÉRDÉSEM VOLNA… I.
A gyakorlat azt mutatja meg, hogy a kérdezői attitűd
hogyan befolyásolhatja a fi lm egészét.
A tanulócsoport összegyűjti a látott fi lmben megfogal-
mazott, egy szereplőnek szegezett (implicit és explicit)
kérdéseket. A szereplőt egy szék jelöli a terem közepén.
Oda lehet járulni hozzá, és olyan kérdéseket nekiszegezni,
amelyek nem hangzottak el a fi lmben.
Gyakorlottabb csoport esetén a vezető meghatározhatja
a kérdező attitűdjét: a) legyenek a kérdések gonoszok,
b) kétkedőek, c) az el nem hangzottakat kutatók,
d) kíváncsiak a témára, e) kíváncsiak a kérdezett szemé-
lyére stb.
A csoporttagok azt az instrukciót is kaphatják, hogy
kérdezzenek úgy, hogy az van a fejükben, hogy
a kérdezett személynek igaza van, majd úgy, hogy
gondoljanak arra, hogy nincs igaza.
A játék után beszélgetést indíthatunk arról, hogy
az előfeltevéstől függően miben különböztek a feltett
kérdések.
KÉRDÉSEM VOLNA… II.
A feladat a kérdésmegfogalmazás problémájára hívja
fel a fi gyelmet.
A csoport egyik tagja valamelyik szereplő bőrébe bújik.
A többiek kérdéseket tesznek fel neki (kreativitástól
függően válaszolhat rá a vállalkozó szellemű színész, de
ülhet némán is). A kérdések záporoznak, akár verseny is
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
KI KICSODA?
ÁTRENDEZZÜK
AMONDÓ KÉRDÉSEM VOLNA… II.
KÉRDÉSEM VOLNA… I.
A gyakorlat azt teszi lehetővé, hogy a csoporttagok
Gyakorlat a fi lmes eszközök befolyásoló erejéről.
A gyakorlat plasztikussá teszi, hogyan hathat A feladat a kérdésmegfogalmazás problémájára hívja
A gyakorlat azt mutatja meg, hogy a kérdezői attitűd
a keretezés és a kameraállás a nézők véleményére. fel a fi gyelmet.
hogyan befolyásolhatja a fi lm egészét.
a fi lm több szereplőjének nézőpontját belülről
megélhessék.
79
FELADATTÍPUS-ÖTLETEK A DOKUMENTUMFILM TANÍTÁSÁHOZ
kialakulhat, hogy ki bírja kérdéssel tovább? Külön csoport
jegyzetelhet, ami alapján végül beszélgetés kezdeményez-
hető arról, hogy melyik a jó illetve a rossz kérdés?
KÉPMUTOGATÓ
A gyakorlat az elbeszélő és története speciális
viszonyát érzékelteti.
A vezető arra kéri a csoportot, hogy gondoljon úgy a látott
fi lmre, mintha azt nem egy mozivásznon/képernyőn látták
volna, hanem egy, a fi lm előtti időkből való vásári
képmutogató előadásában. (Egyik csoporttag akár ki is
állhat, elmesélheti a fi lmet ilyen módon.) A csoport
képzeletben (vagy bemutatás esetén valójában) meginter-
júvolja a képmutogatót. Vajon mit jelent számára a sztori?
Beszélgetés kezdeményezhető arról, hogy ki is a narrátor
ebben a fi lmben? Mi lehet a fejében? Mit tud a szereplőjé-
ről és mit nem? Elárulja-e azt is, ha nem tud valamit?
Hogyan?
NEKED BESZÉLEK
A feladat arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi lm szerep-
lőinek történetmesélését mennyiben befolyásolhatja a
beszélői helyzet, a kamera jelenléte.
A fi lm levetítése után – amennyiben abban van olyan
jelenet, ahol egy szereplő beszámol egy eseménysorról –
a vezető arra kéri a csoporttagokat, hogy emlékezzenek
vissza a mai napból egy esetre, amikor valakinek
elmeséltek valamit (esetleg jó, ha vannak olyanok a
csoportban, akik a jelenlevők egyikének meséltek el
valamit). A történet bármilyen apróság lehet (mi történt a
buszon, mit ebédelt, valaki mit mondott stb.) Miután ki-ki
egyénileg felidézett egy történetet, az arra vállalkozó
csoporttagok leülnek a csoporttal szemben, és elmondják
ugyanazt a történetet. A gyakorlat elvégzése után a
mesélő leül, és megpróbálja írásban rögzíteni, hogy miben
különbözött a most elmondott történet az előző beszámo-
lótól. Mi maradt ki, miben volt több, miben volt más az új
elbeszélés?
A mesélő megosztja a csoporttal a különbségeket, majd
a csoport e tapasztalatok mentén körüljárja azt a kérdést,
hogy mennyiben függ egy-egy történet elmesélése a
közönségtől, majd a fi lm szereplőinek helyébe képzeli
magát: Mennyiben szerepeltek a kamerának? Vajon
hogyan befolyásolta a történetmesélést a fi lmezési
helyzet?
KINEK A PROBLÉMÁJA?
A feladat abban segít, hogy a fi lm által felvetett
problémát vagy annak részeit a csoporttagok magukra
tudják vonatkoztatni.
A csoport megnevezi a fi lm központi problémáját, majd új
címet ad a fi lmnek, olyat, amely plasztikusan kifejezi e
problémát. Több cím esetén ki-ki amögé a csoporttag
mögé áll, akinek a címe a legkifejezőbb számára. A cím
mentén gondolkodva mindenki keres a saját életében egy
olyan helyzetet, ami rárímel a címre és természetesen a
fi lm által felvetett problémára. Nyitottságtól és hangulattól
függő mélységben és részletességgel ki-ki elmeséli saját
élményét.
A NÉZŐ MINT SZEREPLŐ
A feladat azt mutatja meg, hogy a fi lm előrehaladtával
hogyan változhat a nézők szereplőkhöz való viszonya.
A fi lm bemutatása után a vezető újra levetíti – immár gyor-
sítva – a fi lmet, az első jelenetváltásig. Ekkor megállítja, és
a terem közepét kiüríti, a főbb szereplőket egy-egy székkel
jelöli: random módon, nem túl közel egymáshoz. Arra kéri
a csoporttagokat, hogy helyezzék el magukat a szereplők-
höz (illetve az azokat jelölő székekhez) képest, ahogyan a
fi lm adott pontján viszonyulnak hozzájuk. Mindenki megin-
dokolja választott pozícióját. Majd megy tovább némán a
fi lm a következő jelenetváltásig. A csoporttagok onnan
nézik, ahova álltak. A fi lm leállítása után a vezető újra meg-
kéri a csoporttagokat, hogy a most látottak tükrében ismét
pozícionálják magukat, aki akarja, megint megindokolhatja
helyzetváltoztatását.
KÉPMUTOGATÓ
NEKED BESZÉLEK
KINEK A PROBLÉMÁJA?
A NÉZŐ MINT SZEREPLŐ
A gyakorlat az elbeszélő és története speciális
A feladat arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi lm szerep-g
A feladat abban segít, hogy a fi lm által felvetett
A feladat azt mutatja meg, hogy a fi lm előrehaladtával
viszonyát érzékelteti.
lőinek történetmesélését mennyiben befolyásolhatja a
ppproblémát vagy annak részeit a csoporttagok magukra
hogyan változhat a nézők szereplőkhöz való viszonya.
beszélői helyzet, a kamera jelenléte.
tudják vonatkoztatni.
80
BLASKÓ ÁGNES – VARGA BALÁZS
VISSZA AZ IDŐBEN
A feladat a fi lm központi problémafelvetését vizsgálja
felül.
A vezető arra kéri a résztvevőket, hogy képzeljék magukat
a rendező helyébe, aki éppen a látott fi lm elkészítése előtt
áll. Mi foglalkoztatja őket? Mire akarnak választ kapni
készítendő fi lmjükkel? Ki-ki rögzítse pontos
kérdésfelvetését!
A megfogalmazott kérdések összehasonlítása,
elemzése: Mire válaszolt és mire válaszolhatott volna a
fi lm? Melyik kérdésfelvetés ér meg egy fi lmet és melyik
kevés önmagában? Melyik kérdés megválaszolására jó
médium a fi lm, melyikre kevésbé?
ÉRVELÉSTECHNIKA
A feladat az aktuálisan látott fi lm retorikai eszközeit és
annak hatásait fejti fel.
A csoport közösen felsorolja és rögzíti azokat a fi lmes
elemeket, amelyek segítségével a látott fi lm érvelt. A
megbeszélés után a tanár arra kéri a csoporttagokat, hogy
kisebb csoportokba rendeződve képzeljék el, hogy a látott
fi lm „a tojáshéj a legjobb építőanyag” állítást kívánja
alátámasztani. Elképzelt fi lmjükben ugyanazokat az érvelő
elemeket használják, mint amelyeket az imént közösen
azonosítottak! A csoportok beszámolói után közös
beszélgetés indulhat a látott fi lmben használt eszközökről:
Milyen meggyőző erővel bírnak? Segítségükkel könnyen
lehetne-e érvelni egy nyilvánvaló képtelenség mellett is?
Mennyiben tartja a csoport manipulatívnak az azonosított
eszközöket a látott fi lmen belül?
RECEPTKÖNYV
A feladat a dokumentumfi lm kiindulópontjának
azonosítását segíti.
A résztvevők kiscsoportokban vagy egyesével receptet
írnak „Dokumentumfi lm a la XY” címmel, és a dokumen-
tumfi lm receptjét rögzítik. Fontos, hogy az első mondatok
így kezdődjenek: „végy egy…”! Miután elkészültek a
receptek, kezdődhet az összehasonlítás. Ki, milyen
összetevőket, milyen arányban és milyen hierarchia szerint
sorolt fel? Ki tartotta az általános témát, az üzenetet az
alapnak? Hányan gondolták úgy, hogy konkrét eset
kellene, hogy a fi lm kiindulópontjául szolgáljon? A közösen
látott fi lm rendezőjének vajon mi volt a kiindulópontja?
Milyen jelek utalnak erre?
VONALVEZETÉS
A feladatban a résztvevők vizuálisan megjelenítik a
fi lm makrostruktúráját.
A vetítés után a csoporttagok lerajzolják sematikusan a
fi lm vonalát (mint egy útvonalat). A kezdőponthoz, a
végponthoz és az esteleges fordulópontokhoz magyará-
zatként írnak egy-egy szót. Ha elkészültek az ábrák, a
rajzokat egymás mellé rakja a csoport. Kezdődhet az
összehasonlítás: mely rajzok hasonlítanak egymásra; ki
milyen fordulópontot jelölt meg és miért stb. A látottak
átbeszélése után érdemes lehet arra kérni a tagokat, hogy
álljanak amögé a rajz mögé, amelyik szerintük leginkább
tükrözi a fi lm vonalvezetését. Lehet arról is szavazni, hogy
esetleg milyen vonalvezetés illett volna jobban a fi lmhez.
ÉRVELÉSTECHNIKA
VONALVEZETÉS
RECEPTKÖNYVVISSZA AZ IDŐBEN
A feladat az aktuálisan látott fi lm retorikai eszközeit és
A feladatban a résztvevők vizuálisan megjelenítik a
fi lm makrostruktúráját.
A feladat a dokumentumfi lm kiindulópontjának A feladat a fi lm központi problémafelvetését vizsgálja
annak hatásait fejti fel.
azonosítását segíti.felül.
81
Az alábbiakban példát olvashatunk arról, hogy
az antirasszista szemléletű oktatásban hogyan használják,
integrálják az Ez én vagyok! című fi lmet Németországban.
A fi lmvetítés egyben kampányként is szolgál, a célcsoport
hosszabb ideig foglalkozik a témával. Természetesen
a fi lmnek van speciális, csak Németországra vonatkoztat-
ható aspektusa is, ennek ellenére úgy gondoljuk,
a megvalósított program inspirálhatja a hasonló fókuszú
magyarországi munkát.
A fordítás (Huber Linda munkája) a Movienet Film GmbH
(Rosenheimer Strasse 52. 81669 München) engedélyével,
az alábbi internetes kiadvány alapján készült: Regine
Wenger: Yes I Am! Materialien für den Unterricht.
http://www.movienetfi lm.de/yesIAm/lehrerheft.pdf
RÖVID ISMERTETŐ
Sven Halfar rendező személyes interjúkon, hétköznapi
családi helyzeteken és zenei fellépéseken keresztül
mutatja be Adé Odokuyát, Danny Kretschmart (D-Flame)
és Mamadeét. Mindhárman afro-németek és apa nélkül
nőttek fel. Németországban élnek, és idegennek érzik
magukat. A bőrszínük határozza meg, hogy környezetük
miként viszonyul hozzájuk.
Zenei hivatásuk összeköti őket: Adé zenész, D-Flamme
rapper, Mamadee énekes, aki saját dalokat ír. Tiltakoznak
a rasszizmus és az intolerancia ellen; zenéjükkel a saját
útjukat járják, így szereznek elismertséget és megerősí-
tést. Aktív résztvevői a „Brothers Keepers” („Testvérek
őrzői”) és „Sisters Keepers” („Nővérek őrzői”)
projekteknek.
/A két projekt Németországban indult 2000-ben, hogy
Alberto Adriano, mozambiki származású fi atalember
brutális meggyilkolására adott válaszként antirasszista
szolidaritási kampányokat valósítson meg. A szervezetek
a toleranciáért folytatott aktív küzdelem mellett mindin-
kább komplex mentálhigiénés szolgáltatást nyújtanak és
támogató hálózatot tartanak fenn Európa-szerte; a fi atal
nemzedék számára nyújtanak szolgáltatásokat. A szerk./
LEHETSÉGES TÉMÁK
Az identitás megtalálása
Integráció és a saját kultúra illetve a szülőföld keresése
A másság elfogadása és tisztelete
A fi atalok között tapasztalható jobboldali radikalizmus
és rasszizmus problémája
A zene mint társadalompolitikai erő
GYAKORLATI FELADATOK
Megjegyzések a fi lmhez
A dokumentumfi lm kiindulópontját a „Brothers Keepers”
és „Sisters Keepers” zenei projektek adták. A zenészek
keletnémet iskolákba mentek, hogy bemutassák
az Adriano (Utolsó fi gyelmeztetés) c. videót. A klip Alberto
Adriano meggyilkolására adott reakció, akit neonácik
támadtak majd öltek meg 2000 júniusában Dessauban.
A fi lm családi fényképekből összeállított fotókollázzsal
kezdődik, bevágásokkal Adé, D-Flame és Mamadee
színpadi fellépéseiről, amit egy fekete fi ú elleni támadás
szcenírozott felvétele szakít meg. Mindeközben egy ismert
NDK úttörődal, a Mi hazánk hallható. A fi lm témái azonnal
nyilvánvalóvá válnak, tartalmi felépítése pedig láthatóvá.
REGINE WENGER
OKTATÁSI ANYAG AZ EZ ÉN VAGYOK! CÍMŰ FILM FELDOLGOZÁSÁHOZOKTATÁSI ANYAG AZ EZ ÉN VAGYOK! CÍMŰ FILMFELDOLGOZÁSÁHOZ
REGINE WENGERG
LEHETSÉGES TÉMÁK
GYAKORLATI FELADATOK
RÖVID ISMERTETŐ
Megjegyzések a fi lmhez
82
Halfar egymástól eltérő alkotóelemeket ötvöz. A három
főszereplő portréja és az anyákkal készített interjúk mellett
szcenírozott jeleneteket használ D-Flame rapdalainak
aláfestéséhez. Adé dalainak vizuális keretét a videoklip
stílus adja, ami részben fekete-fehérben készült. Különbö-
ző archív felvételek (pl. NDK-s úttörők a hatvanas évekből,
úttörők vonulnak fel Erich Honecker köszöntésére,
a ’89. novemberi falbontás, a kilencvenes években és
a ’92 augusztusában Rostock-Lichtenhagenben történt
keletnémet idegenellenes rendzavarásokról „D” fedőnéven
készült jelentések), szemléltetik a történelmi eseményeket,
amelyek az új anyagba montírozva speciális értelmi
összefüggéseket közvetítenek (a személyiség állami
befolyásolása az NDK-ban, neofasiszta támadások a fal
leomlását követő Kelet-Németországban). 1975 Nigériájá-
ból szintén beépít képeket. Ebben az évben történt
Yakubu Govon katonai diktátor vértelen megbuktatása.
A portrék egymást váltják, de mind nyelvileg, mind
képileg gyakran kapcsolódnak össze egymással (pl.
D-Flame az édesapja iránti vágyakozásáról beszél – Adé
a kisfi ával meglátogatja apja nigériai sírját; ’92-es archív
felvételek mutatják Rostock-Lichtenhagenben a külföldiek
lakta otthonok elleni tömeges támadásokat, ablakbetöré-
seket – Mamadee irtózattal meséli az otthoni diszkóban
átélt élményeit, miközben egy ablakon néz kifelé).
FILMNÉZÉS ELŐTT
Az otthon-interjú
(A haza és a mások iránti elfogadás fogalmára és
tartalmára vonatkozó személyes megfogalmazások,
szóbeli kifejezések gyakorlása interjú formában.)
Gyakorlat: kölcsönösen válaszoljátok meg az alábbi
kérdéseket egymásnak, és prezentáljátok azt
a csoportnak!
Mondd spontán a gondolataidat a következőkről:
Utálom…, mert… / Szeretem…, mert…
Milyen tulajdonságokat értékelsz más emberekben?
Van számodra viselkedésbeli különbség azonos és elté-
rő neműek között? Melyek ezek?
Milyen tulajdonsággal kell egy barátnak, barátnőnek
rendelkeznie számodra?
Milyen helyzethez, adottságokhoz alkalmazkodnál,
milyenekhez nem?
Mit jelent számodra Németország?
Mi tartozik számodra a német kultúrához?
Az R-profi l
(Nyelvileg és tartalmilag foglalkozni olyan fogalmakkal,
mint elfogadás és tolerancia, felfedezni a társadalmi
dimenziókat, az elfogadás és tolerancia problematikájáról
állást foglalni, személyes kezelési stratégiákon gondol-
kodni, a témát profi lvázlatként ábrázolni – ez lesz
a „Respekt-profi l”.)
A német nyelvben a respekt szó szinonimái: fi gyelem,
elismerés, csodálat, nagyrabecsülés, tekintettel lenni,
tisztelni. Különbözőképpen használatos: tiszteletet
teremteni, nagy tisztelettel lenni valaki vagy valami iránt,
tiszteletet mutatni.
A tolerancia szóhoz szintúgy rendelhetők asszociációk:
türelemmel viseltetni a másik iránt, engedni más néző-
pontnak is, elismerni a különbözőségeket.
Tolerare (latin): eltűrni, elviselni.
A másság iránti tisztelet és tolerancia, minden ember
iránti tisztelet és tolerancia, a társas érintkezések
határainak megismerése, a nyelv mint erőszakmentes
eszköz elfogadása, a konfl iktusok békés megoldása olyan
erkölcsi normák, amelyek a mi társadalmunkban új
kihívásként jelennek meg. A tisztelet és tolerancia
kultúrájának kell kibontakoznia ahhoz, hogy az olyan
negatív társadalmi tendenciák, mint a rasszizmus és a
jobboldali radikalizmus, ne nyerhessenek tért.
Feladat: a diákok házi feladatként készítsenek kártyákat,
melyeken a tisztelettel és toleranciával kapcsolatos
állítások szerepelnek, például:
a tisztelet összefüggésben áll az alá- és fölérendeltséggel;
mások tisztelete felszabadító érzés;
REGINE WENGER
FILMNÉZÉS ELŐTT
Az otthon-interjú
Az R-profi l
83
OKTATÁSI ANYAG AZ EZ ÉN VAGYOK! CÍMŰ FILM FELDOLGOZÁSÁHOZ
a fi atalok megengedhetik maguknak, hogy tiszteletle-
nek legyenek másokkal szemben;
a tolerancia voltaképpen udvariasság;
ha megsértenék valakit, vagy átlépném a határokat,
akkor erre fi gyelmeztessenek!
Kb. 5 fős csoportokban készítsünk „tisztelet-profi lokat”.
Az egyik fi atal feküdjön le a földre, egy csomagolópapírra
tipikus rap-tartásban (kezek speciális helyzetben, a lábak
szélesre nyitva). Rajzoljuk körbe, ezután felállhat. Gondolja
ki a csoport, milyen szavakat és melyik testrészhez írna
a tisztelettel és toleranciával kapcsolatban; illetve a már
meglévőket hova helyezné (például a kártyán szereplő
feliratokat), majd kommentálják! Vágjuk ki az „R-profi lt” és
a tartalommal együtt függesszük ki a falra a prezentáció-
hoz. Vitassák meg a közösen kialakított ábrázolást.
A fi lmes feladatok (vizuális feladatok)
Kövesd egy közelebbről bemutatott személy történetét
a fi lmben!
Próbáld megjegyezni az egyik dalt és annak vizuális
képét!
Ad-e a fi lm magyarázatot a jobboldali radikalizmus le-
hetséges hátterére (különösen Kelet-Németországban)?
Melyek ezek a magyarázatok? (Pl. önálló gondolkodás
hiánya, munkanélküliség, félelem, tudatlanság.)
Mi a fi lm üzenete? (A zene kikapcsol, szórakoztat, zene
a jövő fegyvere, amely képes megváltoztatni a dolgo-
kat, megteremti az összetartozás érzését, megszabadít
a félelemtől, és aktívan lép fel a társadalmi és az olyan
politikai problémák terén, amilyen a rasszizmus és
a jobboldali radikalizmus.)
A FILM MEGNÉZÉSE UTÁN
Portré-csoport
(Emlékképek, részletek és összefüggések felismerése a sze-
replők karakterével összefüggésben; megérteni és alkal-
mazni a társadalmilag determinált nyelvi kifejezési formákat.)
Három csoportra osztjuk a diákokat, a csapatok mindegyi-
ke a három zenész egyikének portréjára összpontosít.
A személyeket (Adé Odokuya, Rapper D-Flame,
Mamadee) kisorsoljuk a csoportok között.
ADÉ ODOKUYA: 15 éves koráig szüleivel és testvéreivel
Nigériában élt. A szülei a tanulmányaik alatt ismerkedtek
meg. 1986-ban megölték az édesapját. Az édesanya
Németországba költözött a három gyerekkel. Adé
elfogadta ezt a döntést, de azóta két világ között él,
s ingázik apja hazája és Köln között. A zene erőt és
magabiztosságot ad neki. Az érzései Afrikához kötik. A fi át
is afrikai tradíciók szerint neveli (étkezési szokások,
áldozati rituálé az édesapja sírjánál). Alberto Adriano
gyilkossága, aki ezzel három gyereket hagyott maga után,
saját életére emlékezteti Adét. Politikailag aktív nevelteté-
sének is köszönhetően Adriano családjának támogatására
létrehozza a „Brothers Keepers” projektet, aminek ma is
motorja.
DANNY KRETSCHMAR: művészneve D-Flame. Frankfurt
am Main peremén egy újépítésű negyedben nevelkedik.
Édesapja amerikai katona volt, sosem ismerte. Leterhelt
édesanyja otthonba adta. Bűnöző bandákhoz csatlako-
zott, börtönbe került. A legjobb barátja öngyilkos lett a
börtönben – az eset arra késztette, hogy gondolja újra az
életét. Ma négy gyermek édesapja és híres rapper.
Dalszövegei erősen önéletrajzi ihletésűek.
MAMADEE: Kölnben lakik, de egy Zwickau közeli
kelet-német faluból származik. Van két testvére, édesanyja
egyedül él. Sierra Leone-i édesapja vendégdiákként tanult
az NDK-ban. Gyermekkoráról így beszél: „védett, békés,
de az állam által irányított”. Büszke ifi úttörő volt, és sírt,
amikor 1998-ban megszűnt az „úttörősdi”. Énekel, zenél
és szöveget ír. Felszabadult, nyílt személyiség benyomá-
sát kelti, de a mai napig emlékszik a félelemre, amit egy
diszkóban élt át a rendszerváltás után. Leköpték,
megtaposták és fegyverrel megsebesítették a külseje
A FILM MEGNÉZÉSE UTÁN
Portré-csoport
84
miatt. Leginkább az édesanyja előtt akar erősnek és
sebezhetetlennek tűnni.
Feladat: Az összegyűjtött információkat a munkacsoport-
ok rövid előadás formájában prezentálják a részvevőknek!
Utolsó fi gyelmeztetés
(Saját művészi kifejezési lehetőségek keresése és találása
a témához.)
Alberto Adriano 20 évig élt Dessauban feleségével és
három gyermekével. Sok barát vette körül, és állandó
állása volt hentesként egy vágóhídon. Azon az estén úgy
döntött, lerövidíti az utat hazafelé a parkon keresztül.
Három fi atal férfi elzárta előtte az ösvényt, és kíméletlenül
ütlegelni kezdték. Adriano a földre esett. Tovább verték,
levetkőztették, majd végigvonszolták a parkon.
2000. június 14-én a dessaui kórházban belehalt súlyos
sérüléseibe. Az Adriano dal heteken át a top listák első
helyén szerepelt.
Az Utolsó fi gyelmeztetés című dal refrénje:
Ez itt az utsó fi gyelmeztetés és ne hidd hogy azt csinálsz
amit akarsz
Mert ahol te feltűnsz mi is ott leszünk és nem árad
tovább a barna szar
Nem árad tovább a barna szar s ha masíroznál tovább
hát nincs tovább.
Nincs tovább mer’ neked már annyi és nagyon fogsz
sírni hogy jaj de fáj
Jajajjajajjaj jaj de fáj jaj de fáj…mikor az öklünk a
pofádba vág
Feladat: Vitassátok meg a refrén szövegét „brainstorming”
keretében a többi csapattaggal!
Témajavaslatok: Lépj fel a rasszizmus és a jobboldali
radikalizmus ellen tisztelettel és toleranciával! Minden
megoldás elképzelhető: rap, kollázs, performansz,
hangjáték, videofi lm vagy akár színpadi rögtönzés.
A „Brothers Keepers” hiphop- és dalszövegversenyének
felhívása:
„Minden évben március 21-én tartják a rasszizmus és
a diszkrimináció elleni küzdelem világnapját és a költészet
világnapját. A Brothers Keepers Egyesület sikeresen
mozgósítja a fi atalokat, hogy felemeljék hangjukat
a rasszizmus és minden típusú diszkrimináció ellen,
a békés együttélés érdekében. Saját készítésű hiphop-
felvételek és/vagy saját szerzeményű versek vehetnek
részt a versenyben. Mindkét kategóriában Katja Riemann
színésznő, Birol Ünel színész, Clueso hiphop-előadó és
Torch, Denyo és Germ, a Brother Keepers tagjai választják
ki a győzteseket. Az exkluzív nyeremények mellett egy
Meet&Greet vár a nyertesekre a Brothers Keepers
aktivistáival és művészeivel, valamint egy megjelenési
lehetőség. 12 éves kortól lehet részt venni. Beküldési
határidő…”
/Magyarországon is számos lehetőség kínálkozik
művészeti projektek megvalósítására és bemutatkozására
az antirasszizmus és a tolerancia témakörében. Érdemes
fi gyelemmel kísérni az ilyen tárgyú pályázati felhívásokat,
amelyeket a migrációval vagy esélyegyenlőséggel
kapcsolatos kampányok részeként tesznek közzé hazai és
nemzetközi civil szervezetek. A pályázati lehetőségek
motiválják a fi atalokat a közös, kreatív munkára, fontos,
hogy felhívjuk fi gyelmüket a lehetőségekre és támogassuk
kezdeményezéseiket! A szerk./
REGINE WENGER
Utolsó fi gyelmeztetés
86
FILMINDEXA 884-es járat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 70
A „Chicago tömbház”, avagy történetek a liftből . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 23, 27, 62
A kis Daniela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 60
A mecset árnyékában . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 61
Apabácsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Apám, a vendégmunkás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 20, 74
Banángyerekek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 42, 43
Bernadett & Sanju / Három esküvő sorozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bevándorlók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 43, 58
Ciutat Vella Sport Klub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 56
Csempelevél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 28, 49
De majd jövőre bevetjük! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 21, 45, 71
Egymásra utalva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 63
Elena & Leo / Három esküvő sorozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 39, 71
Elfelejtettünk hazamenni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 32, 69
Elrendezett házasság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 22, 23, 36, 40
Ének és tánc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 50, 52
Én is magyar vagyok! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 23, 45, 50
Én is olyan vagyok, mint te! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 51
Ez én vagyok! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 22, 24, 51, 53, 81
Fizess és nősülj! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 35
Házi paradicsom / Három esküvő sorozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 32, 37
Hunyd le a szemed, és nézz rám! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 41
Itt vagyunk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 20, 71
Kis Kína kicsi kincse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 64
Kívül sárga, belül fehér . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 43, 44
Lépésről lépésre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 50, 54
Minden jó házasság könnyekkel indul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 22, 29, 40
Szia Nagyi, jól vagyunk!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 45, 46
Szorítóban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Távolból . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 21, 72
Újjászületés Vesztfáliában . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23, 29, 65
Valahol otthon lenni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71, 75
Vándorkömény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 20, 73
FILMINDEX
JEGYZETEKJEGYZETEK