3
Pierre Huard Ming Wong Ilza Veith : The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 55, 1969. pp. 263-264. Citer ce document / Cite this document : Huard Pierre, Wong Ming. Ilza Veith : The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine. In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 55, 1969. pp. 263-264. http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/befeo_0336-1519_1969_num_55_1_4871

Ilza Veith Canon Medicine

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ilza Veith Canon Medicine

Citation preview

Page 1: Ilza Veith Canon Medicine

Pierre HuardMing Wong

Ilza Veith : The Yellow Emperor's Classic of Internal MedicineIn: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 55, 1969. pp. 263-264.

Citer ce document / Cite this document :

Huard Pierre, Wong Ming. Ilza Veith : The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine. In: Bulletin de l'Ecole françaised'Extrême-Orient. Tome 55, 1969. pp. 263-264.

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/befeo_0336-1519_1969_num_55_1_4871

Page 2: Ilza Veith Canon Medicine

COMPTES RENDUS 263

pochettes éditées à l'usage des lycées par la Documentation française ; évoquons par exemple le cliché 31 (p. 70), qui représente simplement un jet de pétrole jaillissant, avec cette unique légende : « Oil ! », sans aucune précision géographique, qui plus est ! Quelques légendes sont imprécises : Cliché 26 : «... About 1500 Albuquerque conquered Malaya... » ; ou même fautives : Cliché 24 : «... guards in front of the Wat Pra Keo at Angkor ».

On regrette enfin de ne trouver aucune bibliographie, ni aucune référence aux documents utilisés. Ceci est évidemment très regrettable, car les renseignements cartographies sont manifestement d'âge et de qualité très diverses ; on nous dit, dans la préface, que l'ouvrage n'a pu voir le jour que grâce à une féconde collaboration avec les cartographes asiatiques. Nous le croyons sans peine et nous admirons le tour de force qui a consisté à établir une corrélation entre tous ces renseignements, provenant de sources très différentes. Nous pensons néanmoins qu'il eut été utile, et plus « scientifique » de préciser l'inégalité de cette documentation, même si certaines susceptibilités devaient en souffrir. A se fonder sur des sources « officielles », on risque plusieurs erreurs, et il eut été bon que le lecteur en fut prévenu. Nous savons une région où la carte nous signale un beau réseau de « main roads », et où il n'y a en fait qu'une succession de fondrières où une jeep n'avance plus, fût-ce avec un treuil de débourbage...

D'après quelques sondages, l'index paraît bien fait, il renvoie aux cartes par le système classique du quadrillage et des coordonnées (les plans de villes et les cartes de paysages agraires ne sont pas quadrillés). On aurait souhaité une petite notice sur les orthographes et les transcriptions utilisées.

Malgré toutes ses imperfections, cet atlas rendra certainement de grands services ; il ne dispensera pas les spécialistes de continuer à chercher et à regrouper des documents plus précis.

Denys Lombard.

Ilza Veith, The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine. Translated, with an introductory study (New Edition), 16x22 cm, 260 pages, 24 figures. University of California Press, 1966. Le canon de la médecine chinoise n'a jamais tenté les sinologues et

nous attendons encore une traduction intégrale en langue occidentale, suivant les normes de la philologie, de cet ouvrage fameux. Il faut donc féliciter les médecins comme Mme Ilza Veith et Chamfrault, qui n'ont pas hésité à prendre un risque certain en révélant le Nei-king au public occidental. A la vérité, cette nouvelle édition diffère fort peu de la première (1949). Elle comprend simplement les chapitres 1-34 du Nei- king. C'est-à-dire que le Ling-chou, seconde partie du Nei-King (qui traite de l'acupuncture), est complètement laissé de côté mais que dans la première partie (Sou-wen, questions essentielles), la traduction est loin d'être complète puisque sur près de 80 chapitres elle se limite à 34. Les maladies extraordinaires (chap. 47 et 48) et d'autres sujets intéressants ne sont donc pas pris en considération. En outre, elle n'indique pas sur quelle édition porte sa traduction.

Page 3: Ilza Veith Canon Medicine

264 COMPTES RENDUS

Or, il a paru, en Chine, de récentes éditions du canon de la médecine1 Dans ses commentaires, Mme I. Veith s'inspire de Hume, de Htibotter

et de Wong et Wu. L'anatomo-pathologie repose sur les publications de E. W. Cowdry, E. T. Hsieh (1921), Chavannes est également cité. Car s'il a compilé les Mémoires historiques de Sseu-ma Ts'ien, dont la traduction partielle française vient d'être rééditée (Paris 1967), il n'a jamais abordé l'étude des biographies médicales du chapitre 105 2

Toute cette documentation est aujourd'hui dépassée par de nombreux travaux chinois, parus de 1949 à 19663.

En outre, la chronologie des différentes parties du Nei-king a été remarquablement systématisée par le Dr Bridgman qui n'est pas cité (voir note 2).

Sous ces réserves, cet ouvrage ne manquera pas de rendre service à tous les chercheurs non sinologues qui s'intéressent au célèbre Canon de la médecine chinoise.

P. Huard et M. Wong.

James R. Ware, Alchemy Medicine, and Religion in the China of A.D. 320. Nei P'ien of Ko Hung. Translated and edited by James Ware. 16x22 cm., 328 p. avec index (M. I. T. Press) Massachusetts, 1966. Prix : 15 dollars U.S. Dédié à la mémoire de Marcel Granet et de Tenney L. Davis, cet

ouvrage consacré à Ko Hung, donne une traduction de l'autobiographie de cet auteur (pp. 1-21) (Pao-p'u-lzu wai-рЧеп) rédigée vers 320 suivie d'une traduction du Nei P'ien (pp. 25-328).

La partie biographique n'apporte rien de nouveau et ne paraît pas tenir compte de la mise au point récente du Pr. Yuan Han-tsing (conférences d'histoire des sciences. École Normale Supérieure de Pékin 1953- 1956). Elle admet comme dates de la vie de Ko Hong : 281-340. D'autres auteurs, sans de meilleures raisons tiennent à 257-334. Ce qui est certain c'est que Ko Hong, né au début des Tsin, est le vulgarisateur sinon le

(1) — Houang-ti Nei-king Sou-wen, Changhaî, 1954, 2 vol. — Ling-chou king, Changhaî, 1955, 1 vol.

(2) Che-ki (Mémoires historiques) présentation de la Tchong-houa chou-kiu (1959), 2 vol. de biographies. Le Dr R. F. Bridgman en a donné de sérieux commentaires. La médecine dans la Chine Antique. Bruges, 1955.

(3) — Tchong-kouo kou-tien wen-hio kien-che (Histoire abrégée de la littérature classique chinoise), Pékin, 1958.

— К. С Wong, Index of articles on Chinese Medical History. Tchong-wen gi-che louen-wen so-yin, Shanghaï, 1960-1963.

— К. Chimin Wong, List of Publications on Chinese Medical History, Shanghaï 1960. — К. Chimin Wong (and Fu Wei-k'ang). Catalogue of publications on medicine on

China in Foreign languages (1956-1962). Shanghaï Academy of Chinese Medicine. Medical History Museum, Shanghaï, 1963.

— Chang-han-louen che-yi (Exégèse du traité du froid nocif), séminaire du traité du Froid nocif. Travail de l'Institut de Médecine traditionnelle de Nankin, 1958.

— Chang-han-louen Viao-si (Analyse du traité du froid nocif). Agence d'hygiène du Peuple, Pékin, 1963.

— Pour la médecine japonaise se reporter à l'édition originale complète, Histoire de la Médecine Japonaise (Nihon-igaku-shi), 1036 p. avec chronologies.