Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Imagerie · Chariots
Imagenología · Carros portaequipos
IX.14 A 0
Imagenología • Carros portaequipos Imagerie • Chariots
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ENDOCAM
Accesorios, dispositivos de memoria
Objetivos
HDTV Accesorios
Pantallas
Archiving
Vídeoimpresoras
Fuentes de luz
Cables de fi bra óptica / Adaptadores
Sistema ENDOmotion
Carros portaequipos
ENDOCAM
Accessoires, supports de sauvegarde
Objectifs
HDTV Accessoires
Moniteurs
Archivant
Imprinante vidéo
Projecteurs de lumière
Câbles à fi bres optiques / Adaptateurs
Système ENDOmotion
Chariots pour appareils
IX. 14 A 1
1
ENDOCAMENDOCAMENDOCAM
Unité de contrôleENDOCAMControlador de cámara
ENDOCAM es una nueva generación de cámaras digitales destinadas a generar imágenes endoscópicas para el diagnóstico y la terapia. Los preajustes de aplicación programados, fáciles de seleccionar en la pantalla táctil incorporada, facilitan el manejo de la gran variedad de opciones.
Varias señales de salida HD con los máximos estándares disponibles en la actualidad (3G-SDI y HDMI) no dejan nada que desear en cuanto a la visualización en directo de la imagen o a la transmisión de las señales.
Los cabezales de cámara digitales y los endoscopios chip-on-the-tip generan las imágenes en la tecnología de sensor 3 CCD, 1 CCD o C-MOS, por lo que, de forma muy especializada, son capaces de adaptarse a la aplicación preferente.
Sobre todo su enorme potencial para los endoscopios, el diagnóstico por fl uorescencia y el intercambio de datos con otros equipos, etc., hace que la inversión en una ENDOCAM sea segura y valga verdaderamente la pena.
La memoria USB integrada documentados fotografías individuales y videos* en calidad HD.
ENDOCAM désigne une nouvelle génération de camras
numériques destinées à la génération d'images endoscopiques pour le
diagnostic et le traitement. Les confi gurations personnalisées à choisir
simplement sur l'écran tactile intégré facilitent nettement la manipulation
de tout l'équipement.
Divers signaux de sortie HD émis dans les meilleurs standards actuel-
lement disponibles (3G-SDI et HDMI) répondront à toutes vos attentes,
qu'il s'agisse de la visualisation des images en direct ou de la retrans-
mission des signaux.
Les têtes de caméra numériques en liaison avec les endoscopes chip-
on-the-tip génèrent les images qui, grâce à la technologie de capteur
3 CCD, 1 CCD ou C-MOS, s'adaptent parfaitement aux applications les
plus spécialisées et les plus exigeantes.
Grâce notamment à la grande variété d'applications de l'ENDOCAM
, il s’agit d’un investissement sûr et rentable. Parmi
ces applications, ne citons qu'à titre d'exemple les endoscopes, le
diagnostic par fl uorescence, l'échange des données avec d'autres
périphériques, etc.
La mémoire USB intégré documentés photos individuelles et vidéos*
en qualité HD.
* Équipement spécial. Seuls les modèles avec sortie 3G-SDI.* Equipos especiales. Solamente los modelos con salida 3G-SDI.
IX. 14 A 2
1
ENDOCAMENDOCAMENDOCAM
Unité de contrôleENDOCAMControlador de cámara
ENDOCAM digital, como unidad de control para los más diversos elementos de aplicación especializados. Comunicación con el proyectorde luz ENDOLIGHT LED1.3 o el proyector de luz de xenón ENDOLIGHT X300 Highlight a través de la función dialog en el paquete de alto rendimiento. Variantes con diferentes características. Las variantes se refi eren exclusivamente a la confi guración de las señales de salida y de entrada, es decir, a las posibilidades de conectar otros equipos de imagenología (véase la página A 13) Almacenamiento de imágenes de alta resolución y de videos HD en dispositivo de memoria USB (opcionalmente) Confi gurado especialmente para el uso como componente central del core.system en el quirófano integrado Procesamiento digital de señales nversión segura para el futuro, ya que lleva incorporado un enorme potencial para nuevos elementos de aplicación y métodos diagnósticos. Actualizable en todo momento gracias al puerto USB
Fácil para el usuario: preajustes programados para distintas disciplinas, basados en la experiencia y las pruebas clínicas. Éstos incluyen aplicaciones con endoscopios convencionales y de fi bra, así como con endoscopios con tecnología "chip-on-the-tip". Los ajustes del usuario pueden almacenarse sin problema alguno
Máxima fl exibilidad: la resolución de todas las salidas de señales puede adaptarse individualmente al sistema conectado (pantallas, sistemas de documentación, ruteo de video, transmisión por satélite etc) Los datos del paciente se introducen mediante el teclado USB conectado; las imágenes endoscópicas se almacenan directamente en soportes de datos USB. Esta función de archivo incluye la impresión directa de las imágenes obtenidas Máxima calidad de impresión con la impresora de grado médico A4 SONY UP-DR80MD
Menú en pantalla moderno y de clara disposición Función de diálogo: 1. Regulación del proyector de luz ENDOLIGHT conectado para una iluminación óptima y una protección máxima del sistema endoscópico 2. Inserción en pantalla de los principales parámetros de otros equipos (presión, caudal seleccionado, indicación de reserva de gas etc.)
ENDOCAM numérique servant d'unité de contrôle numérique pour les pièces appliquées spécialisées les plus diverses. Communication par dialogue en paquet haute performance en liaison avec la source delumière LED ENDOLIGHT LED 1.3 ou avec la source de lumière au xénon ENDOLIGHT X300 Highlight. 8 versions différentes. Les versions se distinguent uniquement par la confi guration des signaux de sortie et d'entrée, à savoir par les différentes possibilités de connexion dans le cadre de l'imagerie. (page A 13) Sauvegarde d'images et de vidéos haute défi nition sur supports de mémoire USB (en option) Spécialement conçue pour former le cœur du bloc opératoire intégré dans core.system Traitement numérique des signaux Investissement évolutif grâce à la possibilité intégrée dès maintenant de connecter un grand nombre d'appareils à venir et de couvrir d'autres méthodes de diagnostic innovantes. Mise à jour par clé USB possible à tout moment Utilisation agréable : Des confi gurations préréglées et éprouvées par des essais cliniques pour plusieurs domaines sont déjà préprogrammées. Elles comprennent les applications avec les endoscopes standard ou à fi bres ainsi qu'avec les endoscopes munis de la technologie chip-on-the-tip. Il va de soi que des réglages personnalisés peuvent également être ajoutés et sauvegardés sans problème Flexibilité maximale : La résolution de toutes les sorties de signaux peut être adaptée au système connecté (moniteurs, systèmes de documentation, routage vidéo, retransmissions par satellite, etc) Les données patient sont saisies à l'aide du clavier USB connecté, les images endoscopiques sont directement mises en mémoire sur clé USB. La fonction d'archive permet également l'impression immédiate des images générées L’imprimante A4 SONY UP-DR80MD, spécialement destinée aux applications médicales, permet d’obtenir les meilleurs résultats possibles Menu moderne et clair à l'écran Fonction dialog : 1. Réglage de la source de lumière ENDOLIGHT connectée pour un éclairage optimal tout en protégeant au maximum le système d'endoscope 2. Affi chage à l'écran des paramètres d'appareil les plus importants (pression, débit réglé, quantité de gaz résiduel etc.)
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 3
ENDOCAMUnité de contrôleTable des signaux
ENDOCAMControlador de cámaraVista de conjunto de las señales
La HDMI (High Defi nition Multimedia Interface) est compatible avec l'interface graphique DVI (Digital Visual Interface), telle qu'on la connaît des moniteurs et systèmes de documentation. Nous disposons des câbles adaptateurs néces-saires. (page A 31)Une autre particularité : Les câbles HDMI de la caméra ENDOCAM pouvant être verrouillés, leur connexion est particulièrement sûre. Le signal par défaut de toutes les versions d'unité de contrôle est : 2 x HDMI.
HDMI (High Defi nition Multimedia Interface) es compatible con la interfaz gráfi ca DVI (Digital Visual Interface), como suele usarse en pantallas y sistemasde documentación. Se ofrecen los cables adaptadores correspondientes (página A 31)Una especialidad: los cables HDMI de la ENDOCAM pueden bloquearse, por lo que ofrecen una conexión especialmente segura. Todas las variantes de controladores disponen de 2 x HDMI como señal estándar.
Le signal 3G-SDI est actuellement le signal professionnel de la plus haute qualité. Il fournit une meilleure résolution que le signal du standard HDTV offi ciel (1080i / 720p) et il permet également, grâce à son taux de transfertélevé, le transfert progressif des signaux HDTV en 1080p. Le 3G-SDI est actuellement le signal par excellence lorsqu'il s'agit de transmettre des images sur une distance de plus de 5 mètres. Le signal 3G-SDI est déjà confi guré sur certains moniteurs LCD Richard Wolf sélectionnés à cette fi n.
3G-SDI proporciona la señal más profesional y de mayor calidad en la actualidad. Supera incluso a la resolución de los estándares ofi ciales de HDTV (1080i / 720p) y gracias a la mayor velocidad binaria puede transmitir HDTV progresivo en 1080p. 3G-SDI es la señal adecuada si se desea transmitir la imagen de la cámara a distancias mayores de 5m. Para esta aplicación, una selección de pantallas LCD de Richard Wolf ya está preparada para la señal 3G-SDI.
Dans le cas où des systèmes de documentation analogiques sont encore installés au bloc opératoire, le système ENDOCAM fournitégalement le signal commutable PAL ou NTSC en format S-vidéo (Y/C) et composite (signal composite vidéo)
Para los casos en que se utilizan todavía sistemas de documentación analógicos en el quirófano, ENDOCAM también ofrece S-Video (Y/C) y compuesto (FBAS) como señal PAL o NTSC conmutable.
Une entrée 3G-SDI supplémentaire permet l'affi chage et la documentation d'un signal externe simultanés dans l'image du moniteur (PIP = Picture-In-Picture). La taille et l'emplacement de l'affi chage de l'image dans l'image peuvent être réglés.
Una entrada 3G-SDI adicional permite simultáneamente la visualización de una señal aplicada en forma de una pequeña previsualización en la imagen de la pantalla y la documentación de la imagen de la cámara = imagen en imagen (PIP).Es posible ajustar el tamaño y el lugar de la visualización en la imagen principal.
Analog
IX. 14 A 4
1
ENDOCAMENDOCAMCaractéristiques techniques
ENDOCAMUnité de contrôle
Datos técnicosENDOCAMControlador de la cámara
Classe de protection selon EN 60601 1
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour ÉTATS-UNIS)
Clase de protección según EN 60601 1(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.)
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Classe 1
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios 93/42/EWG Clase 1
Classifi cation CF
Clasifi cación
Niveau de protection contre la pénétration de liquides IP 20 (non protégé / no protegido)
Grado de protección contra la penetración de líquidos
Conditions de fonctionnement -10°C à / a +40°C
Condiciones de servicio
Port USB - sur la face avant de l'appareil (supports de mémoire externes) USB 2.0
Puerto USB (lado frontal para disp. de memoria externos) (formatage FAT32 / formateo FAT32)
Format d'image des images / vidéos sauvées JPEG, TIFF / MPEG4 (1920 x 1080) (fi le extension *.ts)
Formato de imagen del guardados imágenes / vídeos
Sortie télécommande Jack 2 x 3,5 mm, stéréo
Salida de control remoto 2x jack de 3,5 mm, estéreo
Résolution (sortie HDMI) Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuarioResolución (salida HDMI) SXGA 1280 x 1024/60/P (aspect / formato 5 : 4)
HDTV 1920 x 1080/60/P (*) (aspect / formato 16 : 9)
WUXGA 1920 x 1200/60/P (*) (aspect / formato 16 : 10)
Résolution (sortie 3G-SDI) Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuarioResolución (salida 3G-SDI) 1280 x 720/50/P 1920 x 1080/50/I
1280 x 720/60/P 1920 x 1080/60/I
1920 x 1080/50/P
1920 x 1080/60/P
Résolution (sorties SD vidéo (composé) et S-vidéo (Y/C) Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuarioResolución (salidas de video SD (compuesto) y S-Video (Y/C) PAL 720 x 576/50/I
NTSC 720 x 486/59.94/I
Résolution (entrée PIP) (3G-SDI) 1280 x 720/50/P 1920 x 1080/50/I
Resolución entrada imagen en imagen PIP (3G-SDI) 1280 x 720/60/P 1920 x 1080/60/I
1920 x 1080/50/P
1920 x 1080/60/P
* Seulement les modèles 5525105 / 5525106 / 5525107 / 5525108* Sólo los modelos 5525105 / 5525106 / 5525107 / 5525108
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 5
Datos técnicosENDOCAMControlador de la cámara
Caractéristiques techniquesENDOCAMUnité de contrôle
5525 Unité de contrôle / Controlador de la cámara
Réglage de la luminosité Obturateur automatique + gain automatique
Regulación de luminosidad Control automático del obturador + control automático de la ganancia
Balance des blancs, plage de température de couleur 2300k à / a 7000k
Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color
Puissance absorbée maximale 100 VA
Potencia absorbida
Niveau de bruit 34dB à / a max. 48dB
Nivel de ruido
Mode de service Service continu
Modalidad de funcionamiento Servicio continuo
Consommation en courant maximale max. / máx. 1.0 A
Consumo de corriente
Niveau de protection contre la pénétration de liquides IP 20
Grado de protección contra la penetración de líquidos
Branchement secteur 100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Conexión a la red
Poids 6.0 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 300 x 120 x 416 mm
Medidas (anch. x alt. x prof.)
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 7
Tête de caméra à 3 pucesENDOCAM
Cabezal de cámara hd de 3 chipsENDOCAM
3x sensor de imagen de 1/3 pulgada, 16:9 Rosca tipo C Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales 2 botones programables de cabezal de cámara Salida de cable 30° El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica Autoclavable Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX
Cabezal de cámara hd de 3 chips ENDOCAM longitud de cable 3 m ................................................... 85525922longitud de cable 5 m ................................................... 85525923longitud de cable 8 m ................................................... 85525924
Accesorios:Objetivo RIWO, rosca tipo C, 14 mm ............................... 85261144Objetivo RIWO, rosca tipo C, 24 mm ............................... 85261244Objetivo zoom RIWO, 13 - 29 mm ................................. 85261504
Integración en el sistema:Controlador ENDOCAM véase la página A 14
3x capteur 1/3 pouce, 16:9
Monture C
Traitement numérique des images et transmission numérique des signaux
2 touches de tête de caméra programmables
Sortie de câble angulaire 30°
Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV.
Autoclavable
Immergeable et stérilisable au gaz
Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
Tête de caméra HD à 3 puces ENDOCAM
Longueur du câble 3 m ................................................. 85525922
Longueur du câble 5 m ................................................. 85525923
Longueur du câble 8 m ................................................. 85525924
Accessoires :
Objectif RIWO, fi letage à monture C, 14 mm .................... 85261144
Objectif RIWO, fi letage à monture C, 24 mm .................... 85261244
Objectif RIWO zoom, 13 - 29 mm .................................. 85261504
Intégration au système :
Controller ENDOCAM
voir la page A 14
Panier de traitement
(l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111
Cesta de preparación(anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm ....38047111
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 8
Datos técnicosCabezal de cámara HD de 3 chipsENDOCAM
Caractéristiques techniquesTête de caméra à 3 puces HDENDOCAM
5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara
Commande 2 touches de tête programmables
Manejo 2 botones programables de cabezal de cámara
Filetage d'objectif Monture C
Rosca de objetivo Tipo C
Taille du capteur 3x 1/3" CCD, 16 : 9
Tamaño de sensor
Sensibilité lumineuse (gain maximum) < 1 Lux / f = 1,2
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.)
Rapport signal bruit 14dB
Relación señal/ruido
Réglage de la luminosité 1/50 - 1/12650 sec.
Regulación de luminosidad
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité IP X7
Grado de protección contra la penetración de líquidos
Poids de la tête de caméra (sans câble) 170 g
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et protection contre le fl ambage 43 x 53 mm
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
Longueur 105 mm
Longitud
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 9
Tête de caméra hd à 1 puceENDOCAM
Cabezal de cámara hd de 1 chipENDOCAM
Sensor de imagen de 1/3 pulgada, 16:10 Rosca tipo C Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales 2 botones programables de cabezal de cámara El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica Autoclavable Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX
Cabezal de cámara hd de 1 chip ENDOCAM longitud de cable 3 m ................................................... 85525902
Accesorios:Objetivo RIWO, rosca tipo C, 14 mm ............................... 85261144Objetivo RIWO, rosca tipo C, 24 mm ............................... 85261244Objetivo zoom RIWO, 13 - 29 mm ................................. 85261504
Integración en el sistema:Controlador ENDOCAM véase la página A 14
Capteur d'image 1/3 pouce, 16:10
Monture C
Traitement numérique des images et transmission numérique des signaux
2 touches de tête de caméra programmables
Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV.
Autoclavable
Immergeable et stérilisable au gaz
Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
Tête de caméra hd à 1 puce ENDOCAM
Longueur du câble 3 m ................................................. 85525902
Accessoires:
Objectif RIWO, fi letage à monture C, 14 mm .................... 85261144
Objectif RIWO, fi letage à monture C, 24 mm .................... 85261244
Objectif RIWO zoom, 13 - 29 mm .................................. 85261504
Intégration au système :
Controller ENDOCAM
voir la page A 14
Panier de traitement
(l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111Cesta de preparación(anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm ....38047111
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 10
Datos técnicosCabezal de cámara hd de 1 chipENDOCAM
Caractéristiques techniquesTête de caméra hd à 1 puce ENDOCAM
5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara
Commande 2 touches de tête programmables
Manejo 2 botones programables de cabezal de cámara
Filetage d'objectif Monture C
Rosca de objetivo Tipo C
Taille du capteur 1/3" CCD, 16 : 10
Tamaño de sensor
Sensibilité lumineuse (gain maximum) < 0.5 Lux / f = 1,2
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.)
Rapport signal bruit -52dB à / a max. 17dB
Relación señal/ruido
Réglage de la luminosité 1/30 - 1/7594 sec.
Regulación de luminosidad
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité IP X7
Grado de protección contra la penetración de líquidos
Poids de la tête de caméra (sans câble) 110 g
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et sans protection contre le fl ambage 34 x 36 mm
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
Longueur 114 mm
Longitud
IX. 14
ENDOCAMENDOCAM
1
A 11
Tête de caméra pendual ENDOCAM
Cabezal de cámara pendualENDOCAM
Sensor de imagen de 1/3 pulgada, 5:4 Caja acodable para dos modalidades de funcionamiento: 1-cabezal de cámara pendular, 2-cabezal de cámara recto Objetivo integrado f = 17 mm Cierre rápido libremente giratorio con función de bloqueo Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales 2 botones programables de cabezal de cámara El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX
Cabezal de cámara pendual ENDOCAM longitud de cable 3 m ..................................................... 5525933
Integración en el sistema:Controlador ENDOCAM véase la página A 14
Capteur d'image 1/3 pouce, format 5:4
Boîtier béquillable pour les deux modes de fonctionnement :
1e tête de caméra basculante, 2e tête de caméra droite
Objectif intégré f = 17 mm
Verrouillage automatique à déclic librement rotatif avec dispositif
de blocage
Traitement numérique des images et transmission numérique des
signaux
2 touches de tête de caméra programmables
Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV.
Immergeable et stérilisable au gaz
Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
Tête de caméra pendual ENDOCAM
Longueur du câble 3 m ................................................... 5525933
Intégration au système :
ENDOCAM Controller
voir la page A 14
Accessoires:
Panier de traitement
(l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111
Accesorios:Cesta de preparación(anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm ....38047111
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 12
Datos técnicosCabezal de cámara pendualENDOCAM
Caractéristiques techniquesTête de caméra pendualENDOCAM
5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara
Commande 2 touches de tête programmables
Manejo 2 botones programables de cabezal de cámara
Taille du capteur 1/3" CCD, 16 : 10
Tamaño de sensor
Sensibilité lumineuse (gain maximum) 1.87 Lux / f = 5.1 (intégré / integrado)
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.)
Rapport signal bruit -52dB à / a max. 17dB
Relación señal/ruido)
Réglage de la luminosité 1/30 - 1/7594 sec.
Regulación de luminosidad
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité IP X7
Grado de protección contra la penetración de líquidos
Poids de la tête de caméra (sans câble) 175 g
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et sans protection contre le fl ambage 51 x 50 mm
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
Longueur 141 mm
Longitud
ENDOCAMAperçu du système
ENDOCAMVista general del sistema
Juego de controlador ENDOCAM compuesto por:Controlador ENDOCAM Logic HD (552510x), mando a distancia (5525401), memoria USB fl ash 8GB (56540028), conector terminalCAN-BUS (5590989), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m (103843), cable-red (2440.03), licencia DVD (64360816)Opciones de controlador:2x HDMI out ................................................................. 552510112x HDMI out / PIP in ..................................................... 552510212x HDMI out / analógico out .......................................... 552510312x HDMI out / PIP in / analógico out ............................... 552510412x HDMI out / 2x 3G-SDI out .........................................55251051*2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in .............................55251061*2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / analógico out ..................55251071*2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in / analógico out .......55251081*
Kit d'unité de contrôle ENDOCAM
composé comme suit :
Unité de contrôle ENDOCAM Logic HD (552510x), télécommande à main
(5525401), clé USB 8GB (56540028), bouchon de terminaison
CAN-BUS (5590989), câble HDMI / DVI-D verrouillable longueur 3,0 m
(103843), cordon d'alimentation (2440.03), licence sur DVD (64360816)
Versions d'unité de contrôle :
2x HDMI out ................................................................. 55251011
2x HDMI out / PIP in ..................................................... 55251021
2x HDMI out / analogique out ......................................... 55251031
2x HDMI out / PIP in / analogique out ............................. 55251041
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out .........................................55251051*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in .............................55251061*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / analogique out ................55251071*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in / analogique out .....55251081*
* y compris l'enregistrement vidéo HD vers USB* incluyendo grabación de vídeo HD a USB
IX. 14 A 13
Accessories:
Câble pour faire fonctionner des convertisseurs
de signaux externes (Blackmagic) à l'aide de
l'alimentation en tension de l'ENDOCAM Logic HD
Câble adaptateur 12V,
pour convertisseur ......................... 103806
Accesorios:Cable para el servicio de convertidores de señales externos (Blackmagic) mediante tensiónde alimentación de ENDOCAM Logic HDCable adaptador 12V,para convertidor ............................ 103806
ENDOCAMENDOCAM
1
IX. 14
1
A 14
ENDOCAMAperçu du système
ENDOCAMVista general del sistema
≥ 7 mm
≤ 7 mm
Endoscopes de capteurs Vision /
Endoscopios de sensores Vision
Zoom85261504(f = 13 - 29 mm)
85261244(f = 24 mm)
Zoom85261504(f = 13 - 29 mm)
85261244(f = 24 mm)
5257181(f = 18 mm)
855259228552592385525924
85525902
5525933
103823 (D)103824 (GB / US)
ENDOCAM Logic HDController
5525401inclus dans le kit de
contrôleur incl. en el juego de
controlador
ENDOLIGHT LED 1.3 ou / ó ENDOLIGHT X300 HighLight
dialog
USB
USB
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 15
HDMIDVI
3G-SDIHD-SDISDI
Monituer HDPantalla HD
High quality HD recording
Longueur de câble jusqu'à / Longitud del cable hasta 50 m
Monituer HDPantalla HD
High quality HD recording
3G-SDIHD-SDISDI
3G-SDIHD-SDISDI
HDMI
3G-SDI / HD-SDI / SDI
S-Video / Composite
USB
OR Matrix
Standard defi nition recording
HD-SDI
Transmission par satellite / Transmisión por satélite
5651051 Digital Color Printer SONY UP-DR80MD5651926 Color print pack DIN-A4 UPC-R80MD
Longueur de câble jusqu'à / Longitud del cable hasta 5 m
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 17
ENDOCAM numérique avec un rapport prix/performance excellent.
Le paquet performance parfait en liaison avec des sources de lumière
ENDOLIGHT LED1.1 et LED 1.2.
Optimisée pour être connecté aux moniteurs LCD par le signal haute
défi nition (HDMI)
Sortie SDI numérique pour les installations sur de longs trajets
Traitement numérique des signaux
Port USB de l'unité de contrôle permettant l'enregistrement direct
d'images individuelles et de séquences vidéo sur des supports de
sauvegarde USB
Fonctions de commande à distance par la sortie de commande à
distance (par ex. pour la mise en attente de l’ENDOLIGHT LED1.2
ou pour le déclenchement d'une imprimante vidéo couleur externe)
Équilibrage des blancs avec fonction de mémoire
Réglage manuel de la fenêtre de mesure permettant l'adaptation du
réglage de la luminosité au cercle d'image visualisé de l'endoscope
Plusieurs modes d'augmentation numérique du gain y compris le
réglage anti-moiré
Conversion automatique des signaux de sortie analogiques en norme
TV qui convient en fonction de la version de tête de caméra connectée :
• tête de caméra 50Hz 5514901: PAL
• tête de caméra 60Hz 5514961: NTSC
Obturateur électronique automatique assurant une luminosité
d'image optimisée avec toutes les sources de lumière connues
Surface utilisateur frontale douce au toucher et facile d'entretien
Manipulation claire et facile
Répondant à toutes les exigences hygiéniques dans la routine de tous
les jours
La ENDOCAM digital con una excelente relación precio-rendimiento.Un paquete óptimo de alto rendimiento combinado con los proyectores de luz ENDOLIGHT LED1.1 y LED 1.2.
Optimizado para la conexión a las pantallas LCD a través de una señal de alta resolución (HDMI) Salida SDI digital para instalaciones de larga distancia Procesamiento digital de señales Puerto USB en la CCU (Camera Control Unit) para el almacena- miento directo de imágenes individuales y de secuencias de video en dispositivos de memoria USB Funciones de mando a distancia a través de la salida de control remoto (p. ej. la puesta en modo de reposo del ENDOLIGHT LED1.2 o la activación de una videoimpresora a color externa) Equilibrio del blanco con función de memoria Ajuste manual de la ventana de medición para adaptar la regulación de la luminosidad a la imagen circular visualizada con el endoscopio Distintos aumentos de contraste digitales, incl. el ajuste de la función anti-moiré Adaptación automática de las señales de salida analógicas a las normas de televisión correspondientes, en función del modelo de cabezal de cámara conectado: • cabezal de cámara de 50Hz 5514901: PAL • cabezal de cámara de 60Hz 5514961: NTSC Regulación electrónica automática del obturador para una luminosidad optimizada de la imagen con todos los tipos de proyectores de luz conocidos Interfaz de usuario frontal Soft Touch – "Easy clean" Manejo sencillo y de clara disposición Cumplimiento de todos los requisitos higiénicos en la práctica diaria
1CCD HD ENDOCAMPerformance HD
1CCD HD ENDOCAMPerformance HD
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 18
1CCD HD ENDOCAMPerformance HDTête de caméra
1CCD HD ENDOCAMPerformance HDCabezal de cámara
Cabezal de cámara con rosca tipo C
Sensor CCD de ½" de máxima sensibilidad para el uso universal en todas las disciplinas endoscópicas Conexión con montura tipo C Uso universal - también idóneo para la adaptación sencilla a los microscopios quirúrgicos
Pequeño cabezal de cámara de peso reducido con dos botones de mando a distancia • manejo relajado gracias al diseño ergonómico • control de los periféricos posible mediante botones de mando a distancia (p. ej. impresora, proyector de luz LED, sistema de documentación) Reproducción exacta de los colores gracias a una compleja calibración de los mismos Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX
Tête de caméra à monture C
Capteur CCD ½" très sensible permettant l'emploi universel dans
tous les domaines de l'endoscopie
Raccord à monture C
Emploi universel - permettant également l'adaptation aux
microscopes opératoires
Petite tête de caméra à poids réduit munie de deux touches de
commande à distance
• manipulation ergonomique détendue
• possibilité de commander des périphériques à l'aide des touches
de commande à distance (par ex. imprimante, source de lumière
LED, système de documentation)
Reproduction des couleurs fi dèle grâce au calibrage très précis des
couleurs
Immergeable et stérilisable au gaz
Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 19
Kit d'ENDOCAM Performance HD
avec tête de caméra 50 Hz pour la norme vidéo PAL aux sorties SD
composé de :
Unité de contrôle ENDOCAM Performance HD (5514101), tête de caméra
ENDOCAM Performance, 50Hz (5514901), clé fl ash USB 8GB
(56540028), câble HDMI / DVI-D verrouillable 3,0 m (103843),
câble de commande à distance 1,5 m (5502991) et
cordon d'alimentation (2440.03) ....................................... 5514001
Kit d'ENDOCAM Performance HD
avec tête de caméra 60 Hz pour la norme vidéo NTSC aux sorties SD
composé de :
Unité de contrôle ENDOCAM Performance HD (5514101), tête de caméra
ENDOCAM Performance, 60Hz (5514961), clé fl ash USB 8GB
(56540028), câble HDMI / DVI-D verrouillable 3,0 m (103843),
câble de commande à distance 1,5 m (5502991) et
cordon d'alimentation (2440.03) ........................................ 5514601
Juego ENDOCAM Performance HDcon cabezal de cámara de 50 Hz para la norma de video PAL en las salidas SD, compuesto por:Controlador ENDOCAM Performance HD (5514101), cabezal decámara ENDOCAM Performance, 50Hz (5514901), memoria USB fl ash de 8GB (56540028), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m (103843), cable de control remoto de 1,5 m (5502991) y cable-red (2440.03) ..................................................... 5514001
Juego ENDOCAM Performance HDcon cabezal de cámara de 60 Hz para la norma de video NTSC en las salidas SD, compuesto por:Controlador ENDOCAM Performance HD (5514101), cabezal decámara ENDOCAM Performance, 60Hz (5514961), memoria USB fl ash de 8GB (56540028), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m (103843), cable de control remoto de 1,5 m (5502991) y cable-red (2440.03) ...................................................... 5514601
1CCD HD ENDOCAMPerformance HD
1CCD HD ENDOCAMPerformance HD
La combinaison avec des sources de lumière d'halogène n'est pas
recommandée.
Sources lumineuses à LED recommandées, voir page A 85.
Recommandée xénon source de lumière, voir page A 79.
Recommandée Moniteur LCD 5370221 voir page A 57.
No se recomienda la combinación con fuentes de luz halógena.
Fuentes de luz LED recomendados, véase la página A 85. Recomendado xenón fuente de luz, véase la página A 79. Recomendado véase la página del monitor LCD 5370221 A 57.
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 20
1CCD HD ENDOCAMPerformance HDAperçu du système
1CCD HD ENDOCAMPerformance HDVista general del sistema
Optiques PANOVIEW et
PANOVIEW PLUS
Sistema ópticas PANOVIEW y PANOVIEW PLUS
Monituer HDPantalla HD
Monituer SDPantalla SD
Enregistreur SD / Grabador SD(Documentation de l'image)
(Documentación de imagen)
HDMI / DVI
HDMI
CompositeS-VideoSDIComponent(YPBPRr)
85261.501
85261.212/.242/.272/.322/.382
5257.271rotatif
giratorio
1CCD tête de caméra1CCD cabezal de
cámara
Photos / Imágenes (BMP)Vidéos / Videos (M4V)
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 21
Niveau de protection selon IEC / EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour É.U.) 1Clase de protección según la norma IEC / EN 60601(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.) 1
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Classe 1Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Clase 1
Classifi cation CFClasifi cación
Niveau de protection contre la pénétration de liquides IP 20 (non protégé / no protegido)Grado de protección contra la penetración de líquidos
Conditions de fonctionnement -10°C à / a +40°CCondiciones de servicio
Port USB (face frontale pour supports de sauvegarde externes) USB 2.0Puerto USB (lado frontal para dispositivos de memoria externos) (formatage FAT32 / formateo FAT32)
Format d'image des images / vidéos sauvées BMP / MPEG4 (extension du fi chier / fi le extension *.m4v)Formato de imagen del guardados imágenes / vídeos
Sortie commande à distance 1x 3,5 mm, jack, stéréo Salida de control remoto 1x jack de 3,5 mm, estéreo
Résolution (sortie HDMI) Réglable dans le menu de l'utilisateur / Ajustable en el menú de usuarioResolución (salida HDMI) 1920 x 1080i 720 x 576p (50 Hz) 1280 x 720p 720 x 480p (60 Hz) Résolution (sorties SD et séquences vidéo enregistrées) SDI (BNC), YPbPr (3cBNC), S-Video (Y/C) & Composite (BNC):Resolución (salidas SD y secuencias de video grabadas) avec tête de caméra 50Hz / con cabezal de cámara de 50Hz: résolution PAL / resolución PAL avec tête de caméra 60Hz / con cabezal de cámara de 60Hz: résolution NTSC / resolución NTSC Obturateur automatique 1/60 s à / a 1/10.000 sRegulación automática del obturador
Équilibrage des blancs, température de couleur 2300k à / a 7000k Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color
Gain max. +10dBGanancia máxima
Puissance absorbée 40 VAPotencia absorbida
Mode de service Service continu Modalidad de funcionamiento Servicio continuo
Consommation en courant maximale max. 0.25 AConsumo de corriente
Branchement sur secteur 100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red
Poids 4.9 kgPeso
Dimensions (l x h x p) 300 x 120 x 416 mmMedidas (anch. x alt. x prof.)
Datos técnicos1CCD HD ENDOCAM Performance HDControlador de la cámara
Caractéristiques techniques1CCD HD ENDOCAM Performance HDUnité de contrôle
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 22
Datos técnicos1CCD HD ENDOCAM Performance HDControlador de la cámara
Caractéristiques techniques1CCD HD ENDOCAM Performance HDUnité de contrôle
5514
Câble de liaison env. 3,8 m
Cable de la cámara aprox. 3.8 m
Commande 2 touches programmables sur la tête de la caméra
Rosca de objetivo 2 botones programables de cabezal de cámara
Filet d'objectif à monture C / tipo CRosca de objetivo
Taille du capteur 1/2"
Tamaño de sensor
Sensibilité lumineuse 2 Lux / f = 1.4
Sensibilidad a la luz
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité IP 67
Grado de protección contra la penetración de humedad
Poids de la tête de caméra (sans câble) 65 g
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
Dimensions du boîtier (l x h) – sans câble et protection contre le fl ambage 33 x 61 mm
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
Longueur - protection contre le fl ambage comprise 111 mm
Longitud, incl. dispositivo antirotura
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 23
1CCD HD ENDOCAMPerformance HDObjectifs à monture C recommandés
1CCD HD ENDOCAMPerformance HDObjetivos con rosca tipo C recomendados
Objectif / Objetivo
Objectif zoom Objetivo zoom
Objectifs avec distance focale fi xe Objetivos con distancia focal fi ja
Objectif basculantObjetivo basculante
Distance focale Distancia focal
21 mm - 36 mm 21 mm 24 mm 27 mm 32 mm 38 mm 24 mm
Réf. / Ref. 85261.501 85261.212 85261.242 85261.272 85261.322 85261.382 5257.271
Endo
scop
e / E
ndos
copi
o
LAP
10 mm7 mm
5 mm full
LAP
5 mm
ARTHROUROORL
4 mm
URO
Flex 7305
URS
1
ENDOCAMENDOCAM
IX. 15
ENDOCAM Full HD estereoscópica para una alta resolución de los detalles y para un efecto tridimensional realista y plástico.o Cabezal de cámara de 3 chips Full HD Dual para una excelente reproducción de los colores y resolución de imágenes HD o Salida de señales digital HD-SDI dual link para la conexión de pantallas 3DHD profesionaleso Tres pares de salidas de señales HD para un uso flexible con pantallas, para la documentación 3D o para sistemas de enrutamiento de videoo Procesamiento digital de señales o Conmutación directa entre las modalidades 3D y 2D posible en el controladoro Salidas Remoto para el mando a distancia (p. ej. función de reposo de ENDOLIGHT X300 o control impresoras de video externas)
o Ajuste manual de la ventana de medicióno Equilibrio del blanco con función de memoriao Regulación electrónica automática de obturador (shutter)
Juego ENDOCAM Epic 3DHDcompuesto por: Sistema ENDOCAM Epic 3DHD (5531001), 2x cable de video BNC, longitud 1,5 m (103115)y cable-red (244003) ................................................ 55310011
ENDOCAM Full HD stéréo - pour une résolution élevée des détails et une
impression 3D plastique et réaliste.
o Tête de caméra Full-HD Dual à 3 puces pour une reproduction très
fidèle des couleurs et une bonne résolution d'image HD
o Sortie de signaux numériques HD-SDI dual link pour la connexion
aux écrans 3DHD professionnels
o Trois paires de sorties de signaux HD permettant l'emploi flexible
des écrans pour la documentation 3D ou pour les systèmes de
routage vidéo
o Traitement des signaux numériques
o Possibilité de passer directement du mode 3D au mode 2D à partir
de l'unité de contrôle
o Sorties REMOTE pour la commande à distance de la fonction de
veille de la source de lumière ENDOLIGHT X300 ou la commande
d'imprimantes vidéo externes
o Adaptation manuelle de la fenêtre de mesure
o Balance des blancs avec fonction de mémoire
o Obturateur automatique (shutter)
Kit ENDOCAM Epic 3DHD
comprenant :
Système ENDOCAM Epic 3DHD (5531001),
2x câble BNC vidéo, longueur1,5 m (103115)
et cordon d'alimentation (244003) ............................... 55310011
A 25N15
Sistema de cámara estereoscópicaENDOCAM
Système de caméra stéréoENDOCAM
Pantalla LCD LMD-3251MT SONY, pantalla 3D grado médico de 32 pulgadas, retroiluminación LED incl. adaptador de entrada Sony BKM-250TGM, 1x gafas 3D BKM30GM,1x gafas 3D BKM31GM ............. LMD-3251MT
Moniteur LCD LMD-3251MT
SONY, Moniteur médical 3D de 32 pouces,
rétro-éclairage LED y compris adaptateur d'entrée
Sony BKM-250TGM,
1x Lunettes 3D BKM30GM,
1x Lunettes BKM31GM .............. LMD-3251MT
1
ENDOCAMENDOCAM
IX. 15 A 26N15
Sistema de cámara estereoscópicaENDOCAMVista general del sistema
Système de caméra stéréoENDOCAMAperçu du système
ENDOCAM Epic 3D HD55310011
ENDOLIGHT Highlight X30051420011
Monituer 3DPantalla 3D
Système / Sistema VictOR HD55942012
Monituer HDPantalla HD
Touch monitor / monitor táctil
5370121
Moniteur / Pantalla 3D 32"LMD-3251MT
10 mm 3DHD Endoscopes
300 mm de longueur effective, 0° ......8934631
300 mm de longueur effective, 30 .....8934632
430 mm de longueur effective, 0° ....89344631
430 mm de longueur effective, 30° ...89344632
10 mm 3DHD Endoscopios300 mm longitud efectiva, 0° ............8934631 300 mm longitud efectiva, 30° ..........8934632 430 mm longitud efectiva, 0° ..........89344631430 mm longitud efectiva, 30° ........89344632
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 27
Niveau de protection selon IEC / EN 60601
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour É.U.) 1
Clase de protección según EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.) 1
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Classe 1
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Clase 1
Niveau de protection contre la pénétration de liquides IP 20 (non protégé / no protegido)
Grado de protección contra la penetración de líquidos
Conditions de fonctionnement -10°C à / a +30°C
Condiciones de servicio
Sortie commande à distance 2x 3,5mm jack, stéréo
Salida de control remoto 2x jack de 3,5 mm, estéreo
Résolution (sortie HD-SDI) 2x 1920 x 1080i (50Hz)
Resolución (salida HD-SDI)
Résolution (sorties SD et séquences vidéo enregistrées) 3x dual HD-SDI (2x BNC)
Resolución (salidas SD y secuencias de video grabadas) Obturateur automatique 1/50 s à / a 1/10.000 s
Regulación automática del obturador
Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color 2300k à / a 7000k
Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color
Gain max. +6dB
Ganancia máxima
Puissance absorbée 40 VA
Potencia absorbida
Mode de service Service continu
Modalidad de funcionamiento Servicio continuo
Consommation en courant maximale max. 0.6 A
Consumo de corriente
Branchement sur secteur 100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Conexión a la red
Poids 6.8 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 300 x 120 x 416 mm
Medidas (anch. x alt. x prof.)
Datos técnicosENDOCAMControlado
Caractéristiques techniquesENDOCAMContrôleur
IX. 14
1
ENDOCAMENDOCAM
A 28
Datos técnicosENDOCAMCabezal de cámara
Caractéristiques techniquesENDOCAMTête de caméra
Câble de caméra env. 3,8 m
Cable de cámara aprox. 3,8 m
Manipulation 2 touches programmables dans la tête de caméra
Manejo 2 botones programables de cabezal de cámara
Taille du capteur 2x 3 CCD 1/2"
Tamaño de sensor
Photosensibilité (gain max) ouvert
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.) abierto
Classifi cation CF
Clasifi cación
Niveau de protection contre la pénétration de liquides IP X7
Grado de protección contra la penetración de líquidos
Poids de la tête de caméra (sans câble) 82 g
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
Dimensions du boîtier (L x H) - sans câble et protection contre pliage 55 x 58 mm
Medidas de caja (ancho x alto) sin cable y dispositivo antirotura
Longuer - avec protection contre pliage 146 mm
Longitud, incl. dispositivo antirotura
IX. 14
2
AccessoiresAccesorios
Câble vidéo BNC, 1,5 m ............. 103.115
Câble vidéo BNC, 3,0 m ............... 103.13
Câble BNC 10,0 m ........................ 10323
Cable de vídeo BNC, 1,5 m ......... 103.115Cable de vídeo BNC, 3,0 m ........... 103.13Cable BNC, 10,0 m ....................... 10323
Accessoires aux câblesCâbles signaux haute défi nition
Accesorios de cablesCables de señales de alta resolución
A 29
Câble DVI-D,
18+1 (m) / 18+1 (m), 3,0 m ..... 103.830
24+1 (m) / 24+1 (m), 5,0 m ...... 103831
Cable DVI-D, 18+1 (m) / 18+1 (m), 3,0 m ..... 103.83024+1 (m) / 24+1 (m), 5,0 m ...... 103831
Câble HDMI / DVI-D,
5,0 m .......................................... 103842
Cable HDMI / DVI-D,5,0 m .......................................... 103842
Câble HDMI verrouillable / DVI-D,
3,0 m .......................................... 103843
5,0 m .......................................... 103844
Cable HDMI bloqueable / DVI-D,3,0 m .......................................... 1038435,0 m .......................................... 103844
Câble HDMI / HDMI,
5,0 m .......................................... 103846
Cable HDMI / HDMI,5,0 m .......................................... 103846
Câble HDMI / HDMI Kabel, verrouillable,
3,0 m .......................................... 103847
5,0 m .......................................... 103848
Cable HDMI / HDMI, bloqueable,3,0 m .......................................... 1038475,0 m .......................................... 103848
IX. 14
2
AccessoiresAccesorios
A 30
Câble vidéo BNC, 1,5 m ............. 103.115
Câble vidéo BNC, 3,0 m ............... 103.13
Câble BNC, 10,0 m ....................... 10323
Cable de vídeo BNC, 1,5 m ......... 103.115Cable de vídeo BNC, 3,0 m ........... 103.13Cable BNC, 10,0 m ....................... 10323
Accessoires aux câblesCâbles signaux en défi nition standard
Accesorios de cablesCables de señales de defi nición estándar
Adaptateur BNC / Cinch ................. 103.14Adaptador BNC / chinch ................. 103.14
Câble S-VHS,
2,0 m ......................................... 103.501
3,6 m ......................................... 103.502
Cable S-VHS,2,0 m ......................................... 103.5013,6 m ......................................... 103.502
Câble de liaison Fire-Wire,
6 broches / 4 broches .................. 103.601
Cable de conexión Fire-Wire,6 conectores / 4 conectores .......... 103.601
Câble de liaison Fire-Wire,
6 broches / 6 broches .................. 103.602
Cable de conexión Fire-Wire,6 conectores / 6 conectores .......... 103.602
Câble RGB,
BNC / BNC 2,0 m ........................ 103.802
Cable RGB,BNC / BNC 2,0 m ........................ 103.802
Câble RGB,
BNC / SUB-D 15 pôles (m),
2,0 m ......................................... 103.815
Cable RGB,BNC / SUB-D 15 polos (m),2,0 m ......................................... 103.815
Câble RGB,
BNC / SUB-D 9 pôles (m),
2,0 m ......................................... 103.816
Cable RGB,BNC / SUB-D 9 polos (m),2,0 m ......................................... 103.816
Câble RGB,
BNC / SUB-D 9 pôles (m),
4,0 m ......................................... 103.801
Cable RGB,BNC / SUB-D 9 polos (m),4,0 m ......................................... 103.801
IX. 14
2
AccessoiresAccesorios
A 31
Câble moniteur RGB,
2x SUB-D 15 pôles (m),
3,0 m ........................................ 103.817
Cable de monitor RGB, 2x SUB-D 15 polos (m),3,0 m ........................................ 103.817
Accessoires aux câblesCâbles signaux en défi nition standard
Accesorios de cablesCables de señales de defi nición estándar
Adaptateur RGB,
SUB-D 9 pôles (m) /
SUB-D 15 pôles (f) ...................... 103.826
Adaptador RGB,SUB-D 9 polos (m) / SUB-D 15 polos (f) ...................... 103.826
Sèparateur vidèo (RGB),
pour dupliquer un signal VGA sur deux
moniteurs. Avec amplifi cation du signal pour
des longueurs de transmission
jusqu'à 110 m ........................ 72321.677
Separador de vídeo (RGB),para el duplicado de una señal VGA en dos pantallas. Con refuerzo de la señal para longitudes de transmisiónde hasta 110 m ....................... 72321.677
pour ceci :
Bloc d’alimentation
médical .................................. 72321.678
además:Bloque de alimentaciónmédica ................................... 72321.678
Câble pour faire fonctionner des convertisseurs
de signaux externes (Blackmagic) à l'aide de
l'alimentation en tension de l'ENDOCAM Logic HD
Câble adaptateur 12V,
pour convertisseur ......................... 103806
Cable para el servicio de convertidores de señales externos (Blackmagic) mediante tensiónde alimentación de ENDOCAM Logic HDCable adaptador 12V,para convertidor ............................ 103806
IX. 14
2
AccessoiresAccesorios
A 32
Câble de commande à distance, 1,5 m,
3,5 mm / 3,5 mm (stéréo) ........ 5502.991
Cable de control remoto, 1,5 m,3,5 mm / 3,5 mm (estéreo) ........ 5502.991
Accessoires aux câblesCâble d'interface
Accesorios de cablesCable de interfaz
Câble Remote RS 232 ................... 103.15Cable remoto RS 232 .................... 103.15
Câble de liaison CAN-BUS,
2x SUB-D 9 pôles (m), 0,4 m ....... 103.701
2x SUB-D 9 pôles (m), 1,4 m ..... 5590.981
Cable de conexión CAN- BUS,2x SUB-D 9 polos (m), 0,4 m ....... 103.7012x SUB-D 9 polos (m), 1,4 m ..... 5590.981
Bouchon de terminaison
CAN-BUS .................................. 5590.989
Conector terminalCAN BUS .................................. 5590.989
Câble USB-2.0, highspeed A sur B, 2 m,
Câble USB 2.0 compatible, pour transfert haute
vitesse, à fi ches dorées, fi che USB type A sur
fi che USB type B ........................... 103401
Cable USB 2.0, Hi-speed A en B, 2 m,Cable compatible con USB 2.0, apto para alta velocidad, conectores dorados, conectoresUSB tipo A / USB tipo B .................. 103401
Câble Ethernet,
liaison entre COMBILIGHT PDD / DAFE II
et caméra PDD / DAFE II,
longueur 2,0 m ............................. 103.03
Cable Ethernet,para conectar el COMBILIGHT PDD / DAFE IIcon la cámara PDD / DAFE II,longitud 2,0 m .............................. 103.03
Câble Ethernet,
pour unité de contrôle de la caméra haute
vitesse ENDOCAM 5560, blindé, croisé,
longueur 5,0 m ....................... 72325.328
Cable Ethernet,para el controlador de ENDOCAM 5560 dealta velocidad, apantallado, cruzado,longitud 5,0 m ........................ 72325.328
IX. 14
2
AccessoiresAccesorios
A 33
Câble de raccord à l'appareil,
0,9 m .................................... 31100.922
Cable de conexión al aparato, 0,9 m .................................... 31100.922
Accessoires aux câblesCordon d'alimentation / autres câbles
Accesorios de cablesCable-red / otros cables
Câble de raccord à l'appareil,
0,6 m .................................... 32114.321
Cable de conexión al aparato, 0,6 m .................................... 32114.321
Câble de raccord à l'appareil,
3,0 m .................................... 32114.323
Cable de conexión al aparato, 3,0 m .................................... 32114.323
Cordon d'alimentationCable-red
Câble d'appareil POAG,
ø 4 mm, 0,8 m ...................... 32114.311
Alimentation POAG,
ø 6 mm, 6,0 m ...................... 32114.315
Cable del aparato POAG, ø 4 mm, 0,8 m ...................... 32114.311Línea de alimentación POAG, ø 6 mm, 6,0 m ...................... 32114.315
Notamment pour l'intégration du STROBE
VIEW 5570 au Medicapture USB 200 :
Câble audio prise RCA mono -
jack stéréo 3,5 mm ................... 5570991
Especialmente para la conexión de STROBE VIEW 5570 a Medicapture USB 200:Cable de audio RCA mono -jack estéreo 3,5 mm .................. 5570991
Autres câblesOtros cables
IX. 14
2
AccessoiresAccesorios
Mini CleanBoard USB
Clavier USB effaçable avec tapis souris. Aimants intégrés dans la face
inférieure assurant un support solide. Protégé contre les projections d’eau.
Résistant aux désinfectants courants,
dimensions (LxHxP) : 300 x 22,4 x 180 mm
version allemande (QWERTZ) ............................................ 103823
version américaine / anglaise (QWERTY) ............................ 103824
Mini CleanBoard USBTeclado USB limpiable con trapo, incl. alfombrilla deratón. Imanes integrados en el lado inferior asegurando un apoyo estable. IP65 protegido contra salpicaduras de agua, resistente a los desinfectantes de uso corriente,medidas (anch.xalt.xprof.): 300 x 22.4 x 180 mmversión alemana (QWERTZ) .............................................. 103823versión norteamericana / inglesa (QWERTY) ....................... 103824
Claviersà usage médical
Tecladospara aplicaciones clínicas
A 35
IX.15
2
AccessoiresAccesorios
A 37N15
Clé USB Flash
8 GB,
formatage: FAT32 .................... 56540028
Memoria flash USB8 GB, formato: FAT32 ......................... 56540028
Accessoires, supports desauvegarde
Accesorios, dispositivos de memoria
Disque dûr WD elements 1TB
Connexion : USB 3.0, capacité : 1TB,
format : NTSF,
compatible avec ENDOCAM Logic HD 5525xxx,
particularité : logiciel de sauvegarde, disque
dûr portable USB 3.0, connexoin plug & play
(sans alimentation électrique supplémentaire)
avec câble USB 3.0,
Dim : (LxHxP) : 82 x 11 x 82mm
........................... WDBUZG0010BBK-EESN
Disco duro WD elements 1TBconexión: USB 3.0, capacidad: 1TB, formato: NTSF,compatible con ENDOCAM Logic HD 5525xxx,características especiales: software de copia de seguridad, disco duro portable USB 3.0, conexión plug and play (sin suministro eléctrico externo) incl. cable USB 3.0, Med.: (Anch.xAlt.xProf.): 82 x 11 x 82mm........................... WDBUZG0010BBK-EESN
Disques vierges Blu-ray BD-R 50GB
support Blu-ray réinscriptible.
Capacité de mémoire 50GB,
1 support ................................... 5602905
Blu-ray BD-R virgen 50GBDisco Blu-ray grabable.Capacidad de memoria: 50GB,1 disco ..................................... 5602905
Les images peuvent différer dans tous les produits sur cette page.Las imágenes pueden ser diferentes en todos los productos de esta página.
IX. 14
3
ObjectifsObjetivos
Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic
et fi letage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resortey rosca tipo C, insertable y autoclavable
f = 13 - 29 mm ......................................................... 85261504
Objectifs RIWO Zoomavec fi lets pour monture Cet verrouillage automatique à déclic
Objetivos RIWO Zoomcon conexión de rosca tipo Cy mecanismo de cierre de resorte
A 39
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5525
Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic
et fi letage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resortey rosca tipo C, insertable y autoclavable
f = 21 - 36 mm ........................................................ 85261.501
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5507, 5511, 5512
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5506, 5516
Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic
et fi letage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resortey rosca tipo C, insertable y autoclavable f = 21 - 36 mm ................................................ 85261.502
avec bloc-fi ltre
seulement pour COMBILIGHT DAFE 5137
con fi ltro bloqueadorsólo para COMBILIGHT DAFE 5137f = 21 - 36 mm ..................................................... 85261.5021
V.17
3
ObjectifsObjetivos
A 40
Objectif RIWO avec verrouillage automatique à déclic
et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO con mecanismo de cierre de resortey rosca tipo C, insertable y autoclavable
f = 14 mm ................................................................ 85261144
f = 24 mm ................................................................ 85261244
Objectifs RIWOavec filets pour monture Cet fermeture à genouillère
Objetivos RIWOcon conexión de rosca tipo Cy mecanismo de cierre
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5525
Objectif RIWO avec fermeture à genouillère
et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO con mecanismo de cierrey rosca tipo C, insertable y autoclavable
f = 17 mm ............................................................... 85261.172
f = 21 mm ............................................................... 85261.212
f = 24 mm ............................................................... 85261.242
f = 27 mm ............................................................... 85261.272
f = 32 mm ............................................................... 85261.322
f = 38 mm ............................................................... 85261.382
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5503, 5506, 5507, 5511, 5512, 5516, 5508 (seulement / sólo 85261.172)
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5506, 5516, 5514
Objectif angulaire RIWO avec fermeture à genouillère tournante
et filetage pour monture C, fractionnement des rayons : oeil 10 %,
caméra 90 %, immergeable
Objetivo acodado RIWO con mecanismo de cierre giratorioy rosca tipo C, separador de rayos 10 % del ojo, 90 % de la cámara,insertable
f = 22 mm ................................................................. 5257.221
f = 24 mm ................................................................. 5257.271
f = 14 mm Pour / Para ENDOCAM 5525
f = 17 mm Pour / Para ENDOCAM 5521
Objectif angulaire RIWO avec fermeture à genouillère tournante,
filetage pour monture C et fonction pendulaire,
immergeable et autoclavable
Objetivo acodado RIWO con mecanismo de cierre giratorio,rosca tipo C y la función de oscilación, insertable y autoclavable
f = 14 mm,
format d'image / formato de imagen 16:9 / 16:10 ........... 5257141
f = 17 mm,
format d'image / formato de imagen 4:3 / 5:4 ............... 5257171
IX. 14
3
ObjectifsObjetivos
A 41
Objectif RIWO miniature avec fermeture à genouillère
et fi lets pour monture RW, immergeable et autoclavable
Micro-objetivo RIWO con mecanismo de cierrey rosca tipo RW, insertable y autoclavable
f = 12 mm ............................................................... 85264.121
f = 17 mm ............................................................... 85264.171
Objectifs RIWOavec fi lets pour monture Cet fermeture à genouillère
Objetivos RIWOcon conexión de rosca tipo Cy mecanismo de cierre
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5520
Objectif angulaire miniature RIWO avec fermeture à genouillère tournante
et fi lets pour monture RW, immergeable
Micro-objetivo acodado RIWO con mecanismo de cierre giratorioy conexión de rosca tipo RW, insertable
f = 22 mm ................................................................. 5269.221
f = 27 mm ................................................................. 5269.271
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5502, 5511
Objectif zoom miniature RIWO avec fermeture à genouillère
et fi lets pour monture RW, immergeable et autoclavable
Micro-objetivo con zoom y con mecanismo de cierrey rosca tipo RW, insertable y autoclavable
f = 12 - 26 mm ........................................................ 85264.501
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5520
IX. 14
3
ObjectifsObjetivos
A 43
Pour le raccordement d'objectifs à monture C sur des optiques
d'endoscopes avec raccord embrochable :
Cône d'oculaire embrochable ......................................... 8885.901
Cône d'oculaire, tournant
Spécialement pour la résection transurétrale vidéo ............. 8885.902
Para la conexión de objetivos con rosca tipo C a lentes deendoscopio con conexión de enchufe:Pieza ocular conectable ................................................. 8885.901Pieza ocular conectable, giratoriaEspecialmente para VIDEO-TUR ...................................... 8885.902
Adaptateurspour objectifs RIWO
Adaptadorespara objetivos RIWO
Pièce intermédiaire, adaptateur autoclavable
pour le changement d'optique dans des conditions stériles ...... 8580.91
Pieza de conexión, adaptador autoclavables
para el intercambio endoscópica en condiciones estériles ..... 8580.91
Objektif et tête de caméra /
Objetivo y cabezal de la cámara
en option / opcional:Pièce intermédiaire / Pieza de conexión
8580.91
Endoscope / Endoscopio Drape
IX. 14
4
HDTV AccessoiresHDTV Accesorios
Transmission radio médicale de signaux vidéo HDTV admise dans le
bloc opératoire endoscopique.
Amélioration de l'effi cacité et de la sécurité grâce à l'absence d'un
câblage qui est coûteux et long et présente en plus le risque de trébucher.
Il s'avère notamment utile pour :
la transmission HDTV vers :
• un deuxième moniteur à positionner n'importe où, par ex. sur un
chariot approprié - voir page A 127.
• un deuxième moniteur monté sur bras plafonnier, pour lequel un
câblage raisonnable est trop long ou impossible.
• un système de documentation HD lié directement au réseau
hospitalier.
la transmission entièrement HD en temps réel (d'un retard de moins
d'1 image).
le spectre de fréquences UWB (ultra-large-bande) protégé des
parasites d'autres appareils.
une installation simple et l'appariement du système (mémoire par paires).
l'emploi au choix de l'entrée DVI ou HD-SDI du récepteur (TX).
la compatibilité avec les caméras Wolf ENDOCAM HDTV 5550 et
ENDOCAM HD 5509.
Kit ZeroWire DVI+SDI Duo TX/RX
Wireless HD Video Transfer System, système pour la transmission de
vidéo HD sans fi l, Fourniture :
Émetteur, récepteur, 2x bloc secteur, 2x pied de table, 2x câble DVI,
CD avec mode d'emploi
et guide d'installation ..................................................... 5370801
Entrées de l'émetteur: DVI, 3G-SDI, HD-SDI
Sortie de récepteur: DVI-D
Accessoires et caractéristiques techniques voir au dos.
Transmisión inalámbrica de señales de video HDTV homologada paraaplicaciones médicas en el quirófano endoscópico. Mayor efi cacia y seguridad gracias a la ausencia de cables que podrían dar lugar a tropiezos.
Aplicaciones ideales: Transmisión HDTV a: • Una segunda pantalla que se puede posicionar con toda libertad, por ejemplo en bastidores rodantes apropiados - véase la pagina A 127. • Una segunda pantalla montada en un soporte de techo, cuando la conexión mediante cables resulta demasiado complicada o imposible. • Un sistema de documentación HD fi jamente integrado en la red del hospital. Transmisión Full-HD en tiempo real (tiempo de retardo inferior a un cuadro) Gama de frecuencias de banda ultraancha (UWB) protegida contra interferencias de otros equipos. Fácil instalación y emparejamiento del sistema (emparejamiento de memoria). Uso opcional de entrada DVI o entrada HD-SDI de receptor (TX). Compatible con ENDOCAM HDTV 5550 y ENDOCAM HD 5509 de Richard Wolf.
Juego Zero Wire DVI+SDI Duo TX/RXWireless HD Video Transfer System, sistema para la transmisión inalámbrica de video HD, Dispositivos incluidos en el suministro: emisor, receptor, 2x adaptador de red, 2x soporte de sobremesa, 2x cable DVI, CD con instrucciones para el usoy recomendaciones para la instalación ............................. 5370801Entradas de emisor: DVI, 3G-SDI, HD-SDISalida de receptor: DVI-D
Para los accesorios y datos técnicos, véase al dorso.
A 45
Transmisión inalámbrica HDTV Transmission HDTV sans fi l
ZEROWIRE est la marque déposée de NDS Surgical Imaging, San Jose, CAZEROWIRE es una marca registrada de la empresa NDS Surgical Imaging, San Jose, CA
Émetteur / Emisor (TX) Récepteur / Receptor (RX)
IX. 14
4
A 46
ZeroWire DVI RXReceptor separado del sistema de transmisióninalámbrica de video HD, 3 canalesintegrado por: receptor, 1x adaptador de red, 1x soporte de sobremesa,1 x cable DVI,CD con instrucciones para el uso y recomenda-ciones para la instalación ........... 5370802Salida de receptor: DVI-D
ZEROWIRE DVI RX
Récepteur séparé du système de transmission
vidéo HD sans fi l, 3 canaux se composant de :
Récepteur, 1 x bloc secteur, 1 x pied de table,
1 x câble DVI, CD avec mode d'emploi
et guide d'installation ................. 5370802
Sortie de récepteur : DVI-D
HDTV AccessoiresHDTV AccesoriosAccesorios Accessoires
Émetteur / Emisor (TX)
Récepteur / Receptor (RX)
Transmisor SDI-DVI ZeroWireEmisor separado del sistema de transmisióninalámbrica de video HD, integrado por: emisor, 1 x adaptador de red, 1 x soporte desobremesa, 1 x cable DVI, 1 x cable HD-SDI,CD con instrucciones para el uso y recomen-daciones para la instalación ...... 5370803Entradas de emisor: DVI, 3G-SDI, HD-SDI
ZEROWIRE Transmetteur SDI-DVI
Émetteur séparé du système de transmission
vidéo HD sans fi l, se composant de :
Émetteur, 1 x adaptateur secteur, 1 x pied de
table, 1 x câble DVI, 1 x câble HD-SDI, CD
avec mode d'emploi et
guide d'installation ..................... 5370803
Entrées de l'émetteur : DVI, 3G-SDI, HD-SDI
Soporte para ZeroWire*Soporte VESA para emisor o receptor ZeroWirepara el montaje de pantallas LCD en VESA 100.Apropiado para las siguientes pantallas LCD:NDS Radiance 24 y 26, Sony LMD-1950MD, Sony LMD-2450MD y LMD-2451MD ........................ 5370811NDS 19" y 23" Radiance, NDS 24" Endoview y Sony LMD-1530MD .................. 5370812
Support pour ZeroWire*
Support VESA pour émetteur ZeroWire ou
récepteur ZeroWire pour le montage VESA
100 de moniteurs LCD.
adapté aux écrans LCD suivants :
NDS Radiance 24 et 26,
Sony LMD-1950MD, Sony LMD-2450MD
et LMD-2451MD ....................... 5370811
NDS 19" et 23" Radiance,
NDS 24" Endoview et
Sony LMD-1530MD .................. 5370812
Cable adaptador en Ypara ZeroWire y pantallas NDS Radiance 19", 24", Radiance 26 G2 .......... 5370813
Cordon adaptateur en Y
pour écrans ZeroWire et NDS Radiance
19", 24", Radiance 26G2 ........... 5370813
Adaptador de red 24 VDC 120 W,para su conexión a los enchufes del RIWO-mobil. Conexión mediante cable adaptador en Y (5370813) ................... 643301035
Bloc d'alimentation 24 VDC 120 W,
fonctionnant sur la prise de sécurité du RIWO-
mobil. Connexion en liaison avec le cordon
adaptateur en Y (5370813) ... 643301035
Cable adaptador en Y para ZeroWire,pantallas LED NDS Radiance 26y Radiance 32 ........................... 5370814
Cordon adaptateur en Y pour écrans ZeroWi-
re, NDS Radiance 26 LED
et Radiance .............................. 5370814
* Los cables adaptadores en Y permiten usar el adaptador de red externo de la pantalla LCD tanto para ZeroWire como para la propia pantalla, pudiéndose prescindir del adaptador de red del dispositivo ZeroWire. (¡Rige sólo para la combinación con pantallas NDS!)
* Les cordons adaptateurs en Y permettent l'emploi du bloc d'alimentation
du moniteur LCD aussi bien pour le ZeroWire que pour le moniteur.
Le bloc d'alimentation du ZeroWire n'est donc plus requis.
(ne s'applique qu'à la combinaison avec les moniteurs NDS !)
IX. 14
4
HDTV AccessoiresHDTV Accesorios
A 47
* La portée effective entre émetteur et récepteur varie en fonction des
conditions environnantes.
Veuillez observer les instructions d'installation du mode d'emploi,
afi n de pouvoir réaliser la meilleure performance et la portée
optimale.
* El alcance efectivo entre el emisor y el receptor puede variar en función de las condiciones del entorno. A fi n de conseguir un rendimiento y alcance óptimos, sírvase observar las indicaciones de instalación en las instrucciones para el uso.
Datos técnicos Caractéristiques techniques
Normes générales IEC 60601-1, EN 60601-1-2, UL 60601-1, FCC Part 15 Class A
Normas generales
D'autres normes E 302 065, En 301489, CE 0673, RoHS, MDD 93/42/ECC & 2007/47/EC, MDD Class 1,
Otras normas FDA Class II, FDA 510(k) Clearance, Japan TELEC 001UWAA1005 et / y 001UWAA1006
Bande de fréquence UWB 3.1 GHz jusqu'à / hasta 4.8 GHz
Banda de frecuencia
Taux de transfert 53.3 jusqu'à / hasta 480 Mbps
Velocidad de datos
Portée maximale* 10 mètres / metrosAlcance*
Type de compression H.264
Método de compresión
Retard du système inférieur à une image entière
Retardo de tiempo Menos de un cuadro
Cryptage du hardware 128 - bit AES
Codifi cación de hardware
Rapport signal/bruit jusqu'à / hasta - 10dBk signal to interference ratio
Relación señal/ruido
Type d'appariement émetteur / récepteur Les paires restent sauvegardées
Tipo de emparejamiento emisor / receptor Emparejamiento queda almacenado
Alimentation en tension 24 V~ (a.c.)
Tensión de alimentación
Puissance absorbée maximale max. 14 Watt
Potencia absorbida
Poids Émetteur (TX) / Récepteur (RX) : env. 0,7 kg
Peso Emisor (TX) / Receptor (RX): aprox. 0,7 kg
IX. 14
5
Diagonale écranDiagonal de pantalla
Référence / Referencia 5370226 5370132
Moniteur LCD médicaux Radiance 26"Pantalla LCD médica Radiance 26"
Moniteur 3D LCD médicaux 32"Pantalla 3D LCD médica 32"
Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopieAplicación como pantalla de vídeo para endoscopia • •Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patientAplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes • •RésolutionResolución
Full HD1920 x 1080 pixels
Full HD1920 x 1080 pixels
Bloc d'alimentation médical, interneBloque de alimentación médica, interno
externe / externo(DC 24V, 5V)
externe / externo(DC 24V)
Signaux / Señales
Video (Composite) input / output 1 / 1 1 / 1
S-Video (Y/C) input / output 1 / 1 1 / 1
RGB-Component input / output 1 / 1 1 / 1
3G HDSVDI input / output 1 / 1 2 / 2
DVI input / output 2 / 1 1 / -
Computer input
Analog (HD S-SUB 15) input 1 1
Dimensions / Medidas
Logement VESA à l'arrièreAlojamiento VESA en la parte posterior VESA 100 x 100 VESA 100 x 300
l x h x p (mm)anch. x alt. x prof. (mm) 673 x 418 x 88 783 x 480 x 125
PoidsPeso env. / aprox. 8.0 kg env. / aprox. 13.8 kg
Pied fi xe fourniPie de soporte en el volumen de suministro - -
Pied fi xe prescritePie de soporte prescrita 53700260 53700320
Montage bras pivotantMontaje del brazo orientable
321160581 58 cm • -
321160681 68 cm • -
321160931 93 cm • -
321161031 103 cm • -
32114457
8170.995
Poignée de moniteur pour fi xation VESA / Mango de pantalla para fi jación VESA (32114457)
pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995)
MoniteursPantallas
A 49
Moniteurs LCD médicauxVue d’ensemble
Pantallas LCD médicasVista general
IX. 14
5
MoniteursPantallas
A 50
Moniteurs LCD médicauxVue d’ensemble
Pantallas LCD médicasVista general
LCD21,5"Diagonale écran
Diagonal de pantalla
Référence / Referencia 5370219 5370221 5370215
Moniteur / Pantalla LCD LMD-1951 MD Moniteur / Pantalla LCD 21,5" Moniteur / Pantalla LCD LMD-1530 MD
Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopieAplicación como pantalla de vídeo para endoscopia • • •Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patientAplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes • • -RésolutionResolución
SXGA1280 x 1024 pixels
WUXGA1920 x 1080 pixels
XGA1024 x 768 pixels
Bloc d'alimentation médical, interneBloque de alimentación médica, interno
externe / externo(DC 24V, 5V)
externe / externo(DC 24V, 5V) •
Signaux / Señales
Video (Composite) input / output 1 / 1 - / - 1 / 1
S-Video (Y/C) input / output 1 / 1 - / - 1 / 1
RGB-Component input / output 1 / 1 - / - 1 / 1
SDI input / output en option / opcional: 5370.01932 / 1 - / - - / -
HDSDI input / output en option / opcional: 5370.01942 / 1 - / - - / -
HDMI input / output - / - - / - 1 / -
Computer input
DVI input / output 1 / - 1 / - - / -
Analog (HD S-SUB 15) input 1 1 -
Dimensions / Medidas
Logement VESA à l'arrièreAlojamiento VESA en la parte posterior VESA 100 VESA 100 VESA 100
l x h x p (mm)anch. x alt. x prof. (mm) 442 x 403 x 118 537 x 384 x 236 372 x 336 x 100
PoidsPeso 6.7 kg 5.7 kg 4.5 kg
Pied fi xe fourniPie de soporte en el volumen de suministro - - •Pied fi xe prescritePie de soporte prescrita 5370.0190 53701210 *
Montage bras pivotant / Montaje del brazo orientable
321160581 58 cm • • •
321160681 68 cm • • •
321160931 93 cm • • •
321161031 103 cm • • •
32114457
8170.995
Poignée de moniteur pour fi xation VESA / Mango de pantalla para fi jación VESA (32114457)
pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995)
IX. 14
5
MoniteursPantallas
A 51
Moniteurs LCD médicauxVue d’ensemble
Pantallas LCD médicasVista general
LCD
Diagonale écranDiagonal de pantalla
Référence / Referencia 5370121
Écran tactile LCD / Pantalla táctil LCD 21,5"
Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopieAplicación como pantalla de vídeo para endoscopia -
Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patientAplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes •RésolutionResolución 1920 x 1080 pixels
Bloc d'alimentation médical, interneBloque de alimentación médica, interno
externe / externo(DC 24 V)
Signaux / Señales
Video (Composite) input / output -
S-Video (Y/C) input / output -
RGB-Component input / output -
SDI input / output -
HDSDI input / output -
HDMI input / output -
Computer input
DVI input / output 1 / -
Analog (HD S-SUB 15) input 1
Dimensions / Medidas
Logement VESA à l'arrièreAlojamiento VESA en la parte posterior VESA 100
l x h x p (mm)anch. x alt. x prof. (mm) 537 x 384 x 236
PoidsPeso 7.5 kg
Pied fi xe fourniPie de soporte en el volumen de suministro -
Pied fi xe prescrite / Pie de soporte prescrita 53701210
Montage bras pivotant / Montaje del brazo orientable
321160581 58 cm •
321160681 68 cm •
321160931 93 cm •
321161031 103 cm •
32114457
8170.995
Poignée de moniteur pour fi xation VESA / Mango de pantalla para fi jación VESA (32114457)
pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995)
IX. 14
5
MoniteursPantallas
Moniteur LCD LMD-3251MT
SONY, Moniteur médical 3D de 32 pouces, rétro-éclairage LED.
Y compris adaptateur d'entrée Sony BKM-250TGM,
1x Lunettes 3D BKM30GM,
1x Lunettes 3D BKM31GM .........................................LMD-3251MT
o Sony ChromaTru Technology, calibrage précis départ usine pour
éviter des dispersions exemplaires
o Résolution full HD 1920x1080
o Rétroéclairage par LED pour une visualisation d'images claires et
une efficacité énergétique très élevée
o Angle de visée optimal pour une visualisation 3D
o Filtres polarisants modernes pour une visualisation 3D en full HD
sans scintillement agréable pour les yeux
o Lunettes polarisantes 3D passives. Avantageuses et confortables
o Possibilité de passer de 3D à 2D
LCD MONITOR LMD-3251MT SONY, pantalla 3D grado médico de 32 pulgadas, retroiluminación LED.Incl. adaptador de entrada Sony BKM-250TGM, 1x gafas 3D BKM30GM,1x gafas 3D BKM31GM .............................................LMD-3251MT
o Tecnología SONY ChromaTRU, calibrado de precisión en fábrica para evitar la dispersión ejemplar o Resolución Full HD 1920x1080o Retroiluminación LED para una reproducción brillante de las imágenes y una alta eficiencia energéticao Excelente ángulo visual para la representación en 3Do Filtro polarizado más moderno para una reproducción 3D en Full HD sin parpadeo e inofensiva para los ojoso Gafas 3D pasivas polarizadas. Económico y cómodoo Comutación 3D / 2D posible
Moniteur médical 3D LCD 32"Pantalla 3D LCD de 32" grado médico
A 53
Accessories:
Porte-moniteur VESA 200 X 400 recommandé
comprenent : plaque adaptatrice pour moniteur
VESA 200 x 400 et de la cornière de fixation pour
le montage sur le RIWOmobil 32116xxx,
Couleur: blanc RAL 9016 ................32116472
Pied de support, (se garer sur des surfaces planes)
SONY SU-32FW, pour moniteurs LCD,
réception des logements
VESA (330 x 330 mm) .................... SU-32FW
Lunettes
SONY Lunettes 3D à polarisation circulaire
(type lunettes)
avec étui et chiffon à lunettes .......... BKM-30GM
Lunettes 3D BKM
SONY Lunettes 3D à polarisation circulaire
(type à clipser)
avec étui et chiffon à lunettes ........... BKM-31GM
Accesorios:Portapantalla recomendado VESA 200 x 400compuesto por: placa de adaptación de pantalla VESA 200 x 400 y ángulo para la fijación en el RIWOmobil 32116xxx,Color: blanco RAL 9016 .................32116472
Soporte de pantalla, (para la colocación en superficies planas) SONY SU-32FW para pantallas LCD, soporte de caja conforme a VESA (330 x 330 mm) .................... SU-32FW
Gafas 3D SONY Gafas 3D de polarización circular (tipo gafas)incl. estuche y paño de limpieza ..... BKM-30GM
Gafas 3D SONY Gafas 3D de polarización circular (tipo clip-on).incl. estuche y paño de limpieza ..... BKM-31GM
VESA200x400
Vue de faceLado anterio
Vue de dos Lado posterior
Para adaptadores de entrada adicionales, véase la página A 61. D’autres adaptateurs d’entrée, voir page A 61.
IX. 14
5
MoniteursPantallas
A 54
Datos técnicosPantalla 3D LCD de 32" grado médico
Caractéristiques techniquesMoniteur médical 3D LCD 32"
Normes conformément aux normes EN 60601-1, CE, répondant aux exigences de la loi allemande portant sur les produits médicaux MPG, Classe 1Normas conforme a EN 60601-1, CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios Clase 1
Réseau 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red 24 V (d.c.) / 5.0 A
Consommation électrique max. 100 WConsumo de energía
Résolution 1920 x 1080 Pixel (Full HD)Resolución
Format d'image 16 : 9Formato de imagen
Backlight LED
Panel Processing 10 bit
Contraste 1400 : 1 (typ)Contraste
Luminosité 360 cd / m²Brillo
Temps de réponse 5 ms (grey to grey)Tiempo de respuesta
Fixation VESA 200 x 400Fijación VESA 100 x 300 VESA 330 x 330
Angle d'image 89° vers le haut / arriba 89° à la gauche / izquierdaÁngulo de imagen 89° vers le bas / abajo 89° à la droite / derecha
Signal entrées (HD) 1x DVISignal entradas (HD) 2x 3G-SDI / HD-SDI / SDI (inkl. adaptateur / incl. adaptador BKM-250TGM)
Entrées / sorties vidéo (SD) Line A: FBAS (BNC), Y/C (S-Video), RGB (3x BNC), Audio Entradas / salidas de video (SD) en boucle / a través de un bucle 1x HD15 (seulement entrée / sólo entrada)
Dimensions (l x h x p) 783 x 480 x 125 mmMedidas (Anch. x Alt. x Prof.)
Poids ca. 13.8 kg (avec adaptateur d'entrée / con adaptador de entrada)Peso
Accessoires compris dans la fourniture Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (AC-110MD) (1)Accesorios suministrados Adaptateur d'entrée / Adaptador de entrada BKM-250TGM (1 on board) Lunettes 3D / Gafas 3D BKM-30G (1) Lunettes 3D / Gafas 3D BKM-31G (1) CD-ROM (1) Instructions / Instrucciones
Adaptateur secteur (compris dans la fourniture)
Adaptateur AC ............................................................. AC-110MD
Adaptador de red externo (incluido en el suministro)Adaptador AC .............................................................. AC-120MD
IX. 14
5
MoniteursPantallas
A 55
Moniteur médical Radiance 26", G2 HB,
Imagerie chirurgicale NDS,
26 pouces haute défi nition,
Format full HD 16:9,
à utiliser comme moniteur vidéo LCD,
G2 HB (Haut Brillance) .................................................... 5370226
Moniteur médical LCD HDTV 26" à rétro éclairage LED,
"high brightness"
Résolution: Full HD 1920x1080.
Champ de vision : 178° H, 178° V. Image dans image.
Entièrement équipé d'entrées et de sorties HD et SD. Sont compris
le jeu de câbles et l'adaptateur secteur
Fixation standard VESA 100, pied optionnel disponible
Pantalla LCD grado médico Radiance 26", G2 HB,NDS Surgical Imaging,26 pulgadas de alta resolución,formato Full HD de 16:9,uso como pantalla LCD de video,G2 HB (High Bright) ........................................................ 5370226
Pantalla LCD HDTV de 26" grado médico con luz de fondo LED, "high brightness" Resolución : Full HD 1920x1080. Ángulo de imagen : 178° H, 178° V. imagen en imagen. Dotada de entradas y salidas HD y SD, incl. juego de cable y adaptador de red Fijación estándar VESA 100, soporte opcional sobre demanda
Moniteur médical LCD Radiance 26"G2 HB
Pantalla LCD grado médicoRadiance 26"G2 HB
Accessoires recommandés :
Pied pour bureau 26",
Monture selon VESA (100x100mm), rotatif
40°±40°, inclinaison : 15° en avant,
45° en arrière ...............................53700260
Poignée de moniteur
pour fi xation VESA ..........................32114457
Vis de fi xation assorties
M4x20 .........................................73201024
Poignée, autoclavable ....................8170.995
Accesorios recomendados:Soporte de sobremesa de 26",montaje VESA (100x100mm), giratorio 40°±40°, inclinación: 15° hacia adelante,45° hacia atrás ...........................53700260
Asidero de pantalla para fi jación VESA ..........................32114457Tornillos de fi jaciónM4x20 .........................................73201024Asidero, autoclavable ......................8170.995
IX. 14
5
A 56
MoniteursPantallasDatos técnicos
Pantalla LCD grado médico Radiance 26"
Caractéristiques techniquesMoniteur LCD médical Radiance 26"
Normes EN 60601-1, EN 60601-1-2, MDD 93/42/EEC 2007/47/EC, CE, UL 60601-1,Normas CAN/CSA C22.2 NO. 601.1, Class 1 Medical Device, FCC Part 15, RoHS, WEEE
Branchement sur secteur 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red Adaptateur secteur externe : / Adaptador de red externo: 22.5 - 24 V DC
Puissance absorbée 95 WPotencia absorbida
Défi nition standard (SD) PAL, NTSC commutation automatique Norma de televisión (resolución estándar SD) PAL, NTSC conmutación automática
Résolution 1920 x 1080 pixels / píxeles (Full HD)Resolución
Format d'image 16 : 9Formato de imagen
Couleurs d'écran 1.07 milliard / billion (10 bit)Colores de pantalla
Contraste 1400 : 1 Contraste
Luminosité 450 cd / m²Brillo
Temps de réponse 8 ms Tiempo de respuesta
Monture selon VESA VESA 100 x 100Tiempo de respuesta
Monture selon VESA 89° vers le haut / arriba 89° à gauche / izquierdaÁngulo de imagen 89° vers le bas / abajo 89° à droite / derecha
Entrée des signaux (HD) 3G-SDI / HD-SDI / SDI (BNC 2x in / 1x out), DVI-D (2x in / 1x out), HD-RGB, HD-YPbPrSignal Input (HD)
Entrée vidéo/ Sortie (DS) RGB, YPbPr, (5x BNC) 1x in / 1x out, VGA (15pin D-SUB 1x in), Entrada de señales (alta resolución) Y/C (S-VHS 1x in / 1x out), Composite, SOG (BNC 2x in)
Dimensions (l x h x p) 673 x 500 x 88 mm avec poignée de moniteur / con asidero de pantallaMedidas (anch. x alt. x prof.) 673 x 418 x 88 mm sans poignée de moniteur / sin asidero de pantalla
Poids 8.0 kgPeso
Accessoires fournis Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (1)Accesorios suministrados jeu de câbles (BNC, S-VHS, VGA, DVI, courant) / Juego de cable (BNC, S-VHS, VGA, DVI, corriente) CD-ROM (1), mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1)
Hauteur totale pied comprisAltura total con soporte
500 mm
IX. 14
5
A 57
MoniteursPantallas
Moniteur LCD 21,5"
21,5" haute défi nition LCD,
écran large format 16:9
À utiliser comme moniteur vidéo LCD ............................... 5370221
Écran large LCD compact, capable HDTV, diagonale d'image 21,5"
Écran large LCD compact, capable HDTV, diagonale d'image
Excellent rendu des couleurs
Entrée DVI pour signaux vidéo haute défi nition
Fixation VESA pour le montage ergonomique sur bras pivotants.
La fi xation VESA est conseillée.
Fourniture sans pied
Pantalla LCD 21,5"LCD de 21,5" de alta resolución,pantalla ancha formato 16:9Uso como pantalla LCD de vídeo ..................................... 5370221
Pantalla ancha LCD compacta para HDTV con diagonal de imagen de 21,5" Uso preferente como segunda pantalla de observación o en combinación con la ENDOCAM Performance HD Excelente reproducción de los colores Entrada DVI para señales de video de alta resolución Fijación VESA para un montaje ergonómico en brazos giratorios. Se recomienda fi jar la pantalla con el sistema VESA. El soporte de la pantalla no está incluido en el suministro
Écran géant médical LCD 21,5"Pantalla grande médica LCD 21,5"
Accessoires recommandés :
Pied
ne peut pas être monté sur un chariot universel,
VESA 100 ......................................53701210
Poignée de moniteur
pour fi xation VESA ...........................32114457
Vis de serrage à prévoir
M4x20 .........................................73201024
Poignée, autoclavable ....................8170.995
Accesorios recomendados:
Soporte no se puede montar en un carro portaequipos,VESA 100 .....................................53701210
Asidero de pantalla para fi jación VESA ..........................32114457Tornillos de fi jación apropiadosM4x20 .........................................73201024Asidero, autoclavable ......................8170.995
LCD
IX. 14
5
A 58
MoniteursPantallasDatos técnicos
Pantalla grande LCD 21,5"
Caractéristiques techniquesÉcran géant médical LCD 21,5"
Normes conformément aux normes EN 60601-1, CE, répondant aux exigences de la loi allemande portant sur les produits médicaux MPG, Classe 1Normas conforme a EN 60601-1, CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios Clase 1
Réseau Adaptateur secteur externe : / Adaptador de red externo: 100 - 250 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz, 0.6 AConexión a la red Tension de fonctionnement : / Tensión de servicio: +24 V DC
Consommation électrique max. 85 WConsumo de energía
Résolution 1920 x 1080 Pixel (Résolution 1920 x 1200 peuvent être représentés)Resolución 1920 x 1080 Pixel (Resolución 1920 x 1200 puede ser representada)
Format d'image 16 : 9Formato de imagen
Contraste 5000 : 1 Contraste
Luminosité 300 cd / m²Brillo
Temps de réponse 16 ms (on / off)Tiempo de respuesta
Fixation VESA 100 x 100Fijación
Angle d'image 178° (H), 178" (V)Ángulo de imagen
Signal entrées (HD) 1x DVI-D 1x DisplayPortSignal entradas (HD) 1x VGA
Entrées / sorties vidéo (SD) - Entradas / salidas de video (SD)
Dimensions (l x h x p) 537 x 384 x 236 mm sans pied fi xe / sin pie de soporteMedidas (Anch. x Alt. x Prof.)
Poids env. / aprox. 5.7 kg sans pied fi xe / sin pie de soportePeso
Accessoires compris dans la fourniture Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (1)Accesorios suministrados câble DVI 1,8 m / cable DVI 1,8 m (1) câble VGA 2 m / cable VGA 2 m (1) câble DisplayPort 1,8 m / cable DisplayPort 1,8 m (1)
IX. 14
5
A 59
MoniteursPantallas
LCD MONITOR LMD-1951MD
SONY
19 pouces haute défi nition LCD
HD médical format 5:4
à utiliser comme moniteur vidéo LCD ................................ 5370219
Moniteur médical HDTV LCD 19" à rétro éclairage LED, luminosité
élevée et revêtement anti refl et
Angle d'observation 178° H, 178° V
Signaux d'entrée signal composite vidéo, Y/C, RVB, composés
(YPbPr), possibilité de balayage progressif. Entrées PC DVI-D, RVB
analogique. Entrées optionnelles SDI, HD-SDI, 3G-SDI
Fixation standard VESA 100, pied optionnel disponible
LCD MONITOR LMD-1951MDSONY19 pulgadas de alta resoluciónformato médico HD de 5:4,uso como pantalla LCD de video ..................................... 5370219
Pantalla LCD de 19" HDTV grado médico con luz de fondo LED, de gran brillo y con recubrimiento antirrefl ejo Ángulo de visión 178° H, 178° V. Señales de entrada FBAS, Y/C, RGB, componente (YPbPr), señal de escaneo progresivo visualizable. Entradas de PC DVI-D, RGB analógico. Entradas opcionales SDI, HD-SDI, 3G-SDI Fijación estándar VESA 100, soporte opcional sobre demanda
Moniteur médical LCD 19"Pantalla LCD de 19" grado médico
Accessoires recommandés :
Pied de moniteur ...........................5370.0190
Poignée de moniteur
pour fi xation VESA .........................32114457
Vis de fi xation assorties
M4x20 .........................................73201024
Poignée, autoclavable ....................8170.995
Accesorios recomendados:
Soporte de pantalla ......................5370.0190
Asidero de pantalla para fi jación VESA ..........................32114457Tornillos de fi jaciónM4x20 .........................................73201024Asidero, autoclavable ......................8170.995
Para adaptadores de entrada adicionales, véase la página A 61. D’autres adaptateurs d’entrée, voir page A 61.
IX. 14
5
A 60
MoniteursPantallasDatos técnicos
Pantalla LCD grado médico 19"
Caractéristiques techniquesMoniteur LCD médical 19"
Normes conformes à EN 60601-1, CE, conformément aux exigences de la Loi sur les dispositifs médicaux Normas Cumple con EN 60601-1, cumple con los requisitos de la ley de los productos sanitarios
Branchement sur secteur 100 - 240 V (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red
Puissance absorbée max. 85 WPotencia absorbida
Adaptateur secteur optionnel l Sony, AC-110MDAdaptador de red opcional DC IN: 24 V, 3.5 A, 5 V, 0.030 A AC IN: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1.53 - 0.58 A
Défi nition standard (SD) PAL, NTSC commutation automatique Norma de televisión (resolución estándar SD) PAL, NTSC conmutación automática
Résolution 1280 x 1024 pixels / píxeles (SXGA)Resolución
Format d'image 5 : 4Formato de imagen
Couleurs d'écran 16.770.000Colores de pantalla
Contraste 700 : 1 Contraste
Luminosité 600 cd / m²Brillo
Temps de réponse 14 ms (on / off)Tiempo de respuesta 7 ms (grey in grey)
Monture selon VESA VESA 100 x 100Monture selon VESA
Axe de vision 89° vers le haut / arriba 89° à gauche / abajoÁngulo de imagen 89° vers le bas / abajo 89° à droite / derecha
Entrée des signaux (HD) 1x DVI-DSignal Input (HD)
Entrée vidéo/ Sortie (HD) Composite (BNC), Y/C (S-Video), RGB / Component (3x BNC)Entrada de señales (alta resolución)
Dimensions (l x h x p) 372 x 336 x 264 mm avec pied / con soporteMedidas (anch. x alt. x prof.) 372 x 289 x 100 mm sans pied / sin soporte
Poids env. / aprox. 6.7 kgPeso
Accessoires fournis Cordon d'alimentation / Cable-red (1)Accesorios suministrados mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1) CD-ROM (1), notice succincte / Instrucciones breves (1)
IX. 14
5
Adaptateur d’entréepour moniteurs LCD SONY 19" et 32"
Adaptador de entradapara pantallas LCD SONY 19" y 32"
A 61
MoniteursPantallas
Exemple / Ejemplo 5370.0194
Entrées et sorties
Entradas y salidas
HDSDI
& SDI (BNC)
3G-SDI
& HDSDI & SDI (BNC)Référence
Referenciain / entrada out / salida in / entrada out / salida
SONY
BKM-243HS2x 1x 5370.0194
SONY
BKM-250TG2x 2x 53700197
IX. 14
5
A 63
MoniteursPantallas
Moniteur LCD LMD-1530MD
SONY,
15 pouces haute défi nition LCD avec pied,
écran large format 15:9
à utiliser comme moniteur vidéo LCD ................................ 5370215
Conforme à la norme HD, moniteur LCD compact à écran large,
diagonale d'écran 15", à utiliser de préférence comme deuxième
moniteur ou dans le cadre d'unités de vidéo endoscopique compactes
Rendu des couleurs extraordinaire
Entrée HDMI pour signaux vidéo haute défi nition
Pied compris dans la fourniture
Fixation VESA pour le montage ergonomique sur bras pivotants
Pantalla LCD LMD-1530MDSONY,LCD de alta resolución de 15 pulgadas, incl. soporte,pantalla ancha formato 15:9,empleo como pantalla LCD de video ................................ 5370215
Pantalla ancha LCD compacta para HD con diagonal de imagen de 15", uso preferente como segunda pantalla de observación o para pequeñas unidades de video-endoscopia Excelente reproducción de los colores Entrada HDMI para señales de video de alta resolución Soporte de pantalla incluido en el suministro Fijación VESA para el montaje ergonómico en brazos giratorios
Moniteur médical LCD à écranlarge 15"
Medical Widescreen LCD de 15"
Accessoires recommandés:
Poignée de moniteur (sans pièce à main)
pour fi xation VESA ..........................32114457
Vis de fi xation assorties
M4x20 ........................................73201.024
Pièce à main, (UE=3 pièces)
autoclavable ....................................8170.995
Accesorios recomendados:
Asidero de pantalla (sin asidero)para fi jación VESA ..........................32114457Tornillos de fi jaciónM4x20 ........................................73201.024Asidero, (3 unidades)autoclavable ....................................8170.995
32114457
8170.995
IX. 14
5
MoniteursPantallas
A 64
Datos técnicosPantalla LCD grado médico 15"
Caractéristiques techniquesMoniteur LCD médical 15"
Normes conformément aux normes EN 60 601-1-2:2007, EN 60 601-1:2006 (93/42/EEC) CE répondant aux exigences de la loi allemande portant sur les produits médicaux MPGNormas conforme a EN 60601-1-2:2007, EN 60 601-1:2006 (93/42/EEC) CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios
Réseau 100 - 240 V (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red
Consommation électrique max. 40 WConsumo de energía
Standard télévision pour entrées SD PAL, NTSC commutation automatiqueEstándar de televisión para entradas SD PAL, NTSC conmutación automática
Résolution 1280 x 768 pixels / píxeles Resolución
Format d'image 15 : 9Formato de imagen
Couleurs 16.770.000Número de colores
Contraste 1000 : 1 Contraste
Luminosité 330 cd / m²Brillo
Temps de réponse 25 ms (on / off)Tiempo de respuesta 7 ms (grey in grey)
Fixation VESA 100 x 100Fijación
Angle d'image 88° vers le haut / arriba 88° à gauche / izquierdaÁngulo de imagen 88° vers le bas / abajo 88° à droite / derecha
Signal entrées (HD) 1x HDMISignal entradas (HD)
Entrées / sorties HD vidéo Line: A: FBAS (BNC), Y/C (S-Video), RGB (3x BNC), AudioEntradas / salidas de video HD bouclage possible / con posibilidad de paso en bucle
Dimensions (l x h x p) 372 x 336 x 264 mm avec pied fi xe / con pie de soporteMedidas (Anch. x Alt. x Prof.) 372 x 289 x 100 mm sans pied fi xe / sin pie de soporte
Poids env. / aprox. 6.2 kgPeso env. / aprox. 4.5 kg sans pied fi xe / sin pie de soporte
Accessoires compris dans la fourniture Cordon d'alimentation / Cable-red (1)Accesorios suministrados Porte-connecteur secteur / Soporte de cable-red (1) Mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1) CD-ROM (1), Notice succincte / Instrucciones breves (1)
IX. 14
6
ArchivantArchiving
A 65
Sistema de documentación HDTV Système de documentation HDTV
es un sistema de documentación en calidad HDTV que ahorra tiempo. El almacenamiento se realiza en tiempo real directamente en la memoria USB. Manejo táctil intuitivo de todos los parámetros con ayuda de iconos gráfi cos de clara disposición en la pantalla táctil de 21,5" de tamaño generoso. Presentación muy clara de las fases de trabajo:
est un système de documentation en HDTV qui fait
gagner du temps. La sauvegarde se fait en temps réel directement
sur un support USB.
Commande intuitive de l'écran écran tactile de tous les paramètres
affi chés par icônes sur un écran tactile vraiment grand de 21,5".
Structure très claire du déroulement des travaux :
1. Entrée des données patient / Introducción de datos del paciente
2. Endoscopie / Endoscopia 3. Mise en archive / Archivado
Qualité extraordinaire en résolution HDTV de jusqu'à 1920x1080p
Connexion de deux sources d'image HD, par ex. une caméra
ENDOCAM et une caméra intégrée dans une lampe opératoire
Compatible avec la caméra Wolf ENDOCAM HD et d'autres caméras
Possibilité de faire des copies sur disques Blu-ray, par ex. pour les
soumettre au patient
Fonction d'édition assurant le montage facile des vidéos
enregistrés. Possibilité de réduire la taille des fi chiers vidéo aux
événements les plus importants, notamment à des fi ns de présentation.
Fonctionnalité réseau
Streaming en direct d'informations vidéo pour le stockage dans un
réseau informatique (pas PACS DICOM).
Expression des images en format A4 en utilisant la fonction
d'impression manuelle ou automatique
Excelente calidad en resolución nativa HDTV de hasta 1920x1080p Conexión de dos fuentes de imágenes HD, p.ej. ENDOCAM y cámara integrada en la lámpara del quirófano Compatible con la cámara HD ENDOCAM de Richard Wolf y otros sistemas de cámara Grabación de copias en discos Blu-ray, p. ej. para la entrega al paciente
Función "Editar" para un corte sencillo de los videos grabados. El tamaño de los archivos de video se puede reducir a las secuencias esenciales, p.ej. para para su uso en presentaciones Funcionalidad de red Streaming directo de la información de las imágenes para su almacenamiento en un ordenador de red (ningún DICOMS PACS). Expresión de las imágenes en tamaño A4 utilizando la función de impresión manual o automático
IX. 14
6
A 66
ArchivantArchiving
Sistema de documentación HDTV Système de documentation HDTV
Kit
se composant de :
Système VictOR HD (5594201), cordon d'alimentation longueur 3 m
(2440.03), câble BNC longueur 1,5 m (103.115), câble de télécomande
longueur 1,5 m (5502.991), 1x câble DVI-D longueur 1,5 m (72325430),
mémoire USB Flash 8GB (56540028),
disque Blu-ray BD-R 50GB (5602905) ........................... 55942013
Écran tactile pour la commande du voir page A 69.
Juego compuesto de:Sistema VictOR HD (5594201), cable-red de 3 m (2440.03), cable BNC de 1,5 m long (103.115), cables de mando a distancia de 1,5 m(5502.991), 1x cable DVI-D de 1,5 m (72325430), memoria USB fl ash 8GB (56540028), disco Blu-ray BD-R 50GB (5602905) ........................... 55942013
Para la pantalla táctil destinada al manejo del , véase lapágina A 69.
IX. 14
6
A 67
ArchivantArchiving
Normes EN 60601-1-2 / 93/42 EWG, conformité CENormas IEC 601-1-2 / 93/42 EWG, homologación CE
Classe de protection IClase de protección
Niveau de protection contre la pénétration de liquides IP 20Grado de protección contra la penetración de líquidos
Standards HDTV et HD HDTV: 720p, 1080i, 1080p (50 / 60 Hz)Calidades HDTV y HD HD: Medical HD 1280 x 1024 (Sxga), 1920 x 1200 (WUXGA) (50 / 60 Hz)
Signaux HDSDI (1x BNC in / 1x BNC out (loop)) Señales DVI (1x DVI-D in / 1x DVI-D out (loop))
Nombres des sources d'image à connecter 2 (HDSDI et DVI-D) - Pas d'enregistrement simultanéNúmero de fuentes de imágenes enchufables 2 (HDSDI y DVI-D) - Grabación simultánea no es posible
Enregistrement audio / commentaires aux images/vidéo 1x 3,5 mm stéréo Jack (line input pour microphone)Grabación de audio / comentarios hablados 1x 3,5 mm jack estéreo (entrada de línea para micrófono)
Formats de fi chier vidéo / video: h.264 (MPEG4), qualité / calidad: high / normal / low Formatos de archivos Images individuelles / Imágenes individuales: TIFF, JPEG, DICOM
Durée d'enregistrement par 1GB de capacité de mémoire USB applicable à la résolution HDTV la plus élevée disponible 1920 x1080p, 60Hz. Les valeurs ne sont données qu'à titre de recommandation, elles peuvent varier en fonction du contenu des images.Tiempo de grabación por 1GB de memoria USB Aplicable a máxima resolución HDTV 1920 x1080p, 60Hz. Las indicaciones son valores de referencia y pueden variar en función del contenido de las imágenes
Niveaux de la qualité Extreme High: 10 - 15 minutes / 1GB de capacité; 10 - 15 minutos / 1GB de capacidadNiveles de calidad High: 15 - 20 minutes / 1GB de capacité; 15 - 20 minutos / 1GB de capacidad Normal: 20 - 30 minutes / 1GB de capacité; 20 - 30 minutos / 1GB de capacidad
Enregistrement en temps réel sur support USB QuiGrabación en tiempo real en medios USB Sí
Possibilité de sauvegarder des copies Blu-ray BD-R / USBPosibilidades de almacenar copias
Réseau 1x RJ45Red 10 / 100 / 1000 Mbit/s
Commande stérile à distance des fonctions d'enregistrement Marche-Arrêt des images individuelles / vidéos. 2x 3,5 mm stéréo Jack - touches de la tête de caméra ou interrupteur à pédales
Mando a distancia estéril de las funciones de grabación Imágenes individuales / Arranque y parada de video. 2x 3,5 mm estéreo jack - botones de cabezal de la cámara o interruptor de pedal
Entrée des données patient par moniteur LCD à écran tactileIntroducción de datos del paciente Mediante pantalla táctil LCD
Pilote d`imprimante USB pour / para SONY UP-DR80MDUSB controlador de la impresora
Branchement sur secteur 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red
Consommation en courant max. 35 VAConsumo de corriente
Dimensions (l x h x p) 300 x 119,5 x 416 mmMedidas (anch. x alt. x prof.)
Poids 5.5 kgPeso
Datos técnicos
Sistema de documentación HDTV
Caractéristiques techniques
Système de documentation HDTV
IX. 14
6
A 68
Mémoire USB Flash 8GB*
Capacité de mémoire : 8GB
Formatage: FAT32 ................... 56540028
Memoria USB fl ash 8GB*Capacidad de memoria: 8GBFormato: FAT32 ....................... 56540028
ArchivantArchivingDatos técnicos
Sistema de documentación HDTV
Caractéristiques techniques
Système de documentation HDTV
Disque dur USB*
Sauvegarde de plusieurs études patient. Il convient
parfaitement à l'enregistrement d'une opération,
de son début jusqu'à sa fi n (longues séquences
vidéo) et d'un grandnombre d'images individuelles.
Capacité : 320 GB,
Formatage : FAT322 ............ 5654002320
Disco duro USB* Almacenamiento de varias exploraciones de pacientes. Ideal para grabar intervenciones quirúrgicas completas (largas secuencias de video) e innumerables imágenes individuales.Capacidad: 320 GB,Formato: FAT32 ................... 5654002320
Disques vierges Blu-ray BD-R 50GB*
support Blu-ray réinscriptible.
Capacité de mémoire 50 GB,
1 support .................................. 5602905
Blu-ray virgen BD-R 50GB* Disco Blu-ray grabable.Capacidad de memoria: 50 GB,1 disco .................................... 5602905
Matching imprimante USB UP-DR80MD
et A4-print mèdia
voir page A 75.
Coincidencia de impresora USB UP-DR80MDy A4-print paquetevea la página A 75.
* Le produit peut être légèrement différent de celui illustré.* El producto puede diferir de la ilustración.
IX. 14
6
A 69
Moniteur LCD à écran tactile 21,5"
Résolution: 1920 x 1080 Pixel,
Unité de contrôle USB
y compris adaptateur secteur et câbles .............................. 5370121
Pantalla táctil LCD de 21,5" Resolución: 1920 x 1080 Pixel,Controlador USBincl. bloque de alimentación y cables ................................ 5370121
ArchivantArchivingMoniteur LCD à écran tactile 21,5"Pantalla táctil LCD de 21,5"
LCD
Accessoires recommandés :
Pied
ne peut pas être monté sur un chariot universel,
VESA 100 ......................................53701210
Accesorios recomendados:
Soporte de pantallano se puede montar en un carro portaequipos,VESA 100 .....................................53701210
IX. 14
6
A 70
ArchivantArchivingDatos técnicos
Pantalla táctil LCD
Caractéristiques techniquesMoniteur LCD à écran tactile
5370121
Taille de l'écran 21,5 pouces
Tamaño de la pantalla 21,5 pulgadas
Résolution 1920 x 1080 pixels / píxelesResolución
Angle d'observation 178° H / 178° V
Ángulo de observación
Contraste 5000 : 1 (typ)
Contraste
Luminosité 300 cd / m²
Brillo
Entrées 1x DVI-D (digital), 1x D-SUB 15pin (VGA analog), 1x Display Port
Entradas
Contrôle USB
Control
Fixation 100 x 100 mm
Fijación
Poids 7.5 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 537 x 384 x 236 mm
Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)
Adaptateur secteur externe 100 - 250 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Adaptador de red externo
Réseau + 24 V (d.c.)
Conexión a la red
Accessoires Adaptateur secteur, 1x câble DVI-D 1,8 m 1x câble USB 2 m
1x câble VGA 2 m 1x câble DisplayPort 1,8 m
CD-ROM avec mode d'emploi
Accesorios Adaptador de red, 1x cable DVI-D 1,8 m 1x cable USB 2,0 m 1x cable VGA 2 m 1x cable DisplayPort 1,8 m CD-ROM con instrucciones para el uso
IX. 14
6
Saisie et mise en mémoire de séquences de fi lm et d'images HD et HDTV sur clé USB et disques durs USB Compatible avec la caméra ENDOCAM HDTV 5550 et ENDOCAM HD 5509 Des disques durs USB externes permettent d'augmenter la capacité mémoire jusqu'à 500 GB, ce qui correspond à au moins 150 heures de vidéo haute qualité. La mise en mémoire directe de formats standard permet l'intégration des données image dans des présentations PowerPoint, la mise en archive numérique, l'intégration dans les rapports médicaux La saisie des données patients se fait à l'aide du clavier USB, voir page A 35 La compression MPEG 4 des vidéos HD au format H.264 améliore nettement la capacité mémoire Installation et manipulation très faciles Sa compatibilité permet l'emploi avec tout appareil USB, tels que PC, laptop etc et les disques durs USB au format FAT 32
Télécommande via touches de tête de caméra ou interrupteur à pédales L’affi chage LCD couleur très clair qui est intégré dans la face frontale permet le contrôle des images mémorisées et la navigation dans le menu
Grabación y almacenamiento de imágenes y secuencias de video HD y HDTV en memorias fl ash USB (dispositivo USB) y discos duros externos USB Compatible con HDTV ENDOCAM 5550 y HD ENDOCAM 5509 La conexión de discos duros externos USB permite aumentar la capacidad de memoria hasta 500 GB (= mín. 150 horas de video en modo de alta calidad) El almacenamiento directo en formatos estándar permite un uso fl exible de datos de imagen para presentaciones PowerPoint, archivado digital, inserción en el informe quirúrgico Entrada de datos del paciente mediante teclado con conector USB (véase la página A 35) Compresión MPEG 4 de las secuencias de video HD en formato H.264 que optimiza la capacidad de memoria Instalación y manejo extremadamente sencillos Compatible. Empleo con los equipos dotados de entrada USB (ordenador, portátil, etc.) y con discos duros externos USB (formato FAT 32) Control remoto a través de los botones del cabezal de cámara o del interruptor de pedal Pantalla LCD clara de colores integrada en parte frontal del equipo para el control de las imágenes memorizadas y para la navegación por el menú
MEDICAPTUREMémoire d'image et de vidéo numériqueMediCap USB300
MEDICAPTUREEquipo de almacenamiento de imágenes ysecuencias de video MediCap USB300
A 71
ArchivantArchiving
MediCap USB 300
Videograbadora médica de alta resolución
incl. memoria fl ash USB y cables ....................................... 5654006
MediCap USB 300
Magnétoscope haute défi nition à usage médical
avec clé USB intégrée et câbles .......................................... 5654006
H.264MPEG4
+
Accesorios:
Memoria fl ash USB 8 GB ...................................... 5654.0028
Interruptor de pedalpara MEDICAPTURE .................... 5602.981
Accessories :
Clé USB Flash 8 GB ...................................... 5654.0028
Interrupteur à pédales pour MEDICAPTURE .................... 5602.981
5654.0028
5602.981
IX. 14
6
A 72
ArchivantArchivingDatos técnicos
Equipo de almacenamiento de imágenes ysecuencias de video MediCap USB300
Caractéristiques techniquesMémoire d'image et de vidéo numériqueMediCap USB300
5654006
Classe de protection selon EN 60601-1 1
Clase de protección según EN 60601-1
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Réseau 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Conexión a la red
Norme vidéo HD HDTV 720p / 1080i / 1080p
Estándar de video HD DVI jusqu'à / hasta 2048 x 1280
Norme vidéo SD PAL, NTSC
Estándar de video SD
Résolution jusqu'à / hasta 2048 x 1280
Resolución
Entrée / sortie signaux HD HDSDI (1/1), DVI (1/1)
Entrada / salida de señales HD
Entrée signal Video (BNC), S-Video (Y/C)
Entrada de señales
Compression des données Image par image / Imágenes individuales: JPEG, TIFF, PNG, DICOM
Compresión de datos Vidéo / video: MPEG4, H.264
Support de données recommandé Clé USB 2 GB ou plus grande, disques durs USB (format FAT 32)
Medio de almacenamiento recomendado Memoria fl ash USB 2 GB o más, discos duros USB (formato FAT 32)
Mise en réseau / Red Ethernet T 10 / 100 / 1000
Affi chage LCD Moniteur en couleur 2,5" uniquement pour navigation - pas pour le diagnostic !
Pantalla LCD Pantalla de colores de 2,5". Sólo para navegación – ¡no para diagnóstico!
Disque dur Interne 320 GB min, uniquement activé si le réseau est connecté
Disco duro interno mín 320 GB, sólo activo cuando está conectado a red
Conditions de fonctionnement -20°C jusqu'à / hasta +40°C
Condiciones de servicio
Poids env. / aprox. 1.7 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 240 x 63 x 200 mm
Medidas (anch. x alt. x prof.)
IX. 14
6
A 73
ArchivantArchiving
Saisie et mise en mémoire de séquences de fi lm et d’images sur lecteurs USB (clé USB) Disque dur externe pouvant être connecté pour augmenter la capacité mémoire à jusqu’à 500 Go (ce qui correspond au stockage de plus de 150 heures de vidéo en mode haute qualité) Mise en mémoire directe en format standard permettant l’emploi fl exible des données image pour les présentations PowerPoint, la mise en archive numérique, l’ajout des images au rapport d’opération et l’envoi par courrier électronique Saisie des données patients à l’aide du clavier USB, voir page A 35 Installation et manipulation très faciles Compatibilité avec tous les appareils USB actifs (ordinateur personnel, ordinateur portable, webpad, etc.) Commande à distance par les touches de la tête de caméra ou par interrupteur à pédales Écran ACL couleur clair intégré sur la face avant de l’appareil permettant le contrôles des images mémorisées ainsi que la navigation dans le menu
Grabación y almacenamiento de secuencias de películas e imágenes en unidades fl ash USB (dispositivo USB) Posibilidad de conectar unidades USB externas para ampliar la capacidad de almacenamiento hasta 500 GB (= 150 horas de video como mínimo en modalidad de Alta Calidad) Almacenamiento directo en formatos estándar permite la utilización fl exible de datos de imagen para presentaciones PowerPoint, el almacenamiento en archivos digitales, la inserción en el informe de la operación y el envío por correo electrónico Entrada de datos del paciente mediante teclado USB (ver la página A 35) Instalación y manejo extremadamente sencillos Compatible. Empleo con todos los dispositivos dotados de entrada USB (ordenador, portátil webpad etc.) Control remoto a través de los botones del cabezal de cámara o del interruptor de pedal Pantalla LCD de color clara integrada en la parte frontal del equipo para controlar las imágenes almacenadas y para navegar en el menú
MEDICAPTUREMémoire image et vidéo numériqueMediCap USB 200
MEDICAPTUREEquipo de almacenamiento digital de imágenesMediCap USB200
MediCap USB 200
PAL / NTSC,
incl. dispositivo fl ash USB de 2 GB y cables ..................... 5654.005
MediCap USB 200
PAL / NTSC,
y compris la clé USB 2 Go et les câbles y nécessaires ........ 5654.005
+
Accesorios:
Dispositivo fl ash USB 8 GB ....................................... 56540028
Adaptador USB-LAN para la conexión de dispositivos USB a la red.USB 2.0 a RJ45 ........................... 103827
Interruptor de pedalpara MEDICAPTURE .................... 5602.981
Accessories :
Clé USB 8 GB ....................................... 56540028
Adaptateur USB-LAN pour connecter les
appareils USB et un réseau.
USB 2.0 sur RJ45 ......................... 103827
Interrupteur à pédale pour MEDICAPTURE .................... 5602.981
56540028
5602.981
103827
Notamment pour la connexion du STROBE
VIEW 5570 à Medicapture USB 200:
Câble audio prise RCA mono -
Jack stéréo 3,5mm ................... 5570991
Especialmente para la conexión de STROBE VIEW 5570 a Medicapture USB 200:Cable de audio cinch mono -jack estéreo 3,5mm .................. 5570991
IX. 14
6
A 74
ArchivantArchivingDatos técnicos
Equipo de almacenamiento digital de video e imágenesMediCap USB 200
Caractéristiques techniquesMémoire image et vidéo numériqueMediCap USB 200
5654.005
Classe de protection selon EN 60601-1 1
Clase de protección según EN 60601-1
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Branchement secteur 100 - 230 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Conexión a la red
Norme vidéo PAL, NTSC
Estándar de video
Résolution 1024 x 768 pixel, 800 x 600 pixel, 640 x 480 pixel
Resolución
Entrées / Sorties de signaux Video (cinch), S-Video
Entradas/salidas de señal
Compression des données Images individuelles / Imágenes individuales: JPEG, TIFF, PNG, DICOM
Compresión de datos Vidéo / Video: MPEG2 (qualité DVD / calidad de DVD) ou / ó MPEG1
Mémoire recommandée Clé USB 2 GB ou plus
Medio de almacenamiento recomendado Dispositivo fl ash USB de 2 GB o más
Écran LCD Moniteur couleur 2,5'', uniquement destiné à la navigation – mais pas au diagnostic !
Pantalla LCD Pantalla de color de 2,5''. Sólo para la navegación – no para el diagnóstico
Conditions de fonctionnement -20°C jusqu’à / hasta +40°C
Condiciones de servicio
Poids env. / aprox. 1.7 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 240 x 63 x 200 mm
Medidas (anch. x alt. x prof.)
IX. 14
7
Dans les blocs opératoires, les imprimantes présentent souvent une
«zone grise » dès qu'il s'agit de connecter un produit grand public
à des PC médicaux. L'imprimante UP-DR80MD comble cette lacune,
une imprimante haute qualité compacte certifi ée CE médical.
Imprimante USB pour usage avec PC et systèmes de documentation
Certifi cation médicale
Documentation pertinente des résultats d'examen y compris les
images endoscopiques en qualité HD
Surface du papier protégée par revêtement stratifi é prolongeant le
emps de stockage
Haute vitesse d'impression : une page A4 en 76 secondes
Conception compacte, design bien pensé
Elle est parfaitement intégrée dans le chariot universel RIWOmobil
ou rangée dans le poste des infi rmières pour la documentation
Las impresoras de uso corriente utilizadas en el quirófano a menudo operan en lo que se llama una zona gris en el momento en que se conectan a ordenadores de grado médico. Con la UP-DR80MD se ha llenado el vacío existente hasta ahora. Una impresora compacta de alta calidad homologada para aplicaciones médicas. Impresora USB para el empleo con ordenadores y sistemas de documentación Homologada para aplicaciones médicas Documentación de diagnósticos de gran valor informativo con imágenes obtenidas por vía endoscópica en calidad HD Papel de impresión laminado para proteger la superfi cie y para mayor durabilidad Alta velocidad de impresión: una página A4 en unos 76 segundos Diseño compacto y elegante Idónea para la integración en el carro portaequipos RIWOmobil o para la colocación en una unidad de enfermería para la documentación
Imprimante USB numériqueSony UP-DR80MD
Impresora USB digitalSony UP-DR80MD
A 75
Imprimante vidéoVideoimpresora
Imprimante numérique couleur SONY UP-DR80MD,
Imprimante à sublimation thermique médicale
pour impression format A4.
À connecter au Hi-speed USB (2.0),
Résolution 301 dpi ........................................................ 5651051
(Rouleau de papier et de ruban non inclus)
Impresora digital color SONY UP-DR80MD,Impresora A4 por sublimación térmica para aplicaciones médicas. Interfaz USB de alta velocidad (2.0),Resolución 301 dpi ......................................................... 5651051 (Papel y cinta de impresión no incluidos en el suministro)
Pack d'impression couleur UPC-R80MD
DIN-A4
pour imprimante médicale USB SONY UP-DR80MD
se composant de :
Rouleau papier pour 50 impressions (2 pcs.)
et ruban encreur (2 pcs.) ................................................ 5651926
Paquete de impresión a color UPC-R80MD DIN-A4Para impresora para aplicaciones médicas SONY UP-DR80MD compuesto de: rollo de papel para 50 impresiones (2 uds.) y cinta de impresión (2 uds.) .......................................... 5651926
IX. 14
7
A 76
Imprimante vidéoVideoimpresoraDatos técnicos
Impresora USB digitalSony UP-DR80MD
Caractéristiques techniquesImprimante USB numériqueSony UP-DR80MD
5651051
Normes générales IEC 60601-1, IEC 609950
Normas generales
Système d'impression Imprimante à sublimation thermique
Sistema de impresión Impresora por sublimación de tinta
Résolution 301 dpi
Resolución
Plage de pression (print média 5651926) A4, 287 x 202 mm (11 3/4 x 8 pouces / pulgadas), 3400 x 2392 Pixel
Tamaño de impresión (paquete de impresión 5651926)
Vitesse d'impression A4: environ 76 secondes
Velocidad de impresión A4: aprox. 76 segundos
Capacité de la cassette 50 feuilles
Capacidad de casete 50 hojas
Interface Hi-speed USB (2.0)
Interfaz
Branchement sur secteur 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Conexión a la red
Consommation en courant maximale 3.4 jusqu'à / hasta 1.4 A (max. 340 Watt)
Consumo de corriente
Poids env. / aprox. 11.5 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 317 x 207 x 425 mm
Medidas (anch. x alt. x prof.)
IX. 14
7
A 77
Imprimante vidéoVideoimpresora
Image haute qualité
Haute résolution et restitution des couleurs brillante
HD input par Component HD (3x BNC, max. 1080i) - compatible
avec ENDOCAM Performance HD (5514)
S-vidéo et Composite input
Formats : 1, 2 ou 4 pages par feuille
Technologie d'impression par sublimation thermique pour assurer la
consistance des couleurs
Reproduction de 16,7 millions de nuances des couleurs
Alta calidad de imagen Alta resolución y reproducción brillante de los colores Entrada HD a través de componente HD (3x BNC, máx. 1080i) - compatible con ENDOCAM Performance HD (5514) Entradas S-Video y Composite Formato completo, 2 ó 4 páginas en una hoja Impresión por sublimación de tinta para una consistencia de color invariable Representación de 16,7 millones de niveles de color
Imprimante vidéo couleurSony UP-25MD
Videoimpresora a colorSony UP-25MD
Imprimante vidéo couleur SONY UP-25MD,
Imprimante vidéo couleur pour signaux composite vidéo analogiques
y compris CD-ROM, manuel d’emploi (PDF - en 21 langues),
magasin papier, arrêtoir et
cartouche de nettoyage .................................................... 5651032
(Rouleau de papier et de ruban non inclus)
Videoimpresora a color SONY UP-25MD,Videoimpresora a color para señales de video analógicasincl. CD-ROM, instrucciones para el uso (PDF - en 21 idiomas), bandeja de alimentación de documentos, tope y cartucho de limpieza de cabezal térmico ......................... 5651032 (Papel y cinta de impresión no incluidos en el suministro)
Pack d'impression couleur UPC-21L
Format papier : format A6 L 144 x 100 mm
pour imprimante vidéo couleur SONY UP-25MD
se composant de :
200 feuilles, 4 rouleaux de ruban
pour 50 impressions ...................................................... 5651.922
Paquete de impresión a color UPC-21L Tamaño del papel: A6 formato L 144 x 100 mmpara videoimpresora a color para SONY UP-25MD compuesto de: 200 hojas de papel, 4 rollos de cinta de color para 50 impresiones respectivamente .............................. 5651.922
IX. 14
7
A 78
Imprimante vidéoVideoimpresoraDatos técnicos
Videoimpresora a colorSony UP-25MD
Caractéristiques techniquesImprimante vidéo couleurSony UP-25MD
5651032
Normes générales EN 60601-1-1, EN 55022 (Classe B), CE93/42/EWG-mdd
Normas generales EN 60601-1-1, EN 55022 (Clase B), CE 93/42/EWG-mdd
Système d'impression Imprimante couleur à sublimation thermique
Sistema de impresión Impresora a color por sublimación de tinta
Résolution 423 dpi
Resolución
Plage de pression env. 127 x 92 mm (à Format papier : L 144 x 100 mm)
Tamaño de impresión aprox. 127 x 92 mm (en formato del papel L 144 x 100 mm)
Vitesse d'impression env. 29 secondes
Velocidad de impresión aprox. 29 segundos
Standard télévision PAL / NTSC
Estándar de televisión
Branchement sur secteur 100 - 120 V / 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Conexión a la red
Signal entrées / sorties Video, S-Video, RGB
Signal entradas / salidas HDTV: Component (Y/Pb/Pr) (3x BNC)
Poids env. / aprox. 5.5 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 212 x 98 x 398 mm
Medidas (anch. x alt. x prof.)
IX. 14
8
A 79
Sources de lumière Fuentes de luz Proyector de luz de xenón 300 W,
LP X300Source de lumière au xénon 300 W,LP X300
Sûr
La source de lumière haute puissance est dotée d'un grand nombre
de dispositifs de sécurité pour protéger les patients et le personnel :
• Arrêt automatique en cas d'absence de conducteur de lumière
• Fonction de démarrage sécurisé: En cas d'une très courte coupure
de la tension d'alimentation, la source de lumière X300 HIGHLIGHT
revient immédiatement au mode standard. En cas d'une coupure de
plus de 5 secondes, la source de lumière se met en mode de
démarrage sécurisé. La lampe s'allume, mais le diaphragme du
connecteur de lumière reste fermé. L'émission de la lumière ne redémarre
pas avant que l'utilisateur ne l'ait activée par pression sur la touche.
Intelligent
• La communication de la X300 HIGHLIGHT avec l'ENDOCAM est
assurée par la fonction *, le site opératoire étant
toujours parfaitement éclairé, aucun réglage requis.
• L'écran tactile affi che tous les états et avertissements. Il signale par
exemple qu'il faut remplacer la lampe.
• La luminosité de l'écran s'adaptant automatiquement à la lumière
ambiante, l'écran reste parfaitement lisible sans risque d'éblouissement.
Bruit faible
• Grâce à une nouvelle conception de la ventilation, le bruit émis
par la source de lumière haute performance au xénon a pu être
réduit à un niveau agréablement supportable. Le niveau de bruit
dans le bloc opératoire est ainsi nettement baissé.
* Ceci implique que l'endo-caméra est dotée de la fonction dialog.
Pour les caractéristiques, voir au dos.
* Requisito para ello es que la endocámara disponga de la función dialog. Para más características, véase al dorso.
Seguro El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios:• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fi bra óptica• Función Safe-Start: En caso de producirse muy breves interrupciones de la tensión de servicio, el X300 HIGHLIGHT vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start". La lámpara se enciende, quedando de momento cerrado el diafragma del conector de luz. La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón. Inteligente• El X300 HIGHLIGHT se comunica con la ENDOCAM a través de la función *, regulándose de tal manera que el sitio a intervenir esté iluminado óptimamente en todo momento. Ya no se requiere ningún tipo de ajuste.• La pantalla táctil proporciona al usuario todo tipo de información textual sobre el estado y advertencias. Le informa por ejemplo acerca de la necesidad de cambiar la lámpara.• El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente, de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario. Silencioso• Gracias a un nuevo concepto de ventilación regulada se ha logrado reducir a un nivel agradable el ruido producido por el proyector de luz de xenón de alta potencia, reduciendo sustancialmente el nivel acústico en el quirófano.
Nouveau raccord de conducteur de lumière rotatif
permettant le raccord direct d'un conducteur de lumière de
Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI muni d'un couvercle
protecteur empêchant la lumière diffuse.
Nuevo conector giratorio para la conexión de fi bras ópticaspara la conexión directa de una fi bra óptica de Richard WOLF, Olympus, Storz o ACMI, con tapa de protección para evitar la luz difusa.
IX. 14
8
A 80
Sources de lumière Fuentes de luz
Communicatif
• Paramètres nettement lisibles sur l'écran tactile
• Création et appel de différents profi ls utilisateurs personnalisés par
l’écran tactile, la langue utilisateur pouvant également être
personnalisée en fonction de l'utilisateur.
Convivial
• Échange simple et facile comme d'habitude du module lampe sans
outil, il suffi t d'ouvrir la porte latérale.
Éclairage intensif
• La X300 HIGHLIGHT est dotée de toutes les caractéristiques d'une
source de lumière au xénon 300 Watt, voir ENDOLIGHT X300,
A 85.
Comunicativo • Buena visibilidad de los parámetros del equipo en la pantalla táctil • Posibilidad de crear y abrir en la pantalla táctil distintos perfi les de usuario. Incluso resulta posible adaptar el idioma al usuario individual. Fácil para el usuario • Como siempre, el cambio del módulo de lámpara resulta sencillo y se efectúa a través de la puerta lateral del equipo, sin necesidad de herramientas. Gran intensidad luminosa • El X300 HIGHLIGHT posee todos los demás atributos de un proyector de luz de xenón de 300 W. Véase al respecto ENDOLIGHT X300, página A 85.
Proyector de luz de xenón 300 W,LP X300
Source de lumière au xénon 300 W,LP X300
Kit de source de lumière HighLight X300
comrenant de :
Source de lumière Highlight X300 (5142002), câble de liaison CAN-BUS
(103.701), bouchon de terminaison CAN-BUS (5590.989),
cordon d'alimentation (2440.03),
branchement sur secteur 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz ....... 51420021
Juego de proyector de luz Highlight X300 Set compuesto por: Proyector de luz Highlight X300 (5142002), cable de conexión CAN-BUS (103.701), conector terminal CAN-BUS (5590.989), conector terminal CAN-BUS (2440.03), conexión a la red 100 - 240 V a.c., 50 / 60 Hz .............. 51420021
Module de lampe xénon, 300 W ..................................... 2431.121
Módulo de lámpara de xenón, 300 W ............................. 2431.121
Lampe de rechange xénon, 300 W
pour module de lampe xénon 2431.121 ......................... 2412.117
Lámpara de xenón de recambio, 300 W,para módulo de lámpara de xenón 2431.121 ................. 2412.117
IX. 14
8
A 81
Sources de lumière Fuentes de luz Datos técnicos
Proyector de luz de xenón 300 W,LP X300
Caractéristiques techniquesSource de lumière au xénon 300 W,LP X300
5651032
Niveau de protection selon IEC / EN 60601-1 1
Clase de protección según la norma IEC / EN 60601-1
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Classe 1
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Clase 1
Classifi cation CF
Clasifi cación
Niveau de bruit 40 dB(a) á / a 52dB(a)
Nivel de ruido
Branchement sur secteur 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Conexión a la red
Puissance absorbée 700 VA
Potencia absorbida
Température de couleur env. / aprox. 6000 K
Temperatura del color
Réglage de la luminosité 0 - 100%
Regulación de la luminosidad
Durée de vie de la lampe ca. / approx. 500 h
Vida útil de lámpara
Lampe 1x lampe xénon à arc court 300 W
Lámpara 1x lámpara de xenón de arco corto de 300 W
Conditions de fonctionnement +10°C à / a +40°C
Condiciones de servicio
Poids env. / aprox. 10.6 kg
Peso
Dimensions (l x h x p) 330 x 160 x 416 mm
Medidas (anch. x alt. x prof.)
IX. 14
8
A 83
Sources de lumière Fuentes de luz
Rapport prix-performance très rentable
• Intensité lumineuse maximale grâce à la lampe au xénon 300 Watt
• Emploi universel, convient également pour les interventions
exigeant un éclairage maximal
Bruit faible
• Grâce à une nouvelle conception de la ventilation, le bruit émis
par la source de lumière haute performance au xénon a pu être
réduit à un niveau agréablement supportable. Le niveau de bruit
dans le bloc opératoire est ainsi nettement baissé.
Commande à distance
• La lampe peut être allumée et éteinte à distance à l'aide de boutons
sur la tête de caméra (connexion à distance)
Sécurité
La source de lumière haute puissance est dotée d'un grand nombre
de dispositifs de sécurité pour protéger les patients et le personnel :
• Arrêt automatique en cas d'absence de conducteur de lumière
• Fonction de démarrage sécurisé : En cas d'une très courte coupure
de la tension d'alimentation, la source de lumière X300 HIGHLIGHT
revient immédiatement au mode standard. En cas d'une coupure
de plus de 5 secondes, la source de lumière se met en mode de
démarrage sécurisé. La lampe s'allume, mais le diaphragme du
connecteur de lumière reste fermé. L'émission de la lumière ne
redémarre pas avant que l'utilisateur ne l'ait activée par pression
sur la touche.
Surface utilisateur douce au toucher et facile d'entretien
• Manipulation claire et facile
• Répondant à toutes les exigences hygiéniques dans la routine de
tous les jours
Una excepcional relación precio-rendimiento • Máxima intensidad luminosa gracias a la lámpara de xenón de 300 vatios • De uso universal, también idóneo para aplicaciones que requieren la máxima iluminación Silencioso • Gracias a un nuevo concepto de ventilación regulada se ha logrado reducir a un nivel agradable el ruido producido por el proyector de luz de xenón de alta potencia, reduciendo sustancialmente el nivel acústico en el quirófano! Mando a distancia • La lámpara se puede encender y apagar con los botones del cabezal de cámara (función de control remoto) Seguro El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios: • Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fi bra óptica • Función Safe-Start: En caso de producirse muy breves interrupciones de la tensión de servicio, el X300 vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "Safe Start". La lámpara se enciende, quedando de momento cerrado el diafragma del conector de luz. La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón. Interfaz de usuario frontal Soft Touch – "Easy clean" • Manejo sencillo y de clara disposición • Cumplimiento de todos los requisitos higiénicos en la práctica diaria
Source de lumière au xénon 300 W,ENDOLIGHT X300
Proyector de luz de xenón 300 W,ENDOLIGHT X300
Kit de source de lumière X300
comprenant de :
Source de lumière X300 (5142001),
cordon d'alimentation (2440.03),
branchement sur secteur 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz ........ 51420011
Juego de proyector de luz X300 compuesto por: Proyector de luz X300 (5142001), Proyector de luz (2440.03), conexión a la red 100 - 240 V a.c., 50 / 60 Hz .............. 51420011
IX. 14
8
A 84
Sources de lumière Fuentes de luz Datos técnicos
Proyector de luz de xenón 300 W,ENDOLIGHT X300
Caractéristiques techniquesSource de lumière au xénon 300 W,ENDOLIGHT X300
5142001
Niveau de protection selon EN 60601-1 1Clase de protección según la norma IEC / EN 60601-1
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Classe 1Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Clase 1
Classifi cation CFClasifi cación
Niveau de bruit 50 dB(a)Nivel de ruido
Branchement sur secteur 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red
Puissance absorbée 700 VAPotencia absorbida
Température de couleur env. / aprox. 6000 KTemperatura del color
Réglage de la luminosité 0 - 100%Regulación de la luminosidad
Durée de vie / lampe env. / aprox. 500 hVida útil de lámpara
Lampe 1x lampe xénon à arc court 300W Lámpara 1x lámpara de xenón de arco corto de 300 W
Conditions de fonctionnement +10°C à / a +40°CCondiciones de servicio
Poids 10.0 kgPeso
Dimensions (l x h x p) 300 x 160 x 400 mmMedidas (anch. x alt. x prof.)
Module de lampe xénon, 300 W ..................................... 2431.121
Módulo de lámpara de xenón , 300 W ............................ 2431.121
Lampe de rechange xénon, 300 W
pour module de lampe xénon 2431.121 ........................ 2412.117
Lámpara de xenón de recambio, 300 W,para módulo de lámpara de xenón 2431.121 ................ 2412.117
IX. 14
8Richard Wolf présente sa toute dernière nouveauté dans le domainede l'éclairage endoscopique qui répondra aux exigences les plus poussées. Les sources de lumière ENDOLIGHT LED haute puissance constituent un investissement très sûr grâce à la longue durée de vie des ampoules LED de plus de 30.000 heures. Les intervalles d'échange des ampoulesLED sont nettement plus longs que ceux des sources de lumière au xénon.
Les ENDOLIGHT LED se distinguent en plus par les caractéristiques suivantes :
Puissance lumineuse. La génération actuelle des LED 1.1 à LED 1.3 peut remplacer une source de lumière au xénon de 180 Watt et convient donc à la plupart des interventions endoscopiques. Par rapport à d'autres ampoules, la perte de la puissance lumineuse constatée tout au long de sa durée de vie est nettement plus faible, l'intensité lumineuse restant constante. Ventilation extrêmement silencieuse. Moins de bruit dans le bloc opératoire améliore la capacité de concentration de l'équipe opératoire. Débit faible en air de la ventilation néanmoins très effi cace, un avantage non négligeable du point de vue d’hygiène. Éclairage très homogène du champ opératoire endoscopique. Pas de perte de la luminosité aux bords ni de 'black spot' au centre.
Température de couleur très stable d'environ 6500 Kelvin pendant toute la durée de vie de la LED. Concept eco. Par rapport aux sources de lumière au xénon, l'effi cacité lumineuse est sensiblement plus élevée, la consommation en énergie étant cependant baissée. Bloc d'alimentation international Réglage de la luminosité électronique. Grâce à l'absence du mécanisme d'obturation nécessaire pour les sources de lumière au xénon, le rapport qualité / prix est très avantageux. Et à ne pas oublier : Le réglage électronique est sensiblement plus rapide que le mécanisme d'obturation des sources de lumière au xénon.
Les versions LED 1.2 et LED 1.3 présentent les caractéristiques techniques suivantes que vous trouverez dans la description du produit respectif.
La casa Richard Wolf presenta su más reciente innovación en el campo de la iluminación endoscópica, diseñada para atender a las máximas exigencias.Gracias a la larga vida útil de los LED de más de 30.000 horas, las fuentes de luz de alta potencia ENDOLIGHT LED garantizan un alto grado de seguridad para la inversión. Los intervalos de cambio de la lámpara se han ampliado considerablemente en comparación con los de las fuentes de luz de xenón.
Además, las ENDOLIGHT LED muestran las siguientes características:
Alta potencia de la luz. Los modelos LED 1.1 a LED 1.3 de la generación actual pueden sustituir a la lámpara de xenón de 180 vatios, por lo que resultan idóneos para la mayoría de las intervenciones endoscópicas. La pérdida de luminosidad a lo largo de su vida útil es considerablemente menor que la de otras lámparas. La intensidad luminosa se mantiene constante. Concepto de ventilación sumamente silencioso. Un ambiente más tranquilo en el quirófano mejora la capacidad de concentración del personal. El reducido paso de aire de la efi caz ventilación proporciona ventajas para la higiene. Iluminación muy homogénea del campo operatorio endoscópico. No se produce ninguna pérdida de brillo en las zonas marginales ni ningún "punto negro" en el centro. Temperatura del color muy estable (aprox. 6500 Kelvin) durante toda la vida útil del LED. Concepto eco. Proporciona un rendimiento considerablemente mayor que las lámparas de xenón, reduciendo el consumo de energía. Adaptador de red internacional Regulación electrónica de la luminosidad. La ausencia de un mecanismo de obturador (como en el proyector de luz de xenón) resulta en una excelente relación de precio / rendimiento. Otra ventaja: el sistema electrónico reacciona mucho más rápidamente que el sistema mecánico del obturador de las fuentes de luz de xenón.
Para las opciones adicionales que ofrecen los modelos LED 1.2 y LED 1.3 sírvanse consultar la correspondiente descripción del producto.
A 85
Sources de lumière Fuentes de luz Fuentes de luz LED
ENDOLIGHT
Sources de lumière LEDENDOLIGHT
IX. 14
8
Sources de lumière Fuentes de luz
A 86
Sûr
La source de lumière haute puissance est équipée de plusieurs
systèmes de sécurité pour protéger patients et utilisateurs :
• Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de
lumière n'est pas connecté .
• La fonction safe start: Après une très courte coupure de la tension
d'alimentation, la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.3 se remet
automatiquement en marche. Après une coupure de tension de plus
de 5 secondes, elle se remet en mode de démarrage sécurisé.
La lampe est allumée, l'intensité étant réglée cependant au
minimum. L'énergie lumineuse n'est remise en marche qu'après
validation par l'utilisateur de la touche dans l'écran tactile.
Intelligent
• La communication de la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.3
avec la caméra ENDOCAM étant assurée par la fonction *,
son réglage est toujours parfaitement adapté à la scène opératoire.
Il n'y a plus d'autres réglages à faire.
• L'écran tactile affi che tous les messages et informations d'état.
• La luminosité de l'écran tactile étant automatiquement adaptée à la
lumière ambiante, il reste toujours parfaitement lisible sans éblouir.
Communicatif
• Les paramètres d'appareil sont nettement perceptibles sur l'écran
tactile.
• Plusieurs profi ls utilisateurs personnalisés peuvent être confi gurés
et appelés y compris la langue de l’utilisateur.
Intégration dans CORE
• La LED 1.3 peut être intégrée dans la commande centrale des
appareils CORE. Les fonctions principales sont commandées de
manière centrale soit par écran tactile soit par commande vocale.
Kit ENDOLIGHT LED 1.3
composé de :
ENDOLIGHT LED 1.3 (5162001), câble de liaison CAN-BUS
(103.701), bouchon de terminaison CAN-BUS (5590.989) et cordon
d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51620011
SeguroEl proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios:• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fi bra óptica.• Función "safe start": Después de muy cortas interrupciones de la tensión de servicio, el ENDOLIGHT LED 1.3 vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start". La lámpara queda encendida, pero funciona a una intensidad mínima. La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón en la pantalla táctil. Inteligente• El ENDOLIGHT LED 1.3 se comunica con la ENDOCAM a través de la función *, regulándose de tal manera que el sitio a intervenir esté iluminado óptimamente en todo momento. Ya no se requiere ningún tipo de ajuste.• La pantalla táctil informa al usuario mediante textos sobre el estado y mensajes de alarma.• El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente, de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario. Comunicativo• Buena visibilidad de los parámetros del equipo en la pantalla táctil• Posibilidad de crear y abrir en la pantalla táctil distintos perfi les específi cos de los usuarios. Incluso el idioma puede adaptarse al usuario individual. Integrado en CORE• El LED 1.3 se puede integrar en el control central de equipos CORE. Las funciones más importantes se controlan de forma central en la pantalla táctil o mediante comandos de voz.
Juego ENDOLIGHT LED 1.3compuesto de:ENDOLIGHT LED 1.3 (5162001), Ccable de conexión CAN-BUS (103.701), conector terminal CAN-BUS (5590.989) y cable-red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz .............. 51620011
Fuentes de luz LEDENDOLIGHT
Sources de lumière LEDENDOLIGHT
* À condition que l'endo-caméra soit munie de la fonction .* Condición previa es que la cámara endoscópica disponga de la función .
Connecteur de lumière rotatif nouveau
permettant la connexion directe d'un conducteur de lumière de
Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI – sans autre adaptateur
et muni d'un recouvrement pour éviter la lumière diffuse.
Nuevo conector giratorio para las fi bras ópticas para la conexión directa de una fi bra óptica de Richard WOLF, Olympus, Storz o ACMI – sin adaptador, con tapa de seguridad para evitar la luz difusa.
IX. 14
8
Sources de lumière Fuentes de luz
A 87
Sûr
La source de lumière haute puissance est équipée de plusieurs
systèmes de sécurité pour protéger patients et utilisateurs :
• Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de
lumière n'est pas connecté .
• La fonction 'safe start': Après une très courte coupure de la tension
d'alimentation, la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.2 se remet
automatiquement en marche. Après une coupure de tension de plus
de 10 secondes, elle se remet en mode 'veille'.
L'énergie lumineuse n'est remise en marche qu'après validation par
l'utilisateur de la touche dans l'écran tactile.
Commande à distance
• La fonction de la commande à distance permet d'allumer la lumière
ou de la mettre en veille confortablement à l'aide d'une touche de la
tête de caméra ENDOCAM raccordée.
Très silencieux
• Le nouveau concept de ventilation de la série ENDOLIGHT LED
comprend un ventilateur très silencieux qu'on n'entend qu'à peine.
Il contribue à une nette réduction des bruits dans le BO.
Intelligent
• La luminosité des touches étant automatiquement adaptée à la
lumière ambiante, elles restent toujours parfaitement lisibles sans
éblouir.
Kit ENDOLIGHT LED 1.2
composé de :
ENDOLIGHT LED 1.2 (5161001) et cordon
d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51610011
SeguroEl proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios:• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fi bra óptica.• Función "safe start": Después de muy cortas interrupciones de la tensión de servicio, el ENDOLIGHT LED 1.2 vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de diez segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start". La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón. Controlable por mando a distancia• Con la función de control remoto resulta cómodo encender la luz o ponerla en modalidad de reposo, utilizando los botones del cabezal de cámara de una cámara ENDOCAM conectada. Sumamente silencioso• El concepto de ventilación de la serie ENDOLIGHT LED se apoya en un ventilador sumamente silencioso, prácticamente imperceptible al oído, que reduce sustancialmente el nivel de ruido en el quirófano. Inteligente• El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente, de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario.
Juego ENDOLIGHT LED 1.2compuesto de:ENDOLIGHT LED 1.2 (5161001) y cable red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz .............. 51610011
Fuentes de luz LEDENDOLIGHT
Sources de lumière LEDENDOLIGHT
Connecteur de lumière rotatif nouveau
permettant la connexion directe d'un conducteur de
lumière de Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI –
sans autre adaptateur et muni d'un recouvrement pour
éviter la lumière diffuse.
Nuevo conector giratorio para las fi bras ópticas para la conexión directa de una fi bra óptica de Richard WOLF, Olympus, Storz o ACMI – sin adaptador, con tapa de seguridad para evitar la luz difusa.
IX. 14
8
A 88
Sources de lumière Fuentes de luz
Sûr
• Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de
lumière n'est pas connecté .
Très silencieux
• Le nouveau concept de ventilation de la série ENDOLIGHT LED
comprend un ventilateur très silencieux qu'on n'entend qu'à peine.
Il contribue à une nette réduction des bruits dans le BO.
Réglage de la quantité de lumière émise
• Le réglage de la quantité de lumière émise est assuré par la manette
sur la face avant de l'appareil.
Connecteur de lumière Wolf
• Frais réduits défi ant toute concurrence, le connecteur est
parfaitement adapté aux conducteurs de lumière R. Wolf .
Kit ENDOLIGHT LED 1.1
composé de :
ENDOLIGHT LED 1.1 (5160001) et cordon
d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51600011
Seguro• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fi bra óptica. Sumamente silencioso• El concepto de ventilación de la serie ENDOLIGHT LED se apoya en un ventilador sumamente silencioso, prácticamente imperceptible al oído, que reduce sustancialmente el nivel de ruido en el quirófano. Regulación de la cantidad de luz• La cantidad de luz se regula con la rueda dispuesta en la cara frontal del equipo. Conector de luz de Richard WOLF• Reducción incondicional de los costos: el conector de luz está optimizado para las fi bras ópticas de Richard Wolf.
Juego ENDOLIGHT LED 1.1compuesto de:ENDOLIGHT LED 1.1 (5160001) y cable red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ............... 51600011
Fuentes de luz LEDENDOLIGHT
Sources de lumière LEDENDOLIGHT
IX. 14
8
A 89
Sources de lumière Fuentes de luz
51620011 / 51610011 / 51600011
Classe de protection selon EN 60601-1 1Clase de protección según EN 60601-1
Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Classe 1Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios Clase 1
Niveau de protection contre la pénétration de liquides IP 20 (non protégé / no protegido)Grado de protección contra la penetración de líquidos
Classifi cation CFClasifi cación
Niveau sonore 25 dB(a)Nivel de ruido
Branchement secteur 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 HzConexión a la red
Puissance absorbée maximale 110 - 120 VAPotencia absorbida
Consommation en courant maximale 0.5 - 1.2 AConsumo de corriente
Consommation en courant maximale 6500 KConsumo de corriente
Réglage de la luminosité 0 - 100%Regulación de la luminosidad
Durée de vie / lampe min. 30.000 hVida útil / lámpara
Lampe 1x LED haute puissance Lámpara 1x LED de alta potencia
Mode de service Service continuModalidad de funcionamiento Servicio continuo
Conditions de fonctionnement +10°C à / a +40°CCondiciones de servicio
Poids LED 1.1: 8.5 kgPeso LED 1.2: 8.9 kg LED 1.3: 8.9 kg
Dimensions (l x h x p) LED 1.1: 300 x 120 x 421 mmMedidas (anch. x alt. x prof.) LED 1.2: 300 x 120 x 424 mm LED 1.3: 300 x 120 x 424 mm
Datos técnicosENDOLIGHTENDOLIGHTENDOLIGHT
Caractéristiques techniquesENDOLIGHTENDOLIGHTENDOLIGHT
IX. 14
9
Câbles de lumièreCable de fi bra óptica
Câbles fi bre optiqueavec couleur code
Cable de fi bra ópticacon identifi cación mediante colores
Fibra óptica de alto rendimiento de producción alemana Conexión rápida de precisión "snap-on" del endoscopio con el cable de fi bra óptica Construido para muchos ciclos de uso gracias a la protección contra pandeo Saber en vez de adivinar. Código de color uniforme para cable de fi bra óptica y endoscopio Organizables gracias a una identifi cación reversible mediante anillos de color Compatibles con fuentes de luz y endoscopios de diferentes fabricantes gracias a los adaptadores correspondientes
Matériau en fi bres de verre hautement performant de production allemande
Verrouillage rapide à déclic pour une connexion précise entre
endoscope et câble de lumière
Protection contre le fl ambage par gaine en acier conçue pour un
grand nombre de cycles d'utilisation
Savoir et non deviner. Un code couleur commun pour les câbles
de lumière et les endoscopes
Organisation facile grâce au marquage réversible côté source de
lumière par des anneaux colorés
Compatibilité avec les sources de lumière et endoscopes de
différents fabricants à l'aide d'adaptateurs spéciaux
A 91
Con el innovador código de color de la casa RICHARD WOLF, el cablede fi bra óptica de un diámetro determinado se une rápidamente y sin ninguna difi cultad con el endoscopio del diámetro correspondiente. Esta forma única de identifi cación evita errores al unir los componentes.Con ayuda de dichos anillos basta una mirada para saber si el diámetrodel haz de fi bras del cable de fi bra óptica es compatible con el endoscopio.
Grâce au système innovant de couleurs codes de RICHARD WOLF, les
bons diamètres des câbles fi bre optique et des endoscopes se retrouvent
vite et sans problème. Ce système de marquage extraordinaire aide à
éviter toute confusion au moment de l'association des composants. En
un coup d'oeil, grâce aux anneaux colorés, on peut reconnaître si le
diamètre du faisceau de fi bres convient à celui du câble de lumière de
l'endoscope.
Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être
rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux
ou des domaines médicaux.
Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fi bra óptica pueden asignarsede forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas.
Grâce au système des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté
endoscope, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et
facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux.
Con el sistema de anillos de color en la empuñadura lateral endoscopio, los cables de fi bra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas.
Gaine de protection contre le fl ambage pour
les meilleures caractéristiques hygiéniques
Protección contra pandeo bajo el revestimientopara unas propiedades óptimas de higiene
Raccord rapide en un seul clic » Snap-on «Acoplador rápido "Snap-on"
Système innovant de couleurs codes
Sistema de código de color innovador
ø 1,6 mm bleu / azul
ø 2,5 mm vert / verde
ø 3,5 mm orange / naranja
ø 5,0 mm gris / gris
IX. 14
9
A 92
* Les câbles de lumière peuvent également être commandés sans
adaptateur. Nous proposons également des adaptateurs pour la
connexion aux produits étrangers, voir ci-dessous.
* Los cables de fi bra óptica pueden pedirse también sin adaptadores. Los adaptadores de conexión a productos de la competencia se ofrecen por separado (véase abajo).
Câbles fi bre optiqueavec couleur code
Cable de fi bra ópticacon identifi cación mediante colores
Câbles de lumièreCable de fi bra óptica
Tout sera en ordre grâce aux anneaux colorés
La méthode pour bien s'organiser aide à être fl exible. Grâce au
système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté
source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et
facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux.
8 couleurs différentes sont disponibles, la version fournie étant toujours noire.
Más orden gracias a los anillos de identifi cación El orden puede ser así de fl exible. Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fi bra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. Se ofrecen 8 colores diferentes, siendo el negro el color de suministro.
Kit de câble fi bre optiqueJuego de cable de fi bra óptica
Couleur code,côté endoscope
Color identifi cation,endoscope-side
ø du faisceau defi bres et couleur code
ø de haz de fi brasy código de color
Longueur
Longitud
Câble de fi bre optiquesans adaptateur
Cable de fi bra ópticasin adaptadores
Instrument completInstrumento completo
Réf. / Ref. Réf. / Ref.
Kit de câble fi bre optiquecomposé de :câble fi bre optique, adaptateurcôté source de lumière (8095.07) et adaptateur côté endoscope (809509)
Juego de cable de fi bra ópticacompuesto por:cable de fi bra óptica, adaptadorde conexión a proyector (8095.07) y adaptador de conexión a endoscopio (809509)
1,6 mmbleu / azul
1.8 m 80661618* 806616181
2.3 m 80661623* 806616231
3.0 m 80661630* 806616301
2,5 mmvert / verde
1.8 m 80662518* 806625181
2.3 m 80662523* 806625231
3.0 m 80662530* 806625301
3,5 mmorange / naranja
1.8 m 80663518* 806635181
2.3 m 80663523* 806635231
3.0 m 80663530* 806635301
3.5 m 80663535* 806635351
5,0 mmgris / gris
2.3 m 80665023* 806650231
3.0 m 80665030* 806650301
3.5 m 80665035* 806650351
Bagues d'identifi cationAnillos de identifi cación
Couleur / Color Réf. / Ref.
Anneaux colorés pour câbles delumière (UE = 10 pcs),anneaux de couleur pour le marquage du connecteur des câbles de lumière (côté source de lumière).
Anillos de color para cable defi bra óptica (UE = 10 uds.),anillos de color para identifi car el cable en el enchufe (lado de conexión a la fuente de luz).
noir / negro 809520
rouge / rojo 809521
bleu / azul 809522
vert / verde 809523
jaune / amarillo 809524
orange / naranja 809525
violet / violeta 809526
blanc / blanco 809527
IX. 14
9
Câbles fi bre optiquerésistant aux hautes températures
Cable de fi bra ópticaresistente a las altas temperaturas
A 93
Câbles de lumièreCable de fi bra óptica
forma parte de las fuentes de luz de alto rendimiento. Las fi bras ópticas fusionadas en el lado de la fuente de luz propor-cionan una máxima resistencia a las altas temperaturas y una transmisión en un 20 % mayor. Los cables de fi bra ópticasuponen una inversión que vale la pena y responden a las máximas exigencias de la iluminación endoscópica. Más luz gracias a la fusión Fibra óptica de alto rendimiento de producción alemana Conexión rápida de precisión "snap-on" del endoscopio con el cable de fi bra óptica Construido para muchos ciclos de uso gracias a la protección contra pandeo Código de color uniforme para cable de fi bra óptica y endoscopio Organizables gracias a una identifi cación reversible mediante anillos de color Compatibles con fuentes de luz y endoscopios de diferentes fabricantes gracias a los adaptadores correspondientes
Con el innovador código de color de la casa RICHARD WOLF, el cable de fi bra óptica de un diámetro determinado se une rápidamente y sin ninguna difi cultad con el endoscopio del diámetro correspondiente. Esta forma única de identifi cación evita errores al unir los componentes. Con ayuda de dichos anillos basta una mirada para saber si el diámetro del haz de fi bras del cable de fi bra óptica es compatible con el endoscopio.
On ne peut plus imaginer une sourcede lumière haute puissance sans
. Les fi bres de verre fusionnées côté source de lumière
assurent une résistance aux plus hautes températures ainsi qu'une
transmission augmentée de 20 %. Les câbles fi bre optique
présentant un investissement vraiment rentable répondent aux exigences
les plus hautes en matière d'éclairage endoscopique.
La fusion pour plus de lumière
Matériau en fi bres de verre hautement performant de production allemande
Verrouillage rapide à déclic pour une connexion précise entre
endoscope et câble de lumière
Protection contre le fl ambage par gaine en acier conçue pour un
grand nombre de cycles d'utilisation
Un code couleur commun pour les câbles de lumière et les endoscopes
Organisation facile grâce au marquage réversible côté source de
lumière par des anneaux colorés
Compatibilité avec les sources de lumière et endoscopes de
différents fabricants à l'aide d'adaptateurs spéciaux
Grâce au système innovant de couleurs codes de RICHARD WOLF, les
bons diamètres des câbles fi bre optique et des endoscopes se retrouvent
vite et sans problème. Ce système de marquage extraordinaire aide à
éviter toute confusion au moment de l'association des composants. En un
coup d'oeil, grâce aux anneaux colorés, on peut reconnaître si le diamètre
du faisceau de fi bres convient à celui du câble de lumière de l'endoscope.
Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux.Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadu-ra en la conexión al proyector, los cables de fi bra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas.
Grâce au système des anneaux colorés pour la pièce à saisir côtéendoscope, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement etfacilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domainesmédicaux.Con el sistema de anillos de color en la empuñadura lateral endoscopio, los cables de fi bra óptica pueden asignarse de formasencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas.
Gaine de protection contre le fl ambage pourles meilleures caractéristiques hygiéniquesProtección contra pandeo bajo el revestimiento para unas propiedades óptimas de higiene
Raccord rapide en un seul clicAcoplador rápido "Snap"
Système innovant de couleurs codes Sistema de código de color innovador
ø 5,0 mm gris / gris
Câble fi bre optiquestandard colléCable de fi braóptica estándar con adhesivo
Câble fi bre optique résistant aux hautes
températures / Cable de fi bra óptica resistente a las altas temperaturas
Câbles fi bre optique sont disponibles uniquement avec diamètre de la fi bre 5,0 mm
Câble de luz de fi bra sólo se ofrecen con el diámetro de la fi bra 5,0 mm
IX. 14
9
A 94
Câbles de lumièreCable de fi bra óptica
Câbles fi bre optiquerésistant aux hautes températures
Cable de fi bra ópticaresistente a las altas temperaturas
Tout sera en ordre grâce aux anneaux colorés
La méthode pour bien s'organiser aide à être fl exible. Grâce au
système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté
source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et
facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux.
8 couleurs différentes sont disponibles, la version fournie étant toujours noire.
Más orden gracias a los anillos de identifi cación El orden puede ser así de fl exible. Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fi bra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. Se ofrecen 8 colores diferentes, siendo el negro el color de suministro.
Bagues d'identifi cationAnillos de identifi cación
Couleur / Color Référence / Referencia
Anneaux colorés pour câbles delumière (UE = 10 pcs),anneaux de couleur pour le marquage du connecteur des câbles de lumière (côté source de lumière).
Anillos de color para cable defi bra óptica (UE = 10 uds.),anillos de color para identifi car el cable en el enchufe (lado de conexión a la fuente de luz).
noir / negro 809520
rouge / rojo 809521
bleu / azul 809522
vert / verde 809523
jaune / amarillo 809524
orange / naranja 809525
violet / violeta 809526
blanc / blanco 809527
Kit de câble fi bre optiqueJuego de cable de fi bra óptica
Couleur code,côté endoscope
Color identifi cation,endoscope-side
ø du faisceau defi bres et couleur code
ø de haz de fi brasy código de color
Longueur
Longitud
Câble de fi bre optiquesans adaptateur
Cable de fi bra ópticasin adaptadores
Instrument completInstrumentocompleto
Réf. / Ref. Réf. / Ref.
Kit de câble fi bre optiquecomposé de :câble fi bre optique, adaptateurcôté source de lumière (8095.07) et adaptateur côté endoscope (809509)
Juego de cable de fi bra ópticacompuesto de:cable de fi bra óptica, adaptador de conexión a proyector (8095.07)y adaptador de conexión a endoscopio (809509)
5,0 mmgris / gris
2.3 m 80655023* 806550231
3.0 m 80655030* 806550301
3.5 m 80655035* 806550351
* Ces câbles de lumière peuvent également être
commandés sans adaptateur, et ils sont compatibles avec les
mêmes adaptateurs.
* Los cables de fi bra óptica también pueden pedirse sin adaptadores y son compatibles con los mismos adaptadores.
IX. 14
9
Vous trouverez ici les câbles de lumière de la nouvelle génération (lancés en
2013) succédant les produits en fi n de production.
Aquí puede encontrar las fi bras ópticas correspondientes a la nueva generación (lanzamiento en el año 2013) como modelos sucesores de los productos que se están dejando de producir.
A 95
Câbles de lumièreCable de fi bra óptica
Câble de lumièreListe comparateur
Cable de fi bra óptica Lista de comparación
vieuxvieja
Référence vieuxReferencia vieja
øLongueurLongitud
øLongueurLongitud
Référence nouvelleReferencia nueva
8061.16 1.6 mm 1800 mm 1.6 mm 1800 mm 806616181
8061.25 2.5 mm 1800 mm 2.5 mm 1800 mm 806625181
8061.35 1.6 mm 1800 mm 3.5 mm 1800 mm 806635181
8061.45 4.5 mm 1800 mm 4.5 mm 1800 mm L'ancienne référence reste valableEl tipo antiguo sigue sin variar
8061.163 1.6 mm 2300 mm 1.6 mm 2300 mm 806616231
8061.253 2.5 mm 2300 mm 2.5 mm 2300 mm 806625231
8061.353 3.5 mm 2300 mm 3.5 mm 2300 mm 806635231
8061.453 4.5 mm 2300 mm 5.0 mm 2300 mm 806650231
8061.256 2.5 mm 3000 mm 2.5 mm 3000 mm 806625301
8061.356 3.5 mm 3000 mm 3.5 mm 3000 mm 806635301
8061.456 4.5 mm 3000 mm 5.0 mm 3000 mm 806650301
8061.457 4.5 mm 3600 mm 5.0 mm 3500 mm 806650351
8063.353 restitant a la haute temperature resistente a altas temperaturas 3.5 mm 2300 mm
5.0 mm 2300 mm 806550231
5.0 mm 3000 mm 806550301
5.0 mm 3500 mm 806550351
8061.933 raccord coudé acoplamiento acodado 3.5 mm 2300 mm 1.6 mm 1800 mm
L'ancienne référence reste valableEl tipo antiguo sigue sin variar
8062.35 Câble de lumière fl exible en «Y» Cable de fi bra óptica doble en forma de «Y» 2x 3.5 mm 1800 mm 2x 3.5 mm 1800 mm
8062.251 raccord endoscopique coudée adaptador endoscopio en ángulo 2.5 mm 2300 mm 2.5 mm 2300 mm
8062.351 raccord endoscopique coudée adaptador endoscopio en ángulo 3.5 mm 2300 mm 3.5 mm 2300 mm
8062.451 raccord endoscopique coudée adaptador endoscopio en ángulo 4.5 mm 2300 mm 4.5 mm 2300 mm
4070.253 Câble de lumière à cristaux liquides Cable conductor de luz fl uídico 3.0 mm 2300 mm 3.0 mm 2300 mm
nouveaunovedad
IX. 14
9
Longueur / Longitud Diamètre du faisceau de fi bres optiques / Diámetro del haz de fi bras 2,5 mm 3,5 mm 4,5 mm
2300 mm 8062.251 8062.351 8062.451
A 97
Note:
Le diamètre du faisceau de fi bres optiques du câble de lumière doit
toujours être légèrement supérieur à celui de l’optique de l’endoscope.
Nota:El diámetro del haz de fi bras del conductor de luz deberá ser siempre unpoco más grande que el diámetro de la fi bra de la lente del endoscopio.
Câbles de lumière 8061 / 8062Cable de fi bra óptica 8061 / 8062Câbles de lumièreCable de fi bra óptica
Câble de lumière à fi bres avec raccord coudé
pour sources de lumière suspendues ou fi xées en hauteur,
longueur 2300 mm,
diamètre du faisceau de fi bres optiques 3,5 mm ............... 8061.933
Cable de fi bra óptica con conexión de luz acodadapara proyectores de luz suspendidos o elevados, 2300 mm de longitud,3,5 mm de diámetro del haz de fi bras .............................. 8061.933
8061.933
8062.35
Câble de lumière à fi bres en Y
pour le raccordement de 2 instruments à la même prise,
longueur 1800 mm,
diamètre du faisceau de fi bres optiques 2 x 3,5 mm ............ 8062.35
Cable de fi bra óptica doblepara la conexión de 2 instrumentos a una toma de luz, 1800 mm de longitud, 2 x 3,5 mm de diámetro del haz de fi bras .......................... 8062.35
Facilite une approche tangentielle durant l’endoscopie
Rotation sans résistance de l'endoscope
Possibilité d’aligner le câble de lumière sur la caméra
endoscopique
Autoclavable à 134° C
Facilita el trabajo tangencial durante la realización de la endoscopia Giro del endoscopio sin resistencia El conductor de luz se puede orientar en la dirección de la cámara endoscópica Autoclavable a 134° C
Câbles de lumière 8062avec raccord coudé à 90° côté instrument
Cable de fi bra óptica 8062con adaptador para instrumentos acodado 90°
8062.251
IX. 14
9
A 98
Ce câble de lumière a été spécialement mis au point pour le diagnostic
par fl uorescence (DAFE, PDD). Comparé aux câbles à fi bre optique
standard, le câble de lumière à cristaux liquides 4070 se signale par
une transmission de lumière nettement supérieure.
Câble de lumière à cristaux liquides
Ø 3 mm, longueur 2300 mm .......................................... 4070.253
Este conductor de luz ha sido diseñado para el uso especial en el diagnóstico fl uorescente (DAFE, PDD). En comparación con los conductores de luz estándares de fi bra óptico estándares, el conductor de luz fl uídico 4070 se caracteriza por la transmisión de luz claramenteaumentada.
Cable de fi bra óptica fl uídicoØ 3 mm, 2300 mm de longitud ...................................... 4070.253
Câble de lumière à cristaux liquides 4070
Cable de fi bra óptica fl uídico 4070Câbles de lumièreCable de fi bra óptica
4070.253
IX. 14
9
Source de lumière
Proyector de luz
A 99
AdaptateursAdaptadoresAdaptateurs
pour câble de lumière R. Wolf restylés
Adaptadorespara cable de fi bra óptica con el nuevo diseño de R. Wolf
Câble de lumière
Conductor de luz8065xxx
8066xxx
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fi braóptica de R. Wolf en el lado del proyector
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fi bra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
8095.07* 809509*
Endoscope
Endoscopio
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricante
Câble de lumière
Conductor de luz8065xxx
8066xxx8066xxx
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fi braóptica de R. Wolf en el lado del proyector
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fi bra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
8083.10
807002
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Source de lumière de :
Proyector de luz de:
Endoscope de :
Endoscopio de:
ACMI + Circon
Endoscopes sans AdapteurEndoscopios sin adaptador
R. Wolf avec anneau de couleurR. Wolf con anillo de color
voir la page / véase la página A 105
raccordement direct sans adaptateur
se adapta directamenteStorz
8096.811Olympus
Stryker
Aucun adaptateur n’est à prévoir.L’adaptateur WOLF convient.Ningún adaptador necesario.Adaptador de Wolf apropiado.
pour ceci : / para éste:Adaptateur supplémentaire pour haute puissanceAdaptador adicional para alta potencia 8096.813
Endoscopes sans AdapteurEndoscopios sin adaptador
ACMI + Circon,Henke-Sass-Wolf
807001Storz
* Estándar en el paquete de ventas * Standard dans le kit de vente
807002
Endoscopes sans AdapteurEndoscopios sin adaptador
Storz
807002
Olympus
807002
807001
Endoscopes sans AdapteurEndoscopios sin adaptador
Olympus
807001Stryker
IX. 14
9
A 100
AdaptateursAdaptadores
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricante
Câble de lumière
Conductor de luz8065xxx
8066xxx8066xxx
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fi braóptica de R. Wolf en el lado del proyector
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fi bra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
8096.85
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Source de lumière de :
Proyector de luz de:
Endoscope de :
Endoscopio de:
Fuji(non / no EPX-2200/-2500/-4400/-4450)
Heine
Pentax
8096.751
8096.90
Adaptateurspour câble de lumière R. Wolf restylés
Adaptadorespara cable de fi bra óptica con el nuevo diseño de R. Wolf
IX. 14
9
A 101
AdaptateursAdaptadores
Source de lumière
Proyector de luz
Adaptateurspour R. Wolf câble de lumière(conception ancienne)
Adaptadorespara cables de fi bra óptica R. Wolf (diseño antiguo)
Câble de lumière
Conductor de luz8061xxx
8063xxx
4070xxx
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fi braóptica de R. Wolf en el lado del proyector
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fi bra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
Endoscope
Endoscopio
ø 4.5 / 3.5 / 2.5 mm
ø 1.6 mm
8095.07
809506
8096.631
pour câble de lumière 8063.353,
résistant à haute température
para cable de fi bra óptica 8063.353,resistente a altas temperaturas
pour câbles de lumière / para cable de fibra ópticaø 4,5 / 3,5 / 2,5 mm
809509
pour câbles de lumière / para cable de fibra ópticaø 1,6 mm
IX. 14
9
A 102
AdaptateursAdaptadores
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricanteCâble de lumière
Conductor de luz
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fi braóptica de R. Wolf en el lado del proyector
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fi bra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
8083.10 8071.00
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Source de lumière de :
Proyector de luz de:
Endoscope de :
Endoscopio de:
ACMI + Circon ACMI + Circon
raccordement direct sans adaptateur
se adapta directamenteStorz
8096.811
Olympus
Stryker
Aucun adaptateur n’est à prévoir.L’adaptateur WOLF convient.Ningún adaptador necesario.Adaptador de Wolf apropiado.
Storz
8070.00
Olympus
Adaptateurspour R. Wolf câble de lumière(conception ancienne)
Adaptadorespara cables de fi bra óptica R. Wolf (diseño antiguo)
8096.85
Fuji(non / no EPX-2200/-2500/-4400/-4450)
Heine
Pentax
8096.751
8096.90
8081.01
8070.00
IX. 14
9
A 103
AdaptateursAdaptadores
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricanteCâble de lumière
Conductor de luz
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fi braóptica de R. Wolf en el lado del proyector
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fi bra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
8083.00 8081.00
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Source de lumière de :
Proyector de luz de:
Endoscope de :
Endoscopio de:
ACMI + Circon ACMI + Circon
Winter + Ibe
Storz
8091.00
Adaptateurspour R. Wolf câble de lumière conmplet(conception ancienne)
Adaptadorespara cables de fi bra óptica R. Wolf completa(diseño antiguo)
8094.00
Storz
Aesculap
8081.01
Fourreau fi xe
Manguito fi jo
Fourreau fi xe
Manguito fi jo
8096.00
IX. 14
9
A 104
AdaptateursAdaptadores
Source de lumière
Fuente de luzCâble de lumière d'une autre marque
Cable de fi bra óptica extraño
Adaptateur monté sur câble de lumière d'une autre marque,
côté source de lumière
Adaptador montado en cable de fi bra óptica extraño, en el lado del proyector
Adaptateurspour câble de lumière d'une autre marque
Adaptadorespara cable de fi bra óptica extraño
8089.00
Câble de lumière de:
Cable de fi bra óptica de:
Storz, 3.5 mm
Storz, 4.8 mm
8094.80
8089.001
Olympus-Standard
IX. 14
9
A 105
AdaptateursAdaptadoresAdaptateurs
pour R. Wolf endoscopes
Adaptadorespara endoscopios R. Wolf
Câble de lumière d'une autre marque
Cable de fi bra óptica extraño
Câble de lumière de:
Cable de fi bra óptica de:
Storz, 3.5 mm
Storz, 4.8 mm
Olympus-Standard
Olympus WA032...A
ACMI + Circon
Adaptateur pour R. Wolf endoscope
Adaptador para endoscopio R. Wolf
Adaptateur pour R. Wolf endoscope
Adaptador para endoscopio R. Wolf
8088.00
8088.80
8088.81
8087.00
808801
adapte directement
encaja directamente
adapte directement
encaja directamente
Endoscope
Endoscopio
Endoscope avec codage couleur
Endoscopio con código de colores
Endoscope
EndoscopioAdaptateur Wolf
Adaptador Wolf15005199
Adaptateur Wolf
Adaptador Wolf8095.00
IX. 14
10
A 107
Système ENDOmotion
Système de bras-support universel pour la laparoscopie
comprenant :
bras-support ENDOmotion (37500.002), bras articulé mécanique avec
articulations rotatives sur 360°, pouvant être détachées et déplacées
simultanément en appuyant sur la poignée. Le relâchement de la poignée
génère un blocage de l’articulation :
Rayon d’action : 640 mm, déplacement : 604,5 mm, poids : 6 kg,
support de l’endoscope autoclavable (83750.001) pour une fi xation
sûre des optiques de laparoscope ou des instruments auxiliaires, étau
de fi xation (37500.005) pour table d’opération
standard, valise (37500.010) ..................................... 37500.001
Sistema ENDOmotionSistema de brazo de soporte universal para la laparoscopiacompuesto de:brazo de soporte ENDOmotion (37500.002), brazo mecánico articuladocon articulaciones giratorias 360° que se pueden soltar y mover simultánea mente presionando el mango. Al soltar el mango se genera un bloqueo de las articulaciones:Radio de acción: 640 mm, trayecto de desplazamiento: 604,5 mm, peso: 6 kg, soporte de endoscopio autoclavable (83750.001) para lafi jación segura de lentes de laparoscopio o de instrumental auxiliar, bloque de fi jación (37500.005) mesas de operacionesestándar, maletín (37500.010) ................................... 37500.001
Système ENDOmotionbras-support mécanique
Sistema ENDOmotionbrazo mecánico de soporte
AccessoriesAccesorios
IX. 14
11
ChariotCarro
A 109
Toutes les versions du RIWOmobil
présentent les caractéristiques communes suivantes :
Dos avec caniveau de câble intégré
3 porte-appareils (largeur 370mm), dont 2 réglables en continu
Roues doubles dirigeables, dont 2 à blocage double (blocage de
la direction / roue libre / blocage total)
2 roues conductibles
Montants latéraux en aluminium avec interfaces pour le montage
du bras pivotant et la fi xation d'un grand nombre d'accessoires
Couleur : blanc, RAL 9016
Dimensions (l x h x p) : 720 x 1518 x 700 mm
Toutes les versions du RIWOmobilprésentent les caractéristiques communes suivantes:
Pared dorsal y canal de cables integrado
Tres tableros (ancho 370mm), dos de ellos ajustables de forma continua
Cuatro ruedas dobles orientables, dos de ellas con freno de doble función (fi jación de dirección de marcha/marcha libre/bloqueo de todas las ruedas)
Dos ruedas eléctricamente conductivas
Perfi les laterales de aluminio con interfaces para el montaje de brazos giratorios y la fi jación de numerosos accesorios
Color: blanco, RAL 9016
Medidas (Anch. x Alt. x Prof.): 720 x 1518 x 700 mm
RIWOmobilChariot universel
RIWOmobilCarro portaequipos universal
IX. 14
11
RIWOmobilChariot universel
RIWOmobilCarro portaequipos universal
La más reciente generación de carros RIWOmobil es un sistema multifunción compacto que reúne todas las experiencias adquiridas por el fabricante de productos endoscópicos Richard Wolf.
Se ha realizado a la perfección el objetivo de apoyar la consecución deun puesto de trabajo ergonómico para el cirujano y de dotar al carroportaequipos de unas características adecuadas y conformes a las necesidades de la profesión.
El RIWOmobil ofrece las siguientes ventajas:
Producción individualizada en base a los pedidos Respondemos a los deseos individuales de confi guración. Los módulos principales elegidos adicionalmente se instalan, ajustan y comprueban directamente durante la producción.
Calidad y mantenimiento del valor Todos los componentes se han diseñado para garantizar una larga vida útil y resistencia a grandes solicitaciones mecánicas. Los tableros portaequipos con recubrimiento en polvo, por ejemplo, tienen forma de bandeja con vistas a aumentar su rigidez y mejorar la estabilidad de los equipos colocados en ellos.
Seguridad El RIWOmobil es un producto sanitario de la clase 1 y cumple con la directiva 93/42 CEE. Todos los componentes mecánicos y eléctricos están sujetos a nuestro control de calidad permanente conforme a los requisitos de la norma DIN ISO 13485 a cumplir por los fabricantes certifi cados. Las combinaciones con brazos giratorios han sido comprobadas en cuanto a estabilidad y protección antivuelco. Los efi caces frenos de las ruedas garantizan la estabilidad del carro. Unos dispositivos de retención opcionales optimizan la estabilidad de los equipos electromédicos (sólo de R. Wolf) durante el transporte dentro de la clínica.
Ergonomía La posición de la pantalla se puede modifi car en todos modelos del RIWOmobil con el fi n de adaptarla a las exigencias del personal del quirófano. Los tableros portaequipos ajustables en altura y los asideros del carro permiten un ajuste individual. Las grandes ruedas dobles orientables, de desplazamiento suave y dotadas de un mecanismo de bloqueo de dirección, facilitan el posicionamiento y el traslado del carro.
Diseño La forma y las medidas están perfectamente adaptadas al diseño del carro de Richard Wolf. La inversión convence al dotar el quirófano de un aspecto moderno.
Toute l'expérience du fabricant d'endoscopes Richard Wolf accumulée
est entrée dans la plus récente génération des chariots RIWOmobil et il
en résulte un système compact et multifonctionnel.
Nous avons effectivement réalisé notre objectif en créant un poste
de travail qui est à la fois ergonomique et pratique tout en observant
les caractéristiques nécessaires pour que les porte-appareils soient
parfaitement adaptés aux exigences dans un bloc opératoire.
Le RIWOmobil présente les avantages suivants :
Fabrication personnalisée
Tout chariot sera confi guré à la demande du client. Par ailleurs,
certains modules principaux sélectionnés sont installés, ajustés et
contrôlés directement pendant la fabrication.
Qualité et préservation de la qualité
Tous les composants sont conçus dans le but d’assurer leur
longévité et de résister aux plus hautes charges. Nous soulignons
à titre d'exemple que les porte-appareil revêtus par poudrage sont
conçus en forme de baignoire ce qui augmente leur rigidité et retient
les appareils rangés sûrement.
Sécurité
Le RIWOmobil étant un dispositif médical de la classe 1, il répond
à la directive 93/42 EWG. Tous les composants mécaniques et
électriques sont soumis aux contrôles permanents de notre
Assurance Qualité, comme il se doit pour un fabricant certifi é
conformément à DIN ISO 13485. La capacité et la stabilité au
déversement des combinaisons munies de bras pivotant ont été
testées. Les freins des roues assurent la stabilité du chariot et des
dispositifs d’immobilisation optionnels augmentent encore le
maintien sûr des dispositifs médicaux (uniquement Wolf) pendant
le transport à l’intérieur de l'hôpital.
Ergonomie
Sur toutes les versions du RIWOmobil, la position du moniteur peut
être personnalisée aux exigences de l'équipe opératoire. La hauteur
des porte-appareil ainsi que des poignées d'appareil peut être
adaptée individuellement. Les grandes roues doubles facilement
irigeables munies d'un blocage de la direction facilitent le
positionnement et le transport.
Design
La conception et les dimensions sont adaptées au nouveau design
Richard Wolf. Ainsi, votre investissement se distingue déjà par un
aspect moderne dans la salle d'opération.
A 110
ChariotCarro
IX. 14
11
A 112
1. Où placer les moniteurs ?
Un RIWOmobil muni d'un pont porte-moniteur renforcé permet le positionnement central d'un bras pivotant sur ce pont. Ce positionnement central du
moniteur principal permet les manipulations les plus fl exibles.
RIWOmobil Chariot universel
3 étapes pour créer votre RIWOmobil personnalisé
2. Quelle version électrique ?L'équipement électrique PREMIUM pour les plus hautes exigences comprend l'équipement électrique de base et en plus : un transformateur de sépa-
ration et un contrôleur permanent d’isolement. L'équipement électrique de base comprend : l’interrupteur principal intégré dans le profi lé d'aluminium,
une multiprise avec 12 prises de connexion et le module d'arrêt core.control.
3. Quelle tension d'alimentation ?RIWOmobil avec équipement électrique PREMIUM avec pont renforcé
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
Premium composé de :
Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré,
contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu,
multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de dé-
faut d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion
d'appareil, câble secteur 5,5 m,
transformateur de séparation 220-230V, 2000VA ............. 32116015
transformateur de séparation 100-120V ,1700VA ........... 32116013
RIWOmobil avec équipement électrique de base avec pont renforcé
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
de base composé de :
boîtier de base (basic), module d'arrêt (électrique) pour core.controlou core.docu, multiprise avec 12 prises de connexion et module
d'interrupteur principal intégré, 6 câbles de connexion d'appareil,
câble secteur 5,5 m,
version 220-240V, 2000VA .......................................... 32116014
version 100-120V, 1700VA .......................................... 32116012
RIWOmobil sans équipement électrique avec pont renforcé, recevant les
bras pivotants, y compris VESA support de moniteur ......... 32116011
Pont renforcé
pour bras pivotants
Pont renforcé
ÉquipementélectriquePremium
Équipementélectriquede base Sans
équipmentélectrique
IX. 14
11
A 113
ChariotCarro
Si vous êtes sûr de vouloir placer le moniteur de manière fi xe au milieu du pont et que les bras pivotants supplémentaires ne sont fi xés qu’aux montants
latéraux, optez pour une version avec le pont porte-moniteur simple.
Le pont porte-moniteur simple permet aussi bien le réglage de la hauteur du moniteur ainsi qu'à l'aide de certains accessoires son inclinaison et son orientation.
RIWOmobil avec équipement électrique PREMIUM
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
Premium composé de :
Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré,
contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu,
multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut
d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion
d'appareil, câble secteur 5,5 m, porte-moniteur VESA,
transformateur de séparation 220-230V, 2000VA ............. 32116005
transformateur de séparation 100-120V ,1700VA ........... 32116003
RIWOmobil avec équipement électrique de base
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
Premium composé de :
Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré,
contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu,
multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut
d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion
d'appareil, câble secteur 5,5 m, porte-moniteur VESA,
version 220-240V, 2000VA .......................................... 32116004
version 100-120V, 1700VA .......................................... 32116002
RIWOmobil sans équipement électrique avec pont porte-moniteur, recevant
les bras pivotants, y compris porte-moniteur VESA ............ 32116001
Pont simple
avec porte-moniteur VESA
Pont simple
ÉquipementélectriquePremium
Équipementélectriquede baseSans
équipmentélectrique
IX. 14
11
A 114
1. ¿Dónde se posicionan las pantallas?
Un RIWOmobil con portapantalla reforzado ofrece la posibilidad de colocar un brazo giratorio en el centro del portapantalla. Desde el centro la pantalla principal puede posicionarse con extraordinaria fl exibilidad.
RIWOmobil Carro portaequipos universal
Tres pasos hasta el perfecto RIWOmobil
2. ¿Qué tipo de equipo eléctrico?
El equipo eléctrico premium para máximas exigencias con el equipo eléctrico básico y además: transformador de aislamiento, controlador de aislamientocon control de seguridad. El equipo eléctrico básico con interruptor principal integrado en el perfi l de aluminio, regleta con 12 enchufes módulo de desconexión core.control.
3. ¿Qué tensión de servicio?RIWOmobil con equipo eléctrico premium y portapantalla reforzadoEl carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene elequipo eléctrico premium compuesto por:Caja básica (premium) con transformador de aislamiento integrado, controlador de aislamiento y módulo de desconexión para core.controló core.docu, regleta de enchufes con módulo de interruptor principal, indicación de valor de aislamiento y 12 cajas de enchufe, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m,transformador de aislamiento 220-230V, 2000VA ........... 32116015 transformador de aislamiento 100-120V ,1700VA .......... 32116013
RIWOmobil con equipo eléctrico básico y portapantalla reforzadoEl carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene elequipo eléctrico básico compuesto por:Caja básica (basic), módulo de desconexión para core.controló core.docu, regleta de enchufes con 12 cajas de enchufe y módulo de interruptor principal integrado, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m,versión 220-240V, 2000VA .......................................... 32116014versión 100-120V, 1700VA .......................................... 32116012
RIWOmobil sin equipo eléctrico y portapantalla reforzado, para la fi jaciónde brazos giratorios, incl. portapantalla VESA ................... 32116011
Portapantalla reforzadopara brazos giratorios
Portapantalla reforzado
Equipoeléctricopremium
Equipoeléctricobásico Sin
equipoeléctrico
IX. 14
11
ChariotCarro
A 115
Si Vd. está seguro de que va a montar la pantalla de manera fi ja en el centro del portapantalla y que cualquier brazo giratorio adicional se fi jará siempreen los perfi les laterales, entonces le conviene elegir un modelo con portapantalla sencillo.El portapantalla sencillo también permite ajustar la pantalla en altura e inclinarla / girarla con ayuda de accesorios.
RIWOmobil con equipo eléctrico premium El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene elequipo eléctrico premium compuesto por:Caja básica (premium) con transformador de aislamiento integrado,controlador de aislamiento y módulo de desconexión para core.controló core.docu, regleta de enchufes con módulo de interruptor principal, indicación de valor de aislamiento y 12 cajas de enchufe, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m, soporte de pantalla VESA,transformador de aislamiento 220-230V, 2000VA ........... 32116005 transformador de aislamiento 100-120V ,1700VA .......... 32116003
RIWOmobil con equipo eléctrico básico El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene elequipo eléctrico básico compuesto por:Caja básica (basic), módulo de desconexión para core.controló core.docu, regleta de enchufes con 12 cajas de enchufe y módulo de interruptor principal integrado, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m, soporte de pantalla VESA,versión 220-240V, 2000VA .......................................... 32116004versión 100-120V, 1700VA .......................................... 32116002
RIWOmobil sin equipo eléctrico con portapantalla sencillo,para la fi jación de brazos giratorios,incl. portapantalla VESA ................................................. 32116011
Portapantalla sencillocon portapantalla VESA
Portapantalla sencillo
Equipoeléctricopremium
EquipoeléctricobásicoSin
equipoeléctrico
IX. 14
11
Toutes les versions Flexion-Port à attacher aux montants latérauxprésentent les caractéristiques communes suivantes : Support VESA 100 Caniveau intégré Verrouillage mécanique Plage de pivotement 340°. La position de la plage de pivotement peut être déterminée individuellement au moment du montage Revêtement en poudre très résistant en blanc (RAL 9016) La longueur indiquée porte sur la longueur effi cace entre les points de rotation extrêmes L'adaptateur nécessaire au montage dans le profi lé alu (32116473) est compris dans le kit
Todos los modelos Flexion-Port para el montaje en el perfi l lateralpresentan las siguientes características comunes: Fijación VESA 100 Canal de cables integrado Bloqueo mecánico Radio de giro de 340 °. La posición del radio de giro se puede determinar individualmente durante el montaje Recubrimiento en polvo de alta resistencia, blanco (RAL 9016) La longitud indicada se refi ere a la longitud efectiva entre los centros de rotación El adaptador para el montaje en el perfi l de aluminio (32116473) está incluido en el suministro is included in the set
RIWOmobilBras pivotantsKit de bras pivotants pour fi xationdans les profi lés alu du RIWOmobil
RIWOmobilBrazos giratoriosJuegos para la fi jación de brazos giratoriosen el perfi l de aluminio del RIWOmobil
A 116
ChariotCarro
Kit Flexion-Port
58 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur effi cace de 58 cm.
Capacité : 3-10 kg, ......................321160581
Juego Flexion Port 58 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de una pieza,longitud efectiva de 58 cm.Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160581
Kit Flexion-Port
68 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur effi cace de 68 cm.
Capacité : 8-14 kg, ......................321160681
Juego Flexion Port 68 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de una pieza,longitud efectiva de 68 cm.Capacidad de carga: 8-14 kg .......321160681
Ce bras pivotant en deux parties se prête notamment
au grand moniteur principal.
Kit Flexion-Port
93 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur effi cace de 93 cm.
Capacité : 3-10 kg .......................321160931
Este brazo giratorio de dos piezas es idóneopara la gran pantalla principal.Juego Flexion Port 93 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de dos piezas,longitud efectiva de 93 cm.Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160931
Ce bras pivotant en deux parties d'une longueur
de 103 cm se prête avant tout au deuxième
moniteur. Le moniteur pouvant être pivoté à droite
et à gauche du chariot universel, il peut également
être baissé profondément.
Kit Flexion-Port 103 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur effi cace de 103 cm.
Capacité : 3-9 kg .........................321161031
Se recomienda utilizar este brazo giratorio de dos piezas con una longitud de 103 cm para la sujeción de una segunda pantalla. Permite girar la pantalla en el lado derecho e izquierdo del carro y moverla mucho hacia abajo.Juego Flexion Port 103 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de dos piezas,longitud efectiva de 103 cm.Capacidad de carga: 3-9 kg .........321161031
Seulement pour / Sólo para RIWOmobil 32116xxx.
IX. 14
11
A 117
ChariotCarro
Toutes les versions Flexion-Port à attacher aux montants latérauxprésentent les caractéristiques communes suivantes : Support VESA 100 Caniveau intégré Verrouillage mécanique Plage de pivotement 340°. La position de la plage de pivotement peut être déterminée individuellement au moment du montage Revêtement en poudre très résistant en blanc (RAL 9016) La longueur indiquée porte sur la longueur effi cace entre les points de rotation extrêmes L'adaptateur nécessaire au montage dans le profi lé alu (32116473) est compris dans le kit
Todos los modelos Flexion-Port para el montaje en el perfi l lateralpresentan las siguientes características comunes: Fijación VESA 100 Canal de cables integrado Bloqueo mecánico Radio de giro de 340 °. La posición del radio de giro se puede determinar individualmente durante el montaje Recubrimiento en polvo de alta resistencia, blanco (RAL 9016) La longitud indicada se refi ere a la longitud efectiva entre los centros de rotación El adaptador para el montaje en el perfi l de aluminio (32116473) está incluido en el suministro is included in the set
RIWOmobilBras pivotantsKit de bras pivotants pour fi xationsur le pont porte-moniteur du RIWOmobil
RIWOmobilBrazos giratoriosJuegos para la fi jación de brazos giratoriosen el portapantalla reforzado del RIWOmobil
Kit Flexion-Port
58 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur effi cace de 58 cm.
Capacité : 3-10 kg, ......................321160582
Juego Flexion Port 58 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de una pieza,longitud efectiva de 58 cm.Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160582
Kit Flexion-Port
68 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur effi cace de 68 cm.
Capacité : 8-14 kg, ......................321160682
Juego Flexion Port 68 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de una pieza,longitud efectiva de 68 cm.Capacidad de carga: 8-14 kg .......321160682
Ce bras pivotant en deux parties se prête notamment
au grand moniteur principal.
Kit Flexion-Port
93 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur effi cace de 93 cm.
Capacité : 3-10 kg .......................321160932
Este brazo giratorio de dos piezas es idóneopara la gran pantalla principal.Juego Flexion Port 93 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de dos piezas,longitud efectiva de 93 cm.Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160932
Ce bras pivotant en deux parties d'une longueur
de 103 cm se prête avant tout au deuxième
moniteur. Le moniteur pouvant être pivoté à droite
et à gauche du chariot universel, il peut également
être baissé profondément.
Kit Flexion-Port 103 cm pour profi lé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur effi cace de 103 cm.
Capacité : 3-9 kg ..........................321161032
Se recomienda utilizar este brazo giratorio de dos piezas con una longitud de 103 cm para la sujeción de una segunda pantalla. Permite girar la pantalla en el lado derecho e izquierdo del carro y moverla mucho hacia abajo.Juego Flexion Port 103 cm para perfi l de aluminioBrazo giratorio de dos piezas,longitud efectiva de 103 cm.Capacidad de carga: 3-9 kg .........321161032
Seulement pour / Sólo para RIWOmobil 32116xxx.
IX. 14
11
A 118
RIWOmobilAccesorios
RIWOmobilAccessories
ChariotCarro
TiroirDimensions (dimensions intérieures l x p x h): 307 x 475 x 100 mm,Montage pendant la fabrication duRIWOmobil ............................. 32116412
(Kit de rattrapage Tiroir ........321164121)
CajónMedidas (medidas interiores Anch. x Prof. x Alt.):307 x 475 x 100 mm,Montaje durante la fabricación delRIWOmobil ............................ 32116412(Juego de reequipamiento cajón ..................................321164121)
Tiroir court avec range-adaptateur secteurCasier de rangement pour adaptateurssecteur externes sur le dos du chariot. Dimensions intérieures du tiroir (l x p x h) :307 x 276 x 100 mm,Montage pendant la fabrication duRIWOmobil ............................. 32116414
(Kit de rattrapage Tiroir court ...................................321164141)
Cajón, corto, con compart para adaptador de redEspacio de almacenamiento en lado posteriorpara adaptadores de red externos.Medidas interiores de cajón (Anch. x Prof. x Alt.): 307 x 276 x 100 mm,Montaje durante la fabricación delRIWOmobil ............................. 32116414
(Juego de reequipamiento cajón, corto .........................321164141)
Tirior pour clavier avec tapis de sourisVersion métallique pour le rangement sûr de claviers magnétiques. Casier fermant à clé (par ex. pour disques durs USB). Tapis de souris extractible à droite ou à gauche.Dimensions intérieures du tiroir (l x p x h) :334 x 216 x 54 mm,Montage pendant la fabrication duRIWOmobil ............................. 32116413
(Kit de rattrapage support clavier coulissantavec tapis de souris .............321164131)
Cajón para teclado con alfombrilla de ratónVersión metálica para la sujeción segura de los teclados magnéticos, compartimiento que se puede cerrar (p. ej. para discos durosUSB), alfombrilla de ratón extraíble a la izquierda o derecha.Medidas interiores de cajón (Anch. x Prof. x Alt.): 334 x 216 x 54 mm,Montaje durante la fabricación delRIWOmobil ............................ 32116413(Juego de reequipamiento cajón para tecladocon alfombrilla de ratón ........321164131)
Porte-appareilDimensions (l x p) :370 x 526 mmMontage pendant la fabrication duRIWOmobil ............................. 32116401(Kit de rattrapageporte-appareil ......................321164011)
Tablero portaequiposMedidas (Anch. x Prof.):370 x 526 mmMontaje durante la fabricación delRIWOmobil ............................. 32116401(Juego de reequipamiento tablero ................................321164011)
Les accessoires mentionnés sur cette page sont disponibles en deux versions :
1. Montage, ajustage et contrôle fi nal sont assurés pendant la fabrication
2. Kit de rattrapage à monter par le client
Los accesorios indicados en esta página se suministran en dos versiones:1. Montaje, ajuste e inspección fi nal durante el proceso de fabricación2. Juego de reequipamiento para el montaje por el usuario
Étagère, longuePorte-appareil extra-long recevant les grandsappareils. Dimensions (l x p) :370 x 626 mmMontage pendant la fabrication duRIWOmobil ............................. 32116402
(Kit de rattrapageporte-appareil, longue ..........321164021)
Tablero portaequipos, largoTablero extralargo para la colocación de equipos grandes. Medidas (Anch. x Prof.):370 x 626 mmMontaje durante la fabricación delRIWOmobil ............................. 32116402
(Juego de reequipamientotablero, largo .......................321164021)
POAG-Modul barre d'équipotentialité intégrée avec :6 câbles d'équipotentialité, longueur 0,8 m1conducteur d'équipotentialité, longueur 6m,Dimensions (l x h x p) : 70 x 35 x 1300 mmCouleur : blanc RAL9016 ......... 32116305
(Kit de rattrapage POAG-Modul .......................321163051)
Módulo equipotencialBarra ómnibus equipotencial integrada, incl.:6 cables equipotenciales de 0,8m para equipos,1 cable de alimentación equipotencial de 6 m,Medidas (Anch. x Prof. x Alt.): 70 x 35 x 1300 mmColor: blanco RAL9016 ........... 32116305
(Juego de reequipamiento módulo equipotencial ...........321163051)
IX. 14
11
ChariotCarro
A 119
RIWOmobilAccesorios para el montaje por el usuario
RIWOmobilAccessoires nécessaires au montage par le client
Support pour camérad'emploi universel pour objectifs standard et objectifs RIWO,Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116511
Soporte para cámarade uso universal con objetivos estándar y objetivos RIWO,Color: blanco RAL 9016 .......... 32116511
Support-écran VESA 75/100Porte-moniteur LCD pour le montage sur une traverse.Trous ovales VESA 75/100 permettant le montage du LCD à différentes hauteurs.Camoufl age de câbles sur le dos.L’adaptateur secteur externe du moniteur peut être fi xé sur le camoufl age des câbles.Gouleur blanc RAL 9016 ........ 321165001
Ce porte-moniteur est compris dans la fourniture du RIWOmobil avec pont porte-moniteur simple. Voir page A 113.
Portapantalla VESA 75/100Soporte para montar la pantalla LCD en la traversa.Patrón perforado longitudinal VESA 75/100 para montar la pantalla LCD a diferentes alturas.Cubierta de cables en el lado posterior.Los adaptadores de red externos de la pantallapueden fi jarse en la cubierta de los cables.Color blanco RAL 9016 ......... 321165001
Este portapantalla está incluido en el suministro del RIWOmobil con portapantalla sencilla. Véase la página A 115.
Piece d’ecartement pour moniteursutilisé pourvis M4 ................................... 64031002
Il faut prévoir ces écarteurs si les connecteurs du moniteur sont inaccessibles à cause du pont.
Distanciador para pantallasutilizado paratornillos M4 ........................... 64031002
Los distanciadores se utilizan cuando el portapantalla obstaculiza el acceso a los conectores de la pantalla.
Bras pivotant VESA 75/100, courtPorte-moniteur LCD VESA 75/100,inclinable ou pivotant.Côté moniteur : VESA 75/100, Côté montage : 26 x 26 mm pour le montagesur le porte-moniteur R.Wolf VESA 75/100Capacité maximale : 15 kg, Longueur : 5,5 cmCouleur : blanc RAL 9016 ......... 32116502
Adaptador giratorio VESA 75/100, cortoSoporte de pantalla LCD VESA 75/100, inclinable o giratorio.Lado de pantalla: VESA 75/100,Lado de montaje: 26 x 26 mm para montajeen portapantalla VESA 75/100 de R. WolfCarga máxima: 15 kg,Longitud: 5,5 cmColor: blanco RAL 9016 .......... 32116502
Bras pivotant VESA 75/100Porte-moniteur LCD VESA 75/100,inclinable et pivotant.Côté moniteur : VESA 75/100, Côté montage : VESA 75Capacité maximale : 15 kg, Longueur : 11 cmCouleur : blanc RAL 9016 ......... 32116501
Adaptador giratorio VESA 75/100Soporte de pantalla LCD VESA 75/100,inclinable y giratorio.Lado de pantalla: VESA 75/100,Lado de montaje: VESA 75Carga máxima: 15 kg,Longitud: 11 cmColor: blanco RAL 9016 .......... 32116501
Vue de face
Lado anteriorVue de dos
Lado posterior
Support pour caméra 3DHDpour recevoir têtes de caméra 3DHD,Couleur : blanc RAL 9016 ......... 32116512
Soporte para cámara 3DHDpara el alojamiento de los cabezales de cámara 3DHD, Color: blanco RAL 9016 .......... 32116512
IX. 14
11
A 120
ChariotCarroRIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
RIWOmobilAccessoires nécessaires au montage par le client
Support écran latéral VESA 75/100Porte-moniteur LCD VESA 75/100 et plaque d'adaptation pour le montage latéral sur le RIWOmobil avec éléments de fi xation.Capacité maximale : 15 kg, Longueur : 5,5 cmPour montage inclinableou pivotant .............................. 32116451
Portapantalla, lateral VESA 75/100Soporte de pantallas LCD VESA 75/100 y placa da adaptación para el montaje lateral en el RIWOmobil, incl. material de fi jación.Carga máxima: 15 kg,Longitud: 5.5 cm,Montable para inclinacióno rotación .............................. 32116451
Porte-moniteur VESA 200 X 400composé de :Plaque d'adaptation de moniteur VESA 200 x 400 et équerre de fi xation pour la fi xation sur le RIWOmobil 32116xxx, porte-moniteur spécial pour le moniteur32" SONY LMD-3251MT (5370132),Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116472
Portapantalla VESA 200 x 400compuesto por:placa de adaptación de pantalla VESA 200 x 400 y ángulo para la fi jación en el RIWOmobil 32116xxx, soporte apropiadopara pantalla SONY LMD-3251MT de 32" (5370132),Color: blanco RAL 9016 .......... 32116472
Adaptateur pour passage de câble USB, Ethernet, BNCAdaptateur de câble pour USB (avec rallonge 0,5 m), RJ45 CAT.6A pour Ethernet et BNC (composé, SDI, HD-SDIet 3G-SDI) .............................. 32116701
L'adaptateur de câble est fi xé sur le dos du RIWOmobil.Les liaisons correspondantes peuvent restées câblées de manière fi xe à l'intérieur du chariot.Des connexions de câbles externes peuvent être connectées sur le dos du RIWOmobil.
Adaptador de cable USB, Ethernet, BNCAdaptador de cable USB (incl. prolongación de 0,5 m), RJ45 CAT.6A para Ethernet y BNC(para compuesto, SDI,HD-SDI y 3G-SDI) ................... 32116701
El adaptador de cable se fi ja en la pared dorsal del RIWOmobil.Las conexiones necesarias se pueden realizar de manera fi ja en el interior del carro.Los cables externos se conectan en el lado posterior del RIWOmobil.
Kit de cornières de protection 32116pour sécuriser les fi ches d'appareils dansles prises de connexion ............ 64054051
Juego de chapa angular 32116para proteger los enchufes enchufados enlos conectores ........................ 64054051
Porte-bloc d'alimentationpour la fi xation sur un montant latéral du RIWOmobil, avec les éléments de fi xati-on nécessaires aux adaptateurs secteur de différentes taillesCouleur : blanc RAL 9016 ........ 32116542
Soportes de adaptadores de redpara la fi jación en el perfi l lateral del RIWOmobil, incl. material de fi jación para los distintos tamaños de adaptadores de red,Color: blanco RAL 9016 .......... 32116452
Vue de face
Lado anteriorVue de dos
Lado posterior
IX. 14
11
A 121
ChariotCarroRIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
RIWOmobilAccessoires nécessaires au montage par le client
Module de balanceModule d'équilibrage pour améliorer la stabilité au déversement du RIWOmobil.Nécessaire pour le montage d'un bras pivotantdans le 32116xxx sans équipement électrique. Module à installer pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116458(Module d'équilibrage pour la mise à niveau par le client ....321164581)
Módulo de contrapesoMódulo de contrapeso para mejorar la protección antivuelco del RIWOmobil.Necesario en caso de montaje de un brazogiratorio en el 32116xxx sin sistema eléctrico.Módulo para la instalación durante la fabricación del RIWOmobil ....... 32116458(Módulo de contrapesopara el reequipamiento .........321164581)
Module de balance pour électrique de baseModule d'équilibrage pour améliorer la stabilité au déversement du RIWOmobil.Nécessaire pour le montage d'un bras pivotant dans le RIWOmobil 32116xxx avec équipement électrique de base. Module à installer pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116459(Module d'équilibrage pour la miseà niveau par le client ............321164591)
Módulo de contrapeso para eléctrico básicoMódulo de contrapeso para mejorar la protección antivuelco del RIWOmobil.Necesario en caso de montaje de un brazogiratorio en el RIWOmobil 32116xxx dotadode un equipo eléctrico básico.Módulo para la instalación durante la fabricación del RIWOmobil ....... 32116459(Módulo de contrapesopara el reequipamiento) ........321164591)
Support pour câble de lumièrepour la fi xation dse câbles de lumièreà raccord R.Wolf ...................... 32114501
Soporte cable fi bra ópticapara fi jar los cables de fi bra ópticacon acoplamiento R. Wolf ......... 32114501
Porte-bouteille perfusionHauteur réglable entre 1,6 m bis 2,6 m,Capacité maximale 8 kg ......... 32114.521
Soporte para frascos de infusiónajustable de 1,6 m a 2,6 m,Carga máxima 8 kg ............... 32114.521
Porte-bouteille CO2 1 litrepour ø de bouteille maximal de 90 mm,Capacité maximale 5 kg ......... 32114.531
Porte-bouteille CO2 10 litrespour ø de bouteille maximal de 160 mm,Capacité maximale 35 kg ....... 32114.535
Soporte para bala de CO2 1 litropara botellas con diám. máx. de. 90 mm,Carga máxima 5 kg ............... 32114.531
Soporte para bala de CO2 10 litrospara botellas con diám. máx. de 160 mm,Carga máxima 35 kg ............ 32114.535
Porte-bouteille CO2 ,
10 litres
Soporte para bala de CO2 , 10 litros
Porte-bouteille CO2 ,
1 litre
Soporte para bala de CO2, 1 litro
32114.501+ 32116511
32114.501+ 32116512
IX. 14
11
A 122
ChariotCarroRIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
RIWOmobilAccessoires nécessaires au montage par le client
Support télécommande pour télécommande manuellede ENDOCAM ........................ 64030.106
Soporte del mando para mando a distanciade ENDOCAM ........................ 64030.106
Plateau pour interrupteurau pied ................................. 32114.541
Soporte para el mandode pedal ................................ 32114.541
Support universelCapacité maximale 3 kg ......... 32114.545
Soporte universalCarga máxima 3 kg ............... 32114.545
Support universel pour FLUID CONTROL LAP 2216 ...... 32114605
Soporte universal para FLUID CONTROL LAP 2216 ...... 32114605
Kit de tuyau spiralé pour la protection et le groupement de câblesposés le long de bras pivotants,longueur 2,0 m ..................... 74021.031
Juego de manguera en espiralpara proteger y juntar varios cables al montarlos brazos giratorios,longitud 2,0 m ...................... 74021.031
Support universelSoporte universal
Plateau pour interrupteur au pied
Soporte para el mando de pedal
IX. 14
11
A 123
ChariotCarroRIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
RIWOmobilAccessoires nécessaires au montage par le client
Poignée moniteur (sans pièce à main)pour fi xation VESA ................... 32114457Vis de serrage à prévoirM4x20 .................................. 73201024Pièce à main, (3 pièces),stérilisable ................................ 8170.995
Mango de pantalla (sin asidero)para fi jación VESA ................... 32114457Tornillos de fi jación apropiadosM4x20 .................................. 73201024Mango,(3 uds.),autoclavable ............................. 8170.995
Sécurisation des transportspour la fi xation des dispositifs médicaux R. Wolf (largeur 300mm) dans leRIWOmobil 32116xxx ............. 64267001
Dispositivo de retención para transportepara la sujeción de los equipos electro-médicos de R. Wolf (ancho 300mm) en elRIWOmobil 32116xxx ............. 64267001
Plaque d`adaptation pour couvercle 330 mmpour améliorer l'empilement de boîtier 300 mm (large) surboîtier 330 mm (étroit) ............ 64164051
Placa de adaptador para tapa de caja 330 mmpara facilitar el apilamiento de la caja de 300 mm (estrecha) en la caja de 330 mm (ancha) ..... 64164051
Plaque d`adaptation pour couvercle 300 mmpour améliorer l'empilement de boîtier 330 mm (large) surboîtier 300 mm (étroit) ............. 64164052
Placa de adaptador para tapa de caja 300 mmpara facilitar el apilamiento de la caja de 330 mm (ancha) enla caja de 300 mm (estrecha) .. 64164052
Adaptateur Shutdown ............... 64162023
Il faut prévoir cet adaptateur si le PC de commande core.control est intégré dans le RIWOmobil.Il assure l’arrêt sûr du PC de commande lorsque l’électronique du RIWOmobil est mise hors service. Il ne peut être utilisé qu’avec les chariots RIWOmobil dotés de l’équipementélectrique de base ou de l’équipement électrique PREMIUM.
Adaptador de shutdown ........... 64162023
Este adaptador es necesario cuando se instalael ordenador de core.control en el RIWO-mobil.Garantiza un apagado seguro del ordenador cuando se apaga el sistema electrónico del RIWOmobil. Es sólo aplicable al RIWOmo-bil provisto de un equipo eléctrico básico o premium.
32114457
8170.995
IX. 14
11
A 125
Petit, léger, fl exiblel
• Surface de seulement 61 cm x 62 cm
• Hauteur 117 cm
• Bâti en aluminium – grande capacité de charge malgré son petit
poids
Câblage intelligent
• Tôle de protection pivotante assurant l’accès aisé et rapide pour
tout travaux d’entretien et de montage
• Lèvre en caoutchouc permettant l’entrée et la sortie des câbles
sur toute la hauteurde la colonne portante
Ergonomie travaillée
• Poignée de poussée rabattable – encombrements faibles en position
de parking – suffi samment de liberté des jambes pour le transport
• Tiroir pouvant être fermé à une main
Sécurité extrême
• Stabilité élevée à charge maximale et dans toute position
• Traversée sûre d’obstacles grâce au grand diamètre des roues
Hygiène optimale
• Surfaces résistant de manière permanente aux produits de
nettoyage et de désinfection
• Conception étudiée spécialement pour permettre le nettoyage rapide
par essuyage
Pequeño, ligero, fl exible• base de sólo 61 cm x 62 cm• altura 117 cm• estructura de aluminio con gran capacidad de carga y bajo peso propio
Cableado perfecto• perfi l de cubierta abatible permite el acceso rápido y fácil en caso de mantenimiento y servicio
• labio de goma permite la entrada del cable a cualquier altura de la columna de soporte
Excelente concepto ergonómico• asa de transporte abatible – ahorra espacio en posición de esta cionamiento – sufi ciente espacio para las piernas durante el transporte
• cajón de cierre monomanual Máxima seguridad
• excelente estabilidad con carga máxima en cualquier posición• seguridad al pasar por encima de obstáculos gracias al gran diámetro de las ruedas
Optimum hygiene• superfi cies de resistencia duradera a productos de limpieza y desinfección
• diseño que permite una limpieza rápida
PRO-CART PRO-CARTChariotCarro
PRO-CART*
adapté au "Système DAFE" WOLF, comprenant comme suit :
Châssis de base 30E avec poignée de poussée, porte-appareil avec
poignée, tiroir complet, porte-moniteur VESA 75/100, transformateur
de séparation 1200 VA, y compris prise sextuple, compartiment
pour bloc secteur pour moniteur Sony 19", plateau avec 7 prises
POAG, 4 x cordon d’alimentation 0,6 m et 1 x cordon d’alimentation 1 m,
support pour endoscopes et porte-capteur ....................... 32113.003
PRO-CART*ideal para "Sistema DAFE" de WOLF, compuesto de:bastidor básico 30E con asa de transporte, tablero con asa, cajón, portamonitor VESA 75/100 , transformador de separación 1200 VA, incl. enchufe múltiple para 6 enchufes, compartimiento de adaptador de red de monitor Sony de 19", placa con 7 conectores POAG, cuatro cables de conexión de 0,6 m y un cable de conexión de 1 m, soporte de endoscopio y soporte de cabezal de cámara .............. 32113.003
* Articles de commerce* Articles de commerce
IV.15
11
A 127N15
ChariotCarro
Le pied mobile s'adapte parfaitement au rangement fl exible d'autres
moniteurs LCD dans la salle d'opération endoscopique.
Grâce à un moniteur supplémentaire, l'opérateur ou l'assistant cadreur est en
mesure de travailler à tout moment d'une manière ergonomique et optimale.
L'ergonomie des chariots universels UNI-CART est encore perfectionnée
par le réglage en hauteur des moniteurs LCD. Grâce à la transmission
sans fi l des signaux HD par le ZeroWire (voir page A 45), la pose
des câbles sera moins fatiguante et moins longue, la fl exibilité étant
cependant augmentée.
Spécifi cation des trois versions :
Chariot UNI-CART
Châssis avec doubles roulettes,
porte moniteur VESA 75/100, 14kg max., poignée, grand support pour
blocs d'alimentation de pourtour 420 mm max., multiprise triple avec
interrupteur et fusible, enrouleur de câble, cordon d'alimentation avec
prise de contact de sécurité et connecteur L = 5m, câble de raccorde-
ment L = 1,5m.
Los bastidores rodantes son idóneos para la colocación fl exible de pan-tallas LCD adicionales en el quirófano endoscópico.Gracias a una pantalla adicional el cirujano o el asistente de cámara puede trabajar en todo momento en una posición ergonómica optimizada.La posibilidad de posicionar la pantalla de manera óptima mediante laregulación de la altura incrementa todavía más la ergonomía de los carros portaequipos UNI-CART. La transmisión inalámbrica de las señales HD mediante ZeroWire (página A 45) reduce el número de cables y aumenta todavía más la fl exibilidad.
Especifi caciones comunes de las tres variantes:
Carro portaequipos UNI-CARTBase con ruedas dobles,portapantalla VESA 75/100, máx. 14kg, asidero, soporte grande para adaptadores de red de cirunferencia máxima de 420 mm, enchufe triple con interruptor y fusible, enrollador de cable, cable de conexión a la red con enchufe de puesta a tierra y conector L = 5 m, cable de conexión L = 1,5 m.
Bastidores rodantes para pantallas LCD Pied mobile pour moniteurs LCD
Chariot UNI-CART
Châssis de base avec 5 porte-appareil,
5 roues doubles pivotantes Ø 100 mm,
dimensions (LxHxP) : 670 x 1690 x 650 mm,
hauteur de montage du moniteur
(bord supérieur VESA) :
env. 1630 mm ..............................32113201
Carro portaequipos UNI-CARTBastidor rodante de 5 brazos con 5 ruedas dobles Ø 100 mm,medidas (Anch.xAlt.xProf.): 670 x 1690 x 650 mm,altura de montaje de pantalla (borde superior VESA):aprox. 1630 mm ............................32113201
Chariot UNI-CART
réglage en hauteur mécanique
Châssis de base avec 4 porte-appareil,
4 roues doubles pivotantes Ø 100 mm,
dimensions (LxHxP) : 540 x 1690 x 580 mm,
plage de réglage (bord supérieur VESA) :
env. 1330-1630 mm .....................32113202
Carro portaequipos UNI-CARTajuste de altura mecánicoBastidor rodante de 4 brazos con 4 ruedas dobles Ø 100 mm,medidas (Anch.xAlt.xProf.): 540 x 1690 x 580 mm,margen de ajuste (borde superior VESA): aprox. 1330-1630 mm ..................32113202
Chariot UNI-CART
réglage en hauteur électrique
Châssis de base avec 4 porte-appareil,
4 roues doubles pivotantes Ø 100 mm,
dimensions (LxHxP) : 540 x 1690 x 580 mm,
plage de réglage (bord supérieur VESA) :
ca. 1330-1630 mm .....................32113203
Carro portaequipos UNI-CARTajuste de altura eléctricoBastidor rodante de 4 brazos con 4 ruedas dobles Ø 100 mm, medidas (Anch.xAlt.xProf.): 540 x 1690 x 580 mm,margen de ajuste (borde superior VESA): aprox. 1330-1630 mm ..................32113203
www.richard-wolf.com
Sous
rése
rve
de m
odifi
cat
ions
. / N
os re
serv
amos
el d
erec
ho d
e in
trodu
cir m
odifi
cac
ione
s.A
100.
IX.1
4.fr/
es