Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Alemánde cada díaDeutsch im Alltag
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 3
Alemánde cada díaDeutsch im Alltag
© Difusión, Centro de Investigación yPublicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007
Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric JardíFoto de la cubierta: Jorge AragonésIlustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro)Voces: Barbara Ceruti, David VelascoGrabación: CYO Studios, Barcelona
ISBN: 978-84-8443-491-7Depósito legal: B-14.900-2009 Reimpresión: abril 2009 Impreso en España por Tesys
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 4
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Algunas ideas sobre la lengua alemana . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Escritura y pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Cantidades (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Describir / Comparar (Pista 18). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . 57Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 5
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Aeropuerto (Pista 34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87El sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89El adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93El adverbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Pronombres personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Los demostrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Los tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Los verbos modales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108La estructura de la oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 6
Introducción
El manual Alemán de cada día ha sido concebido para practicar ymemorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulariomás habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vidacotidiana en los países de habla alemana. Su objetivo principal es mejo-rar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje.El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo haceespecialmente indicado también para las personas que hablan alemány que quieren aprender a comunicarse en español.
Alemán de cada día consta de:
• una presentación de la lengua, su historia y su fonética; todas las frases en español y su traducción al alemán, un vocabulario para cada situación de comunicación y un anexo de gramática.
• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en alemán (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.
El manual puede emplearse con varias finalidades.
• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en alemán. Inmediatamente después, oirá su equivalente en alemán.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocucionesen alemán. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retrocesode su reproductor.
Introducción / 7
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 7
8 / Introducción
• Para memorizar. A muchos estudiantes de lenguas extranjeras lesresulta más fácil recordar lo que leen si lo escuchan al mismo tiempo.Es un buen método de aprendizaje.
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en alemán e intente traducir las españolas. A medidaque lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la oca-sión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas seaprenden leyendo y... hablando.
¡Buena suerte!
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 8
Einleitung
Das Buch Alemán de cada día ist für Lernende gedacht, die festeRedewendungen und wichtige nützliche Ausdrücke aus Alltags-situationen in deutschsprachigen Ländern erlernen und einübenmöchten. Ziel ist die Festigung und Erweiterung der Kenntnisse desLernenden durch Eigenarbeit. Da das Buch zweischienig angelegt ist, istes auch für deutschsprachige Lerner, die sich auf Spanisch verständigenmöchten, nützlich.
Alemán de cada día bietet:
• eine Einführung in die deutschen Sprache, ihre Geschichte und Ausspracheregeln; eine Übersetzung aller Ausdrücke ins Spanische, den Wortschatz zu jeder Kommunikationssituation sowie eine Grammtikübersicht.
• eine beigelegte CD mit allen Redewendungen und Ausdrücken auf Spanisch und Deutsch (sowohl in CDA-Format als auch für MP3-Player), gegliedert nach 26 typischen Situationen und Bereichen.
Das Buch kann auf mehrere Weisen eingesetzt werden.
• Zum kontrastiven Einüben. Hören Sie die Hörbeispiele: Nach jeder Wendung auf Spanisch haben Sie ein wenigZeit, den Satz ins Deutsche zu übertragen. Gleich danach hören Siedie korrekte deutsche Entsprechung.
• Zur Verbesserung des Aussprache. Wiederholen Sie die Ausdrückeauf, bis Sie sich sicher fühlen. Verwenden Sie dafür den Pause- oder Rewindbutton.
Introducción / 9
Primeras Paginas Aleman.qxd 11/12/06 12:12 Página 9
• Zum Festigen des Wortschatzes. Für viele Lernende ist das Erlernen neuer Wörter und Ausdrücke einfacher, wenn sie gleichzeitig hören, was sie lesen. Das ist eine wirksame Lerntechnik.
• Zur Selbstevaluierung. Verdecken Sie die Spalte mit den spanischen Ausdrücken und finden sie die spanische Entsprechungder deutschen Wörter und Redewendungen. Überprüfen Sieimmer wieder, ob Sie die richtige Entsprechung gefunden haben.
Natürlich kann man auf viele verschiedene Arten lernen. Seien Sienicht schüchtern, wenn sich Ihnen die Gelegenheit bietet, sich mitMuttersprachlern zu unterhalten: Fremdsprachen erlernt man, indemman liest und... spricht!
Viel Erfolg!
10 / Introducción
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 10
Algunas ideas sobre la lengua alemana
El alto alemán (Hochdeutsch) es la lengua oficial en Alemania, Austria,Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein. También se habla en Bélgica y enTirol del Sur, así como en algunas zonas de Europa Oriental (dondepermanece como herencia del Imperio Austro-Húngaro y del ImperioPrusiano), y en Estados Unidos y en países de América Latina, dondeemigraron muchos germanoparlantes a partir del siglo XVIII por moti-vos religiosos, políticos y económicos. Hay en total unos 100 millonesde personas en todo el mundo que hablan alto alemán. A estos hay quesumar 30 millones más que hablan bajo alemán (Niederdeutsch) en susformas de neerlandés (en los Países Bajos y en algunas islas asiáticas),flamenco (en la parte norte de Bélgica), afrikaans (en la República deSudáfrica) y Plattdeutsch (en el norte de Alemania).
Podemos establecer cuatro grandes etapas en la evolución histórica dela lengua alemana. La primera se corresponde con el antiguo alto ale-mán (Althochdeutsch) y comprende un grupo de dialectos de lenguasgermánicas hablados en el centro y el sur de lo que hoy es Alemaniaaproximadamente entre la mitad del siglo VII y el siglo XI. Entre lossiglos XI y XIV se desarrolla la variedad conocida como alto alemánmedio (Mittelhochdeutsch); en esta época se escribieron numerosasobras caballerescas (el Nibelungenlied, entre otras), poesías y escritosreligiosos. La tercera etapa en la evolución de la lengua se conoce comoalto alemán moderno temprano (Frühneuhochdeutsch) y llega hastaprincipios del XVIII. Durante estos siglos, los gobernantes de algunos delos numerosos territorios de habla alemana acordaron establecer unidioma común basado en el alemán de la zona de Sajonia. La traduc-ción de la Biblia que realizó Lutero en este alemán impulsó el procesode desarrollo de una lengua mutua de comunicación. La última fase, apartir de 1700, corresponde al alto alemán moderno (Neuhochdeutsch).
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 11
Primeras Paginas Aleman.qxd 11/12/06 13:19 Página 11
A pesar de los intentos de unificación, permanecían las diferencias geo-gráficas en cuanto a la pronunciación y ortografía de las palabras.Todavía no existía un estado central como en Francia o en España, nimucho menos una academia de la lengua alemana. No fue hasta finalesdel siglo XIX cuando se publicó el primer diccionario ortográfico com-pleto, elaborado por el filólogo Konrad Duden. El Duden es desdeentonces la referencia del alemán escrito. En 1995 la Conferencia deMinistros de Educación (Kultusministerkonferenz) aprobó una polémicareforma de la ortografía alemana (Neue Deutsche Rechtschreibreform),con la intención de simplificarla. Para su aplicación se estableció unperiodo de transición hasta el año 2005. Desde entonces es vinculante.
12 / Algunas ideas sobre la lengua alemana
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 12
Escritura y pronunciación
El alfabeto alemán tiene 26 letras: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L,M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Existen, además, tres voca-les modificadas, Ä, Ö y Ü, y la letra ß, que en Suiza se sustituye poruna doble “s”.
A continuación tenemos una guía sobre los sonidos más habituales en alemán.
Vocales
Símbolo Sonido que representa
[a] “a” breve hat tiene
[a�] “a” larga Abend noche[ɐ] sonido de “a” por Vater padre
vocalización de la “r” final
[ε] “e” abierta sprechen hablar
[e�] “e” larga gehen ir
[ə] vocal neutra viele muchos/as
[i] “i” corta mit con
[i�] “i” larga Ziel meta
[ɔ] “o” abierta oft a menudo
[o�] “o” larga Lohn salario
[υ] “u” corta Mutter madre
[u�] “u” larga Fuß pie
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 13
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 13
14 / Algunas ideas sobre la lengua alemana
Vocales modificadas
Símbolo Sonido que representa
[œ] entre “o” y “e”, abocinando können poderlos labios
[ε�] “e” abierta larga zählen contar[ø�] como una “e” pero schön bonito/a
abocinando los labios[y] entre “u” e “i”, abocinando füllen llenar
los labios[y�] como la anterior, fühlen sentir
pero más larga
Vocales dobles
Símbolo Sonido que representa
[ai] como en “aire” bei junto
[aυ] como en “causa” Haus casa
[ɔi] como en “hoy” neu nuevo/a
Consonantes
Símbolo Sonido que representa
[b] como en “barco” Ball pelota[ç] parecido al grupo sh de la mich me
palabra inglesa show[d] como en “diez” danke gracias
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 14
[f] como en “faro” fein fino/a
[] como en “gato” geben dar
[h] como una “j” pero más suave Haus casa
[j] como la “y” de “ya” ja sí
[k] como en “kilo” Kind niño/a
[l] como en “lado” Liebe amor
[m] como en “mano” Mädchen niña
[n] como en “nariz” nein no
[ŋ] como la “n” de “banco” lang largo/a
[p] como en “pan” Paar pareja[r] más rodada y gutural rund redondo
que la “r” fuerte española
[s] como en “sol” wissen; Maß saber; medida[ʃ] como sh en la palabra schon; Stein ya; piedra
inglesa show[t] como en “té” Tisch mesa[v] como una “v” pero tocando wo dónde
con los dientes el labio inferior[x] como una “j” española, auch también
pero más suave
[z] como una “s” sonora sehr muy
[�] como la “j” del francés je Garage garaje[ts] como “ts” pronunciado Zeit; Blitz tiempo; rayo
muy deprisa
[tʃ] como la “ch” española deutsch alemán/ana
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 15
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 15
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 16
Saludar
Buenos días.
Buenas tardes.
Buenas noches.
¡Hola!
¿Qué tal?
Muy bien, gracias, ¿y tú?
Muy bien, gracias, ¿y usted?
Bien, gracias, ¿y usted?
Muchos recuerdos a tu mujer.
Muchos recuerdos a su mujer.
Salude al señor Meier de miparte.
Señor (Sr.)Herr (Hr.)
Señora (Sra.)Frau (Fr.)
Vocabulario: Saludar
Begrüßung
Guten Morgen. (por lamañana)
Guten Tag. (resto del día hastala noche)
Guten Abend. (noche)Gute Nacht! (como despedidapor la noche)
Hallo!
Wie geht’s?
Danke, gut, und dir?
Danke, gut, und Ihnen?
Danke, und Ihnen?
Grüß mir deine Frau!
Bitte grüßen Sie Ihre Frau vonmir!
Bitte grüßen Sie Herrn Meiervon mir!
Señorita (Srta.)Fräulein (Frl.)
Saludar / 17
PISTA 1
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 17
PISTA 2Despedirse
Adiós.
Hasta luego.
Hasta mañana.
Hasta el martes.
Hasta la vista.
Buen viaje.
Buenas noches, que descanses.
Sich verabschieden
Auf Wiedersehen!
Bis später!
Bis morgen!
Bis Dienstag!
Bis zum nächsten Mal!
Gute Reise!
Gute Nacht, schlaf schön!
18 / Despedirse
Auf Wiedersehen!
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 18
PISTA 3
Informaciónpersonal
Nombre
¿Cómo te llamas?
Yo me llamo Pablo, ¿y tú?
¿Cómo se llama usted?
Su nombre, por favor.
¿Es usted el señor Müller?
No, yo me llamo Wagner.
El señor Müller soy yo.
Procedencia
Soy español.
Soy de Sevilla.
Soy de Sevilla, pero vivo enMadrid.
¿De dónde eres?
¿De dónde es usted?
Usted es alemán, ¿verdad?
¿Es usted de aquí?
Soy extranjero.
PersönlicheDaten
Name
Wie heißt du?
Ich heiße Pablo, und du?
Wie heißen Sie?
Ihr Name, bitte.
Sind Sie Herr Müller?
Nein, ich heiße Wagner.
Ich bin Herr Müller.
Herkunft
Ich bin Spanier.
Ich komme aus Sevilla.
Ich komme aus Sevilla, aberlebe in Madrid.
Woher kommst du?
Woher kommen Sie?
Sie sind Deutscher, nichtwahr?
Sind Sie von hier?
Ich bin Ausländer.
Información personal / 19
PISTA 4
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 19
PISTA 5
¿De qué parte de Alemania esusted?
Profesión
¿A qué se dedica usted?
¿Qué estudias?
¿Dónde trabajas?
Estudio en la Universidad.
Estudio Historia.
Soy médico.
Trabajo por mi cuenta.
Trabajo en un banco.
Trabajo en una tienda.
Trabajo en una fábrica.
Estoy parado.
Estoy jubilado.
Aus welchem TeilDeutschlands sind Sie?
Beruf
Was machen Sie beruflich?
Was studierst du?
Wo arbeitest du?
Ich studiere.
Ich studiere Geschichte.
Ich bin Arzt.
Ich bin freiberuflich tätig.
Ich arbeite in einer Bank.
Ich arbeite in einem Geschäft.
Ich arbeite in einer Fabrik.
Ich bin arbeitslos.
Ich bin Rentner.
20 / Información personal
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 20
PISTA 6Domicilio
¿Dónde vive?
¿Cuál es su dirección?
¿Cuál es su número deteléfono?
¿En qué calle vive?
Vivo en la calle Leipzig nº 12.
Edad
¿Qué edad tiene usted?
Tengo 45 años.
apellidoder Nachname
direccióndie Adresse
domicilioder Wohnsitz
edaddas Alter
Wohnort
Wo wohnen Sie?
Wie ist Ihre Adresse?
Wie ist Ihre Telefonnummer?
In welcher Straße wohnen Sie?
Ich wohne in derLeipzigerstraße, Nummer 12.
Alter
Wie alt sind Sie?
Ich bin 45 Jahre alt.
estado civil (soltero, casado, divorciado)
der Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden)
estudiarlernen, studieren (sólo paraestudios universitarios)
extranjero/ader/die Ausländer/in
fecha de nacimientodas Geburtsdatum
Información personal / 21
Vocabulario: Información personal
PISTA 7
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 21
alemán/anader/die Deutsche
bávaro/ader/die Bayer/in
español/olader/die Spanier/in
francés/esader/die Franzose/Französin
actorder Schauspieler
actrizdie Schauspielerin
administrativo/ader/die Sachbearbeiter/in
albañilder/die Maurer/in
ama de casader Hausmann, die Hausfrau
aprendizder/die Auszubildende
arquitecto/ader/die Architekt/in
artistader/die Künstler/in
lugar de nacimiento der Geburtsort
llamarseheißen
nacionalidaddie Staatsangehörigkeit
nombreder Vorname
número de teléfonodie Telefonnummer
nº de pasaporte o de DNI die Passnummer oder die Personalausweisnummer
profesiónder Beruf
sersein
trabajararbeiten
vivirleben
americano/ader/die Amerikaner/in
austriaco/ader/die Österreicher/in
Nacionalidad
22 / Información personal
Profesión
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 22
asistente socialder/die Sozialarbeiter/in
asesor/ora fiscalder/die Steuerberater/in
auxiliar de vueloder/die Flugbegleiter/in
biólogo/ader/die Biologe/Biologin
camarero/ader/die Kellner/in
carnicero/ader/die Fleischer/in
carpintero/ader/die Tischler/in
cartero/ader/die Briefträger/in
cocinero/ader/die Koch/Köchin
conductor/orader/die Fahrer/in
contableder/die Buchhalter/in
dependiente/ader/die Verkäufer/in
deportistader/die Sportler/in
diseñador/ora gráfico/ader/die Graphikdesigner/in
economistader/die Betriebswirt/in
electricistader/die Elektriker/in
empleado/ader/die Angestellte
enfermero/ader/die Krankenpfleger/Krankenschwester
escritor/orader/die Schriftsteller/in
estudiante (universitario)der/die Student/in
farmacéutico/ader/die Apotheker/in
filólogo/ader/die Philologe/Philologin
fontanero/ader/die Klempner/in
fotógrafo/ader/die Fotograf/in
funcionario/ader/die Beamte/Beamtin
guía turísticoder/die Fremdenführer/in
Información personal / 23
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 23
ingeniero/ader/die Ingenieur/in
joyero/ader/die Juwelier/in
jubilado/ader/die Rentner/in
maestro/ader/die Lehrer/in
mecánico/ader/die Mechaniker/in
médico/ader/die Arzt/Ärztin
obrero/ader/die Arbeiter/in
panadero/ader/die Bäcker/in
parado/ader/die Arbeitslose
peluquero/ader/die Frisör/in
periodistader/die Journalist/in
pescador/orader/die Fischer/in
pilotoder/die Pilot/in
pintor/orader/die Maler/in
policíader/die Polizist/in
profesor/ora (de Universidad)der/die Professor/in
psicólogo/ader/die Psychologe/ Psychologin
taxistader/die Taxifahrer/in
técnico/ader/die Techniker/in
traductor/orader/die Übersetzer/in
vendedor/orader/die Verkäufer/in
veterinario/ader/die Tierarzt/Tierärztin
zapatero/ader/die Schuhmacher/in
24 / Información personal
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 24
PISTA 8Jemanden vorstellen
Das ist Thomas, ein Arbeitskollegevon mir.
Das ist Maria, meine Schwester.
Darf ich Ihnen Herrn Müllervorstellen?
Tag, wie geht’s?
Angenehm.
Presentaciones / 25
Presentaciones
Este es Tomás, un compañerode la oficina.
Esta es María, mi hermana.
Le presento al señor Müller.
Hola, ¿qué tal?
Encantado.
Das ist Maria, meine Schwester
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 25
abueladie Großmutter
abueloder Großvater
abuelosdie Großeltern
amigo/ader/die Freund/in
compañero/a (de trabajo)der/die Kollege/in
cuñadadie Schwägerin
cuñadoder Schwager
hermanadie Schwester
hermanoder Bruder
hijadie Tochter
hijoder Sohn
hijosdie Kinder
madredie Mutter
26 / Presentaciones
maridoder Ehemann
mujerdie Ehefrau
noviadie Freundin (Partnerin)
novioder Freund (Partner)
padreder Vater
padresdie Eltern
parienteder/die Verwandte
primadie Cousine
primoder Cousin
suegradie Schwiegermutter
suegroder Schwiegervater
tíadie Tante
tíoder Onkel
Vocabulario: Presentaciones
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 26
PISTA 9Al teléfono
¿Diga?
¿El señor Kohl, por favor?
¿Está Eva?
¿De parte de quién, por favor?
Soy Luis.
De parte del señor González.
Un momento, por favor.
No está, ha salido.
¿Quiere que le dé algúnrecado?
Creo que se equivoca. ¿A quénúmero llama, por favor?
¿No es el 566 77 32?
¿Cuál es el prefijo deFrankfurt?
Quisiera el número de teléfonode Lufthansa.
Am Telefon
Meier? (apellido de la personaque recibe la llamada)
Ist Herr Kohl da, bitte?
Ist Eva da, bitte?
Wer spricht, bitte?
Luis.
Luis González.
Einen Moment, bitte.
Er ist leider nicht da.
Kann ich etwas ausrichten?
Ich glaube, Sie haben sichverwählt. Welche Nummerhaben Sie angerufen?
Ist da nicht 566 77 32?
Wie ist die Vorwahl fürFrankfurt?
Ich hätte gern die Nummervon Lufthansa.
Al teléfono / 27
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 27
cabina telefónicadie Telefonzelle
colgarauflegen
contestador automáticoder Anrufbeantworter
cortarseunterbrechen
dejar un mensajeeine Nachricht hinterlassen
descolgarabnehmen
extensióndie Durchwahl
(teléfono) fijodas Festnetz
guía telefónicadas Telefonbuch
llamada a cobro revertidodas R-Gespräch
llamada internacionaldas Auslandsgespräch
llamada nacionaldas Inlandsgespräch
llamaranrufen
mandar / enviarsenden / schicken
marcarwählen
mensajedie Nachricht
(teléfono) móvildas Handy
páginas amarillasdie Gelben Seiten
prefijodie Vorwahl
servicio de averíasdie Störungsstelle
sonarklingeln
tonoder Ton
28 / Al teléfono
Vocabulario: Al teléfono
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 28
PISTA 10
Control de lacomunicación
¿Cómo dice?
Perdone, no le entiendo.
¿Me lo puede repetir, por favor?
¿Puede hablar un poco másdespacio, por favor?
Perdone, no le oigo bien.
¿Puede hablar un poco másalto, por favor?
¿Habla usted español?
No hablo muy bien alemán.
Etwas nachfragen
Wie bitte?
Entschuldigung, ich verstehe nicht.
Können Sie das bitte wiederholen?
Können Sie bitte etwas langsamersprechen?
Entschuldigen Sie, ich höre Sienicht gut.
Können Sie etwas lauter sprechen,bitte?
Sprechen Sie Spanisch?
Ich spreche leider nicht gut Deutsch.
Control de la comunicación / 29
Wie bitte?
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 29
aprenderlernen
decirsagen
deletrearbuchstabieren
despaciolangsam
enseñarunterrichten, lehren
entenderverstehen
escribirschreiben
escucharhören
hablarsprechen
leerlesen
lenguadie Sprache
oírhören
olvidarvergessen
pronunciaraussprechen
recordarerinnern
repetirwiederholen
saberwissen
traducirübersetzen
alemánDeutsch
árabeArabisch
chinoChinesisch
españolSpanisch
francésFranzösisch
inglésEnglisch
italianoItalienisch
Idiomas
30 / Control de la comunicación
Vocabulario: Control de la comunicación
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 30
PISTA 11
Localizar en el tiempo
ayer
anteayer
hoy
mañana
pasado mañana
la semana que viene
el mes que viene
dentro de un par de semanas
hace cinco días
hace poco
hace un rato
la semana pasada
el mes pasado
después del verano
antes del martes
a principios de mes
a mediados de mes
a finales de mes
todos los lunes
Zeitangaben
gestern
vorgestern
heute
morgen
übermorgen
nächste Woche
nächsten Monat
in ein paar Wochen
vor fünf Tagen
vor kurzem
eben / gerade
letzte Woche
letzten Monat
nach dem Sommer
vor Dienstag
Anfang des Monats
Mitte des Monats
Ende des Monats
jeden Montag
Localizar en el tiempo / 31
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 31
PISTA 12
los fines de semana
en agosto
en Navidades
en otoño
en las vacaciones
en 1992
tarde
pronto
La fecha
¿Qué día es hoy?
¿Qué fecha es hoy?
Estamos a 15 de enero.
Hoy es viernes.
Hoy es 25 de diciembre.
El 12 de octubre de 1492.
jedes Wochenende
im August
an Weihnachten
im Herbst
in den Ferien
1992 [neunzehnhundertzweiundneunzig]
spät
bald
Das Datum
Welchen Tag haben wir heute?
Welches Datum haben wir heute?
Heute haben wir den 15. [fünfzehnten] Januar.
Heute ist Freitag.
Heute ist der 25.[fünfundzwanzigste] Dezember.
Am 12. [zwölften] Oktober 1492. [vierzehnhundertzweiundneunzig]
32 / Localizar en el tiempo
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 32
PISTA 13La hora
¿Qué hora es?
Perdone, ¿tiene hora?
Es la una en punto.
Son las cinco y diez.
Son las cinco y cuarto.
Son las cinco y media.
Son las seis menos cuarto.
¿A qué hora empiezas atrabajar?
¿A qué hora sales?
A las ocho.
Sobre las ocho.
Partes del día
por la mañana
a mediodía
por la tarde
por la noche
Die Uhrzeit
Wie spät ist es?
Entschuldigung, wissen Sie,wie spät es ist?
Es ist Punkt eins.
Es ist zehn nach fünf.
Es ist Viertel nach fünf.
Es ist halb sechs.
Es ist Viertel vor sechs.
Um wie viel Uhr fängst du an zu arbeiten?
Um wie viel Uhr hast duFeierabend?
Um acht.
So um acht.
Tageszeiten
morgens
mittags
nachmittags
abends
Localizar en el tiempo / 33
PISTA 14
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 33
al anochecer
al amanecer
las seis de la tarde
las seis de la mañana
bei Einbruch der Nacht
bei Tagesanbruch
sechs Uhr abends
sechs Uhr morgens
34 / Localizar en el tiempo
Entschuldigung, wissen Sie, wie spät es ist?
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 34
lunesder Montag
martesder Dienstag
miércolesder Mittwoch
juevesder Donnerstag
viernesder Freitag
sábadoder Samstag
domingoder Sonntag
fin de semanadas Wochenende
eneroder Januar
febreroder Februar
marzoder März
Los meses
La semana abrilder April
mayoder Mai
junioder Juni
julioder Juli
agostoder August
septiembreder September
octubreder Oktober
noviembreder November
diciembreder Dezember
primaverader Frühling
veranoder Sommer
otoñoder Herbst
Las estaciones
Localizar en el tiempo / 35
Vocabulario: Localizar en el tiempo
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 35
inviernoder Winter
mañanader Morgen
mediodíader Mittag
tardeder Nachmittag
nocheder Abend, die Nacht
añodas Jahr
cuarto de horadie Viertelstunde
décadadas Jahrzehnt
descansodie Pause
díader Tag
día festivoder Feiertag
día laboralder Werktag
Fracciones de tiempo
El día
estacióndie Jahreszeit
fin de semanadas Wochenende
horadie Stunde
media horadie halbe Stunde
mesder Monat
minutodie Minute
segundodie Sekunde
semanadie Woche
semestredas Semester
siglodas Jahrhundert
trimestredas Quartal
trimestralvierteljährlich
vacacionesdie Ferien
36 / Localizar en el tiempo
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 36
PISTA 15
Frecuencia ycostumbres
Todos los días me levanto a lassiete.
Voy al gimnasio día sí, día no.
¿Qué haces los fines de semana?
Trabajo 40 horas por semana.
dos veces por semana
una vez al mes
tres veces al año
siempre
a menudo
a veces
de vez en cuando
casi nunca
nunca
Häufigkeiten undGewohnheiten
Jeden Tag stehe ich um sieben Uhr auf.
Jeden zweiten Tag gehe ich insFitnesscenter.
Was machst du an denWochenenden?
Ich arbeite 40 Stunden die Woche.
zweimal pro Woche
einmal im Monat
dreimal im Jahr
immer
oft
manchmal
ab und zu
fast nie
nie
Frecuencia y costumbres / 37
Jeden Tag stehe ich um sieben Uhr auf
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 37
acostarseschlafen gehen
afeitarsesich rasieren
almorzarzu Mittag essen
almuerzodas Mittagessen
bailartanzen
bebertrinken
cenadas Abendessen
cenarzu Abend essen
desayunarfrühstücken
desayunodas Frühstück
empezar a trabajaranfangen zu arbeiten
hacer la compraeinkaufen
ir al cineins Kino gehen
ir al gimnasioins Sportzentrum gehen
levantarseaufstehen
maquillarsesich schminken
meriendadie Zwischenmahlzeit
navegar por Internetim Internet surfen
pasearspazieren gehen
quedar con amigosFreunde treffen
regresar a casanach Hause kommen
salir de casaaus dem Haus gehen
salir de nocheabends ausgehen
salir del trabajoFeierabend machen
ver la telefernsehen
vestirsesich anziehen
38 / Frecuencia y costumbres
Vocabulario: Frecuencia y costumbres
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 38
PISTA 16Cantidades
Come mucho.
Trabaja muy poco.
No ha hecho nada.
muchos turistas
algunos extranjeros
no muchos ingleses
ningún español
unos dos mil
la mayor parte
todo el mundo
nadie
muchas casas
mucho vino
Mengen
Er isst viel.
Er arbeitet sehr wenig.
Er hat nichts gemacht.
viele Touristen
einige Ausländer
nicht viele Engländer
kein einziger Spanier
ungefähr zweitausend
der größte Teil
alle
keiner / niemand
viele Häuser
viel Wein
Cantidades / 39
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 39
PISTA 17Posesión
¿De quién es esta chaqueta?
¿Es suyo ese coche?
Sí, es mío.
No, no es mío.
Es tuyo.
Es suyo (de él/ella).
Es nuestro.
Es de ellos.
Es de aquella señora.
es mío/aer/sie gehört mir
es tuyo/aer/sie gehört dir
es suyo/a (de él)er/sie gehört ihm
es suyo/a (de ella)er/sie gehört ihr
es suyo/a (de usted)er/sie gehört Ihnen
Besitz
Wem gehört diese Jacke?
Ist das Ihr Auto?
Ja, es gehört mir.
Nein, es gehört mir nicht.
Es gehört dir.
Es gehört ihm. / Es gehört ihr.
Es gehört uns.
Es gehört ihnen.
Es gehört dieser Dame da.
es nuestro/aer/sie gehört uns
es vuestro/aer/sie gehört euch
es suyo/a (de ellos/ellas)er/sie gehört ihnen
40 / Posesión
Vocabulario: Posesión
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 40
PISTA 18
Describir /Comparar
Un coche blanco.
Una mesa de madera.
Unas gafas de plástico.
¿Qué diferencia hay entre este y ese?
Son iguales.
Son parecidos.
Son muy diferentes.
Este es mejor que el otro.
Este es más grande.
Este no es tan caro.
Beschreiben /Vergleichen
Ein weißes Auto.
Ein Holztisch.
Eine Kunststoffbrille.
Was ist der Unterschiedzwischen den beiden?
Die sind gleich.
Die sind ähnlich.
Die sind sehr unterschiedlich.
Der ist besser als der andere.
Der ist größer.
Der ist nicht so teuer.
Describir / Comparar / 41
Die sind ähnlich
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 41
Comparar
cartónder Karton
hierrodas Eisen
maderadas Holz
metaldas Metall
orodas Gold
papeldas Papier
plásticodas Plastik, der Kunststoff
platadas Silber
diferenteverschieden
igualgleich
mayorgrößer
Materiales
amarillogelb
azulblau
blancoweiß
colordie Farbe
grisgrau
gris clarohellgrau
gris oscurodunkelgrau
marrónbraun
negroschwarz
rojorot
rosarosa
verdegrün
Colores
42 / Describir / Comparar
Vocabulario: Describir / Comparar
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 42
mejorbesser
menorkleiner
parecidoähnlich
peorschlechter
anchoweit (para ropa), breit (para objetos)
baratobillig
blandoweich
caroteuer
cortokurz
cuadradoviereckig
delgadoschlank (sólo para personas),dünn
durohart
enormeriesig
Formas, tamaños...
estrechoeng (para ropa), schmal
grandegroß
gruesodick
largolang
medianomittelgroß
modernomodern
nuevoneu
pasado de modaaltmodisch
pequeñoklein
puntiagudospitz
redondorund
suavesanft
triangulardreieckig
viejoalt
Describir / Comparar / 43
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 43
PISTA 19De compras
Un kilo de patatas.
Medio kilo de tomates.
100 gramos de jamón.
Quería una botella de leche yun paquete de café.
¿Cuánto es todo?
Quería unos pantalonestejanos.
Quería un jersey negro paramí.
¿Me lo puedo probar?
¿Lo tienen en otro color?
Este.
Aquel de allí.
El de la derecha.
El grande.
El de 60 euros.
Igual pero más pequeño.
Igual pero más grande.
Beim Einkaufen
Ein Kilo Kartoffeln.
Ein Pfund Tomaten.
100 Gramm Schinken.
Ich möchte bitte einen LiterMilch und ein Päckchen Kaffee.
Wie viel macht das?
Ich möchte gerne eine Jeans.
Ich suche einen schwarzenPullover für mich.
Kann ich den mal anprobieren?
Haben Sie den auch in eineranderen Farbe?
Den da. / Diesen.
Den da hinten.
Den da rechts.
Den großen.
Den für 60 Euro.
Den gleichen, aber etwaskleiner.
Den gleichen, aber etwasgrößer.
44 / De compras
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 44
¿Cuánto vale?
Me lo llevo.
¿Aceptan tarjetas?
¿Tienen sellos?
Sellos para España, por favor.
Quería algo para el dolor deoído.
Wie viel kostet der? / Wie vielkostet die? / Wie viel kostet das?
Ich nehme den.
Kann ich mit Kreditkartebezahlen?
Haben Sie Briefmarken?
Briefmarken für einen Briefnach Spanien, bitte.
Ich hätte gern etwas gegenOhrenschmerzen.
De compras / 45
Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
ZU VERKAUFEN
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 45
Pesos, envoltorios y estados
billeteder Geldschein
caja (para pagar)die Kasse
cambiarwechseln
cambiodas Wechselgeld
costarkosten
descuentoder Rabatt
facturadie Rechnung
monedadie Münze
pagarzahlen
recibodie Quittung
tarjeta de créditodie Kreditkarte
ticket de comprader Kassenbon
Al pagar
46 / De compras
Vocabulario: De compras
bolsadie Tüte
cajadie Schachtel
congeladotiefgefroren
docenadas Dutzend
fecha de caducidaddas Haltbarkeitsdatum
frescofrisch
gramodas Gramm
kilodas Kilo
latadie Dose
libra (1/2 kilo)das Pfund
litroder Liter
paquetedas Paket
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 46
abrigoder Mantel
bufandader Schal
calcetinesdie Socken
calzoncillosdie Unterhose
cazadoradie Sport-/ Lederjacke
chalecodie Weste
chaquetadie Jacke
faldader Rock
gabardinader Regenmantel
gafasdie Brille
gorrodie Mütze
guantesdie Handschuhe
Prendas de vestir jerseyder Pullover
mediasdie Damenstrümpfe
número (de pie)die Größe (Schuh-)
pantalonesdie Hose
pijamader Schlafanzug
probadordie Umkleidekabine
sombreroder Hut
sujetadorder Büstenhalter (BH)
talladie Größe
trajeder Anzug
vaquerosdie Jeans
vestidodas Kleid
zapatosdie Schuhe
De compras / 47
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 47
PISTA 20
Describirpersonas
¿Cómo es?
Es bastante joven. (ella)
Es un señor mayor.
Es muy alto.
Es bajito.
Tiene el pelo oscuro.
Tiene los ojos azules.
Es muy guapo.
Se parece a Carlos.
Lleva bigote.
Lleva gafas.
Lleva un vestido rojo.
Es muy simpático.
Es una persona un poco rara.
Me cae muy bien.
Nos entendemos muy bien.
Personenbeschreiben
Wie sieht er aus? / Wie siehtsie aus?
Sie ist ziemlich jung.
Er ist schon etwas älter.
Er ist sehr groß.
Er ist ziemlich klein.
Er hat dunkle Haare. (él) / Sie hat dunkle Haare. (ella)
Er hat blaue Augen. (él) / Sie hat blaue Augen. (ella)
Er sieht sehr gut aus.
Er sieht Carlos ganz ähnlich.
Er trägt einen Schnurrbart.
Er trägt eine Brille. (él) / Sie trägt eine Brille. (ella)
Sie trägt ein rotes Kleid.
Er ist sehr sympathisch.
Er ist ein bisschenmerkwürdig. (él) / Sie ist einbisschen merkwürdig. (ella)
Ich finde ihn in Ordnung. (él) /Ich finde sie in Ordnung. (ella)
Wir verstehen uns prima.
48 / Describir personas
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 48
altogroß
bajoklein
barbader Bart
bigoteder Schnurrbart
castañobraun
delgadoschlank
feohässlich
gordodick
guapohübsch
morenodunkelhaarig
ojos azulesblaue Augen
ojos negrosschwarze Augen
Describir el físico ojos verdesgrüne Augen
pelodas Haar
rubioblond
caer bienjdn. sympathisch finden,jdn. in Ordnung finden,
caer maljdn. unsympathisch finden
llevarse bienmit jdm. gut auskommen
llevarse mal mit jdm. schlecht auskommen
parecerseaussehen wie, sich ähneln
abiertoaufgeschlossen
aburridolangweilig
Carácter
Relacionarse
Describir personas / 49
Vocabulario: Describir personas
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 49
agradableangenehm
alegrefröhlich
amablefreundlich
ambiciosoehrgeizig
antipáticounsympathisch
atractivoattraktiv
buena personaguter Mensch
cínicozynisch
desagradableunangenehm
divertidolustig
estúpidodumm
hipócritaverlogen
injustoungerecht
inocentenaiv
inteligenteintelligent
interesanteinteressant
listoklug
nerviosonervös
perezosofaul
rarokomisch, merkwürdig
ridículolächerlich
sensiblesensibel
serioernst
simpáticosympathisch
sinceroehrlich
tacañogeizig
tontodumm
trabajadorfleißig
50 / Describir personas
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 50
PISTA 21
Citas einvitaciones / Ocio
Te invito a cenar.
¿Te apetece ir al cine?
No tengo ganas de salir.
¿Por qué no damos un paseo?
¿Qué día quedamos?
¿Te va bien el lunes?
¿A qué hora quedamos?
¿Sabes jugar al tenis?
Podríamos ir a Hamburgo.
dar un paseo spazieren gehen
hacer deporteSport treiben
invitareinladen
Actividades
Verabredungenund Einladungen/Freizeit
Ich lade dich zum Abendessenein.
Hast du Lust, ins Kino zu gehen?
Ich habe keine Lust auszugehen.
Wollen wir ein bisschenspazieren gehen?
Wann wollen wir uns treffen?
Wie wär’s mit Montag?
Um wie viel Uhr treffen wir uns?
Kannst du Tennis spielen?
Wir könnten nach Hamburgfahren.
quedar con alguiensich mit jemandemverabreden
quedarse en casazu Hause bleiben
sacar entradasEintrittskarten kaufen
salirausgehen
Citas e invitaciones / Ocio / 51
Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 51
ser aficionado a etwas gerne tun
tomar algoetwas trinken
ver la televisiónfernsehen
atletismodie Leichtathletik
baloncestoder Basketball
ciclismodas Radfahren
cinedas Kino
conciertodas Konzert
conferenciadie Konferenz, die Debatte
deporteder Sport
discotecadie Diskothek
Ocio
entradader Eingang (puerta), die Eintrittskarte (ticket)
esquíder Ski
excursiónder Ausflug
exposicióndie Ausstellung
fiestadie Fete, das Fest
fútbolder Fußball
museodas Museum
músicadie Musik
natacióndas Schwimmen
óperadie Oper
restaurantedas Restaurant
teatrodas Theater
tenisdas Tennis
52 / Citas e invitaciones / Ocio
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 52
PISTA 22
Estados físicos y sensaciones
Tengo mucha sed.
Tengo hambre.
Tengo calor.
Tengo frío.
Me duele mucho la cabeza.
No me encuentro bien.
Estoy resfriado.
Estoy mareado.
Estoy muy cansado.
Tengo sueño.
Wie man sich fühlt
Ich bin sehr durstig.
Ich habe Hunger.
Mir ist heiß.
Mir ist kalt.
Ich habe starke Kopfschmerzen.
Ich fühle mich nicht gut.
Ich bin erkältet.
Mir ist schwindelig.
Ich bin sehr müde.
Ich bin müde.
Estados físicos y sensaciones / 53
Mir ist kalt
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 53
barrigader Bauch
bocader Mund
brazoder Arm
cabezader Kopf
cododer Ellbogen
dedoder Finger
espaldader Rücken
estómagoder Magen
gargantader Hals
manodie Hand
muelader (Backen-) Zahn
narizdie Nase
Partes del cuerpo ojodas Auge
orejadas Ohr
oídodas Gehör
pechodie Brust
pieder Fuß
piernadas Bein
rodilladas Knie
tobillodie Ferse
analgésicodas Schmerzmittel
antibióticodas Antibiotikum
anticonceptivodas Verhütungsmittel
curarheilen
Remedios
54 / Estados físicos y sensaciones
Vocabulario: Estados físicos y sensaciones
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 54
inyeccióndie Spritze
jarabeder Hustensaft
pastilladie Tablette
pomadadie Salbe
recetadas Rezept
supositoriodas Zäpfchen
tiritadas Pflaster
vendadie Binde
vendajeder Verband
calambreder Krampf
diarreader Durchfall
dolorder Schmerz
dolor de barrigadie Bauchschmerzen (pl.)
Síntomas
dolor de cabezader Kopfschmerz
dolor de espaldadie Rückenschmerzen (pl.)
dolor de gargantadie Halsschmerzen (pl.)
dolor de muelasdie Zahnschmerzen (pl.)
estar enfermokrank sein
falta de apetitodie Appetitlosigkeit
gripedie Grippe
náuseasdie Übelkeit
operaroperieren
ponerse enfermokrank werden
resfriadodie Erkältung
tener un accidenteeinen Unfall haben
tosder Husten
Estados físicos y sensaciones / 55
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 55
PISTA 23
Tiempometeorológico
¡Qué calor!
¡Qué frío!
Está lloviendo.
Está nevando.
Hace mucho viento.
Hace mal tiempo.
Hace buen tiempo.
Hace mucho calor.
Estamos a ocho grados.
buen tiemposchönes Wetter
calordie Hitze
fríodie Kälte
lluviader Regen
mal tiempodas schlechte Wetter
Das Wetter
Ist das heiß!
Ist das kalt!
Es regnet.
Es schneit.
Es ist sehr windig.
Das Wetter ist schlecht.
Das Wetter ist schön.
Es ist sehr heiß.
Wir haben acht Grad.
nieblader Nebel
nieveder Schnee
tormentader Sturm
truenoder Donner
vientoder Wind
56 / Tiempo meteorológico
Vocabulario: Tiempo meteorológico
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 56
PISTA 24
Gustos,intereses ypreferencias
¿Te gusta el fútbol?
Sí, me encanta.
Sí, me gusta mucho.
No, no me gusta mucho.
No, no me gusta nada.
Me interesa mucho la Historiadel Arte.
No le gusta nada cocinar.
A mí tampoco.
A mí también.
A mí, no.
A mí, sí.
Geschmäcker,Interessen undVorlieben
Magst du Fußball?
Ja, finde ich toll.
Ja, finde ich ganz toll.
Gefällt mir nicht so sehr!
Gefällt mir überhaupt nicht.
Ich interessiere mich sehr fürKunstgeschichte.
Kochen gefällt ihm überhauptnicht. (a él) / Kochen gefälltihr überhaupt nicht. (a ella)
Mir auch nicht.
Mir auch.
Mir nicht.
Mir schon.
Gustos, intereses y preferencias / 57
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 57
PISTA 25
Opinar / Valorar /Discutir
Me parece muy interesante.
¡Qué maravilla!
¡Qué horror!
Es precioso.
Canta muy bien.
Cocina muy mal.
Me parece muy injusto.
Eso es una tontería.
Me parece bien.
No me parece nada bien.
Yo pienso que es mejor así.
Sí, de acuerdo, pero hay otroproblema.
¡Claro!
Seguro.
Evidentemente.
Que sí.
Sí, es verdad.
Meinen / Werten /Diskutieren
Das finde ich sehr interessant!
Wie wunderbar!
Wie schrecklich!
Das ist wunderschön.
Er singt sehr gut. (él) / Sie singtsehr gut. (ella)
Er kocht sehr schlecht. (él) / Sie kocht sehr schlecht. (ella)
Das finde ich sehr ungerecht.
Das ist doch Quatsch!
Ich finde das in Ordnung.
Ich finde das überhaupt nichtgut.
Ich finde, das ist besser so.
Ja, einverstanden, aber da gibtes noch ein anderes Problem.
Na klar!
Sicher!
Natürlich!
Doch, doch!
Ja, das stimmt!
58 / Opinar / Valorar / Discutir
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 58
Vale, de acuerdo.
Yo estoy de acuerdo con Juan.
Tienes razón.
¿De verdad?
Yo estoy totalmente de acuerdocontigo.
Seguro que no.
En absoluto.
Que no.
No, eso no es cierto.
¡Qué va!
Yo no estoy de acuerdocontigo.
Yo no lo veo en absoluto así.
Na gut, einverstanden.
Ich bin mit Juaneinverstanden.
Du hast recht!
Wirklich?
Ich bin vollkommeneinverstanden mit dir.
Sicher nicht!
Überhaupt nicht!
Nein, nein.
Nein, das ist nicht wahr.
Ach was!
Ich bin nicht einverstandenmit dir!
Das sehe ich überhaupt nicht so!
Opinar / Valorar / Discutir / 59
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 59
aburridolangweilig
absurdoabsurd
biengut
bonitoschön
extrañomerkwürdig
fantásticofantastisch
feohässlich
horribleschrecklich
increíbleunglaublich
injustoungerecht
interesanteinteressant
lógicologisch
Adjetivos malschlecht
maravillosowunderbar
normalnormal
preciosowunderschön
ridículolächerlich
estar a favordafür sein
estar de acuerdo coneinverstanden sein mit
estar en contradagegen sein
estar segurosicher sein
opinarmeinen, finden
pensardenken
dudarzweifeln
Para expresar opiniones
60 / Opinar / Valorar / Discutir
Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 60
PISTA 26
Ursache / Folge
Warum ist er nichtgekommen?
Er ist krank.
Ich komme spät, weil ich einePanne hatte.
Er ist krank. Deshalb ist ernicht gekommen.
Causa / Consecuencia / 61
Causa /Consecuencia
¿Por qué no ha venido?
Es que está enfermo.
Llego tarde porque he tenidouna avería.
Está enfermo. Por eso no havenido.
Ich komme spät, weil ich eine Panne hatte
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 61
PISTA 27
Grados de seguridad
¿Está usted seguro?
Seguramente es José.
A lo mejor llueve.
Yo creo que va a llover.
Yo no creo que venga hoy.
Gewissheitsgrade
Sind Sie sicher?
Das ist sicher José.
Vielleicht regnet es.
Ich glaube, es wird regnen.
Ich glaube nicht, dass er heutenoch kommt.
62 / Grados de seguridad
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 62
PISTA 28Pedir disculpas
Perdón.
Lo siento.
Sich entschuldigen
Entschuldigung.
Tut mir leid.
Pedir disculpas / 63
Tut mir leid
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 63
PISTA 29Agradecer
Gracias.
De nada.
Muchas gracias.
Muy agradecido.
Muy amable por su parte.
No tiene ninguna importancia.
Sich bedanken
Danke.
Bitte.
Vielen Dank.
Ich danke Ihnen.
Sehr liebenswürdig von Ihnen.
Aber das macht doch nichts.
64 / Agradecer
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 64
PISTA 30Felicitar
¡Felicidades!
¡Feliz cumpleaños!
¡Feliz Navidad!
Te felicito por el examen.
Gratulieren
Herzlichen Glückwunsch!
Alles Gute zum Geburtstag!
Fröhliche Weihnachten!
Alles Gute zur Prüfung!
Felicitar / 65
Alles Gute zum Geburtstag!
27
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 65
PISTA 31Lugar
Por favor, ¿para ir a la catedral?
Perdone, ¿hay una oficina decorreos por aquí cerca?
Perdone, ¿la plaza Schiller?
¿Está cerca de aquí?
Está bastante lejos.
¿Se puede ir andando?
Está a unos diez minutos a pie.
Está a unos 500 metros.
Tiene que seguir todo recto yal final de la calle, girar a laizquierda.
Mire, es ahí.
Perdone, ¿los servicios?
¿Dónde está el lavabo?
delante
detrás
al lado
allí
Ortsbestimmung
Wie komme ich bitte zurKathedrale?
Entschuldigung, gibt es hier inder Nähe ein Postamt?
Entschuldigung, derSchillerplatz?
Ist das hier in der Nähe?
Das ist ziemlich weit.
Kann ich zu Fuß dahin gehen?
Das sind ungefähr zehnMinuten zu Fuß.
Das sind noch ungefähr 500Meter.
Gehen Sie immer geradeaus biszum Ende der Straße, dannnach links.
Schauen Sie, das ist dort.
Entschuldigung, die Toiletten?
Wo ist bitte das WC?
vor
hinter
neben
da / dort
66 / Lugar
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 66
aquí
arriba
abajo
en la mesa
debajo de la mesa
encima del armario
dentro del armario
al lado de la cocina
hier
oben
unten
auf dem Tisch
unter dem Tisch
auf dem Schrank
im Schrank
neben der Küche
Lugar / 67
Entschuldigung, die Toiletten?
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 67
agencia de viajesdas Reisebüro
autoserviciodie Selbstbedienung
ayuntamientodas Rathaus
bancodie Bank
bardie Bar, die Kneipe
bodegader Weinkeller
cafeteríadie Cafeteria, das Café
carniceríadie Fleischerei
casadas Haus
catedraldie Kathedrale
cinedas Kino
comisaríadie Polizeiwache
Establecimientos correosdie Post
cuarteldie Kaserne
charcuteríadie Metzgerei
edificiodas Gebäude
discotecadie Diskothek
drogueríadie Drogerie
empresadie Firma, das Unternehmen
escueladie Schule
estaciónder Bahnhof
estancoder Tabakladen
fábricadie Fabrik
farmaciadie Apotheke
ferreteríadas Eisenwarengeschäft
68 / Lugar
Vocabulario: Lugar
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 68
floristeríadas Blumengeschäft
fruteríadas Obstgeschäft
gasolineradie Tankstelle
grandes almacenesdas Kaufhaus
grandes superficiesdas Einkaufscenter
hospitaldas Krankenhaus
iglesiadie Kirche
joyeríadas Juweliergeschäft
lavanderíadie Wäscherei
libreríadie Buchhandlung
museodas Museum
oficinadas Büro
ópticader Optiker
panaderíadie Bäckerei
papeleríadas Schreibwarengeschäft
pasteleríadie Konditorei
peluqueríader Frisör
perfumeríadie Parfümerie
pescaderíadas Fischgeschäft
pisodie Wohnung
quioscoder Kiosk
supermercadoder Supermarkt
tiendadas Geschäft
tienda de artículos de deportedas Sportgeschäft
tienda de discosdas Musikgeschäft
tienda de juguetesdas Spielwarengeschäft
tienda de mueblesdas Möbelgeschäft
tintoreríadie Reinigung
Lugar / 69
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 69
verduleríadas Gemüsegeschäft
zona peatonaldie Fugängerzone
aparcamientoder Parkplatz
autopistadie Autobahn
avenidadie Allee
barriodas Stadtviertel
bosqueder Wald
calledie Straße
carreteradie Landstraße
crucedie Kreuzung
esquinadie Ecke
estanqueder Teich
jardínder Garten
mercadoder Markt
parqueder Park
paseodie Allee
plazader Platz
teatrodas Theater
a la derecharechts
a la izquierdalinks
a través dedurch
al finalam Ende
al lado deneben
al otro ladoauf der anderen Seite
70 / Lugar
Ubicación
Espacios públicos
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 70
allída, dort
aquíhier
cercain der Nähe
cruzarüberqueren
dar la vueltaumkehren
debajo deunter
delante devor
dentroin
después denach
detrás dehinter
en el crucean der Kreuzung
en la esquinaan der Ecke
en la plazaauf dem Platz
encimaauf
enfrente degegenüber
entrezwischen
frente avor
girarabbiegen
junto aneben
lejosweit
seguirentlang gehen
todo rectogeradeaus
Lugar / 71
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 71
PISTA 32
Viajes ytransportes
Coche
Perdone, ¿esta carretera va aMunich?
¿Cuántos kilómetros hay?
Lleno, por favor.
¿Me puede comprobar el nivelde aceite?
¿Pueden cambiarme el aceite?
¿Hay un taller por aquí cerca?
Quisiera alquilar un coche.
Tren
Quisiera un billete de ida yvuelta a Munich.
¿Me puede dar un horario detrenes?
¿A qué hora sale el tren paraHamburgo?
¿De qué andén sale?
Reisen undVerkehrsmittel
Mit dem Auto
Entschuldigung, ist das dieStraße nach München?
Wie viele Kilometer sind dasnoch?
Voll, bitte.
Können Sie bitte den Ölstandprüfen?
Können Sie bitte das Ölwechseln?
Ist hier eine Werkstatt in derNähe?
Ich möchte gern ein Automieten.
Mit dem Zug
München hin und zurück,bitte!
Können Sie mir bitte einenFahrplan geben?
Wann fährt der Zug nachHamburg, bitte?
Von welchem Gleis fährt er?
72 / Viajes y transportes
PISTA 33
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 72
PISTA 34
Perdone, ¿este es el tren paraBonn?
Perdone, ¿este tren para enEssen?
¿Está libre este asiento?
¿Le molesta si abro laventanilla?
Aeropuerto
¿Me puede informar de losvuelos que hay para Barcelona?
¿Tiene retraso el avión deMadrid?
¿Ha aterrizado el avión deMadrid?
He perdido mi maleta.
¿Dónde la puedo reclamar?
Se ruega a los señores pasajerosdel vuelo 312 con destinoBilbao se dirijan a la puerta de embarque número 34.
Entschuldigung, ist das derZug nach Bonn?
Entschuldigung, hält dieserZug in Essen?
Ist hier frei, bitte?
Stört es Sie, wenn ich dasFenster aufmache?
Mit dem Flugzeug
Welche Flüge gibt es nachBarcelona, bitte?
Hat der Flug aus MadridVerspätung?
Ist die Maschine aus Madridschon gelandet?
Ich habe meinen Kofferverloren.
Wo muss ich das melden?
Wir bitten die Fluggäste des Fluges 312 nach Bilbao,sich zum Ausgang 34 zu begeben.
Viajes y transportes / 73
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 73
PISTA 35Otros
¿Qué autobús hay que tomarpara ir a Marienplatz?
Por favor, ¿dónde está la bocade metro más próxima?
¿Cuál es la línea que va a laÓpera?
¿Dónde tengo que bajar para iral puerto?
¿Cuántas paradas hay hastaAlexanderplatz?
¿Qué es mejor: ir en autobús oen metro?
Hotel
Quisiera reservar unahabitación doble para el día 4 de mayo.
¿Cuánto cuesta una habitaciónindividual?
¿Tienen habitaciones libres?
¿Está incluido el desayuno?
Tengo reservada unahabitación a nombre de López.
¿Podrían despertarme a lassiete?
Sonstiges
Welcher Bus fährt zumMarienplatz?
Entschuldigung, wo ist dennder nächste U-Bahn Eingang?
Welche Linie fährt denn zurOper?
Wo muss ich aussteigen, umzum Hafen zu kommen?
Wie viele Haltestellen sind esbis Alexanderplatz?
Was ist besser: Mit dem Busoder mit der U-Bahn?
Hotel
Ich möchte ein Doppelzimmerreservieren, für den 4. [vierten]Mai.
Wie viel kostet einEinzelzimmer?
Haben Sie Zimmer frei?
Ist das Frühstück inbegriffen?
Für mich ist ein Zimmerreserviert, auf den NamenLópez.
Können Sie mich um siebenwecken?
74 / Viajes y transportes
PISTA 36
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 74
La ducha no funciona.
¿Me podría preparar la cuentade la 405, por favor?
¿Pueden pedirme un taxi, porfavor?
aceleradordas Gaspedal
acelerarGas geben
adelantarüberholen
autopistadie Autobahn
bujíadie Zündkerze
cambiar de carrildie Fahrspur wechseln
cambio de marchasdie Gangschaltung
carné de conducirder Führerschein
carreteradie Landstraße
En coche
Die Dusche funktioniert nicht.
Machen Sie mir bitte dieRechnung Zimmer 405.
Können Sie mir bitte ein Taxirufen?
carteldas Schild
conducirfahren
conductorder Fahrer
crucedie Kreuzung
frenarbremsen
frenodie Bremse
gasolinadas Benzin
gasolina sin plomobleifreies Benzin
gasolineradie Tankstelle
girarabbiegen
Viajes y transportes / 75
Vocabulario: Viajes y transportes
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 75
intermitenteder Blinker
kilómetrosdie Kilometer
límite de velocidaddie Geschwindigkeits-begrenzung
millasdie Meilen
multadas Verwarnungsgeld
peajedie Maut
puentedie Brücke
repostartanken
semáforodie Ampel
señal de tráficodas Verkehrszeichen
tallerdie Werkstatt
túnelder Tunnel
velocidaddie Geschwindigkeit
andénder Bahnsteig
asientoder Sitzplatz
billeteder Fahrschein
cercaníasder Nahverkehrszug
coche camader Schlafwagen
conductorder Zugführer
equipajedas Gepäck
estaciónder Bahnhof
literader Liegewagen
primera claseerste Klasse
revisorder Schaffner
segunda clasezweite Klasse
taquillader Schalter
En tren
76 / Viajes y transportes
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 76
tren de alta velocidadder Hochgeschwindigkeitszug
aterrizarlanden
azafato/a der/dieFlugbegleiter/in
control de pasaportesdie Passkontrolle
control de seguridaddie Sicherheitskontrolle
despegarabheben, starten
destino anach...
equipajedas Gepäck
facturareinchecken
llegarankommen, landen
pasajeroder Passagier, der Fluggast
puerta de embarqueder Flugsteig
recogida de equipajesdie Gepäckausgabe
En avión
terminaldas Terminal
vuelos internacionalesinternationale Flüge
vuelos nacionalesnationale Flüge
vuelo regularder Linienflug
autobúsder Bus
autocarder Bus, der Reisebus
hacer transbordoumsteigen
horarioder Fahrplan
línea de metrodie U-Bahn-Linie
metrodie U-Bahn
paradadie Haltestelle
terminal (de autobús)der Busbahnhof
tranvíadie Straßenbahn
Otros
Viajes y transportes / 77
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 13:17 Página 77
PISTA 37
Bar y restaurante
Un café con leche y unacerveza, por favor.
¿Tienen bocadillos?
¿Cuánto es?
Quiero reservar una mesa paratres personas para esta noche alas nueve.
¿Tiene mesa para cincopersonas?
¿Puede traernos la carta?
¿Qué me recomienda?
Vamos a tomar el menú.
Para mí, de primero, sopa depescado.
Para beber, vino blanco.
Por favor, ¿nos trae más pan?
Aquí tiene.
Por favor, ¿me trae otracerveza?
La cuenta, por favor.
Bar undRestaurant
Einen Milchkaffee und einBier, bitte!
Haben Sie auch belegteBrötchen?
Wie viel macht das?
Ich möchte bitte einen Tischreservieren, für heute Abend, 9 Uhr.
Haben Sie einen Tisch für fünfPersonen?
Können Sie uns bitte dieSpeisekarte bringen?
Was können Sie empfehlen?
Wir nehmen das Menü.
Für mich, als Vorspeise eineFischsuppe, bitte.
Einen Weißwein, bitte.
Können Sie bitte noch etwasBrot bringen?
Bitte schön.
Noch ein Bier, bitte.
Die Rechnung, bitte.
78 / Bar y restaurante
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 78
aceitedas Öl
agua con gasWasser mit Kohlensäure
agua mineraldas Mineralwasser
agua sin gasWasser ohne Kohlensäure
ajoder Knoblauch
arrozder Reis
asadoim Ofen gebraten
bebertrinken
bocadillodas Sandwich
botelladie Flasche
bueydas Rind
caféder Kaffee
café con lecheder Milchkaffee
camarero/a der/die Kellner/in
cartadie Speisekarte
carnedas Fleisch
carne a la planchadas Grillfleisch
cebolladie Zwiebel
cerdodas Schwein
cervezadas Bier
comeressen
corderodas Lamm
crudoroh
cucharader Löffel
cuchillodas Messer
cuentadie Rechnung
Bar y restaurante / 79
Vocabulario: Bar y restaurante
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 79
chuletadas Kotelett
ensaladader Salat
entrantedie Vorspeise
filetedas Filet
fríokalt
fritogebraten, frittiert
frutadas Obst
guarnicióndie Beilage
guisadogekocht
hamburguesader Hamburger
heladodas Eis
huevodas Ei
jamónder Schinken
lechedie Milch
manchader Fleck
mantequilladie Butter
mariscodie Meeresfrüchte
mesader Tisch
muy hechodurch
natadie Sahne
pagarbezahlen
pandas Brot
pastadie Nudeln
pastelder Kuchen
patatadie Kartoffel
patatas fritasdie Pommes frites
pedirbestellen
picantescharf
80 / Bar y restaurante
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 80
pimientoder Pfeffer
pescadoder Fisch
platoder Teller
pollodas Huhn, das Hähnchen
postreder Nachtisch
propinadas Trinkgeld
racióndie Portion
reservarreservieren
saldas Salz
salchichadie Bratwurst
salsadie Soße
sazonarwürzen
servilletadie Serviette
sopadie Suppe
tartader Kuchen, die Torte
téder Tee
tenedordie Gabel
terneradas Kalb
tomatedie Tomate
tortilladas Omelett
vasodas Glas
vegetarianovegetarisch
verduradas Gemüse
vinagreder Essig
vino blancoder Weißwein
vino rosadoder Roséwein
vino tintoder Rotwein
zumoder Fruchtsaft
Bar y restaurante / 81
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 81
Números
Números cardinales
uno, dos, tres, cuatro, cinco,seis, siete, ocho, nueve, diez
once, doce, trece, catorce,quince, dieciséis, diecisiete,dieciocho, diecinueve, veinte
veintiuno, veintidós
treinta, treinta y uno, treinta y dos
cuarenta, cuarenta y uno
cincuenta, sesenta
setenta
ochenta
noventa
cien
ciento uno, ciento dos
doscientos, trescientos
cuatrocientos
quinientos
Zahlen
Kardinalzahlen
eins, zwei, drei, vier, fünf,sechs, sieben, acht, neun, zehn
elf, zwölf, dreizehn, vierzehn,fünfzehn, sechzehn, siebzehn,achtzehn, neunzehn, zwanzig
einundzwanzig,zweiundzwanzig
dreißig, einunddreißig,zweiunddreißig
vierzig, einundvierzig
fünfzig, sechzig
siebzig
achtzig
neunzig
hundert
hundert(und)eins,hundert(und)zwei
zweihundert, dreihundert
vierhundert
fünfhundert
82 / Números
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 82
seiscientos
setecientos
ochocientos
novecientos
mil
un millón
un billón
Números ordinales
primero
segundo
tercero
cuarto
quinto
sexto
séptimo
octavo
noveno
décimo
sechshundert
siebenhundert
achthundert
neunhundert
tausend
eine Million
eine Billion
Ordinalzahlen
der/die/das Erste
zweite
dritte
vierte
fünfte
sechste
siebte
achte
neunte
zehnte
Números / 83
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 83
Avisos / Carteles públicos
Privado
Tirar
Empujar
Llamar al timbre
Cerrado
Abierto
Prohibido fumar
Prohibido el paso
Entrada
Entrada prohibida
Salida
Libre
Ocupado
Paso de peatones
Ascensor
Peligro
Peligro de incendios
Lavabo
Hinweise /Öffentliche Schilder
Privat
Ziehen
Drücken
Klingeln
Geschlossen
Geöffnet
Rauchen verboten
Durchgang verboten
Eingang
Eintritt verboten
Ausgang
Frei
Besetzt
Fußgängerüberweg
Aufzug
Gefahr
Brandgefahr
Toilette
84 / Avisos / Carteles públicos
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 84
Señoras
Caballeros
Se alquila
Se vende
Teléfono público
Damen
Herren
Zu vermieten
Zu verkaufen
Öffentlicher Fernsprecher
Avisos / Carteles públicos / 85
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 85
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 86
Gramática / 87
Gramática
Los artículos
Artículo definido
El alemán tiene tres artículos: der, die y das. El artículo indica elgénero, el caso y el número del sustantivo al que determina. Losartículos definidos se declinan de la siguiente manera:
SingularMasculino Femenino Neutro
Nominativo der Hund die Katze das PferdAcusativo den Hund die Katze das PferdDativo dem Hund der Katze dem Pferd
PluralTodos los géneros
Nominativo die TiereAcusativo die TiereDativo den Tieren
Al igual que en español, el artículo definido se usa cuando por elcontexto queda claro de qué persona u objeto se está hablando, y parareferirnos a una cosa o a una persona en particular.
Der Garten liegt hinter dem Haus. El jardín está detrás de la casa.Ich muss den Chef anrufen. Tengo que llamar al jefe.Hast du die Zeitung gesehen? ¿Has visto el periódico?Ich kenne den Freund von No conozco al amigo de María.Maria nicht.
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 87
¡Atención! No se usa el artículo en los siguientes casos:
1. Con las palabras Herr, Frau y los títulos académicos y nobiliarios.
Das ist Herr Kowalski. Éste es el Sr. Kowalski. Doktor Müller hat heute keine El doctor Müller no tieneSprechstunde. consulta hoy.
2. Con nombres de países y de ciudades.
Deutschland ist schön, oder? ¿Alemania es bonita, no?Gefällt dir München? ¿Te gusta Munich?
Sin embargo, algunos nombres de países siempre van acompañadosdel artículo definido. Por ejemplo: die Schweiz (“Suiza”), die Türkei (“Turquía”), die Slowakei (“Eslovaquia”), etc.
3. Con nombres de profesiones.
Meine Mutter ist Lehrerin. Mi madre es maestra.
4. Con algunas expresiones con los verbos spielen y hören.
Er spielt Gitarre. Él toca la guitarra.Sie hört gern Radio. Le gusta escuchar la radio.
5. Con indicaciones horarias:
Es ist zehn Uhr. Son las diez.
6. Con números de teléfono y la palabra Prozent (“por ciento”).
Meine Telefonnummer ist Mi número de teléfono es el 8976503. 8976503.70 Prozent der Studenten El 70 por ciento de los estudianteshaben die Prüfung bestanden. ha aprobado el examen.
88 / Gramática
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 88
Gramática / 89
Artículo indefinido
Las formas del artículo indefinido dependen del género, del caso y delnúmero del sustantivo al que acompañan. El artículo indefinido notiene plural.
SingularMasculino Femenino Neutro
Nominativo ein Hund eine Katze ein PferdAcusativo einen Hund eine Katze ein PferdDativo einem Hund einer Katze einem Pferd
PluralNominativo TiereAcusativo TiereDativo Tieren
Al igual que en español, el artículo indefinido se usa para referirnos aalgo o a alguien que se menciona por primera vez y cuando el sustantivoes contable.
Hast du ein Haustier? ¿Tienes un animal de compañía?Ich möchte eine Tasse Tee. Me apetece una taza de té.
El sustantivo
Género
En alemán hay tres géneros para los sustantivos: masculino, femeninoy neutro.
Masculino Femenino Neutroder Hund die Katze das Pferdder Fluss die Straße das Hausder Wein die Cola das Bier
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 89
90 / Gramática
El artículo en plural es die para todos los géneros:
Pluraldie Vögeldie Städtedie Getränke
En la mayoría de los casos no se puede reconocer el género de unsustantivo. Por eso es aconsejable aprender los sustantivos siemprejunto con su artículo. Hay, no obstante, algunas reglas que nos puedenayudar. Son masculinos los sustantivos que acaban en -er (der Bäcker,der Lehrer), los nombres de estaciones (der Frühling, der Sommer), losmeses (der Januar, der Februar), los días de la semana (der Montag, derDienstag) y los puntos cardinales (der Norden, der Süden).
Son femeninos los sustantivos que acaban en -e (die Katze, die Blume)excepto der Name o der Kollege, los acabados en -in (die Freundin, dieSchülerin, die Bäckerin, die Lehrerin), -frau (die Geschäftsfrau), -ei (dieBäckerei, die Metzgerei), -ung (die Bestellung, die Verbindung) y losextranjerismos terminados en -ät, -ik, -ion, -ie y -ur (die Universität,die Musik, die Information, die Biologie, die Kultur).
Son neutros los sustantivos que acaban en -chen (das Brötchen, dasKüsschen), en -um (das Zentrum, das Museum), los nombres de colores(das Rot, das Blau) y los países (Deutschland, Österreich) aunque hayalgunas excepciones (die Schweiz, die Türkei).
Número
El sustantivo no tiene declinación en singular. Sólo el artículo indicael caso y el género del sustantivo.
Gramatica Aleman.qxd 11/12/06 12:19 Página 90
Gramática / 91
SingularMasculino Femenino Neutro
Nominativo der Fluss die Stadt das LandAcusativo den Fluss die Stadt das LandDativo dem Fluss der Stadt dem Land
PluralMasculino Femenino Neutro
Nominativo die Flüsse die Städte die LänderAcusativo die Flüsse die Städte die LänderDativo den Flüssen den Städten den Ländern
¡Atención! El dativo plural siempre termina en -n, excepto en el casode los extranjerismos, que termina en -s (den Clowns, den Cafés, denFotos). Los sustantivos masculinos terminados en -e siguen otradeclinación.
Masculino en -eNominativo der KollegeAcusativo den KollegenDativo dem Kollegen
Dependiendo del género del sustantivo y de su terminación ensingular existen seis terminaciones diferentes para el plural: -e, -n, -en,-er, -s o sin terminación. Si hay una vocal a, o, u en el sustantivo, éstanormalmente se convierte en vocal con diéresis: ä, ö, ü.
Reglas:
1. Los sustantivos masculinos o neutros terminados en -el, -en o -erno tienen terminación en plural:
der Spiegel � die Spiegeldas Brötchen � die Brötchendas Fenster � die Fenster
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 91
92 / Gramática
2. Algunos sustantivos masculinos o neutros terminan en -e:
der Fluss � die Flüssedas Regal � die Regale
3. Los monosílabos neutros terminan en -er:
das Dorf � die Dörferdas Bild � die Bilder
4. Los sustantivos femeninos acabados en -e terminan en -n en plural:
die Banane � die Bananendie Straße � die Straßen
5. Los sustantivos femeninos acabados en consonante o en otra vocalque no sea -e hacen el plural añadiendo -en:
die Tür � die Türendie Frau � die Frauendie Kollegin � die Kolleginnen
6. Las palabras extranjeras de todos los géneros terminan en -s:
das Foto � die Fotosdie Party � die Partys
¡Atención! Hay muchas excepciones:
der Mann � die Männerder Vater � die Väterdie Mutter � die Mütterdie Tochter � die Töchter
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 92
Gramática / 93
Algunos plurales irregulares:
das Material � die Materialiendas Museum � die Museendas Praktikum � die Praktika
El adjetivo
Los adjetivos no se declinan cuando desempeñan una funciónpredicativa. En tal caso suelen ir acompañados del verbo sein (“ser”,“estar”).
Die Tür ist grün. La puerta es verde.Die Häuser sind alt. Las casas son viejas.
Pero sí se declinan cuando preceden al sustantivo (función atributiva).
Die grüne Tür ist schön. La puerta verde es bonita.Die alten Häuser in Bonn... Las viejas casas de Bonn...
La terminación de los adjetivos depende del caso, del género delsustantivo y de si se usa el artículo definido o los determinantes ein, keino mein.
Nominativo
Artículo definido + adjetivo
SingularMasculino Femenino Neutroder alte Turm die alte Tür das alte Haus
Plural Todos los géneros: die alten Tische
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 93
94 / Gramática
Artículo indefinido + adjetivo
SingularMasculino Femenino Neutroein alter Turm eine alte Tür ein altes Haus
PluralTodos los géneros: alte Tische
¡Atención! Los adjetivos teuer y dunkel pierden la e cuando sedeclinan.
der teure Tisch la mesa caraein dunkler Turm una torre oscura
La comparación
El comparativo se forma añadiendo la terminación -er al adjetivo. Elsuperlativo termina en -sten. La terminación -esten se usa paraadjetivos que en su forma básica terminan en -d, -t, -s, -ß, -sch y -z.¡Atención! Muchos adjetivos que contienen las vocales a, o y uadoptan diéresis en el comparativo y el superlativo
Positivo Comparativo Superlativoklein (pequeño) � kleiner � am kleinstenlaut (sonoro) � lauter � am lautestenalt (viejo) � älter � am ältesten
Hay algunas formas con pequeñas irregularidades:
Positivo Comparativo Superlativogroß (grande) � größer � am größtenhoch (alto) � höher � am höchsten
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 94
Gramática / 95
nah (cerca) � näher � am nächstendunkel (oscuro) � dunkler � am dunkelstenteuer (caro) � teurer � am teuersten
Totalmente irregulares son:
gut (bueno) � besser � am bestenviel (mucho) � mehr � am meistengern (gustosamente) � lieber � am liebsten
El adverbio
Los adverbios en alemán no se declinan. Veamos a continuación unalista de los adverbios más habituales.
Adverbios de lugar:
hier aquídort allíoben arribaunten abajorechts derechalinks izquierda
Adverbios de tiempo:
heute hoymorgen mañanagestern ayerjetzt ahora
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 95
96 / Gramática
Adverbios de frecuencia:
immer siemprenie nuncazweimal dos vecesmontags los lunes
Adverbios de modo:
gern con mucho gustoauch tambiénnur sólo
Excepto gern, ninguno de los adverbios anteriores tiene comparativo.
Ich trinke gern Bier, aber A mí me gusta la cerveza, peromein Freund trinkt lieber Wein. mi amigo prefiere el vino.Er mag am liebsten Rotwein. Lo que más le gusta es el vino tinto.
Muchos adjetivos pueden usarse como adverbios. Las formas sonidénticas también en el comparativo y en el superlativo.
Sabine kocht sehr gut. Sabine cocina muy bien.Sprich bitte langsamer. Por favor, habla más despacio.
En general, los adverbios se colocan detrás del verbo.
Wir gehen oft ins Kino. Vamos al cine a menudo.Ich komme morgen nicht. Mañana no vengo.Du musst rechts abbiegen. Tienes que girar a la derecha.
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 96
Gramática / 97
Pronombres personales
SingularNominativo Acusativo Dativo
1ª persona ich mich mir2ª persona (tú) du dich dir2ª persona (usted) Sie Sie Ihnen3ª persona er ihn ihm
sie sie ihres es ihm
PluralNominativo Acusativo Dativo
1ª persona wir uns uns2ª persona (tú) ihr euch euch2ª persona (usted) Sie Sie Ihnen3ª persona sie sie ihnen
¡Atención! Las formas de cortesía Sie (“usted”) e Ihnen (“ustedes”)siempre se escriben en mayúscula.
A diferencia del español, en alemán los pronombres personales no sepueden elidir.
Kommst du aus Hamburg? ¿Vienes de Hamburgo?Habt ihr einen Tisch reserviert? ¿Habéis reservado una mesa?Das Kleid ist schön, aber es ist El vestido es bonito, perozu teuer. es muy caro.
Los pronombres personales pueden desempeñar varias funcionesdentro de la oración:
Sujeto (en nominativo):
Er lebt in Berlin. Él vive en Berlín.Wir sind aus Wien, und ihr? Nosotros somos de Viena, ¿y vosotros?Sind Sie Frau Müller? ¿Es usted la Sra. Müller?
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 97
98 / Gramática
Complemento directo (en acusativo):
Peter, hier ist ein Anruf für dich. Peter, hay una llamada para ti.Ich kann ihn nicht sehen. No le puedo ver.
Complemento indirecto (en dativo):
Ich gebe ihr die Schlüssel. Le doy las llaves (a ella).Können Sie mir bitte helfen? Por favor, ¿me puede (usted)
ayudar?
Uso especial de es
El pronombre es se usa, entre otros casos, como sujeto formal enoraciones como las siguientes.
Es regnet. Está lloviendo.Es ist 8 Uhr. Son las 8.
La expresión es gibt equivale a la expresión española “hay”.
Es gibt nur einen Turm. Sólo hay una torre.Es gibt nur zwei Türme. Sólo hay dos torres.
Los posesivos
Singular
Masculino Femenino Neutro Pluralich mein meine mein meinedu dein deine dein deineer sein seine sein seinesie ihr ihre ihr ihrees sein seine sein seine
Gramatica Aleman.qxd 11/12/06 12:19 Página 98
Gramática / 99
Plural
Masculino Femenino Neutro Pluralwir unser unsere unser unsereihr euer eure euer euresie/Sie ihr ihre ihr ihre
Dependiendo del género, el caso y el número del sustantivo al queacompaña, el posesivo tiene las siguientes terminaciones:
SingularMasculino Femenino Neutro
Nominativo mein Hund meine Katze mein PferdAcusativo meinen Hund meine Katze mein PferdDativo meinem Hund meiner Katze meinem Pferd
PluralNominativo meine TiereAcusativo meine TiereDativo meinen Tieren
Las formas del singular tienen la misma terminación que el artículoindefinido ein; las formas del plural tienen la misma terminación queel artículo indefinido kein.
Kommt dein Bruder auch? ¿Tu hermano también viene?Frau Müller, ist das Ihre Tasche? ¿Sra. Müller, es éste su bolso?Wir treffen uns mit unseren El viernes quedamos con Kollegen am Freitag. nuestros compañeros.
Las formas declinadas de euer pierden la segunda e.
Wo sind eure Eltern? ¿Dónde están vuestros padres?
Gramatica Aleman.qxd 11/12/06 12:19 Página 99
100 / Gramática
Los demostrativos
Los demostrativos dieser, diese, dieses (“este”, “esta”) tienen la mismaterminación que el artículo determinado.
Singular
Masculino Femenino NeutroNominativo dieser Mann diese Frau dieses KindAcusativo diesen Mann diese Frau dieses KindDativo diesem Mann dieser Frau diesem Kind
PluralTodos los géneros
Nominativo diese PersonenAcusativo diese PersonenDativo diesen Personen
El pronombre demostrativo se usa para señalar una persona o una cosaque está cerca del hablante.
Was kostet diese Tasche? ¿Cuánto vale este bolso?
También se utiliza para hacer referencia a alguien o a algo ya mencionado.
Neanderstraße …? Ich kenne ¿La calle Neander? No conozcodiese Straße nicht. esta calle.
Los tiempos verbales
El Presente
El Presente de la mayoría de los verbos alemanes se forma quitando laterminación del infinitivo -en y añadiendo la terminación personal ala raíz (wohn-, arbeit-, heiß-).
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 100
Gramática / 101
wohnen arbeiten heißenich wohne arbeite heißedu wohnst arbeitest heißter/sie/es wohnt arbeitet heißtwir wohnen arbeiten heißenihr wohnt arbeitet heißtsie wohnen arbeiten heißen
Si la raíz termina en -d o -t (baden, arbeiten) aparece una e entre la raíz y la terminación en la segunda y tercera personas delsingular y en la segunda del plural.
Lisa badet gern. A Lisa le gusta bañarse.Arbeitet ihr morgen? ¿Trabajáis mañana?
Si la raíz termina en -s, -ß o -z, la terminación de la segunda personaes -t.
Du tanzt sehr gut. Bailas muy bien.Wie heißt du? ¿Cómo te llamas?
Algunos verbos cambian la vocal de la raíz, pero sólo en la segunda yen la tercera personas del singular.
a�äfahren ich fahre, du fährst, er fährtschlafen ich schlafe, du schläfst, er schläfthalten ich halte, du hältst, er hält
e�isprechen ich spreche, du sprichst, er sprichtgeben ich gebe, du gibst, er gibtessen ich esse, du isst, er issttreffen ich treffe, du triffst, er triffthelfen ich helfe, du hilfst, er hilftnehmen ich nehme, du nimmst, er nimmt
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 101
102 / Gramática
e�iesehen ich sehe, du siehst, er siehtlesen ich lese, du liest, er liest
Algunos de los verbos más habituales, como sein (“ser”, “estar”),haben (“tener”), werden (“convertirse en”) o wissen (“saber”), sonirregulares.
sein haben werden wissenich bin habe werde weißdu bist hast wirst weißter/sie/es ist hat wird weißwir sind haben werden wissenihr seid habt werdet wisstsie, Sie sind haben werden wissen
El Perfekt
El Perfekt es el tiempo verbal más habitual para hablar del pasado,sobre todo en la lengua oral. ¡Atención! El uso de este tiempo enalemán no coincide exactamente con el Pretérito Perfecto del español.
El Perfekt se forma con el Presente de haben o de sein y el Participiopasado del verbo principal.
lernen kommenich habe gelernt bin gekommendu hast gelernt bist gekommener/sie/es hat gelernt ist gekommenwir haben gelernt sind gekommenihr habt gelernt seid gekommensie, Sie haben gelernt sind gekommen
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 102
Gramática / 103
La mayoría de los verbos alemanes utilizan haben para formar elPerfekt. Los verbos reflexivos, por ejemplo, siempre necesitan haben.Sein se usa para verbos que expresan desplazamiento como kommen(“venir”), gehen (“ir”), fahren (“conducir”) o schwimmen (“nadar”),para verbos que expresan un cambio de condición, como aufstehen(“levantarse”) o einsteigen (“subir”) por ejemplo, y también paraverbos que describen un suceso puntual, como passieren (“pasar”).¡Atención! Los verbos sein (“ser”) y bleiben (“quedarse”) utilizan elverbo sein (ich bin gewesen, ich bin geblieben).
Los verbos conjugados haben o sein están en la posición usual delverbo (segunda posición en enunciados y preguntas con pronombresinterrogativos, primera posición en preguntas de respuesta cerrada). ElParticipio pasado siempre se coloca al final de la frase.
Er ist nicht gekommen.Ich habe dort Englisch gelernt.Wo bist du am Montag gewesen?
Sind Sie nach Köln gefahren?
Formación del Participio pasado
Verbos regulares
El Participio pasado de los verbos regulares se construye con ge- + laraíz sin modificar + t.
lernen (aprender) � gelerntsuchen (buscar) � gesuchtmachen (hacer) � gemacht
¡Atención! Los verbos terminados en -den y en -ten tienen laterminación -et.
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 103
104 / Gramática
reden (hablar) � geredetarbeiten (trabajar) � gearbeitet
Verbos irregulares
El Participio pasado de los verbos irregulares se construye con ge- + laraíz a menudo modificada + -en.
kommen (venir) � gekommengehen (ir) � gegangentreffen (quedar) � getroffen
¡Atención!
bringen (traer) � gebrachtdenken (pensar) � gedacht
En alemán hay verbos con prefijos separables. Los prefijos máscomunes son ab-, an-, auf-, aus-, ein-, hin-, los-, mit-, teil-, um-,vor-, weg-, weiter- y zurück-. Los verbos con prefijos separablespueden ser regulares o irregulares.
Prefijo + -ge- + raíz del presente sin modificar + -t
vorhaben (tener previsto)� vorgehabtauspacken (desenvolver)� ausgepackt
Prefijo + -ge- + raíz a menudo modificada + -en
einladen (invitar) � eingeladenaussteigen (subir) � ausgestiegen
Los verbos que comienzan por be-, ent-, er- o ver- no tienen ge- ypueden ser tanto regulares como irregulares.
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 104
Gramática / 105
Raíz del presente sin modificar + -t
erzählen (contar) � erzähltbestellen (encargar) � bestellt
Raíz a menudo modificada + -en
bekommen (conseguir) � bekommenverstehen (entender) � verstanden
Los verbos terminados en -ieren son regulares, pero no tienen ge.
Raíz del presente sin modificar + -t
studieren (estudiar) � studiertprobieren (probar) � probiert
El Präteritum
La marca del Präteritum es -te- , que se añade a la raíz del verbo eninfinitivo. En la segunda persona del singular y en plural se añaden,además, las terminaciones del presente (en la primera y segundapersonas del plural sólo la -n, puesto que la -e ya está presente).¡Atención! Cuando la raíz del verbo termina en -d o en -t, se añade una-e entre la raíz y la terminación.
wohnen redenich wohnte redetedu wohntest redetester/sie/es wohnte redetewir wohnten redetenihr wohntet redetetsie, Sie wohnten redeten
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 105
106 / Gramática
Las formas del Präteritum de los verbos haben y sein son lassiguientes.
haben seinich hatte wardu hattest warster/sie/es hatte warwir hatten warenihr hattet wartsie, Sie hatten waren
Los verbos irregulares tienen una raíz modificada y las terminacionesson las mismas que las del verbo sein.
gehen kommenich ging kamdu gingst kamster/sie/es ging kamwir gingen kamenihr gingt kamtsie, Sie gingen kamen
Las verbos modales können, wollen y müssen construyen elPräteritum del mismo modo que los verbos regulares, pero se suprimela diéresis.
können wollen müssenich konnte wollte musstedu konntest wolltest musstester/sie/es konnte wollte musstewir konnten wollten musstenihr konntet wolltet musstetsie, Sie konnten wollten mussten
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 106
Gramática / 107
El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje escrito para referirnos aalgo que comienza y finaliza en el pasado. Un comienzo típico decuento, por ejemplo, es:
Es war einmal ein kleines Kind. Es Érase una vez un niño pequeño. hatte keine Eltern und musste … No tenía padres y tenía que...
En la lengua oral, para hablar del pasado es mucho más habitual usarel Perfekt. En realidad, en la lengua oral sólo se usa el Präteritum dealgunos verbos como haben y sein y de los verbos modales.
Als Kind wollte ich Zahnärztin De niña quería ser dentista.werden.
Wir mussten gestern nach Wien Ayer tuvimos que ir a Viena.fahren.
Warum konntest du nicht ¿Por qué no pudiste venir?kommen?
Hatten Sie 1964 schon ¿En 1964 ya tenían ustedes ein Auto? coche?
Früher war ich oft allein. Antes estaba muchas veces solo.
El Futur
El futuro se forma con el verbo auxiliar werden conjugado y elinfinitivo del verbo principal, que se coloca siempre al final de la frase.
Wir werden nächste Woche kommen. Vendremos la semana que viene.Du wirst dich erkälten! ¡Te vas a resfriar!Wann werden Sie mir die ¿Cuándo me enviará el e-mail?E-Mail schicken?
Gramatica Aleman.qxd 11/12/06 12:19 Página 107
108 / Gramática
werdenich werdedu wirster/sie/es wirdwir werdenihr werdetsie, Sie werden
Los verbos modales
En alemán hay seis verbos modales: können (“poder” en el sentido de“ser capaz de”), dürfen (“poder”, que implica tener permiso para haceralgo), wollen (“querer”), mögen (“gustar”, “querer”), müssen (“tenerque”, “deber”), sollen (“tener que”, “deber”, que implica que otrapersona nos dice lo que tenemos que hacer).
können dürfen wollenich kann darf willdu kannst darfst willster/sie/es kann darf willwir können dürfen wollenihr könnt dürft wolltsie, Sie können dürfen wollen
müssen sollenich muss solldu musst sollster/sie/es muss sollwir müssen sollenihr müsst solltsie, Sie müssen sollen
Gramatica Aleman.qxd 11/12/06 12:19 Página 108
Gramática / 109
El verbo mögen tiene dos conjugaciones diferentes.
Cuando significa “gustar”: Cuando significa “querer”:
ich mag möchtedu magst möchtester/sie/es mag möchtewir mögen möchtenihr mögt möchtetsie, Sie mögen möchten
El verbo modal conjugado va en segunda posición y el verbo principalen infinitivo se coloca al final de la frase.
Er kann nicht schwimmen. No sabe nadar.Wir wollen nach Bonn fahren. Queremos ir a Bonn.Musst du heute arbeiten? ¿Tienes que trabajar hoy?Hier darf man nicht weitergehen. Por aquí no se puede seguir.Der Arzt sagt, ich soll nicht rauchen. El médico dice que no debo fumar.Ich möchte nicht Fußball spielen. No quiero jugar al fútbol.
Se puede suprimir el verbo en infinitivo si se ha mencionado antes.
Willst du mitkommen? ¿Quieres acompañarme? Nein, ich will nicht. No, no quiero.
Los verbos modales können, wollen y mögen pueden usarse también como verbos principales sin infinitivo.
Er kann Französisch. Él sabe francés.Ich will einen Kaffee. Quiero un café.Sie mag Kuchen. A ella le gustan los pasteles.
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 109
110 / Gramática
Para expresar un deseo siempre es mejor utilizar el verbo mögen, quees más cortés, que el verbo wollen.
Ich möchte ein Bier. Quisiera una cerveza.Ich möchte ein Bier trinken. Quisiera beber una cerveza.
La estructura de la oración
Una característica de la lengua alemana es que el verbo siempre va ensegunda posición. El sujeto puede estar delante o detrás del verbo,según el tipo de oración (enunciativa o interrogativa).
Veamos algunos ejemplos de oraciones enunciativas.
Er kommt aus Berlin.Ich heiße Brigitte.Wir gehen heute ins Kino.
En las oraciones interrogativas debemos distinguir entre preguntas conpronombre interrogativo, como wer (“quién”), wo (“dónde”), wie(“cómo”), wohin (“adónde”), woher (“de dónde”), etc., y preguntassin partícula interrogativa. En ambos casos, el sujeto pasa a la posicióninmediatamente detrás del verbo.
Wie heißt du?Wohin geht ihr heute?Woher kommen Sie?
Si la pregunta se formula sin pronombre interrogativo, la primeraposición queda sin ocupar y la oración comienza con el verbo.
Kommen Sie aus Berlin?Heißt du Brigitte?Geht ihr heute ins Kino?
Gramatica Aleman.qxd 11/12/06 12:19 Página 110
Gramática / 111
En la segunda posición nunca puede haber dos verbos juntos. Asípues, cuando tenemos un segundo verbo (oraciones con verbos moda-les, tiempos verbales compuestos), se coloca al final de la frase.
Ich möchte heute ins Kino gehen.Sie hat ihm ein Buch geschenkt.Was habt ihr gemacht?
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 111