Upload
mohammad-hassan
View
227
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Influences of Arabic Pragmatic Transfer on EFL Arab Learners
Citation preview
Khadeja Ahmed 1
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
Introduction
When using L2, Arab EFL learners tend to speak English transferring the Arabic
pragmatic patterns into English. This transfer plays a significant role in the learner’s ability to
speak English fluently. The transfer of the pragmatic patterns can be either positive or negative.
If the transfer from L1 into L2 had a similar pattern, the transfer is positive. If the transfer from
L1 to L2 didn’t have a similar pattern, the transfer is negative. (Rose & Kasper, 2001).
Confusion takes place when the transfer is negative. The negative transfer from L1 to L2 results
in creating a gap in the learner’s perception of L2 and poor communication with native speakers
resulting from ineffective methods of teaching and poor exposure to L2 which in turn need to be
addressed by both EFL instructors and learners.
Effects of Negative Transfer on EFL Learners
A. Negative transfer results in a gap in the Arabic learner’s full perception of L2.
If Arabic EFL learners transfer any linguistic pattern negatively, they will encounter confusion
and face difficulty in understanding or being understood sometimes. Some examples of that
would be patterns like apology, shyness, and compliment. A study conducted by Ghawi &
Jonson (1993, p.48) revealed that when it comes to apology, Arabic learners of English tend to
apologize less than native speakers do. Another situation where negative transfer might occur is
wariness inside the classroom where there is a mixture of Arabic and native speakers of English.
For example, if an Arabic student needs to go outside the classroom, he/she would prefer to
Khadeja Ahmed 2
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
inform the teacher first. Unlike Arabic speakers of English, native speakers would not seek the
teacher’s permission if they wanted to leave the classroom.
‘Wolfson (1989) led an approach on interlanguage pragmatics authentic interactions of
compliment where she found that L2 speakers did not seem to understand the function of
compliments as a social lubricant in the American culture. The non-native subjects always had
difficulty in responding appropriately to compliments” as cited in Ghawi & Johnson (1993,
p.40). The reason for that would be the unawareness of Arabic learners of the situations where
they might receive or must give compliments. Accordingly, many Arabic EFL learners prefer to
avoid situations where they might get confusion and then get embarrassed. However, such a
situation may not be avoidable. Therefore, when Arabic EFL learners transfer any linguistic
pattern like the ones mentioned above incorrectly, that makes them frustrated and fearful to act
or speak again in order not to make another mistake. That is mainly because they were not
taught how to act at a particular situation that is present in the target language and not in their
native language.
B. Poor communication with native speakers.
A result of the negative transfer that Arabic EFL learners may make is inaccurate and
weak ability to interact with native speakers. When Arabic EFL learners encounter a negative
transfer, they feel that they made a mistake. That may affect their fluency which will in turn
cause them to have poor communication with native speakers which is also frustrating.
Interaction models that are basic in the communication of L2 culture are essential elements for
learning the language and are seen as constructive aspects both socially and culturally, hence, a
Khadeja Ahmed 3
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
significant problem may face both the language learners and teachers (Rose & Kasper, 2001,
p.126).
EFL learners should be aware of this important element in the target language. They
should not focus only on L2 structure; instead, they should study L2’s socio-cultural
components that are considered as a main part of the language. Also EFL teachers should
develop the techniques to cover all the target language aspects to guarantee that learners, to
some extent, are aware of how to communicate properly and with confidence. Although
misunderstanding or confusion is a normal thing to happen even among speakers of the same
language, hence, Arabic EFL learners might rely on that as a reason for being misunderstood
and confused. Ghawi & Johnson (1993, p.48) state that “Since miscommunication sometimes
occurs between native speakers of the same language, it may not be unreasonable to assume that
miscommunication is likely to take place even more of in intercultural communication”.
Therefore, Arabic EFL learners must not completely rely on that. Also, when studying the
language, they must study the language integrally .i.e. deep and surface structure, pragmatic and
linguistics components, and practical use.
Causes of Negative Transfer from L1 to L2.
A. Ineffective Methods of Teaching
The methods used to teach EFL learners a new language can have a major role in the
negative transfer learners do. A good reason for that would be that EFL teachers mostly focus
on form and meaning rather than other cross-cultural issues related to the language. In most
cases, EFL teachers might be themselves unaware of those cross-cultural issues because the way
Khadeja Ahmed 4
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
they were taught EFL is simply similar to the way they teach it. Ren, Soler, & Alicia (2009)
stated that “researchers have investigated topics such as the relationship between L2 linguistic
development and pragmatic development, developmental issues and problems related to
pragmatic transfer, the effect of instruction on L2 pragmatic development, and pragmatic
assessment.” (P. 635). However, the materials used in the classrooms are classic and outdated.
FL syllabuses have mainly and classically involved the use of the grammar method and the L2
terms, however, the expansive teaching of L2 has given many opportunities to different
activities by which the capability of using L2 and the regular accurate interaction can be
properly improved (Rose & Kasper, 2001, p.103).
EFL learners can learn the pragmatic patterns of L2 if an insight to the L2 cross-cultural
components correlating or dissociating with their L1 was made clear to them. Also, because of
the current traditional methods of teaching, students will not be able to even know if they will
encounter any problems when using L2 in different situations. EFL learners will not be able to
use the language naturally if they were not taught every usage pattern related to the target
language. This can be better done through L2 pragmatic teaching. Kasper,1997; Kasper &
Rose,1999 stated that” recent classroom research on interlanguage pragmatics has found that, in
general, teaching pragmatics is beneficial to second and foreign language learners”.
B. Poor Exposure to L2
When it comes to the improper use of L2, EFL learners tend to have a role in this
problem. The way they in which they follow the target language rules might be ineffective
Khadeja Ahmed 5
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
because they don’t do what they are supposed to do. For example, EFL learners might only rely
on the methods, syllabuses, and assignments in the classroom only whereas they are also
required to work hard by exposing themselves to L2 as possible as they can if they want to
improve. This is one of the reasons why there might be students of different levels in the same
classroom with the same methods of teaching which is because the good students usually
continue their everyday language learning outside the classroom.
Also, the environment where the EFL learners live has a major role in their poor or strong
exposure to L2. In foreign environments, EFL learners can mainly get in touch with L2 inside
the classroom and that is not enough if they want to learn the target language efficiently.
However, even inside the classroom, EFL learners’ L2 acquisition still can be effected by the
cross-linguistic patterns of L1. A study revealed that “Intermediate level L2 learners were
sensitive to the semantic contrasts that are instantiated in their L1, but they didn’t recognize the
contrast if the semantic entailment is different between their L1 and L2 which suggests L1
transfer” (Chin, & Hsien-jen, 2006, P.235).
Hence, in places where EFL leaners cannot get in touch with L2 native speakers, they are
required along with their L2 teachers to create an atmosphere that is similar to the target
language’s native environment.
Recommended methods for EFL instructors and learners to address the issue
A. EFL Instructors’ Role
Khadeja Ahmed 6
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
To thoroughly teach EFL, teachers can use methods that can help students use L2 accurately
taking into account the ross-cultural and pragmatic patterns of the target language. For the
purpose of providing helpful inferential methods of instruction when teaching L2, syllabuses’
socio-cultural structure should be both studied and pragmatically perceived by EFL teachers
(Kasper & Rose, 1999. P). Hence, EFL teachers cannot teach the learners these linguistic
patterns if they were not aware of their importance in the practical use of L2. They must employ
materials that correlate with L2’s socio-cultural background.
Including L2’s pragmatic pattern inside the classroom is a major factor that guarantees a
good perception of the target language by EFL learners. Ghawai (1993) stated that “the lack of
socio-cultural pragmatic teaching and the error correction have been the reason for what
Scarcella (1992) called a fossilized “discourse accent” in advanced L2 speakers of English”
(P.49). EFL teachers can cover any issue arising from learners’ unawareness of L2 pragmatic
patterns by including those patterns in the syllabus.
B. EFL Learners’ Role
EFL learners should be aware that when learning a foreign language, they must expect that this
language will not have the same linguistic forms and socio-cultural components that are
available in their L1. Also they should be aware of the importance of learning the L2 pragmatic
patterns so that they don’t make any negative transfer that affect their fluency and accuracy
when using the target language or communicating with L2’s native speakers. According to
Ghawi & Johnson (1993), Omago (1986, P. 359) “reminds us that in addition to being
acquainted with the linguistic aspect of a language, the L2 learners should have knowledge of
Khadeja Ahmed 7
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
“the patterns of living, acting, reacting, seeing, and explaining the world of the target country as
well” (P.49). Hence, it is not enough for EFL learners to only study the structure and meaning
of L2, but they should go beyond that and explore all the pragmatic aspects of the target
language if they look forward to using it properly.
Conclusion
As long as Arabic EFL learners make a positive transfer from L1 to L2, they might not
encounter any problem when speaking in the target language. But once there is a negative
transfer when the pragmatic patterns of L1 are not the same as those in L2, then Arabic EFL
learners can face a problem. However, there are some factors that results from this negative
transfer such as the gap in the EFL learner’s perception of L2 and the poor communication with
native speakers. Those factors are mainly caused because of the ineffective methods of teaching
and the poor exposure Arabic EFL learners have to L2. There are two major roles both EFL
teachers and learners can have in order to avoid having the negative transfer. Teachers should
use effective teaching method and syllabuses that include the L2’s pragmatic patterns as a main
part of L2. Also, Arabic EFL learners should know that those pragmatic patterns are the ones
that constitute any practical use of any language. Besides, they shouldn’t only rely on the
materials given to them inside the classroom but they should advance to studying every
linguistic and socio-cultural element of the target language if possible.
Khadeja Ahmed 8
INFLUENCES OF ARABIC PRAGMATIC TRANSFER ON EFL ARAB LEARNERS
References
Chin, & Hsien-jen, 2006. Cross-linguistic Effects on L2 Acquisition : An Investigation of Aspect retrieved from ProQuest Digital Dissertations
Ghawi, M., & Johnson, D., (1993). Pragmatic transfer in Arabic learners of English. Working Papers of the Interdisciplinary Ph.D. Program in Second Language Acquisition and Teaching, 1, (1), 39-55, University of Arizona.
Ren, W., Soler, E., & Alicia, M. (2009). Investigating Pragmatics in Foreign Language Learning, Teaching and Testing. Studies in Second Language Acquisition, 31, (4), 653-655.doi: 10.1017/S0272263109990131.
Rose, K., & Kasper, G. (2001). Pragmatics in Language Teaching. Retrieved from http://books.google.com.ly/books