Upload
hathu
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GE Measurement and control
© 2014 General Electric Company. Todos os direitos reservados. As especificações estão sujeitas a mudança sem aviso prévio. A GE é uma marca registada da empresa General Electric. Outra empresa ou nomes de produtos mencionados neste documento podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das suas respectivas empresas que não estejam filiadas a GE.
Druck DPI611 Calibrador de pressão portátil
Manual do utilizador - KP0571
GE Measurement and control
Histórico de revisões
Este documento substitui as versões anteriormente publicadas, fornecendo informações novas ou revistas. A publicação mais recente pode ser determinada pela comparação entre os três últimos caracteres no final do número da peça e a data de edição.
Manual do utilizador do calibrador de pressão portátil DPI 611 Número da peça: KP0571
Nível de revisão
Data de edição
Descrição geral das mudanças
Edição 1 31/07/14 Lançamento inicial
Página 3 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Conteúdo
1 INTRODUÇÃO .................................................................................................................... 7
1.1 EQUIPAMENTO NA CAIXA ...................................................................................... 7
1.2 OBSERVÂNCIA DO MANUAL DO UTILIZADOR ....................................................... 7
1.3 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO GERAIS ........................................................................ 7
1.4 AVISOS GERAIS....................................................................................................... 8
1.5 AVISOS ELÉCTRICOS ............................................................................................ 10
1.6 AVISOS DE PRESSÃO ............................................................................................ 11
1.7 CATEGORIA DE SUPERVOLTAGEM ...................................................................... 13
1.8 PREPARAR O INSTRUMENTO ............................................................................... 13
1.8.1 Verificações iniciais .................................................................................... 13
1.8.2 Instale a bateria .......................................................................................... 13
1.9 PEÇAS ................................................................................................................... 15
1.9.1 Entrada de teste ......................................................................................... 16
1.9.2 Válvula pneumática de libertação de pressão ......................................... 17
1.10 SELECTOR ............................................................................................................. 17
1.10.1 Bomba ........................................................................................................ 18
1.10.2 Ajuste de volume ........................................................................................ 18
1.11 ACESSÓRIOS: ........................................................................................................ 19
1.11.1 Estojo de transporte (P/N IO611-CASE-1) .................................................. 19
1.11.2 Bateria recarregável (P/N IO611-BATTERY) ............................................... 19
1.11.3 Transformador de corrente (P/N IO620-PSU) ........................................... 19
1.11.4 Cabo USB (P/N IO620-USB-PC) .................................................................. 19
1.11.5 IDOS para o conversor USB (P/N IO620-IDOS-USB) .................................. 19
1.11.6 USB para cabo RS 232 (P/N IO620-USB-RS232) ....................................... 19
1.11.7 Desumidificador de poeira (P/N IO620-IDT621) ........................................ 20
1.11.8 Mangueira pneumática ............................................................................. 20
1.11.9 Conjunto adaptador de pressão ............................................................... 21
1.11.10 Adaptador alternativo (P/N IO620-COMP) ............................................ 21
Página 4 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.12 DRUCK DPI611, MODOS ...................................................................................... 22
1.12.1 Ligado/Power ON ....................................................................................... 22
1.12.2 Desligado/Power OFF................................................................................. 22
1.12.3 Ligar a partir do modo de suspensão ....................................................... 23
1.13 NAVEGAÇÃO ........................................................................................................ 23
1.13.1 Definir data, hora e idioma ........................................................................ 24
1.13.2 Temas ......................................................................................................... 24
1.13.3 Manual do DRUCK DPI611 ......................................................................... 25
1.14 ACTUALIZAÇÕES DE SOFTWARE E DE FIRMWARE ............................................. 25
1.14.1 Consultar a revisão do software ............................................................... 25
1.14.2 Actualização do software .......................................................................... 25
1.14.3 Actualize o software do aplicativo............................................................. 26
1.14.4 Actualize o sistema operativo e o software do carregador de iniciação do sistema. 26
1.15 MANUTENÇÃO ..................................................................................................... 27
1.15.1 Limpeza ...................................................................................................... 28
1.15.2 Substitua as pilhas ..................................................................................... 28
1.16 DEVOLUÇÃO DO APARELHO ............................................................................... 28
1.16.1 Procedimento de devolução do material.................................................. 28
1.16.2 Precauções de segurança ......................................................................... 29
1.16.3 Aviso importante ........................................................................................ 29
1.16.4 Eliminação de instrumentos na União Europeia ...................................... 29
1.16.5 Para obter mais informações, entre em contacto ................................... 29
1.17 AMBIENTE............................................................................................................. 29
1.18 MARCAS E SÍMBOLOS .......................................................................................... 31
2 OPERAÇÕES .................................................................................................................... 32
2.1 OPERAÇÕES DE PRESSÃO PNEUMÁTICA ............................................................ 32
2.1.1 Introdução .................................................................................................. 32
2.1.2 Liberte a pressão ........................................................................................ 32
2.1.3 Ligue/Desligue o dispositivo a testar......................................................... 32
2.1.4 Operação de pressão ou vácuo ................................................................ 34
Página 5 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
2.2 OPERAÇÕES DO CALIBRADOR............................................................................. 35
2.2.1 Operação básica do calibrador ................................................................. 35
2.2.2 Configurar a função opções de funcionalidade ....................................... 42
2.2.3 Opções de consulta de medição ............................................................... 47
2.2.4 Exemplo de procedimentos ....................................................................... 48
2.3 CALIBRAÇÃO DA PRESSÃO .................................................................................. 53
2.3.1 Configurar um teste de vazamento .......................................................... 54
2.3.2 Configurar o módulo de pressão para zero .............................................. 56
2.3.3 Indicações de erro ...................................................................................... 56
2.4 MEDIR A PRESSÃO: opção IDOS .......................................................................... 57
2.4.1 Instruções de montagem da opção IDOS................................................. 57
2.4.2 Procedimentos da função IDOS ................................................................ 58
3 OPERAÇÃO DE REGISTO DE DADOS............................................................................... 59
3.1 CONFIGURAÇÃO .................................................................................................. 60
3.2 OPERAÇÃO ........................................................................................................... 62
3.3 ANÁLISE DE ARQUIVOS........................................................................................ 62
3.4 GESTÃO DE FICHEIROS ........................................................................................ 63
3.4.1 Transferência .............................................................................................. 63
3.4.2 Apagar ........................................................................................................ 64
3.4.3 Estado da Memória .................................................................................... 64
3.5 FORMATAÇÃO DE DADOS ................................................................................... 65
4 DOCUMENTAÇÃO ........................................................................................................... 67
4.1 ANÁLISE ................................................................................................................ 67
4.2 CONFIGURAÇÃO .................................................................................................. 68
4.2.1 Define o canal de referência ...................................................................... 68
4.2.2 Define cada canal de entrada ................................................................... 69
4.3 FUNÇÃO DE ANÁLISE ........................................................................................... 70
4.4 EXECUTAR PROCEDIMENTO ................................................................................ 71
4.4.1 Sequência para carregar e descarregar o ficheiro .................................. 73
5 CALIBRAGEM................................................................................................................... 74
5.1 GERAL ................................................................................................................... 74
Página 6 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
5.2 VERIFICAÇÃO DA CALIBRAGEM ........................................................................... 74
5.3 AJUSTES DE CALIBRAGEM ................................................................................... 75
5.4 ANTES DE INICIAR ................................................................................................ 75
5.5 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (medida) ............................................................. 77
5.6 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (fonte) ................................................................. 79
5.7 PROCEDIMENTOS: CD mV/V (medida) ................................................................ 80
5.8 PROCEDIMENTOS: Volts CD (fonte) ...................................................................... 82
5.9 PROCEDIMENTOS: INDICADOR DE PRESSÃO ...................................................... 83
5.10 PROCEDIMENTOS: IDOS UPM .............................................................................. 84
6 ESPECIFICAÇÕES GERAIS................................................................................................ 85
7 FABRICANTE .................................................................................................................... 87
Página 7 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1 INTRODUÇÃO
O Druck DPI611 é um instrumento alimentado por bateria para
realizar operações de calibragem eléctrica e de pressão. O Druck
DPI611 também fornece a capacidade e as funções de interface de
utilizador para todos os itens opcionais.
1.1 EQUIPAMENTO NA CAIXA
Os componentes a seguir são fornecidos com o Druck DPI611:
Pilhas de tamanho AA Padrão
Adaptadores de pressão 1/8" NPT e BSP
Conjunto de quatro cabos de teste
Guia de Segurança e Iniciação Rápida
Estilete
1.2 OBSERVÂNCIA DO MANUAL DO UTILIZADOR
Este manual contém informações de instalação e segurança da
bateria para a Druck DPI611. É da responsabilidade do cliente
certificar-se de que todos os funcionários que operam e mantêm os
equipamentos sejam devidamente treinados e qualificados para tal.
Antes de operar ou utilizar o equipamento, leia e obedeça a todas as
secções, incluindo todos os AVISOS e ADVERTÊNCIAS indicadas no
Guia de Segurança e Iniciação Rápida.
1.3 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO GERAIS
Leia e obedeça a todas as normas e procedimentos de segurança e
de saúde local do trabalhador, bem como procedimentos e práticas
de segurança do trabalho quando levar a cabo um procedimento ou
uma tarefa.
Página 8 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Ao operar e manter os equipamentos, utilize somente as
ferramentas, os materiais (bens de consumo) e as peças
sobressalentes aprovadas.
Leia e obedeça a todos os sinais de WARNING (AVISO).
Certifique-se de que:
a) Todas as áreas de trabalho estejam limpas e livres de
ferramentas, equipamentos e materiais indesejáveis.
b) Todos os materiais (bens de consumo) indesejáveis
sejam eliminados de acordo com os regulamentos
locais de saúde, de segurança e ambientais.
1.4 AVISOS GERAIS
É perigoso ignorar os limites especificados para o
instrumento ou os seus acessórios. Tal pode causar
ferimentos.
Se o equipamento for utilizado de uma forma não indicada
pelo fabricante, a protecção fornecida pelo equipamento
pode ser posta em causa.
Não utilize o instrumento em locais com gás explosivo, vapor
ou pó. Existe risco de explosão.
Certifique-se de que todos os equipamentos estão
operacionais.
Utilize o equipamento apenas para a finalidade para a qual
foi concebido.
Usar todos os Equipamentos de Protecção Individual (EPI).
Página 9 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Não use objectos afiados no ecrã táctil.
Página 10 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.5 AVISOS ELÉCTRICOS
A entrada de DC para o DPI611 é classificada como sendo de
5 V ( + / -5 %) ou 4 amperes.
Os circuitos externos devem estar adequadamente isolados
da rede eléctrica.
A fim de evitar choques eléctricos ou danos ao instrumento,
não ligar mais de 30 V CAT I entre os terminais, ou entre os
terminais e o solo (terra).
Este instrumento utiliza pilhas de tamanho AA normais. Para
evitar uma explosão ou incêndio não provoque um curto-
circuito.
A fonte de alimentação alternativa ou opcional para a
unidade de alimentação tem uma potência de 100 – 260 Vac,
50 a 60 Hz e 250 mA, categoria de instalação CAT II.
Quando usar a unidade opcional de alimentação posicione-a
de modo a não obstruir o dispositivo de interrupção da
mesma.
Tenha em conta que a amplitude da temperatura de
utilização e de armazenamento da unidade opcional de
alimentação (UOA) não coincide com a do DPI611. A
amplitude da temperatura de utilização da UOA varia entre
os 0 °C e +40 °C; a amplitude da temperatura de
armazenamento varia entre os -40 °C e +70 °C.
A fim de se certificar de que o monitor indica os dados
correctos, desligue os terminais de teste antes da
Página 11 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
alimentação ser ligada (ON) ou quando mudar para outra
função de medida ou de fonte.
Manter os fios livres de todos os contaminantes.
1.6 AVISOS DE PRESSÃO
Algumas misturas de líquidos e gás são perigosas. Tal inclui
misturas que podem ocorrer por contaminação. Assegure-se
de que o equipamento reúne as condições de segurança
para ser utilizado com os meios necessários.
É perigoso ligar uma fonte externa de pressão a uma estação
de pressão do DPI611. Utilize apenas os mecanismos internos
para definir e controlar a pressão na estação de pressão.
A fim de evitar uma libertação perigosa de pressão, isole e
purgue o sistema antes de desligar a fonte de pressão.
A fim evitar uma libertação perigosa de pressão, assegure-se
de que todos os tubos, mangueiras e equipamentos
acessórios têm limites de pressão adequados, de que reúnem
as condições de segurança para serem utilizados e de que
estão correctamente ligados.
Para evitar danos no calibrador DPI611, utilize-o apenas
dentro dos limites de pressão especificados.
Não exceda as pressões máximas da unidade sob teste
indicadas no respectivo manual do componente.
Reduzir a pressão a uma taxa controlada durante a
libertação para a atmosfera.
Página 12 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Despressurizar com cuidado todos os tubos até alcançarem a
pressão da atmosfera antes de desligar e ou ligar à unidade
em teste.
Garanta a limpeza absoluta ao usar o instrumento.
Podem ser causados danos graves se o equipamento ligado
a este instrumento estiver contaminado.
Ligue apenas equipamentos limpos ao instrumento. Para
evitar qualquer tipo de contaminação, recomenda-se a
utilização de um Desumidificador de Poeiras (consulte a
secção 1.11.7).
Ao trabalhar com pressão, utilize sempre a protecção
apropriada para os olhos.
Página 13 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.7 CATEGORIA DE SUPERVOLTAGEM
O seguinte resumo de instalação e de medição de categorias de
supervoltagem resulta da da norma IEC61010-1. As categorias de
super voltagem indicam a gravidade das supervoltagens transitórias.
Tabela 1-1
1.8 PREPARAR O INSTRUMENTO
Quando receber o instrumento verifique o conteúdo da caixa,
enumerado em Acessórios. Consulte a secção 1.11. É recomendável
guardar a caixa e a embalagem para uso futuro.
1.8.1 Verificações iniciais
Antes de utilizar o instrumento pela primeira vez:
Certifique-se de que não há nenhum dano no
instrumento e de que não existem acessórios
ausentes. Consulte a secção 1.11.
Retire o película plástica que protege o monitor.
1.8.2 Instale a bateria
Categoria de supervoltagem
Descrição
CAT I
A categoria de supervoltagem I engloba os transientes menos graves. De uma maneira geral os equipamentos CAT I não foram projectados para serem ligados directamente à fonte de alimentação. Exemplos de equipamentos CAT I: dispositivos alimentados pelo processo de ciclo (loop).
CAT II
A categoria de supervoltagem II descreve uma instalação eléctrica onde normalmente se liga uma única fase ao equipamento. Exemplos de tais equipamentos: os instrumentos e as ferramentas portáteis.
Página 14 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Retire a tampa do compartimento da bateria,
desapertando os parafusos de fixação da tampa
presos à bateria e levantando a tampa para cima.
Coloque as pilhas no compartimento da bateria na
posição + / - correcta.
Volte a colocar a tampa da bateria, premindo as asas
no interior das ranhuras (A), desça a tampa e aperte o
parafuso de fixação. (Consulte a Figura 1-1).
Figura 1-1 Inserir a Tampa da Bateria
Página 15 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.9 PEÇAS
Figura 1-2 Calibrador de Pressão DPI611
Página 16 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Tabela 1-2
1.9.1 Entrada de teste
Para ligar o dispositivo em teste, a
entrada de teste usa adaptadores de
pressão "rápidos"; consulte a secção
1.11. Estes são fáceis de remover,
trocar e instalar; consulte a secção
2.1.3 (Ligar/Desligar o dispositivo em
teste).
1 Botão de ON ou OFF.
2 Mecanismo da bomba e selector de pressão/vácuo.
3 Ajuste de volume pneumático.
4 Entrada de teste: ligar o dispositivo a testar. 5 Válvula de libertação de pressão pneumática para libertar
a pressão do sistema. 6 Dispositivos de ligação eléctricos para: medida de
voltagem (V). Corrente (mA+, mA-); Funcionamento do Interruptor.
7 Dispositivos de ligação eléctricos isolados para: fonte de voltagem (10 Vo); ciclo de alimentação de 24 V (24 Vo).
8 Monitor de Cristais Líquidos (LCD): Monitor a cores com ecrã táctil. Para seleccionar uma funcionalidade, pressione levemente a área aplicável do monitor.
9 Tomada de entrada com a potência de +5 V DC.
10 Ligação USB de tipo A para ligações a periféricos externos (memória USB flash ou outros dispositivos externos opcionais).
11 Ligação USB tipo B mini para comunicação com um computador.
Figura 1-3 Entrada de teste
Página 17 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.9.2 Válvula pneumática de libertação de pressão
Esta é uma válvula com uma ponta de
agulha que permite libertar a pressão
ou vácuo, ou selar o sistema.
Aperte apenas com os dedos. Não
aperte demais, tal pode danificar a
selagem e causar derrames.
1.10 SELECTOR
Antes de girar o selector de pressão/vácuo para + ou -, liberte toda a pressão. Uma pressão elevada e súbita no mecanismo da bomba pode causar danos.
Este botão de controlo define o
funcionamento do instrumento
(pressão ou vácuo). Para evitar a
libertação de pressão, desligue-o
completamente no sentido horário ou
no sentido contrário ao movimento dos
ponteiros do relógio.
+: Pressão -: Vácuo
OPEN CLOSE
Figura 1-4 Válvula de libertação de
pressão
Figura 1-5 Selector
Página 18 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.10.1 Bomba
Quando tiver definido o funcionamento
de pressão ou vácuo (consulte a
secção 1.10), vede o sistema (consulte
a secção 1.9.2) e use a bomba para
definir a pressão ou o vácuo
necessários.
Em seguida, pode fazer os últimos
ajustes de acordo com o ajustador de
volume (consulte a secção 1.10.2).
1.10.2 Ajuste de volume
Este botão de controlo aumenta ou
diminui a pressão/vácuo.
Antes de vedar o sistema (consulte a
secção 1.9.2), gire este botão de
controlo para a posição adequada:
Para várias utilizações, gire no sentido
contrário ao movimentos dos ponteiros
do relógio algumas voltas. Tal vai
permitir um bom ajuste da pressão de
vácuo.
Utilize o ajustador de volume para fazer
os últimos ajustes quando tiver definido
com a bomba a pressão necessária ou
o vácuo (consulte a secção 1.10.1).
Figura 1-6 Bomba
Figura 1-7 Ajuste de volume
Página 19 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.11 ACESSÓRIOS:
1.11.1 Estojo de transporte (P/N IO611-CASE-1)
Um estojo de tecido cosido à máquina para transporte, com
alça, que permite que o DPI611 seja utilizado sem o retirar do
mesmo.
1.11.2 Bateria recarregável (P/N IO611-BATTERY)
Utilize-o em substituição das pilhas AA. A bateria é carregada
dentro do instrumento.
1.11.3 Transformador de corrente (P/N IO620-PSU)
São fornecidos conjuntamente um
adaptador de corrente eléctrica de
entrada universal (voltagem de entrada
de 100 a 240 VAC (50 / 60 Hz)) e
adaptadores para diversas tomadas.
1.11.4 Cabo USB (P/N IO620-USB-PC)
Liga o DPI611 a um PC.
1.11.5 IDOS para o conversor USB (P/N IO620-IDOS-USB)
Permite a ligação de um módulo de
pressão universal IDOS ao DPI611.
Cabo USB (P/N IO620-USB-PC) também
é necessário para ligar o conversor à
porta USB do DPI611.
1.11.6 USB para cabo RS 232 (P/N IO620-USB-RS232)
Página 20 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Liga o DPI611 a um interface RS232.
1.11.7 Desumidificador de poeira (P/N IO620-IDT621)
Evita a contaminação do sistema
pneumático do DPI611 e a
contaminação cruzada de um
dispositivo em teste para outro. O
desumidificador liga-se directamente à
porta de pressão e repete a ligação
rápida do DPI611 com vista à sua
compatibilidade com adaptadores
padrão, kits de adaptadores e
mangueiras.
1.11.8 Mangueira pneumática
Uma mangueira pneumática de alta
pressão de 400 bar (5800 psi). A
mangueira liga-se directamente à
entrada de pressão do DPI611 e repete
a ligação rápida com vista à sua
compatibilidade com os adaptadores
padrão fornecidos e outros kits de
adaptadores.
P/N IO620-HOSE-P1: Mangueira de adaptador pneumático de
1 m/3,2 ft
P/N IO620-HOSE-P2: Mangueira de adaptador pneumático de
2 m/6,4 ft
Página 21 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.11.9 Conjunto adaptador de pressão
Um conjunto de adaptadores de pontos de teste para ligação
rápida à entrada de pressão do DPI611 ou das mangueiras
de extensão ao dispositivo a testar.
P/N IO620-BSP: G1/8 macho e G1/4 macho, G1/4 fêmea,
G3/8 fêmea e G1/2 fêmea.
P/N IO620-NPT: 1/8" macho e ¼" macho, ¼" fêmea, fêmea
3/8" e ½" fêmea.
P/N IO620-MET: 14 mm feminino e 20 mm feminino.
1.11.10 Adaptador alternativo (P/N IO620-COMP)
Para uma maior eficiência, podem ser
ligados dois dispositivos de teste ao
mesmo tempo. O adaptador liga-se à
entrada de pressão do DPI611 e
oferece duas saídas. É compatível com
os adaptadores padrão fornecidos e os
kits de adaptadores.
Página 22 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.12 DRUCK DPI611, MODOS
1.12.1 Ligado/Power ON
Do OFF (Desligado) - prima momentaneamente o botão
ligar/desligar até que surja o logotipo da GE.
Figura 1-8 Botão de ligação
1.12.2 Desligado/Power OFF
Prima e liberte o botão de ligação:
Seleccione SWITCH OFF (desligar) a partir da janela de
POWERDOWN OPTIONS (opções de desligar) apresentadas.
Figura 1-9 Opções de desligar
SWITCH OFF (desligar) - Potência total do DPI611 desligada -
Recomendado se a unidade não vai ser utilizada durante
várias horas (requer reinicialização completa quando voltar a
ligar o aparelho).
Página 23 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
GO TO STANDBY (ir para modo de suspensão) - O DPI611 é
colocado em suspensão - Redução no consumo de energia
no modo de funcionamento - recomendado se a unidade
ficar inactiva durante períodos curtos. (O DPI611 liga-se
rapidamente quando está no modo de suspensão).
CANCEL (cancelar) - Prima a opção CANCEL se não pretender
desligar o aparelho ou colocá-lo em suspensão.
1.12.3 Ligar a partir do modo de suspensão
Quando o instrumento é ligado a partir do modo de
suspensão, o mesmo abrirá sempre o monitor na última
utilização efectuada antes de ter entrado em modo de
suspensão.
1.13 NAVEGAÇÃO
Ao ligar, o DPI611 exibe o painel de controlo. O utilizador deve
seleccionar a opção desejada, premindo o ícone apropriado.
Navegue nas funções do monitor passando com o dedo, da
direita para a esquerda, ao tocar no ecrã. Navegue na lista de
menus passando com o dedo, para cima ou para baixo, ao
tocar no ecrã.
Página 24 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 1-10 Painel de controlo
1.13.1 Definir data, hora e idioma
Para aceder aos menus de data, hora e idioma, seleccione:
Nota: o DPI611 irá manter a data e a hora durante 30 dias após ter ficado sem bateria. No caso de desconfiguração da data e da hora, substituir as baterias, ligar o adaptador de corrente eléctrica ao DPI611 e mantê-lo ligado durante 50 horas a fim de recarregar completamente a bateria do relógio.
1.13.2 Temas
Estão disponíveis dois temas: claro e escuro; seleccione o tema adequado ao nível de luz ambiente. Seleccione:
DASHBOARD >> SETTINGS >> DATE
DASHBOARD >> SETTINGS >> THEME
Página 25 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.13.3 Manual do DRUCK DPI611
Seleccione o ícone de Help (ajuda) no painel de controlo para aceder ao manual. O manual pode ser descarregado para uma pen drive a fim de o ler ou imprimir num PC remoto.
1.14 ACTUALIZAÇÕES DE SOFTWARE E DE FIRMWARE
1.14.1 Consultar a revisão do software
As revisões de software em execução no DPI611 podem ser visualizadas seleccionando:
Nota: se o número de revisão do software estiver realçado a vermelho, tal significa que está disponível uma nova actualização.
1.14.2 Actualização do software
Siga as instruções do website indicado para fazer o
download dos arquivos numa pen drive flash USB.
www.ge-mcs.com
Digite o PIN de calibração: 5487; seleccione o botão e
continue a actualização com uma dessas operações.
DASHBOARD >> HELP
DASHBOARD >> SETTINGS >> STATUS
>> SOFTWARE BUILD
DASHBOARD >> SETTINGS
>> ADVANCED
Página 26 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.14.3 Actualize o software do aplicativo
1. Copie a pasta do aplicativo "AMC" para um dispositivo
de memória flash USB (pen drive).
2. Coloque a pen na entrada USB do tipo A.
3. Seleccione:
4. Siga as instruções apresentadas no ecrã.
1.14.4 Actualize o sistema operativo e o software do carregador de iniciação do sistema.
1. Copie a pasta 'OS' para um dispositivo de memória
flash USB (pen drive).
2. Coloque a pen na entrada USB do tipo A.
3. Seleccione:
4. Siga as instruções apresentadas no ecrã.
Nota: o carregador de iniciação do sistema só pode ser actualizado como parte de uma actualização de sistema operativo. Notas:
Em caso de ocorrer um erro durante a actualização, e não houver ficheiros para carregar, siga as instruções no ecrã para concluir o procedimento.
Quando uma actualização tiver sido completada normalmente, a operação inicial do ecrã táctil pode ser mais lenta (um período de, aproximadamente, 30 segundos).
Para certificar-se de que a actualização foi concluída correctamente, utilize o menu Staturs (estado).
Página 27 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.15 MANUTENÇÃO
O instrumento DPI611 não possui peças que possam ser
reparadas pelo utilizador e, com tal, deve ser devolvido ao
centro de serviços GE ou a um agente autorizado para
reparação.
Não elimine este produto como se se tratasse de lixo
doméstico. Contacte uma organização credenciada para a
sua recolha ou recicle o equipamento eléctrico e electrónico.
Para obter mais informações, entre em contacto com o nosso
serviço de atendimento ao cliente em www.ge-mcs.com
Página 28 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.15.1 Limpeza
Não utilize solventes ou materiais abrasivos. Limpe o aparelho e o monitor com um pano que não solte fiapos e use uma solução de detergente suave.
1.15.2 Substitua as pilhas
Para substituir as pilhas, consulte a secção 1.8.2. Em seguida, volte a colocar a tampa. Todas as opções de configuração permanecem na
memória.
1.16 DEVOLUÇÃO DO APARELHO
1.16.1 Procedimento de devolução do material
Se o aparelho estiver danificado e precisar de reparação,
devolva-o a um Centro de Assistência GE ou a um Agente
autorizado.
Site: www.ge-mcs.com
Contacte o Centro de assistência GE, seja por telefone, fax
ou
E-mail para obter um número de Autorização de Material
Devolvido (RMA), devendo fornecer os seguintes dados:
Produto (ex. Druck DPI611)
Número de série
Detalhes do defeito/reparação a ser realizada
Condições de utilização
Página 29 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.16.2 Precauções de segurança
Informe se o produto esteve em contacto com quaisquer
substâncias tóxicas ou perigosas, bem como forneça as
referências MSDS e ou COSHH relevantes, assim como as
precauções a serem tomadas durante o manuseio.
1.16.3 Aviso importante
Não utilize fontes não autorizadas para assistência a este
equipamento, pois isso irá afectar a garantia e pode não
garantir o desempenho futuro.
Quando descartar equipamentos usados e baterias,
obedeça a todos os procedimentos locais de saúde e de
segurança.
1.16.4 Eliminação de instrumentos na União Europeia
Não descarte o produto ou a bateria como se se tratasse
de lixo doméstico.
Contacte uma organização credenciada para a sua recolha
e ou recicle o equipamento eléctrico e electrónico.
1.16.5 Para obter mais informações, entre em contacto
Serviço de Apoio ao Cliente GE Sensing:
www.ge-mcs.com
1.17 AMBIENTE
As seguintes condições aplicam-se tanto ao
armazenamento como ao transporte:
Página 30 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
A amplitude da temperatura varia entre os -20 °C e +70 °C (-
40 °C a +158 °F).
Altitude até 15.000 pés (4.570 metros).
Página 31 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
1.18 MARCAS E SÍMBOLOS
Cumpre com as directivas da União Europeia
Entradas USB: tipo A; tipo B mini
Solo (terra)
Polaridade do adaptador para DC: o centro da ficha é
negativo
Página 32 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
2 OPERAÇÕES
2.1 OPERAÇÕES DE PRESSÃO PNEUMÁTICA
2.1.1 Introdução
Esta secção dá exemplos de como ligar e utilizar o
calibrador de pressão DPI611 para operações de
pressão ou vácuo.
Antes de começar:
Leia e compreenda a secção de "Segurança".
Certifique-se de que o aparelho não está
danificado e de que não faltam componentes
ou acessórios.
2.1.2 Liberte a pressão
Para libertar toda a pressão do aparelho, abra a
válvula de libertação de pressão no sentido contrário
ao movimentos dos ponteiros do relógio (1 volta).
Para controlar a mudança de condições de pressão
(por exemplo, para ir para, ou passar por, qualquer
outra pressão de ensaio) use o ajustador de volume
(consulte a secção 1.10.2) ou abra e feche a válvula
de libertação de pressão.
2.1.3 Ligue/Desligue o dispositivo a testar
Os gases pressurizados são perigosos. Antes de ligar ou desligar equipamentos sob pressão, liberte toda a pressão com segurança.
Figura 2-1 Calibrador de
pressão DPI611
Figura 2-2 Válvula de libertação
de Pressão
Página 33 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Para evitar danos no instrumento, não deixe acumular sujidade no mecanismo de pressão. Antes de ligar o equipamento, certifique-se de que este está limpo.
A entrada de teste utiliza adaptadores de pressão "rápidos"; consulte
a secção 1.11 (Acessórios). Estes são fáceis de remover, alterar e
instalar (consulte a Figura 2-4).
a. Procedimento (para ligar)
Figura 2-4 Anexar/Remover ligações de pressão
Figura 2-3 Entrada de pressão
Página 34 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Tabela 2-1
Passo Procedimento
1 Remova o adaptador 2 Utilize um dispositivo de selagem adequado na ligação
de pressão: i. Tipo NPT: aplique um selante na rosca. ii. Tipo BSP (paralelo): recomendamos um selante colado na parte inferior.
3 Ligue o adaptador ao dispositivo; se necessário, use um dos adaptadores alternativos listados na secção 1.11
(Acessórios), e depois aperte com a torção aplicável. 4 Volte a ligar o adaptador à entrada de teste e aperte-a
até que esta esteja somente apertada de um modo manual.
b. Procedimento (para remover)
Para remover um dispositivo, liberte primeiro a
pressão (consulte a secção 0). Em seguida, efectue
os passos 4, 3, e 1 já foi referidos na secção 2.1.3
mas realize estas operações na ordem inversa.
2.1.4 Operação de pressão ou vácuo
1 2 3 4 5
Figura 2-5 Operação de pressão ou vácuo
Página 35 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
2.2 OPERAÇÕES DO CALIBRADOR
2.2.1 Operação básica do calibrador
1. Seleccione:
2. Seleccione o canal executando o seguinte procedimento.
Com um dedo sobre o monitor, navegue da
direita para a esquerda até ao TASK MENU (menu
de tarefas).
DASHBOARD >> CALIBRATOR
Tabela 2-2
Tabela 2-3
Passo Procedimento (Vácuo)
Passo Procedimento (Pressão)
1 Definir para a operação de vácuo (-).
1 Definir para a operação de pressão (+).
2 Rode o ajustador de volume para a posição média da amplitude de operação a fim de efectuar ajustes equiparáveis (para cima ou para baixo) no final do procedimento.
2 Rode o ajustador de volume para a posição média da amplitude de operação a fim de efectuar ajustes equiparáveis (para cima ou para baixo) no final do procedimento.
3 Sele o sistema. 3 Sele o sistema. 4 Use a bomba para
escolher o vácuo máximo ou o volume de vácuo que pretende.
4 Use a bomba para escolher o vácuo máximo ou o volume de vácuo que pretende.
5 Ajuste o vácuo (+ diminuir; - aumentar).
5 Ajuste a pressão (+ diminuir; - aumentar).
Página 36 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-6 Menu de tarefas
a) Calibrador
I. Seleccione calibrador no menu TASK.
Isto irá permitir-lhe seleccionar combinações
de funções comumente utilizadas.
Figura 2-7 Calibrador
Página 37 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
II. Seleccione a TASK (tarefa) necessária
tocando no respectivo texto ou diagrama. O
DPI611 irá definir as funções e voltar ao ecrã
principal do calibrador. Por exemplo, para
testar um Transmissor de Pressão seleccione:
a. Pressão
b. mA
c. Vo 24 V
O DPI611 irá definir e medir a pressão. Ligue o
transmissor e meça a saída de mA.
Figura 2-8 Calibrador com uma opção seleccionada
Página 38 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
III. As tarefas podem ser copiadas para os
FAVORITES (favoritos) seleccionando
conforme a Figura 2-8 e seleccionando Copy
Task (copiar tarefa) .
Se a tarefa necessária não estiver disponível como
Default (pré-definida), deverá ser criada uma nova
tarefa utilizando CUSTOM TASK (tarefa personalizada).
b) Salvar tarefas
As tarefas activas no momento de utilização pode ser
guardadas nos favoritos a qualquer altura dentro do
menu TASK, seleccionando salvar tarefa .
Nota: a função salvar é a que está actualmente
activa na ecrã do calibrador. NÃO se trata de uma
tarefa seleccionada - vá a COPY TASK para copiar
tarefas seleccionadas para os favoritos.
c) Favoritos
I. Seleccionar FAVORITES no menu TASK
permite-lhe a selecção de todas as tarefas
SAVED (salvas) e COPIED (copiadas).
Página 39 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-9 Favoritos
II. Seleccione a tarefa necessária tocando no
respectivo texto ou diagrama. O DPI611 irá
definir as funções e voltar ao ecrã principal
do calibrador.
III. A tarefa pode ser apagada, seleccionando
DELETE (apagar) .
d) Tarefa personalizada
I. Seleccione a opção CUSTOM TASK (tarefa
personalizada) no TASK MENU.
Isto irá permitir-lhe configurar os canais eléctrico, pressão e USB (IDOS).
Página 40 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-10 Menu de configuração de tarefas
II. Seleccione para entrar no menu
CHANNEL SETTINGS (configuração de canais).
É utilizado para medições de pressão.
(Consulte a secção 2.3).
O IDOS é utilizado para sensores
externos IDOS. (Consulte a secção 2.4).
Página 41 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-11 Menu de configuração de canal
III. Configure um canal de medição
DIRECTION (direcção) selecciona a fonte
ou a medição para a função seleccionada.
FUNCTION (função) selecciona a função
necessária.
(Ex.: corrente ou voltagem). Para mais opções, siga
no menu para baixo, passando com um dedo pela
tela de baixo para cima.
Em UNITS (unidades) pode seleccionar o tipo
de unidade necessário, (p. ex. volts, amperes); por
Página 42 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
favor, note que poderá haver somente 1 tipo de
unidade disponível em determinadas funções.
Em UTILITY (funcionalidades) pode
seleccionar a funcionalidade pretendida (consulte
a secção 2.2.2 para mais detalhes).
CAPTION (legenda) permite-lhe alterar a
legenda, se necessário.
CAPTION RESET (apagar legenda) permite-lhe
redefinir a legenda.
Assim que todas as configurações estiverem
escolhidas, prima o botão no rodapé do ecrã
para voltar para TASK SETTINGS (configurações de
tarefa).
Por favor, tenha em mente o seguinte: para
que as configurações sejam definidas, deverá
também premir o botão no menu de
configurações de tarefa.
Repita os passos anteriores, se for necessário
seleccionar outro canal.
2.2.2 Configurar a função opções de funcionalidade
Poderá estar activa apenas uma funcionalidade para cada função.
Nem todas as fontes e funções de medição têm funcionalidades
associadas. Para todas as opções, o botão apaga as leituras
adicionais.
a. Máx/Min. Avg
Página 43 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Esta funcionalidade está disponível apenas em funções de medição.
Os valores adicionais exibidos mostram os valores mínimos, máximos
e médios do sinal de entrada.
Página 44 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-12 Máx/Min exemplo
b. Teste de interruptor
Esta funcionalidade está disponível em funções de pressão.
Os valores adicionais exibidos mostram os valores de sinal (medida ou
fonte) quando o instrumento detectar o interruptor a ligar e a desligar.
A diferença entre os dois valores é apresentada como um valor de
histerese para o interruptor.
Página 45 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-13 Seleccionar exemplo de teste
c. Válvula de descompressão
Esta funcionalidade está disponível apenas em funções de medição.
Esta funcionalidade testa os circuitos ou mecanismos que têm uma
resposta ao corte de corrente sempre que esta atinge um valor limite
definido. Esta funcionalidade permite a selecção de um modo de
funcionamento que pode ser crescente ou decrescente. Esta
funcionalidade exibe valores adicionais que representam os valores
mínimos e máximos alcançados pelo sinal de entrada.
Página 46 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-14 Exemplo da válvula de descompressão
Figura 2-15 Funcionalidade da válvula de descompressão
Crescente
Máx.
Min.
Máx.
Min.
Decrescente
Página 47 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
2.2.3 Opções de consulta de medição
São exibidas 2 imagens no monitor CALIBRATOR (calibrador)
quando vários canais estão a ser utilizados.
A Figura 2-16 exibe uma imagem reduzida de todos os
canais seleccionados.
Figura 2-16 Janela de calibração – Imagem reduzida
A Figura 2-17 apresenta uma imagem maximizada do
canal seleccionado e minimiza os canais restantes.
Página 48 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-17 Janela de calibração – Imagem Rreduzida
As opções de consulta podem ser alteradas premindo o canal
que se deseja consultar em imagem maximizada.
Seleccionando exibe todos os canais na imagem reduzida.
2.2.4 Exemplo de procedimentos
a. Exemplo de procedimento: medir OU identificar corrente com
alimentação interna (loop)
A Figura 2-18 mostra a configuração do canal eléctrico
para medir uma corrente com alimentação interna (loop).
Nota: a unidade de ciclo (loop) é fornecida pela ligação aos 2 terminais vermelhos na parte da frente do DPI611, permitindo Corrente (24 V) como função eléctrica.
Página 49 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-18 Medição de corrente no canal eléctrico amplitude ± 55 mA
1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a
secção 2.2.1.
2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a
medição ou identificação de fonte.
3. Apenas fonte (automatização). Defina o valor de
saída.
b. Exemplo de procedimento: medir OU identificar corrente
com dispositivo de ciclo externo (loop)
A Figura 2-19 e a Figura 2-20 como configurar a medição
(±55 mA) ou a fonte (0 to 24 mA) de uma corrente com
alimentação de ciclo externa.
Página 50 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-19 Medição de corrente com alimentação de ciclo exterior (amplitude: ±55 mA)
Figura 2-20 Identificar corrente com alimentação de ciclo externa (loop). (Amplitude: 0 a 24 mA)
1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a
secção 2.2.1.
2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a
medição ou identificação de fonte.
3. Apenas fonte (automatização): defina o valor de saída
aplicável.
Página 51 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
c. Exemplo de procedimento: medir a voltagem
A Figura 2-21 indica a configuração do canal eléctrico para
medir uma voltagem DC (±30 V) ou DC mV (±2000 mV).
Figura 2-21 Medição da voltagem DC ou DC mV em canal eléctrico.
1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a
secção 2.2.1.
2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a
operação de medição.
d. Exemplo de procedimento: teste do interruptor
Switch test (teste do interruptor) só é válido quando a
função de pressão for seleccionada.
Funcionamento do interruptor
Ao configurar o teste do Interruptor, o software define
automaticamente o canal eléctrico adequado para a
função de teste do interruptor.
Página 52 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Nota: se já tiver sido seleccionada uma função eléctrica, esta será automaticamente desactivada. O monitor irá mostrar uma mensagem no ecrã.
Figura 2-22 Teste do interruptor
e. Exemplo de procedimento: medir a voltagem com fonte de
voltagem interna
A Figura 2-23 indica a configuração do canal eléctrico
para medir uma voltagem DC
(±3 0V) ou DC mV (±2000 mV) com fonte de voltagem
Interna (por exemplo, utilização com ponte resistente).
Nota: a voltagem interna é fornecida pela ligação aos terminais Vo na parte da frente do DPI611 e permitindo uma voltagem (10 V) ou milivolts (10 V) como função eléctrica.
Página 53 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-23 Medição da voltagem da CD (10 V) ou DC mV (10 V)
1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a
secção 2.2.1.
2. Conclua as ligações eléctricas e continue a operação
de medição.
2.3 CALIBRAÇÃO DA PRESSÃO
PRESURE TASKS (tarefas de pressão) estão disponíveis no menu TASK. Consulte a secção 2.2.1 Operações Básicas do Calibrador para mais informações.
Seleccione a tarefa necessária tocando no respectivo texto ou diagrama. O DPI611 irá definir as funções e regressar ao monitor CALIBRATOR (calibrador).
As funções de pressão também pode ser seleccionadas a través da função CUSTOM TASK (configuração de tarefa). Consulte a secção 2.2.1 para mais informações.
Se necessário, altere as unidades ou a função. Se necessário, configure uma funcionalidade para a função.
• Máx/min/méd • Teste de interruptor • Válvula de descompressão
Página 54 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
• Teste de fuga
Figura 2-24 Configurações do canal
Nota: pode aceder às UNITS e UTILITIES seleccionando a função CUSTOM TASK.
2.3.1 Configurar um teste de vazamento
Esta funcionalidade está disponível apenas nos modos de medição de pressão.
Esta funcionalidade proporciona um teste para aferir a fuga num sistema.
Página 55 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 2-25 Exemplo de teste de fuga
Para configurar um teste de fuga: 1. Configure a funcionalidade para teste de fuga.
Seleccione:
2. Defina os períodos seguintes.
WAIT TIME (tempo de espera):
O tempo necessário para permitir que o sistema de pressão estabilize antes de um ensaio começar em horas:minutos:segundos (hh:mm:ss).
TEST TIME (tempo de teste):
O período de teste de fuga em horas:minutos:segundos (hh:mm:ss).
Página 56 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
3. Use para iniciar o teste de fuga.
4. Use para interromper o teste de fuga.
2.3.2 Configurar o módulo de pressão para zero
Se a leitura de pressão não for "0" quando o sistema do DPI611 estiver aberto à pressão ambiente.
Use esta opção para escrever um novo valor de pressão zero no módulo de pressão em utilização. O ajuste do sensor é permitido se obedecer à seguinte condição:
Ajuste ≤10 % FS, valor de pressão positivo (para o sensor). Nota: para fazer um ajuste temporário para zero, use a função tara (tare).
2.3.3 Indicações de erro
Abaixo do intervalo: O monitor indica o símbolo para esta condição:
<<<<<
Leitura < 110 % escala real negativa (pressão)
Leitura < 102 % escala real negativa (eléctrica)
Acima do intervalo: O monitor indica o símbolo para esta condição:
>>>>>
Leitura > 110 % escala real positiva (pressão)
Leitura > 102 % escala real positiva (eléctrica)
Se o monitor indicar <<<< (no intervalo) ou >>>> (acima do intervalo):
Certifique-se de que a amplitude está correta.
Certifique-se de que todos os equipamentos associados, bem como as ligações, estão operacionais.
Página 57 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
2.4 MEDIR A PRESSÃO: opção IDOS
Item opcional, um Módulo de Pressão Universal IDOS (UPM) utiliza a tecnologia do Sensor de Saída Digital Inteligente (IDOS) para medir a pressão aplicada e fornecer os dados a um instrumento IDOS. Antes de utilizar um módulo IDOS (Ref: manual do utilizador: K0378, Druck IDOS UPM).
Nota: para ligar um módulo IDOS ao Druck DPI611 utilize um adaptador IOS620-IDOS-USB.
Figura 2-26 Módulo IDOS
2.4.1 Instruções de montagem da opção IDOS
Tabela 2-4
Passo Procedimento
1 Ligue uma extremidade do adaptador IO620-IDOS-USB ao módulo IDOS.
2 Introduza a extremidade do tipo A do cabo USB na entrada USB do aparelho e a extremidade do tipo B final no adaptador (IO620-IDOS-USB).
3 Configurar a potência do aparelho premindo ON.
Quando este símbolo piscar no topo do ecrã, indica que existe ligação entre o módulo IDOS e o calibrador.
Página 58 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
2.4.2 Procedimentos da função IDOS
Os procedimentos para um módulo IDOS são idênticos aos indicados para o sensor de pressão interna.
Active o módulo IDOS no menu TASK:
Função IDOS (medida ou diferencial)
Se necessário, altere as unidades da função
Se necessário, configure uma funcionalidade para a função.
I. Máx/min/méd
II. Teste de interruptor
III. Teste de fuga
IV. Válvula de descompressão
O menu de definições para o módulo IDOS contém as seguintes opções.
Units (unidades).
Process (processo): tare, alarm, filter, flow, scaling (tara, alarme, filtro, fluxo, escala).
Zero. O procedimento é o mesmo para um módulo IDOS ou para o sensor de pressão interna. Ponha a zeros o instrumento de medição do sensor antes de o utilizar.
Resolução. Seleccione o número de dígitos a ser exibido.
Página 59 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
3 OPERAÇÃO DE REGISTO DE DADOS
Seleccione a opção DATA LOGGING (registo de dados) no painel
de controlo. A função de registo de dados regista as leituras do
instrumento para que estas possam ser revistas e analisadas
Figura 3-1 Registo de dados
O arquivo de dados pode ser revisto utilizando o seguinte:
RECALL (memória)
O arquivo de dados pode ser processado externamente utilizando o
seguinte:
TRANSFER (transferir)
o Transferência para um dispositivo USB.
Página 60 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
o Transferência para um computador via porta de
série/USB.
Este capítulo descreve como utilizar a função Data Logging para
registar dados num ficheiro.
No modo Data Logging os dados exibidos de todos os canais activos
são armazenados em cada ponto de registo.
Os dados podem ser armazenados:
Periodicamente
Premindo teclas
Os dados são armazenados na memória interna ou num dispositivo
USB ligado à unidade até que o registo de dados seja interrompido.
3.1 CONFIGURAÇÃO
Antes de começar, defina todos os canais para as funções correctas.
(Ver o capítulo OPERAÇÕES). Para aceder à função de registo de
dados deve proceder da seguinte forma:
DASHBOARD >> DATA LOGGING>> SETUP
Página 61 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 3-2 Configuração de registo de dados
FILENAME (nome do ficheiro)
Insira o nome do ficheiro (10 caracteres no máximo).
TRIGGER (gatilho)
Seleccione uma das seguintes opções:
a. Key Press (premindo teclas): memoriza um ponto de
registo cada vez que o botão é premido.
b. Periodic (periódico): memoriza um ponto de registo
num determinado intervalo de tempo pré-definido.
Página 62 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
PERIOD (período)
Esta opção é utilizada para definir o intervalo de tempo de
registo periódico de dados.
Para iniciar o modo Data Logging:
1. Seleccione as opções apropriadas e insira o nome do ficheiro
da Data Log (memória de dados).
Nota: ao inserir o nome do ficheiro é necessário, em primeiro lugar, seleccionar o destino (INTERNO ou DISPOSITIVO USB).
2. Seleccione o botão .
3.2 OPERAÇÃO
No modo periódico, prima o botão ‘Start logging’ (iniciar registo)
para iniciar o registo de dados.
No modo premindo teclas, um ponto de registo é efectuado cada vez
que premir o botão de registo
Para interromper o registo de dados seleccione
O indicador de registo de dados pisca indicando o momento e
que a leitura é registada.
3.3 ANÁLISE DE ARQUIVOS
Para consultar um ponto de registo de dados, ponto a ponto,deve
proceder da seguinte forma:
1. Prima o botão Filename (nome do ficheiro) para mostrar a
lista de ficheiros de dados.
2. Seleccione o ficheiro a ser exibido.
DASHBOARD >> DATA LOGGING>> RECALL
Página 63 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
3. Prima para consultar os dados.
4. Para mostrar o ponto de registo de dados seguinte, prima o
botão Next Log (próximo registo) .
Nota: o número de sequência do ponto de registo de dados é exibido no canto superior direito (p. ex. 4 de 100).
5. Para voltar a um determinado ponto de registo de dados,
pressione o botão Previous Log (registo anterior) .
6. Saia do ecrã.
3.4 GESTÃO DE FICHEIROS
As opções de gestão de ficheiros de registo de dados são as
seguintes:
TRANSFER (transferir)
Carregar um ficheiro de registo de dados para outro
computador.
ERASE (apagar)
Apaga ficheiros de registo de dados.
MEMORY STATUS (estado da memória)
Indica a quantidade de memória livre.
3.4.1 Transferência
Os dados podem ser transferidos do seguinte modo:
Dispositivo flash USB (pen). Os ficheiros seleccionados
são gravados na pasta da unidade flash USB.
Página 64 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
3.4.2 Apagar
As opções de exclusão são as seguintes:
ERASE ONE FILE (apagar um ficheiro): seleccione o
ficheiro e marque com um visto na parte inferior
direita do ecrã para o apagar.
CLEAR INTERNAL (apagar ficheiros internos): apaga
todos os ficheiros internos.
3.4.3 Estado da Memória
O botão MEMORY STATUS (estado da memória) irá mostrar a
quantidade de memória disponível nas áreas que se seguem:
Interna
Dispositivo Flash USB (caso esteja ligado)
Página 65 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
3.5 FORMATAÇÃO DE DADOS
Os ficheiros são produzidos num formato de Variáveis Separadas por
Vírgula (csv) (consulte a Figura 3-3). Tal permite que os dados sejam
importados para uma folha de cálculo (ex. o Microsoft ® Excel). A
primeira secção do arquivo de dados contém o seguinte:
FILENAME (nome do ficheiro) - O nome do ficheiro de dados
COLUMNS (colunas) - Informações para uso interno
START (início) - Tempo de início do registo de dados
VERSION (versão) - A versão do formato dos dados
CHANNEL (canal) - A definição da função de cada canal activo
A segunda secção do arquivo de dados contém o seguinte:
Cabeçalho individual
Registo do ponto de registo de dados
Página 66 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 3-3 Exemplo de ficheiro de registo de dados .csv
Página 67 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
4 DOCUMENTAÇÃO
Este capítulo descreve as funções de documentação disponíveis no
calibrador Druck DPI611, que são as seguintes:
ANALYSIS (análise)
RUN PROCEDURE (executar procedimento)
4.1 ANÁLISE
A função de análise regista as leituras de dois canais do DPI611 para
calcular o erro do dispositivo que está a ser testado. Um canal é o
canal de Referência e é utilizado do seguinte modo:
Este fornece o sinal de referência à entrada do dispositivo que
está a ser testado.
Se o dispositivo é um transmissor de pressão o canal de
referência seria pressão, medindo a pressão de entrada no
dispositivo.
O outro canal disponível é o canal de entrada do DPI611 e é utilizado
do seguinte modo:
Mede o sinal de saída do dispositivo que está a ser testado.
Se calibrar um transmissor de processo, este poderá ser o
canal de corrente eléctrica no modo de medição de corrente.
Qualquer canal activo que não for definido como referência é a
entrada pré-definida.
Deve haver um canal de referência e, pelo menos, um canal de
entrada definido para a configuração de função de análise estar
correcta.
Página 68 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
A função de análise calcula, a cada valor, a diferença de cada canal
de Entrada face à característica ideal de transferência e compara-a a
um limite de tolerância.
O desvio é indicado em %Span ou %Rdg
O resultado do teste de tolerância mostra um símbolo de
aprovado ou reprovado.
4.2 CONFIGURAÇÃO
1. Define os canais do Druck DPI611 na função de calibrador.
(Consulte a secção 2.2).
Ligue o calibrador ao dispositivo em teste.
2. Insera a função de documentação.
3. Prima o botão ANALYSIS.
4.2.1 Define o canal de referência
1. Prima o botão do canal que será utilizado como o canal de
Referência durante a análise.
DASHBOARD >> DOCUMENTING
Página 69 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Figura 4-1 Selecciona o canal de referência
2. Defina o tipo de canal de referência.
3. Todas as outras configurações desse canal são canceladas.
Todos os outros canais activos são definidos para entrada.
4.2.2 Define cada canal de entrada
Prima cada botão do canal de entrada para definir as opções de
entrada.
Figura 4-2 Seleccione as opções de entrada
Página 70 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
SCALING (escala) Os valores de escala são constituídos por dois
pares de valores que definem a característica ideal
de transferência:
Os valores máximos e mínimos dos valores de sinal
de referência (referência alta e referência baixa) e os
valores de sinal de entrada (entrada alta e entrada
baixa) correspondentes.
ERROR TYPE (tipo de erro) - Selecciona o modo como o desvio da
característica ideal de transferência é mostrado.
Este pode ser um dos seguintes:
% Span - uma percentagem da duração/limite do sinal de entrada.
% Rdg - uma percentagem da leitura do sinal de
entrada.
LINEARITY (linearidade) - A característica de transferência da
referência ao sinal de entrada. Este pode ser um
dos seguintes:
Linear - uma resposta proporcional.
Raiz Quadrada (Square Root ) - encontrada com
frequência nos sensores de fluxo.
TOLERANCE (tolerância) - Os limites de teste para o desvio da característica de transferência.
4.3 FUNÇÃO DE ANÁLISE
Defina os parâmetros dos canais de entrada (consulte a secção
Error! Reference source not found.), e volte ao ecrã CHANNEL
SETUP (configuração de canal).
Seleccione o botão de início.
Página 71 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
A janela de análise indica o seguinte:
O desvio de cada canal de entrada em relação à
característica ideal de transferência:
Um símbolo de teste de limite de tolerância
Aprovado (dentro do limite de teste)
Reprovado (fora do limite de teste)
Para verificar a amplitude completa/intervalos do dispositivo, proceda
da seguinte forma:
1. Passe o valor do sinal de referência pela respectiva amplitude.
2. Verifique a janela de análise a cada etapa.
3. Se a referência tiver origem no calibrador, vá para a janela do
canal para alterar o valor de referência.
4. Volte à janela de análise.
5. Quando a análise estiver concluída, saia da janela
seleccionando sair. .
4.4 EXECUTAR PROCEDIMENTO
O objectivo de executar o procedimento é levar a cabo os
procedimentos de calibragem que foram transferidos da 4 Sight
compatível ou software de terceiros. Os procedimentos de calibragem
da 4 Sight contêm todos os valores para calibrar um dispositivo em
teste (pontos de teste, tempo de rampa).
Para usar a função Run Procedure são necessários os seguintes
elementos e componentes:
Uma cópia do software de calibragem 4 Sight.
Cabo USB padrão (conforme fornecido).
Página 72 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Um aparelho de calibragem do Druck DPI611 disponível para
descarregar no site www.ge-mcs.com.
Página 73 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
4.4.1 Sequência para carregar e descarregar o ficheiro
Tabela 4-1
Passo Procedimento
1 Ligue o cabo USB (consulte a secção 1.11, Acessórios) ao calibrador do Druck DPI611.
2 Ligue o cabo do calibrador à porta USB do computador que tem instalado o gestor do calibrador.
3 Siga o procedimento da 4 Sight para definir e criar uma ordem de trabalho para o dispositivo. O procedimento inclui os parâmetros de calibragem, o número de pontos de teste, a interacção e a tolerância aprovado/reprovado. Obtenha o procedimento para o gestor do calibrador.
4 Use o botão de Download no gestor do calibrador para descarregar o ficheiro para o calibrador Druck DPI611. Um símbolo de comunicação será exibido na parte inferior do ecrã.
5 Seleccione: DASHBOARD >> DOCUMENTING >> RUN PROCEDURE
6 Na janela de resultados, seleccione o nome do ficheiro especificado no gestor do calibrador.
7 Insira o ID de utilizador e o número de série DUT.
8 Prima o botão iniciar . Este procedimento configura as opções do canal necessárias p. ex. mA e Volts.
9 Utilize o botão Take Reading (efectuar leitura) em cada um dos pontos indicados pelo procedimento. Um lembrete é mostrado para cada ponto.
10 Guarde o resultado seleccionando o botão guardar Primeira calibragem conforme encontrada - SE GUARDADA. Segunda calibragem conforme sobrar - só o último conjunto de dados, pois os restantes são armazenados. Consulte os resultados no monitor (conforme Encontrado/Restante).
11 Para concluir este processo, use o gestor do calibrador para carregar o ficheiro para a base de dados do 4 Sight.
Página 74 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
5 CALIBRAGEM
5.1 GERAL
O instrumento é fornecido pelo fabricante, completo e com
certificado(s) de calibragem. É recomendado um prazo de calibragem
de 12 meses. O intervalo de calibragem depende do uso do
instrumento e da incerteza de medição total aceitável para a
aplicação especificada.
O DPI611 é um instrumento de medição muito preciso e o
equipamento e condições de teste devem ser adequados ao tipo de
trabalho. A verificação e ajuste da calibragem devem ser realizadas
num ambiente controlado por um técnico de calibragem.
Nota: o técnico de calibragem deverá possuir o conhecimento técnico, a documentação, o equipamento de teste e as ferramentas necessárias para efectuar a calibragem deste equipamento.
Nota: GE Measurement and Control pode fornecer um serviço de calibragem adequada aos padrões internacionais.
Nota: GE Measurement and Control recomenda devolver o aparelho ao fabricante ou a um agente de assistência de calibragem. Se recorrer a um serviço de calibragem alternativo, verifique se o mesmo cumpre as seguintes normas.
5.2 VERIFICAÇÃO DA CALIBRAGEM
Num determinado intervalo de calibragem seleccionado, as leituras
do instrumento devem ser comparadas com um padrão de pressão
conhecido.
Página 75 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
O método recomendado começa em 0, aumentando em etapas de
20 % até 100 %, em escala real, e, em seguida, diminuindo em etapas
de 20 % até 0.
Esteja atento a quaisquer desvios entre o instrumento e a pressão
padrão e considere a rastreabilidade (precisão por relação a uma
Norma Nacional).
Se, após a verificação de calibragem, os resultados excederem os
limites de tolerância especificados (ou outro padrão de desempenho
adequado), efectue um ajuste de calibragem.
5.3 AJUSTES DE CALIBRAGEM
Se o instrumento estiver a funcionar correctamente, só a calibragem
zero e de escala real vão variar. Qualquer não-linearidade ou
temperatura excessivas indiciam uma falha. O instrumento deve ser
devolvido a um agente autorizado e qualificado.
5.4 ANTES DE INICIAR
Utilize apenas peças originais fornecidas pelo fabricante. Para
efectuar uma calibragem com precisão, siga este procedimento:
O equipamento de calibragem especificado em a Tabela 5-1.
Ambiente de temperatura estável: 21 ±1 °C (70 ±2 °F).
Antes de iniciar um procedimento de calibragem, é recomendável
deixar o equipamento em ambiente de calibragem durante um
mínimo de duas horas.
Página 76 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
PERFORM CALIBRATION
Tabela 5-1
Antes de iniciar a calibragem, verifique se a data e a hora do aparelho
estão correctas.
Para realizar a calibragem na função de medida ou fonte, utilize a
opção avançada do menu.
Seleccione:
Insira o PIN de calibragem: 4321
Seleccione o botão .
Seleccione:
Em seguida, seleccione uma função e dê início à calibragem: 1. Seleccione o canal
2. Seleccione a função
DASHBOARD >> SETTINGS
>> ADVANCED
Função Equipamento de calibragem (ppm = partes por milhão)
Corrente
Calibrador de corrente (mA). Precisão - Corrente medida/fonte, Consulte a Tabela 5-2 e a Tabela 5-3.
Voltagem
Calibrador de volts Precisão - a tensão medida/fonte, Consulte a Tabela 5-5 ou a Tabela 5-6.
Milivolts Calibrador mV. Precisão - milivolts medir/fonte, Consultar a Tabela 5-4 .
Pressão (P1)
Todas os intervalos de incerteza total são de 0,025 % ou melhor.
IDOS Somente UPM. Consulte o manual do utilizador para o IDOS UPM.
Página 77 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
3. Seleccione o intervalo (se aplicável).
4. Siga as instruções apresentadas no ecrã.
Quando a calibragem estiver concluída, defina a próxima data de calibragem.
5.5 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (medida)
Proceda conforme indicado:
1. Ligue o aparelho de calibragem (consulte a Tabela 5-1)
2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável
(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).
3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para
efectuar uma calibragem de três pontos (-FS, Zero e +FS) para
cada intervalo: 20 mA e 55 mA.
4. Verifique se a calibragem está correta.
Selecione a função de corrente (medida) adequada.
Utilize os valores que se seguem:
mA: -55, -25, -20, -10, -5, 0 (circuito aberto)
mA: 0, 5, 10, 20, 25, 55.
Verifique se o erro está dentro dos limites
especificados (consulte a
Página 79 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Tabela 5-2 Limites de erro de corrente (medida)
5.6 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (fonte)
Quando recalibrar as funções de medida e fonte funcionar para esta
amplitude, a função de medida deve ser ajustada antes da função da
fonte.
Proceda conforme indicado:
1. Ligue o aparelho de calibragem.
(Consulte a Tabela 5-1):
CH1 (intervalo 24 mA): (consulte a Tabela 5-3).
2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável
(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).
3. Use o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para fazer
uma calibragem de dois pontos (0,2 mA e FS):
CH1: 24 mA.
4. Verifique se a calibragem está correcta.
Selecione a função corrente (fonte) aplicável
Utilize os valores que se seguem:
mA: 0,2 , 6, 12, 18, 24
Aplicados mA
Incerteza do calibrador
(mA)
Erro do DPI611 permitido
(mA)
±55 0,0030 0,0057
±25 0,0025 0,0043
±20 0,00063 0,0022
±10 0,00036 0,0016
±5 0,00025 0,0013
0 (circuito aberto) 0,0002 0,0010
Página 80 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Verifique se o erro está dentro dos limites (consulte
a Tabela 5-3)
Tabela 5-3 Limites de erro de corrente (fonte)
5.7 PROCEDIMENTOS: CD mV/V (medida)
Proceda conforme indicado:
1. Ligue o aparelho de calibragem adequado (consulte a Tabela
5-1).
2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável
(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).
3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para
efectuar uma calibragem de três pontos.
(-FS, Zero e +FS) para o conjunto de intervalos aplicáveis:
mV (medida) intervalos Volts (medida) intervalos
200 mV 20 V 2000 mV 30 V
4. Verifique se a calibragem está correcta.
Selecione a função de milivolts ou voltagem
(medida) aplicável.
Inserir os valores de entrada que são aplicáveis à
calibragem:
Aplicados mA
Incerteza do calibrador
(mA)
Erro do DPI611 permitido
(mA)
0,2 0,00008 0,0013
6 0,00023 0,0017
12 0,00044 0,0020
18 0,0065 0,0024
24 0,0012 0,0028
Página 81 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
mV: -2000, -1000, -200, -100, 0 (curto-circuito)
mV: 0 , 100, 200, 1000, 2000
Volts (V): -30, -21, -20, -10, -5, 0 (curto-circuito)
Volts (V): 0, 5, 10, 20, 21, 30.
Verifique se o erro está dentro dos limites (consulte
a Tabela 5-4 e a Tabela 5-5).
Tabela 5-4 Limites de erro milivolts (medida)
Tabela 5-5 Limites de erro voltagem (medida)
Aplicados mV
Incerteza do calibrador
(mV)
Erro do DPI611 permitido
(mV)
±2000 0,051 0,1280
±1000 0,040 0,0940
±200 0,051 0,0148
±100 0,0040 0,0110
0 (curto-circuito) 0,0036 0,0070
Aplicados V
Incerteza do calibrador
(V)
Erro do DPI611 permitido
(V)
±30 0,00052 0,00180
±21 0,00040 0,00154
±20 0,00031 0,00118
±10 0,00016 0,00089
±5 0,00008 0,00075
0 0,000024 0,00060
Página 82 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
5.8 PROCEDIMENTOS: Volts CD (fonte)
Proceda conforme indicado:
1. Ligue o aparelho de calibragem adequado (consulte a Tabela
5-1).
2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável
(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).
3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para
efectuar uma calibragem de dois pontos para a amplitude
aplicável.
Volts (fonte) intervalo
10 V 24 V
4. Verifique se a calibragem está correcta.
Selecione a função de voltagem (10 V) ou de corrente
(24 V) (medida) aplicável (consulte a secção 5.7).
10 V 24 V
Verifique se o erro está dentro dos limites (consulte
a Tabela 5-6).
Tabela 5-6 Limites de erro voltagem (medida)
Fonte V
Incerteza do calibrador
(V)
Erro do DPI611 permitido
(V)
10 0,0001 0,0015
24 0,0004 0,0036
Página 83 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
5.9 PROCEDIMENTOS: INDICADOR DE PRESSÃO
Proceda conforme indicado:
1. Ligue o instrumento à pressão padrão.
2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável
(mínimo: 60 minutos desde a última vez que esteve ligado).
3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para
efectuar uma calibragem de dois pontos
Zero e +FS para os sensores de calibre.
4. Verifique se a calibragem está correcta.
Selecione a função de pressão desejada
Utilize os seguintes valores de pressão.
o 0, 20, 40, 60, 80, 100, 80, 60, 40, 20 (%FS).
Utilize os seguintes valores de pressão.
o -200, -400, -600, -800, -600, -400, -200, 0 mbar.
Verifique se o erro está dentro dos limites
Utilize os valores na coluna de Precisão a partir da
ficha de dados.
Página 84 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
5.10 PROCEDIMENTOS: IDOS UPM
(Veja: manual do utilizador IDOS UPM).
Quando a calibragem tiver terminado, o instrumento define automaticamente uma nova data de calibragem no UPM.
Página 85 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
6 ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Para uma especificação completa do calibrador da Druck DPI611 e respectivos acessórios, consultar a ficha técnica do produto.
O DPI 611 é adequado à utilização em interiores, com as seguintes requisitos ambientais. É permitida a utilização do DPI 611 ao ar livre enquanto aparelho portátil se os requisitos ambientais forem cumpridos.
Tabela 6-1
Monitor Tamanho: 110 mm (4,3 in) diagonal. 480 x 272 pixeis. LCD: Monitor a cores com ecrã táctil
Idiomas Inglês (pré-definido), chinês, holandês, francês, alemão, italiano, japonês, coreano, português, russo, espanhol
Temperatura de funcionamento
De -10 °C a 50 °C (de 14 °F a 122 °F), de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F) quando alimentado pelo adaptador de corrente opcional IO620-PSU
Temperatura de armazenamento
De -20 °C a 70 °C (de -4 °F a 158 °F)
Protecção de entrada
IP54. Protegido contra poeiras e salpicos de água vindos de qualquer direcção
Humidade 0 a 90 % de UR sem condensação. A Def Stan 66-31, 8,6 cat III
Choque / Vibração BS EN 61010-1:2010 / MIL-PRF-28800F CLASSE 2
Altitude Até 2000 m
EMC BS EN 61326-1:2013
Segurança eléctrica BS EN 61010-1:2010
Segurança de pressão
Directiva de Equipamento de Pressão - Classe: Práticas de Engenharia de Som (SEP)
Material selado Em policarbonato, poliamida, polipropileno, acrílico, algodão
Aprovado Com a Marca CE
Página 86 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1
Manual do utilizador Druck DPI611
Tamanho (L:W:H) 270 x 130 x 120 mm (10,6 x 5,1 x 4,7 in)
Peso 1,96 Kg (4,3 lb) incluindo as baterias
Fonte de alimentação
8 pilhas alcalinas AA Adaptador de corrente eléctrica opcional P/N S620-UPC 100- 260 V + /- 10 %, 50 / 60 Hz AC, Saída DC V= 5 A, 1,6 A
Vida útil da bateria 18 a 26 horas, dependendo das funções
Conectividade USB tipo A, USB tipo B mini
Nota 1: o DPI611 foi avaliado de acordo com a norma Europeia IEC60529 como tendo uma protecção de entrada com a classificação IP54, mas tal é por uma questão de fiabilidade e não por razões de segurança. Nota 2: quando utilizado em ambiente industrial, a unidade deve ser alimentada pela bateria a fim de garantir especificação de medição e cumprir os requisitos de imunidade do anexo A da norma EN61326-1:2013. Nota 3: o estojo do DPI611 não se adequa a uma exposição prolongada a raios UV. Nota 4: o DPI611 não se adequa a uma instalação permanente no exterior.