12
SM INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)

INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

SM

INST050 Revised September 19, 2000

(Replaces 6/15/00)

Page 2: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

TABLE OFCONTENTS

Tool Use 1Maintenance 5Troubleshooting 6Specifications 7Accessories 7

1

English Espanol Francais

Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

TABLA DEMATERIAS

Uso de laHerramienta 1Mantenimiento 5Identificación deFallas 6Especificaciones 7Accesorios 7

TABLE DESMATIERÈS

Utilisation de l’outil 1Entretien 5Dépannage 6Spécifications 7Accessoires 7

EMPLOYER’SRESPONSIBILITIES

Employer must enforcecompliance with the safetywarnings and all otherinstructions contained inthis manual.

Keep this manual availablefor use by all peopleassigned to the use of thistool.

For personal safety andproper operation of thistool, read all of theseinstructions carefully.

RESPONSABILIDADES DELEMPLEADOR

El empleador tiene quehacer cumplir los avisos deseguridad y todas las demásinstrucciones que seincluyen en este manual.

Mantenga este manualdisponible para que lo usentodas las personasdestinadas a hacer uso deesta herramienta.

Es necesario leer todasestas instrucciones,cuidadosamente, paraasegurar la seguridadpersonal y la operaciónadecuada de estaherramienta.

RESPONSABILITÉS DEL’EMPLOYEUR

L’employeur doit fairerespecter l’observation desconsignes de sécurité etveiller à ce que toutes lesautres instructionscontenues dans ce manuelsoit suivies.

Ayez ce manuel à ladisposition de toutes lespersonnes chargéesd’utiliser cet outil.

Pour votre sûretépersonnelle et l’utilisationcorrectede cet outil, lisezattentivement toutes cesinstructions.

● Read section titled “SafetyWarnings” before using tool.

● Lea la sección titulada “Avisosde Seguridad” antes de usar laherramienta.

● Avant d’utiliser l’outil, lisez lechapitre intitulée “Consignes deSécurité”.

Page 3: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

2

English Espanol Francais

Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

● Keep tool pointed away fromyourself and others and connectair to tool.Tools shall be operated at thelowest pressure needed for theapplication. This will reducenoise levels, part wear, andenergy use.

● Las herramientas deberán seroperadas a la menor presiónque se necesite para suaplicación. Esto reducirá el nivelde ruido, el desgaste de laspartes, y el uso de energía.

● Maintenez l’outil pointé à l’écartde vous-même et des autrespersonnes et raccordez l’outil àl’air comprimé.Les outils doivent être utilisés àla pression la plus faible requisepour le travail à faire. Celaréduira le niveau de bruit, l’usurede l’outil et la demande enénergie.

● To Load: Pull feeder shoe back into

“locked” postion.

● Para cargar:Tire del alimentador hacia atráshasta la posición “cerrada”(“locked”).

● Lay strip of staples onto rail. Useonly genuine SENCO fasteners(see Technical Specifications).Do not load with safety yoke ortrigger depressed.

● Ponga la tira sobre la guía. Usesolamente grapas SENCOauténticos (vea lasEspecificaciones Técnicas). Nocargue con el disparo ola seguridad oprimidos.

● Mettez une série d’agrafes dansle chargeur. N’utilisez que devéritable agrafes SENCO (voirles Spécifications Techniques).N’appuyez pas sur le palpeurde sécurité ou la détentependant le rechargement.

● Release feeder shoe and slideit forward.

● Suelte el alimentador y deslicehacia adelante.

● Relâcher le pousse agrafes etle faire glisser vers l’avant.

● With a “Dual-Action” trigger,nails can be driven two ways:a) Position safety elementagainst work surface and pulltrigger...“Trigger Fire.”b) Pull trigger and push safetyelement against work surface foroperation each time the safetyelement is pushed against thework surface. This “bottom-fire”mode of operation is preferredwhen high speed, rapid fastenerplacement is desired.

● Las herramientas con gatillo deaccion doble pueden serdisparadas de dos maneras:

a)Oprima el seguro contra lasuperficie de trabajo y apriete elgatillo...Disparo de gatillo.b)Jale el gatillo y posteriormentepresione el seguro contra lasuperficie de trabajo para que seactive cada vez que el segurosea presionado contra lasuperficie de trabajo. Este modode operación “Disparo porgolpeteo del seguro” espreferido cuando se desea altavelocidad de clavado.

● Les appareils équipés dedéclenchement “au touché / pargâchette” peuvent être utilisésde 2 façons différentes :

a)Déclenchement par “gâchette”:Appliquer le palpeur de sécuritéde l’appareil à l’endroit désiré etactiver la gâchette.b)tirer la gâchette et appuyer lasécurité sur la surface de travail,pour provoquer un tir; chaquenouvel appui de la sécurité surla surface de travail provoqueraun nouveau tir. Ce mode detravail “à la volée” est appréciépour des travaux de clouagestrès rapides.

● Pour charger :Tirez le poussoir en arrièredans la position “verrouillée”(“locked”).

1

2

12

Page 4: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

3

English Espanol Francais

Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

● Las herramientas con “GatilloRestringido” solamente sepueden disparar con el gatillo.Primero apriete el elemento deseguridad contra la superficie detrabajo y después tire del gatillo.Ésta característica es útil cuandose requiere precisión en lacolocación de los sujetadores.

Lea el “Recordatorio deSeguridad y Satisfacción delCliente” (CSSR) en las cajas desujetadores y de lasherramientas para informaciónsobre seguridad de los GatillosRestringido y de Acción Dual.Bajo ciertas condiciones, elGatillo Restringido puede reducirla posibilidad de heridas a supersona o a otros que trabajencon usted.

● With a “Restrictive” trigger, nailscan only be driven one way.First depress safety elementagainst work surface then pulltrigger. This feature is helpfulwhen precise fastenerplacement is required.

Read the “Customer Satisfac-tion and Safety Reminder”(CSSR) in the tool and fastenerboxes for safety informationregarding the Dual Action andRestrictive triggers. Undercertain conditions, theRestrictive trigger may reducethe possibility of injury to you orto others working with you.

● Avec une gachette “restrictive”,les clous ne peuvent être tirésque dans une seule direction.Appuyer d’abord le palpeur desécurité sur la surface de travail,puis tirer sur la gachette. Cettefonction est utile pour unplacement précis de projectiles.

Lire le “Rappel de Sécurité etSatisfaction du Client” (CSSR)dans les boites à outils etfixations pour les informationsde sécurité concernant lesDétentes à Double Action et àRestriction. Dans certainescirconstances, la Détente àRestriction peut réduire lapossibilité de se blesser ou deblesser d’autres personnes.

● This tool is equipped with a depthcontrol safety element. To adjustthe depth of the staple beingdriven, loosen the screw andslide the lower safety element upor down and lock in place bytightening the screw. Be sure thesafety element moves freely afteradjustment.

● Esta herramienta está equipadacon un dispositivo de seguridadpara el control de la profundidad.Para ajustar la profundidad de lagrapa a clavar, afloje el tornillo ydeslice el dispositivo de seguridadinferior hacia arriba o hacia abajo yasegúrelo apretando el tornillo.Asegúrese de que el dispositivo deseguridad se mueva librementedespués del ajuste.

● Cet appareil est équipé d’unréglage en profondeur d’agrafage.Pour régler la pénétration del’agrafe, désserrez la vis et faitesglisser vers le haut ou le bas lapartie inférieure du palpeur desécurité. Bloquez-le en position parl’intermédiaire de la vis. Assurez-vous que le palpeur de sécuritébouge librement, une fois leréglage fait.

● Should a nail jam occur,disconnect air supply.

● Si se produce un altascamientode un clavo, desconecte elsuministro de aire.

● Si un enrayage se produit,coupez l’arrivée d’air.

SLS20,SLS22 andSLS25 Only

● Pull feeder shoe back into“locked” position and removestaples.

● Tire del alimentador hacia atrása la posición “cerrada” y retirelas grapas.

● Tirez en arrière le sabot duchargeur dans la position de“verrouillage” et enlevez lesprojectiles.

● Release E-Z Clear latch andopen door.

Remove jammed fastener. Closedoor and latch.

● Suelte el pestillo de alivio fácil(E-Z) y abra la puerta. Retire lagrapa atascado. Cierre la puertacon pestillo.

● Relâchez le loquet “E-Z” etouvrez le volet de front.Enlevez le projectile coincé.Fermez le volet de front et leloquet.

2

1

12

Page 5: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

4

English Espanol Francais

Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

● Connect air supply and replacefasteners. Release feedershoe and slide it forward.

● Conecte el suplemento de airey reemplace las grapas. Suelteel alimentador y deslice haciaadelante.

● Reconnecter l’appareil à lasource d’air comprimé etreplacer les agrafes.

3

1

2

SLS20HF Only

����

������������������������

Adjust guide● Loosen the screws.

● Position tool on sub-floor withguide facing tongue ofhardwood flooring and movethe front block up or down soguide is positioned as shown.

● Tighten the screws.

● Using scrap pieces of material,drive staples into scrap flooring.Be sure the top of the staplecrown is flush with the tongue ofthe hardwood flooring strip. Thiswill allow complete interlock ofhardwood flooring strips.

Ajuster le guide● Dévisser les vis.

● Positionner l’outil sur leplancher avec le guide enface de l’arête du parquet enbois et ajuster le bloc frontalpour que le guide soit placécomme sur la figure.

● Serrer les vis.

● En utilisant des restes dematériaux, enfoncer les agrafesdans un morceau de plancher.S’assurer que la partiesupérieure de l’agrafe est alignéeavec l’arête du parquet. Celapermettra un emboitementcomplet des lattes du parquet.

● Utilizando restos de material,clave grapas en una partedescartable del piso. Asegúresede que la parte superior de lacorona de la grapa quede al rasde la lengueta de la tabla. Estopermitirá que las tablas quedencompletamente trabadas.

● Ajuste los tornillos.

● Coloque la herramienta sobreel contrapiso con la guía haciala lengueta del piso demadera y mueva el bloquedelantero hacia arriba o haciaabajo de manera que la guíaquede en la posicion ilustrada.

Ajuste la guía● Afloje los tornillos.

����

����

Page 6: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

5

English Espanol Francais

Maintenance Maintenimiento Entretien

● All screws should be kept tight.Loose screws result in unsafeoperation and parts breakage.

● Todos los tornillos tienen quemantenerse apretados. Lostornillos sueltos pueden produciruna operación no segura yquebraduras de partes.

● Toutes les vis doivent êtremaintenues serrées à fond. Lesvis desserrées entraînent unmanque de sûreté dufonctionnement et la rupture depièces.

● With tool disconnected, makedaily inspection to assure freemovement of safety yoke andtrigger. Do not use tool if safetyyoke or trigger sticks or binds.

● Con la herramientadesconectada, haga lainspección diaria paraasegurarse de la libertad demovimiento del dispositivo deseguridad y del gatillo. No usela herramienta si el dispositivode seguridad o el gatillo seatascan o endurecen.

● L’outil étant déconnecté del’arrivée d’air comprimé,effectuez une inspectionjournalière pour vous assurer dulibre mouvement du palpeur desécurité et de la détente.N’utilisez pas l’outil si le palpeurde sécurité ou si la détente sontcoincés ou grippés.

● Routine lubrication is notnecessary. Do not oil.

● La lubricación de rutina no esnecesaria. No aceite.

● La lubrification de routine n’estpas nécessaire. N’huilez pas.

● Disconnect the tool from the airsupply and empty magazine.Read section titled “SafetyWarnings” before maintainingtool.

● Desconecte la herramienta deldispensador de aire y vacíe elcargador.Lea la sección titulada “Avisosde Seguridad” antes de darlemantenimiento a laherramienta.

● Déconnectez l’appareil de lasource d’air comprimé et videzle chargeur. Lisez la sectionintitulée “Consignes de Sécurité”avant d’effectuer l’entretien del’outil.

R

● Wipe tool clean daily and inspectfor wear. Use non-flammablecleaning solutions only ifnecessary–DO NOT SOAK.Caution: Such solutions maydamage O-rings and other toolparts.

● Use soluciones de limpieza noflamabléssolamente si es necesario-NO LA REMOJE.Precaución: Tales solucionespueden dañarlos empaques y otras partes de laherramienta.

● Nettoyez l’outil chaque jour àl’aide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelleusure. Utilisez uniquement dessolvants non inflammables encas de nécessité-NE LEFAITES PAS TREMPER !Attention : De tels produitspeuvent endommager les jointset autres pièces de l’appareil.

Page 7: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

6

A

C

D

B/C

B

B

A

WARNINGRepairs other than those describedhere should be performed only bytrained, qualified personnel. ContactSENCO for information at1-800-543-4596.

● Read section titled “SafetyWarnings” before maintaining tool.

ALERTALas reparaciones, fuera de aquellasdescritas aquí, deben de serllevadas a cabo solamente porpersonal entrenado y calificado.Póngase en contacto con SENCOpara información1-800-543-4596.

AVERTISSEMENTLes réparations autres que cellesdécrites ici doivent être réaliséesuniquement par du personnelqualifié ayant reçu la formationappropriée. Pour toute information,prenez contact avec SENCO partéléphone en appelant LeDistributeur agréé.

● Lisez la section intitulée “Consignesde Sécurité” avant d’effectuerl’entretien de l’outil.

● Lea la sección titulada “Avisos deSeguridad” antes de darlemantenimiento a la herramienta.

English Espanol Francais

Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage

SYMPTÔMEFuite d’air près du sommet

de l’outil / fonctionnement lent.

SOLUTIONSerrez les vis à fond / vérifiez

l’alimentation en air ou remplacezles pièces portant la lettre “A”.

SYMPTÔMEFuite d’air près de la base

de l’outil / retour inadéquat.

SOLUTIONSerrez les vis à fond / nettoyez l’outil

ou remplacez les pièces portant lalettre “B”

SYMPTÔMECouteau cassé ou usé /

entraînement déficient.

SOLUTIONVérifiez l’alimentation en air

adéquate ou / remplacez lespièces portant la lettre “C”.

SYMPTÔMEEnrayage de l’outil / alimentation

inadéquat.

SOLUTIONNettoyez l’outil ou lubrifiez le

magasin ou remplacez les piècesportant la lettre “D”

SYMPTÔMEAutres problèmes.

SOLUTIONPrenez contact avec SENCO.

SYMPTOMAir leak near top of tool /

Sluggish operation

SOLUTIONVerify air supply / tighten screws or

install Parts Kit A.

SYMPTOMAir leak near bottom of tool /

Poor return.

SOLUTIONClean tool / tighten screws or install

Parts Kit B.

SYMPTOM

SOLUTION

Broken or worn driver / Weak drive.

Verify adequate air supply or installParts Kit C.

SYMPTOM

SOLUTION

Poor feed / Tool jamming.

Clean tool or lubricate magazine orinstall Parts Kit D.

SYMPTOM

SOLUTIONContact SENCO.

Other problems.

SÍNTOMAEl aire se escapa cerca de la parte superior

de la herramienta / Operación lenta.

SOLUCIÓNApriete los tornillos / Verifique el

suministro de aire o instale elJuego de Partes A (Parts Kit A).

SÍNTOMA

SOLUCIÓN

El aire se fuga cerca de la parte inferiorde la herramienta / Mal retorno.

Apriete los tornillos / Limpié laherramienta o instale el Juego dePartes B (Parts Kit B).

SÍNTOMA

SOLUCIÓN

Impulsor quebrado o desgastado /Impulsión débil.

Verifique si el suministro de aire estáadecuado o instale el Juego dePartes C (Parts Kit C).

SÍNTOMA

SOLUCIÓN

Mala alimentación / Atascamiento dela herramienta.

Limpié la herramienta o lubrique elárea de almacenamiento o instaleel Juego de Partes D (Parts Kit D).

SÍNTOMA

SOLUCIÓNOtros problemas.

Póngase en contacto con SENCO.

Page 8: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

7

English Espanol Francais

Specifications Especificaciones Specifications

Minimum to maximum operating pressureAir Consumption (60 cycles per minute)Air InletMaximum Speed (cycles per second)WeightFastener CapacityTool size: HeightTool size: LengthTool size: Width: Main Body

4.8–8.3 bar54.4 liter 1⁄4 in. NPT101.1 kg168216 mm305 mm51 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in.NPT102.5 lbs1688 1⁄2 in.12 in.2 in.

TECHNICAL SPECIFICATIONS SLS20/SLS20HF/SLS22 SLS25 SKS

4.8–8.3 bar61.2 liter1⁄4 in. NPT51.9 kg145+238 mm314 mm76 mm

70–120 psi2.16 scfm1⁄4 in.NPT54.2 lbs145+9 1⁄4 in.12 3⁄8 in.3 in.

4.8–8.3 bar54.4 liter 1⁄4 in. NPT101.21 kg168229 mm305 mm50 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in.NPT102.67 lbs1689 in.12 in.2 in.

Presión de operación mínima y máximaConsumo de aire (60 ciclos por minuto)Entrada de aireVelocidad máxima (ciclos por segundo)PesoCapacidad de grapas por cargadorTamaño de la herramienta: AlturaTamaño de la herramienta: LongitudTamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

4.8–8.3 bar54.4 liter 1⁄4 in. NPT101.1 kg168216 mm305 mm51 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in.NPT102.5 lbs1688 1⁄2 in.12 in.2 in.

ESPECIFICACIONES TECNICAS SLS20/SLS20HF/SLS22 SLS25 SKS

4.8–8.3 bar61.2 liter1⁄4 in. NPT51.9 kg145+238 mm314 mm76 mm

70–120 psi2.16 scfm1⁄4 in.NPT54.2 lbs145+9 1⁄4 in.12 3⁄8 in.3 in.

4.8–8.3 bar54.4 liter 1⁄4 in. NPT101.21 kg168229 mm305 mm50 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in.NPT102.67 lbs1689 in.12 in.2 in.

Pression de travail min. et max.Consommation d’air (60 cycles par minute)Prise d’airVitesse maximum (cycles par seconde)PoidsCapacité de projectiles par magasinDimensions de l’outil: hauteurDimensions de l’outil: longueurDimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil

4.8–8.3 bar54.4 liter 1⁄4 in. NPT101.1 kg168216 mm305 mm51 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in.NPT102.5 lbs1688 1⁄2 in.12 in.2 in.

SPECIFICATIONS TECHNIQUES SLS20/SLS20HF/SLS22 SLS25 SKS

4.8–8.3 bar61.2 liter1⁄4 in. NPT51.9 kg145+238 mm314 mm76 mm

70–120 psi2.16 scfm1⁄4 in.NPT54.2 lbs145+9 1⁄4 in.12 3⁄8 in.3 in.

4.8–8.3 bar54.4 liter 1⁄4 in. NPT101.21 kg168229 mm305 mm50 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in.NPT102.67 lbs1689 in.12 in.2 in.

SENCO offers a full line ofaccessories for your SENCO tools,including:● Air Compressors● Hose● Couplers● Fittings● Safety Glasses● Pressure Gauges● Lubricants● Regulators● FiltersFor more information or a completeillustrated catalogue of SENCOaccessories, ask your representativefor #DLD118.

SENCO ofrece una línea completa deAccesorios para sus herramientasSENCO, incluyendo:● Compresores de Aire● Manguera● Conectores Rapidos● Conectores● Anteojos De Seguridad● Manometros● Lubricantes● Reguladores● FiltrosPara mas informacion ó un pourrecevoir un catalogo completoilustrado de los Accesorios SENCO,pregunte a su representante pour elnumero DLD118.

SENCO offre une gamme étendued’accessoires pour vos outilsSENCO y compris :● Compresseurs● Tuyauterie flexible● Raccords● Lunettes de sécurité● Manomètres● Lubrifiants● Régulateurs● FiltresPour plus d’informations ou pourrecevoir un catalogue détaillé desaccessoires proposés par SENCO,prenez contact avec votrereprésentant SENCO (référencecatalogue : #DLD118).

English Espanol Francais

Accessories Accesorios Accessoires

Page 9: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

A

.030",76 mm

3⁄16"5 mm.050"1,3 mm

SLS20 & SLS22Only

8

English Espanol Francais

Specifications Especificaciones Specifications

MODEL: 490003, 490004,490005, 490006

MODEL: 490011, 490012,820021N, 820022N

SLS20

*Staple Guide must be removed to drive staples longer than 1" in length.*La guia de grapa tiene que ser removida para penetrar grapas de medida mayor de 1 pulgada de largo.*La guida porta-graffe deve essere rimossa per sparare graffe di lunghezza superiore a 25 mm (1 pollice).

MODEL: 490001, 490002,490017, 490018,820011N, 820012N

Code

K08K10K11K12K13

1316192225

1⁄25⁄83⁄47⁄81

InchesA

mm

Code

L06L07L08L10L11L12L13L14*L15*L17*

10111316192225293238

3⁄87⁄16

1⁄25⁄83⁄47⁄8111⁄81 1⁄41 1⁄2

Inches

A

mm

MODEL: 490007, 490008,490013, 490014

Code

M06M08M10M11M12M13M14*M15*M17*

101316192225293238

3⁄81⁄25⁄83⁄47⁄8111⁄81 1⁄41 1⁄2

Inches

A

mm

Code

R06R08R10R11R12R13

101316192225

3⁄81⁄25⁄83⁄47⁄81

InchesA

mm

SLS25

A

1⁄4"6,4 mm

.050"1,3 mm

.044"1,1 mm

A

.044"1,1 mm

3⁄8"9,5 mm.050"1,3 mm

MODEL: 820003N, 820004N MODEL: 820007N, 820008N

Page 10: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

English Espanol Francais

Specifications Especificaciones Specifications

SKS OnlyTool: 300004 (L11-L15), 300020 (L12-L17)

Amm192225293238

inches3⁄47⁄81

1 1⁄81 1⁄411⁄2

1/4"6,4 mm

.050"1,27 mm

.044"1,12 mm

A

CodeL11L12L13L14L15L17

A

Tool: 300052 (M12-M17)

mm22253238

inches7⁄81

1 1⁄411⁄2

3/8"9,5 mm

.050"1,27 mm

.044"1,12 mm

A

CodeM12M13M15M17

9

Tool: 300084 (N12-N17)

A

mm222529323538

inches7⁄81

1 1⁄81 1⁄41 3⁄81 1⁄2

7/16"11,1 mm

.062"1,57 mm

.055"1,40 mm

A

CodeN12N13N14N15N16N17

*Staple Guide must be removed to drive staples longer than 1" in length.*La guia de grapa tiene que ser removida para penetrar grapas de medida mayor de 1 pulgada de largo.*La guida porta-graffe deve essere rimossa per sparare graffe di lunghezza superiore a 25 mm (1 pollice).

Page 11: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

English Espanol Francais

Notes Notas Marque

10

Page 12: INST050 Revised September 19, 2000 (Replaces 6/15/00)demandware.edgesuite.net/aaea_prd/on/demandware...Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools

SENCO TOOL & PARTS WARRANTY

This tool has been designed and constructed usingthe highest standards of material and workmanship.

TOOL AND PARTS WARRANTY:The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser.

During this period, Senco Products, Inc., will repair or replace atSenco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This willbe done free of charge, provided the parts are determined defective in materials

or workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center(exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will

carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.

This warranty will be honored, only if:A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the

maximum indicated on the tool casting;B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or

modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);C) When repair or replacement of par ts or tools is necessary, the original retail purchaser

returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SencoAuthorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof thatthe part or tool is within the warranty period.

THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHERWARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT

NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULAR PURPOSE, AREEXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE

SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL INNO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL

DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED

THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIMOR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL

TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.

Replacement of Tool Due to Natural DisasterSenco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,

earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim willbe honored provided that such original retail purchaser had

previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownershipand an acceptable statement describing such Act of God

documented by an insurance carrier, police department, or other officialgovernmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.

SENCO PRODUCTS, INC.CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA