15
UMIFRE 19 CNRS-MAEE 〒150-0013 東京都渋谷区恵比寿 3-9-25 日仏会館 3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, 150-0013 Japon TEL +81 (0) 3 5421 7641 / FAX +81 (0) 3 5421 7651 / http://www.mfj.gr.jp/ INSTITUT FRANÇAIS DE RECHERCHE SUR LE JAPON CONTEMPORAIN FRENCH INSTITUTE FOR RESEARCH ON CONTEMPORARY JAPAN フランス国立 フランス国立 フランス国立 フランス国立現代 現代 現代 現代日本研究センター 日本研究センター 日本研究センター 日本研究センター UMIFRE 19 CNRS- MAEE ポスト経済成長時代の豊かさとは? ポスト経済成長時代の豊かさとは? ポスト経済成長時代の豊かさとは? ポスト経済成長時代の豊かさとは? Qu’est-ce que c’est le bien-être humain à l’âge de la décroissance? Le cas du Japon . NISHIKAWA Jun (Professeur Emérite à l’université de Waseda) Working paper - Série R : Recherche WP-R-12-IFRJC-Nishikawa-10-10.pdf PPT présenté lors du symposium franco-japonais en commémoration du 50 e anniversaire de la Société franco-japonaise des sciences économiques, La crise économique et les mutations des marchés : emploi, bien-être et mondialisation le 2 octobre 2010, symposium co-organisé à la Maison franco japonaise 日仏会館 par l’UMIFRE 19- フランス国立現代日本研究センター.

Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

UMIFRE 19 CNRS-MAEE 〒150-0013 東京都渋谷区恵比寿 3-9-25 日仏会館 3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, 150-0013 Japon

TEL +81 (0) 3 5421 7641 / FAX +81 (0) 3 5421 7651 / http://www.mfj.gr.jp/

INSTITUT FRANÇAIS DE RECHERCHE SUR LE JAPON CONTEMPORAIN

FRENCH INSTITUTE FOR RESEARCH ON CONTEMPORARY JAPAN

フランス国立フランス国立フランス国立フランス国立現代現代現代現代日本研究センター日本研究センター日本研究センター日本研究センター

UMIFRE 19 CNRS- MAEE

ポスト経済成長時代の豊かさとは?ポスト経済成長時代の豊かさとは?ポスト経済成長時代の豊かさとは?ポスト経済成長時代の豊かさとは? Qu’est-ce que c’est le bien-être humain

à l’âge de la décroissance? Le cas du Japon

.

NISHIKAWA Jun (Professeur Emérite à l’université de Waseda)

Working paper - Série R : Recherche WP-R-12-IFRJC-Nishikawa-10-10.pdf PPT présenté lors du symposium franco-japonais en commémoration du 50e anniversaire de la Société franco-japonaise des sciences économiques, La crise économique et les mutations des marchés : emploi, bien-être et mondialisation le 2 octobre 2010, symposium co-organisé à la Maison franco japonaise 日仏会館 par l’UMIFRE 19- フランス国立現代日本研究センター.

Page 2: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

2

ポスト経済成長時代の豊かさとは?ポスト経済成長時代の豊かさとは?ポスト経済成長時代の豊かさとは?ポスト経済成長時代の豊かさとは?

Qu’est-ce que c’est le bien-être humain à l’âge de décroissance?: le cas du Japon 日仏経済学会大会日仏経済学会大会日仏経済学会大会日仏経済学会大会 La Société FJ des sciences économiques,

2/10/10- 於東京日仏会館、於東京日仏会館、於東京日仏会館、於東京日仏会館、 Maison FJ à Ebisu

西川西川西川西川 潤潤潤潤 Nishikawa Jun

� はじめに―問題の設定 Introduction

� 1 所得と幸福度の関係 PIB/capita et le degré de bonheur

� 2 脱経済成長と新しい豊かさの指標 La décroissance et Indicateurs du bien-être

� 3 民主党の「新成長戦略」と「新しい公共」の役割 La nouvelle stratégie de croissance du parti démocrate et le

rôle du 《New Public Commons》 � 結びにー成長戦略から社会発展へ:豊かさへの道 Conclusion: de la stratégie de

croissance au développement social. Vers une nouvelle interprétation du bien-être humain

はじめにはじめにはじめにはじめに―問題の設定問題の設定問題の設定問題の設定 Introduction

� 日本は脱経済成長時代にある。Le Japon est entré dans un âge de post- ou dé- croissance.

� だが、マスメディア、政治はそれを認めようとせず、経済成長に過渡期の出

口を求めようとしている。Mais le mass-média ainsi que les politicians ne veulent pas le reconnaître et en cherchent la sortie à la croissance économique.

� その結果は、長引く不況、財政赤字の累積、

人びとの不満の高まり。 La conséquence est la dépression prolongée, accumulation du déficit fiscal et le mécontentement montant du public.

� 日本が脱経済成長時代に入った根拠 Les raisons par lesquelles le Japon est entré dans un âge de décroissance.

脱経済成長の意味脱経済成長の意味脱経済成長の意味脱経済成長の意味 Le sens du terme “décroissance” � 1 ポスト経済成長時代 un âge de post-croissance qui a commencé dans les années

1980.

� 2 経済成長優先時代の思考を止め、ポスト経済成長時代に相応しい社会発展

のあり方を求める Arrêter la notion figée en croissance économique et chercher une société digne à promouvoir à l’âge de post-croissance.

Page 3: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

3

� 2009年9月、日本で起こった政権交代はこのような時代転換を象徴して

いる。 Le changement du pouvoir politique qui a eu lieu au Japon en septembre 2009 symbolise le changement sus-mentionné du temps..

� しかし、新政権の経済政策は、旧時代のそれと折衷的であり、新しい社会発

展の方向を打ち出すに至っていない。 Or, la politique économique du nouveau gouvernement est éclectique: sa conception entraîne toujours celle du pouvoir précédent. Elle n’arrive pas à signaler une nouvelle orientation du développement social qui serait propre à l’âge de décroissance

� 本報告では、日本でなぜポスト経済成長が問題となるか、人びとはいかなる

豊かさを求めているか、を先ず確認する。 Notre rapport montre d’abord pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être les Japonais sont en train de chercher.

� 次いで、民主党政権の経済政策が新時代のコンセプトに基きながらも、折衷

的であるゆえんを示し、日本の社会発展、すなわち新しい豊かさを導く方向

について述べる。 Ensuite, nous montrerons les raisons par lesquelles la politique

du parti démocrate (PD) restent éclectique, malgrè qu’elle soient basées sur un concept nouveau, et discuterons sur l’orientation possible pour guider un développement social, qui serait en mesure d’apporter un bien-être ou bonheur chez les Japonais.

� これらの検討を通じて、古い経済成長時代に未練をつなぐ「新成長戦略」(2

010年6月)を離れ、脱経済成長時代に相応しい社会発展の方向を提示す

ることが、本報告の目的である。 A la suite de ces examens, nous visons à éclaircir, en quittant la “Nouvelle Stratégie de Croissance” (NSC) du cabinet Kan (juin 2010) qui est toujours liée à l’âge de croissance économique, une orientation du développement social qui serait plus appropriée à l’âge de décroissance.

1111 所所所所得と幸福度の関係得と幸福度の関係得と幸福度の関係得と幸福度の関係 PIB/ capita et le degré de bonheur

日本政府は2010年4月、初めて国民の幸福度の調査を発表した。日本人

の幸福度は6・5とされた(10=完全な幸福、1=完全な不幸)。ヨーロ

ッパ28国での同様の調査では平均6・9という数字が出ている。日本人は

ヨーロッパ人より不幸? Le gouvernement japonais a pulbié en avril 2010, pour la premiere fois, un sondage sur le degré de bonheur chez les Japonais: 6,5 contre 6,9, chiffrre moyenne de 28 pays européens. Les Japonais sont-ils plus malheurs que les Européens?

Page 4: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

4

� 日本人の幸福度が低い理由については精査する必要があるが、さしあたって

、次の諸理由が考えられる。Il faut examiner de près les raisons par lesquelles le degré de bonheur chez les Japonais est relativement bas, mais nous pourrons énumérer comme approche première les raisons suivantes:

� (1)1990年代の経済グローバル化進展時に、終身雇用制、年功賃金制等、

伝統的な雇用制度がかなりの程度解体した。 失業率も上昇。学卒の就職問題

Dans les années 1990, quand la mondialisation a progressé, au Japon , le système d’emploi traditionnel, tel que l’emploi à vie ou le salaire à l’ancienneté, a été decomposé. Le taux de chômage a augmenté de 2% à 5% et les jeunes diplomés facent le problème d’emploi. 2)小泉改革(2001-06)を通じて貧富格差が拡大し、貧困問題が前面に出てき

た。A travers les réformes structurelles accomplies par M.Koizumi (2001-06), le décalage entre les riches et pauvres a été agrandi et le problème de pauvreté s’est posé en face des Japonais. (3)最近20年間で、将来の生活に不安を感じる人の割合が増えている(

内閣府「国民生活に関する世論調査」2010年6月調査)Dans ces deux décades, le pourcentage des gens qui s’inquiètent sur l’avenir de sa famille a augmenté (Sondage du Cabinet sur la vie de nation, juin 2010) 問い:「お宅の生活はこれから先どうなっていくと思いますか?」Q: Qu’est-ce que vous pensez sur l’avenir de votre vie? 1985 良くなっていく 24.4% Elle s’améliore 悪くなっていく 13.7% Elle devient mauvaise 2005 良くなっていく 8.4% Elle s’améliore 悪くなっていく 26.7% Elle devient mauvaise

� 良くなっていくと答えた人はこの間、3分の1に減り、悪くなっていくと答

えた人は2倍に増えた。日本人の将来生活に関する不安感は増大していると

いえる。Les gens qui ont répondu que leur vie va s’améliorer ont diminué au tiers pendant les vingt ans, et les gens qui ont répondu que leur vie va devenir mauvaise a augmenté deux fois. On pourra dire que l’insécurité de vie chez les Japonais a augmenté dans ces deux decades.

� これらは、日本人の幸福度が低い理由をある程度説明するだろう。Ces trois raisons expliqueront dans une certaine mesure pourquoi le degré de bonheur chez les Japonais est relativement bas.

� 同じ内閣府の国民生活白書(2008年版)は、最近20年間に、一人当た

り所得は増加したが、人びとの満足度はかえって低下していることを示して

いる。Le rapport sur la vie de nation, publié par le Cabinet en 2008, montre que

pendant 1981-2005, le revenu par capita a augmenté de 2,734 mille yen en 1981 a 4,244mille yen en 2005 (55% d’augmentation), mais le degré de satisifaction des gens a décliné de 3.6 en 1984 (le sommet) à 3,07 en 2005 (20% de diminution).

Page 5: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

5

� これは上記の国民の低い幸福度とある程度整合した調査結果である。Cette enquête correspond au résultat de sondage sur le déclin de bonheur chez les Japonais dans ces dernières années.

]

Note: full satisfaction=5.0(Source) Cabinet Office, The White Paper on the Nation’s Life , 2009 edition.

GDP/capita(right scale)

Satisfaction in life(left scale)

Satisfaction in life

GDP/capita (1000yen)

Fig.1 Satisfaction in life has declined while GDP/capita has increased

� ここでもう一つ、日本人の幸福観と関連した調査を紹介しておこう。これは

、先に引いた内閣府の国民生活に関する世論調査からとったものである。

Nous introduirons une autre enquête en relation du bonheur chez les Japonais, conduite par le Cabinet (Enquête sur la vie de nation, juin 2010) この調査では、「あなたは、今後の生活において「物の豊かさと心の豊かさ

のどちらを重視しますか?」と問うている。Cette enquête demande aux gens une question suivante: “Dans votre vie d’avenir, qu’est-ce que vous estimez plus: la richesse matérielle ou le bien-être spirituel? “

Page 6: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

6

Figure2 Japan: Which do you emphasize in your life? Spiritual well-being or material affluence?

Spiritual well-being

Material affluence

Can not judge

(year)

(Source) Japanese Government, Opinion Poll on the Nation’s life, June 2009

� 1972年から今日まで毎年続けられているこの調査によれば(図3図3図3図3)、1

980年ころまで、「物の豊かさ」を重視する人が、「心の豊かさ」を重視

する人を上回っていたが、それ以降一貫して、「心の豊かさ」を重視する人

が、前者を上回るようになり、近年では後者が6割を占めるのに対し、前者

が30%を切るようになっている。

� Fig. 3 montre le résultat. Depuis 1972 jusqu’à 1980, les gens qui ont répondu d’accorder de l’importance à la richesse matérielle ont constammmen dépassé les gens qui estiment plus le bien-être spirituel, mais depuis les annnés 1980, les dernières ont comencé à dépasser les premières. Dans ces années-ci, les dernières occuupent 60% de répondants, tandis que les premières moins de 30%.

� このデータは近年、日本人の間に大きな価値観の変動が起こっていることを

示している。高度成長期には物の豊かさを追求した日本人はいまや多くが、

心の豊かさ(生き甲斐と言ってよいだろう)を求めるようになっている。

Cette data montre qu’il y ait eu lieu chez les Japonais dans ces dernières années un grand changement du système de valeur. En période de haute croissance, les gens ont valorisé d’augmenter la richesse matérielle, mais dans ces plusieures décades, la majorité de gens pensent qu’il soit important de poursuivre le bien-être spirituel (Ikigai, un sens de vie)

� これまで、日本人の幸福度が必ずしも高くないこと、所得は増加しても生活

の満足度はかえって低下していること、この間、日本人の価値観が大きく変

わってきたこと、を見た。これらのデータから、2009年秋に起こった政

権交代について、次のように説明できるだろう。つまり、高度成長期を担っ

た自民党の長期政権が、このような日本人の価値観変化に対応できなかった

Page 7: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

7

こと、それが、日本人の生活満足度の低下と関連していること、これらの理

由から政権交代が必至となったことである。Nous avons vu que le bonhheur chez les Japonais n’est pas nécessairement élevé, que la satisfaction en vie semble déclinée malgrè que le PIB/capita ait augmenté et qu’il a eu lieu un changement de valeur chez les Japonais pendant les dernières décades. Nous pourrons expliquer que le changement du pouvoir politique qui a eu lieu en septembre 2009 reflète le fait que le PLD, qui a longtemps pris le pouvoir au temps de croissances économique ne soit pas en mesure de répondre à la nouvelle demande de nation.

� 日本は実際、脱経済成長の時代に入っている。新しい時代には新しい政策が

必要になる。次にこの点を見よう。Le Japon est, en effet, entré dans un âge de décroissance. Au nouvel âge, nous avons besoin d’une nuovelle politique. Dans la section suivante, nous allons examiner cette politiqule.

2 脱経済成長と新しい豊かさの指標脱経済成長と新しい豊かさの指標脱経済成長と新しい豊かさの指標脱経済成長と新しい豊かさの指標 La décroissance et Indicateurs du bien-être

� 日本経済は脱経済成長の軌道にある。

ここで経済成長とは、一人当たりGDPが資本蓄 積と共に増えていく状態を指す。脱経済成長とは、 このような経済成長が不可能になった状態である。 L’économie japonaise est entrée dans la voie de décroissance. La croissance économique est definie comme état où PIB/capita augmente constamment avec l’accumulation du capital. La décroissance est définie comme état où l’accumulation du capital ainsi que l’augmentation constante du PIB devient impossible. 日本経済が脱経済成長状態に入った理由 Les raisons par lesquelles l’économie japonaise est entrée dans la voie de décroissance � (1) 1992年以降、09年に至るまで、実質GDP成長率は年1~2%で、

1960年代の高成長期、1975~91年の4~5%の中成長期はもはや

繰り返し得ないことは明らかである。

Le taux de croissance du PIB reste, de 1992 à 2009, à 1~2% par an en moyenne. Le Japon ne peut pas en répéter ni plus de 10% des années 1960, ni 4~5% de 1975 a 1991. � (2) 高・中成長期の高投資、これを賄う高貯蓄は消失した。近年の総固定資本

形成率は1%未満(2008年はマイナス5%)で、英仏の 6~7%と比べても低

い(高成長期には 20~30%)。家計の貯蓄率は3%(高成長期には 20%以上

)にとどまる。 Le haut investissement ainsi que la haute épargne qui l’a financé ont disuparu. En 2006~07, le taux de formation du capital fixe est moins de 1% (Angleterre et France, 5~6%). Le taux d’épargne des ménages est tombé à 3% (dans

Page 8: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

8

la période de haute croissance plus de 20% et dans celle de moyennen croissance 12~13%.

� (3) 日本は貿易・経常収支で膨大な黒字を計上している(貿易、経常 2007年

)が、その大部分は直接、間接の形で海外に還流し、必ずしも国内で投資さ

れていない。

� 貿易黒字 US$84milliard, surplus dans le compte d’échange

� 経常黒字 US$210milliard, surplus dans le compte courant Le Japon a connu le surplus énorme dans ces comptes(2007) , mais la majorité de ces surplus sont investies à outre-mer et ne sont pas nécessairement investies au plan intérieur.

� 直接投資 investissement direct: US$131milliard (2008)

間接投資 investissement indirect: US$180milliard (2008) � 4) 耐久消費財も主要なものはほとんどの家計が所有しており、消費による需

要増大も期待できない。 La plupart de ménages possèdent actuellement les principaux biens durables de consommation et on ne peut esperer l’augmentation de demande qui entaînerait la croissance économique.

� (5) 日本の総人口は2004年の 127,787千人をピークとして低下傾向にあり

、労働力の供給が今後大きく増えることは望めない。反対に高齢化率が進ん

でおり(08年 22%)、社会負担が増加する。La population totale japonaise a abouti au sommet de 127,787mille en 2004 et est en train de se décliner. On ne peut désormais espérer l’augmentation visible du main d’oeuvre. Au contraire, le taux de population agée (au dessus de 65 ans) est en train d’augmenter (22% en 2008), ce qui va augmenter la charge sociale.

� (6) 高齢化進行と共に、政府の財政赤字も顕著に増加した。政府予算の公債依

存度は、1990年度の 10%から、2008~9年度に 39%の水準に増加した。2010

年度の国債残高の対GDP比は 134%、財政赤字の対GDP比は 9.3%で、マ

クロ経済政策をとる余地も限定されている。 Le déficit fiscal a considérablement augmenté à l’âge de vieillissement. La dépendence du budget publique à la dette publique a abouti en 2008-09 a 39% (en 1990, elle était de10%). La dette publique accumulée sur le PIB est en 2010 de 134%, le déficit fiscal sur le PIB est de 9,3%. Dans cette condition, il n’y a pas beaucoup de possibilité de recourir à la politioue macro-financière.

� (7)前述のように、国民の価値観も蓄積志向から安定と個人の生き甲斐を求

める方向に変わった。 Comme nous avons déjà signalé, le système de valeur chez les Japonais a changé: ils cherchent la stabililté en vie en se quêtant le bien-être humain y compris le sens de vie.

Page 9: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

9

� 以上見たように、日本はポスト経済成長期の成熟経済時代に入っている。新

しい時代に即した経 済政策が望まれる。 Le Japon est entré, comme nous avons vu, à l’âge d’économie de maturité, en terminant l’âge de croissance économique.

� 新しい政策の遂行には、社会発展度を示すような新しい指標が必要である。

日本では 1980年代から 1999年まで、「国民生活指標」が発表されていたが

、現在では中止されている。国民の望む「新しい豊かさ」を表現するような

指標の開発が課題である。Pour promouvoir une politique nuovelle appropriée à l’âge de décroissance, on a besoin d’établir un indicateur montrant le développement social qui n’est pas limité à la croissance du PIB. Le gouvernement japonais avait publié dans les années 1980 et 1990, “People’s Life Indicators”(PLI) qui cesse d’être désormais publié. Il faudrait qu’on dévelooppe les indicateurs qui montrent “une nouvelle richesses” ou le “bien-être humain”.

� 指標については、3月の日仏経済学会パリ・シンポで発表しているので、添付

報告を参照頂きたい。Veuillez consulter, en ce qui concerne les indicateurs du bien-être, mon rapport présenté au séminaire de la SFJSE,qui a eu lieu en mars 2010 à Paris.

� 日本語版 「日本人の幸福度ーどう生活の豊かさを計るか?」 En francais: Comment mesurer le bien-être humain?

� 民主党は、「コンクリートより人」「政治による官僚コントロール」を掲げ

て、自民党時代の政官業支配を打破すべく、政権の座についた。6月に菅内閣

が発表した「新成長戦略」(NGS)は、民主党の中長期経済政策をまとめ

たものである。しかし、新成長戦略は、新しい方向を志向しながらも、自民

党時代の経済政策と決別できていず、折衷的なものにとどまっている。Le Parti Democrate (PD) a pris le pouvoir, en affichant les slogans tel que “développement humain plutôt que la construction publique” ou “le contrôle de la bureaucratie par la politique”. C’est pour briser la coalition des “politicians-bureaucrates-monde de business” qui a monopolisé l’administration de l’Etat au temps de la domination du PLD. La NSC que le cabinet Kan a publié au mois de juin essaie de faire le synthèse de nouvelles politiques économiques au terme moyen et long. Cependant, la NSC, visant à une nouvelle orientation reste liée à la politique de l’administration PLD précédente et reste éclectique.

� 次節で、民主党のNGSとそれに関連した「新しい公共」の内容を点検しよ

う。

Nous allons exsaminer dans la section suivante le NSC du PD et le contenu du “New Public Commons” (NPC) qui peut être considéré important pour réaliser la NSC.

Page 10: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

10

3 民主党の「新成長戦略」と「新しい公共」の役割」民主党の「新成長戦略」と「新しい公共」の役割」民主党の「新成長戦略」と「新しい公共」の役割」民主党の「新成長戦略」と「新しい公共」の役割」 La nouvelle stratégie de croissance du parti démocrate et le rôle du “New Public Commons”

� 新成長戦略(NGS)の基本的な内容は、菅首相の就任演説をも参照すると

、次の点にある。基本認識としては、現在の日本経済の主要な問題点は、雇

用、財政赤字、高齢化時代の社会保障の 3点にあると考える。従来の経済政

策ではこれらの解決は相互に矛盾すると考えられた。だがNSCは、「強い

経済、強い財政、強い社会保障」が相互に矛盾するものではなく、一つの実

現が他を牽引すると考える。En tenant compte du discours de M. Kan lors de son élection au PM au parlement, le contenu de la NSC pourra etre expliqué comme suit. Elle pense que l’emploi, la diminution du déficit fiscal, et la sécurité sociale à l’âge du vieillissement, souvent considérés comme incompatibles, peut être résolu ensemble: “la finance forte, l’économie forte et la sécurité forte” pourrait être promues en même temps.

� 即ち、国民生活に密着した経済分野、環境・エネルギー、健康、アジア、観

光・地域活性化、科学・技術・情報、雇用・人材、金融等を選び、これらの

分野に投資を集中し、経済活性化(2%の実質経済成長)につなげる。La NSC proppose d’abord de promouvoir les industies affiliées à la vie de nation, telle que l’environnement / energie, santée, Asie, tourisme et économie locale, science et technologie/information, emploi et finance, pour réaliser 2% de croissance annuelle.

� これは、1公共投資中心の経済、2市場万能の新自由主義、両者の間に位置

する「第3の道」であるという。Elle veut être une troisième voie entre l’économie dépendante de l’investissement publique et l’économie neo-liberale soulignant le marché et le côté offre.

� NGSの考え方は、社会面への投資を充実させ、経済を牽引し、それを財政

再建、社会保障の強化につなげるとする。 L’idee de base de la NSC est la suivante: en investissant dans le plan social, l’économie japonaise pourra être rétablie et la finance publique sera fortifiée. Ce processus sura aidé par l’engagement de la nation dont la vie est garantie et assurée par le réseau de sécurité sociale.

� NGSは確かに、自民党時の「土建政治」「市場万能型構造改革」とは異な

った哲学に立つが、基本的に政府主導型の伝統的政治を引き継ぎ、新しい脱

成長時代に即した社会発展の視座に立っていない。La NSC certainement se base sur la philosophie différente de celle qui dominait au temps de la domination PLD. Avant, la politique fondée sur les travaux publiques ou la réforme structurelle orientée vers la privatisaation et l’économie de marché etaient prépondérantes. Mais laNSC hérite de la politique traditionnelle de la suprématie de l’administration et n’adopte pas la perspective de développement social qui serait nécessaire au temps de décroissance.

Page 11: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

11

� 次に、NScの不十分性を①ガバナンス、②地方分権、③国際化、の3点につ

いて見ることにしょう。Nous allons maintenant examiner l’insuffisance de la NSC pour les points suivants: 1) gouvernance, 2) decentralisation, et 3)internationalisation.

新成長戦略の欠陥新成長戦略の欠陥新成長戦略の欠陥新成長戦略の欠陥 Les faillites de la NSC

� (1)ガバナンス:統治の様態を指す。日本の経済成長期、開発独裁期のガ

バナンスは、政官業体制によって担われていた。脱成長期に政権の座につい

た民主党は、「政治主導」「脱官僚依存」を掲げるが、財界・業界の扱いは

手つかずで、むしろ、自民党と支持を競い合っている。「生活者の目線」「

生活第一」を掲げるが、代理政治の域を出ない。「生活者による政治」では

ないのである。

� 1)Gouvernance: état de gouverner. Au Japon, dans l’époque de haute croissance et de développementalisme, le gouvernement PLD s’en est chargé en association avec la bureaucratie et le monde des affaires. A l’époque de post-croissance, c’est le Parti démocrate qui a pris le pouvoir en affichant la politique de “suprématie de politique” ou d’une “fin de dépendance à la bureaucratie”. Mais le troisième acteur, le monde des affaires est intact. Le PD, au contraire, fait la concurrence, avec le PLD, pour les appuis du monde des affaires. Le premier affiche le “point de vue d’un citoyen producteur-consommateur” ou la “priorité de la vie de peuple”, mais il ne quitte pas la politique d’agence “pour” le peuple, ne tentant pas à accéder à la politique “par” le peuple.

� 大きい政府の失敗、市場の失敗が一般化した今日では、市民社会のガバナン

ス参加が課題である。政官業ガバナンス→政治ー市場ー市民社会による公共

空間の形成、民主化が必要である。鳩山氏の掲げた「新しい公共」はある程

度それを目指していた。だが、実現に至っていない。

Nous sommes aujourd’hui dans un état où les faillites du grand gouvernement ainsi que du marché sont généralisées. Pour surmonter ces faillites pour construire un monde de post-dévelop- pement, la participation de la société civile sera indispensable. La société civile pourra forger un espace publique qui est plus démocratique qu’avant et qui est apte à l’époque de décroissance.Les NPC appuyés par M. Yukio Hatoyama, PM précédent l’a visé dans une certaine mesure. Les NPC ne sont pas, néanmoins, jusqu’ici en voie de réalisation. 「新しい公共」「新しい公共」「新しい公共」「新しい公共」(Les NPC)

� 「新しい公共」は、民主党のマニフェストやNGSでは、次のように説明さ

れている。今日までは政府が公共サービスの供給者だったが、これからは市

民、企業、NPOがこれら公共サービスの供給に参加する。そのため、「新

しい公共」円卓会議が設けられ、現在 25%程度の民間参加率を将来 50%程度

に高める。これは政府負担の軽減と民間活力の活性化を進める措置。

Page 12: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

12

� Les NPC sont expliqués dans le Manifeste du PD ainsi que dans la NSC comme suit: Jusqu’ici c’est l’administration qui a fourni les services publiques de base, désormais ce sont les citoyens, entreprises privées et ONP qui y participeront comme fournisseur. Le forum sur les NPC est institué et un ministre chargé a été nommé. La NSC vise à élever le taux de particiption du secteur privé qui est actuellement de 26% à 50% dans l’avenir. C’est une mesure pour décharger du gouvernement des coûts de provision de services publiques en même temps que pour promouvoir le dynamisme du secteur privé.

� Note: New Public Commons sont différents du terme “Public sphere” dans le sens de Habermas. En français, il n’y a pas de bon terme pour traduire “Commons”. Si l’on le traduisait en français, “les activités publiques qui sont nouvellemen interprétés “ en indiquera bien le contenu.

� この「新しい公共」は従って、政府サービスの民間による代替が主眼であり

、政府ー民間企業ー市民社会の連携による公共空間の形成とはほど遠い。し

かも、民主党内閣発足以来、始めの半年は普天間基地の移設問題、後の半年

は党内人事に精力をとられ、NPCもほとんど進んでいない状況である。Les NPC visenet à substituer les services publiques fournis par le gouvernement par ceux fournis par le secteur pubique. Il est loin de la formation de l’espace publique par l’alliance du gouverne-ment -marché-société civile. De plus, depuis l’avènement du pouvoir du PD, les premiers six mois ont été consacrés au problème du transfert de la base Futenma à Okinawa et les derniers six mois à la rivalité en ce qui concerne le poste de délégué du parti. C’est pourquoi même les NPC n’ont montré aucun progrès.

� 2)地方分権:このテーマ、特に 1999年の地方分権一括法以来の地方分権具

体化の問題は、民主党のマニフェストにも書かれ、脱経済成長、脱中央主導

型成長の時代に大きな課題である。

� La décentralisation: ce sujet constitue un des thèmes cruciaux pour le Japon de décroissance et de séparation de l’âge de dépendace au pouvoir central. Le Japon déjà s’achemine dans cette voie depuis les lois pour promouvoir la décentralisation de 1999. La promotion de ces lois est inscri- te dans le manifeste du PD.

� しかし、NGSでは地方分権は、「成長産業」分野の一として、観光振興、

地方都市再生、農業重視と共に述べられ、脱成長時代の主要な柱となるべき

だとする視点が欠けている。簡単に「地域の自給力と創富力を高める地域主

権型社会の構築」が謳われるが、その道筋は不明である。 Or, dans la NSC, la décentralisation est considerée comme un domaine d’indstries de “croissance” et discutée avec la promotion du tourisme, renouveau de villes locales, soulignement sur l’agriculture. La description manque du point de vue de la situer comme un support principal pour mener la décroissance à bien. La NSC dit qu’”il faut construire une société de souveraineté régionale où l’on voit se fortifier la capacité d’auto-suffisance

Page 13: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

13

ainsi que la capacité de création de richesse “. Mais le chemin pour y parvenir n’est pas clair.

� 3)国際化:NGSでは、成長するアジア経済との連携を重視し、「架け橋

国家」としての日本の役割を説いている。だが、アジアを専ら「ビジネスの

機会」としてとらえ、アジア太平洋自由貿易圏(FTAAP)形成が「連携

」の内容だというNGSの観点は悲しいほど貧弱である。

3) Internationalilsation: la NSC estime important le partenariat du Japon avec les pays asiatiques qui ont connu une haute croissance dans ces decades et préconise le rôle du Japon comme “pont”pour transmettre la croissance (Mais le Japon est-il en croissance?). Son point de vue qui situe les pays asiatiques comme “opportunité des affaires” est, doit-on dire, extrêmement pauvre. Le contenu du “partenariat” est limité à la formation du FTAAP (Zone de libre échange des pays d’Asie-Pacifique).

� 真に日本が、アジア諸国との連携を求めるならば、第一に、アジアの高成長

の恩恵に預かることのみを念頭に置くのではなく、高成長のアジアが直面し

ている社会・環境問題にも注目し、これらの困難な問題を共に解決していく

視点を持つべきである。そのため、これらの問題に取り組む地方自治体やN

GO協力に対する支援をODAで重視すべきである。 Si le Japon vise vraiment à fortifier le partenariat avec les pays asiatiques, il faut que le Japon prenne les considérations suivantes: 1) Le Japon doit être sensible aux problèmes sociaux et environnementaux que les pays asiatiques se facent. Le Japon doit plus souligner les aides publiques au développement (APD) pour promouvoir la coopération des gouvernements locaux ainsi que des ONG pour résoudre ces problèmes.

� 第二に、アジア諸国が望んでいるのは市場万能のFTAではなく、相互が平

等の立場に立つ経済連携協定(APE)である。貿易自由化ばかりでなく、

人流を活発化することをアジア諸国は望んでいる。そのためには、日本は定

住労働者に関する国際人権条約を批准し、独立の人権委員会を設置し、「外

国人に住み良い国」をめざさなければならない。NGSには「人権開国」の

視点が欠けている。 2) Ce que les pays asiatiques désirent avoir, ce n’est pas le

simple ALE, mais le APE (Agrement du Partenariat Economique) qui assure l’égalité de partenaires en échange. Il faut que le Japon ouvre positivemen le marché de services pour les immigrants étrangers. Cette mesure doit sauver en même temps le manque de main d’oeuvre que le Japon doit avoir dans les années à venir. Pour cela, le Japon doit ratifier la Convention sur les travailleurs immigrants, en instituant la Commission de Droits des Hommes que la plupart des pays ASEAN ont déjà instiuée. La NSC manque la perspective d’ouvrir le pays pour les “Droits de l’homme”.

� NGSが成長時代への郷愁に引きずられ、NGSを最も支えるべき国民との

連携という視点を欠いた「砂上の楼閣」であることを見た。これは当然のこ

とで、実は、NGSは自民党時代の2006年に政府が閣議決定した「経済

成長戦略大綱」の中身を大部分取り込み、前文と基本方針を述べた第1章と

Page 14: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

14

第2章のみ、菅―鳩山ラインの言葉で修飾した代物なのである。6月に就任

した菅首相は、時間の不足から、NGSの起草を大部分官僚機構に依存した

ため、こういう結果となった。La NSC est ancrée à la politique du temps de croissances. Elle a en fait copie la “Outline of Economic Growth Strategy” adoptée par le gouvernement de coalition PLD-Komeito en 2006.

結びに:成長戦略から社会発展へ。豊かさへの道結びに:成長戦略から社会発展へ。豊かさへの道結びに:成長戦略から社会発展へ。豊かさへの道結びに:成長戦略から社会発展へ。豊かさへの道 Conclusion: de la stratégie de croissance au développe- ment social. Vers une nouvelle interprétation du bien-être

� 日本人の一人当たり所得は今日、世界でも最も高い部類である。しかし、日

本は脱経済成長期に入っており、経済成長率は高くて1~2%の領域であろ

う。Le PIB/capita des Japonais se range au preier rang du monde. Mais dans ces années-ci, le Japon est entré à la période de décroissance et sa croissance serait entre 1~2% dans les années à venir.

� この脱成長期はしかし、安定した定常成長期ではない。日本経済は、世界経

済(過剰流動性に発する円高や資源・エネルギー・食料危機、気候変動等)

、国内の財政赤字、雇用の流動化、進行する少子高齢化等の諸要因により、

不安定な状態である。 Cette période de décroissance n’est pas encore un état de croissance stationnaire auquel on doit viser. L’économie japonaise est en état non-stationnaire et instable, due à l’instabilité de l’économie mondiale ( une énorme quantité de liquidié de surplus qui spécule sur le taux d’échange, crises de ressorces naturelles et d’énergie, crise d’alimentation, etc.), déficit fiscal montant, incertain marché d’emploi, vieillissement et la basse natalitée de population , etc.

� そのため、日本人は高所得であるにもかかわらず、生活の不安を感じ、満足

度(幸福度)が低い。

C’est pourquoi, les Japonais, malgrè leur revenu par tête soit êlevé, sentent l’incertitude dans leur vie et le degré de satisfaction (ou bonheur) est bas.

� これは政治が高成長時代のガバナンスにとどまり、人びとの欲する心の豊か

さ、生き甲斐を提供するに至っていないからである。

Une des raisons principales pour cela peut être interpretée comme suit: la politique japonaise reste au governance du temps de haute croissance et n’assure pas aux gens la satisfaciton en vie ou le sens de vie, que les Japonais désirent vivement à avoir.

� こうした時代に民主党は、成長時代を担った自民党主導の政治に決別すべく

「政権交代」の旗印を掲げ、国民はこの旗印に投票した。 En cette époque, le PD a appelé à la nation qu’il y ait un alternatif pour se substituer à la politique du PLD qui a promu la croissance économique et que cette poliltique ait ete dépassée. La nation a massivement voté au slogan du “changement du pouvoir”.

Page 15: Institut français de recherche sur le Japon, MFJ - ポ …...pourquoi au Japon. la politique propre à l’âge de décroissance est devenue nécessaire et quelle sorte du bien-être

15

� しかし、「政権交代」の内実が意外に貧寒としている現実をわれわれは見た

。これは民主党そのものが、経済成長時代の利権と結んだ勢力と、菅ー仙石

ラインに象徴される市民運動出身勢力との両派の連合から成っているからだ

。その見取図が9月の代表選挙で明らかになった。 Néanmoins, le contenu du “changement” restait en fait dépourvu de substance. Pourquoi? C’est parce que le PD lui-meme a été composé des éléments divers: une force qui a été liée aux droits acquis au temps de haute croissance et l’autre qui a été née du mouvement civique à cette époque-là. Cette dernière est symbolisée par la ligne Kan-Sengoku, qui a gagné l’élection du délégué du parti en septembre 2010.

� 新しく出発した菅政権は3年の任期がある。民主党は先ず、人気取りのマニ

フェストを見直し、財政再建、地方分権、国際化、国民参加を柱とした、名

実共に脱成長期に相応しい発展政策に向けての政治変革の舵取りをすべきで

ある。Le nouveau executif Kan a le terme de trois ans. Le PD doit tout d’abord réviser le manifeste qui a été établi en 2009 pour gagner la popularité dans le suffrage et établir une politique nouvelle digne de la période de décroissance, dont le contenu principal sera: l’assainissement du déficit fiscal, décentralisation, internationalisation et la participation de la société civile en gouvernance local et national.

� この場合に初めて、自民党時代の経済政策をコピーしたNGSをも過去のも

のとして、脱成長期の日本らしい経済政策が可能となるだろう。 Dans ce cas, pour la premiere fois, le PD pourra quitter la NSC qui a copié la politique du PLD et le Japon pourra s’acheminer dans la voie appropriée au temps de décroissance.