180
Instrucciones de instalación y funcionamiento Horno Para prevenir accidentes y daños al aparato, lea este instructivo antes de su instalación o uso. es-MX M.-Nr. 10 697 720

Instrucciones de instalación y funcionamiento Horno… · Instrucciones de instalación y funcionamiento Horno Para prevenir accidentes y daños al aparato, lea este instructivo

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Instrucciones de instalación yfuncionamientoHorno

Para prevenir accidentes y daños al aparato, lea este instructivo antesde su instalación o uso.

es-MX M.-Nr. 10 697 720

Indice

2

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........................................  9

Guía del horno .....................................................................................................  20

Panel de control...................................................................................................  21Sensores................................................................................................................ 22Pantalla táctil M Touch .......................................................................................... 23

Símbolos ..........................................................................................................  24Funcionamiento ..................................................................................................... 25

Funciones .............................................................................................................  27Números del modelo ............................................................................................ 27Placa de información ............................................................................................ 27Elementos incluidos .............................................................................................. 27Accesorios estándares y opcionales..................................................................... 27

Rieles del estante .............................................................................................  28Bandeja universal y rejilla de acero del horno..................................................  28Sujetadores flexibles con rejilla de acero HFCBBR 30-2 .................................  28Rostizador HDGR 30+......................................................................................  32

Controles del horno .............................................................................................. 33Funciones de seguridad del horno........................................................................ 33

Bloqueo del sistema ....................................................................................  33Apagado por seguridad....................................................................................  33Ventilador .........................................................................................................  33Puerta del horno ventilada ...............................................................................  33Bloqueo de puerta de seguridad para Pirólisis ................................................  33

Superficies con PerfectClean ................................................................................ 35Accesorios de autolimpieza .................................................................................. 35

Antes del primer uso ...........................................................................................  36Configuraciones generales.................................................................................... 36Calentar el horno por primera vez y enjuagar el sistema de inyección de vapor.......38

Configuraciones ..................................................................................................  40Acceso al menú "Configuraciones"....................................................................... 40

Modificación y guardado de las configuraciones.............................................  40Descripción de las configuraciones ...................................................................... 41Idioma ................................................................................................................ 43Hora del día ........................................................................................................... 43

Pantalla.............................................................................................................  43Tipo de reloj......................................................................................................  43Formato de hora ...............................................................................................  43Ajuste................................................................................................................  43

Indice

3

Sincronización ..................................................................................................  43Fecha..................................................................................................................... 44Iluminación ............................................................................................................ 44Pantalla de inicio ................................................................................................... 44Brillo ...................................................................................................................... 44Volumen................................................................................................................. 45

Tonos del timbre...............................................................................................  45Tono del teclado...............................................................................................  45Melodía de bienvenida .....................................................................................  45

Unidades de medida ............................................................................................. 45Peso..................................................................................................................  45Temperatura .....................................................................................................  45

Ventilador .............................................................................................................. 46Temperaturas predeterminadas............................................................................. 46Pirólisis .................................................................................................................. 47Seguridad .............................................................................................................. 47

Bloqueo del sistema ....................................................................................  47Bloqueo del sensor .........................................................................................  48

Catalizador ............................................................................................................ 48Versión eléctrica .................................................................................................... 49Grupo del sensor................................................................................................... 49Calibración de la temperatura ............................................................................... 49Programa de sala de exhibición ............................................................................ 50

Modo demo......................................................................................................  50Ajustes predeterminados de fábrica ..................................................................... 50

MyMiele ................................................................................................................  51Para agregar una entrada ...................................................................................... 51Edición de MyMiele ............................................................................................... 52

Eliminar entradas..............................................................................................  52Ordenar entradas .............................................................................................  52

Alarma + Cronómetro .........................................................................................  53Uso de la alarma ............................................................................................... 53

Ajuste de la alarma...........................................................................................  53Cambio de una alarma .....................................................................................  53Eliminación de una alarma ...............................................................................  53

Uso del cronómetro .......................................................................................... 54Ajuste del cronómetro ......................................................................................  54Restablecimiento del cronómetro ....................................................................  55Cancelación del cronómetro ............................................................................  55

Guía de los modos...............................................................................................  56

Indice

4

Funcionamiento del horno..................................................................................  59Consejos para el ahorro de energía ...................................................................... 59Guía rápida ............................................................................................................ 60Ventilador ............................................................................................................. 60

Funciones adicionales ........................................................................................  61Cambio de la temperatura..................................................................................... 62Rapid PreHeat (Calentamiento rápido).................................................................. 62

Rapid PreHeat (Calentamiento rápido).............................................................  63Uso de la función Crocante (reducción de humedad)........................................... 63Cambio del modo del horno.................................................................................. 64Configuración de duraciones adicionales ............................................................. 65

Apagado automático........................................................................................  66Encendido y apagado automático ...................................................................  66Secuencia de un programa de cocción que se enciende y apagaautomáticamente..............................................................................................  67Cambio de la hora configurada ........................................................................  67Cancelar la cocción..........................................................................................  67

Función Clima ...............................................................................................  68Cómo cocinar con la función Función Clima.................................................. 69

Configuración de la temperatura......................................................................  69Configurar la cantidad de entradas de vapor...................................................  69Calcular el momento de las entradas de vapor................................................  70Cambio del tipo de calentamiento ...................................................................  70Cómo inyectar las entradas de vapor ..............................................................  71Entrada de vapor automática ...........................................................................  711, 2 o 3 entradas de vapor ...............................................................................  71

Cómo evaporar la humedad residual .................................................................... 72Inicio inmediato de la evaporación de agua residual .......................................  73Cómo saltarse la evaporación de humedad residual .......................................  73

Programas automáticos .....................................................................................  74Lista de tipos de alimentos ................................................................................... 74MasterChef +......................................................................................................... 74Cómo usar programas MasterChef (Programas automáticos) y MasterChef + .... 74

Notas sobre el uso de estos programas ..........................................................  75Búsqueda .............................................................................................................. 76

Indice

5

Recetas MasterChef +........................................................................................... 76Baguette +........................................................................................................  77Pan de plátano + ..............................................................................................  79Brioche + ..........................................................................................................  80Chapata +.........................................................................................................  82Pan con uvas pasas y canela +........................................................................  84Pan francés + ...................................................................................................  86Pan italiano +....................................................................................................  87Pan de queso y jalapeños + .............................................................................  88Pan multigrano + ..............................................................................................  89Bollos + ............................................................................................................  90Pan de centeno + .............................................................................................  91Masa madre de San Francisco +......................................................................  92Pan de nueces +...............................................................................................  93Pan blanco + ....................................................................................................  94Pan de grano integral + ....................................................................................  95Mini pastel de queso + .....................................................................................  96Mini pastelitos de chocolate + .........................................................................  97Empanadas + ...................................................................................................  98Robalo +.........................................................................................................  100Filete de bacalao + .........................................................................................  101Fletán + ..........................................................................................................  102Huachinango rojo + ........................................................................................  103Mero + ............................................................................................................  104Trucha +..........................................................................................................  105Filete de salmón entero +...............................................................................  106Lomo de res + ................................................................................................  107Asado de costilla de búfalo +.........................................................................  108Costillitas de búfalo +.....................................................................................  109Costillar de cordero asado +..........................................................................  110Piernas de cordero +......................................................................................  111Asado de costilla de ternera +........................................................................  112Asado de costilla de venado +.......................................................................  113Pollo + ............................................................................................................  114Pato + .............................................................................................................  115Pavo + ............................................................................................................  116Almejas +........................................................................................................  117Colas de langosta + .......................................................................................  119Ostiones a la Rockefeller + ............................................................................  120

Programas propios............................................................................................  121Creación de un Programa Propio ........................................................................ 121Inicio de un Programa Propio.............................................................................. 122

Indice

6

Cambio de Programas Propios ........................................................................... 123Cambio de etapas de cocción .......................................................................  123Cambio del nombre........................................................................................  124

Eliminación de un Programa Propio .................................................................... 124

Solera..................................................................................................................  125

Asado automático .............................................................................................  127Sonda térmica inalámbrica.................................................................................. 129

Cómo funciona...............................................................................................  129Cuándo utilizar la sonda térmica....................................................................  130Importantes consideraciones sobre el uso de la sonda térmica inalámbrica  130Uso de la sonda térmica inalámbrica.............................................................  132Pantalla con tiempo restante..........................................................................  133Uso del calor residual.....................................................................................  134

Cocción a baja temperatura .............................................................................  135Uso de la función Cocción a baja temperatura................................................... 136Ajuste de la temperatura de la Cocción a baja temperatura ............................... 137

Grill......................................................................................................................  139

Indice

7

Modos especiales .............................................................................................  143Descongelar ........................................................................................................ 144Deshidratar .......................................................................................................... 145Recalentar ........................................................................................................... 146Calentar vajilla ..................................................................................................... 146Dejar subir masa ................................................................................................. 147Pizza .................................................................................................................... 147Programa Sabbat ................................................................................................ 148Cocción con dorado............................................................................................ 149Preparación de conservas................................................................................... 150Alimentos congelados......................................................................................... 151

Limpieza y cuidado ...........................................................................................  153Agentes limpiadores no adecuados.................................................................... 153Consejos ............................................................................................................. 154Suciedad normal ................................................................................................. 154

Sonda térmica inalámbrica.............................................................................  154Suciedad rebelde ................................................................................................ 155Limpieza del interior del horno con Self Clean (Pirólisis) .............................. 156

Cómo preparar el programa Pirólisis..............................................................  156Cómo iniciar el programa Pirólisis..................................................................  157Inicio del programa Pirólisis ...........................................................................  157Retraso del inicio del programa Pirólisis ........................................................  157Al finalizar el programa Pirólisis......................................................................  158Se cancela el programa Pirólisis ....................................................................  159

Quitar la puerta.................................................................................................... 160Reinstalar la puerta ............................................................................................. 161Cómo extraer los rieles del estante..................................................................... 162

Preguntas más comunes ..................................................................................  163

Servicio técnico .................................................................................................  169

Medidas para la protección del medio ambiente ...........................................  170

Plomería .............................................................................................................  171Notas sobre la conexión del suministro de agua ................................................ 171Fije la manguera de acero inoxidable al horno.................................................... 172Conexión al suministro de agua.......................................................................... 172

Conexión eléctrica ............................................................................................  173

Indice

8

Diagramas de instalación .................................................................................  175Dimensiones de corte y del aparato.................................................................... 175

Instalación bajo cubierta ................................................................................  175Instalación en gabinete alto ...........................................................................  176

Instalación del horno ........................................................................................  177

Derechos de autor y licencias..........................................................................  178

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

9

Al utilizar el aparato, cumpla con las siguientes precauciones básicas deseguridad:

Para prevenir accidentes y daños al aparato, lea este instructivo antes de lainstalación o el uso del horno.

Este aparato cumple con los requisitos de seguridad actuales. Eluso inapropiado del aparato puede ocasionar lesiones personalesy daños materiales.

Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar el horno laprimera vez. Utilice el aparato únicamente para su uso pretendido.

Conserve este instructivo de funcionamiento en un lugar seguro ypáselo a cualquier futuro usuario.

Uso

Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.Úselo solamente de la manera descrita en las instrucciones defuncionamiento.

Este aparato no está diseñado para uso al aire libre.

Utilice el horno solamente para usos domésticos y para lospropósitos descritos en este manual.No se permiten otros usos ya que pueden ser peligrosos.

Riesgo de incendio. No utilice el horno para almacenar nideshidratar material inflamable.

Las personas que carezcan de capacidades físicas, sensoriales omentales, o de experiencia con el aparato, no lo deben utilizar sin lasupervisión o las instrucciones de una persona responsable.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

10

Niños

No se debe dejar a los niños solos o sin supervisión en un área enla que se esté utilizando un horno. No permita que los niños utilicen,se sienten o paren sobre ninguna parte del horno. Precaución: Noalmacene objetos que les puedan interesar a niños en gabinetesarriba de un horno. Los niños que se trepen al horno para alcanzarestos objetos podrían resultar lesionados.

Riesgo de quemaduras: No permita que los niños utilicen elhorno. No hacerlo puede resultar en quemaduras o lesiones graves.

Peligro de asfixia. Asegúrese de que los envoltorios de plástico,las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejosdel alcance de los niños.

Peligro de sufrir quemaduras. El cristal de la puerta del horno, larejilla de ventilación de vapor, la manija y los controles defuncionamiento se calientan. No permita que los niños toquen nijueguen dentro, sobre o cerca del horno.

Peligro de sufrir quemaduras. La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que lade los adultos. El horno se calienta más durante la limpiezaautomática que durante el uso normal. No deje que los niños toquenel horno cuando el programa Pirólisis esté funcionando.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

11

Seguridad técnica

Este aparato debe instalarse y conectarse en conformidad con lasinstrucciones de instalación.

La instalación, las reparaciones y el trabajo de mantenimientodeberán ser realizados por un técnico de servicio autorizado porMiele en conformidad con todas las normas de seguridad nacionalesy locales y con las instrucciones de instalación provistas.Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Mielepara efectuar revisiones, reparaciones o ajustes. Las reparaciones yotros trabajos realizados por personas no autorizadas pueden serpeligrosos y pueden anular la garantía.

Los cambios o modificaciones no aprobadas expresamente porMiele pueden anular la acreditación de operación del equipo emitidapor las autoridades.

Mantenimiento por el usuario: No repare ni reemplace ningunaparte del aparato a menos que se recomiende específicamente enlas instrucciones. Las tareas de mantenimiento deben ser realizadaspor un técnico calificado.

Antes de instalar el horno, revíselo externamente para comprobarque no presenta daños. No ponga en funcionamiento un aparatodañado.

El funcionamiento fiable y seguro del horno solo puedegarantizarse si se ha conectado a la red eléctrica pública.

Para garantizar la seguridad eléctrica de este aparato, debe existircontinuidad entre el aparato y un sistema de puesta a tierra. Esteaparato debe estar conectado a tierra. Conecte solo a una salidaque esté correctamente conectada a tierra. Consulte la sección"Conexión eléctrica: INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA".Es imprescindible que se cumpla con este requisito de seguridad. Sitiene alguna duda, solicite a un electricista calificado que verifique elsistema eléctrico de la casa.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

12

Instalación correcta: Asegúrese de que un técnico competenterealice la instalación y la conexión a tierra del aparato.

Antes de la instalación, asegúrese que el voltaje y la frecuenciaque aparecen en la placa de información correspondan al suministroeléctrico de la casa. Debe existir una correspondencia entre estosdatos para evitar lesiones y daños en en el equipo. Si tiene algunaduda, consulte a un electricista calificado.

Antes de realizar la instalación o tareas de mantenimiento,desconecte el suministro de corriente eléctrica del área de trabajode una de las siguientes maneras:

– retirando el fusible,

– activando el disyuntor, o

– desconectando la unidad. Tire del enchufe, no del cable.

Los cables de extensión no garantizan la seguridad que exige elaparato (p. ej., peligro de sobrecalentamiento). No utilice el cable deextensión para conectar este aparato al suministro eléctrico.

El horno no debe ponerse en funcionamiento hasta que estécorrectamente instalado en el gabinete.

Peligro de descarga eléctrica.Por ningún motivo abra la cubierta exterior del aparato.

Este aparato no se debe utilizar en una ubicación móvil (p. ej., enun barco).

No repare ni reemplace ninguna parte del aparato a menos que serecomiende específicamente en las instrucciones defuncionamiento. Todas las otras tareas de mantenimiento deben serrealizadas por un técnico calificado.

Los componentes defectuosos solo deben ser reemplazados conrefacciones Miele originales. Solo con estas piezas puede elfabricante garantizar la seguridad del aparato.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

13

Para que el horno funcione correctamente, requiere un suministrode aire fresco adecuado. Asegúrese de que el flujo de aire no estéobstruido (p. ej. aislamiento en el gabinete). Además, asegúrese deque el suministro de aire fresco no se caliente con otras fuentescercanas.

Si el horno está instalado detrás de una puerta del gabinete, nocierre la puerta mientras el horno esté en funcionamiento. Se puedeacumular calor y humedad detrás de la puerta cerrada y ocasionardaños en el horno, el gabinete y los pisos. No cierre la puerta hastaque el horno se haya enfriado completamente.

La válvula de entrada de agua debe instalarse en un áreaaccesible luego de la instalación.

El manguito protector de la manguera de entrada de agua nodebe dañarse ni doblarse. Esto puede ocasionar una fuga.

El sistema a prueba de agua integrado ofrece protección contradaños por agua, siempre que se cumplan las siguientescondiciones:

– El horno está correctamente instalado (eléctrico y agua).

– Un aparato dañado es peligroso. Comuníquese con Miele parauna reparación inmediata.

– Cerrar el suministro de agua cuando no utiliza el aparato duranteun período largo de tiempo (p. ej. durante las vacaciones).

El agua que contiene cal o minerales, así como el agua de lasunidades de ósmosis inversa pueden dañar el horno. Por lo tanto, elagua de su suministro de agua debe ser filtrada y estar libre de cal yminerales.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

14

Uso correcto

El horno se calienta mucho durante el uso. Tenga cuidado deno quemarse con las resistencias o las superficies internas delhorno. Use agarraderas para colocar los alimentos en el horno,ajustar las rejillas, etc., en un horno caliente.

Precaución: Las resistencias pueden estar calientes aunque nobrillen. Las superficies interiores del horno se calientan lo suficientecomo para provocar quemaduras. Las piezas externas del horno,como el cristal de la puerta, las rejillas de ventilación y el panel decontrol pueden calentarse. Durante o después del uso, no toque nipermita que la ropa ni otros materiales inflamables entren encontacto con las resistencias o las superficies interiores del hornohasta que hayan tenido suficiente tiempo para enfriarse.

No permita que los alimentos permanezcan en el horno durantemás de una hora antes o después de cocinarlos. Hacer esto puedeprovocar enfermedades o envenenamiento por alimentos.

Es importante que permita que el calor se distribuya de manerauniforme por los alimentos que se están cocinando. Esto se puedelograr mezclando o girando los alimentos.

Utilice solo aquellas agarraderas para ollas que sean resistentes alcalor. Si utiliza agarraderas húmedas o mojadas puede sufrirquemaduras por vapor. No permita que las agarraderas entren encontacto con aceite o grasa. No sustituya las agarraderas para ollascon trapos de cocina u otros elementos voluminosos. No permitaque las agarraderas toquen las resistencias cuando estén calientes.

Las prendas de vestir holgadas o los colgantes que lleve puestospueden provocar incendios. Use ropa adecuada cuando utilice elaparato.

No caliente los recipientes de alimentos sin abrir dentro del horno;la presión puede hacer que los recipientes exploten y provocarlelesiones.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

15

Nunca vierta agua fría sobre superficies calientes del horno.El vapor creado podría causar graves quemaduras o escaldaduras yel cambio brusco de temperatura puede dañar el esmalte en elhorno.

Durante los procesos de cocción que usan humedad y durante elproceso de evaporación de la humedad residual se produce vaporque puede provocar lesiones graves por quemaduras. No abra lapuerta mientras se esté liberando vapor o durante el proceso deevaporación.

Para evitar quemaduras, siempre coloque las rejillas del horno a laaltura deseada cuando el horno esté frío. Si se debe mover la rejillacuando el horno está caliente, no permita que las agarraderas paraollas toquen las resistencias.

Abra la puerta con cuidado para permitir que salga el aire calienteo el vapor antes de colocar o retirar alimentos.

Para evitar quemaduras, deje que las resistencia se enfríen antesde limpiar a mano.

No deje la puerta del horno abierta innecesariamente; alguienpuede chocarse con ella y resultar herido.

Nunca deje el aparato sin supervisión cuando esté cocinando conaceite o grasa. Si se sobrecalienta, puede inflamarse. No utilice aguapara apagar incendios provocados por grasa. Apague el horno yextinga las llamas manteniendo la puerta cerrada.

Sofoque el incendio o las llamas con un agente extintor de polvoquímico seco o un extinguidor de tipo espuma.

Nunca almacene líquidos ni materiales inflamables adentro,encima o debajo de un horno, ni cerca de las superficies de cocción.

No utilice el horno para calentar la habitación. Las altastemperaturas irradiadas podrían hacer que los objetos que seencuentran cerca del horno se prendan fuego.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

16

ADVERTENCIANO use este aparato como un calefactor para calentar lahabitación. Este uso puede provocar intoxicación por monóxidode carbono o sobrecalentamiento del horno.

ADVERTENCIANO use este aparato como un espacio de almacenamiento. Esteuso puede provocar intoxicación por monóxido de carbono osobrecalentamiento del horno.

ADVERTENCIANO cubra las ranuras, los orificios ni los conductos en la parteinferior el horno ni cubra la rejilla por completo con materiales,como papel de aluminio. De lo contrario, el flujo de aire al hornose bloquea y puede causar intoxicación por monóxido decarbono. El revestimiento con papel de aluminio también puedeacumular calor y causar riesgo de incendio.

Asar los alimentos al grill por un tiempo excesivamente largopuede hacer que se sequen y se incendien.No exceda los tiempos de asado recomendados.

Algunos alimentos se secan rápidamente y pueden prendersefuego debido a las altas temperaturas del grill. Nunca utilice losmodos Grill para tostar bollos o pan ni para secar flores o hierbas.En su lugar, use los modos Aire caliente plus o Calor de bóveday solera .

Tenga cuidado cuando sus recetas incluyan el uso de alcohol. Elalcohol se evapora a altas temperaturas pero, en ciertas ocasiones,puede arder con las resistencias calientes.

Los recipientes de plástico que no son resistentes al calor, sepueden derretir a altas temperaturas y pueden dañar el horno. Utilicesolamente recipientes de plástico que el fabricante indique comoaptos para usar en hornos.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

17

Cuando se utiliza el calor residual para mantener la comidacaliente, el alto nivel de humedad y condensación puede ocasionardaños en el horno. El panel de control, la mesada o el gabinetetambién pueden dañarse.No apague el horno completamente mientras la comida estéadentro, pero seleccione la temperatura más baja posible para elmodo que está usando. Esto asegurará que el ventilador continúefuncionando automáticamente.

Se recomienda cubrir todos los alimentos cocidos que quedan enel horno para mantenerlos tibios. Esto evitará que se condense lahumedad en el interior del horno.

Para evitar daños, no coloque papel de aluminio, ollas, bandejas ochapas para horno directamente sobre el piso del horno. Esto puedecausar un aumento de calor que puede dañar el piso del horno.

No deslice ollas ni bandejas sobre el piso del horno. Esto podríarayar y dañar la superficie.

La puerta puede soportar un peso máximo de 33 lbs (15 kg). Nose siente ni se apoye contra la puerta abierta ni coloque objetospesados sobre él. Además, asegúrese de que no quede nadaatrapado entre la puerta y la cavidad del horno. Se puede dañar elhorno.

Este horno solo debe utilizarse para cocinar alimentos. Los gases,vapores o el calor que despiden los pegamentos, los plásticos o loslíquidos o materiales inflamables pueden ser peligrosos. No lo utilicecomo un secador, estufa, deshumidificador, etc.

No cubra ni bloquee ninguna abertura de ventilación.

No deje que los objetos metálicos (papel de aluminio, sartenes)entren en contacto con la resistencia.

Cuando utilice electrodomésticos pequeños, asegúrese de quelos cables eléctricos no hagan contacto con la puerta del horno niqueden atrapados en ella.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

18

Para hornear pizzas o tartas congeladas, colóquelas en la parrillapara hornear y asar cubierta con papel encerado. No utilice labandeja de horneado o el molde de asar para alimentos congeladoscon un área superficial grande. La bandeja o el molde se podríanpandear y sería difícil sacarlos del horno cuando estén calientes. Losalimentos congelados tales como papas fritas, croquetas de pollo,etc. se pueden hornear en la bandeja de horneado.

Limpieza y cuidado

No utilice un limpiador a vapor para limpiar este horno.El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionarun cortocircuito.

Limpie solamente las piezas que se enumeran en estasInstrucciones de instalación y funcionamiento.

Las rayaduras en el vidrio de la puerta pueden hacer que éste serompa.No utilice limpiadores abrasivos, esponjas duras, cepillos niherramientas de metal filosas para limpiar el vidrio de la puerta.

Es posible retirar los rieles para limpiarlos (consulte "Limpieza ycuidado"). Asegúrese de reinstalados correctamente después delimpiarlos y no utilice el horno sin los rieles.

Hay un sello alrededor del interior del horno que sella la parteinterna de la puerta. Tenga cuidado de no frotar, dañar ni mover lajunta.

No utilice limpiadores para hornos. No deben utilizarselimpiadores para hornos comerciales ni papeles para hornos deningún tipo dentro ni cerca de ninguna parte del horno.

Se deben quitar los residuos antes de ejecutar el programaPirólisis. Si no se eliminan estos desechos puede provocar humo yel programa Pirólisis se apaga.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

19

Accesorios

Utilice solamente refacciones de Miele originales. Utilizarrepuestos o refacciones de otros fabricantes puede anular lagarantía.

Utilice solamente la sonda térmica de Miele proporcionada coneste horno. Si está defectuosa, solo debe reemplazarse con unasonda térmica de Miele original.

El plástico de la sonda térmica se puede derretir a temperaturasmuy altas. No use la sonda térmica cuando use las funciones de grill(salvo Grill con recirculación de aire ). No guarde la sondatérmica en el horno si no la está utilizando.

Este horno cumple con las normas RSS de Industry Canada paradispositivos exentos de licencia y la sección 15 de las Normas deFCC. La operación está sujeta a estas dos condiciones: (1) Estedispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y (2) estedispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, que incluyeinterferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.

Las altas temperaturas que se utilizan durante la pirólisis puedendañar los accesorios que no estén diseñados para la limpieza en elprograma Self Clean (Pirólisis). Retire estos accesorios del hornoantes de comenzar el programa pirólisis. Esto también aplica a losaccesorios comprados por separado (consulte "Limpieza ycuidado").

Preparación del aparato para vacaciones largas

Si decide cerrar el suministro de agua de su casa durante unperíodo largo de tiempo, tenga en cuenta que esto quizás no seasuficiente para reducir el riesgo de una fuga. Para estarcompletamente seguro, debe apagar el suministro de agua de cadaaparato individual.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y REVÍSELAS PERIÓDICAMENTE.

Guía del horno

20

a Panel de control

b Puerta con interruptor de contacto* y bloqueo para programa Self Clean(Pirólisis)

c Elemento para dorar/asar al grill

d Iluminación interior del horno

e Sonda térmica inalámbrica

f Motor del rostizador

g Ventiladores de conexión Twin Power con resistencias

h Rieles con 6 niveles del estante

i Placa de información

j Puerta de vidrio limpia

* Este interruptor asegura que las resistencias y los ventiladores de convección seapaguen cuando la puerta sea abierta durante el uso.

Panel de control

21

a Botón de encendido/apagadoEnciende o apaga el horno

b PantallaMuestra la hora del día y la información sobre el funcionamiento

c Sensor "Timer" (Cronómetro)Para configurar el cronómetro

d Sensor "Light" (Iluminación)Para encender y apagar la iluminación de la cavidad

e Sensor "Back" (Atrás)Para volver atrás un paso a la vez

f Interfaz óptica(solo para los técnicos de servicio)

Panel de control

22

SensoresLos sensores reaccionan al tacto. Un tono audible confirma la selección. Esposible apagar este tono (consulte "Configuraciones: Volumen. Tono del teclado").

Sensor Función Notas

Timer(Cronóm

etro)

Para activar ydesactivar elcronómetro/laalarma.

Si se muestra un menú en la pantalla, o si se estáejecutando el proceso de cocción, puede ingresarla duración del cronómetro (p. ej., cuando hiervehuevos en la parrilla) o una hora de la alarma, esdecir, una hora específica, en cualquier momento(consulte "Alarma + Cronómetro").

Si se desactiva la pantalla, el botón"Timer" (Cronómetro) no reaccionará hasta que seencienda el horno.

Light(Ilumina

ción)

Para encender oapagar lailuminación de lacavidad del horno

Si en la pantalla aparece un menú o si se estáejecutando un proceso de cocción y toca el botón"Light" (Iluminación), se encenderá o apagará lailuminación de la cavidad del horno.

Si se desactiva la pantalla, el botón"Light" (Iluminación) no reaccionará hasta que seencienda el horno.

La iluminación de la cavidad del horno se apagadespués de 15 segundos durante el proceso decocción o permanece constantemente encendida,según la configuración seleccionada.

Back(Atrás)

Para volver unpaso atrás.

Panel de control

23

Pantalla táctil M Touch

La pantalla táctil se puede rayar con objetos duros, p. ej. lápices y bolígrafos.Toque la pantalla solo con los dedos.

Si toca la pantalla con los dedos, se emite una pequeña carga eléctrica queacciona un pulso eléctrico que es detectado por la superficie de la pantalla táctil.

La pantalla está dividida en tres secciones:

MyMiele

Funciones

Programasautomáticos

FuncionesEspeciales

ProgramasPropios

12:00Menú principalMenú principal 12:00

La línea superior muestra el nivel del menú en el que se encuentra actualmente.Las opciones dentro de un menú están separadas por una línea vertical. Si no hayespacio suficiente para mostrar la ruta completa, se indican opciones adicionalesmediante … . La hora, la alarma  y el cronómetro  se muestran en la esquinasuperior derecha de la pantalla.

La fila del medio muestra el menú actual y las opciones. Puede desplazarse haciala derecha o la izquierda al deslizar el dedo por la pantalla.

Las flechas y en la parte inferior de la pantalla se usan para desplazarse a laderecha o a la izquierda. La serie de pequeños cuadrados entre las flechas indicael número de páginas disponibles y su ubicación dentro del menú actual.

Panel de control

24

Símbolos

En la pantalla pueden aparecer los siguientes símbolos:

Símbolo Descripción Algunas configuraciones, p. ej. mostrar brillo y volumen del

timbre, se seleccionan usando un cuadro de barras. Este símbolo indica que hay información adicional y sugerencias

sobre el uso del horno. Seleccione OK para acceder a lainformación.

El bloqueo del sistema o el bloqueo del sensor está activo(consulte "Configuraciones: Bloqueo del sistema "). No sepuede utilizar el horno.

Alarma Cronómetro

Temperatura central cuando se utiliza la sonda térmica

Panel de control

25

FuncionamientoCada vez que toca una opción posible, el campo pertinente se iluminará de colornaranja.

Para seleccionar o abrir un menú

Para seleccionar el campo deseado, tóquelo.

Desplazamiento

Puede desplazarse hacia la izquierda o hacia la derecha.

Deslice la pantalla, es decir, coloque el dedo en la pantalla táctil y muévalo en ladirección deseada.

O: toque las flechas y con el dedo para desplazarse hacia la izquierda ohacia la derecha.

Salir de un menú

Toque , seleccione una opción de la ruta del menú en la parte superior de lapantalla o toque … .

Según el menú actual, esta acción lo puede hacer retroceder un nivel o regresar almenú principal.

Función Help (Ayuda)

Aparece Ayuda con algunas funciones y opciones.

Seleccione la función.

Aparecerá información útil en texto e imágenes.

Panel de control

26

Ingresar números

Puede ingresar los números desplazándose con la rueda del mouse o el tecladonumérico.

Para ingresar números utilizando la rueda:

Deslice la rueda hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el número deseado.

Para ingresar números utilizando el teclado numérico:

Toque en el botón a la derecha del campo de entrada.

Aparece el teclado numérico.

Toque los números requeridos.

En cuanto se introduce un valor válido, el campo OK se vuelve verde.Use la flecha para borrar la entrada más reciente.

Toque OK.

Ingresar letras

Ingrese un nombre utilizando el teclado. Intente utilizar nombres cortos y concisos.

Seleccione las letras o los caracteres requeridos.

Toque Guardar.

Funciones

27

Números del modeloEn la última página puede encontraruna lista de los hornos que sedescriben en estas instrucciones defuncionamiento.

Placa de informaciónLa placa de información ubicada en labisagra delantera del horno puedeverse cuando la puerta del horno estáabierta.

En la placa de información está impresoel número del modelo, el número deserie y los datos de conexión (voltaje/frecuencia/carga nominal máxima) delhorno.

Tenga esta información al alcancecuando se comunique con el ServicioTécnico de Miele.

Elementos incluidosLos siguientes elementos se incluyenen este aparato:

– las instrucciones de instalación yfuncionamiento,

– los tornillos para sujetar el aparato enel gabinete y

– accesorios varios.

Accesorios estándares yopcionales

Los accesorios varían según elmodelo. Todos los hornos estánequipados con rieles del estante,una bandeja universal y una rejillade acero del horno. Según elmodelo, el horno también puede tenerlos accesorios adicionalesenumerados.

Todos los accesorios y productos delimpieza y cuidado que se mencionanen estas instrucciones están diseñadospara ser utilizados con los hornosMiele.

Se pueden solicitar en el sitio webwww.miele.com.mx o en Miele.

Al realizar el pedido, tenga a mano elnúmero del modelo del horno y de losaccesorios deseados.

Funciones

28

Rieles del estante

Los rieles del estante se encuentran a laizquierda y derecha del horno con losniveles para insertar los accesorios.

Los números del nivel de estante seindican en la parte delantera del marcodel horno.

Cada nivel consta de puntales en losque se puede colocar la rejilla de acerodel horno, p. ej.

Es posible retirar los rieles paralimpiarlos. Consulte "Limpieza ycuidado".

Bandeja universal y rejilla de acerodel horno

Bandeja universal HUBB 30-1

Rejilla de acero del horno HBBR 30-2

Las muescas de seguridad antivuelcose encuentran en los lados más cortosde estos accesorios. Estas impidenjalar las bandejas totalmente fuera delos rieles laterales cuando solo esnecesario jalarlas parcialmente.

Siempre coloque la rejilla de acero delhorno en el riel con la muesca haciaabajo.

Cuando use la bandeja universal,colóquela directamente sobre la rejillade acero.

Sujetadores flexibles con rejilla deacero HFCBBR 30-2

Funciones

29

Los sujetadores flexibles con rejilla deacero se pueden montar en cualquiernivel de estante y sacar completamentedel horno. Esto le permite ver losalimentos con facilidad.

Los sujetadores flexibles con rejilla deacero se empujan y luego se bloqueanen un nivel.

La rejilla tiene una capacidad máximade 33 lb (15 kg).

Instalación y extracción desujetadores flexibles con rejilla deacero

¡Peligro de sufrir quemaduras!Asegúrese de que las resistenciasestén apagadas y que la cavidad delhorno esté fría.

No desmontar los sujetadoresflexibles durante la instalación oextracción.

Sostenga los sujetadores flexiblescon la rejilla de acero con ambasmanos y colóquelos al frente del nivelde riel deseado.

Inserte los sujetadores flexibles conrejilla de acero en el nivel (1.) ydeslícelos a lo largo de los envíos delnivel (2.) hasta que encajen en susitio.

Si los sujetadores flexibles con rejillade acero se atasca cuando lo deslizaen el nivel, jálelo con fuerza yvuélvalo a introducir.

Extracción de los sujetadores flexiblescon rejilla de acero:

Empuje los sujetadores flexibles conrejilla de acero por completo.

Levante con las dos manos la partedelantera de los sujetadores flexiblescon la rejilla de acero en ambos lados(1.) y jálela hacia el nivel (2).

Cómo usar la bandeja universal

Cuando use la bandeja universal,colóquela directamente sobre el lossujetadores flexibles con la rejilla deacero.

Funciones

30

Bandeja perforada HBBL 71

La bandeja perforada ha sidoespecialmente desarrollada para lapreparación de alimentos horneados.Las diminutas perforaciones ayudan adorar la parte inferior de los alimentoshorneados.La bandeja también se puede utilizarpara deshidratar o secar alimentos.

La superficie ha sido tratada conesmalte PerfectClean para facilitar lalimpieza.

La bandeja perforada se puede colocarsobre la rejilla.

Accesorios para asado y parrillaHGBB 30-1

El accesorio de asado y parrilla secoloca en la bandeja universal.Las gotas de la carne o aves serecolectan debajo del accesorioreduciendo las salpicaduras en elhorno. Esto luego se puede utilizar parasalsas.

La superficie ha sido tratada conesmalte PerfectClean para facilitar lalimpieza.

Molde redondo para hornearHBF 27-1

El molde es apto para cocinar pizzasfrescas o congeladas, tortas planas,pasteles y alimentos horneados.

La superficie ha sido tratada conesmalte PerfectClean.

Piedra para hornear gourmet HBS 60

La piedra para hornear es ideal parahornear platos con base crocante comopizzas y pan.La piedra para hornear está hecha deuna piedra que retiene el calor y estáesmaltada. Coloque la piedradirectamente sobre la rejilla de acero.Viene provista con una pala de maderapara introducir o extraer los alimentosde la piedra.

Funciones

31

Tapas HBD y Cacerolas GourmetHUB

Las Cacerolas Gourmet Miele sepueden colocar directamente sobre larejilla de acero del horno. Tienen unrecubrimiento antiadherente.

Las Cacerolas Gourmet tienen8 1/2" (22 cm) o 13 3/4" (35 cm) deprofundidad. Tienen el mismo ancho yaltura.

Las tapas que hacen juego también seofrecen por separado.

Profundidad:8 1/2" (22 cm)

Profundidad:13 3/4" (35 cm)

HUB 61-22 HUB 61-35

HBD 60-22 HBD 60-35

Sonda térmica inalámbrica

El horno está equipado con una sondatérmica inalámbrica que le permitemonitorear de manera simple y correctala temperatura durante el proceso decocción (consulte "Asar: Sonda térmicainalámbrica"). La sonda térmicainalámbrica se mantiene en el marcodelantero del horno.

Funciones

32

Rostizador HDGR 30+

El rostizador se ideal para alimentosasados, como carne, aves o kebabs.Los alimentos se doran de manerauniforme de todos lados mientras gira(consulte "Grill: Como usar el rostizadorpara asar").

El rostizador se coloca sobre la bandejauniversal y está conectado a losmotores en la pared trasera del horno.

El rostizador puede soportar un pesomáximo de 11 libras (5 kg).

Abridor

El abridor permite abrir la cubierta de laluz del horno.

Limpiador para hornos Miele

El limpiador para hornos Miele es aptopara eliminar la suciedad rebelde. No esnecesario precalentar el horno antes desu uso.

Funciones

33

Controles del hornoLos controles del horno le permitenutilizar los diferentes modos de cocciónpara hornear, rostizar y asar al grill.

Además, le permite acceder a:

– la pantalla con la hora del día,

– un cronómetro,

– un cronómetro para encender yapagar los programas de cocción,

– cocción Función Clima,

– los Programas MasterChef,

– los Programas MasterChef +,

– la creación de un Programa Propio,

– la personalización de lasconfiguraciones.

Funciones de seguridad delhorno

Bloqueo del sistema

El bloqueo del sistema impide que elhorno funcione involuntariamente(consulte "Configuraciones: Bloqueodel sistema").

El bloqueo del sistema permaneceráactivado incluso luego de un corte deenergía eléctrica.

Apagado por seguridad

El horno se apaga automáticamente sise utiliza por un periodo prolongado detiempo. El tiempo depende del mododel horno que está utilizando.

Ventilador

El ventilador comienza a funcionarautomáticamente cuando se inicia unprograma de cocción. El ventiladormezcla aire caliente de la cavidad delhorno con el aire fresco de la habitaciónantes de que este sea expulsado de lacocina por medio de conductosubicados entre la puerta del aparato yel panel de control.

El ventilador continuará funcionandodurante un tiempo después de que elprograma esté completo para evitar quese acumule humedad en el horno, en elpanel de control o en el gabinete que lorodea.

Cuando la temperatura del horno hayadisminuido lo suficiente, el ventilador seapagará automáticamente.

Puerta del horno ventilada

La puerta del horno está hecha depaneles de vidrio que tienen unrecubrimiento reflector de calor en partede su superficie.

Durante el funcionamiento, el airetambién circula a través de la puertapara mantener frío el panel exterior.

Es posible retirar y desarmar la puertapara limpiarla (Consulte "Limpieza ycuidado").

Bloqueo de puerta de seguridad paraPirólisis

Por razones de seguridad, la puerta sebloquea tan pronto como se inicia elprograma Pirólisis. Una vez que hayafinalizado el programa Pirólisis, lapuerta permanece bloqueada hasta que

Funciones

34

la temperatura del horno hayadescendido por debajo de los 535 ºF(280 ºC).

Funciones

35

Superficies con PerfectCleanEl revolucionario acabado PerfectCleanconstituye una superficie suave yantiadherente que es muy fácil delimpiar.

Los alimentos y la suciedad que seproducen al hornear o asar puedeneliminarse fácilmente.

No utilice cuchillos cerámicos, yaque estos rayarán la superficietratada con PerfectClean.

Siga las instrucciones de la sección"Limpieza y cuidado" de este manualpara conservar las propiedades deantiadherencia y facilidad de limpieza.

Los siguientes han sido tratados conesmalte PerfectClean:

– Bandeja universal

– Accesorio para asado y parrilla

– Bandeja perforada

– Molde redondo para hornear

Accesorios de autolimpiezaLos siguientes accesorios se puedendejar en el horno durante el programaPirólisis.

– Rieles del estante,

– Sujetadores flexibles con rejilla deacero

– Rejilla de acero del horno

Consulte "Limpieza y cuidado" paraobtener mayor información.

Antes del primer uso

36

Configuraciones generales

El horno no debe utilizarse hastaque esté correctamente instalado enel gabinete.

El horno se encenderáautomáticamente cuando se conecteal suministro de corriente eléctrica.

Pantalla de bienvenida

Se muestra un saludo de bienvenida. Acontinuación, se le solicitará queseleccione algunas configuracionesbásicas que deben especificarse antesde poder utilizar el aparato.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuración del idioma

Seleccione el idioma deseado.

Confirme con OK.

Configuración del país

Seleccione el país deseado.

Confirme con OK.

Configuración del voltaje (versióneléctrica)

El voltaje configurado debecoincidir con el de la casa para nodañar el horno.Antes de realizar la configuración,confirme cuál es el voltaje. Si tienedudas, consulte a un técnicocalificado.

Seleccione el voltaje.

Confirme con OK.

Configuración de la fecha

Puede ingresar los númerosdesplazándose con la rueda del mouseo el teclado numérico.

Configure el día, el mes y el año.

Confirme con OK.

Antes del primer uso

37

Configurar la hora del día

Puede ingresar los númerosdesplazándose con la rueda del mouseo el teclado numérico.

Configure la hora del día en horas yminutos.

Confirme con OK.

La hora del día se puede mostrarutilizando un formato de 12 horas(consulte "Configuraciones: Hora deldía: Formato del reloj").

Pantalla con la hora del día

A continuación, se le preguntará en quémomento desea que la pantalla muestrela hora del día cuando el horno estéapagado (consulte "Configuraciones:Hora del día: Pantalla"):

– On

Se puede ver siempre la hora en lapantalla.

– Off

La pantalla está oscura para ahorrarenergía. Algunos modos estánrestringidos.

– Desconexión nocturna

La hora en la pantalla se muestraentre las 5:00 a. m. y las 11:00 p. m.Se apaga durante la noche paraahorrar energía.

Seleccione la opción deseada.

Confirme con OK.

La información sobre el consumo deenergía aparecerá en la pantalla.

Confirme con OK.

Siga las otras instrucciones queaparecen en la pantalla.

Se muestra el mensaje Primera puesta enfuncionamiento realizada correctamente.

Confirme con OK.

El horno ahora está listo para usarse.

Si por accidente selecciona el idiomaequivocado, siga las instruccionesque se describen en "Configuraciones:Idioma ".

Antes del primer uso

38

Calentar el horno por primeravez y enjuagar el sistema deinyección de vapor.Los hornos nuevos pueden despedir unolor desagradable en el primer uso.Calentar el horno durante al menos1 hora sin nada en él para liberar esteolor. Es una buena idea enjuagar elsistema de inyección de vapor al mismotiempo.

Asegúrese de que la cocina estébien ventilada mientras el aparato secalienta por primera vez.Cierre las puertas que van a otrashabitaciones para evitar que el olorse expanda por toda la casa.

Retire todas las envolturas deprotección y las etiquetas adhesivasdel horno.

Antes de calentar el horno, limpie elinterior con un trapo húmedo paraquitar el polvo o los trozos deembalaje que puedan haberseacumulado en la cavidad del hornodurante el almacenamiento y eldesembalaje.

Inserte los rieles telescópicos de lossujetadores flexibles (disponible paraordenar) en los rieles del estante yinserte todas las bandejas y la rejilla.

Encienda el horno.

Aparecerá el menú principal.

Seleccione Funciones .

Seleccione Moisture Plus (FunciónClima) .

Se visualiza la temperaturapredeterminada (350 °F/160 °C).

Se encenderán el ventilador deenfriamiento, la iluminación y elcalentamiento del horno.

Configure la temperatura más altaposible (475 °F/250 °C).

Confirme con "OK".

Seleccione Entrada de vapor autom..

Después de un breve tiempo, unaentrada de vapor se inyectaautomáticamente.

¡Riesgo de lesiones!El vapor puede provocarquemaduras.No abra la puerta durante unaentrada de vapor.

Caliente el horno durante al menosuna hora.

Después de que transcurra al menosuna hora:

Apague el horno.

Antes del primer uso

39

Después de calentar el horno porprimera vez

¡Peligro de sufrir quemaduras!Deje que el horno se enfríe antes delimpiarlo.

Encienda el horno.

Seleccione Iluminación paraencender la iluminación del horno.

Retire todos los accesorios del hornoy límpielos a mano (consulte"Limpieza y cuidado").

Limpie el interior del horno con aguacaliente y jabón líquido. Utilice unaesponja suave o un trapo.

Seque todas las superficies con unpaño suave.

Apague la iluminación y el horno.

Deje la puerta del horno abiertahasta que el interior estécompletamente seco.

Configuraciones

40

Acceso al menú"Configuraciones"Desde el menú principal.

Seleccione Ajustes.

Ahora se pueden comprobar o cambiarlos ajustes.

No se pueden modificar lasconfiguraciones mientras el programade cocción esté en progreso.

Modificación y guardado de lasconfiguraciones

Seleccione Ajustes.

Desplácese por la pantalla hasta queaparezca la configuración deseada y,a continuación, tóquela paraseleccionarla.

Las configuraciones que esténseleccionadas actualmente tendrán unamarco de color.

Desplácese por la pantalla hasta queaparezca la opción deseada y, acontinuación, tóquela paraseleccionarla.

Confirme con OK.

Se guarda la configuración.

Configuraciones

41

Descripción de las configuraciones

Opción Configuraciones disponiblesIdioma ... / deutsch / english / ...

PaísHora Indicación horaria

On / * / / Off * / Desconexión nocturnaTipo de reloj

analógico * / * / digitalFormato hora

24 h / */ 12 h (am/pm) *Ajustar

FechaIluminación On / Conectado durante 15 seg *Pantalla de inicio Menú principal

FuncionesProgramas AutomáticosFunciones especialesMyMieleProgramas Propios

Luminosidad Volumen Señales acústicas

Sonido del tecladoMelodía de bienvenida

Unidades de medida Pesog / lb / lb/oz *

Temperatura°C / °F *

Funcionam. posteriorventilador

Controlado por temperatura *controlado por tiempo

* Valores predeterminados de fábrica

Configuraciones

42

Opción Configuraciones disponiblesPirólisis Con recomendación

Sin recomendación *Propuesta detemperaturasSeguridad Bloqueo de puesta en marcha

On / Off *Bloqueo del teclado

On / Off *Catalizador Tipos de tensión 208V / 60Hz **

220V / 60Hz **240V / 60Hz **

Grupo del sensor Grupo del sensor 0 - 9Calibrado temperatura Distribuidor Modo exposición

On / Off *Ajustes de fábrica Ajustes

Programas PropiosPropuesta de temperaturasMyMiele

* Valores predeterminados de fábrica

** Estos valores se muestran en pantalla, Volts corriente alterna

Configuraciones

43

Idioma Se pueden configurar el país y el idiomadeseados.

Después de seleccionar y confirmar suelección, el idioma seleccionado en lapantalla aparecerá.

Consejo: Si accidentalmenteselecciona un idioma que nocomprende, seleccione Ajustes y useel símbolo para volver al submenúIdioma .

Hora del día

Pantalla

Seleccione cómo desearía queaparezca la hora del día en la pantallacuando el horno esté apagado:

– On

La hora del día siempre aparecerá enla pantalla. Para encender y apagar la"Iluminación" o utilizar la función"Cronómetro" toque el sensorpertinente.

– Off

La pantalla se apaga para ahorrarenergía. Se debe encender el hornoantes de poder utilizarlo. Estotambién se aplica al utilizar Alarma +Cronómetro y la Iluminación delhorno.

– Desconexión nocturna

Para ahorrar energía, la hora en lapantalla solo se muestra entre las5:00 a. m. y las 11:00 p. m. No esvisible el resto del tiempo.

Tipo de reloj

Puede elegir entre la cara de un relojanalógico y una pantalla digital (h:min).

La fecha también aparecerá en lapantalla del reloj digital:

Formato de hora

Puede seleccionar el formato de la horapara la hora del día:

– 24 h

La hora del día se muestra en unformato de 24 horas.

– 12 h (am/pm)

La hora del día se muestra en unformato de 12 horas.

Ajuste

Configure las horas y los minutos.

Si se produce un corte de energíaeléctrica, la hora del día actual volveráa aparecer una vez que haya vuelto laenergía. La hora se almacena en lamemoria durante aproximadamente200 horas.

Sincronización

Este elemento del menú solo aparece siestá conectado al sistema domésticode Miele @ (consulte las instruccionesque se mencionan por separado).

Configuraciones

44

FechaConfigure la fecha.

Cuando se apaga el horno, la fechasolo aparece si el horno estáconfigurado en "Hora. Tipo de reloj:Digital".

Iluminación– On

La iluminación interior permaneceencendida durante todo el período decocción.

– Conectado durante 15 seg La iluminación del horno se apaga15 segundos después de quecomienza un programa. Si toca ,se vuelve a encender durante otros15 segundos.

Pantalla de inicioEl menú principal aparecerá en lapantalla cuando el horno estéencendido. Puede modificar estaconfiguración predeterminada para que,p. ej., los modos del horno o laconfiguración de MyMiele aparezcan enla pantalla.

BrilloEl brillo de la pantalla está representadopor una barra de siete segmentos.

Seleccione Más oscuro o Más claro

para cambiar el brillo de la pantalla.

Configuraciones

45

Volumen

Tonos del timbre

El volumen está representado por unabarra con siete segmentos.

Se selecciona el volumen máximocuando se completan todos lossegmentos. Si no se completa ningunode los segmentos, el volumen seapaga.

Seleccione Más bajo o Más alto paraajustar el volumen.

Seleccione On o Off para apagar oencender los tonos del timbre.

Tono del teclado

El volumen está representado por unabarra con siete segmentos.

Se selecciona el volumen máximocuando se completan todos lossegmentos. Si no se completa ningunode los segmentos, el volumen seapaga.

Seleccione Más bajo o Más alto paraajustar el volumen.

Seleccione On o Off para apagar oencender el tono del teclado.

Melodía de bienvenida

Puede encender o apagar la melodía debienvenida. Puede escucharla cuandotoca el botón de encendido/apagado.

Unidades de medida

Peso

– g El peso de los alimentos en losProgramas automáticos se muestraen gramos.

– lb El peso de los alimentos en losProgramas automáticos se muestraen libras.

– lb/oz El peso de los alimentos en losProgramas automáticos se muestraen libras/onzas.

Temperatura

– °C La temperatura se visualiza enCelsius.

– °F La temperatura se visualiza enFahrenheit.

Configuraciones

46

VentiladorEl ventilador continuará funcionandopor un tiempo luego de apagar el hornopara evitar que se genere humedaddentro del horno, en el panel de controlo en el gabinete que lo rodea.

– Controlado por temperatura

El ventilador se apaga cuando latemperatura en el horno disminuyepor debajo de 160 ºF (70 ºC).

– controlado por tiempo

El ventilador se apagará después deaproximadamente 25 minutos.

La condensación puede provocardaños en el gabinete y la mesada.Esto puede ocasionar corrosión en elaparato.Cuando los alimentos se mantienencalientes en el horno, cualquierincremento en la configuracióncontrolado por tiempo puede ocasionarcondensación en el panel de controly humedad en el panel de control yen el gabinete.No ajuste la configuración controladopor tiempo ni intente dejar alimentosen el horno caliente.

TemperaturaspredeterminadasSi suele cocinar con temperaturasdistintas a las predeterminadas, eslógico modificar las temperaturaspredeterminadas.

Después de seleccionar esta opción, enla pantalla aparecerá una lista de losmodos del horno.

Seleccione el modo deseado.

La temperatura predeterminada semuestra junto con el rango detemperaturas disponible.

Modifique la temperaturapredeterminada.

Confirme con OK.

Configuraciones

47

Pirólisis– Con recomendación

En la pantalla aparecerá unrecordatorio para ejecutar elprograma de Autoprograma.

– Sin recomendación

No hay recordatorio para ejecutar elprograma Pirólisis.

Seguridad

Bloqueo del sistema

El bloqueo del sistema impide que elhorno se encienda involuntariamente.

El bloqueo del sistema permaneceráactivado incluso luego de un corte deenergía eléctrica.

Seleccione On para activar el bloqueodel sistema.

Cuando el bloqueo del sistema estáactivo, aun es posible utilizar elcronómetro y el alarma.

– On

El bloqueo del sistema ahora estáactivo. Si desea utilizar el horno,toque durante al menos6 segundos.

– Off

El bloqueo del sistema ahora estádesactivado. Se puede utilizar elhorno con normalidad.

Configuraciones

48

Bloqueo del sensor

El bloqueo del sensor impide que ustedapague el horno o cambie un programade cocción por accidente.

– On

Antes de poder utilizar un modo,toque durante al menos6 segundos.

– Off

Cuando toca los botones, estosresponden inmediatamente.

CatalizadorEl nivel de reducción de oloresrepresentado por una barra con sietesegmentos.

Se selecciona la reducción de oloresmáxima cuando se completan todos lossegmentos. Si no se completa ningunode los segmentos, el catalizador seapaga.

Seleccione mín. o máx. para cambiarel nivel de reducción de olores.

Seleccione On o Off para apagar oencender el catalizador.

Configuraciones

49

Versión eléctricaConfiguración del voltaje (versióneléctrica)

Seleccione el voltaje deseado y lafrecuencia correspondiente.

Confirme con OK.

Grupo del sensorSu horno está configurado en fábricapara detectar automáticamente lasonda térmica inalámbrica provista. Siha comprado una nueva sonda térmicaMiele, necesitará reiniciar el grupo desensor (p. ej., a P1-D01-0000001).

Seleccione el grupo de sensor queestá impreso en la punta de metal dela sonda térmica inalámbrica.

El grupo del sensor es el segundodígito del código de doce dígitos (P0 -P9).

Confirme con "OK".

Calibración de la temperaturaAl utilizar la calibración de latemperatura, es posible modificar latemperatura de todos los modos y losprogramas de Programas automáticospara que esta sea ligeramente menor omayor que la temperatura que semuestra.

La calibración de la temperatura estárepresentada por una barra con sietesegmentos.

Si se completan todos los segmentos,la temperatura del horno es muchomayor que la que se indica en lapantalla. Si no se completa ningúnsegmento, la temperatura del horno esmucho menor que la indicada.

Seleccione o para ajustar lacalibración de la temperatura.

Confirme con OK.

Configuraciones

50

Programa de sala deexhibiciónEste modo permite exhibir el horno ensalas sin calentarlo. No debeconfigurarse de este modo para usodoméstico.

Modo demo

Si el modo demo está activado,aparecerá el mensaje Modo exposiciónconectado. El aparato no se calientacuando encienda el horno.

– On

Toque OK durante al menos4 segundos para activar el mododemo.

– Off

Toque durante al menos 4 segundospara desactivar el modo demo.Después de hacer esto, puedeutilizar el horno con normalidad.

Ajustes predeterminados defábrica– Ajustes

Todas aquellas configuraciones quehayan sido modificadas serestablecerán a los valorespredeterminados de fábrica.

– Programas PropiosSe borrarán todos los ProgramasPropios.

– Propuesta de temperaturasTodas aquellas temperaturasrecomendadas que hayan sidomodificadas se restablecerán a losvalores predeterminados de fábrica.

– MyMieleSe borrarán todas las entradas deMyMiele.

MyMiele

51

Puede personalizar su horno utilizandola función MyMiele al ingresar confrecuencia los procesos utilizados.

Esto es particularmente útil con elprograma de Programas automáticos yaque no necesita verificar cada pantallapara iniciar el programa.

También puede configurar los procesosque haya ingresado en MyMiele paraque aparezcan en la pantalla de Inicio(consulte "Configuraciones: Pantalla deinicio").

Para agregar una entradaPuede añadir hasta 20 entradas.

Seleccione MyMiele.

Seleccione Añadir entrada.

Puede seleccionar las opciones de lassiguientes categorías:

– Funciones 

– Programas Automáticos 

– Funciones especiales 

– Programas Propios 

Para confirmar, toque OK (Aceptar).

En la lista aparecerá la opciónseleccionada con el símbolocorrespondiente.

Realice el procedimiento que seindica anteriormente para las otrasentradas. Solo puede elegir opcionesque todavía no se hayanseleccionado.

MyMiele

52

Edición de MyMieleDespués de seleccionar Editar, puede:

– añadir entradas, si MyMiele incluyemenos de 20 entradas,

– eliminar entradas,

– ordenar entradas, si MyMiele incluyemás de 4 entradas.

Eliminar entradas

Seleccione MyMiele.

Seleccione Editar.

Seleccione Eliminar entrada.

Seleccione la entrada que deseaeliminar.

Confirme con OK.

A continuación, se eliminará la entradade la lista.

Ordenar entradas

Si hay más de 4 entradas, puedecambiar el orden de las entradas.

Seleccione MyMiele .

Seleccione Editar.

Seleccione Ordenar entrada.

Seleccione la entrada.

Seleccione la posición a la que deseamoverla.

Confirme con OK.

La entrada ahora aparecerá en laposición seleccionada.

Alarma + Cronómetro

53

Al utilizar el botón"Timer" (Cronómetro), puede configurarun cronómetro para establecer unaduración (p. ej., hervir huevos) o unaalarma (p. ej., para una hora específica).

Se pueden establecer dos alarmassimultáneamente: dos duraciones delcronómetro o una alarma y unaduración del cronómetro.

Uso de la alarma Se puede utilizar la alarma paraestablecer una hora específica a la quedeberá sonar el timbre del horno.

Ajuste de la alarma

Si se selecciona Hora - Indicaciónhoraria - Off, deberá apagar el hornoantes de configurar la alarma. De estemodo, cuando el horno esté apagado,la hora de la alarma aparecerá en lapantalla.

Seleccione el botón"Timer" (Cronómetro).

Seleccione Nueva alarma.

Configure la hora de la alarma.

Confirme con OK (Aceptar).

Cuando apague el horno, aparecerá lahora de la alarma y , en lugar de lahora del día.

Si el proceso de cocción finaliza a lamisma hora o si se encuentra en unmenú diferente, la hora de la alarma y aparecerán en la parte superiorderecha de la pantalla.

A la hora de la alarma configurada

– destella junto a la hora en lapantalla.

– Sonará un timbre si está activado(consulte "Configuraciones: Volumen:Tonos del timbre").

Seleccione el botón"Timer" (Cronómetro) o el brazo quese encuentra en la parte superiorderecha de la pantalla.

El timbre se apagará y los símbolosdesaparecerán de la pantalla.

Cambio de una alarma

Seleccione la alarma que seencuentra en la parte superiorderecha de la pantalla o seleccione"Timer" (Cronómetro) y la alarmadeseada.

Aparece la alarma seleccionada.

Configure la nueva hora de la alarma.

Confirme con OK (Aceptar).

De este modo, la hora de la alarmamodificada se guarda y aparece en lapantalla.

Eliminación de una alarma

Seleccione la alarma que seencuentra en la parte superiorderecha de la pantalla o seleccione"Timer " (Cronómetro) y la alarmadeseada.

Aparece la alarma seleccionada.

Seleccione Restaurar.

Confirme con OK (Aceptar).

Se eliminará la alarma.

Alarma + Cronómetro

54

Uso del cronómetro El cronómetro puede utilizarse paramedir la duración de cualquier actividaden la cocina, p. ej., hervir huevos.

Además, si se ha configurado la horade inicio y finalización, es posibleutilizar el cronómetro al mismo tiempoque un programa de cocción, p. ej., unrecordatorio para mezclar el plato oagregar aderezos.

En el cronómetro se puede configurarun tiempo máximo de 9 horas, 59minutos y 59 segundos.

Consejo: Use el cronómetro enFunción Clima para recordarle queinyecte las entradas de vapor en eltiempo deseado.

Ajuste del cronómetro

Cuando se establece la opción Hora -Indicación horaria - Off, es necesarioencender el horno para configurar elcronómetro. De este modo, se puedever el conteo descendente delcronómetro en la pantalla cuando elhorno está apagado.

Para hervir huevos, deberá configurar elcronómetro durante 6 minutos y20 segundos.

Seleccione el botón"Timer" (Cronómetro).

Seleccione Nuevo aviso.

Configure el cronómetro para la horarequerida.

Confirme con OK (Aceptar).

Cuando se apaga el horno, se puedever en la pantalla que el cronómetroinicia el conteo descendente y aparece en lugar de la hora del día.

Si en ese momento está cocinando, o sise encuentra en un menú diferente, laduración del cronómetro y aparecerán en la esquina superiorderecha de la pantalla.

Alarma + Cronómetro

55

Al finalizar el cronómetro

– destella.

– El cronómetro comienza con elconteo ascendente.

– Sonará un timbre si está activado(consulte "Configuraciones: Volumen:Tonos del timbre").

Seleccione el botón"Timer" (Cronómetro) o el cronómetroque se encuentra en la parte superiorderecha de la pantalla.

El timbre se apagará y los símbolosdesaparecerán de la pantalla.

Restablecimiento del cronómetro

Seleccione el cronómetro que seencuentra en la parte superiorderecha de la pantalla o seleccione elbotón "Timer" (Cronómetro) y elcronómetro deseado.

Aparece el cronómetro configurado.

Establezca una nueva duración delcronómetro.

Confirme con OK (Aceptar).

Se guarda la hora modificada ycomenzará el conteo descendente ensegundos.

Cancelación del cronómetro

Seleccione el cronómetro que seencuentra en la parte superiorderecha de la pantalla o seleccione elbotón "Timer" (Cronómetro) y elcronómetro deseado.

Aparece el cronómetro configurado.

Seleccione Restaurar.

Confirme con OK (Aceptar).

Se ha cancelado el cronómetro.

Guía de los modos

56

El horno posee una amplia variedad de modos para preparar diferentes alimentos.

Modo Temperaturapredeterminad

a

Rango detemperatura

Aire caliente plus

Utilice este modo para hornear y rostizar endiferentes niveles al mismo tiempo. Puede cocinara temperaturas más bajas que con el modo Calorde bóveda y solera porque el ventiladordistribuye el calor de manera uniforme por toda lacavidad para alcanzar una temperatura dehorneado consistente.

350 °F (160 °C) 75–475 °F(30–250 °C)

Calor de bóveda y solera

Este modo de horneado óptimo utiliza calor desdelas resistencias inferior y superior para crearexcelentes resultados a partir de todas las recetasde horneado.

350 °F (180 °C) 75–525 °F(30–280 °C)

Función Clima

Infunda hasta 3 entradas de vapor, ya seamanualmente o por tiempo, durante todo elprograma de cocción para asegurar un interiorsuave, húmedo con una corteza crujiente. Losprogramas MasterChef + utilizan la Función Climadurante el proceso de cocción/horneado.

350 °F (160 °C) 275–475 °F(130–250 °C)

Cocción intensiva

Este modo hace que el aire circule suavementedesde la resistencia inferior media utilizando elventilador para crear un entorno similar al de unhorno de ladrillo. Ideal para hornear pizzas,focaccia, tartas y pasteles, que requieren unabase crocante y una cobertura húmeda.

400 °F (170 °C) 125–475 °F(50–250 °C)

Asado automático

Para obtener un resultado óptimo, la carne sequema a una alta temperatura, lo que la mantienetierna y jugosa.

375 °F (160 °C) 200–450 °F(100–230 °C)

Guía de los modos

57

Modo Temperaturapredeterminad

a

Rango detemperatura

Surround Roast

Para rostizar alimentos de recetas tradicionales, p.ej., estofados, y guisar o cocinar a bajastemperaturas.

400 °F (180 °C) 75–525 °F(30–280 °C)

Convection Roast

Este modo utiliza el ventilador de convección parahacer circular el aire calentado por todo el horno.Ideal para cocinar delicados cortes de carne,pescado y aves crocantes.

375 °F (160 °C) 75–475 °F(30–250 °C)

Solera

Ese modo utiliza técnicas de horneadotradicionales para cocinar perfectas tartas ygalletitas.

375 °F (190 °C) 200–525 °F(100–280 °C)

Browning (Bóveda)

Para que la parte superior de los alimentos quedeperfectamente dorada, p. ej., cuando hace ungratinado o dora la parte superior de un guisado.

350 °F (190 °C) 200–475 °F(100–250 °C)

Maxi Broil (Grill grande)

Para asar carnes al grill, p. ej., filetes, costillas,kebabs, etc. El elemento para dorar/asar al grill seiluminará de color rojo para producir el calorrequerido.

500 °F (240 °C) 400–575 °F(200–300 °C)

Broil (Grill pequeño)

Para asar al grill pequeñas cantidades de filetes,costillas, kebabs, etc.

500 °F (240 °C) 400–575 °F(200–300 °C)

Guía de los modos

58

Modo Temperaturapredeterminad

a

Rango detemperatura

Grill con aire

Este modo distribuye el aire desde el elementopara dorar/asar al grill hasta los alimentosutilizando el ventilador. Esto permite utilizar unatemperatura menor con Grill . Ideal para asarcon grill cortes de carne más gruesos (p. ej. pollo,arrollados).

400 °F (200 °C) 200–500 °F(100–260 °C)

Rotisserie (Rostizador)

El rostizador asa de manera uniforme y añade untoque final a alimentos como carne rellena, asadoatados, aves, verduras y kebabs.

400 °F (200 °C) 200–500 °F(100–260 °C)

Cocción con dorado

Combinar diferentes resistencias garantiza laexcelencia en productos de horno, gratinados ylasañas.

350 °F (190 °C) 200–475 °F(100–250 °C)

Funcionamiento del horno

59

Consejos para el ahorro deenergía– Quite todos los accesorios del horno

que ya no necesitan para cocinar.

– No intente abrir la puerta cuando estécocinando.

– Si se proporciona un rango detemperaturas, lo mejor es seleccionarla menor temperatura y controlar losalimentos después del menor tiempode cocción dado.

– La configuración predeterminadapara la visualización de la hora del díaHora - Indicación horaria - Off tendrá elmenor consumo de energía.

– Con la configuración predeterminadade fábrica Iluminación - Conectadodurante 15 seg la iluminación interiordel horno se apagaráautomáticamente después de15 segundos. Se puede volver aencender en cualquier momentotocando "Iluminación".

– Cuando se cocina con el apagadoautomático o la sonda térmicainalámbrica, el horno interrumpiráautomáticamente el proceso decalentamiento poco tiempo antes deque termine la cocción. El calorresidual es suficiente para terminar elproceso de cocción. F. Ahorro energ.aparecerá en la pantalla. El ventiladorde aire frío o el de aire calientepermanecerá encendido (según elmodo utilizado).

– Si no presiona un botón después decierto tiempo, el horno se apagaráautomáticamente para ahorrarenergía. La cantidad de tiempo quetranscurra antes de que se apague elhorno depende de la configuraciónseleccionada, p. ej., modo,temperatura, duración de la cocción,etc.

Funcionamiento del horno

60

Guía rápida Encienda el horno.

Aparecerá el menú principal.

Coloque los alimentos en el horno.

Seleccione Funciones.

Seleccione el modo deseado.

Podrá ver el modo del horno y latemperatura predeterminada.

Se encenderán el ventilador, lailuminación y la calefacción del horno.

Ajuste la temperatura predeterminadasi fuese necesario.

Al cabo de unos segundos seaceptará automáticamente latemperatura predeterminada. Si esnecesario, seleccione Modificar paravolver a la configuración de latemperatura (consulte "Funcionesadicionales: Cambio de latemperatura").

Confirme con OK.

Aparecerán las temperaturas requeridasy reales.

Verá que la temperatura aumenta en lapantalla. Si esta opción estáseleccionada, sonará un timbre cuandoel horno alcance la temperaturarequerida (consulte "Configuración:Volumen: Tono del timbre").

Después de proceso de cocción:

Retire los alimentos del horno.

Apague el horno.

VentiladorEl ventilador continuará funcionandodurante un tiempo después de que elprograma esté completo para evitar quese acumule humedad en el horno, en elpanel de control o en el gabinete que lorodea.

Cuando la temperatura del horno hayadisminuido lo suficiente, el ventilador seapagará automáticamente.

Si se desea, se puede modificar laconfiguración predeterminada (consulte"Configuraciones: Ventilador").

Funciones adicionales

61

Ha colocado los alimentos en el horno,seleccionado un modo y establecido latemperatura.

Al seleccionar Abrir Otros ajustes puedeajustar los tiempos de cocción yajustar las configuracionesadicionales.

Seleccione Modificar.

Seleccione Abrir Otros ajustes.

En la pantalla aparecerán opcionesadicionales para que realice lasmodificaciones que desee.

– Duración

– Temperatura interior (Esto soloaparecerá si está utilizando la sondatérmica inalámbrica. No puedeestablecer la duración de unacocción si está usando la sondatérmica inalámbrica.)

– Preparado a las

– Inicio a las (Esto aparecerá si se haconfigurado la hora de Duración oPreparado a las.)

– Calentamiento rápido (Esto soloaparecerá si se ha configurado latemperatura en más de 210 °F(100 °C) para Aire caliente plus /Asado de convección , Asadoautomático , Bóveda y solera /Asado de bóveda y solera oFunción Clima ).

– Crisp function (Esta función dereducción de humedad permitirá quelas superficies sean crocantes porfuera.)

– Modificar tipo de calentam. (Estaopción aparecerá solo con la FunciónClima . Puede combinar entradasde vapor con otro tipo decalentamiento.)

– Modificar función (Puede modificar elmodo de cocción durante sufuncionamiento.)

Funciones adicionales

62

Cambio de la temperaturaApenas seleccione un modo decocción, en la pantalla aparecerá unatemperatura predeterminada junto conel rango posible (consulte "Guía de losmodos").

Si la temperatura predeterminada esadecuada para su receta, confirmecon OK.

Si no es adecuada para su receta,puede modificarla para estedeterminado programa de cocción.

Además, puede restablecerpermanentemente la temperaturapredeterminada para que se adapte asus hábitos de cocción personales(consulte "Configuraciones:Temperaturas predeterminadas").

Ejemplo: Ha seleccionado Aire calienteplus y 350 ºF (170 ºC) y puede verque la temperatura está aumentando.

Desea reducir la temperatura meta a310 ºF (155 ºC).

Seleccione Modificar.

Cambio de la temperatura

Confirme con OK.

Se guarda la temperatura metaconfigurada. Se muestran lastemperaturas meta y real.

Rapid PreHeat (Calentamientorápido)Es posible utilizar el Calentamientorápido para acelerar la fase decalentamiento.

La función Calentamiento rápido seenciende automáticamente si seconfigura una temperatura de más de212 °F (100 °C) para Aire caliente plus /Asado de convección , Asadoautomático , Asado de bóveda ysolera / Bóveda y solera y FunciónClima .

Puede apagar el Calentamiento rápidopara el proceso de cocción pertinente.

Funciones adicionales

63

Rapid PreHeat (Calentamientorápido)

– On

Las resistencias de convección y loselementos para dorar/asar al grill seencienden junto con el ventiladorpara permitir que el horno alcance latemperatura requerida lo más rápidoposible.

– Off

Solo están encendidas lasresistencias asociadas con elprograma de cocción.

Para apagar la función deCalentamiento rápido:

Seleccione Modificar.

Seleccione Abrir Otros ajustes.

Seleccione Calentamiento rápido.

En Calentamiento rápido, aparecerá Off.

Confirme con "OK".

Se ha desactivado el Precalentamientorápido.

En lugar de Calentamiento rápido, en lapantalla aparecerá Fase de calentamiento.

Seleccione la temperatura y el mododel horno requeridos.

Espere a que finalice la fase deprecalentamiento.

Si el timbre está configurado, sonarácuando se alcance la temperaturaconfigurada (consulte"Configuraciones").

Coloque los alimentos en el horno.

Uso de la función Crocante(reducción de humedad)Es recomendable usar esta funcióncuando los elementos que se cocinanestán húmedos por dentro pero debenmantenerse crocantes por fuera, p. ej.papas fritas, croquetas o carnesempanizadas.

También es adecuada para tortas defrutas, como tortas de manzana.

Ha colocado los alimentos en el horno,seleccionado un modo y establecido latemperatura.

Puede activar la "función Crocante"con cualquier modo del horno. Sedebe activar por separado para losprocesos de cocción. Para alcanzarmejores resultados, actívelo alprincipio del proceso de cocción.

Seleccione Modificar.

Seleccione Abrir Otros ajustes.

Seleccione Crisp function.

En Crisp function, aparecerá On.

Confirme con OK.

La reducción de humedad ahora estáactivada.

Funciones adicionales

64

Cambio del modo del hornoPuede modificar el modo del hornodurante su funcionamiento.

Seleccione Modificar.

Seleccione Abrir Otros ajustes.

Seleccione Modificar función.

Seleccione el modo deseado.

En la pantalla aparecerá el nuevo modojunto con la temperaturapredeterminada.

Modifique la temperatura, si fuesenecesario.

Confirme con OK.

Se ha modificado el modo del horno.

Se conservarán los tiempos ingresados.

Funciones adicionales

65

Configuración de duracionesadicionalesHa colocado los alimentos en el horno,seleccionado un modo y establecido latemperatura.

Al ingresar Duración, Preparado a las oInicio a las, puede encender o apagarautomáticamente el programa decocción.

– Duración

Ingrese la duración de la cocciónrequerida. Una vez que transcurra laduración establecida, elcalentamiento se apagaráautomáticamente. La duraciónmáxima que puede configurarse esde 12:00 horas.

No se puede ingresar la duración dela cocción si está utilizando la sondatérmica inalámbrica. Cuando utiliza lasonda térmica, la duración de lacocción depende del momento enque se alcanza la temperaturainterna.

– Preparado a las

Puede especificar en qué momentodesearía que termine el programa decocción. El horno se apagaráautomáticamente a la horaprogramada.

No se puede ingresar un tiempo dePreparado a las si está utilizando lasonda térmica inalámbrica. Cuandoutiliza la sonda térmica, la hora definalización depende del momento enque se alcanza la temperaturainterna.

– Inicio a las

Configure la hora a la que desea quese inicie la cocción. El horno seencenderá automáticamente a lahora programada.

Inicio a las solo se puede utilizar conDuración o Preparado a las, exceptocuando utiliza la sonda térmicainalámbrica.

Funciones adicionales

66

Apagado automático

Ahora son las 11:45. Los alimentosdemoran 30 minutos para cocinarse,por lo que deberían estar listos a las12:15.

Seleccione Duración y establezca00:30 h o seleccione Preparado a las yconfigure la hora de finalización.

Una vez que transcurra ese tiempo o sealcance la hora establecida, el horno seapagará automáticamente.

Configuración de la duración

Seleccione Modificar.

Seleccione Abrir Otros ajustes.

Establezca la duración de la cocción.

Confirme con OK.

Configuración de la hora de"Preparado a las"

Seleccione Modificar.

Seleccione Abrir Otros ajustes.

En el campo de Preparado a las,establezca la hora a la que losalimentos deberían estar listos.

Confirme con OK.

Encendido y apagado automático

Se recomienda utilizar la funciónEncendido/apagado automático alrostizar. No retrase demasiado el iniciodel programa al hornear. Las masas ymezclas para tortas se secarán y losagentes fermentadores perderán suefectividad.

Para que un programa se encienda yapague automáticamente, tiene laopción de cómo ingresar losparámetros de hora:

– Duración y Preparado a las

– Duración y Inicio a las

– Preparado a las y Inicio a las

Ahora son las 11:30. Los alimentosdemoran 30 minutos para cocinarse,por lo que deberían estar listos a las12:30.

Seleccione Modificar.

Seleccione Abrir Otros ajustes.

En el campo Duración, establezca0:30 h.

En el campo Preparado a las,establezca 12:30 h.

Confirme con OK.

La hora Inicio a las se calcularáautomáticamente. En la pantallaaparecerá Inicio a las 12:00.

Una vez que transcurra ese tiempo, elhorno se encenderá automáticamente.

Funciones adicionales

67

Secuencia de un programa decocción que se enciende y apagaautomáticamente

Hasta que sea la hora de inicio, en lapantalla aparecerán el modo, latemperatura seleccionada, Inicio a las yla hora de inicio.

Después de que haya comenzado elprograma, en la pantalla podráobservar la fase de precalentado hastaque se haya alcanzado la temperaturarequerida.

Una vez que se alcance dichatemperatura, sonará un timbre, si estáactivado (consulte "Configuraciones:Volumen: Tono del timbre").

Después de la fase de precalentado,en la pantalla se podrá ver cuál es eltiempo restante.

Podrá ver el conteo descendente en lapantalla que comienza en segundos.

Cuando finalice el proceso decocción sonará un timbre, si estáactivado (consulte "Configuraciones:Volumen: Tonos del timbre").

La calefacción y la iluminación delhorno están encendidas. En la pantallaaparecerá Proceso finalizado.

Tiene la posibilidad de guardar elprograma como Programa Propio(consulte "Programas Propios") o deaumentar la duración de la cocciónutilizando Modificar.

Durante la fase de enfriamiento elventilador continuará funcionando.

Cambio de la hora configurada

Seleccione Modificar.

Aparecerán todas las opciones quepuedan modificarse.

Modifique la hora deseada.

Confirme con OK.

Si ocurre una corte de energíaeléctrica, se eliminarán estasconfiguraciones.

Cancelar la cocción

Toque "Atrás" dos veces.

¿Cancelar proceso? aparece en lapantalla.

Seleccione Sí.

Se apagarán la calefacción y lailuminación del horno, y se eliminarántodas las duraciones configuradas.

Función Clima

68

Su horno está equipado con un sistemade inyección de vapor para cocinar conhumedad. Hornear, asar y cocinar conla Función Clima garantiza laconducción de aire y vapor paraexcelentes resultados de cocción ydorado.

Después de seleccionar la FunciónClima necesita configurar latemperatura y la cantidad de entradasde vapor.

Las opciones disponibles son:

– Entrada de vapor autom.Esto requiere suficiente agua parauna entrada de vapor. La entrada devapor será inyectada en el hornoautomáticamente después de la fasede calentamiento.

– 1 Entrada de vapor2 Entradas de vapor3 Entradas de vaporTiene que liberar las entradas devapor usted mismo.

Las entradas de vapor se inyectan en lacavidad del horno durante el programade cocción. La entrada de vapor seencuentra en la esquina traseraizquierda interna del techo del horno.

Una entrada de vapor dura aprox.5-8 minutos. La cantidad de entradasde vapor y cuando se inyectandependerá del tipo de comida que estásiendo cocinada:

– Las masas de levaduras se elevaránmejor si se inyecta vapor en elprincipio del programa.

– El pan y los bollos también seelevarán mejor si se expone al vaporal comienzo. Inyectar una entrada devapor al final del programa le dará alpan y a los rollos una cortezabrillante.

– Al asar carne con alto contenido degrasa, inyectar vapor al principio dela cocción, ayudará a derretir lagrasa.

La Función Clima no es adecuada paralas mezclas que contienen una grancantidad de humedad, tales comomasa de merengues, ya que la adiciónde vapor no permite que se sequen demanera suficiente.

Función Clima

69

Cómo cocinar con la función Función Clima

Es normal que se forme condensaciónen el interior de la puerta durante lainyección de vapor. Esto se disiparádurante el curso del programa decocción.

Prepare los alimentos y colóquelos enel horno si no se necesitaprecalentado.

Seleccione Funciones.

Seleccione Moisture Plus (FunciónClima) .

Se visualiza la temperaturapredeterminada (350 °F/160 °C)

Se encenderán el ventilador deenfriamiento, la iluminación y elcalentamiento del horno.

Configuración de la temperatura

Configure la temperatura requerida.

Confirme con "OK".

Configurar la cantidad de entradasde vapor

El horno introducirá aguaautomáticamente desde el suministrode agua y, luego, liberará el vapor enmomentos específicos. Escucharáalgunos ruidos de bombeado duranteel proceso de entrada de agua.

Si desea inyectar la entrada de vaporen el horno automáticamente luegode la fase de calentamiento,seleccione Entrada de vapor autom..

Si desea inyectar una o más entradasde vapor de manera manual enmomentos específicos, seleccione 1Entrada de vapor, 2 Entradas de vapor o3 Entradas de vapor.

Función Clima

70

Calcular el momento de las entradasde vapor

Esta opción aparecerá en la pantallasolo después de seleccionar 1, 2 o 3entradas de vapor.

Consejo: Si ha seleccionado más deuna entrada de vapor, la segunda sedebe liberar al menos 10 minutosdespués de iniciar el programa.

Entradas de vapor manuales

Para inyectar las entradas de vapor,seleccione manualmente.

Vapor controlado por tiempo

Si desea configurar una hora parainyectar las entradas de vapor,seleccione controlado por tiempo.

Seleccione el tiempo deseado paracada entrada de vapor. Entonces elhorno liberará el vapor en losmomentos específicos. El tiempocomienza a transcurrir cuando seinicia el programa.

Para confirmar, toque OK (Aceptar).

Cambio del tipo de calentamiento

Los cuatro modos (Aire caliente plus,Bóveda y solera, Cocción intensiva yAsado automático) están disponiblespara usar con Función Clima , sinembargo el Aire caliente plus seestablece como el modopredeterminado. Puede combinarMoisture Plus con los cuatro modos decalentamiento (Aire caliente plus,Bóveda y solera, Cocción intensiva yAsado automático). La configuraciónpredeterminada de fábrica es Airecaliente plus.

Seleccione Modificar.

Seleccione Modificar tipo de calentam..

Seleccione el modo deseado.

Confirme con "OK".

El programa de cocción continuaráusando el tipo de calentamientoseleccionado.

Función Clima

71

Cómo inyectar las entradas de vapor

El vapor puede provocarquemaduras.No abra la puerta durante lasentradas de vapor. Además, lacondensación en los sensores haráluego que tenga un tiempo dereacción lento.

Entrada de vapor automática

Entrada de vapor autom. aparecerá en lapantalla.

Una vez que se completa la fase deprecalentamiento, se inyecta la entradade vapor automática.

El agua se evapora en el horno mientrasel vapor se libera y Entrada vapor autom.activ. aparecerá en la pantalla.

Después de la entrada de vapor Entradade vapor finalizada aparecerá en lapantalla.

Continúe con la cocción hasta quehaya finalizado el tiempo de cocción.

1, 2 o 3 entradas de vapor

Entradas de vapor manuales

Cuando se ha seleccionadomanualmente, puede disparar entradasde vapor una vez que Inicio Entrada devapor manual aparezca.

Espere hasta que se complete la fasede precalentamiento para permitir queel aire caliente distribuyauniformemente el vapor en el horno.

Consejo: Configurar el "Cronómetro"como recordatorio.

Seleccione Inicio Entrada de vapormanual.

Se libera la entrada de vapor y Entradavapor autom. activ. aparecerá en lapantalla.

Proceda de la manera descrita parainyectar más entradas de vapor.

Entrada de vapor finalizada aparecerá en lapantalla después de cada entrada devapor.

Continúe con la cocción hasta quehaya finalizado el tiempo de cocción.

Vapor controlado por tiempo

El horno libera el vapor luego deltiempo específico.

Función Clima

72

Cómo evaporar la humedadresidualCuando se cocina mediante lahumedad adicional, el agua sedistribuye en partes iguales entre lacantidad de entradas de vapor y seutiliza por completo hasta que elprograma se interrumpe.

Sin embargo, si se interrumpe unprograma que usa la humedadadicional (ya sea manualmente o por uncorte de electricidad) antes de inyectarlas entradas de vapor, el agua de lasentradas de vapor no utilizadapermanecerá en el sistema deevaporación.

La próxima vez que se utilice el modoFunción Clima  o un programaMasterChef +, ¿Evaporar agua restante?aparecerá en pantalla con las opcionesSaltar y Sí.

Lo mejor es comenzar laevaporación del agua residual deinmediato para que se evapore soloagua fresca en los alimentos duranteel siguiente programa de cocción.

El proceso de evaporación dehumedad residual

El horno se calienta y el agua residualen el compartimiento del horno seevapora.

Según la cantidad de agua, puedetomar hasta 30 minutosaproximadamente.

El vapor puede provocarquemaduras.No abra la puerta.

La humedad se condensará en lapuerta y en el compartimiento delhorno y debe limpiarse antes de queel horno se enfríe.

Función Clima

73

Inicio inmediato de la evaporación deagua residual

El vapor puede provocarquemaduras.No abra la puerta mientras el aguaresidual se está evaporando.

Seleccione el modo FunciónClima  o un programaMasterChef +.

¿Evaporar agua restante? aparecerá en lapantalla.

Seleccione Sí.

Evaporar agua restante y una horaaparecerán en la pantalla.

El proceso de evaporación comenzará.Puede controlar el tiempo restante en lapantalla.

El tiempo que se muestra depende dela cantidad de agua en el sistema deevaporación. Este tiempo puedecorregirse durante el proceso deevaporación para que refleje la cantidadreal de agua restante en el sistema.

Al final del proceso de evaporación deagua residual Proceso finalizado apareceen la pantalla.

Toque el sensor "Back" (Atrás).

Ahora puede llevar a cabo un procesode cocción que utilice la Función Clima o un programa MasterChef +.

Durante la evaporación de aguaresidual, la humedad se condensaráen la puerta y en el interior del horno.Asegúrese de limpiar la condensaciónuna vez que el interior se hayaenfriado.

Cómo saltarse la evaporación dehumedad residual

Saltarse el proceso deevaporación de humedad residualpuede provocar que el aguadesborde en la cavidad del horno.No cancele el proceso deevaporación.

Seleccione el modo FunciónClima  o un programaMasterChef +.

¿Evaporar agua restante? aparece.

Seleccione Saltar.

Ahora puede llevar a cabo un procesode cocción que utilice la modalidad deFunción Clima o un programaMasterChef +.

Se le solicitará que lleve a cabo elproceso de evaporación de la humedadresidual la próxima vez que seleccionela Función Clima o un programaMasterChef + que utiliza humedad ycuando apague el horno.

Programas automáticos

74

El horno cuenta con un amplio rangode programas de Masterchef yMasterChef + que le permiten alcanzarfácilmente excelentes resultados en lacocción. Simplemente seleccione elprograma adecuado para el tipo dealimento que está cocinando y sigalas instrucciones en la pantalla.

En los Programas Automáticosencontrará:

– los programas MasterChef parapreparar tortas, carne, platos depescado, postres, etc.

– El programa MasterChef + para lapreparación con Función Clima.

Lista de tipos de alimentosLos Programas automáticos se puedenencontrar en Programas Automáticos - MasterChef (Programas automáticos).

– Repostería

– Pescado

– Carne

– Pizza

– Papas

– Aves

MasterChef +En MasterChef + están disponibles unavariedad de programas. Estosprogramas MasterChef trabajan conFunción Clima.

Cómo usar programasMasterChef (Programasautomáticos) y MasterChef +Desde el menú principal:

Seleccione Programas Automáticos.

Seleccione MasterChef oMasterChef +.

En la pantalla aparecerá una lista de lostipos de alimentos.

Seleccione el tipo deseado.

En la pantalla aparecerán los programasMasterChef o MasterChef + disponiblespara el tipo de alimento seleccionado.

Seleccione el programa MasterChef oMasterChef + que desee.

En la pantalla aparece cada paso quedebe seguir antes de comenzar elprograma.

Según el programa seleccionado,aparecerá la siguiente información oinstrucción en la pantalla:

– Tipo de batería de cocina

– Nivel del estante

– Uso de la sonda térmica inalámbrica

– Tiempo de cocción

Siga las instrucciones en la pantalla

Programas automáticos

75

Notas sobre el uso de estosprogramas

– Antes de cocinar, permita que elinterior del horno se vuelva a enfriar atemperatura ambiente antes decomenzar un programa MasterChef(Programas automáticos) oMasterChef Plus.

– Algunos programas requieren unafase de precalentado antes decolocar los alimentos en el horno.Aparecerá un mensaje que le indicarácuándo debe hacerlo.

– La duración mencionada para losprogramas de MasterChef es unestimado. Puede aumentar odisminuir dependiendo del programa.Cuando utiliza la sonda térmica, laduración dependerá del momento enque se alcanza la temperaturainterna. La duración, en particularcon carne, variará dependiendo de latemperatura inicial de los alimentos.

Programas automáticos

76

BúsquedaPuede buscar el Programas Automáticospor el nombre del tipo de alimento y delprograma MasterChef (Programasautomáticos).

Esta búsqueda es una búsqueda detexto completo y que además se puedeutilizar para buscar partes de palabras.

Desde el menú principal:

Seleccione Programas Automáticos.

En la pantalla aparecerá una lista de lostipos de alimentos.

Seleccione Búsqueda.

Utilice el teclado para escribir el textode búsqueda que desee, p. ej., "pan".

En la parte inferior derecha de lapantalla podrá ver la cantidad decoincidencias.

Si no se encuentran coincidencias, osi hay más de 40 coincidencias, elcampo Resultados: se desactivará ydeberá modificar el texto debúsqueda.

Seleccione Resultados: .

A continuación, aparecerán los tipos dealimentos y los programas quecoincidan con su búsqueda.

Seleccione el programa que desee oel tipo de alimento y luego elija elprograma que desee.

El programa comenzará.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Recetas MasterChef +En las siguientes páginas encontraráalgunas recetas para los programasMasterChef +.

Programas automáticos

77

Baguette +

Rendimiento: 3 panes

Ingredientes26 onzas (0.73 kg) Harina para pan(aprox. 5 tazas más 1 cucharada)2 tazas (16 onzas o 0.47 L) de aguatibia4 cucharaditas de levadura instantánea3 cucharaditas de sal

Preparación

En un tazón para mezclar de unabatidora de pie mezcle la harina parapan, la levadura y la sal. Asegúrese quela sal y la levadura no entren encontacto directo. Con ayuda de lapaleta de la batidora, añada el agualentamente. Después cambie a ungancho para amasar y amase por8 minutos aproximadamente.

Vierta la masa a una superficieespolvoreada con harina. Forme unabola. Cubra con un envoltorio deplástico. Deje reposar durante30 minutos.

Amase con la mano la masa durante 1a 3 minutos. Cubra la masa y dejereposar durante 1½ horas.

Afloje la masa presionando suavementecon los dedos en el centro de la masa.Estire y doble la masa. Trabajando a lolargo de la masa, comience desde elborde superior de la masa, jale haciaadelante, hacia el lado opuesto deusted y después llévela hacia el centro.Jale la parte inferior de la masa haciaatrás (hacia usted) y doble hacia elcentro. Haga lo mismo para el lado

izquierdo y derecho de la masa. Volteela masa y cubra con un envoltorioplástico. Deje reposar durante 1 hora.

Divida la masa en tres porcionesiguales

Forme con la masa cilindros de6 pulgadas (15 cm). Trabajando conuna pieza de masa a la vez,(manteniendo cubierta la otra con unenvoltorio de plástico) forme unrectángulo. Trabajando a lo largo de lamasa, presione ligeramente con tresdedos y haga varias filas de muescassuavemente en la masa. Repita elproceso, doble la masa sobre ellamisma tres veces hasta que el bordesuperior se encuentre con el bordeinferior y se forme una costuraprofunda. Sellando cada doblez con losdedos. Presione la costura para sellarlay deje reposar durante aprox. 5 minutos(o cuando la masa esté suficientementerelajada para enrollar) con la costurahacia arriba. Cubra con una toalla decocina.

Enrolle y de forme a las baguettes paracolocar en la bandeja universal.Colóquelas en una bandeja universalcon el lado de la costura hacia abajo ydeje reposar durante unos 5 minutoscubiertas con una toalla.

Haga 5 cortes en cada baguette ycolóquelas directamente en el horno.Seleccione el programa MasterChef +para Baguetes +.

Programas automáticos

78

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Baguetes +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 70 minutos

Programas automáticos

79

Pan de plátano +

Rendimiento: 1 pan

Ingredientes1 taza de nueces, picadas en trozosgrandes1 3/4 tazas de harina para pan3/4 taza de azúcar blanca granulada1 cucharadita de polvo para hornear¼ cucharadita de bicarbonato de sodio¼ cucharadita de sal1 cucharadita de canela molida2 huevos grandes, batidos ligeramente½ taza de mantequilla sin sal, derretiday fría3 plátanos maduras grandes, bienmachacadas1 cucharadita de extracto de vainillapuro

Preparación

En un tazón grande para mezclar,incorpore las nueces, la harina, elazúcar, el polvo para hornear, elbicarbonato de sodio, la sal y la canela;reservar. Mezcle la mantequilla, losplátanos machacados, los huevos y lavainilla con una cuchara de madera enun tazón mediano. Incorpore la mezclahúmeda de plátanos a los ingredientessecos con una espátula de hule solohasta combinarlos. Tenga cuidado deno mezclar demasiado.

Vierta la preparación en un molde parapan previamente engrasado yenharinado.

Coloque el molde para pan en el hornoy seleccione el programa MasterChef +para Pan de plátano +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan de plátano +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 55 minutos

Programas automáticos

80

Brioche +

Rendimiento: 8 brioches

Ingredientes para la masa15.2 onzas (0.43 kg) de harina para pan(aprox. 2 3/4 tazas más 3 cucharadas)1 ½ cucharaditas de levaduraosmotolerante2 cucharadas más 1 ¼ cucharaditas deazúcar3/4 cucharadita de sal¼ taza de agua4 huevos grandes19 cucharadas de mantequilla

Ingredientes para el huevo batido1 huevo batidoPizca de sal½ cucharadita de leche

Preparación

Corte la mantequilla en piezas de½ pulgada (1.3 cm) y colóquelas en unplato. Deje que la mantequilla repose atemperatura ambiente hasta que seablande. En el tazón para mezclar deuna batidora de pie agregue la harina,el azúcar y la sal. Bata para combinar.Asegúrese que la levadura y la sal noentren en contacto directo.

Con ayuda de la paleta de la batidora,añada el agua y los huevos hasta queestén bien mezclados. Cambie a ungancho para amasar y amase por10 minutos aproximadamente.

Cuando la masa esté suave y elástica,añada gradualmente la mantequillablanda un trozo a la vez hasta que

quede bien incorporada. (Si lamantequilla no está bien incorporada,será difícil extender la masa.)

Coloque la masa en un tazón grandeengrasado y cubra con un envoltorioplástico. Coloque el tazón en elrefrigerador durante 15 horas.

Retire la masa del refrigerador y vacíelasobre una superficie espolvoreada conharina. Divida la masa en 4 cuadradosiguales. Enrolle la masa en cilindros.Marque visualmente el cilindro de lamasa en tres partes. Coloque la parteinferior de la mano con el dedomeñique en el tercio superior y haga unmovimiento de aserrado/balanceo.

Con la palma aplane los lados másgruesos hasta lograr un espesor de 1 ½pulgada. Con el pulgar haga un agujerocerca de ½ pulgada (1.27 cm) de laparte inferior.

Tome el tercio superior y páselo através del orificio inferior.

Forme el brioche. Coloque cada trozoen un molde engrasado con la partemás grande (la base) sobre lasuperficie.

Repita los pasos para formar los8 brioches.

Coloque los brioches en la bandejaperforada. Barnice con el huevo batido.

Coloque en el horno y seleccione elprograma MasterChef + para Brioche +.

Programas automáticos

81

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Brioche +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 43 minutos

Programas automáticos

82

Chapata +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes para el bizcocho16 onzas (0.45 Kg) de harina 00 oharina estilo italiana (aprox. 3 ¼ tazas).3 onzas (85 g) de levadura instantánea(2 cucharaditas)17 onzas (0.5 L) de agua tibia(2 ¼ tazas).8 onzas (23 ml) de aceite de oliva(2 cucharadas)

Ingredientes para la masa final.5 onzas (14.7 g) de sal(1 3/4 cucharaditas)9 onzas (.225 kg) de harina 00 o harinaestilo italiana (aprox. 1 taza más3 cucharadas)

Preparación

En el tazón de una batidora de pieagregue la harina y la levadura ymezcle.

Con ayuda de la paleta de la batidora,añada los ingredientes húmedos hastaque se forme un bizcocho esponjoso yhomogéneo. Cubra holgadamente conun envoltorio de plástico y deje quesuba la masa durante 1 hora en el tazónde mezcla.

Después de dejar subir la masalentamente, añada con el accesorio depaleta los ingredientes para la masafinal. Mezcle la masa como máximo2 minutos. La masa debe quedarpegajosa al tacto.

Engrase una bandeja de horneado conaceite de oliva. Coloque la masa en labandeja de horneado y cubra con unenvoltorio de plástico levementeaceitado. Forme un rectángulo con lamasa y deje que suba a temperaturaambiente durante 20 minutos.

Estire y doble la masa. Doble el ladoangosto del rectángulo sobre sí mismo(hacia el lado opuesto de usted) y luegodóblelo hacia el centro.

Después doble la parte inferior de lamasa hacia abajo (hacia usted) y luegodoble hacia el centro. Haga lo mismopara el lado izquierdo y derecho de lamasa. Voltee la masa suavementesobre el lado de la costura hacia abajoy cubra con un envoltorio plástico. Dejereposar la masa durante 20 minutos yrepita el procedimiento tres veces más.

Durante el último periodo de reposo de20 minutos seleccione el programaMasterChef + para Chapata +. Siga lasinstrucciones en la pantalla. (El hornose precalentará). Una vez que hayantranscurrido los veinte minutos,coloque la chapata en una bandejauniversal enharinada. Espolvoree laparte superior de la masa con harina.Usando un cortador de masa, corte lamasa longitudinalmente para crear dospanes largos. Forme los panesuniformemente. Usando los tresprimeros dedos haga cinco filas demuescas en la masa de aprox.¼ pulgada (6.3 mm) de profundidad.

Programas automáticos

83

Cuando el horno esté precalentado,coloque la chapata en el horno.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Chapata +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 45 minutos

Programas automáticos

84

Pan con uvas pasas y canela +

Rendimiento: 1 pan

Ingredientes para la masa3 ½  tazas (18.6 onzas o 0.52 kg) deharina para pan3 cucharadas + 2 cucharaditas (2 onzaso 56.7 g) de azúcar granulada1 cucharadita (0.3 onzas o 8.5 g) de sal1 ¼ cucharaditas (0.2 onzas o 5.7 g) delevadura osmotolerante2 cucharadas + ½ cucharadita (1 onzaso 28.5 ml) de aceite vegetal2 huevos grandes2 yemas de huevo grandes, guardar lasclaras y batirlas hasta que quedenespumosas3/4 a 1 taza de agua¼ cucharadita (0.2 onzas o 5.7 g) decanela1 taza (6 onzas o 0.17 g) de uvas pasaspara hornear

Ingredientes para el azúcar con ca-nela (para espolvorear)¼ taza de azúcar1 cucharada de canela

Preparación

Mezcle los ingredientes húmedos ysecos por separado (excepto las pasasy el azúcar con canela).

Con una batidora de pie con unapaleta, agregue lentamente losingredientes húmedos a los secos ymezcle hasta que se incorporen.

Cambie a un gancho para amasar yamase a baja velocidad por 6 minutosaproximadamente. Agregue las pasasdurante los últimos dos minutos.

Cuando se incorporan las pasascompletamente en la masa, retire yforme una bola. Coloque la bola demasa en un tazón engrasado. Cubracon envoltorio de plástico y deje subirdurante 1 hora.

Luego, en una superficie ligeramenteenharinada, amase durante 2 minutos.Regrese la masa al tazón engrasado ydéjela subir durante 1 hora.

Extienda la masa en un rectángulo deaproximadamente ½ pulgada (1.2 cm)de grosor, espolvoree con azúcar decanela en gran medida. Enrolle comoun rol para adaptarse a la longitud deun molde para pan. Pellizque lascosturas. Coloque en un molde parapan bien engrasado.

Barnice el pan con las claras de huevoreservadas y cubra con un envoltoriode plástico y deje subir la masa durante60 minutos.

Barnice con las claras de huevonuevamente y espolvoree con azúcarcon canela al gusto.

Coloque en el horno y seleccione elprograma MasterChef + para Pan conpasas y canela +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Programas automáticos

85

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan con pasas y canela +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 66 minutos

Programas automáticos

86

Pan francés +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes26 onzas (.737 kg) Harina estilo francés(aprox. 5 tazas más 1 cucharada)2 tazas (16 onzas o 29.5 ml) de aguatibia4 cucharaditas de levadura instantánea3 cucharaditas de sal

Preparación

En un tazón para mezclar de unabatidora de pie mezcle la harina de tipofrancés, la levadura y la sal. Asegúreseque la sal y la levadura no entren encontacto directo. Con ayuda de lapaleta de la batidora, vierta el agualentamente. Después cambie a ungancho para amasar y amase por8 minutos aproximadamente.

Coloque la masa en una mesaligeramente espolvoreada con harina.Forme una bola con la masa. Cubracon un envoltorio de plástico. Dejereposar durante 30 minutos.

Amase con la mano la masa durante5 minutos. Cubra la masa y dejereposar durante 1½ horas.

Estire y doble la masa. Empezandodesde la parte superior de la masa jalehacia adelante (hacia el lado opuestode usted) y luego llévela hacia el centro.Después jale la parte inferior de la masahacia atrás (hacia usted) y luego doblehacia el centro. Haga lo mismo para ellado izquierdo y derecho de la masa.

Voltee la masa y cubra con unenvoltorio plástico. Deje reposardurante 1 hora.

Divida la masa en dos y forme panesde 10 pulgadas (25 cm) de largo y2 pulgadas (5 cm) de ancho, con losextremos más estrechos.

Coloque en una bandeja perforada.Cubra con una toalla de cocina y dejereposar 20 minutos.

Marque los panes tres veces,colóquelos directamente en el horno yseleccione el programa MasterChef +para Pan rústico francés +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan rústico francés +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 70 minutos

Programas automáticos

87

Pan italiano +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes25.4 onzas (7.2 kg) de harina para pan(aprox. 4 3/4 tazas más 3 cucharadas)6 onzas o 170 g (1 taza aprox.) deharina de sémola extra fina (grano fino)1 cucharada de azúcar1 cucharada de levadura instantánea1 cucharada de sal1 libra (450 kg) de agua tibia (2 tazasaprox.)¼ taza de aceite de oliva extra virgenSemillas de sésamo, sin tostar

Preparación

Mezcle la harina para pan, la harina desémola, azúcar, levadura y sal en eltazón de una batidora de pie.Asegúrese que la levadura y la sal noentren en contacto directo. Con ayudade la paleta de la batidora, agreguelentamente los ingredientes húmedoshasta combinarlos.

Cambie a un gancho para amasar yamase por 10 minutosaproximadamente.

Coloque la masa en una superficie detrabajo levemente espolvoreada conharina. Forme una bola con una masa,cubra con un envoltorio de plástico,deje subir la masa durante 1½ horas

Divida la masa en dos partes iguales.

Forme dos panes de 14 pulgadas (35cm) de largo y 2 pulgadas (5 cm) deancho, aproximadamente y con los dosextremos más estrechos. Coloque la

masa en una bandeja de perforada ycubra con un envoltorio plástico. Dejeque suba durante otros 20 minutos.

Marque la masa en 3 partes, barniceligeramente con agua y espolvoree consemillas de sésamo inmediatamente.

Coloque en el horno y seleccione elprograma MasterChef + para Panrústico italiano +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan rústico italiano +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 48 minutos

Programas automáticos

88

Pan de queso y jalapeños +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes2 tazas de agua caliente.2 onzas (56.7 g) de levadurainstantánea2 cucharaditas de azúcar2 cucharadas de aceite de oliva5 tazas de harina común, sin blanquear9 onzas (255 g) de queso cheddar,rallado4 onzas (113 g) de jalapeños frescos,finamente picados2 cucharadas de sal3 cucharadas de ajo en polvo (o algusto)Queso cheddar rallado extra para cubrirlos panes

Preparación

En una taza medidora añada el agua, lalevadura y 1 cucharadita de azúcar.Mezcle hasta que se incorpore. Dejereposar durante 10 minutos o hasta queesté espumosa.

Añada el aceite de oliva a la mezcla deagua y levadura.

En el tazón de la batidora de pie añadatodos los ingredientes secos, exceptoel ajo en polvo. Asegúrese de que elqueso cheddar y los jalapeños esténcubiertos con harina.

Con un gancho para amasar, incorporelentamente los ingredientes húmedos alos secos.

Mezcle aproximadamente 5 minutos ohasta que estén bien incorporados. Enel último minuto, añada el ajo en polvo.

Coloque la masa en un tazón grandebien engrasado y cubra. Deje subir lamasa durante 1 hora.

Luego forme panes, colóquelos en unmolde para panque bien engrasado ycubra. Deje subir la masa 1 hora más.

Ralle queso cheddar extra para cubrir laparte superior de los panes, segúndesee.

Coloque los panes en el horno yseleccione el programa MasterChef +para Pan de queso y jalapeños +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan de queso y jalapeños +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 55 minutos

Programas automáticos

89

Pan multigrano +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes15 onzas (425 g) de harina de nuevegranos (aprox. 3 tazas más2 cucharadas)16.5 onzas (468 g) de harina para pan(aprox. 3 tazas más 3 cucharadas)16.5 onzas (468 g) de harina para pan(aprox. 3 tazas más 3 cucharadas)1 1/3 tazas de mezcla de granos3 cucharaditas de sal4 cucharaditas de levadura instantánea1 cucharada de azúcar morena1 cucharada de miel4 cucharadas de aceite vegetal3 tazas de agua

Preparación

En el tazón de una batidora de pieagregue los ingredientes secos ymezcle. Asegúrese que la levadura noentre en contacto con la sal.

En un tazón pequeño, mezcle la miel, elaceite vegetal y el agua. Con ayuda dela paleta de la batidora, incorporelentamente los ingredientes húmedoshasta combinarlos con los secos.

Cambie a un gancho para amasar yamase por 8 minutosaproximadamente.

Coloque la masa en una superficie detrabajo y forme una bola con ella.

Coloque la masa en un tazón aceitado,cubra con un envoltorio de plástico ydeje subir la masa durante 1 hora.

Divida la masa y forme dos panesredondos, colóquelos en una bandejaperforada.

Coloque en el horno inmediatamente yseleccione el programa MasterChef +para Pan multicereales +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan multicereales +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 60 minutos

Programas automáticos

90

Bollos +

Rendimiento: 8 bollos

Ingredientes21.2 onzas (600 g) de harina para pansin blanquear (aprox. 4 tazas más1 cucharada)2 cucharaditas de levadura instantánea2 ½ cucharaditas de sal8 onzas (226 g) de masa madre (aprox.1 taza)13.4 onzas (396 ml) de agua (aprox.1 3/4 tazas)

Preparación

En el tazón de una batidora de pieagregue la harina, la levadura y la sal.Mezcle con un batidor. Con ayuda de lapaleta de la batidora, agregue la masamadre hasta combinarla con losingredientes secos. Incorpore agualentamente y mezcle hasta combinarla.Cambie al gancho para amasar yamase por 15 minutosaproximadamente.

Espolvoree la mesa de trabajoligeramente con harina. Coloque lamasa en la mesa de trabajo y amase amano durante 5 minutos. La masaestará ligeramente pegajosa.Espolvoree la masa muy ligeramentecon harina conforme sea necesario.

Forme una bola con la masa, cubra conun envoltorio de plástico, deje reposardurante 2 horas en la mesa de trabajo.

Divida la masa en 8 porciones iguales yforme rollos. Cubra con envoltorio deplástico y deje reposar durante30 minutos.

Coloque la masa en la bandejaperforada.

Marque la masa y haga un corte en elcentro del rollo.

Coloque los bollos en el hornoinmediatamente y seleccione elprograma MasterChef + para Panecillos+.

Siga las instrucciones en la pantalla

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Panecillos +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 54 minutos

Programas automáticos

91

Pan de centeno +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes para la prefermentación5.6 onzas (158.7 g) de harina para pan(aprox. 1 taza más 2 cucharadas).02 onzas (0.57 g) de levadurainstantánea (aprox. 1/8 cucharadita).2 onzas (5.7 g) de sal (aprox.3/4 cucharadita)5.4 onzas (160 ml) de agua (aprox.3/4 taza)

Ingredientes para la masa final14 onzas (400 g) de harina para pan(aprox. 2 3/4 tazas)11 onzas (312 g) de harina de centenomedia (aprox. 2 ½ tazas más1 cucharada).2 onzas (5.7 g) de levadura instantánea(aprox. 1 ½ cucharaditas).375 onzas (10.63 g) de sal (aprox.1 ½  cucharaditas)14 onzas de agua (aprox. 3/4 taza)2 onzas (57 g) de semillas de comino(1 ½ cucharaditas)

Preparación

En el tazón de una batidora de pieagregue la harina, la levadura y la salpara la prefermentación. Despuésagregue 5.4 onzas (160 ml) de aguatibia. Mezcle completamente hasta quese incorpore. Cubra con envoltorio deplástico y deje subir durante 1 hora ohasta 15 horas a temperatura ambiente.

En el tazón de la batidora de piecombine todos los ingredientes secospara la masa final, excepto las semillasde comino. Agregue los ingredientes

secos a la prefermentación. Con ayudade la paleta de la batidora, viertalentamente las 14 onzas (414 ml) deagua tibia. Cambie a un gancho paraamasar. Amase durante 6 minutos.Agregue las semillas de comino durantelos últimos dos minutos de mezclado.

Saque la masa del tazón y forme unabola. Cubra la masa y deje que subadurante 1½ horas.

Divida la masa a la mitad. Forme dospanes. Comience formando unrectángulo con la masa deaproximadamente la longitud del moldepara panque (12 pulgadas o 30 cm) y6 pulgadas (15 cm) de ancho. Doble lamasa en tres partes, repita dos veceshasta que tenga un tronco. Presione losextremos y la costura larga para sellar.

Coloque en moldes para panque decerámica. Cubra y deje reposar de35 minutos.

Coloque en el horno y seleccione elprograma MasterChef + para Pan decenteno +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan de centeno +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 70 minutos

Programas automáticos

92

Masa madre de San Francisco +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes27.5 onzas (780 g) de harina para pan(aprox. 5 ¼ tazas más 2 cucharadas).03 onzas (0.8 g) de levadurainstantánea (aprox. 2 ½ cucharaditas).7 onzas (20 g) de sal (aprox.2 ½ cucharaditas)10.5 onzas (297 g) de masa madre(aprox. 1 ¼ tazas)2 tazas de agua (1 libra o 453 g)

Preparación

Agregue la harina para pan, la levaduray la sal en el tazón de una batidora depie. Mezcle con un batidor. Agregue lamasa madre y mezcle hasta combinarlacon los ingredientes secos. Incorporeagua lentamente. Mezcle hastacombinarla. Cambie a un gancho paraamasar y amase por 15 minutosaproximadamente.

Espolvoree una superficie de trabajoligeramente con harina. Coloque lamasa en la superficie de trabajo yamase con la mano durante 3 a5 minutos. La masa estará ligeramentepegajosa. Espolvoree la masa muyligeramente con harina conforme seanecesario.

Forme una bola, cubra con unenvoltorio de plástico, deje subir lamasa durante 2 horas en la superficiede trabajo

Divida la masa en 2 porciones iguales yforme una bola (pan redondo). Coloquelos panes en una bandeja perforada.

Cubra ligeramente con envoltorio deplástico y deje reposar durante20 minutos.

Con una lámina de panadero (cuchillade doble filo) o un cuchillo para pelarbien afilado, haga 4 cortes en la masaformando un diseño de cuadrados.

Coloque en el horno inmediatamente yseleccione el programa MasterChef +para Pan San Francisco +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan San Francisco +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 54 minutos

Programas automáticos

93

Pan de nueces +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes26 onzas (737 g) Harina estilo francés(aprox. 5 tazas más 1 cucharada)2 tazas (16 onzas o 480 ml) de aguatibia4 cucharaditas de levadura instantánea3 cucharaditas de sal2/3 taza de nueces2/3 taza de cerezas secas

Preparación

En un tazón para mezclar de unabatidora de pie mezcle la harina de tipofrancés, la levadura y la sal. Asegúreseque la sal y la levadura no entren encontacto directo. Con ayuda de lapaleta de la batidora, vierta el agualentamente. Después cambie a ungancho para amasar y amase por8 minutos aproximadamente. Durantelos últimos dos minutos agregue lascerezas y las nueces.

Coloque la masa en una mesaligeramente espolvoreada con harina.Forme una bola con la masa. Cubracon un envoltorio de plástico. Dejereposar durante 30 minutos.

Amase con la mano la masa durante5 minutos. Cubra la masa y dejereposar durante 1½ horas.

Estire y doble la masa. Empezandodesde la parte superior de la masa jalehacia adelante (hacia el lado opuestode usted) y luego llévela hacia el centro.Después jale la parte inferior de la masahacia atrás (hacia usted) y luego doble

hacia el centro. Haga lo mismo para ellado izquierdo y derecho de la masa.Voltee la masa y cubra con unenvoltorio plástico. Deje reposardurante 1 hora.

Divida la masa a la mitad y forme dospanes redondos.

Coloque en una bandeja perforada.Cubra con una toalla de cocina y dejereposar 20 minutos.

Marque los panes tres veces,colóquelos directamente en el horno yseleccione el programa MasterChef +para Pan de nueces +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan de nueces +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 70 minutos

Programas automáticos

94

Pan blanco +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes26 onzas (737 g) Harina para pan(aprox. 5 tazas más 1 cucharada)2 tazas (16 onzas o 480 ml) de aguatibia4 cucharaditas de levadura instantánea3 cucharaditas de sal

Preparación

En un tazón para mezclar de unabatidora de pie mezcle la harina de tipofrancés, la levadura y la sal. Asegúreseque la sal y la levadura no entren encontacto directo. Con ayuda de lapaleta de la batidora, vierta el agualentamente. Después cambie a ungancho para amasar y amase por8 minutos aproximadamente.

Coloque la masa en una mesaligeramente espolvoreada con harina.Forme una bola con la masa. Cubracon un envoltorio de plástico. Dejereposar durante 30 minutos.

Amase con la mano la masa durante5 minutos. Cubra la masa y dejereposar durante 1½ horas.

Estire y doble la masa. Empezandodesde la parte superior de la masa jalehacia adelante (hacia el lado opuestode usted) y luego llévela hacia el centro.Después jale la parte inferior de la masahacia atrás (hacia usted) y luego doblehacia el centro. Haga lo mismo para ellado izquierdo y derecho de la masa.

Voltee la masa y cubra con unenvoltorio plástico. Deje reposardurante 1 hora.

Divida la masa en dos y forme panesde 10 pulgadas (25 cm) de largo y2 pulgadas (5 cm) de ancho, con losextremos más estrechos.

Coloque en una bandeja perforada.Cubra con una toalla de cocina y dejereposar 20 minutos.

Marque los panes tres veces,colóquelos directamente en el horno yseleccione el programa MasterChef +para Pan blanco +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan blanco +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 70 minutos

Programas automáticos

95

Pan de grano integral +

Rendimiento: 2 panes

Ingredientes29.3 onzas (830 g) de harina para pan(aprox. 5 tazas más 2 cucharadas)14.6 onzas (413 g) de harina de trigointegral (aprox. 3 tazas más2 cucharadas)1 cucharada de sal1 cucharada de levadura instantánea4 onzas (113 g) de masa madre (aprox.½ taza)1 1/3 tazas de cereales integrales (losque prefiera)29.2 onzas (863 ml) de agua (aprox.3 3/4 tazas)

Preparación

En el tazón de la batidora de piecombine con la paleta todos losingredientes excepto el agua. Viertalentamente el agua hasta incorporarla.Cambie al gancho para amasar yamase por 4 minutosaproximadamente.

Coloque la masa en una superficie detrabajo levemente espolvoreada conharina. Forme una bola con la masa.Cubra con un envoltorio de plástico.Deje reposar durante 30 minutos.

Amase con la mano la masa durante unminuto. Cubra la masa y deje reposardurante 1½ horas.

Estire y doble la masa; inicie desde laparte superior de la masa, estire haciaarriba (hacia el lado opuesto de usted) yluego llévela al centro. Después estirela parte inferior de la masa hacia arriba

(hacia usted) y luego doble hacia elcentro. Haga lo mismo para los ladosizquierdo y derecho de la masa. Volteela masa suavemente sobre el lado de lacostura hacia abajo y cubra con unenvoltorio plástico. Deje reposardurante 1 hora.

Divida la masa en 2 porciones. Formeun rectángulo con cada porción; inicietomando una de las porciones de masay forme un rectángulo del tamaño de unmolde para pan. Con los tres primerosdedos haga varias filas de muescassuavemente en la masa. Después,doble la masa tres veces. Sellandocada doblez con la mano. Presione lacostura para sellarla y coloque con ellado de la costura hacia abajo sobremoldes para pan bien engrasados.

Cubra y deje reposar de 35 a40 minutos.

Coloque en el horno y seleccione elprograma MasterChef + para Panintegral +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

AjustesProgramas Automáticos \ MasterChef + \Pan + \ Pan integral +Nivel: consultar la pantallaTiempo de horneado:aprox. 60 minutos

Programas automáticos

96

Mini pastel de queso +

Rinde 10

Relleno18 onzas (510 g) de queso crema,suavizado3/4 taza azúcar2 cucharadas de mantequilla sin sal,suavizada1 cucharada de jugo de limón1 cucharadita de extracto de vainillapuro3 huevos grandes4 cucharadas de crema para batir3 cucharadas de crema ácida

Base de galleta3/4 taza de galletas marías trituradas2 cucharadas de azúcar4 cucharadas de mantequilla1 barra de mantequilla para engrasarlos moldes individuales (ramekin)

Preparación

Con una batidora de pie, con unapaleta, mezcle lentamente el quesocrema hasta que esté suave.

Agregue la mantequilla suavizada y elazúcar, mezcle hasta que estén suaves.

Continúe mezclando con la paleta yagregue un huevo a la vez hasta queesté suave. Raspe el tazón conformesea necesario.

Cambie a un batidor y agreguelentamente la crema para batir y lacrema ácida. Mezcle hasta que estécompletamente suave.

Engrase los moldes individuales conmantequilla.

Coloque la mezcla de la base degalletas marías en en el fondo de diezmoldes individuales para hornear de7 onzas (200 ml). Presione con losdedos hasta formar una base.

Ponga aprox. 4 onzas (118 ml) en cadamolde individual.

Coloque los moldes individuales en labandeja de horneado Miele.

Seleccione el programa MasterChef +para Minitartas de queso +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Postre +\ Minitartas de queso +Tiempo de horneado:aproximadamente 45 minutos

Programas automáticos

97

Mini pastelitos de chocolate +

Rinde 10

Ingredientes1/3 taza + 1 cucharada de cacao enpolvo con proceso holandés1 ¼ taza de harina común1  taza + 2 cucharadas + 1 cucharaditade azúcar½ cucharadita de bicarbonato de sodio1 cucharadita de polvo para hornear½ cucharadita de sal1/3 taza + 1 cucharada de aceitevegetal¼ taza de crema para batir2 huevos grandes1 cucharadita de vainilla¾ taza de agua2½ onzas (74 ml) 64 % chocolatesemidulce, derretido y ligeramente frío.

Preparación

Ponga a hervir ¾ taza de agua.Incorpore el cacao en polvo y dejeenfriar.

Cierna juntos la harina, el azúcar, elpolvo para hornear, el bicarbonato desodio y la sal.

Mezcle los huevos, la crema ácida, elaceite vegetal, el extracto de vainilla, elchocolate derretido y la mezcla de aguay cacao fría.

Vierta lentamente los ingredienteshúmedos para incorporarlos en lossecos. Mezcle y coloque en diezmoldes individuales de 7 onzas (200 ml)y póngalos en una bandeja dehorneado Miele.

Seleccione el programa MasterChef +para Minitartas de chocolate +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Postre +\ Minitartas de chocolate +Tiempo de horneado:aproximadamente 43 minutos

ConsejoSirva con crema batida y morasfrescas.

Programas automáticos

98

Empanadas +

Rinde 12

Relleno de manzana1 paquete de pasta de hojaldre1 manzana granny smith grande,pelada y cortada en cubitos de¼ pulgada (0.6 cm)1/8 cucharadita canela2 cucharadas de azúcar morena½ cucharadita de jugo de limón¼ taza agua½ cucharadita de maicena1 cucharada de agua fría

Crema pastelera1 taza de leche1 taza de crema para batir1 vaina de vainilla Bourbon, raspada(úsela toda)4 yemas de huevo, bata las claras yapártelas para el hojaldre¼ taza azúcar

Relleno de manzana

Pele la manzana granny smith. Corte encubitos de ¼ pulgada (0.6 cm).Rocíelos con jugo de limón. Coloque enun sartén las manzanas, el ¼ de tazade agua fría, la canela y el azúcarmorena. Hierva a fuego lento.

En un tazón pequeño mezcle½ cucharadita de maicena con1 cucharada de agua. Mezcle esto juntohasta que se forme un líquido lechoso.Vierta inmediatamente en la mezcla demanzana batiendo vigorosamentedurante por lo menos 15 segundos.Reduzca el calor ligeramente y hierva a

fuego lento hasta que las manzanasestén al dente pero no demasiadococidas, aprox. 5 minutos.

Crema pastelera

Hierva a fuego lento 1 olla con agua(hasta la mitad). En otra cazuela,caliente la leche y la crema para batir.Incorpore la vaina de vainilla y elraspado. No hierva, caliente hastaaprox. 38 °C .

En un tazón resistente al calor, mezclea temperatura ambiente el azúcar y layema de huevo hasta disolver el azúcar.Vierta lentamente la mezcla de leche/crema en las yemas de huevo. Batavigorosamente para que no se formengrumos con las yemas de huevo.

Coloque el tazón de metal sobre lacazuela con el agua hirviendo. Bata lasalsa rápidamente y gire el tazón hastaque la salsa alcance una temperaturade 80 °C y sobrepase los 82 °C . Cuelela salsa en un tazón y póngalo deinmediato en un baño de hielos paradetener el proceso de cocción.Conserve la salsa en el refrigerador ysírvala fría con la empanada.

Rellenar las empanadas

Cuando el relleno de manzana esté frío,coloque una hoja de pasta de hojaldresemicongelada sobre una tabla paracortar que esté cubierta con papelencerado para hornear. Corte docecuadrados de 3 x 3 pulgadas (7.6 x 7.6

Programas automáticos

99

cm) y colóquelos en una bandeja planacubierta con papel encerado parahornear. Barnice el interior de la pastade hojaldre con claras de huevo. Noponga en el centro una cantidad mayorde manzana a un cuarto del tamaño decada hojaldre. Doble la pasta a la mitady selle con los dientes de un tenedor.

Seleccione el programa MasterChef +para Saquitos de hojaldre +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Postre +\ Saquitos de hojaldre +Tiempo de horneado:aproximadamente 48 minutos

Programas automáticos

100

Robalo +

Rinde 4

IngredientesCuatro piezas de 1 libra (454 g) derobalo (escamado, sin vísceras, concabeza)Aceite de oliva extra virgen1 limón, en rebanadas de medio círculodelgadas como hoja de papelHojas de perejilSal de marPimienta negra recién molida

Preparación

Para poder rellenar el robalo: Con lapunta de un cuchillo, corte a lo largodel interior del pescado y hasta laespina y las costillas, en ambos ladosdel pescado. Esto producirá unacavidad. No perfore la piel del pescado.

Barnice cada pescado ligeramente conaceite de oliva y sazone con sal.Sazone la cavidad del pescado con salde mar y pimienta negra recién molida.Inserte unas cuantas rebanadas delimón y algunas hojas de perejil.

Seleccione el programa MasterChef +para Róbalo +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Cuando el horno le indique que estáprecalentado. Precaliente una cacerolade hierro forjado a calor alto consuficiente aceite de oliva para cubrir elfondo.

Coloque todo el robalo en la cacerolacaliente. Debe escuchar unchisporroteo.

Coloque la cacerola en el hornoprecalentado inmediatamente.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Pescado+ \ Róbalo +Tiempo de cocción:aproximadamente 32 minutos

ConsejoSi usa una estufa eléctrica o de gas, laCacerola Gourmet Miele es unaccesorio perfecto para preparar esteplato.

Programas automáticos

101

Filete de bacalao +

Rinde 4

IngredientesDos filetes de bacalao de 8 onzas (226g)1 barra de mantequilla sin sal1 cucharada de ajo finamente picado2 cucharadas de cebolla moradafinamente picada3 cucharadas de perejil, finamentepicado2 limones grandes, cortados enrebanadas de ¼ pulgada (0.6 cm)3/4 taza de pan molido tostado naturalSal de mar, al gusto

Preparación

Derrita la mantequilla en un sartén afuego bajo, agregue el ajo y cocinehasta que empiece a soltar su olor.

Incorpore las cebollas y acitrone hastaque estén traslúcidas. Agregue el panmolido y deje que enfríe.

Cuando el pan molido se haya enfriado,agregue el perejil y sazone con sal.

Seque los filetes de bacalao. Coloqueel limón rebanado sobre la bandejauniversal Miele, coloque los filetessobre el limón.

Esparza la cobertura de pan molidosobre los filetes.

Seleccione el programa MasterChef +para Filete de bacalao +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Pescado+ \ Filete de bacalao +Tiempo de cocción:aproximadamente 38 minutos

Programas automáticos

102

Fletán +

Rinde 4

IngredientesCuatro filetes de fletán de 8 onzas (226g), con piel6 cucharadas de mantequilla, cortadasen 6 partes2 cucharaditas de cebolla moradafinamente picada¼ taza de almendras fileteadas yblanqueadas1 cucharada de aceite de oliva extravirgenSal de mar, al gustoPimienta negra recién molida, al gusto½ taza de vino blanco seco¼ cucharadita de jugo de limón reciénexprimido3 limones en rebanadas

Preparación

Seque los filetes de fletán. Ponga lasrebanadas de limón sobre el accesoriopara asado y parrilla y coloque en labandeja universal Miele.

Coloque los filetes de fletán sobre lasrebanadas de limón. Barnice con aceitede oliva y sazone con sal de mar.

Seleccione el programa MasterChef +para Fletán +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Mientras se esté cocinando el pescado,ponga las almendras en un sarténantiadherente y tueste a fuego medio.

Para la salsa, agregue el vino blanco,las cebollas y pimienta negra reciénmolida. Hierva a fuego lento y reduzcaa un jarabe.

Cuando se haya reducido el vinoblanco, reduzca el calor hasta el ajustemás bajo. Agregue la mantequilla deuna parte a la vez y bata lentamentehasta que todo esté incorporado.

Agregue el jugo de limón y mantenga lasalsa caliente.

Sirva cada filete de fletán con unacobertura de almendras tostadas yrocíe con la salsa.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Pescado+ \ Fletán +Tiempo de cocción:aproximadamente 30 minutos

Programas automáticos

103

Huachinango rojo +

Rinde 4

Ingredientes2 ½ libras (1.1 kg) de huachinango rojo(escamado, sin vísceras, con cabeza)Aceite de oliva extra virgen1 limón, en rebanadas de medio círculodelgadas como hoja de papelSus hierbas favoritasSal de marPimienta negra recién molida

Preparación

Para poder rellenar el huachinango rojo:Con la punta de un cuchillo, corte a lolargo del interior de los huesos de lacostilla y hasta la espina, en amboslados del pescado. Esto producirá unacavidad. No perfore la piel del pescado.

Barnice el huachinango ligeramentecon aceite de oliva y sazone con sal.Sazone la cavidad del pescado con salde mar y pimienta negra recién molida.Inserte unas cuantas rebanadas delimón y sus hierbas favoritas.

Seleccione el programa MasterChef +para Pargo +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Una vez que el horno estéprecalentado, unte el fondo de unacacerola de hierro forjado con aceite deoliva y caliente usando calor alto.

Coloque el huachinango rojo en lacacerola caliente. Debe escuchar unchisporroteo.

Coloque la cacerola en el hornoprecalentado inmediatamente.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Pescado+ \ Pargo +Tiempo de cocción:aproximadamente 50 minutos

ConsejoSi usa una estufa eléctrica o de gas, laCacerola Gourmet Miele es unaccesorio perfecto para preparar esteplato.

Programas automáticos

104

Mero +

Rinde 4

IngredientesCuatro piezas de 1¼ libra (566 g) demero negro (escamado, sin vísceras,con cabeza)Aceite de oliva extra virgen1 limón, en rebanadas de medio círculodelgadas como hoja de papelSus hierbas favoritasSal de marPimienta negra recién molida

Preparación

Para poder rellenar el mero: Con lapunta de un cuchillo, corte a lo largodel interior del pescado y hasta laespina y las costillas, en ambos ladosdel pescado. Esto producirá unacavidad. No perfore la piel del pescado.

Barnice el mero ligeramente con aceitede oliva y sazone con sal. Sazone lacavidad del pescado con sal de mar ypimienta negra recién molida. Inserteunas cuantas rebanadas de limón y sushierbas favoritas.

Seleccione el programa MasterChef +para Lubina +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Cuando el horno le indique que estáprecalentado. Precaliente una cacerolade hierro forjado a calor alto consuficiente aceite de oliva para cubrir elfondo.

Coloque el mero en la cacerolacaliente. Debe escuchar unchisporroteo.

Coloque la cacerola en el hornoprecalentado inmediatamente.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Pescado+ \ Lubina +Tiempo de cocción:aproximadamente 42 minutos

ConsejoSi usa una estufa eléctrica o de gas, laCacerola Gourmet Miele es unaccesorio perfecto para preparar esteplato.

Programas automáticos

105

Trucha +

Rinde 4

Ingredientes4 truchas cultivadas en granja(escamadas, sin vísceras y cortadas enmariposa)16 a 20 rebanadas de tocinoSal de mar

Preparación

Abra la trucha cortada en mariposa ysazone el interior con una pizca de sal.Pliegue el pescado de nuevo.

Envuelva cada pescado con 4 a5 rebanadas de tocino de manera quecubra toda la piel. Dependiendo de lalongitud del tocino usado posiblementetendrá que recortarlo.

Ponga los cuatro pescados sobre elaccesorio para asado y parrilla ycoloque en la bandeja universal Miele.

Seleccione el programa MasterChef +para Trucha +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Pescado+ \ Trucha +Tiempo de cocción:aproximadamente 40 minutos

Programas automáticos

106

Filete de salmón entero +

Rinde 4 a 6

Ingredientes2 ½ libras (1.1 kg) de filete de salmóncon piel

Adobo/salsa½ taza de salsa de soja1/8 cucharadita de aceite de ajonjolí½ cucharadita de jengibre molido2 cucharadas de salsa de chile dulceSriracha al gusto1 cucharada de azúcar morena1 cucharadita de aji-mirin3-4 limones en rebanadas de¼ pulgada (0.6 cm)

Preparación

Ponga las rebanadas de limón sobre elaccesorio para asado y parrilla en labandeja universal Miele para crear laforma del filete.

Coloque el lado de la piel del salmónhacia abajo sobre los limones.

Mezcle todos los ingredientes para eladobo/salsa.

Reserve 1/8 taza del adobo/salsa.Barnice el filete con el adobo. Marinedurante 15 minutos.

Seleccione el programa MasterChef +para Lomo de salmón +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Coloque el resto del adobo en unsartén y deje que hierva. Sirva la salsacaliente con el filete de salmón entero.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Pescado+ \ Lomo de salmón +Tiempo de cocción:aproximadamente 55 minutos

Programas automáticos

107

Lomo de res +

Rinde 6

Ingredientes3 libras (1.3 kg) de lomo de res2 ramitas de tomillo picadasSal de marPimienta negra recién molidaAceite de oliva

Preparación

Frote el lomo de res con aceite de oliva,sal y pimienta.

En un sartén antiadherente agregueaceite de oliva y caliéntelo atemperatura media-alta. Dore la carnepara sellarla en todos lados.

Inserte la sonda térmica en el centro dela carne y coloque en la bandejauniversal Miele con el accesorio paraasado y parrilla.

Seleccione el programa MasterChef +para Solomillo de vacuno +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Carne + \Solomillo de vacuno +Tiempo de cocción:aproximadamente 2 horas 35 minutos a3 horas 25 minutos

ConsejoCorte el lomo de res a la mitad si elsartén es demasiado pequeño paradorar y sellar el lomo entero. Use laparrilla para dorar y sellar el lomoentero si su aparato cuenta con una.

Programas automáticos

108

Asado de costilla de búfalo +

Rinde 6 a 8

Ingredientes4 libras (1.8 kg) de asado de costilla debúfalo, listo para asarSal de marPimienta negra recién molidaAceite de oliva

Preparación

Frote la costilla para asar con aceite deoliva, sal y pimienta.

Inserte la sonda térmica en el centro dela carne y coloque sobre el accesoriopara asado y parrilla. Coloque en labandeja universal Miele.

Seleccione el programa MasterChef +para Lomo alto de bisonte +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Carne + \Lomo alto de bisonte +Tiempo de cocción:aproximadamente 2 horas 5 minutos a4 horas 5 minutos

ConsejoSe puede sustituir por asado de costillade res si el búfalo no está disponible.

Programas automáticos

109

Costillitas de búfalo +

Rinde 6

Ingredientes12 costillitas de búfalo con huesoTomillo fresco, 4 ramitas2 cebollas grandes cortadas en juliana2 zanahorias medianas, peladas yrebanadas3 cuartos de galón (2.8 L) de caldo debúfalo o res2 tallos de apio en rebanadas3 dientes de ajo¼ taza de vino tintoSal de marPimienta negra recién molida1 cucharada de aceite de oliva

Preparación

En un sartén agregue aceite de oliva ycaliéntelo a temperatura media.Agregue las cebollas y deje que seacitronen durante 5 minutos. Incorporelas zanahorias, el apio y el ajo ycontinúe cocinando durante 3 minutos.Agregue el ¼ taza de vino tinto yreduzca a la mitad.

Ponga los vegetales en la CacerolaGourmet Miele y distribuyauniformemente en el fono de labandeja. Deje que se enfríen losvegetales.

Sazone las costillitas con sal y pimientanegra recién molida. Coloque lascostillitas con el lado del hueso haciaabajo sobre los vegetales. Distribuya eltomillo uniformemente en la bandeja.

Vierta el caldo de manera que la partesuperior de las costillitas esté apenascubierta con el caldo de res.

Seleccione el programa MasterChef +para Costillas de bisonte +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Carne + \Costillas de bisonte +Tiempo de cocción:aproximadamente 4 horas 5 minutos

ConsejoCuele el líquido cocinado, retire la grasade la superficie y sírvalo como jugo dela carne. Puede reducir la salsa ydespués espesarla con un roux o unamezcla de maicena y agua. Se puedesustituir por costillitas de res si elbúfalo no está disponible.

Programas automáticos

110

Costillar de cordero asado +

Rinde 6 a 8

Ingredientes3 libras (1.4 kg) de costillar de corderopara asarRomero picadoSal de marPimienta negra recién molidaAceite de oliva

Preparación

Frote el costillar para asar con aceite deoliva, romero picado, sal y pimienta.

Precaliente un sartén antiadherente enla estufa, dore y selle la parte inferiordel costillar.

Coloque el costillar en la bandejauniversal Miele con el accesorio paraasado y parrilla instalado.

Seleccione el programa MasterChef +para Carré de cordero +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Carne + \Carré de cordero +Tiempo de cocción:aproximadamente 3 horas

Programas automáticos

111

Piernas de cordero +

Rinde 8

Ingredientes8 piernas de cordero con huesoTomillo, 4 ramitasRomero fresco2 cebollas grandes cortadas en juliana2 zanahorias medianas, peladas yrebanadas3 cuartos de galón (2.8 L) de caldo decordero o res2 tallos de apio en rebanadas3 dientes de ajo¼ taza de vino tintoSal de marPimienta negra recién molida1 cucharada de aceite de oliva

Preparación

En un sartén agregue aceite de oliva ycaliéntelo a temperatura media.Agregue las cebollas y deje que seacitronen durante 5 minutos. Incorporelas zanahorias, el apio y el ajo ycontinúe cocinando durante 3 minutos.Agregue el ¼ taza de vino tinto yreduzca a la mitad.

Ponga los vegetales en la CacerolaGourmet Miele y distribuyauniformemente en el fono de labandeja. Deje que se enfríen losvegetales.

Sazone las piernas de cordero con sal ypimienta negra recién molida. Coloquelos vegetales. Distribuya el tomillo y elromero uniformemente en la bandeja.

Vierta el caldo de manera que la partesuperior de las piernas de cordero estéapenas cubierta con el caldo de res.

Seleccione el programa MasterChef +para Pierna de cordero +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Carne + \Pierna de cordero +Tiempo de cocción:aproximadamente 4 horas 5 minutos

ConsejoCuele el líquido cocinado, retire la grasade la superficie y sírvalo como jugo dela carne. Puede reducir la salsa ydespués espesarla con un roux o unamezcla de maicena y agua.

Programas automáticos

112

Asado de costilla de ternera +

Rinde 4 a 6

Ingredientes3 libras (1.3 kg) de costilla de ternerapara asar, deshuesadas2 ramitas de romero finamente picadas2 ramitas de tomillo finamente picadasSal de marPimienta negra recién molidaAceite de oliva

Preparación

Frote la costilla para asar con aceite deoliva, sal y pimienta.

En un sartén antiadherente agregueaceite de oliva y caliéntelo atemperatura media-alta. Dore la carnepara sellarla en todos lados.

Inserte la sonda térmica en el centro dela carne y coloque en una bandeja paraasar de cerámica.

Seleccione el programa MasterChef +para Lomo alto de ternera +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Carne + \Lomo alto de ternera +Tiempo de cocción:aproximadamente 2 horas 5 minutos a4 horas 5 minutos

Programas automáticos

113

Asado de costilla de venado +

Rinde 4 a 6

Ingredientes3 libras (1.3 kg) de costilla de venadode granja para asar, deshuesadas2 ramitas de romero finamente picadas2 ramitas de tomillo finamente picadasSal de marPimienta negra recién molidaAceite de oliva

Preparación

Frote la costilla para asar con aceite deoliva, sal y pimienta.

En un sartén antiadherente agregueaceite de oliva y caliéntelo atemperatura media-alta. Dore la carnepara sellarla en todos lados.

Inserte la sonda térmica en el centro dela carne y coloque en una bandeja paraasar de cerámica.

Seleccione el programa MasterChef +para Lomo alto de corzo +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Carne + \Lomo alto de corzo +Tiempo de cocción:aproximadamente 2 horas 35 minutos a3 horas 25 minutos

Programas automáticos

114

Pollo +

Rinde 4

Ingredientes6 libras (2.7 kg) de polloRomeroTomilloSalviaPerejilSalAceite de oliva

Preparación

Seque el pollo completo ycuidadosamente con toallas de papel.

Ponga el pollo sobre el accesorio paraasado y parrilla sobre la bandejauniversal Miele.

Unte la piel con aceite de oliva ysazone con sal. Rellene el pollo con lashierbas.

Coloque la sonda térmica dentro de laparte más gruesa de la pechuga.

Seleccione el programa MasterChef +para Pollo +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Aves + \Pollo +Tiempo de cocción:aproximadamente 1 hora 35 minutos a1 hora 45 minutos

Programas automáticos

115

Pato +

Rinde 4

Ingredientes6 libras (2.7 kg) de pato entero2 naranjas con piel y cortadas encubitos de ½ pulgada (1.2 cm)1 cebolla grande cortada en cubos de1 pulgada (2.5 cm)2 dientes de ajo1 ramita de romeroSal al gustoAceite de oliva½ taza de caldo de pollo

Preparación

Seque el pato cuidadosamente contoallas de papel.

Haga perforaciones con un tenedor enla piel pero no pinche la carne.Comience con la parte superior de lapechuga y baje hasta las piernas,pinchando orificios separados por unoctavo de pulgada (0.3 cm). Entre másorificios mejor.

Rellene el pato con la naranja, el ajo yel romero. Selle la cavidad con palillospara hornear para que no se salga elrelleno.

Unte el pato con aceite de oliva y sal algusto. Coloque el pato sobre lascebollas en una bandeja ovalada paraasados de cerámica.

Vierta ½ taza de caldo de polloalrededor del pato, evitando que ellíquido caiga sobre la piel.

Seleccione el programa MasterChef +para Pato +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Aves + \Pato +Tiempo de cocción:aproximadamente 2 horas 35 minutos

Programas automáticos

116

Pavo +

Rinde 8

Ingredientes15 libras (6.8 kg) de pavo enteroRomeroTomilloPerejilSalAceite de oliva

Preparación

Seque el pavo completo ycuidadosamente con toallas de papel.

Coloque el pavo en la bandeja deasado y rellénelo con las hierbas.

Unte la piel con aceite de oliva ysazone con sal.

Coloque la sonda térmica dentro de laparte más gruesa de la pechuga.

Seleccione el programa MasterChef +para Pavo +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Aves + \Pavo +Tiempo de cocción:aproximadamente 1 hora 30 minutos a2 horas 15 minutos

Programas automáticos

117

Almejas +

Rinde 4 a 8

IngredientesOcho almejas de 1 onza (28 g), frescasy extraídas por buceo8 conchas de almejas

Salsa de queso½ taza de queso gruyere rayadofinamente½ taza de crema para batir½ cucharada de mantequilla2 cucharaditas de harina comúnSal al gusto

Relleno de champiñones¼ taza de cebolla morada finamentepicada1 taza de hongos cremini finamentepicados1 diente de ajo finamente picado1 cucharada de vino blanco secoSal al gusto

Cobertura de pan molido2 cucharadas de mantequilla2 dientes de ajo enteros½ taza de pan molido panko naturalSal al gusto

Salsa de queso

En un sartén pequeño pongamantequilla y caliente a fuego medio.Cuando la mantequilla estécompletamente derretida, incorpore laharina común y continúe cocinandodurante aprox. 3 minutos. Mientras batevierta lentamente la crema para batir.Cocine hasta que espese. Continúebatiendo y agregue el queso gruyere.Termine de cocinar la salsa a fuego

bajo mientras bate vigorosamentehasta que el sabor a almidón hayadesaparecido. Ponga a enfriar.

Relleno de champiñones

En un sartén antiadherente pongamantequilla y caliente a fuego medio.Cuando la mantequilla esté derretida,agregue las cebollas y acitrone hastaque estén traslúcidas. Agreguemoviendo el ajo y cocine hasta queempiece a soltar su olor. Añada loschampiñones y saltee a fuego altohasta que la mezcla comience apegarse al sartén. Desglase con vinoblanco. Cocine aprox. 1 minuto, hastaque el vino se haya evaporado. Ponga aenfriar.

Cobertura de pan molido

Derrita mantequilla a fuego medio.Agregue moviendo el ajo y cocine hastaque empiece a soltar su olor a fuegomedio-bajo. Retire los dientes de ajo.Agregue el pan molido a la mantequillay revuelva hasta incorporarlos. Ponga aenfriar.

Disposición

Cubra la bandeja universal Miele conconchas de almeja. Coloquecucharadas del relleno dechampiñones. Después cubra loschampiñones con la salsa de queso.Coloque una almeja encima y despuéscúbrala con salsa de queso. Al final,cubra con la mezcla de pan molido.

Programas automáticos

118

Seleccione el programa MasterChef +para Vieiras rellenas +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Marisco+ \ Vieiras rellenas +Tiempo de cocción:aproximadamente 35 minutos

Programas automáticos

119

Colas de langosta +

Rinde 6

IngredientesSeis colas de langosta de 6 onzas (170g)½ libra (226 g) de mantequilla con salderretidaGajos de limón

Preparación

Tome las colas de langostadescongeladas y córtelas con tijeras decocina a lo largo, desde la partesuperior de la cola hasta llegar alextremo articulado.

Retire la concha y desvene la cola delangosta. Lave la cola con agua fría.

Coloque las seis colas de langostasobre la bandeja universal Miele.

Seleccione el programa MasterChef +para Cola de bogavante +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Sirva de la manera tradicional conmantequilla derretida y gajos de limón.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Marisco+ \ Cola de bogavante +Tiempo de cocción:aproximadamente 23 minutos

ConsejoEnfríe las colas de langosta en aguacon hielos. Corte a la mitad y sirva fríascon otros mariscos y salsa de cóctelcomo aperitivo.

Programas automáticos

120

Ostiones a la Rockefeller +

Rinde 4 a 6

Ingredientes16 ostiones4 tazas de espinaca tierna½ taza de apio cortado en cubos de1/8 pulgada (0.3 cm)½ taza de raíz de hinojo cortado encubos de 1/8 pulgada (0.3 cm)¼ taza de cebollas cortadas en cubosde 1/8 pulgada (0.3 cm)2 cucharadas de crema para batir1 cucharada de mantequillaQueso parmesano rayado, suficientepara espolvorear sobre todos losostiones1 cucharadita aceite de oliva

Preparación

Lave y abra todos los ostiones. Reservelas conchas inferiores y cuele todo ellíquido en un tazón.

Coloque los ostiones abiertos en unplato y cubra con un envoltorioplástico. Coloque en el refrigerador.

Ponga 1 cucharadita de aceite de olivaen un sartén antiadherente. Agregue laespinaca tierna, cocine hasta que estéapenas blanda. Pique finalmente yreserve. Deje que se enfríe la espinaca.

En el mismo sartén antiadherente,agregue mantequilla y cuando sederrita añada las cebollas y acitronehasta que estén traslúcidas.

Después agregue el apio y el hinojo.Cocine hasta que estén ligeramentesuaves, aproximadamente 5 minutos.Agregue el jugo de los ostiones yreduzca hasta que se evapore.

Mezcle todos los vegetales e incorporela crema para batir.

Para formar, coloque las conchas deostión en la bandeja universal Miele.Coloque un ostión abierto en cada una.Después ponga una cucharada delrelleno de vegetales en cada uno deellas. Espolvoree la parte superior conqueso parmesano.

Seleccione el programa MasterChef +para Ostras Rockefeller +.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Configuraciones recomendadasGourmet Center \ MasterChef + \ Marisco+ \ Ostras Rockefeller +Tiempo de cocción:aproximadamente 25 minutos

Programas propios

121

Puede crear y guardar hasta 20 de susprogramas.

– Cada uno de ellos puede incluir hasta10 etapas de cocción. Esto lepermite guardar con gran precisiónaquellas recetas que utiliza con másfrecuencia. En cada etapa, puedeseleccionar ajustes tales comomodo, temperatura y duración otemperatura interior.

– Puede especificar los niveles delestante donde ubicar los alimentos.

– Puede ingresar un nombre deprograma para su receta.

Cuando seleccione el programa, estecomenzará automáticamente.

Hay diferentes maneras de crear unPrograma Propio:

– Cuando finalice el programa deProgramas automáticos, guárdelocomo otro programa.

– Después de ejecutar un programacon una duración configurada,seleccione Guardar.

Luego, dé un nombre al programa.

Creación de un ProgramaPropio Seleccione Programas Propios.

Seleccione Crear programa.

Ahora puede especificar los valores dela configuración para la etapa decocción 1.

Siga las instrucciones de la pantalla:

Seleccione y confirme laconfiguración.

De acuerdo con el modoseleccionado, puede agregar lasfunciones Calentamiento rápido y Crispfunction en Abrir Otros ajustes.

Ahora se han establecido lasconfiguraciones para la primera etapade cocción.

Se pueden agregar más etapas decocción, p. ej., si desea agregar otromodo de cocción para que continúedespués del primero.

Si se requieren etapas de cocciónadicionales, seleccione añadir yprosiga tal como lo hizo en la1.º etapa de cocción.

Cuando haya finalizado con laconfiguración de las etapas decocción, seleccione Finalizar.

Establezca los niveles del estante quese utilizarán:

Seleccione los niveles deseados.

Confirme con OK.

En la pantalla aparecerá un resumen desus configuraciones.

Programas propios

122

Verifique las configuraciones yseleccione OK para confirmar, oseleccione Modificar para realizarcorrecciones.

Seleccione Guardar.

Ingrese el nombre del programautilizando el teclado.

Puede agregar un salto de línea paranombres de programas más extensosutilizando el símbolo .

Una vez que haya ingresado elnombre del programa, seleccioneGuardar.

Aparecerá un mensaje en la pantallaque confirmará que el nombre seguardó.

Confirme con OK.

Puede comenzar inmediatamente conel programa guardado, retrasar el inicioo modificar las etapas de la cocción.

Puede encontrar más informaciónsobre Modificar pasos en "Cambio deProgramas Propios".

Inicio de un Programa Propio Coloque los alimentos en el horno.

Seleccione Programas Propios.

En la pantalla aparecerán los nombresde los programas.

Seleccione el programa que desee.

Puede comenzar con el programaguardado inmediatamente, retrasar elinicio o mostrar las etapas de lacocción.

– Comenzar inmediatamente

El programa comenzaráinmediatamente y el calentamientodel horno se encenderá.

– Comenzar más tarde

Esta opción solo aparecerá si estáutilizando la sonda térmicainalámbrica. Puede especificar enqué momento desearía quecomience el programa. Elcalentamiento del horno seencenderá automáticamente a lahora programada.

– Preparado a las

Puede especificar en qué momentodesearía que termine el programa decocción. El horno se apagaráautomáticamente a la horaprogramada.

– Inicio a las

Puede especificar en qué momentodesea que comience el programa. Elcalentamiento del horno seencenderá automáticamente a lahora que usted programe.

Programas propios

123

– Mostrar pasos

En esta pantalla aparecerá unresumen de sus configuraciones.Puede ajustar la configuración enModificar (consulte "Cambio dePrograma propio").

Seleccione el elemento del menú quedesee.

Confirme con OK el mensaje acercadel nivel del estante que utilizará.

El programa seleccionado se iniciaráautomáticamente, ya sea de inmediatoo a la hora seleccionada.

Cambio de Programas Propios

Cambio de etapas de cocción

Las etapas de cocción de unPrograma automático que se hanguardado con un nombre diferente nose pueden modificar.

Seleccione Programas Propios.

En la pantalla aparecerán los nombresde los programas.

Seleccione Editar.

Seleccione Modificar programa.

Seleccione el programa que desee.

Seleccione Modificar pasos.

La configuración especificada para unaetapa de cocción se puede modificar ose pueden agregar más etapas decocción al programa.

Cambie el programa según lo desee(consulte "Creación de un ProgramaPropio").

Verifique las configuraciones yseleccione OK para confirmar.

Seleccione Guardar.

Se guardarán los cambios que serealicen en el programa.

Programas propios

124

Cambio del nombre

Seleccione Programas Propios .

En la pantalla aparecerán los nombresde los programas.

Seleccione Editar.

Seleccione Modificar programa.

Seleccione el programa que desee.

Seleccione Modificar nombre.

Modifique el nombre (consulte"Creación de un Programa Propio") yseleccione Guardar.

Aparecerá un mensaje en la pantallaque confirmará que el nombre seguardó.

Confirme con OK.

Se guardará el nuevo nombre delprograma.

Eliminación de un ProgramaPropio Seleccione Programas Propios.

En la pantalla aparecerán los nombresde los programas.

Seleccione Editar.

Seleccione Borrar programa.

Seleccione el programa que desee.

Seleccione OK.

Se elimina el programa.

Puede eliminar todos los ProgramasPropios al mismo tiempo (consulte"Configuraciones: Valorespredeterminados de fábrica: ProgramasPropios").

Solera

125

Para gozar de una buena salud, esimportante comer alimentos que sehayan cocinado correctamente.Solo hornee tortas, pizzas, papasfritas, etc. hasta que se doren yadquieran un color marrón. Nococine estos alimentos de más.

Modos de hornoDe acuerdo con la manera en quedesee preparar la comida, puede utilizarlos modos Aire caliente plus ,Cocción intensiva , Función Clima o Calor de bóveda y solera .

Fuentes de hornoLas fuentes de horno utilizadasdependen del modo de horno que seelija y la manera de preparar losalimentos.

– Aire caliente plus , Intensivo ,Función Clima :Bandeja de horneado, bandejauniversal, cualquier plato parahornear resistente al calor.

– Calor de bóveda y solera :Se puede utilizar recipientes dehorno de metal oscuro, esmalte oaluminio con un acabado de colormate, así como platos de cerámica,vidrio o platos recubiertos que seanresistentes al calor.Evite utilizar recipientes de metalclaros y brillantes, ya puede obtenerun dorado desigual o insuficiente y,en algunos casos, es posible que lastortas no se cocinen de maneraadecuada.

– Coloque siempre las fuentes dehorno sobre la rejilla de acero.Coloque las bandejas rectangularescon el lado más largo a lo ancho dela rejilla. Esto permite una óptimadistribución del calor y resultadosmás parejos.

– Cuando hornee tortas con coberturasde frutas o tortas húmedas, coloquela lata en la bandeja universal pararecolectar cualquier derrame.

Papel encerado / Engrasar el molde

Todos los accesorios Miele (bandeja dehorneado, bandeja universal, bandejade horneado perforada y molderedondo para hornear) han sidotratados con acabado PerfectClean.

Las superficies tratadas con acabadoPerfectClean generalmente nonecesitan engrasarse ni cubrirse conpapel encerado.

El papel encerado solo es necesariocon:

– productos con alto contenido en sal(p. ej., pretzels, bastones de pan), yaque el sodio puede dañar lasuperficie PerfectClean;

– merengues o platos con altocontenido de clara de huevo, ya quees más probable que se peguen,

– alimentos congelados cocidos sobrela rejilla de acero del horno.

Solera

126

Temperatura Seleccione la temperatura sugerida encaso de ser posible.

Elegir una temperatura de horneadomayor a la recomendada podrá reducirel tiempo de cocción pero, comoresultado, el dorado no será uniforme ylos resultados de la cocción no seránsatisfactorios.

Duración del horneado Verifique que los alimentos esténcocidos al finalizar el menor tiempocalculado. Para verificar que un pastelestá listo, inserte una brocheta demadera o un palillo de dientes en elcentro. Cuando lo retire, debe estarlimpio.

Niveles del estante El nivel del estante sobre el que debecolocar los alimentos para horneardepende del modo del horno y de lacantidad de bandejas que se utilicen.

– Aire caliente plus 1 bandeja: nivel 32 bandejas: niveles 1+3/2+43 bandejas: niveles 1+3+5

– Función Clima 1 bandeja: nivel 3

– Cocción intensiva 1 bandeja: nivel 2 o 3

– Calor de bóveda y solera 1 bandeja: nivel 3

Hornear tortas húmedas y muffins enun máximo de dos niveles de estanteal mismo tiempo.

Asado automático

127

Cumpla siempre con las pautas delDepartamento de Agricultura de losEstados Unidos (USDA) sobreseguridad alimentaria.

Modos de hornoDe acuerdo con la manera en quedesee preparar la comida, puede utilizarlos modos Convection Bake (Airecaliente plus)/Convection Roast ,Moisture Plus (Función Clima) , AutoRoast (Asado automático) ,Surround (Calor de bóveda y solera) o un programa MasterChef(Programa automático).

Batería de cocinaSe puede utilizar cualquier batería decocina que sea resistente al calor:

Rejilla de acero del horno, accesoriopara asado y parrilla (si está disponible)en la bandeja universal, bandeja pararostizar, platos de hierro fundido/arcilla/vidrio resistentes al calor y bolsas paraasado.

Temperatura Por regla general, debe seleccionar latemperatura predeterminada.Si se utilizan temperaturas más altas, lacarne se dorará por fuera, pero noestará bien cocida.

Cuando se cocina con ConvectionBake (Aire caliente plus)/ConvectionRoast , Moisture Plus (FunciónClima) o Auto Roast (Asadoautomático) seleccionar unatemperatura de aproximadamente 20 ºC

(25 ºF) más baja que para Surround(Calor de bóveda y solera)/SurroundRoast .

Niveles del estante En la mayoría de los casos, se debeusar el nivel 3. Con los productosgrandes, como un pavo, usar el nivel 1o 2.

Asado automático

128

Consejos– Tiempo de reposo: Al finalizar el

programa, retire el asado del horno,cúbralo con papel de aluminio ydéjelo reposar duranteaproximadamente 10 minutos. Estoayuda a que la carne conserve el jugocuando la corte.

– Cuanto más grande sea el corte decarne, menor será la configuración dela temperatura.

– Utilice una sonda térmica paraalcanzar temperaturas de cocciónprecisas y obtener mejoresresultados.

Asado automático

129

Sonda térmica inalámbrica

La sonda térmica inalámbrica le permitemonitorear correctamente latemperatura interna de los alimentosdurante el proceso de cocción. Es aptapara lavavajillas.

Cómo funciona

La parte de metal de la sonda térmicainalámbrica se inserta en los alimentos.Un sensor de temperatura ubicado en lapunta mide la temperatura interior delos alimentos durante la cocción.

El sensor de temperatura se encuentraubicado a aproximadamente3/4" (2 cm) de la punta. Inserte lapunta de manera que el sensor detemperatura se ubique en el centro delalimento (consulte "Importantesconsideraciones sobre el uso de lasonda térmica inalámbrica").

El aumento de la temperatura interiorrefleja en qué medida están cocidos losalimentos. Puede programar latemperatura interior para que sea mayoro menor, dependiendo de cómo deseala carne: poco cocida, término medio obien cocida.

Se puede configurar una temperaturainterior máxima de hasta 210 °F (99 °C).Consulte el cuadro de asados y lasección "Cocción a baja temperatura"para obtener información sobre lostipos de carne y las temperaturascentrales correspondientes.

El tiempo de cocción será similar alcocinar con o sin la sonda térmica.

El valor de la temperatura interior seenvía a través de la señal de radiodesde el transmisor en el mango de lasonda térmica inalámbrica a través dela antena en la pared posterior delhorno a la unidad electrónica delaparato tan pronto como se colocan losalimentos con la sonda térmica en elhorno.

La transmisión continua de la señal deradio solo es posible si la puerta estácerrada. La señal de radio seinterrumpe si se abre la puerta delhorno durante el programa de cocción,p. ej. para rociar la carne. Continuaráúnicamente después de cerrar lapuerta. La temperatura interior actualaparece en la pantalla de nuevodespués de algunos segundos.

El sensor de temperatura serádestruido a temperaturas mayoresde 212 °F (100 °C). Siempre quepermanezca insertado en losalimentos, no existe ningún riesgode daño ya que la temperaturainterior máxima regulable es de210 °F (99 °C).Si no va a utilizar la sonda térmicainalámbrica, no la guarde en el hornodurante la cocción. Siemprecolóquela en la funda dealmacenamiento en el marcodelantero del horno.

Asado automático

130

Cuándo utilizar la sonda térmica

Algunos Programas automáticos ymodos especiales le solicitarán que usela sonda térmica.

También puede utilizarla con susProgramas Propios y con las siguientesfunciones:

– Asado automático

– Aire caliente plus / Asado porconvección

– Cocción intensiva

– Bóveda y solera / Asado por bóveday solera

– Función Clima

– Grill con aire

Importantes consideraciones sobreel uso de la sonda térmicainalámbrica

Para asegurarse que la sondafunciona correctamente, observe lassiguientes instrucciones.

– No utilice recipientes de cocina demetal profundos y estrechos, ya queestos debilitarán la señal de radio.

– No coloque objetos metálicos, comotapas o papel de aluminio, encima dela sonda térmica inalámbrica. No usela rejilla de acero del horno ni labandeja universal al nivel del estantesobre los alimentos con la sondatérmica inalámbrica. Las tapas devidrio se pueden usar.

– No use otro termómetro de cocciónde metal estándar cuando use lasonda térmica inalámbrica.

– No deje que el mango de la sondatérmica inalámbrica se asiente encualquier salsa o líquido de coccióno repose en la comida o en el bordedel recipiente de cocción.

Se puede romper.No utilice la sonda térmicainalámbrica para levantar nitransportar los alimentos.

Asado automático

131

También tenga en cuenta la siguienteinformación:

– La carne se puede colocar en unaolla o en la bandeja universal y larejilla de acero del horno.

– La parte de metal de la sondatérmica inalámbrica se debe insertarpor completo en el centro de losalimentos. El mango debe estar enángulo hacia arriba. Asegúrese deque no esté en posición horizontal,orientada hacia la puerta o en lasesquinas del interior del horno.

– Al cocinar aves, inserte la parte demetal en la parte más gruesa de lapechuga. Para encontrar la parte másgruesa de la pechuga, presione elárea con los dedos pulgar e índice.

– No permita que la parte de metaltoque los huesos ni inserte la sondaen una parte grasosa de la carne. Elhorno se puede apagar demasiadopronto si la punta entra en contactocon la sonda.

– Si la carne tiene abundantes vetas degrasa, seleccione la temperaturainterna más alta que se indica en elcuadro sobre asado.

– Al utilizar bolsas para asado o papelde aluminio, inserte la sonda por labolsa o papel hasta llegar al centrode la carne. También puede colocarla carne con la sonda ya insertadadentro de la bolsa o cubrirla conpapel. Asegúrese de seguir lasinstrucciones del fabricante de labolsa para asado / papel de aluminio.

– La sonda térmica inalámbrica solo sepuede insertar horizontalmente en lacomida plana, tal como pescado. Porlo tanto, coloque los alimentos enrecipientes de vidrio o cerámica, yaque las paredes de un recipientemetálico interfieren con las señalesde radio.

Si la sonda térmica inalámbrica ya noes reconocida durante la cocción,aparecerá un mensaje en la pantalla.Cambie la posición de la sonda en elalimento.

Asado automático

132

Uso de la sonda térmica inalámbrica

Quite la sonda térmica inalámbricadel soporte en la puerta.

Introduzca por completo la punta demetal de la sonda térmicainalámbrica en los alimentos.Asegúrese que el mango esté enángulo hacia arriba.

Coloque los alimentos en el horno.

Cierre la puerta.

Seleccione un modo del horno o unprograma MasterChef.

Aparecerá el mensaje ¿Confirmar elproceso con sonda térmica?.

Seleccione Sí.

Ajuste la temperatura predeterminadaen caso de ser necesario.

Modifique la temperatura interiorpredeterminada en caso de sernecesario.

Para los programas MasterChef no esposible cambiar las temperaturasinternas.

También puede iniciar el proceso mástarde. Seleccione Abrir Otros ajustes yestablezca un tiempo en el campo Inicioa las . Seleccione Comenzar más tarde enel programa MasterChef.

Puede calcular aproximadamente enqué momento estarán listos losalimentos ya que la duración delprograma de cocción es casi similar a laduración de la cocción sin utilizar unasonda térmica inalámbrica.

No es posible configurar Duración niPreparado a las porque el tiempo totaldepende del tiempo que se demorepara alcanzar la temperatura interna.

Asado automático

133

Pantalla con tiempo restante

Si configuró una temperatura decocción superior a 275 °F (140 °C), laduración aproximada del proceso decocción restante (tiempo restante)aparecerá en la pantalla.

El tiempo restante se calcula a partir dela temperatura de cocciónseleccionada, la temperatura interiorestablecida y el patrón de la crecientetemperatura interior.

Al principio, el tiempo restante semuestra como una estimación. Amedida que continúa el proceso decocción, se revisa continuamente eltiempo y se muestra un valor máspreciso.

Cuando se cambia la temperaturainterior o la temperatura de cocción, ocuando se selecciona un mododiferente, se elimina el tiempo restante.Si se abre la puerta durante muchotiempo, se volverá a calcular el tiemporestante.

Visualización de la temperaturainterior

Apenas aparezca el tiempo restante,también podrá visualizar la temperaturainterior real.

Seleccione Modificar.

Seleccione Indicación de temperaturaint..

Seleccione On.

Confirme con "OK".

En la pantalla también aparecerá latemperatura interior real.

Asado automático

134

Uso del calor residual

El horno interrumpirá el proceso decalentamiento poco tiempo antes deque termine el programa de cocción. Elcalor residual en el horno es suficientepara terminar el proceso de cocción.

Utilizar el calor residual en el hornopermite ahorrar energía.

En la pantalla aparecerá Fase Ahorroenergético para mostrar que el horno seencuentra en el modo de ahorroenergético. La temperatura interior quese ha medido ya no se encuentravisible.

El ventilador de aire frío y el ventiladorde aire caliente (si están encendidos)continuarán funcionando.

Cuando se haya alcanzado latemperatura interna,

– Proceso finalizado aparecerá en lapantalla,

– Sonará un timbre si está activado(consulte "Configuraciones: Volumen:Tonos del timbre").

Consejo: Si los alimentos no estánsuficientemente cocidos, introduzca lasonda térmica en otra parte y repita elprograma.

Cocción a baja temperatura

135

Este método de cocción es ideal paracocinar carne roja, cerdo, ternera ocordero si desea que la carne estétierna.

En primer lugar, utilice la parrilla paradorar todos los lados de la carne a finde sellar los jugos.

Luego, coloque la carne en el hornoprecalentado. Se cocinará a una bajatemperatura durante un períodoprolongado, lo que permitirá que lacarne se vuelva muy tierna.

La carne quedará en reposo y los jugoscomenzarán a circular de manera parejapor toda la carne.Esto permite obtener una carne tierna yjugosa.

Consejos

– Utilice carne fresca y magra que hayasido cortada. Retire los huesos antesde cocinar.

– Para dorar la carne, utilice aceite ograsa que resistan altas temperaturas(p. ej., manteca clarificada, aceitevegetal).

– No cubra la carne durante la cocción.

La cocción demorará aprox. de 2 a 4horas, lo que dependerá del tamaño yel peso de la carne, así como deldorado y el grado de cocción que sedesee.

Tiempo de cocción  /Temperaturas internas 

Cumpla siempre con las pautas delDepartamento de Agricultura de losEstados Unidos (USDA) sobreseguridad alimentaria.

Carne [min]

°F / °C

Lomo de res 80–100 138/59Lomo– jugoso

– a punto

– bien cocido

50–70

100–130

160–190

118/48

135/57

156/69

Lomo de cerdo 80–100 145/63Costilla de cerdoahumada *

140–170 154/68

Filete de ternera 80–100 140/60Lomo de ternera*

100–130 145/63

Silla de cordero * 50–80 140/60

* deshuesada

Después de la cocción:Dado que las temperaturas de cocciónson muy bajas:

– Se puede cortar la carneinmediatamente; no es necesariodejarla en reposo.

– El resultado de la cocción no se veráafectado si se deja la carne en elhorno después de que el programaesté completo. Puede mantenerlacaliente hasta la hora de servir.

– La carne se encuentra a unatemperatura ideal para comerinmediatamente. Sirva en platos

Cocción a baja temperatura

136

precalentados con salsa caliente ojugo de carne caliente paramantenerla caliente.

Uso de la función Cocción abaja temperatura Seleccione Funciones especiales.

Seleccione Cocción a baja temperatura.

Configure la temperatura requerida.

Configure la temperatura interior.

Siga las instrucciones de la pantalla.Deje que la rejilla de acero del hornocon la bandeja universal seprecaliente en el horno.

Mientras el horno se estéprecalentando, dore todos los ladosde la carne sobre la parrilla.

Peligro de sufrir quemaduras.Cuando el horno esté caliente, utiliceagarraderas para ollas para colocar,retirar o girar los alimentos, ytambién para ajustar los estantes delhorno, etc.

Una vez que en la pantalla aparezcaUtilizar sonda térmica, coloque la carnequemada sobre la rejilla y coloque lasonda inalámbrica para asados. Sedebe introducir toda la punta demetal en el centro de la carne.

Para obtener más información,consulte "Asar: Sonda inalámbricapara asados".

Coloque la bandeja universal en larejilla y luego coloque la rejilla en elhorno en el nivel del estante indicado.

Tenga cuidado.El elemento para dorar/asar al grillestará caliente. Peligro de sufrirquemaduras.

Cocción a baja temperatura

137

Cierre la puerta.

Cuando el programa esté completo, enla pantalla aparecerá Proceso finalizado ysonará un timbre, si está activado(consulte "Configuraciones: Volumen:Tono del timbre").

Si considera que la carne no estásuficientemente cocida, puedeextender el tiempo de cocción.

Ajuste de la temperatura de laCocción a baja temperatura

Coloque la rejilla de acero del hornodebajo de la bandeja universal.No utilice la función Rapid PreHeat(Calentamiento rápido) para calentarel horno.

Deslice la bandeja universal y la rejillaen el nivel del estante 3.

Seleccione Funciones.

Seleccione el modo Surround (Calorde bóveda y solera) y unatemperatura de 130 ºC (265 ºF).

Apague la función Rapid PreHeat(Calentamiento rápido), para ello,seleccione Modificar – Abrir Otrosajustes – Calentamiento rápido – Off.

Precaliente el horno durante aprox.15 minutos con la bandeja universal yla rejilla de acero del horno.

Mientras el horno se esté calentando,dore todos los lados de la carnesobre la parrilla.

Riesgo de quemaduras.Utilice agarraderas para ollas paracolocar, retirar o girar los alimentoscalientes, o para ajustar los estantes,etc., en el horno caliente.

Coloque la carne dorada sobre larejilla de acero del horno.

Seleccione Modificar.

Reduzca la temperatura a 100 ºC(210 ºF).

Permita que la carne termine decocinarse.

Cocción a baja temperatura

138

Puede configurar el programa decocción para que se apagueautomáticamente (consulte"Funciones adicionales: Configuraciónde tiempo de cocción").

Grill

139

Peligro de sufrir quemaduras.Ase al grill con la puerta cerrada. Silo hace con la puerta abierta, el airecaliente escapará del horno antes deque el ventilador lo haya enfriado.Los controles se calentarán.

Modos de horno

Grill grande

Con este modo se puede obtener untostado y un dorado excelentes alcocinar grandes cantidades de comida.Use esta función para chuletas,costillas, gran cantidad de carne yplatos grandes para dorar.

El elemento para dorar/asar al grill secalentará por completo y se iluminaráde color rojo para emitir el calornecesario.

Broil (Grill pequeño)

Con este modo se puede obtener untostado y un dorado excelentes alcocinar pequeñas cantidades decomida. Use esta función parachuletas, costillas, pequeña cantidadde carne y platos pequeños para dorar.

Se calentará solo el centro del elementopara dorar/asar al grill y se iluminará decolor rojo para emitir el calor necesario.

Grill con aire

Para asar al grill alimentos másgrandes, como aves o London broil.

El elemento para dorar/asar al grill y elventilador se encienden de maneraalternada.

Batería de cocina

Use la bandeja universal con unaccesorio de asado y parrilla (si estádisponible), y coloque la bandeja en elhorno. El accesorio evita que los jugosacumulados de la carne se quemen.Estos jugos luego se pueden utilizarpara salsas.

Temperatura Por regla general, debe seleccionar latemperatura predeterminada.Si se utilizan temperaturas más altas, lacarne se dorará por fuera, pero noestará bien cocida.

PrecalentadoAntes de asar al grill, precalientesiempre el horno duranteaproximadamente 5 minutos con lapuerta cerrada.

Grill

140

Niveles del estante Seleccione el nivel de estante según elespesor de los alimentos.

– Cortes delgados: Nivel del estante 4o 5

– Cortes gruesos: Nivel del estante 2 o3

Tiempo de asado al grill Las porciones planas de pescado ycarne generalmente demoran entre 6 y8 minutos cada lado.Cuando se asan al grill porciones másgrandes, cada lado demorará un pocomás. Asegúrese de que las porcionestengan aproximadamente el mismoespesor para que los tiempos de asadoal grill no varíen demasiado.

Verificación de la cocción

Cumpla siempre con las pautas delDepartamento de Agricultura de losEstados Unidos (USDA) sobreseguridad alimentaria.

Consejo: Si la superficie de las cortesmás gruesos de carne está dorada peroel centro todavía está crudo, mueva lasporciones a un estante más bajo oreduzca la temperatura y continúecocinando. Esto hace que la superficieno siga dorándose.

Grill

141

Preparación de alimentos paraasar al grillEnjuague la carne con agua fría yséquela dando golpecitos. Nocondimente la carne con sal antes deasar al grill; esto le quitará el jugo.

Pinte la carne con aceite, si esnecesario. No utilice otros tipos degrasa ya que pueden provocar humo yquemaduras con facilidad.

Limpie el pescado de la manerahabitual. Para mejorar el sabor, puedeagregar sal o limón.

Grill pequeño Coloque el accesorio para asado y

parrilla (si está disponible) en labandeja universal.

Coloque los alimentos en la partesuperior.

Seleccione la temperatura y el mododel horno requeridos.

Recaliente el elemento para dorar/asar al grill durante aprox. 5 minutoscon la puerta cerrada.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Cuando el horno esté caliente, utiliceagarraderas para ollas para colocar,retirar o girar los alimentos, ytambién para ajustar los estantes delhorno, etc.

Coloque los alimentos sobre el niveldel estante adecuado (consulte el"Cuadro de cocción en grill").

Cierre la puerta.

Gire los alimentos en la mitad deltiempo de cocción.

Grill

142

Cómo usar el rostizador paraasar al grill

El rostizador es un accesorio opcionalpara la función del Rostizador.

El rostizador puede soportar un pesomáximo de 5 kg (11 lb).

Coloque la rejilla de acero del horno olos sujetadores flexibles FlexiClip conla rejilla de acero en el nivel delestante 1.

Empuje el pestillo en el rostizador enlas muescas de la bandeja universal.

Asegure la carne al rostizador conclips, asegurando que quedecentralizada. La carne debe estarequilibrada en medio para unarotación uniforme.

Inserte el extremo puntiagudo delrostizador (1.) en la ranura del motoren la parte posterior del rostizador yajuste el otro extremo en el soporte(2.) como se ilustra.

Deslice la bandeja universal con elrostizador en la rejilla de acero o elriel de los sujetadores flexiblesFlexiClip con la rejilla de acero.Inserte el pestillo en la ranura delmotor en la parte posterior del horno.

Cierre la puerta.

Seleccione la función de Rostizador.

Ajuste la temperatura y duración.

El motor rostizador se enciendedespués de un breve periodo detiempo. La rotación dorará losalimentos de manera uniforme de todoslados.

Después del proceso de cocción:

Retire los alimentos del horno.

Apague el horno.

Modos especiales

143

Además de los programas MasterChef,el horno ofrece diferentes ModosEspeciales.

Seleccione Funciones especiales.

Se encuentran disponibles lossiguientes Modos Especiales:

– Descongelar

– Deshidratar

– Calentar(para calentar platos de comidas)

– Calentar vajilla

– Dejar subir masa

– Cocción a baja temperaturaConsulte "Cocción a bajatemperatura" para obtener másinformación.

– Pizza

– Programa Sabbat

Esta sección también brindainformación sobre las siguientesaplicaciones:

– Cocción suave

– Preparación de conservas

– Alimentos congelados

Modos especiales

144

DescongelarUtilice el modo Descongelar paradescongelar lentamente los alimentos.

La temperatura se puede configurarentre los 75 y los 125 ºF (25 y 50 ºC).

Seleccione Funciones especiales.

Seleccione Descongelar.

En caso de ser necesario, ajuste latemperatura predeterminada yconfigure la duración.

Siga las instrucciones en la pantalla.

El aire circula por todo el gabinete paradescongelar lentamente el alimento.

Peligro de intoxicación porsalmonella.Cuando descongela aves, asegúresede cumplir estrictamente con lasnormas correspondientes de higienede alimentos.No utilice el líquido dedescongelación.

Consejos

– Retire el envoltorio y coloque losalimentos congelados en la bandejauniversal o en un plato o boladecuado.

– Cuando descongele aves, colóquelasen la rejilla de acero del horno, ycoloque la rejilla en la bandejauniversal para que recolecte el líquidode descongelado y la carne nopermanezca en contacto con ellíquido.

Modos especiales

145

DeshidratarEste programa está diseñado parasecar alimentos de la maneratradicional con el propósito deconservarlos.

Es posible establecer una temperaturaentre 175 y 250 ºF (80 y 100 ºC).

Antes de deshidratar las frutas y losvegetales, es importante que estos seencuentren maduros y no esténmagullados.

Prepare los alimentos para ladeshidratación.

– Pele, quite el centro de las manzanasy corte en rodajas 1/4 in (5 cm) deancho.

– Si es necesario, quite el centro de lasciruelas.

– Pele las peras, quíteles el centro ycórtelas en trozos.

– Pele las bananas y córtelas enrodajas.

– Limpie los champiñones y, luego,córtelos por la mitad o en rodajas.

– Quite el tallo del perejil y el eneldo.

Distribuya los alimentos de manerauniforme sobre la bandeja para asar.

También puede usar la rejilla o labandeja perforada, si está disponible.

Seleccione Funciones especiales.

Seleccione Deshidratar.

Si es necesario, ajuste la temperaturapredeterminada y configure laduración.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Alimentos Tiempo aprox. paradeshidratar

Fruta 2-8 horas

Vegetales 3-8 horas

Hierbas* 50-60 minutos

* Dado que este programa utiliza elventilador, se recomienda utilizar lafunción Calor de bóveda y solera conuna temperatura de 175-250 ºF(80-100 ºC) para deshidratar hierbas.

Si detecta que empieza a habercondensación el horno, disminuya latemperatura.

Peligro de sufrir quemaduras.Cuando retire los alimentosdeshidratados del horno, utiliceagarraderas para ollas.

Deje que las frutas o los vegetales seenfríen después de deshidratarlos.

Las frutas deshidratadas deben estarcompletamente secas pero, además,deben estar suaves y elásticas. Alcortarlas, no debe salir jugo.

Almacene en latas o frascos sellados.

Modos especiales

146

RecalentarEste programa usa humedad y estádiseñado para calentar platos decomidas.

Las opciones disponibles son:

– Pizza

– Large roasting pan (Bandeja grandepara rostizar)

– Bakes (Soleras)

Utilice una batería de cocina resistenteal calor.

Coloque el alimento que deseacalentar en un plato sobre la rejilla.No lo cubra.

Seleccione Funciones especiales .

Seleccione Calentar.

Seleccione el plato deseado y ajusteel nivel de potencia.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Riesgo de quemaduras.Utilice agarraderas para ollas cuandoretire los platos del horno. Se puedeacumular condensación en el fondodel plato.

Calentar vajillaEste programa está diseñado paracalentar la vajilla.

La temperatura se puede configurarentre los 75 y los 175 °F (50 y 80 °C).

Utilice una vajilla resistente al calor.

Coloque la rejilla en el nivel delestante 3 y la vajilla que deseacalentar sobre esta rejilla.

Seleccione Funciones especiales.

Seleccione Calentar vajilla.

En caso de ser necesario, ajuste latemperatura predeterminada yconfigure la duración.

Siga las instrucciones en la pantalla.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Use agarraderas para ollas cuandoretire los platos del horno. Se puedeacumular condensación en el fondodel plato.

Modos especiales

147

Dejar subir masaEste programa está diseñado para dejarsubir masa sin humedad.

La temperatura puede configurarseentre los 85 y los 120 ºF (30 y 50 ºC).

Seleccione Funciones especiales.

Seleccione Dejar subir masa.

En caso de ser necesario, ajuste latemperatura predeterminada yconfigure la duración.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Si desea dejar subir masa con laadición de humedad, seleccione elprograma MasterChef adecuado.

PizzaEste programa está diseñadoespecíficamente para hornear pizzas.

Es posible establecer una temperaturaentre 320 y 480 ºF (160 y 250 ºC).

Seleccione Funciones especiales.

Seleccione Pizza.

Si es necesario, ajuste la temperaturapredeterminada y configure laduración.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Modos especiales

148

Programa SabbatEste programa está diseñado paramotivos religiosos.

Seleccione el Programa Sabbat y,luego, seleccione el modo y latemperatura del horno.

El programa solo comenzará una vezque la puerta se haya abierto y cerrado:

– El proceso de cocción comenzarádespués de 5 minutos al utilizar Calorde bóveda y solera o Solera .

– El horno se calentará hasta alcanzarla temperatura configurada ymantendrá esta temperatura durante72 horas como máximo.

– La iluminación interior no seenciende, incluso cuando se abre lapuerta.

Si ha seleccionado Ajustes - Iluminación- On, la iluminación permaneceráencendida durante todo el programa.

– Programa Sabbat apareceráconstantemente en la pantalla.

– Se desactiva la visualización de lahora del día.

Cuando haya comenzado el ProgramaSabbat no se lo podrá modificar niguardar como un Programas Propios.

Uso del Programa Sabbat

El programa solo se puede cancelar alapagar el horno.

Seleccione Funciones especiales.

Seleccione Programa Sabbat.

Seleccione el modo deseado.

No se puede iniciar el ProgramaSabbat si se está utilizando elcronómetro.

Configure la temperatura requerida.

Confirme con OK.

El horno ahora está listo para usarse.

Aparecerán Programa Sabbat y latemperatura configurada.

Abra la puerta para iniciar elprograma.

Coloque los alimentos en el horno.

Cierre la puerta.

La calefacción del horno se encenderádespués de 5 minutos.

Para finalizar pronto el programa:

Apague el horno.

Modos especiales

149

Cocción con doradoEl modo Gentle Bake (Cocción condorado) es ideal para cocinar guisadosy gratinados.

Puede seleccionar un ajuste detemperatura de 100 a 250 °C (200 a475 °F).

Seleccione Funciones .

Seleccione Cocción con dorado ymodifique la temperaturapredeterminada, si es necesario.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Modos especiales

150

Preparación de conservas

Cumpla siempre con las pautas delDepartamento de Agricultura de losEstados Unidos (USDA) sobreseguridad alimentaria.

Recipientes de conservas

¡Peligro de sufrir lesiones!No utilice este aparato para calentaralimentos ni para preparar conservasen recipientes o frascos sellados. Lapresión aumentará dentro de ellos ypueden explotar y dañar el aparato,asimismo, hay riesgos de sufrirlesiones o escaldamiento.

Utilice únicamente frascos diseñadospara la preparación de conservas:

– frascos de conservas,

– frascos con tapa a presión.

Frutas y verduras en conservas

Recomendamos usar el modoConvection Bake (Aire caliente plus).

Las siguientes instrucciones son para 6frascos de vidrio de 1 litro.

Deslice la bandeja universal en elnivel del estante 3: Coloque losfrascos en la bandeja.

Seleccione el modo Convection Bake(Aire caliente plus) y unatemperatura de 150 a 170 ºC (300 a340 °F).

Espere hasta que las burbujas seeleven de manera uniforme en losfrascos.

Luego, reduzca la temperatura paraevitar que hiervan.

Modos especiales

151

Fruta/pepinos

Cuando las burbujas comiencen aelevarse de forma uniforme en losfrascos, reduzca el ajuste detemperatura. Luego deje los frascosen el horno caliente durante 25 a30 minutos adicionales.

Vegetales

Reduzca la temperatura a 100 ºC(210 °F) cuando as burbujascomiencen a elevarse de formauniforme en los frascos.

Después de completar la preparaciónde las conservas, reduzca el ajustede temperatura y deje los frascos enel horno durante 25 a 30 minutosadicionales.

Después de la preparación de lasconservas

¡Peligro de sufrir quemaduras!Cuando retire los frascos del horno,utilice agarraderas para ollas.

Retire los frascos del horno.

Cubra los frascos con una toalla ydéjelos reposar durante aprox.24 horas.

Cuando almacene los frascos,asegúrese de que todos estén biencerrados.

Alimentos congelados

Consejos para pizzas, papas fritas,croquetas y otros elementossimilares

Pasteles, tartas, pizzas, baguettes

– Hornee las pizzas congeladas sobrepapel encerado en la rejilla de acerodel horno.

– Cocine alimentos congelados máspequeños sobre papel encerado enuna bandeja de horneado o unabandeja universal.

– Para alimentos congelados máspequeños, utilice la menortemperatura recomendada en elenvoltorio.

– Gire los alimentos congeladospequeños varias veces durante lacocción.

Modos especiales

152

Preparación

Mediante el manejo seguro de losalimentos protegerá su salud.

Seleccione el modo y lastemperaturas del hornorecomendados en el envoltorio delalimento.

Precaliente el horno.

Coloque los alimentos en el hornoprecalentado en el nivel del estanterecomendado en el envoltorio.

Controle los alimentos cuandofinalice el tiempo más breverecomendado en el envoltorio.

Limpieza y cuidado

153

¡Peligro de sufrir quemaduras!Asegúrese de que las resistenciasestén apagadas y de que se hayandejado enfriar por completo.

¡Peligro de sufrir lesiones! Elvapor de un limpiador a vapor podríaalcanzar los componentes eléctricosy ocasionar un cortocircuito.No utilice un limpiador a base devapor para limpiar este aparato.

Si se utilizan agentes limpiadores noadecuados, las superficies sepueden decolorar o dañar.Específicamente, los desincrustantesy limpiadores de hornos dañarán laparte delantera del horno.Todas las superficies tienen una granpredisposición a rayarse. Si hayrayas en las superficies de vidrio, losobjetos pueden romperse.Quite inmediatamente todos losresiduos de agentes limpiadores.

Agentes limpiadores noadecuadosPara evitar el daño en las superficiescuando limpia, no utilice:

– Limpiadores que contengan sodio,amoníaco, ácidos o cloruros

– Productos para eliminarincrustaciones de cal en la partedelantera de los hornos

– Agentes limpiadores abrasivos, comolimpiadores abrasivos en crema opolvo, piedra pómez

– Limpiadores a base de solventes

– Limpiadores para acero inoxidable

– Limpiadores de lavavajillas

– Limpiadores de vidrio

– Limpiadores para parrillas decerámica

– Cepillos o esponjas duros yabrasivos, como los estropajos paraollas o las esponjas usadas que auncontengan residuos de limpiadoresabrasivos

– Esponjas borradoras

– Raspadores metálicos puntiagudos

– Fibras metálicas

– Limpiadores de manchas

– Limpiadores de horno*

– Estropajos de acero inoxidable*

* Se pueden utilizar estos productospara quitar la suciedad muy rebeldede las superficies PerfectClean.

Limpieza y cuidado

154

Si se dejan manchas y residuos dealimentos en la superficie por unperíodo más largo de tiempo, esposible que ya no se puedaneliminar. El uso continuo sin limpiezahará que sea más difícil limpiar elhorno.

Quite inmediatamente toda lasuciedad.

Los accesorios no se pueden lavar enel lavavajillas, excepto la sondatérmica inalámbrica.

Consejos– Es mejor retirar la suciedad

provocada por salpicaduras de jugosy mezclas de tortas cuando el hornoaun se encuentre caliente. Tengacuidado y asegúrese de que el hornono esté demasiado caliente. Peligrode sufrir quemaduras.

– Para facilitar la limpieza, puededesmontar la puerta del horno, quitarlos rieles laterales y bajar el elementode Bóveda/Grill pequeño.

Suciedad normal

Hay un sello alrededor del interior delhorno que sella la parte interna de lapuerta.Tenga cuidado de no frotar, dañar nimover la junta.

Quite inmediatamente la suciedadnormal utilizando una esponja limpiacon agua caliente y aplicando jabónlíquido con un trapo de microfibralimpio y húmedo.

Después de limpiar, asegúrese dequitar los residuos de detergente conagua limpia.Esto es particularmente importante allimpiar superficies tratadas conesmalte PerfectClean ya que losresiduos de detergente puedenafectar las propiedades deantiadherencia.

Luego de limpiar, seque todas lassuperficies con una tela suave.

Sonda térmica inalámbrica

La sonda térmica inalámbrica sepuede lavar en el lavavajillas.

Limpieza y cuidado

155

Suciedad rebelde

Los jugos de frutas y el jugo delasado derramados pueden decolorarpermanentemente las superficies delhorno. Esta decoloración espermanente pero no afectará elrendimiento del horno. No apliquefuerza para quitar estas manchas.Limpie solo de la manera descrita eneste manual.

Las adherencias se pueden quitarcon un raspador de vidrio o con unaalmohadilla de acero inoxidable noabrasiva.

Se puede limpiar la suciedad rebeldede las superficies tratadas conPerfectClean con un limpiador parahornos Miele. Solo se debe aplicarsobre superficies frías, tal como seindica en las instrucciones delpaquete.

Los aerosoles para hornos que nosean de Miele deben utilizarseúnicamente cuando el horno esté frío.No deben aplicarse durante más de10 minutos.

En caso de ser necesario, se puedeutilizar la parte rugosa de la esponjalavaplatos para quitar la suciedad.

Después de limpiar, quitecompletamente todos los residuosdel agente limpiador para hornos conagua limpia y seque con un traposuave.

Limpieza y cuidado

156

Limpieza del interior del hornocon Self Clean (Pirólisis) En lugar de limpiar el horno a mano,puede usar el programa Self Clean(Pirólisis) .

La suciedad acumulada se eliminará yconvertirá en cenizas debido a las altastemperaturas.

Este horno tiene tres niveles de SelfClean (Pirólisis), cada uno con unaduración diferente:

– Nivel 1 para suciedad ligera

– Nivel 2 para exceso de suciedad

– Nivel 3 para suciedad muy rebelde

Una vez que el programa Self Clean(Pirólisis) haya comenzado, la puerta sebloqueará automáticamente. La puertano puede abrirse nuevamente hastaque el programa haya finalizado.

También puede configurar una hora deinicio retrasado para el programa SelfClean (Pirólisis), para aprovechar lastarifas de electricidad fuera de horaspico, por ejemplo.

Al final del programa Self Clean(Pirólisis), cualquier residuo restante(como las cenizas) puede limpiarsefácilmente.

Cómo preparar el programa Pirólisis

Las altas temperaturas que seutilizan durante la autolimpiezapueden dañar los accesorios que noestén diseñados para la limpieza enel programa Pirólisis.Retire estos accesorios del hornoantes de comenzar el programaPirólisis. Esto también se aplica a losaccesorios comprados porseparado.

Los siguientes accesorios sonadecuados y se pueden dejar en elhorno durante el programa Pirólisis:

– rieles del estante,

– sujetadores flexibles con rejilla deacero HFCBBR 30-2, y

– rejilla de acero del hornoHBBR 30-2.

Retire todos los accesorios que nosean adecuados para "la Pirólisissegura" del horno.

Coloque la rejilla de acero del hornoen el nivel del estante superior.

Si no se eliminan, la suciedad másgrande puede provocar humo yocasionar que el programa Pirólisisse apague solo.

Elimine cualquier suciedad grandeantes ejecutar el programa Pirólisis.

Limpieza y cuidado

157

Cómo iniciar el programa Pirólisis

¡Peligro de sufrir quemaduras!Cuando realiza la Pirólisis, la partedelantera del horno se calienta másque durante el uso normal.Evite que lo niños toquen el hornodurante el programa Pirólisis.

Seleccione Mantenimiento.

Seleccione Pirólisis.

Seleccione el nivel requerido según elnivel de suciedad.

Confirme con OK.

Siga las instrucciones en la pantalla.

Confirme con OK.

Inicio del programa Pirólisis

Para iniciar el programa Pirólisisinmediatamente, seleccione Comenzarinmediatamente.

Para confirmar, toque OK (Aceptar).

El programa Pirólisis comenzará ahora.

La puerta se bloquea automáticamente.Las funciones de calentamiento y delventilador del horno se activaránautomáticamente.

La iluminación del horno no seencenderá durante el programaPirólisis.

El tiempo restante del programaPirólisis se muestra en la pantalla. Estetiempo no se puede cambiar.

También puede utilizar el cronómetrodurante la ejecución del programaPirólisis. Cuando el tiempo establecido

haya transcurrido, sonará el timbre y destellará. Entonces el tiempocontinuará subiendo en la pantalla.

El timbre se detendrá y los indicadoresvisuales se apagarán después de quetoque el sensor "Timer" (Cronómetro).

Retraso del inicio del programaPirólisis

Para retrasar el comienzo delprograma Pirólisis, seleccioneComenzar más tarde.

Configure la hora en la que deseaque comience el programa Pirólisis.

Para confirmar, toque OK (Aceptar).

La puerta se bloquearáautomáticamente. Inicio a las y la horade inicio establecida aparecerá en lapantalla.

Puede alterar la hora de inicio ofinalización con Modificar hasta la horade inicio.

En cuanto se alcance la hora de inicio,se encenderán el calentamiento delhorno y el ventilador de enfriamientoautomáticamente. La duración restanteaparecerá en la pantalla.

Limpieza y cuidado

158

Al finalizar el programa Pirólisis

Cuando el tiempo restante llega a00:00 h, aparecerá un mensaje en lapantalla indicando que la puerta estádesbloqueada.

Cuando el bloqueo de la puerta se hayadesactivado:

– Proceso finalizado aparecerá en lapantalla,

– sonará un timbre, si está activado(consulte "Configuraciones: Volumen:Tonos del timbre").

Apague el horno.

Se apagan las señales visuales yacústicas.

¡Peligro de sufrir quemaduras!¡Peligro de sufrir quemaduras!Espere hasta que el horno se enfríeantes de eliminar la suciedadresidual del compartimiento delhorno mediante el programa Pirólisis.

Limpie cualquier residuo (p. ej.,cenizas) que quedan en el horno yaccesorios después del programaPirólisis. La cantidad de cenizasvariará según el grado de suciedaddel horno.

La mayor parte de la suciedad sepuede quitar fácilmente con unaesponja suave y limpia con unasolución suave de agua tibia y jabónlíquido lavaplatos.

Según el grado de suciedad antes delimpiar, puede haber una capa visiblede suciedad a través del panel decristal interior de la puerta. Se lo debeeliminar usando el lado abrasivo deuna esponja lavaplatos o con unaesponja espiral de acero inoxidable yjabón líquido lavaplatos.

Luego del programa Pirólisis,desmonte los sujetadores flexiblescon la rejilla de acero varias veces.

Tenga en cuenta que:

– Hay un sello alrededor del interior delhorno que sella la parte interna de lapuerta. Tenga cuidado de no frotar,dañar ni mover la junta.

– Los sujetadores flexibles con rejillade acero pueden aparecerdescoloridos o un color más claro enalgunos lugares después de habersido limpiados. Esto no afectará lafunción de los rieles de ningunamanera.

– Es posible que los jugos de frutasderramados causen la decoloraciónpermanente de las superficiesesmaltadas. Esta decoloración espermanente pero no afectará laeficiencia del esmalte. No intentequitar estas marcas.

Limpieza y cuidado

159

Se cancela el programa Pirólisis

Si se cancela el programa Pirólisis, lapuerta se bloquea hasta que latemperatura interna del horno hayadescendido por debajo de los 535 ºF(280 ºC).

El programa Pirólisis se interrumpe porlas siguientes causas:

– Se apaga el horno.

– Una interrupción de energía eléctrica.

Si apaga el horno, la pantalla todavíamuestra ¿Desconectar aparato?.

Si desea interrumpir el programaPirólisis, seleccione Sí.

La puerta se desbloquea cuando latemperatura ha descendido a los 535 ºF(280 ºC) y el horno se apaga.

Si desea continuar ejecutando elprograma Pirólisis, seleccione No.

El programa Pirólisis continuará.

Cuando la energía regresa después deuna interrupción de energía eléctrica Proceso interrumpido f. enfria. apareceráen la pantalla.

La puerta se desbloquea cuando latemperatura ha descendido a los 535 ºF(280 ºC) y el horno se apaga.

Sonará un timbre si está activado(consulte "Configuraciones: Volumen:Tonos del timbre").

Proceso finalizado aparece en la pantalla.

Seleccione "Atrás".

El programa Pirólisis comenzaránuevamente.

Limpieza y cuidado

160

Quitar la puerta

La puerta está conectada con soportesen cada bisagra de la puerta.Antes de quitar la puerta, se debendesbloquear las bisagras.

Abra totalmente la puerta.

Libere las abrazaderas de bloqueogirándolas tanto como sea posible.

No intente quitar la puerta de lasabrazaderas cuando está enposición horizontal, las abrazaderasse estirarán contra el horno.

No usar la manija para quitar lapuerta de las abrazaderas, la manijase puede romper.

Cierre la puerta hasta que quedeparcialmente abierta.

Sostenga la puerta firmemente deambos lados y levántela hacia arribaen línea recta.

Limpieza y cuidado

161

Reinstalar la puerta

Mantenga ambos lados de la puertafirmemente y fije cuidadosamente lasabrazaderas de las bisagras.Asegúrese de que la puerta quedederecha.

Abra totalmente la puerta.

Si las abrazaderas de bloqueo noestán bloqueadas, la puerta sepuede separar fácilmente de lasabrazaderas y se pueden dañar.Asegúrese de que las abrazaderasde bloqueo estén bloqueadasnuevamente.

Para bloquear nuevamente lasabrazaderas de bloqueo, colóquelasnuevamente en posición horizontaltanto como sea posible.

Limpieza y cuidado

162

Cómo extraer los rieles delestante

¡Peligro de sufrir lesiones!No use el horno sin los rieleslaterales correctamente insertados.

Los sujetadores flexibles con rejilla deacero se deben quitar antes de losrieles laterales (consulte "Funciones:Sujetadores flexibles con rejilla").

¡Peligro de sufrir quemaduras!Asegúrese de que las resistenciasestén apagadas y de que la cavidaddel horno esté fría.

Afloje el tornillo (1).

Jale los riles del soporte (2.) en laparte delantera del horno y luegojálelos del horno (3.).

Los rieles pueden volver a instalarseen el orden inverso.

Asegúrese de que todas las piezasestén instaladas correctamente.

Preguntas más comunes

163

Las siguientes fallas pueden corregirse sin necesidad de comunicarse con elDepartamento de Servicio Técnico de Miele. Si tiene alguna inquietud, póngase encontacto con Miele.

Peligro de sufrir lesiones. Las reparaciones las deben realizar únicamenteprofesionales calificados y capacitados conforme a los reglamentos deseguridad nacionales y locales. Las reparaciones que no estén autorizadaspueden ocasionar lesiones personales o daños en la máquina.

Problema Causa y solución

La pantalla se ve negra. La visualización de la hora del día está desactivada.Cuando se apaga el horno, también se apaga lapantalla con la hora del día. Apenas encienda el horno, aparecerá la hora del

día. Si desea que la hora del día se muestrecontinuamente, debe modificar la configuraciónpara volver a activar la visualización de la hora deldía (consulte "Configuraciones: Hora del día:Pantalla").

El aparato no recibe suministro eléctrico. Verifique que no se haya activado el disyuntor.

Cuando el horno estáencendido, apareceBloqueo de puesta enmarcha en la pantalla.

El bloqueo del sistema está encendido. Para iniciar un programa de cocción, puede

desbloquear el horno presionando el botón durante al menos 6 segundos.

Para desactivar permanentemente el bloqueo delsistema, consulte "Configuraciones: Bloqueo delsistema ").

Preguntas más comunes

164

Problema Causa y solución

El horno no calienta. El modo Demo está activado.Se puede utilizar el horno pero no calienta. Desactive el modo Demo (consulte

"Configuraciones: Programa de sala deexhibición").

En la pantalla aparece Corte de corriente - Procesointerrumpido

El proceso de cocción actual se detuvo debido a uncorte de energía eléctrica. Apague el horno y, luego, vuelva a encenderlo. Reinicie el proceso de cocción.

En la pantalla aparece12:00.

Se interrumpió el suministro eléctrico durante más de200 horas. Restablezca la fecha y la hora.

En la pantalla aparece Duración máxima enfuncionam. alcanzada

Se utilizó el horno durante un período inusualmenteextenso. Se ha activado la función de apagado porseguridad. Confirme con OK. Borre el mensaje Proceso

finalizado seleccionando "Atrás".

El horno ahora está listo para usarse.

En la pantalla aparece Anomalía XX.

Se ha producido una falla que usted no puedesolucionar. Comuníquese con el Servicio Técnico de Miele.

La puerta no se bloquea aparece en la pantalla.

El bloqueo de puerta del programa Pirólisis no estábloqueado. Apague el horno y, luego, vuelva a encenderlo.

Después reinicie el programa Pirólisis. Si aparece el mensaje nuevamente, comuníquese

con el Servicio Técnico de Miele.

En la pantalla aparece La puerta no sedesbloquea .

El bloqueo de la puerta para el programa Pirólisis nose desactiva. Apague el horno y luego vuelva a encenderlo. Si el bloqueo de la puerta no se desactivó

automáticamente, comuníquese con Miele.

Preguntas más comunes

165

Problema Causa y solución

Señal de la sonda térmicainterrumpida, modificar laposición en el interior delaparato aparece en lapantalla.

El horno no reconoce la sonda térmica inalámbrica. Coloque la sonda nuevamente en los alimentos.

Si el horno todavía no reconoce la sonda térmicainalámbrica, puede estar defectuosa. Se puedesolicitar a Miele una sonda térmica de repuesto.

Anomalía en el control dehumedad. Los programasAutomáticos funcionan sinhumedad aparece en lapantalla después deseleccionar unprograma MasterChef+.

El sistema de evaporación está defectuoso. Comuníquese con el Servicio Técnico de Miele.

Mientras tanto, puede ejecutar un programa queno utilice humedad.

Anomalía en el control dehumedad. No estádisponible la Función Clima aparece en la pantalladespués de seleccionarFunción Clima .

El sistema de inyección de vapor está defectuoso. Comuníquese con el Servicio Técnico de Miele. Uso del programa Aire caliente plus en lugar

de Función Clima .

Se escucha un ruidodespués de que finalizael proceso de cocción.

El ventilador permanece encendido después de unprograma de cocción (consulte "Configuraciones:Ventilador").

El horno se apagó solo. Si no presiona un botón después de cierto tiempo odespués de que haya finalizado un programa decocción, el horno se apagará automáticamente paraahorrar energía. Vuelva a encender el horno.

Los alimentoshorneados no estánbien cocinados a pesarde que se respetaronlos tiempos indicadosen el cuadro.

Se utilizó una temperatura diferente a la de la receta. Seleccione la temperatura requerida para la receta.

La cantidad de ingredientes es diferente a la cantidadque se indica en la receta. Relea la receta. Si se añaden más huevos o más

líquido, la mezcla será más húmeda y, enconsecuencia, la cocción demorará más tiempo.

Preguntas más comunes

166

Problema Causa y solución

El dorado no estáparejo.

Se seleccionó una temperatura o un nivel del estanteincorrectos. El dorado que se obtenga siempre será

ligeramente disparejo. Si la diferencia es muynotable, verifique que la temperatura y el nivel delestante sean los seleccionados.

Ese material o el color de las fuentes del horno no esel adecuado para el modo del horno seleccionado. Cuando use Calor de bóveda y solera utilice

recipientes oscuros y de color mate. Losrecipientes claros y brillantes no producen losresultados deseados.

El catalizador se configura en un nivel muy alto. Estopuede llevar a un resultado de dorado no parejo en lamayoría de los alimentos delicados comobizcochuelos. Configure el catalizador de reducción de olores en

un nivel más bajo o apáguelo (consulte"Configuraciones: Catalizador").

La iluminación delhorno se apaga pocotiempo después.

El horno está configurado de fábrica paraencenderse automáticamente después de 15segundos. Es posible modificar esta configuración(consulte "Configuraciones: Iluminación").

Preguntas más comunes

167

Problema Causa y solución

La iluminación delhorno no se enciende.

Es necesario reemplazar la lámpara halógena.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Asegúrese de que las resistencias estén apagadasy de que se hayan dejado enfriar por completo.

La cubierta de la lámpara se puede dañar si secae.Cuando quite la tapa, sosténgala firmemente paraque no se caiga. Coloque una toalla sobre el pisodel horno y la puerta abierta para evitar daños enel horno.

Desconecte el aparato del suministro de corrienteeléctrica.

Quite la cubierta de la lámpara con la herramientaprovista en la parte trasera del marco.

No toque la lámpara halógena con los dedos si noestá usando guantes. Cumpla con lasinstrucciones del fabricante.Retire la lámpara halógena.

Reemplácela con una nueva lámpara halógena(Sylvania 66740, 120 V ca , 40 W , G9, FS1).

Presione la cubierta de la lámpara en su lugar. Vuelva a conectar el horno al suministro eléctrico.

Hay suciedad en elhorno después delprograma Pirólisis.

El programa Pirólisis quema la suciedad en el horno yla reduce a cenizas. Quite las cenizas con una esponja suave, agua

tibia y jabón líquido.Si queda suciedad grande, inicie el programaPirólisis nuevamente con más tiempo.

La puerta del horno nose puede cerrar.

En cuanto se dañe el panel interior, un mecanismo deseguridad bloquea la puerta del horno. La puerta delhorno no se puede cerrar y no se pueden usar lasfunciones del horno (funciones del horno, funcionesespeciales y pirólisis). Comuníquese con el Departamento de Servicio

Técnico de Miele.

Preguntas más comunes

168

Problema Causa y solución

La rejilla y otrosaccesorios hacen ruidocuando se colocan en elhorno o se sacan deeste.

La superficies resistentes al calor de los rieles delestante generan fricción cuando los accesorios secolocan en el horno o se sacan de este. Para reducir la fricción, lubrique los rieles con unas

gotas de aceite de cocina aplicado en una toallade papel. Repita este proceso después deejecutar el programa Self Clean (Pirólisis).

Servicio técnico

169

Servicio postventaSi ocurriera una falla que usted nopudiera arreglar con facilidad,comuníquese con:

– el distribuidor de Miele, o

– el Departamento de Servicio Técnicode Miele.

Consulte los detalles de contacto en lacontraportada.

Al comunicarse con Miele, indique elmodelo y el número de serie de suaparato.

Esta información se proporciona en laplaca de información ubicada en labisagra delantera del horno y puedeverse cuando la puerta del horno estácompletamente abierta.

GarantíaPara obtener información adicional,consulte el folleto de garantía.

Medidas para la protección del medio ambiente

170

Eliminación de los materialesde empaqueLa caja de cartón y los materiales deempaque protegen el aparato durantesu transporte. Fueron diseñados paraser reciclables y biodegradables.

Asegúrese de que los envoltorios deplástico, las bolsas, etc. se desechende manera segura y se mantengan lejosdel alcance de los niños. Peligro deasfixia.

Eliminación de su aparato viejoLos aparatos eléctricos y electrónicoscontienen materiales valiosos. Tambiéncontienen ciertas sustancias que fueronesenciales para el buen funcionamientoy el uso correcto de este equipo.Utilizar estos materiales de manerainadecuada desechándolos en labasura doméstica puede ser perjudicialpara su salud y el medio ambiente. Porlo tanto, no deseche su antiguo aparatoen la basura doméstica y siga losreglamentos locales sobre desechoadecuado.

Consulte con las autoridades locales,proveedores o Miele sobre el desecho yreciclaje de aparatos eléctricos yelectrónicos. Miele no asume ningunaresponsabilidad respecto a laeliminación de datos personalesdejados en el aparato que se deseche.Asegúrese de mantener su aparatoantiguo alejado de menores de edadhasta que sea retirado. Siga losrequerimientos de seguridad paraaparatos que se puedan voltear o querepresenten un peligro de atrapamiento.

Plomería

171

Notas sobre la conexión delsuministro de agua

Un profesional calificado debeconectar el aparato al suministro deagua.Desconecte el aparato del suministroeléctrico antes de conectarlo a lalínea de agua.Apague el suministro de agua antesde conectar las líneas de agua parael horno.

– Todos los aparatos usados paraconectar el aparato al suministroprincipal de agua deben cumplir conlos reglamentos de seguridad localesy nacionales vigentes en el paísdonde se instale el aparato.

– El agua dura, el agua que contienecal o minerales, así como el agua desistemas de filtrado de ósmosisinversa puede dañar el horno. Solouse agua desmineralizada, blanda yfiltrada de las tuberías del edificiopara suministrar al horno.

– Conecte el horno únicamente alsuministro de agua fría.

– El horno debe conectarse solo alsuministro de agua con una válvulade cierre.

– Se deberá colocar una válvula decierre de agua entre la manguera deacero inoxidable y el suministro deagua de la vivienda para asegurarque el suministro de agua se puedacerrar en caso de que sea necesario.

– La válvula de cierre de agua debeinstalarse en un área accesible luegode la instalación.

– Si la presión de agua debe ser entre14.5 y 145 psi (1 y 10 bar). Si lapresión es mayor que esto, instaleuna válvula reductora de presión.

– La manguera de acero inoxidableprovista tiene 4.11 ft (1.5 m) de largo.Las mangueras de entrada máslargas están disponibles, si esnecesario. No acorte las mangueras.

– El largo total de la manguera no debeexceder 24.5 ft (7.5 m).

Asegúrese de que la válvula de cierrede agua esté en un área accesibleluego de la instalación.

Si la manguera de acero inoxidableprovista está dañada, solo debe serreemplazada con una manguera dereemplazo Miele original, disponibleen Miele. La manguera debe seradecuada para el suministro de aguapotable.

Plomería

172

Fije la manguera de aceroinoxidable al horno.

Asegúrese de que la manguera deacero inoxidable no se doble ni sedañe. La manguera de aceroinoxidable no se debe acortar.

Retire la cubierta del puerto de aguadura en la parte trasera del horno.

Tome el lado en ángulo de lamanguera de acero inoxidable ycompruebe si el anillo de sellado estápresente. En caso de ser necesario,inserte uno.

Atornille la tuerca de acoplamiento dela manguera de acero inoxidable en launión roscada.

Asegúrese de que la manguera estéinstalada correctamente y que nopierda agua.

Conexión al suministro deagua

¡Peligro de descarga eléctrica!Desconecte el horno del suministroeléctrico antes de conectarlo alsuministro de agua.

Se requiere una llave con rosca deconexión 3/8" (9.52 mm) para laconexión.

Compruebe que el anillo de selladoesté presente. Reemplace en caso deser necesario antes de conectar lamanguera al suministro de agua.

3 8 (9.52 mm)/ "

Conecte la manguera de aceroinoxidable al suministro de agua.

La tubería vieja o previamente usadanunca debería utilizarse.Solo use la manguera de aceroinoxidable provista.

Asegúrese de que la manguera estéinstalada correctamente y que nopierda agua.

Abra lentamente la válvula de cierredel suministro de agua y revise si hayfugas. En caso de ser necesario,compruebe que el anillo de cierre ylas conexiones estén ajustados.

Ahora puede continuar con lainstalación (consulte "Instalación").

Conexión eléctrica

173

PRECAUCIÓN:Antes de realizar el servicio demantenimiento, desconecte elsuministro eléctrico ya sea quitandoel fusible, desconectando elsuministro principal de electricidad o"activando" manualmente elinterruptor de circuito.

La instalación y el trabajo demantenimiento y reparación deberánser realizados por un técnico deservicio autorizado de Miele. Lostrabajos realizados por personas nocalificadas pueden ser peligrosos yocasionar la anulación de la garantía.

Antes de conectar el aparato alsuministro eléctrico, asegúrese queel voltaje y la frecuencia queaparecen en la placa de informacióncorrespondan al suministro eléctricode la casa. Debe existir unacorrespondencia entre estos datospara evitar daños en la máquina. Sitiene alguna duda, consulte a unelectricista.

Ponga el aparato en funcionamientoúnicamente después de haberloinstalado en el gabinete.

El enchufe del cable eléctrico debeinsertarse en un tomacorrienteadecuado que haya sido instalado yconectado a tierra según lasregulaciones localescorrespondientes.

ADVERTENCIA: ESTE APARATODEBE CONECTARSE A TIERRA

Instalador: Deje este instructivo enpoder del cliente.

Conexión eléctrica

174

Conexión eléctricaEl horno viene equipado con un cableeléctrico de 5 ' 6 " (1.7 m) de largo conun enchufe NEMA 14-30 P listo para suconexión a un suministro de energía:

– 120/208 V ca , 30 A , 60 Hz

o

– 120/240 V ca , 30 A , 60 Hz

Se puede ajustar el voltaje (consulte"Configuraciones: Versión eléctrica).

GUARDAR ESTE INSTRUCTIVO PARAUSO DEL INSPECTOR DEINSTALACIONES ELÉCTRICAS.

Diagramas de instalación

175

Dimensiones de corte y del aparato

Al instalar los hornos Miele, puede alinearlos con otros elementos o puedepermitir que sobresalgan. Consulte los requisitos de instalación con suarquitecto, diseñador e instalador.

Instalación bajo cubierta

Deje un espacio de (4" x 28" / 10 cm x 72 cm) debajo del gabinete para quehaya lugar para el cable eléctrico y para permitir que exista ventilación.

Cable eléctrico con enchufe

* Horno con frente de vidrio** Horno con frente de metal

Según el modelo, el frente del horno puede diferir del que se muestra en laimagen. Las especificaciones vigentes se pueden obtener en el sitio web deMiele.

Diagramas de instalación

176

Instalación en gabinete alto

Deje un espacio de (4" x 28" / 10 cm x 72 cm) debajo del gabinete para quehaya lugar para el cable eléctrico y para permitir que exista ventilación.

Cable eléctrico con enchufe

* Horno con frente de vidrio** Horno con frente de metal

Según el modelo, el frente del horno puede diferir del que se muestra en laimagen. Las especificaciones vigentes se pueden obtener en el sitio web deMiele.

Instalación del horno

177

El horno no debe utilizarse hastaque esté correctamente instalado enel gabinete.

El horno debe tener un suministroadecuado de aire fresco para unfuncionamiento correcto. El airenecesario no debe calentarse enexceso por otras fuentes de calor, p.ej., cocina a leña.

Observe lo siguiente en lainstalación:Construir un gabinete sin paredtrasera.Asegúrese de que el estante dondese asienta el aparato no toque lapared.No instale los cierres aislante en lasparedes laterales del gabinete.

Antes de la instalación

Antes de conectar el horno alsuministro eléctrico, primerodesconecte el suministro eléctrico delinterruptor general del horno.

Instalación del horno

Conecte el cable eléctrico alsuministro eléctrico.

No lleve el horno por la manija de lapuerta. La puerta puede dañarse.Use las manijas a cada lado delhorno para transportarlo.

Se recomienda quitar la puerta antesde instalar el aparato (consultar"Limpieza y cuidado: Quitar la puerta")y todos los accesorios de la cavidaddel horno. Esto facilitará la instalaciónen el nicho y evitará que intente usarla manija de la puerta paratransportarlo.

Si hay manijas laterales, quítelas.

Empuje el horno dentro del gabinetey alinéelo.

Abra la puerta (si no ha sido extraídapreviamente).

Utilice los tornillos proporcionadospara sujetar el horno a las paredesdel gabinete a través de los orificiosen el borde.

Instale nuevamente la puerta, si esnecesario (consulte "Limpieza ycuidado: Instalar la puerta").

Derechos de autor y licencias

178

Miele utiliza software para poner en funcionamiento y controlar el aparato.

Se debe respetar la autorización de derechos de autor de Miele y otrosproveedores de software pertinentes (p. ej. Adobe).

Miele y sus proveedores tienen derechos sobre los componentes del software.

En particular, queda prohibido realizar lo siguiente:

– copias y distribuciones,

– modificaciones y derivaciones,

– descompilación, ingeniería inversa, desmontaje y otras reducciones similaresdel software.

Este producto incluye el software Adobe® Flash® Player suministrado bajolicencia de Adobe Systems Incorporated, Adobe Macromedia Software LLC.Adobe y Flash son marcas comerciales registradas de Adobe SystemsIncorporated.

Los componentes que están disponibles bajo la Licencia Pública General de GNUy otras licencias Open Source (licencias de código abierto) están integrados alsoftware.

Se puede obtener una descripción de los componentes de Open Sourceintegrados y una copia de la licencia actual en http://www.miele.com/device-software-licenses. Deberá ingresar el nombre específico del producto.

Miele proporcionará el código abierto de todos los componentes del softwareintegrados que estén disponibles bajo la Licencia Pública General de GNU y otraslicencias Open Source similares.

Para solicitar un código abierto, escriba a [email protected].

MIELE S.A. de C.V.MIELE EXPERIENCE CENTER

Dirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 GüterslohAlemania

Arquímedes No. 43 Colonia Polanco ChapultepecDelegación Miguel Hidalgo C.P. 11560, Cd. de México

German CenterAv. Santa Fe 170Lomas de Santa FeC.P. 01210, Cd. de México

01800 MIELE [email protected]

MIELE SERVICE CENTER

M.-Nr. 10 697 720 / 00es-MX

H6780BP; H6880BP