Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Bomba de dosificación de motor de membranaSigma/ 1 tipo control S1Cb
Instrucciones de servicio
Manual de uso original (2006/42/EG)Pieza n.º 985351 BA SI 072 01/14 ES
¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire!¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario!
Reservadas modificaciones técnicas.
Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando sehaya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ciones de servicio.
En el texto se resaltan los siguientes elementos:
n Enumeraciones
Instrucciones operativas
ð Resultados de las instrucciones operativas
- véase (referencias)
Observaciones
Una observación proporciona información importante para elcorrecto funcionamiento del aparato o para facilitarle el tra‐bajo.
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad están señalizadas con pictogramas (remí‐tase al capítulo sobre seguridad).
Estas instrucciones de servicio son conformes con la normativa europeavigente en el momento de su impresión.
Cuando realice cualquier consulta o pedido de recambios, indiquesiempre el código de identificación (Ident-code) y el número de serie queencontrará en la placa de características. De este modo, se podrá identi‐ficar adecuadamente el tipo de aparato y los diferentes materiales.
Instrucciones adicionales
Fig. 1: ¡Léalo atentamente!
Validez
Introduzca el código de identificación(Ident-code) y el número de serie
Instrucciones complementarias
2
Índice de contenido1 Código de identificación (Ident-code).............................................. 5
2 Capítulo de seguridad..................................................................... 8
3 Almacenamiento, transporte y desembalaje................................. 12
4 Vista general del aparato y elementos de mando......................... 134.1 Funciones de teclas.............................................................. 154.2 Identificador pantalla LCD..................................................... 15
5 Descripción del funcionamiento..................................................... 185.1 Bomba................................................................................... 185.2 Unidad de transporte............................................................. 195.3 Válvula de purga de aire y válvula de rebose integrada ...... 195.4 Membrana de seguridad multicapa....................................... 205.5 Modos de funcionamiento..................................................... 215.6 Funciones.............................................................................. 215.7 Opciones............................................................................... 225.8 Indicador de función y de fallos............................................. 235.9 Pantalla LCD......................................................................... 235.10 Indicadores LED.................................................................. 235.11 Jerarquía de los modos de funcionamiento, las funciones
y los estados de fallo........................................................... 24
6 Montaje.......................................................................................... 25
7 Instalación..................................................................................... 277.1 Instalación hidráulica............................................................. 277.1.1 Indicaciones de instalación básicas................................... 317.2 Instalación, eléctrica.............................................................. 327.2.1 Conexiones de control....................................................... 337.2.2 Unidad de control HMI....................................................... 407.2.3 Bomba, alimentación eléctrica........................................... 417.2.4 Otros módulos.................................................................... 42
8 Ajuste............................................................................................. 438.1 Principios básicos de ajuste del mando................................ 438.2 Comprobar magnitudes ajustables / mensajes de error....... 438.3 Cambiar al modo de ajuste................................................... 448.4 Seleccionar el modo de funcionamiento (menú "Modo")...... 458.5 Ajustes del modo de funcionamiento (menú "Configura‐
ción")..................................................................................... 458.5.1 Ajustes en el modo de funcionamiento "Manual"............... 468.5.2 Ajustes en el modo de funcionamiento "Carga" ................ 468.5.3 Ajustes en el modo de funcionamiento "Contact".............. 478.5.4 Ajustes del modo de funcionamiento "Analógico".............. 508.6 Ajustes de las funciones programables (menú "Configura‐
ción")..................................................................................... 538.6.1 Ajustes de la función "Frecuencia auxiliar" (menú AUXI‐
LIAR).................................................................................. 538.6.2 Ajustes para la función "Calibración" (menú CALIBRA‐
CIÓN)................................................................................. 548.6.3 Ajustes para la función "Dosificación" (menú DOSIFICA‐
CIÓN)................................................................................. 558.6.4 Ajustes para la función "Control de dosificación" (menú
CONTROL DE DOSIFICACIÓN)....................................... 568.6.5 Ajustes de la función "Relé" (menú RELÉ)........................ 578.6.6 Ajustes de la función "Salida analógica" (menú SALIDA
ANALÓGICA)..................................................................... 588.6.7 Ajustes de la función "Rotura de membrana" (menú
ROTURA MEMBRANA)..................................................... 598.6.8 Ajustes en el menú "Sistema" (menú SISTEMA)............... 59
Índice de contenido
3
8.7 Mantenimiento (menú MANTENIMIENTO)........................... 598.7.1 Borrar los contadores (menú BORRAR CONTADORES).. 608.7.2 Adaptar el indicador (menú PANTALLA)........................... 608.7.3 Desconectar el HMI............................................................ 608.7.4 Seguridad (menú SEGURIDAD)........................................ 618.8 Información sobre la bomba (menú INFORMACIÓN)........... 628.9 Ajustar idioma (menú IDIOMA)............................................. 63
9 Puesta en marcha......................................................................... 64
10 Manejo........................................................................................... 6710.1 Manual................................................................................ 6810.2 Mando a distancia............................................................... 69
11 Mantenimiento............................................................................... 70
12 Reparación.................................................................................... 7212.1 Limpieza de las válvulas..................................................... 7212.2 Sustitución de la membrana de dosificación....................... 74
13 Eliminación de fallos operativos.................................................... 7913.1 Fallo sin mensaje de error................................................... 8013.2 Mensajes de fallo................................................................ 8013.3 Mensajes de advertencia.................................................... 8113.4 Todos los demás errores.................................................... 82
14 Puesta fuera de servicio................................................................ 83
15 Datos técnicos............................................................................... 8515.1 Datos de rendimiento.......................................................... 8515.2 Viscosidad........................................................................... 8615.3 Peso de envío..................................................................... 8615.4 Materiales en contacto con los medios............................... 8615.5 Condiciones ambientales.................................................... 8615.5.1 Temperaturas ambiente................................................... 8615.5.2 Temperaturas de los medios............................................ 8715.5.3 Humedad atmosférica...................................................... 8715.5.4 Tipo de protección y condiciones de seguridad............... 8715.6 Conexión eléctrica............................................................... 8815.7 Sensor de rotura de la membrana...................................... 8815.8 Relés................................................................................... 8915.9 Nivel de presión acústica.................................................... 89
16 Hojas de dimensiones................................................................... 90
17 Fichas de datos del motor............................................................. 93
18 Diagramas de despiece................................................................. 9418.1 Diagramas de despiece para Sigma/ 1............................... 94
19 Piezas de desgaste S1Cb........................................................... 10219.1 Estándar............................................................................ 10219.2 Inocuidad fisiológica.......................................................... 103
20 Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación.............. 105
21 Declaración de conformidad CE para máquinas......................... 106
22 Esquema de manejo y ajuste...................................................... 107
23 Indicaciones continuas................................................................ 108
24 Índice........................................................................................... 110
Índice de contenido
4
1 Código de identificación (Ident-code)S1Cb Sigma 1 (tipo control), versión b
Serie
S1Cb
Tipo de accionamiento
H Accionamiento principal, membrana
Tipo
_ _ _ _ _ Datos de rendimiento a contrapresión máxima y tipo: véase la placa de características en lacarcasa de la bomba.
Material del cabezal dosificador
PV PVDF
SS Acero inoxidable
Material de las juntas
T PTFE
Dispositivo de desplazamiento
S Membrana de seguridad multicapa con indicador de rotura óptico
A Membrana de seguridad multicapa con indicación de rotura de la mem‐brana por señal eléctrica
Modelo de cabezal dosificador
0 Sin válvula de purga de aire, sin resortes de válvula
1 Sin válvula de purga de aire, con resortes de válvula
2 Con válvula de purga de aire, FPM, sin resortes de válvula ***
3 con válvula de purga de aire, FPM, con resortes de válvula ***
4 con válvula de rebose, FPM, sin resortes de válvula ***
5 con válvula de rebose, FPM, con resortes de válvula ***
6 con válvula de rebose, EPDM, sin resortes de válvula ***
7 con válvula de rebose, EPDM, con resortes de válvula ***
8 con válvula de purga de aire, EPDM, sin resortes de válvula ***
9 con válvula de purga de aire, EPDM, con resortes de válvula ***
Conexión hidráulica
0 Conexión roscada estándar (según datos técnicos)
1 Anillo retén y pieza de inserción de PVC
2 Anillo retén y pieza de inserción de PP
3 Anillo retén y pieza de inserción de PVDF
4 Anillo retén y pieza de inserción de SS
7 Anillo retén y boquilla portatubo de PVDF
8 Anillo retén y boquilla portatubo de SS
9 Anillo retén y manguito para soldar de SS
Versión
0 Con logotipo ProMinent®
1 Sin logotipo ProMinent®
Código de identificación (Ident-code)
5
S1Cb Sigma 1 (tipo control), versión b
F Inocuidad fisiológica de losmateriales en contacto conel medio
FDA n.º 21 CFR §177.1550(PTFE)
FDA n.º 21 CFR §177.2510(PVDF)
5 Unidad de bombeo izquierda
Alimentación eléctrica
U Monofásica 100-230 V ±10%, 50/60 Hz
Cable y enchufe
A 2 m Europa
B 2 m Suiza
C 2 m Australia
D 2 m Estados Unidos
Relés
0 Sin relés
1 Relé de anomalía (230V - 8A)
3 Relé de anomalía + relé de impulsos(24V - 100mA)
8 Salida analógica 0/4-20 mA + relé deanomalía/impulsos (24V - 100mA)
Opciones de mando
0 Manual + Contacto externo conPulse Control
1 Manual + Contacto externo conPulse Control + Analógico + Per‐files de dosificación
5 Como 1 + temporizador
6 Como 1 + interfaz PROFIBUS® DP(conector M12)
7 Como 1 + CANopen **
Desconexión por sobrecarga
0 Sin desconexión por sobre‐carga
1 Con desconexión por sobre‐carga - 4 bar
2 Con desconexión por sobre‐carga - 7 bar
3 Con desconexión por sobre‐carga - 10 bar
Unidad de mando (HMI)
S HMI (cable de 0,5 m)
1 HMI + cable de 2 m
2 HMI + cable de 5 m
3 HMI + cable de 10 m
X Sin HMI
Opciones de seguridad
Código de identificación (Ident-code)
6
S1Cb Sigma 1 (tipo control), versión b
0 Control de dosifi‐cación dinámicosin control deacceso
1 Control de dosifi‐cación dinámicocon control deacceso
Idioma
DE Alemán
EN Inglés
ES Español
FR Francés
FPM = caucho fluorado
** Bomba sin unidad de mando HMI
** De serie con boquilla portatubos en el bypass. Conexión roscada a peti‐ción.
Código de identificación (Ident-code)
7
2 Capítulo de seguridad
En estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes palabras deaviso según la gravedad del peligro:
Palabra de aviso Significado
ADVERTENCIA Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, la conse‐cuencia puede ser la muerte olesiones muy graves.
CUIDADO Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, puede tenercomo consecuencia lesiones odaños moderados o leves.
En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes símbolos deadvertencia según la gravedad del peligro:
Señal de advertencia Clase de peligro
Riesgo eléctrico.
Peligro en general.
n La bomba solo se puede utilizar para dosificar medios de dosificaciónlíquidos.
n La bomba solo puede ponerse en funcionamiento si la instalación escorrecta y debe ponerse en marcha según las especificaciones y losdatos técnicos mencionados en las instrucciones de servicio.
n La bomba solo se puede utilizar para medios de dosificación inflama‐bles si dispone de la opción de código de identificación (Ident-code)"membrana de seguridad multicapa con indicación de rotura de lamembrana por señal eléctrica", si la contrapresión es superior a 2 bar,si se ha establecido la configuración de software »Error« de »roturade membrana« , y cuando el propietario toma las medidas de segu‐ridad adecuadas.
n Para aplicaciones que requieren de inocuidad fisiológica solo sepueden utilizar la bombas de la versión "F - Inocuidad fisiológica delos materiales en contacto con el medio".
n Deben observarse las restricciones generales relativas a límites deviscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte aeste respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo deproductos o la dirección www.prominent.com/en/downloads).
n Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.n La bomba no es apta para la dosificación de medios gaseosos ni sus‐
tancias sólidas.n La bomba no es apta para el uso en zonas EX.n La bomba no es apta para el uso en exteriores sin la protección ade‐
cuada.n La bomba solo es apta para uso profesional.n Solo personal autorizado e instruido puede utilizar la bomba (ver tabla
"Cualificaciones" más abajo).n Está obligado a cumplir con las indicaciones que aparecen en las ins‐
trucciones de servicio durante las diferentes fases de vida útil del apa‐rato.
Identificación de las indicaciones de segu‐ridad
Símbolos de advertencia según la gra‐vedad del peligro
Uso adecuado
Capítulo de seguridad
8
Operación Cualificación
Almacenamiento, transporte,desembalaje
Personal instruido
Montaje Personal especializado y serviciotécnico
Planificación de la instalaciónhidráulica
Personal técnico con experiencia yconocimientos probados sobre eluso de bombas volumétricas osci‐lantes
Instalación hidráulica Personal especializado y serviciotécnico
Instalación eléctrica Técnico electricista
Manejo Personal instruido
Mantenimiento, reparación Personal especializado y serviciotécnico
Puesta fuera de servicio, elimina‐ción
Personal especializado y serviciotécnico
Eliminación de fallos Personal especializado, técnicoelectricista, personal instruido yservicio técnico
Aclaraciones sobre la tabla:
Personal especializado
Se considera personal especializado a las personas que, debido a su for‐mación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conoci‐miento de la reglamentación correspondiente, son capaces de valorar lostrabajos que le han sido encomendados e identificar posibles peligros.
Observación:
Se puede obtener una formación especializada de cualificación equiva‐lente a través de una actividad de varios años en el ramo laboral corres‐pondiente.
Técnico electricista
Se consideran técnicos electricistas a las personas que, debido a su for‐mación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conoci‐miento de la normativa y reglamentación correspondiente, son capaces detrabajar en instalaciones eléctricas e identificar y evitar posibles peligros.
El técnico electricista conoce el entorno de trabajo en el cual ejerce, estáinstruido y conoce las normas y la reglamentación relevantes.
El personal técnico electricista debe cumplir la reglamentación de las dis‐posiciones legales vigentes relativas a la prevención de accidentes.
Personal instruido
Se considera personal instruido a las personas que han recibido informa‐ción y, si procede, formación sobre los trabajos encomendados y los posi‐bles peligros en caso de comportamiento inadecuado. Además, han sidoinstruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de segu‐ridad.
Servicio técnico
El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados yautorizados de forma acreditada por ProMinent o ProMaqua para que eje‐cuten trabajos en la instalación.
Cualificación de personal
Capítulo de seguridad
9
¡ADVERTENCIA!Advertencia de medios de dosificación peligrosos o desco‐nocidosEn caso de que se utilice un medio de dosificación peligrosoo desconocido: Es posible que haya fugas de las parteshidráulicas de la bomba cuando se realizan los trabajos.
– Antes de trabajar en la bomba, deben tomarse lasmedidas de protección adecuadas (como p. ej. gafas deprotección, guantes protectores, etc.). Observe la fichade datos de seguridad del medio de dosificación.
– Antes de trabajar en la bomba, vacíe y limpie la unidadde transporte.
¡ADVERTENCIA!peligro por sustancias peligrosas.Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene asu disposición las fichas de seguridad del fabricante. Endichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidasnecesarias. Dado que los resultados de las nuevas investi‐gaciones pueden cambiar la evaluación del potencial deriesgo de una sustancia en cualquier momento, hay quecomprobar con regularidad la ficha de seguridad y, si esnecesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la disponibi‐lidad y de la vigencia de la ficha de seguridad; del mismomodo, también es responsable de evaluar los riesgos de lospuestos de trabajo afectados.
¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónEs posible que el medio de dosificación salga de las parteshidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia dela presión existente en la unidad de transporte y en laspiezas adyacentes de la bomba.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala contra unapuesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la presión de lainstalación.
¡CUIDADO!Advertencia de peligro de salpicaduras de medios de dosifi‐caciónUn medio de dosificación inadecuado puede dañar laspiezas de la bomba que estén en contacto con dicho medio.
– Al seleccionar el medio de dosificación, observe la resis‐tencia de los materiales que estarán en contacto condicho medio (consulte el catálogo de productos de Pro‐Minent o la dirección www.prominent.com/en/down‐loads).
Indicaciones de seguridad
Capítulo de seguridad
10
¡CUIDADO!Peligro de daños materiales y lesiones personalesEl uso de piezas de otros fabricantes no probadas puedeprovocar daños materiales y personales.
– En las bombas de dosificación, instale exclusivamentepiezas de ProMinent probadas y recomendadas.
¡CUIDADO!Peligro por un manejo incorrecto o por un mantenimientodefectuoso de la bombaSi el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia puede serun manejo incorrecto y un mantenimiento defectuoso de labomba.
– La bomba debe estar siempre accesible.– Respete los intervalos de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!La bomba puede no disponer de un interruptor de conexión/desconexión, según el código de identificación (Ident-code) yla instalación.
Durante el funcionamiento todos los resguardos deben estar montados:
n Cubierta frontal del accionamienton Tapa del ventilador del motorn Cubierta de la caja de bornes del motorn Caperuza
Igualmente, todos los relés, módulos y opciones existentes deben estarconectados a la caperuza.
Solo se pueden retirar en caso de que así se indique en las instruccionesde servicio.
En caso de fallo eléctrico, extraiga el cable de red o accione el interruptorde emergencia montado en el lateral de la instalación.
Si sale medio de dosificación, evacue si es necesario la presión delentorno hidráulico de la bomba. Consulte la ficha de datos de seguridaddel medio de dosificación.
Nivel de presión acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361
Con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima, contra‐presión máxima (agua)
Dispositivos separadores de protección
Información para casos de emergencia
Nivel de intensidad acústica
Capítulo de seguridad
11
3 Almacenamiento, transporte y desembalaje
¡ADVERTENCIA!Cuando envíe las bombas de dosificación para su repara‐ción, ésta y la unidad de bombeo deben estar limpias. Remí‐tase al capítulo "Puesta fuera de servicio".
Solo envíe las bombas de dosificación si previamente se hacompletado una declaración de descontaminación. La decla‐ración de descontaminación es parte integrante del pedidode inspección/reparación. Solo se realizará una inspección oreparación si el personal autorizado y cualificado de laempresa operadora de la bomba ha cumplimentado correc‐tamente y por completo la declaración de descontaminación.
Encontrará el formulario "Declaración de descontaminación"en www.prominent.com/en/downloads.
¡CUIDADO!Peligro de daños materialesEl almacenamiento o transporte inadecuados del aparatopueden provocar daños materiales.
– Transporte y almacene el aparato sólo si está bienembalado. Preferiblemente en el embalaje original.
– Almacene y transporte el aparato embalado conforme alas condiciones de almacenamiento.
– Incluso con el aparato embalado, protéjalo de lahumedad y la acción de agentes químicos.
Compare el volumen de suministro con el albarán.
Personal: n Personal especializado
1. Coloque las caperuzas sobre las válvulas.
3. Es conveniente colocar la bomba en posición vertical sobre un palety asegurarla para evitar un posible vuelco.
4. Cubra la bomba con una lona, dejando espacio de ventilación en laparte posterior.
Almacene la bomba en un espacio seco y cerrado que cumpla con lascondiciones ambientales del capítulo "Datos técnicos".
Indicaciones de seguridad
Volumen de suministro
Almacenamiento
Almacenamiento, transporte y desembalaje
12
4 Vista general del aparato y elementos de mando
P_SI_0126_SW
1
2
5
6
7
4
3
Fig. 2: Vista general del aparato S1Cb1 Unidad de mando HMI2 Convertidor de frecuencia3 Unidad de accionamiento4 Rueda de ajuste de la longitud de la carrera5 Motor de accionamiento6 Unidad de bombeo7 Sensor de rotura de la membrana
1
2
P_SI_0088_SW
Fig. 3: Elementos de mando Sigma1 Válvula de purga de aire o válvula de rebose (en función del código
de identificación (Ident-code))2 Sensor de rotura de la membrana (óptico)
Vista general del aparato
Elementos de mando
Vista general del aparato y elementos de mando
13
2
1
5 10
8
96
7
3
4
P_SI_0105_SW
Fig. 4: Elementos de mando HMI1 Pantalla LCD2 Indicador de fallos (rojo)3 Indicador de advertencias (amarillo)4 Indicación de funcionamiento (verde)5 Tecla [ i ] / hacia la derecha6 Tecla [ESC]7 Tecla [START/STOP]8 Tecla [ABAJO]9 Tecla [P / OK]10 Tecla [ARRIBA]
P_SI_0106_SW_2
6
7
543
2
1
8
Fig. 5: Elementos de mando tapa de conexión1 Salida de relé y mA (opcional)2 Ranura para módulos opcionales (temporizador, PROFIBUS®)3 Conexión "Rotura de membrana"4 Conexión "Control externo"5 Conexión "Control de dosificación"6 Conexión "Interruptor de nivel"7 Conexión "Bus CAN" (externo)8 LED (igual que Fig. 4) y LED de estado de bus CAN (externo)sin fig. Rueda de ajuste de la longitud de la carrera
Vista general del aparato y elementos de mando
14
4.1 Funciones de teclasTecla Aplicación En indicaciones continuas
(manejo)En modo de ajuste (configuración)
[STOP/START] pulsación breve Parar bomba, Parar bomba,
Iniciar bomba Iniciar bomba
[P / OK] pulsación breve Iniciar carga (solo con modo defuncionamiento »Carga« )
Aceptar errores
Confirmar entrada: pasar a lasiguiente opción de menú o a laindicación continua
pulsación de 2 s Cambiar a modo de ajuste -
[ i / >] una pulsación breve Cambiar entre indicaciones conti‐nuas
Cambiar entre indicaciones secun‐darias
Cambiar entre "Modificación dedígitos" y "Modificación de unnúmero"
Pasar al siguiente dígito
una pulsación larga Cambiar de las indicaciones conti‐nuas a las indicaciones secunda‐rias
[ARRIBA],[ABAJO]
pulsación individual Modificar magnitudes modificablesdirectamente
Seleccionar otro ajuste, modificardígitos o cifras.
pulsación simultánealarga
Succión -
[ESC] pulsación breve - Retroceder un nivel
pulsación durante 2s - Pasar a una indicación continua
Salir del menú de ajuste singuardar
4.2 Identificador pantalla LCDLa pantalla LCD proporciona ayuda durante el manejo y ajuste de labomba con varios indicadores:
10548
Manual
180 /min
Stop Aux
B0412
Vista general del aparato y elementos de mando
15
Los identificadores y datos en los distintos campos de la pantalla LCDtienen diferentes significados:
1 2 3 4 5
69
10
78
B0413
1 Indicación de funcionamiento general2 Indicación de fuente para parada3 Funcionamiento auxiliar / sensor de rotura de la membrana desacti‐
vado4 Módulo opcional5 Modo de funcionamiento6 Indicación principal7 Indicación secundaria8 Tipo de indicación (número de páginas)9 Otros identificadores, indicación de fuente para errores10 Identificador de la indicación continua ("i" de "información")
Los identificadores tienen los siguientes significados:
N.º de campo Símbolo Nombre Significado
1 Paro La bomba está parada. Para causas, véase campo 2
1 Succión Se está succionando con la bomba (las dos[teclas de flecha] pulsadas).
2 Manual La bomba se ha parado manualmente.
2 Señal externa La bomba se ha parado de forma externa mediante elcontacto de pausa.
2 Temporizador La bomba se ha parado desde el temporizador.
2 CAN
open
CANopen La bomba se ha parado desde el bus CAN externo
2 Profi
busPROFIBUS® La bomba se ha parado de forma externa desde PRO‐
FIBUS®
3 Auxiliar La bomba bombea con frecuencia auxiliar como fre‐cuencia de carrera.
La bomba se encuentra durante este tiempo en el modode funcionamiento »Manual.«
3 Rotura de membrana Hay un sensor de rotura de la membrana conectado,pero está desactivado.
4 Temporizador La opción "Temporizador" está activa.
4 CAN
open
CANopen La opción "CANopen" está activa.
4 Profi
busPROFIBUS® La opción "PROFIBUS®" está activa.
5 MANUAL »Manual« Modo de funcionamiento »Manual« :
Vista general del aparato y elementos de mando
16
N.º de campo Símbolo Nombre Significado
5 CONTACTO »Contacto« Modo de funcionamiento »Contacto«
5 CARGA »Carga« Modo de funcionamiento »Carga«
5 ANALÓGICO »Analógico« Modo de funcionamiento »Analógico«
9 Error Existe un fallo.
9 Ajuste de la longitudde carrera
Desviación en la longitud de la carrera del valor en elmomento del último bloqueo del menú de ajuste.
9 Control del flujo delagua
Hay un sistema de control del flujo del agua conectado.
9 mm Memoria La bomba está en modo de funcionamiento »Contacto«o »Carga« : se ha ajustado la función adicional"Memoria".
9 0..200..20 0...20 mA La bomba está en modo de funciona‐miento »Analógico« . Se ha ajustado el modo de proce‐samiento de »0...20« .
9 4..204..20 4...20 mA La bomba está en modo de funciona‐miento »Analógico« . Se ha ajustado el modo de proce‐samiento de »4...20« .
9 Lineal La bomba está en modo de funciona‐miento »Analógico« .
Se ha ajustado el modo de procesa‐miento »Curva« - »Lineal« .
9 Banda superior La bomba está en modo de funciona‐miento »Analógico« .
Se ha ajustado el modo de procesa‐miento »Curva« - »Banda superior« .
9 Banda inferior La bomba está en modo de funciona‐miento »Analógico« . Se ha ajustado el modo de proce‐samiento »Curva« - »Banda inferior« .
10 Indicación continua En la pantalla LCD aparece la indicación continua.
10 Seguridad Bloqueo (si se ha establecido un código de acceso).
Para los identificadores que aparecen con los errores, véaseel capítulo "Eliminación de fallos operativos".
Vista general del aparato y elementos de mando
17
5 Descripción del funcionamiento5.1 Bomba
La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐trico. La biela transmite ese movimiento ascendente a la membrana dedosificación.
El movimiento de carrera del dispositivo de desplazamiento se registra yregula constantemente, de forma que la carrera se realiza según el perfilde dosificación previamente ajustado, véase el capí‐tulo. »Configuración« - »Dosificación« .
Existen los siguientes perfiles de dosificación:
n Normaln Optimización dosificaciónn Optimización aspiración
Debajo de la frecuencia de conmutación del funcionamientomarcha/paro, los perfiles de dosificación no tienen efecto.
Normal
0
s s
a)
180 360 0
b)
180 360
ω ω
P_PL_0009_SW
Fig. 6: Recorrido de carrera con a) longitud de la carrera máx. b) longitudde la carrera reducida.s Velocidad de carrera Ángulo de giro del seguidor de excéntrica+ Carrera de impulsión- Carrera de aspiración
Optimización dosificación
En el perfil de dosificación con optimización de descarga se alarga lacarrera de impulsión y la carrera de aspiración se realiza lo más rápidoposible. Esta configuración es adecuada, por ejemplo, para las aplica‐ciones que requieran unas proporciones de mezcla óptimas y una adiciónde agentes químicos los más continua posible.
Optimización aspiración
Representación del movimiento de carrera
P_SI_0120_SW
s
t
P_SI_0103_SW
s
t
Descripción del funcionamiento
18
En el perfil de dosificación con aspiración optimizada, la carrera de aspira‐ción se alarga al máximo. De esta forma, se permite una dosificación pre‐cisa y sin complicaciones de medios viscosos o desgasificantes. Esta con‐figuración también se debería utilizar para minimizar el valor NPSH.
5.2 Unidad de transporteLa membrana (2) sella el volumen de bombeo del cabezal dosificador (4)de forma hermética hacia el exterior. En cuanto la membrana (2) entra enel interior del cabezal dosificador (4), cierra la válvula de aspiración (1) yel medio de dosificación fluye a través de la válvula de impulsión (3)saliendo del cabezal dosificador. En cuanto la membrana (2) se mueve enla dirección contraria, se cierra la válvula de impulsión (3) por la presiónnegativa del cabezal dosificador y penetra medio de dosificación fresco enel cabezal dosificador a través de la válvula de aspiración (1). Se ha com‐pletado un ciclo de trabajo.
4
2
1
53
13
Fig. 7: Sección de la unidad de transporte1 Válvula de aspiración2 Membrana3 Válvula de impulsión4 Cabezal dosificador5 Cabezal de disco13 Membrana de seguridad
5.3 Válvula de purga de aire y válvula de rebose integrada Poniendo el botón giratorio (3) de la válvula de purga de aire en la posi‐ción "open" ésta se abre y la unidad de bombeo se puede purgar. O sirvede elemento auxiliar de succión al succionar contra presión. El medio dedosificación sale a través del empalme del tubo flexible (5), por ejemplo, aun recipiente.
P_SI_0104_SW
s
t
Válvula de purga de aire
Descripción del funcionamiento
19
La válvula de rebose integrada trabaja en la posición "close" como unaválvula de rebose sencilla con control directo. En cuanto la presión superael valor predefinido a través del resorte grande (1), levanta la bola (2). Elmedio de dosificación sale a través del empalme del tubo flexible (5), porejemplo, a un recipiente.
La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engra‐naje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propiabomba de dosificación. No protege el sistema en caso de sobrepresión.
La válvula de rebose integrada funciona como válvula de purga de aire sise pone el botón giratorio (3) en "open": La válvula se abre y la unidad debombeo se puede purgar. O sirve de elemento auxiliar de succión al suc‐cionar contra presión.
1 2
5
3
P_SI_0109
Fig. 8: Válvula de purga de aire y válvula de purga de aire integrada1 Resorte, grande2 Bola3 Botón giratorio5 Empalme del tubo flexible
5.4 Membrana de seguridad multicapaEn los sensores de rotura de la membrana ópticos, el cilindro (6) rojo ave‐llanado situado bajo la tapa transparente (7) se desplaza hacia adelante ypasa a estar claramente visible (véase Fig. 9).
En los sensores de rotura de la membrana eléctricos, se activa con con‐tacto. Una unidad de señalización conectada debe señalizar la rotura demembrana.
Fig. 9: Sensor de rotura de la membrana óptico sin activar y activado.
El sensor de rotura de la membrana se encuentra conectado a la "clavijapara sensor de rotura de la membrana". Si se rompe la membrana, seenciende el indicador LED rojo "Error", y los indicadores "Error" y »dia« yparpadean en la pantalla LCD.
Válvula de rebose integrada
Descripción del funcionamiento
20
5.5 Modos de funcionamientoLos modos de funcionamiento se seleccionan con el menú »Modo« (esposible que falten modos de funcionamiento según el código de identifica‐ción (Ident-code)).
Modo de funcionamiento »Analógico« : La frecuencia de carrera se con‐trola a través de una señal de corriente analógica con la conexión "Controlexterno". Se puede preseleccionar el procesamiento de la señal decorriente en la unidad de mando.
Modo de funcionamiento »Manual« : La frecuencia de carrera se ajusta deforma manual con la unidad de mando.
Modo de funcionamiento »Contact« : Este modo de funcionamiento per‐mite realizar ajustes detallados con factores de desmultiplicación o multi‐plicación pequeños. La dosificación se puede activar con un impulso de laconexión "Control externo“, utilizando un contacto o un elemento de cone‐xión semiconductor. La opción »Factor« permite preseleccionar en launidad de mando la cantidad de dosificación (carga) o el número decarreras (factor de desmultiplicación o multiplicación de 0,01 a 100,00).
Modo de funcionamiento »Carga« : Este modo de funcionamiento ofrecela posibilidad de trabajar con factores de multiplicación grandes (hasta 99999). La dosificación se puede activar pulsando la tecla [P] o con unimpulso de la conexión "Control externo“ utilizando un contacto o un ele‐mento de mando semiconductor. Se puede preseleccionar la cantidad dedosificación (carga) o el número de carreras en la unidad de mando.
Modo de funcionamiento »BUS« : (Código de identificación (Ident-code),variante de control: CANopen o interfaz PROFIBUS® DP). Este modo defuncionamiento permite controlar la bomba a través del BUS. Véase"Manual complementario para ProMinent delta y Sigma con PROFIBUS®".
5.6 FuncionesMediante el código de identificación (Ident-code) se puede solicitar lasiguiente función:
Desconexión por sobrecarga: Puesto que se controla la demanda energé‐tica, la bomba se puede desconectar al exceder un margen de toleranciadeterminado. La protección contra sobrecargas sirve para proteger labomba y no para proteger la instalación completa.
Las siguientes funciones se pueden preseleccionar con elmenú »Configuración« :
Función "Calibración" La bomba se puede utilizar en todos los modos defuncionamiento, incluso en el estado calibrado. En las indicaciones conti‐nuas correspondientes se pueden visualizar directamente la cantidad o lapotencia de dosificación. La calibración se mantiene en toda la gama defrecuencias de carrera. Asimismo, la calibración se mantiene en caso demodificarse la longitud de carrera ajustada hasta ± 10% de las divisionesde la escala.
Descripción del funcionamiento
21
Función "Frecuencia auxiliar" Permite activar una frecuencia de carreraque se puede definir en el menú »Configuración« , y activar mediante laconexión de "Control externo". Esta frecuencia auxiliar tiene prioridadfrente a los ajustes de frecuencias de carrera de los modos de funciona‐miento.
Función "Flow" Detiene la bomba en caso de que el caudal sea dema‐siado pequeño si se encuentra conectado un control de dosificación. Elnúmero de carreras erróneas a partir del cual se ha de producir la desco‐nexión se puede ajustar en el menú »Configuración« .
Las funciones siguientes están disponibles como estándar:
Función "Interruptor de nivel": El control de bombas recibe informaciónacerca del nivel de llenado del depósito dosificador. Para ello, debe insta‐larse un interruptor de nivel de dos etapas que se conecta a la conexión"Interruptor de nivel".
Función "Pausa": La bomba puede detenerse a distancia mediante laconexión "Control externo". La función de "Pausa" solo funciona mediantela conexión "Control externo".
Las funciones siguientes se activan mediante teclas:
Función "Stop" La bomba puede detenerse pulsando la tecla[STOP/START], sin necesidad de desconectarla de la red.
Función "Cebado" El cebado (bombeo momentáneo a la máxima fre‐cuencia) se puede activar pulsando simultáneamente las dos teclas deflecha.
5.7 OpcionesLa bomba dispone de posibilidades de conexión para estas opciones:
Opción "Relé de potencia" Con el relé se puede cerrar un circuito eléctricoen caso de error, mensajes de advertencia, paro de bomba o activacióndel interruptor de nivel (para bocina de alarma, etc.).
El relé se puede instalar posteriormente realizando un troquelado en launidad de accionamiento.
Las distintas funciones se pueden ajustar, véase "Configuración" - "Relé".
Opción "relé de anomalía y relé de impulsos": Con el relé de anomalía sepuede cerrar un circuito eléctrico en caso de error, mensajes de adver‐tencia, paro de bomba o activación del interruptor de nivel (para bocina dealarma, etc.).
Además del relé de anomalía, el relé de impulsos puede emitir un con‐tacto con cada carrera.
Se pueden programar más funciones, véase "Configuración" - "Relé". Laopción se puede instalar posteriormente realizando un troquelado en launidad de accionamiento.
Opción de relé
Descripción del funcionamiento
22
La señal I de la salida de corriente señaliza el volumen de dosificaciónaritmético actual de la bomba.
La opción "salida de corriente analógica 0/4-20 mA y relé de anomalía" sepuede instalar posteriormente realizando un troquelado en la unidad demando.
La opción incluye además siempre un relé de semiconductor, véasearriba. Se pueden programar más funciones, véase "Configuración" -"Relé".
5.8 Indicador de función y de fallosLos tres indicadores LED y el identificador »Error« muestran los estadosde funcionamiento y de fallo en la pantalla LCD (véase también el capítulo"Eliminación de fallos operativos"):
5.9 Pantalla LCDEn caso de error, aparece el identificador »Error« y un mensaje de erroradicional.
5.10 Indicadores LEDIndicador de estado de CANopen (verde): El indicador de estado deCANopen muestra el estado del bus CANopen.
Color Código deparpadeo
Causa Conse‐cuencia
Solución
verde encendido Estado delbus
OPERA‐TIONAL
Funciona‐miento delbus normal
-
verde intermitente Estado delbus
PRE-OPE‐RATIONAL
actualmentesin transmi‐sión delvalor medido
espere bre‐vemente
DesconecteHMI y vuél‐valo aconectar.
rojo variable Error del bus sin transmi‐sión delvalor medido
Compruebesi hay unfallo deconexión deCAN.
Informe alservicio téc‐nico
Informe al servicio técnico en caso de los demás códigos.
Indicador de fallos (rojo): El indicador de fallos se enciende si se produceun fallo, por ejemplo, "Nivel insuficiente 2.ª fase".
Indicador de advertencias (amarillo): El indicador de advertencias seenciende si la electrónica de la bomba detecta un estado que puede llevara un fallo, por ejemplo, "Nivel insuficiente 1.ª fase".
Indicación de funcionamiento (verde): La indicación de funcionamientopermanece encendida mientras la bomba reciba correctamente la alimen‐tación de red. La indicación de funcionamiento se apaga brevemente concada carrera.
Opción "salida de corriente analógica0/4-20 mA y relé de anomalía"
Descripción del funcionamiento
23
5.11 Jerarquía de los modos de funcionamiento, las funciones y los estados defallo.
Los diferentes modos de funcionamiento, funciones y estados de fallostienen un efecto distinto en función de si la bomba reacciona y de cómo lohaga.
La siguiente lista muestra el orden jerárquico:
1. - Succión
2. - Error, paro, pausa
3. - Frecuencia auxiliar (conmutación de frecuencia externa)
4. - Manual, Externo Contacto, Carga y Externo Analógico
Comentarios:
1. - En cualquier estado de la bomba se puede efectuar la función "Suc‐ción" (siempre y cuando sea operativa).
2. - "Error", "Paro" y "Pausa" detienen todo excepto la función "Succión".
3. - La frecuencia de carrera de la “frecuencia auxiliar” tiene siempreprioridad sobre la frecuencia de carrera que establece alguno de losmodos de funcionamiento mencionados en el punto 4.
Descripción del funcionamiento
24
6 Montaje
Comparar las medidas de la hoja de dimensiones con las dela bomba.
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónSi entra agua u otro líquido conductor de la electricidad en labomba por una vía distinta a la toma de aspiración, se puedeproducir una descarga eléctrica.
– Coloque la bomba de forma que no pueda anegarse.
¡ADVERTENCIA!La bomba puede romper la base o deslizarse.– La base debe ser plana, estar nivelada y tener suficiente
capacidad de carga permanente.
Potencia de dosificación insuficienteLas vibraciones pueden alterar el funcionamiento de las vál‐vulas de la unidad de bombeo.– La base no puede vibrar.
¡CUIDADO!Peligro por un manejo incorrecto o por un mantenimientodefectuoso de la bombaSi el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia puede serun manejo incorrecto y un mantenimiento defectuoso de labomba.
– La bomba debe estar siempre accesible.– Respete los intervalos de mantenimiento.
Coloque la bomba de forma que se pueda acceder libremente a los ele‐mentos de control (tales como el botón de ajuste de carrera o la escalacircular A).
En caso de que el HMI se instale lejos de la bomba: Instale un dispositivode parada claramente identificado muy cerca de la bomba para casos deemergencia.
1 Válvula de impulsión2 Cabezal dosificador3 Válvula de aspiración
Compruebe que hay suficiente espacio libre (f) en la zona del cabezaldosificador y de las válvulas de impulsión y de aspiración para poder rea‐lizar cómodamente las tareas de reparación y mantenimiento en esaspiezas.
Base
h
P_MOZ_0016_SW
Fig. 10
Espacio necesario
A
A
P_MOZ_0018_SW
Fig. 11
1
3
2f
ff
P_MOZ_0017_SW
Montaje
25
Potencia de dosificación insuficienteSi las válvulas de la unidad de bombeo no están rectas, nose podrán cerrar correctamente.– La válvula de impulsión debe estar recta, hacia arriba y
en posición vertical.
Potencia de dosificación insuficienteLas vibraciones pueden alterar el funcionamiento de las vál‐vulas de la unidad de bombeo.– Fije la bomba de dosificación de modo que no se
puedan producir vibraciones.
Consulte las dimensiones (m) de los orificios de fijación en las fichas dedatos y medidas.
Fije el pie de la bomba con los tornillos adecuados a la base.
Montaje del mando de usuario HMI
Si el HMI se ha pedido con soporte mural, se puede montar directamenteen la pared.
Monte el HMI lo más cerca posible de la bomba. Si no está previsto, ins‐talar un dispositivo seccionador de red muy cerca de la bomba, véase elcap. "Instalación, eléctrica". Tenga en cuenta la ergonomía.
Para ello, tenga en cuenta la longitud de cable disponible.
Evite crear puntos que puedan suponer un riesgo de tropezar.
Consulte las dimensiones del HMI y de los orificios de fijación en la hojade dimensiones correspondiente.
¡CUIDADO!Advertencia de mal funcionamiento– Evite montar del HMI y el cable demasiado cerca de
aparatos y líneas que emiten fuertes señales eléctricasparásitas.
Fig. 12
Orientación de la unidad de bombeo
Fijación
DNm
m
P_MOZ_0015_SW
Fig. 13
Montaje
26
7 Instalación
¡CUIDADO!Peligro de daños materiales y lesiones personalesSi durante la instalación no se observan los datos técnicos,pueden ocasionarse daños materiales y lesiones personales.
– Observe siempre los datos técnicos. Consulte para elloel capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las ins‐trucciones de servicio de los accesorios.
7.1 Instalación hidráulica
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio con medios de dosificación inflamables– La bombas de dosificación solo se pueden utilizar para
medios de dosificación inflamables si disponen de laopción de código de identificación (Ident-code) "mem‐brana de seguridad multicapa con indicación de roturade la membrana por señal eléctrica", si la contrapre‐sión es superior a 2 bar, y cuando el propietario toma lasmedidas de seguridad adecuadas.
¡ADVERTENCIA!Advertencia de reacciones del medio de dosificación con elaguaLos medios de dosificación que no pueden entrar en con‐tacto con el agua pueden reaccionar en la unidad de trans‐porte con restos de agua derivados de la comprobación enfábrica.
– Sople la unidad de transporte con aire comprimido através de la toma de aspiración.
– A continuación, enjuague la unidad de transporte con unmedio adecuado a través de la toma de aspiración.
¡ADVERTENCIA!Al trabajar con medios de dosificación extremadamenteagresivos o peligrosos, se recomienda seguir estas medidas:
– Instale una tubería de purga con retorno al recipiente.– Instale también una válvula de cierre en el lado de aspi‐
ración o de impulsión.
¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónLas juntas de PTFE que ya se han usado o comprimido unavez no pueden usarse para sellar una conexión hidráulica.
– Emplee siempre juntas de PTFE nuevas y sin usar.
Instalación
27
¡CUIDADO!Posibles problemas de cebadoSi el medio de dosificación tiene partículas mayores a 0,3mm, las válvulas no se podrán cerrar correctamente.
– Instale un filtro adecuado en el tubo de aspiración.
¡CUIDADO!Advertencia de reventón de la tubería de presiónSi la tubería de presión está cerrada (por ejemplo, al añadirla tubería de presión o al cerrar una válvula) la presión gene‐rada por la bomba dosificadora puede multiplicar variasveces la presión admitida por el sistema o la bomba de dosi‐ficación dosificadora. Esto puede ocasionar la rotura de latubería, con consecuencias peligrosas si se están utilizandomedios de dosificación agresivos o tóxicos.
– Instale una válvula de rebose que limite la presión de labomba a la presión de servicio máxima permitida del sis‐tema.
¡CUIDADO!Advertencia de estallido del tubo de aspiración y de latubería de presiónLos tubos flexibles con baja resistencia a la presión puedenestallar.
– Utilice únicamente tubos flexibles con la resistencia a lapresión necesaria.
¡CUIDADO!Flujo incontrolado de medio de dosificaciónSi la presión inicial en el lado de aspiración de la bomba dedosificación es demasiado alta, el medio de dosificaciónpuede refluir de forma incontrolada a través de la bomba dedosificación.
– No se debe exceder la presión inicial máxima permitidade la bomba de dosificación.
– Adecuar la instalación correctamente a esta situación.
¡CUIDADO!Advertencia de tuberías sueltasSi las tuberías de aspiración, presión y rebose no se instalande la forma adecuada, se pueden soltar de las tomas.
– Utilice únicamente mangueras originales con las dimen‐siones y espesor de pared establecidos.
– Utilice únicamente anillos de apriete y boquillas porta‐tubo adecuados para el diámetro de la mangueracorrespondiente.
– Conecte siempre las tuberías de forma que no se pro‐duzcan tensiones mecánicas.
Instalación
28
¡CUIDADO!Advertencia de fugasEn función de la pieza de inserción utilizada en la toma de labomba pueden producirse fugas.
– Los anillos de junta perfilada en PTFE incorporados enla bomba (con un resalto para las conexiones de labomba) hermetizan las uniones entre las válvulas de labomba acanaladas y las piezas de inserción tambiénacanaladas de ProMinent (véase Ä en la página 27).
– Si utiliza una pieza de inserción sin acanalado (porejemplo, una pieza de otros fabricantes), utilice unajunta plana de elastómero (véase Ä en la página 27.
– Sólo se puede obtener una dosificación precisa con unacontrapresión constante superior a 1 bar.
– Para dosificar con salida libre, utilice una válvula demantenimiento de la presión para generar una contra‐presión de aprox. 1,5 bar.
¡CUIDADO!Advertencia de retornoUna válvula de contrapresión, una válvula de dosificaciónaccionada por resorte, una válvula de rebose, una válvula depie o una unidad de bombeo no son elementos de cierreabsolutamente estancos.
– Para esta finalidad se debe usar una válvula de cierre,una válvula magnética o un bloqueador de retorno.
¡CUIDADO!Para comprobar las condiciones de presión en el sistema detuberías se recomienda prever la posibilidad de conectarmanómetros cerca de la conexión de aspiración e impulsión.
1 Manguito de manómetro2 Tubería de presión (tubo)3 Válvula de impulsión4 Válvula de aspiración5 Tubo de aspiración (tubo)
¡CUIDADO!Hay que conectar los tubos a la bomba de forma que noactúe ninguna fuerza sobre ella por ejemplo, por el peso,desplazamiento o dilatación del tubo.
Los tubos de acero o de acero inoxidable solo se puedenconectar a las unidades de bombeo de plástico medianteuna pieza flexible.
1 Tubería de acero2 Tramo flexible3 Unidad de bombeo de plástico
P_SI_0021
Fig. 14: Anillo de junta perfilada con piezade inserción acanalada
P_SI_0022
Fig. 15: Junta plana de elastómero conpieza de inserción no acanalada
1
1
2
3
4
5
P_MOZ_0020_SW
Fig. 16: Posibilidades de conexión paramanómetros
1
2
3
P_MOZ_0021_SW
Instalación
29
¡ADVERTENCIA!El producto se puede contaminar de forma peligrosaSolo en la versión "Inocuidad fisiológica de los materiales encontacto con el medio":
Si se abre la válvula de purga de aire o la válvula de reboseintegrada, el medio de dosificación entra en contacto conjuntas que no son fisiológicamente inocuas.
– El medio de dosificación que salga de la válvula depurga de aire o de la válvula de rebose integrada no sepuede volver a introducir en el proceso.
¡CUIDADO!Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose integradaLa válvula de rebose integrada solo permite proteger elmotor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autori‐zada causada por la propia bomba de dosificación. No pro‐tege el sistema en caso de sobrepresión.
– Para proteger el motor y el engranaje de una sobrepre‐sión no admitida por el sistema, utilice otros meca‐nismos.
– Para proteger el sistema de una sobrepresión no admi‐tida, utilice otros mecanismos.
¡CUIDADO!Advertencia de salpicaduras del medio de dosificaciónSi no se ha conectado ninguna tubería de rebose a la vál‐vula de rebose o descarga integrada, el medio de dosifica‐ción saldrá proyectado del empalme del tubo flexible encuanto se abra la válvula de rebose.
– Siempre hay que conectar una tubería de rebose a laválvula de rebose o descarga integrada que lleve hastael recipiente de reserva o (si así lo indican las normas)hasta un recipiente especial.
¡CUIDADO!Peligro de agrietamientoEn la unidad de transporte de PVT pueden producirsefisuras si se conecta a la válvula de rebose una tubería derebose de metal.
– No conecte ninguna tubería de rebose de metal a la vál‐vula de rebose.
¡CUIDADO!Peligro por fallo de la válvula de rebose integradaLa válvula de rebose integrada no funciona de forma fiablecon medios de dosificación con una viscosidad superior a200 mPa s.
– La válvula de rebose integrada solo se puede utilizarcon medios de dosificación con una viscosidad de hasta200 mPa s.
Fig. 17: Tubo de acero en la unidad debombeo
Válvula de rebose o válvula de descargaintegrada
Instalación
30
¡CUIDADO!Advertencia de fugasEl medio de dosificación presente en la tubería de rebose dela válvula de rebose o descarga puede causarle daños oprovocar una falta de estanqueidad.
– Coloque la tubería de rebose siempre en descenso y,además, coloque la boquilla portatubo orientada haciaabajo (véase ).
Si la tubería de rebose se introduce en el tubo de aspiración,la función de aireación se bloquea.Por este motivo, hay que introducir la tubería de rebose en elrecipiente de reserva.
En case de funcionamiento de la válvula de rebose integradacerca de presión de apertura se puede producir un rebosemínimo en la tubería de rebose.
¡CUIDADO!Peligro de rotura inadvertida de la membranaSi la bomba se ha solicitado con sensor eléctrico de roturade la membrana, es necesario proceder a su instalación.
– Enrosque el sensor de rotura de la membrana en launidad de bombeo.
¡CUIDADO!Advertencia de rotura inadvertida de la membranaSolo a partir de una contrapresión aproximada de 2 bar, elsistema emitirá una señal en caso de rotura de la mem‐brana.
– Confíe únicamente en el sensor de rotura de la mem‐brana si la contrapresión es superior a 2 bar.
7.1.1 Indicaciones de instalación básicas
¡CUIDADO!Peligro de reventón de componentes hidráulicosSi se sobrepasa la presión máxima de servicio permitida delos componentes hidráulicos, éstos podrían romperse.
– No deje nunca que la bomba de dosificación trabajecontra un órgano de cierre cerrado.
– En bombas de dosificación sin válvula de rebose inte‐grada: Instale una válvula de rebose en la tubería depresión.
P_SI_0023
Fig. 18: Orientación de la válvula derebose permitida
Sensor de rotura de la membrana
Indicaciones de seguridad
Instalación
31
¡CUIDADO!Pueden derramarse medios de dosificación peligrososEn caso de medios de dosificación peligrosos: Durante losprocedimientos habituales de purga de aire de las bombasde dosificación se pueden producir escapes de medios dedosificación peligrosos.
– Instale una tubería de purga con retorno al recipiente dereserva.
Corte la tubería de retorno de modo que no pueda sumergirse en elmedio de dosificación dentro del recipiente de reserva.
P_MOZ_0043_SW
2
1
A) B)
*PD
1
2
Fig. 19: A) instalación estándar, B) con amortiguador de vibraciones1 Tubo principal2 Recipiente de reserva
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
Bomba de dosificación Válvula de pie con filtro
Válvula de dosificación Interruptor de nivel
Válvula multifunción Manómetro
7.2 Instalación, eléctrica
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónSi la instalación no se ha realizado profesionalmente, puedecausar una descarga eléctrica.
– En todos los cables cortados deben colocarse virolas decable.
– La instalación eléctrica del aparato sólo puede ser reali‐zada por personal técnico instruido con la certificaciónadecuada.
Leyenda del esquema hidráulico
Indicaciones de seguridad generales
Instalación
32
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónEn el interior del motor o de los dispositivos adicionales eléc‐tricos puede haber tensión de red.
– Si se dañara la carcasa del motor o de los dispositivosadicionales eléctricos, deberán desconectarse de la redde forma inmediata. La bomba solo deberá volver aponerse en marcha después de una reparación reali‐zada por personal autorizado.
¿Qué elementos requieren de una instalación eléctrica?:
n Interruptor de niveln Sensor de rotura de la membrana eléctrico (opcional)n Control de dosificación (opcional)n Relé (opcional)n Control externon Salida mA (opcional)n Conexión de bus (opcional)n Temporizador (opcional)n Bomba, alimentación eléctrica
7.2.1 Conexiones de control
¡CUIDADO!Las señales entrantes pueden quedar sin efectoSi el cable de control universal, el cable externo/de contactoo el cable de control del nivel se acortan por debajo de los1,20 m, la bomba no detecta que están conectados. Por ellopuede, por ejemplo, emitir una advertencia errónea.
– No utilice un cable de menos de 1,20 m.
Introduzca los conectores del interruptor de nivel, del sensor de rotura dela membrana y del control de dosificación en las conexiones correspon‐dientes del lado frontal del mando. Si no sabe con claridad cómo pro‐ceder, consulte el capítulo "Vista general del aparato y elementos de con‐trol".
¡CUIDADO!Peligro de rotura inadvertida de la membranaSi la bomba se ha pedido con sensor eléctrico de rotura demembrana, es necesario proceder a su instalación eléctrica.
– Realice las conexiones eléctricas del sensor de roturade la membrana.
¿Qué elementos requieren de una instala‐ción eléctrica?
Interruptor de nivel, sensor de rotura de lamembrana (opcional) y control de dosifica‐ción (opcional)
Instalación
33
Solo en el caso de medios inflamables:
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendioEn caso de rotura de la membrana, el sensor de rotura de lamembrana eléctrico debe generar una alarma y desconectarde inmediato la bomba.
La bomba solo deberá volver a ponerse en funcionamientocon una membrana nueva.
7.2.1.1 Relés
7.2.1.1.1 Relé de anomalía 230 V
Si se desea otra función de maniobra, la programación de la bombapuede modificarse en el menú »Relé« .
El relé se puede instalar posteriormente y está listo para funcionar unavez se conecta la placa del relé.
Dato Valor Unidad
Carga de contacto, máx. con 230 V y50/60 Hz:
8 A(ohmios)
Vida útil mecánica, mín.: 200 000 conmuta‐ciones
Ocupación de clavijas
Clavija Cable VDE Contact Cable CSA
1 blanco NO (normalmente abierto) blanco
2 verde NC (normalmente cerrado) rojo
4 marrón C (común) negro
7.2.1.1.2 Relé de anomalía y relé de impulsos
El primer interruptor es un relé. La salida del generador de impulsos dis‐pone de una separación de potencial mediante un optoacoplador con inte‐rruptor de semiconductor.
Si se desea otra función de maniobra, la programación de la bombapuede modificarse en el menú »Relé« .
El relé se puede instalar posteriormente y está listo para funcionar unavez se conecta la placa del relé.
2
31
4
P_SI_0111_SW
Fig. 20: Disposición en la bomba
Relé de anomalía 230 V
Relé de anomalía 230 V
P_SI_0043
Fig. 21: Disposición en el cable
2
31
4
P_SI_0111_SW
Instalación
34
Dato Valor Unidad
Carga de contacto, máx. con 24 V y 50/60Hz:
100 mA
Vida útil mecánica, mín.: 200 000 conmuta‐ciones
Dato Valor Unidad
Tensión residual máx. a Ioff max = 1 µA 0,4 V
Corriente, máx. 100 mA
Tensión, máx. 24 V CC
Duración del cierre 100 ms
Ocupación de clavijas
Clavija Cable VDE Contact Relés
1 amarillo NC (normalmentecerrado) o
NO (normalmente abierto)
Relé de ano‐malía
4 verde C (común) Relé de ano‐malía
3 blanco NC (normalmentecerrado) o
NO (normalmente abierto)
Relé deimpulsos
2 marrón C (común) Relé deimpulsos
7.2.1.1.3 Salida de corriente y relé de anomalía y relé de impulsos (24 V)
El módulo se puede instalar posteriormente y está listo para funcionar unavez se conecta la placa del módulo.
Para la salida de corriente, en el menú »SALIDA ANALÓGICA« se puedeseleccionar la magnitud que deberá señalizar.
Si se desea otra función de maniobra, la programación del relé puedemodificarse en el menú »Relé« .
Dato Valor Unidad
Tensión sin carga: 8 V
Rango de corriente: 4 ... 20 mA
Ondulación, máx.: 80 μA ss
Carga, máx.: 250 Ω
Fig. 22: Disposición en la bomba
Relé de anomalía (24 V)
Relé de impulsos
Relé de anomalía y relé de impulsos
P_SI_0044
Fig. 23: Disposición en el cable
2
31
4
P_SI_0010_SW
Fig. 24: Disposición en la bomba
Salida de corriente
Instalación
35
Dato Valor Unidad
Tensión residual máx. a Ioff max = 1 µA 0,4 V
Corriente, máx. 100 mA
Tensión, máx. 24 V CC
Duración del cierre 100 ms
Clavija Cable VDE Contact Relés
1 amarillo "+" Salida decorriente
4 verde "-" Salida decorriente
3 blanco NC (normalmentecerrado) o
NO (normalmenteabierto)
Relé de ano‐malía y reléde impulsos
2 marrón C (común) Relé de ano‐malía y reléde impulsos
Relé de anomalía y relé de impulsos (24V)
Salida de corriente y relé de anomalía yrelé de impulsos (24 V)
P_SI_0044
Fig. 25: Disposición en el cable
Instalación
36
7.2.1.2 Control externo
Plan de cableadoPlan de cableadoVista de los conectores de cable, desde la parte delantera
Cable del interruptor de nivel
Cable del control de dosificación
Cable del sensor de rotura de la membrana
Cable de control universal (5 hilos)
Cable de contacto/externo (2 hilos)
3
2 1
3 m
arró
n/S
top
2 az
ul/a
larm
a
1 ne
gro/
GN
D
1
4
2
3
1 m
arró
n / 5
V
2 bl
anco
/Cod
.
4 ne
gro/
GN
D
3 az
ul
2
1
2 az
ul/a
larm
a
1 ne
gro/
GN
D
4 bl
anco
2 m
arró
n
4
2
1 m
arró
n/S
top
2 bl
anco
/con
tact
o
4 ne
gro/
GN
D
3 az
ul/a
naló
gico
+
5 gr
is/a
uxili
ar
1
4
2
35
para para
para
para
para
azul+negro: abierto-> Mensaje de alarmamarrón+negro: abierto-> Mensaje de alarma + parada de la bomba
Contacto abierto -> Mensaje de alarma + con tipo de control 0: La bomba se detiene
Cerrar contacto -> Carrera de dosificación
Función de pausa:marrón+negro: cerrado-> La bomba dosificamarrón+negro: abierto-> La bomba se detiene
Externo/contacto:blanco+negro: cerrar-> Contacto de inicio para la bomba
Analógico:azul, negro-> Entrada analógica 0/4-20 mA(¿Función de pausa inactiva?:marrón+negro: cerrado)
(¿Función de pausa inactiva?:marrón+negro: cerrado)
Frecuencia auxiliar:gris+negro: cerrado-> La bomba dosifica con lafrecuencia de carrera preajustada
Ejemplos de cableado - ver siguiente página
P_SI_0090_SW
Control externo
Instalación
37
Como elementos de conmutación de entrada se pueden utilizar elementossemiconductores con una tensión residual de -0,7 V (por ejemplo, un tran‐sistor in circuito del tipo "Open Collector) o contactos (relés).
Clavija
1 = Entrada de pausa (función de acti‐vación)
Tensión con contactos abiertos: aprox. 5 V
Resistencia de entrada: 10 kΩ
Control: n Contacto libre de potencial(aprox. 0,5 mA)
n Interruptor de semiconductor(tensión residual < 0,7 V)
2 = Entrada de contacto Tensión con contactos abiertos: aprox. 5 V
Resistencia de entrada: 10 kΩ
Control: n Contacto libre de potencial(aprox. 0,5 mA)
n Interruptor de semiconductor(tensión residual < 0,7 V)
Duración de contacto mín.: 20 ms
Frecuencia de impulso máx.: 25 Imp/s
3 = entrada analógica Carga de entrada: aprox. 120 Ω
4 = GND
5 = entrada auxiliar Tensión con contactos abiertos: aprox. 5 V
Resistencia de entrada: 10 kΩ
Control: n Contacto libre de potencial(aprox. 0,5 mA)
n Interruptor de semiconductor(tensión residual < 0,7 V)
A aprox. 0,4 mA (4,4 mA), la bomba de dosificación hace su primeracarrera de dosificación, y a aprox. 19,2 mA pasa a funcionamiento con‐tinuo.
Datos técnicos de "Control externo"
1
54
2
3
P_BE_0014_SW
Instalación
38
GND
Entradas Salidas
Bomba, lado interior
Diagrama de conexiones de Sigma Control
Conexiónexterna
Control de roturade la membrana
Control dedosificación
Control denivel
Reléde anomalía
Advertencia
Red
Ejemplos decableado:Página siguiente
Controlde
dosificaciónFlow Control
Sensorde roturade la
membrana
3 blanco/NO (s.impul.)
Reléde anomalíaeimpulsos
Cable VDE:
Aviso de vacío
2 marrón/C (s.impul.)
1 blanco/NO
4 marrón/C
1 amarillo/NO (avería)
4 verde/C (avería)
2 verde/NC
3 marrón/Pausa
2 azul/alarma
1 negro/GND
1 marrón / 5 V
2 blanco/Cod.
4 negro/GND
3 azul
2 azul/alarma
1 negro/GND
Cable VDE:
1 marrón/Pausa2 blanco/contacto
4 negro/GND
3 azul/analógico
5 gris/auxiliar
P_SI_0089_SW
Fig. 26: Diagrama de conexiones de Sigma Control
Instalación
39
Ejemplo de conmutación, cable de control universalEjemplo de conmutación, cable de control universal
en plantaen planta CableCable Bomba, lado interiorBomba, lado interior
2 blanco/contacto
4 marrón/GND
GND
Conexiónexterna
Función "Contacto externo"(Cable de contacto/externo ProMinent)2 hilos
1 marrón/Pausa2 blanco/contacto
4 negro/GND
3 azul/analógico
5 gris/auxiliar
GND
GND
Conexiónexterna
1 marrón/Pausa2 blanco/contacto
4 negro/GND
3 azul/analógico
5 gris/auxiliar
Conexiónexterna
1 marrón/Pausa2 blanco/contacto
4 negro/GND
3 azul/analógico
5 gris/auxiliar
Conexiónexterna
1 marrón/Pausa2 blanco/contacto
4 negro/GND
3 azul/analógico
5 gris/auxiliar
Conexiónexterna
GND
GND
+
-
Función "Contacto externo"(Cable de control Universal ProMinent)5 hilos
Función "Pausa"
Función "Frecuencia auxiliar"
Función "Externo-Analógico"
Frecuencia de impulsos,p.ej., hidrómetro de contacto, PLC, etc.
Frecuencia de impulsos,p.ej., hidrómetro de contacto, PLC, etc.
Contacto permanente (sin potencial)p.ej., entrada/salida externa de sala de control
Contacto permanente (sin potencial)p.ej. de sala de control
0/4-20 mA
Señal analógica,p.ej. de flujómetroinductivo magnético P_SI_0091_SW
7.2.2 Unidad de control HMISi la bomba se utiliza con HMI, el HMI debe conectarse en la conexiónCAN que se encuentra encima de los LED del pie de bomba.
Instalación
40
Si la bomba se utiliza sin HMI, debe colocarse el capuchón obturadorsuministrado en la conexión CAN que se encuentra encima de los LEDdel pie de bomba.
¡CUIDADO!Peligro de cortocircuitoSi entran líquidos en la conexión CAN se puede producir uncortocircuito en la bomba, por ejemplo.
– En la conexión CAN siempre debe conectarse unconector CAN, o bien el capuchón obturador suminis‐trado.
¡CUIDADO!Peligro de mal funcionamientoLa utilización incorrecta del aparato a través del bus CANprovoca un mal funcionamiento.
– Si el aparato se utiliza con el HMI conectado, noconectar otras unidades de mando (p.ej., DXCa) en laconexión CAN.
7.2.3 Bomba, alimentación eléctrica
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónLa bomba dispone de un conductor protector y de unenchufe con toma de tierra.
– Para reducir el peligro de que se produzca una electro‐cución, debe asegurarse de que la bomba se conectaúnicamente a un enchufe apropiado con toma de tierra.
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónEn caso de fallo eléctrico, debe ser posible desconectar rápi‐damente de la red la bomba y los dispositivos adicionaleseléctricos que pueda haber.
– Instale un interruptor de emergencia en la línea de redde la bomba y de los dispositivos adicionales eléctricosque pueda haber o
– integre la bomba y los dispositivos adicionales eléctricosque pueda haber en el plan general de seguridad de lainstalación e informe al personal sobre las opciones dedesconexión.
¡ADVERTENCIA!Si el HMI no se puede manejar directamente desde labomba, se puede prever un dispositivo para desconectar labomba de la red (especialmente en la versiones con una lon‐gitud de cable superior a 2 m) en caso de emergencia.Asignar ese dispositivo claramente a la bomba e identifi‐carlo.
Instalación
41
¡ADVERTENCIA!La bomba puede no disponer de un interruptor de conexión/desconexión, según el código de identificación (Ident-code) yla instalación.
Para poder dejar la bomba sin tensión independientementede la instalación completa (p.ej., para reparaciones), utilizarun dispositivo seccionador en el cable de alimentacióncomo, por ejemplo, un interruptor de red o una combinaciónde base de enchufe y enchufe. Identificar claramente estedispositivo seccionador.
Instale el cable de la bomba.
– Los datos eléctricos importantes aparecen indicados enla placa de características de la bomba.
7.2.4 Otros módulos
Instale los demás módulos según las indicaciones de su documen‐tación.
Otros módulos
Instalación
42
8 Ajuste
– Para obtener información adicional, consulte las vistasgenerales de "Elementos de control y funciones de lasteclas" y el "Esquema de manejo y ajuste" en el anexo.
– Si no pulsa ninguna tecla durante 1 minuto, la bombavuelve a una indicación continua.
8.1 Principios básicos de ajuste del mando
Indicacióncontinua
Frec. auxiliar
070 /min
ConfiguraciónFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónReléRotura membrana
= variable
= opción de ajuste
2 s 2 s
Pulsar brevemente la tecla [P/OK].Al mismo tiempo se pasará a la selección siguiente, la opción de menúsiguiente o la indicación continua.
La Tecla [ESC].Volverá al menú u opción de menú anterior.
Mantenga pulsada la tecla [ESC] durante 2 s.
Pulse las teclas de flecha [ARRIBA] o [ABAJO].Se incrementará o disminuirá el número entre los triángulos.
Seleccione un dígito de un número con la tecla [i/>].
Pulse la tecla [P/OK].Al mismo tiempo se pasará a la selección siguiente, la opción de menúsiguiente o la indicación continua.
8.2 Comprobar magnitudes ajustables / mensajes de errorAntes de ajustar la bomba, puede comprobar los valores actuales de lasmagnitudes ajustables:
1. Pulse la tecla [i/>] ("i" de "información") si en la bomba se muestrauna indicación continua (en la indicación aparece una "i" arriba a laizquierda).
ð Cada vez que pulse la tecla [i/>], verá otra indicación continua oun mensaje de error en texto legible.
2. Los valores de las indicaciones continuas se pueden modificarmediante las [teclas de flecha].
Confirmación de entradas
Salir de una opción de menú sin confirmar
Volver a una indicación continua
Modificar magnitudes ajustables
Confirmar magnitudes ajustables
Indicaciones continuas
Ajuste
43
El número de las indicaciones continuas depende del códigode identificación (Ident-code), del modo de funcionamientoseleccionado y de los dispositivos adicionales conectados(véase esquema "Indicaciones continuas" en el anexo).Una barra de desplazamiento horizontal muestra el númerode indicaciones continuas y mensajes de error, así como laposición de la indicación continua o el mensaje de errormostrado.En el caso de mensajes de error aparece un identificador yentre las indicaciones continuas aparecen indicaciones entexto legible (y un código de error).
En la última fila de las indicaciones informativas (indicación continua de2.º nivel) se muestran varias informaciones que no se pueden modificaren este lugar (consulte la vista general de "Indicaciones secundarias" enel anexo).
En la fila inferior de las indicaciones informativas es posible acceder a unaindicación continua con el siguiente procedimiento:
1. Mantenga pulsada la tecla [i/>] hasta que aparezca un pequeñotriángulo en la fila inferior.
2. Pulse ahora brevemente la tecla [i/>] para desplazarse por las indi‐caciones informativas de la fila inferior.
8.3 Cambiar al modo de ajusteSi mantiene pulsada la tecla [P/OK] durante 2 segundos en una indicacióncontinua, la bomba cambia al modo de ajuste.
Si en »Mantenimiento è Seguridad è Acceso protegido« se ha estable‐cido »Bloquear menú« o »Bloquear todo« , (símbolo de llave arriba a laizquierda, en lugar de " i "), proceda como sigue:
1. Pulse la tecla [P/OK].
ð Aparece la indicación »Contraseña« .
2. Introduzca la contraseña ([teclas de flecha]) y confirme con la tecla[P/OK].
ð Aparece la indicación »Contraseña válida« .
3. Confirme la indicación con la tecla [P/OK].
ð Aparece el »Menú principal«
A continuación pueden seleccionarse los siguientes menús en el modo deajuste (consulte también la vista general del "Esquema de manejo yajuste"):
n Menú »Modo«n Menú »Configuración«n Menú »Mantenimiento«n Menú »Información«n Menú »Idioma«
Para adaptar la bomba a los requisitos del proceso, deberá:
1. Seleccionar el modo de funcionamiento en el menú »Modo« .
2. Configurar el modo de funcionamiento en elmenú »Configuración« .
Indicaciones secundarias
Ajuste
44
2 sIndicacióncontinua
MenúModo
MenúMantenimiento
MenúConfiguración
MenúInformación
1.
2.
MenúIdioma
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
8.4 Seleccionar el modo de funcionamiento (menú "Modo")En el menú »Modo« se pueden seleccionar los siguientes modos de fun‐cionamiento (es posible que falten modos de funcionamiento según elcódigo de identificación (Ident-code)):
n »Manual« : para el manejo manualn »Carga« : para el funcionamiento por cargasn »Contact« : para el funcionamiento de contacton »Analog« : para el control por corriente
Indicacióncontinua
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ModoManualCargaContactoAnalógico
8.5 Ajustes del modo de funcionamiento (menú "Configuración")En el menú »Configuración« pueden configurarse varios ajustes, depen‐diendo del modo de funcionamiento seleccionado.
En todos los modos de funcionamiento hay disponibles menús de ajustepara las siguientes funciones programables:
n »Frecuencia auxiliar«n »Calibración«n »Dosis«n »Rotura de membrana«n »Sistema«Consulte también "Ajustes de las funciones programables".
Ajuste
45
La disponibilidad de otro menú de ajuste depende del modo de funciona‐miento seleccionado y los equipos o módulos conectados.
Indicacióncontinua
MenúConfiguración
MenúModo**
MenúTemporizador*
MenúProfibus*
MenúFrec. auxiliar
MenúCaudal*
MenúCalibración
MenúDosis
MenúRelé*
MenúSalida analógica*
MenúRotura membrana
MenúSistema
Menú principalModoConfiguraciónServicioInformaciónIdioma
Fig. 27: Submenú "Configuración"
8.5.1 Ajustes en el modo de funcionamiento "Manual"En el modo de funcionamiento »Manual« no hay ningún menú de ajustedisponibles en el menú »Configuración« .
8.5.2 Ajustes en el modo de funcionamiento "Carga" En el modo de funcionamiento »Carga« , en el menú »Configuración« sedispone del menú »CARGA« .
Ajuste
46
Indicacióncontinua
Memoria
ApagadoEncendido
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónCargaFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
CargaMemoriaFactorFin
5
FactorCargaMemoriaFactorFin
5 0 0 0 0 5
El modo de funcionamiento »Carga« es una variante del modo de funcio‐namiento »Contacto« (consulte el capítulo siguiente). Aquí tambiénpuede preseleccionar el número de carreras (ninguna fracción; solonúmeros enteros comprendidos entre 1 y 99 999).
El modo de funcionamiento »Carga« ha sido desarrollado para grandesvolúmenes de dosificación.
La dosificación se puede activar pulsando la tecla [P/OK] o con unimpulso a través de la conexión "Control externo".
La bomba guarda en la memoria de carreras el número de impulsosentrantes que aún no se han podido procesar, si la memoria está acti‐vada.
¡CUIDADO!Si se cambia del modo de funcionamiento "Manual" al modode funcionamiento "Carga", la bomba mantiene la frecuenciade carrera.
En el modo de funcionamiento »Carga« , la frecuencia decarrera también se puede ajustar. Normalmente deberá ajus‐tarse en la frecuencia de carrera máxima.
Asimismo, es posible activar la ampliación de función "Memoria" (indi‐cador "m"). Al activar "Memoria", la bomba añade las carreras restantesque no se pudieron procesar, hasta alcanzar la capacidad máxima de 99999 de la memoria. Si se supera esta capacidad máxima, la bomba pasaa estado de fallo.
8.5.3 Ajustes en el modo de funcionamiento "Contact"En el modo de funcionamiento »Contacto« , en el menú »Configuración«se dispone del menú »Contacto« .
El modo de funcionamiento »Contacto« permite activar carreras indivi‐duales o una serie de carreras.
Es posible realizar las carreras con un impulso utilizando la conexión"Control externo".
La función de este modo de funcionamiento es transformar los impulsosentrantes en carreras con una desmultiplicación (fracciones) o unapequeña multiplicación.
Ampliación de función "Memoria"
Ajuste
47
¡CUIDADO!Si se cambia del modo de funcionamiento »Manual« almodo de funcionamiento »Contact« , la bomba mantiene lafrecuencia de carrera.
En el modo de funcionamiento »Contact« , la frecuencia decarrera se puede ajustar. Normalmente deberá ajustarse enla frecuencia máxima.
Indicacióncontinua
Memoria
ApagadoEncendido
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónContactoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
ContactoMemoriaFactorFin
1.00
FactorContactoMemoriaFactorFin
1.00 0 0 1 . 0 0
El número de carreras por impulso depende del factor introducido. Deesta forma, es posible multiplicar hasta cierto punto los impulsos entrantescon un factor de 1,01 hasta 100,00, o bien, reducirlos aplicando un factorde 0,01 hasta 1,00, respectivamente:Número de carreras ejecutadas = factor x número deimpulsos entrantes
Ajuste
48
Factor Impulsos (secuencia) Cantidad de carreras(secuencia)
Multiplicación*
1 1 1
2 1 2
25 1 25
100,00 1 100,00
1,50 1 1,50 (1 / 2)
1,25 1 1,25 (1 / 1 / 1 / 2)
Desmultiplicación**
1 1 1
0,50 2 1
0,10 10 1
0,01 100 1
0,25 4 1
0,40 2,5 (3 / 2) (1 / 1)
0,75 1,33 (2 / 1 / 1) (1 / 1 / 1)
* Aclaraciones de la multiplicación
Con un factor de 1 ... se ejecuta 1 carrera con 1 impulso
Con un factor de 2 ... se ejecutan 2 carreras con 1 impulso
Con un factor de 25 ... se ejecutan 25 carreras con 1 impulso
** Aclaraciones de la desmultiplicación
Con un factor de 1 ... se ejecuta 1 carrera con 1 impulso
Con un factor de 0,5 ...se ejecuta 1 carrera después de 2 impulsos
Con un factor de 0,1 ...se ejecuta 1 carrera después de 10 impulsos
Con un factor de 0,75 ...se ejecuta 1 carrera después de 2 impulsos,
luego dos veces tras 1 impulso 1 carrera,
luego tras 2 impulsos 1 carrera, etc.
Tabla con ejemplos
Si se obtiene un resto de la división por el factor, la unidadsuma los valores residuales. Cuando se alcanza o se superala suma "1", la unidad ejecuta una carrera adicional. De estaforma, al dosificar se obtiene por término medio exacta‐mente el número de carreras según el factor.
La bomba guarda en la memoria de carreras el número de impulsosentrantes que aún no se han podido procesar, si la memoria está acti‐vada. Si se pulsa la tecla [STOP/START] o se activa la función "Pausa",se borra la memoria de carreras. Esto puede evitarse con la ampliación defunción "Memoria":
Impulsos no procesados
Ajuste
49
Asimismo, es posible activar la ampliación de función "Memoria" (indi‐cador "m"). Al activar "Memoria", la bomba añade las carreras restantesque no se pudieron procesar, hasta alcanzar la capacidad máxima de 99999 de la memoria. Si se supera esta capacidad máxima, la bomba pasaa estado de fallo.
8.5.4 Ajustes del modo de funcionamiento "Analógico"En el modo de funcionamiento »Analógico« , en el menú »Configuración«se dispone del menú »ANALÓGICO« . La frecuencia de carrera se con‐trola a través de una señal de corriente analógica con la conexión "Controlexterno". La indicación secundaria "Corriente de señal" muestra lacorriente entrante.
Es posible seleccionar entre tres modos de procesamiento de la señal decorriente:
n »Estándar« ( »0 - 20 mA« o »4 - 20 mA« )n »Ampliado« ( »tipo de curva« )
0 - 20 mA
Con 0 mA, la bomba está parada –
Con 20 mA la bomba opera con la frecuencia de carrera máxima.
Entre estos valores, la frecuencia de carrera es proporcional a la señal decorriente.
Estándar
0..20mA4..20mA
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
AnalógicoEstándarAmpliadoFin
Indicacióncontinua
4 - 20 mA
Con 4 mA, la bomba está parada –
Con 20 mA la bomba opera con la frecuencia de carrera máxima.
Entre estos valores, la frecuencia de carrera es proporcional a la señal decorriente.
Si las señales de corriente son inferiores a 3,8 mA, aparece un mensajede error y la bomba se detiene (p. ej. en caso de rotura de un cable).
La frecuencia máxima de carrera solo se puede reducir enlos modos de procesamiento de »Ampliado« , no en losmodos de procesamiento de »Estándar« .
Estándar
0..20mA4..20mA
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
AnalógicoEstándarAmpliadoFin
Indicacióncontinua
Ampliación de función "Memoria"
Estándar
Ajuste
50
En los modos de procesamiento de »Ampliado« - »Tipo de curva« puedeprogramar libremente el comportamiento de la bomba.
Existen 3 tipos de curva:
n »Lineal«n »Banda inferior« (banda inferior)n »Banda superior« (banda superior)
Para los tres tipos de curva se aplica:La diferencia procesable más pequeña entre I1 y I2 es 4 mA(ll I1-I2 ll ≥4 mA).
Ampliado
Tipo de curvaPuntos de curvaError analógicoFin
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
AnalógicoEstándarAmpliadoFin
Tipo de curva
LinealBanda inferiorBanda superior
Puntos de curvaI1 0.0 mAF1 0I2 20.0 mAF2 80Fin
I1
Indicacióncontinua
00.0 mA
»Lineal«En la pantalla LCD aparece el símbolo »Lineal« Puede introducir cual‐quier comportamiento de la frecuencia de carrera de la bomba propor‐cional a la señal de corriente. Para ello deberá indicar dos puntos cuales‐quiera P1 (I1, F1) y P2 (I2, F2) (F1 es la frecuencia de carrera con la quese trabajará con la corriente I1, F2 es la frecuencia de carrera con la quese trabajará con la corriente I2...); de este modo se establece una recta ycon ella el comportamiento:
I [mA]I 1 I 2
F1
F2
Fmax
0 20
P1
P2
B0088
Fig. 28: Diagrama de frecuencia-corriente para Lineal
Ampliado
Ajuste
51
Dibuje un diagrama como el de arriba (con valores para (I1,F1) y (I2, F2)) para poder ajustar la bomba de la formadeseada.
»Banda inferior«Mediante este modo de procesamiento es posible controlar una bomba dedosificación a través de la señal de corriente, como se muestra en el dia‐grama de abajo.
No obstante, también es posible controlar dos bombas de dosificaciónpara medios de dosificación distintos con una sola señal de corriente (p.ej. una bomba de ácido y una bomba de lejía con la señal de un sensor depH). Para ello, las bombas deben estar conectadas en serie (consulte elplano de cableado en ).
En la pantalla LCD aparece el símbolo "Banda inferior". Por debajo de I1,la bomba opera con F1; por encima de I2, la bomba se detiene. Convalores entre I2 e I2, la frecuencia de carrera entre F1 y F2 es propor‐cional a la corriente de señal.
I [mA]I 1 I 2
F2
F1
0 20
a) b)
P1
P2
Fmax
B0089I [mA]I 1 I 2
F1
0 20
P1
P2 F2
Fmax
Fig. 29: Diagrama frecuencia-corriente para a) banda baja, b) banda alta
»Banda alta«Mediante este modo de procesamiento es posible controlar una bomba dedosificación a través de la señal de corriente, como se muestra en el dia‐grama de arriba.
No obstante, también es posible controlar dos bombas de dosificaciónpara medios de dosificación distintos con una sola señal de corriente (p.ej. una bomba de ácido y una bomba de lejía con la señal de un sensor depH). Para ello, las bombas deben estar conectadas en serie (consulte elplano de cableado en ).
En la pantalla LCD aparece el símbolo "Banda superior". Por debajo de I1,la bomba se detiene; por encima de I2, la bomba opera con F2. Convalores entre I2 e I2, la frecuencia de carrera entre F1 y F2 es propor‐cional a la corriente de señal.
En la opción de menú »Error analógico« (Error), puede activar el proce‐samiento de errores para el modo de procesamiento »Ampliado« . Si lasseñales de corriente son inferiores a 3,8 mA, se visualizará un mensaje deerror y la bomba se detendrá.
Procesamiento de errores
Ajuste
52
Ampliado
Tipo de curvaPuntos de curvaError analógicoFin
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
AnalógicoEstándarAmpliadoFin
Error analógico
ApagadoEncendido
Indicacióncontinua
8.6 Ajustes de las funciones programables (menú "Configuración")En todos los modos de funcionamiento, en el menú "CONFIGURACIÓN"están disponibles menús de ajuste para las siguientes funciones progra‐mables:
n Frecuencia auxiliar (menú »AUXILIAR« )n Caudal (menú »CAUDAL« ) (solo disponible cuando hay conectado
un control de dosificación)n Calibración (menú »CALIBRACIÓN« )n Dosificación (menú »DOSIFICACIÓN« )n Relé (menú »RELÉ« ) (solo disponible cuando hay montado un relé)n Sistema (menú »SISTEMA« )
8.6.1 Ajustes de la función "Frecuencia auxiliar" (menú AUXILIAR)
Indicacióncontinua
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónCargaFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
Frec. auxiliar
0 70
La función programable »Frecuencia auxiliar« permite cambiar a una fre‐cuencia de carrera adicional que se puede ajustar en elmenú »Frecuencia auxiliar« . Se puede activar mediante la conexión"Control externo". Si hay una frecuencia auxiliar disponible, se muestra elindicador Aux en la pantalla LCD.
Esta »Frecuencia auxiliar« tiene preferencia sobre la frecuencia decarrera, que determina el modo de funcionamiento seleccionado actual‐mente (consulte también el capítulo "Descripción del funcionamiento" -"Jerarquía de los modos de funcionamiento").
Ajuste
53
8.6.2 Ajustes para la función "Calibración" (menú CALIBRACIÓN)
Indicacióncontinua
Calibración
Calibr. en cursoMenú principal
ModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónCargaFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónFin
Calibración
Inicio con OK
32.90 mL
Paro con OK
0107
Volumen de calibrado
0 0 0 3. 0 8 L
La bomba también se puede utilizar en el estado calibrado. Las indica‐ciones continuas correspondientes muestran directamente la cantidad o lapotencia de dosificación.
Precisión de la calibraciónLa calibración no será exacta si no se cumplen estas condi‐ciones:– Trabajar con un mínimo del 30 % de la longitud de la
carrera.– Con la frecuencia máxima, la bomba debería funcionar.
¡ADVERTENCIA!Si el medio de dosificación utilizado es peligroso, debentomarse las medidas de seguridad oportunas al ejecutar lossiguientes pasos de calibración.
Consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosifi‐cación.
1. Introduzca la manguera de aspiración en un cilindro de medicióncon el medio de dosificación. Debe haber finalizado la instalacióndefinitiva de la manguera de presión (presión de servicio, etc.).
2. Si la manguera de aspiración está vacía, succione medio de dosifi‐cación (pulse las dos [teclas de flecha] simultáneamente).
3. Anote la altura de llenado en el cilindro de medición.
4. Para ajustar la unidad de volumen, siga la ruta demenú »Configuración è Sistema è Unidad«.
5. Seleccione la unidad correcta con las [teclas de flecha] y confirmecon la tecla [P/OK].
6. Seleccione el menú »CALIBRACIÓN« y cambie a la primeraopción de menú con la tecla [P/OK].
7. Para comenzar con la calibración, pulse la tecla [P/OK]: Aparece laopción de menú siguiente, »Calibración en curso« , la bombaempieza a bombear y muestra el número de carreras. (La bombatrabaja con la frecuencia de carrera definida en »MANUAL« .)
8. Tras un número adecuado de carreras (p. ej. 200), detenga labomba con la tecla [P/OK].
9. Determine la cantidad de medio de dosificación bombeada (dife‐rencia entre la cantidad inicial y la restante).
Calibración
Ajuste
54
10. Introduzca esta cantidad en la opción de menú que aparece y, acontinuación, pulse la tecla [P/OK]. La bomba cambia al menú prin‐cipal.
11. Seleccione la opción »Fin« y pulse la tecla [P/OK]. La bombacambia a la indicación continua.
ð La bomba está calibrada.
Las indicaciones continuas correspondientes muestran losvalores calibrados.
8.6.3 Ajustes para la función "Dosificación" (menú DOSIFICACIÓN)El menú "Dosificación" tiene los siguientes submenús:
1 - »Perfil de dosificación«
8.6.3.1 Ajustes del submenú "Dosificación"
DosificaciónMenú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
Perfil de dosificaciónFin
Perfil de dosificación
EstándarOptimización descargaOptimización aspiración
Indicacióncontinua
En »Dosificación è Perfil de dosificación« se puede adaptar con exactitudla curva temporal del flujo de dosificación de la bomba a las necesidadesde la aplicación correspondiente, véase el capítulo "Descripción del fun‐cionamiento".
En el »Perfil de dosificación« - »Optimización descarga« se alarga lacarrera de impulsión y la carrera de aspiración se realiza lo más rápidoposible. Esta configuración es adecuada, por ejemplo, para las aplica‐ciones que requieran unas proporciones de mezcla óptimas y una adiciónde agentes químicos los más continua posible.
En el »Perfil de dosificación « - »Optimización aspiración« , la carrera deaspiración se alarga al máximo. De esta forma, se permite una dosifica‐ción precisa y sin complicaciones de medios viscosos o desgasificantes.Esta configuración también se debería utilizar para minimizar el valorNPSH.
Optimización descarga
Optimización aspiración
Ajuste
55
8.6.4 Ajustes para la función "Control de dosificación" (menú CONTROL DE DOSIFICA‐CIÓN)
DosificaciónMenú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónControl de dosificaciónRelé
SupervisiónToleranciasen AuxiliarSeñalizaciónFin
Supervisión
ApagadoEncendido
Indicacióncontinua
Tolerancias
0 0 1 0
Señalización
en Auxiliar
ApagadoEncendido
ApagadoEncendido
El menú »Control de dosificación« aparece únicamente cuando se haconectado un control de dosificación en la conexión "Control de dosifica‐ción". El control de dosificación registra los impulsos de presión indivi‐duales de la bomba en la conexión de presión con dosificación pulsada ylos comunica a la bomba. Si esta comunicación no se produce con la fre‐cuencia definida en el menú »Control de dosificación« , en »Tolerancia«(por la falta de dosificación o una dosificación insuficiente), esta funcióndetiene la bomba.
En la última opción de menú »Señalización« se puede seleccionar si estasituación dará lugar a un »Error« o una »Alerta« .
En la opción »Control« se puede desactivar la función »Control dedosificación« .
Para el modo de funcionamiento »Frecuencia auxiliar« (frecuencia auxi‐liar) se puede desactivar la función »Control de dosificación« .
Ajuste
56
8.6.5 Ajustes de la función "Relé" (menú RELÉ)
Relé1
Tipo de reléPolaridadFin
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónRelé
ReléRelé1Relé2
Tipo de reléAlertaErrorAlerta + errorAlerta+Err+PararParar
PolaridadEnergizante (NO) Desenergiz. (NC)
Indicación
continua
Con la función programable »Relé« es posible adaptar los relés de labomba a los requisitos de cada proceso.
La programación de los relés se puede cambiar en cualquier momentomediante la función »Relé« .
Puede definir si el relé correspondiente se activará cuando se produzcaun mensaje de advertencia, un mensaje de fallo, una carrera de bomba oun evento desencadenante del temporizador.
Opciones de comportamiento
Ajuste en el menú »Relé« Efecto
Alerta El relé se activa en caso de mensaje de advertencia (LED amarillo*).
Error El relé se activa en caso de mensaje de fallo (LED rojo*).
Alerta + error El relé se activa en caso de mensaje de aviso (LED amarillo*) o mensaje defallo (LED rojo*).
Alerta+Err+Parar El relé se activa con un mensaje de advertencia (LED amarillo*) o un mensajede fallo (LED rojo*) o una parada (tecla [STOP/START] o Pausa, o bien uncomando por bus).
Paro El relé se activa con una parada (tecla [STOP/START] o Pausa, o bien uncomando desde el módulo opcional).
Generador de impulsos El relé se activa con cada carrera.
Opcional El relé tiene disponible la opción que se ha conectado como módulo (p. ej. tem‐porizador).
* consulte el capítulo "Eliminación de fallos operativos"
Además se puede indicar la forma como debe comportarse el relé encuanto se activa. Puede influir en su funcionamiento mediante la configu‐ración »ENERGIZANTE (NO)« / »DESENERGIZANTE (NC).«
Ajuste
57
La opción de ajuste para la función »Relé« solo está dispo‐nible cuando existe un relé.
Asignaciones de las combinaciones de relés
Texto en pantalla "Relé 1" "Relé 2"
(relé mecánico) (relé de semiconductor)
Alerta Relé de aviso Relé de aviso
Error Relé de anomalía Relé de anomalía
Alerta + error Relé de aviso y de anomalía Relé de aviso y de anomalía
Alerta+Error+Paro Relé de aviso, anomalía y descone‐xión
Relé de aviso, anomalía y descone‐xión
Paro Relé de desconexión Relé de desconexión
Generador de impulsos - Relé de impulsos
8.6.6 Ajustes de la función "Salida analógica" (menú SALIDA ANALÓGICA)
Salida analógica
AlcanceFunciónFin
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónAnalógicoFrec. auxiliarCalibraciónDosificaciónSalida analógica
Alcance0..20mA4..20mA
FunciónCarreras/minPotencia de dosificaciónPotencia a 20mA
Indicación
continua
Con la función programable "Salida analógica" es posible adaptar la señalde la salida analógica de la bomba a los requisitos de cada proceso.
La señal I de la salida de corriente señaliza una de las tres magnitudessiguientes:
n Carreras/minn Potencia de dosificación (= potencia de dosificación aritmética actual)n Potencia a 20 mA (= potencia de dosificación, valor ajustable a 20
mA)
En los estados "Paro" (por fallo avería o manejo) o "Pausa", la salida decorriente emite una corriente de 4 mA o 0 mA.
La bomba calcula la señal de la potencia de dosificación aritmética actualbasándose en la fórmula siguiente (aquí para el rango 4...20 mA):I(4...20) = 16 x (f/fmax) x (l/100) + 4con
l - Corriente de salida en mA
f - Frecuencia de carrera en carreras/min
L - Longitud de la carrera en %
fmax - Frecuencia máxima en carreras/min
Ajuste
58
En los modos de funcionamiento »Contacto« y »Carga« , f es la fre‐cuencia de carrera ajustada en la indicación continua "Frecuencia decarrera".
8.6.7 Ajustes de la función "Rotura de membrana" (menú ROTURA MEMBRANA)
Indicacióncontinua
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónControl de dosificaciónReléRotura membranaSistemaFin
Rotura membrana
ErrorAdvertenciaInactivo
Con la función programable "Rotura de membrana" puede adaptar el malfuncionamiento de la bomba a sus necesidades, siempre y cuando existaun sensor de rotura de la membrana eléctrico conectado.
Puede seleccionar si esta situación dará lugar a un »Error« ouna »Alerta« . Si está »inactivo« , la bomba no reacciona en caso derotura de membrana, pero el símbolo dia indica que existe un sensor eléc‐trico de rotura de la membrana conectado.
8.6.8 Ajustes en el menú "Sistema" (menú SISTEMA)
Salida analógica
UnidadFin
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
ConfiguraciónCalibraciónDosificaciónRotura membranaSistemaFin
UnidadLitros Galón (U.S.)
Indicacióncontinua
En el menú »Sistema« puede definir si la bomba utilizala »Unidad« »Litro« o »Galón (U.S.)« .
8.7 Mantenimiento (menú MANTENIMIENTO)Este menú le permite:
1 - »Borrar los contadores«2 - Ajustar el contraste (menú »Pantalla« )
3 - »Desconectar el HMI«4 - Establecer los ajustes de seguridad para el menú de operaciones
(menú »Seguridad« ).
Ajuste
59
8.7.1 Borrar los contadores (menú BORRAR CONTADORES)
Indicacióncontinua
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
MantenimientoBorrar contadorIndicadorDesconex. HMISeguridadFin
Borrar contadorTodoContador carreraCont. cantidad
En el menú »BORRAR CONTADOR« puede borrar el número total decarreras ( »Contador carrera« ) o el total de litros guardado ( »Contadorcantidad« ), o bien ambos a la vez (= poniéndolos a "0"):
n »Todo«n »Contador carrera« (número total de carreras)n »Contador cantidad« (volumen total en litros)n »Memoria« (carreras restantes) (solo con »Carga« y »Contacto« )
Para ello, salga primero del menú pulsando brevemente la tecla [P/OK].Los valores van aumentando desde la primera puesta en marcha de labomba, la última calibración o el último borrado.
8.7.2 Adaptar el indicador (menú PANTALLA)
Indicador
ContrasteFin
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
MantenimientoBorrar contadorIndicadorDesconex. HMISeguridadFin
Contraste
0 4 0 %
Indicacióncontinua
En el submenú »PANTALLA« puede modificar el contraste de la pantallaLCD mediante las [teclas de flecha].
8.7.3 Desconectar el HMI
Desconex. HMI
Desconectar con OK
Atrás con ESC
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
MantenimientoBorrar contadorIndicadorDesconex. HMISeguridadFin
MantenimientoConex. HMIFin
Desconex. HMI
HMI correcto
conectado
Indicacióncontinua
Con este menú puede conectar y desconectar el HMI de la bomba:
Ajuste
60
Para desconectar, sigas los pasos del menú arriba. Después, puede des‐montar el HMI de la bomba.
La conexión se realiza automáticamente al conectar el cable del HMI en laconexión CAN.
Si es necesario conectar el HMI formalmente: La conexión a través delmenú funciona, en principio, igual que la desconexión.
Si se desmonta el HMI del bus CAN sin desconectarlo en el sistema demando, la bomba se para.
¡ADVERTENCIA!La bomba puede no disponer de un interruptor de conexión/desconexión, según el código de identificación (Ident-code) yla instalación.
Para poder dejar la bomba sin tensión independientementede la instalación completa (p.ej., para reparaciones), utilizarun dispositivo seccionador en el cable de alimentacióncomo, por ejemplo, un interruptor de red o una combinaciónde base de enchufe y enchufe. Identificar claramente estedispositivo seccionador.
8.7.4 Seguridad (menú SEGURIDAD)
Seguridad
Acceso protegidoContraseñaFin
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
MantenimientoBorrar contadorIndicadorDesconex. HMISeguridadFin
Acceso protegidoNingunoMenú bloqueoBloquear todo
Contraseña
2683 Indicación
continua
En el menú »SEGURIDAD« puede especificar las partes de las opcionesde configuración con »Acceso protegido« y la »Contraseña« .
Este menú SIEMPRE está protegido por contraseña.La »Contraseña« en estado de suministro es "1111".
8.7.4.1 Acceso protegido
En la primera opción de menú, puede elegir entre »Ninguno« ( »Accesoprotegido« ) »Bloquear menú« o »Bloquear todo« :
n Seleccione »Ninguno« para anular un »Acceso protegido« definidoanteriormente.
n Seleccione »Bloquear menú« para bloquear el modo de ajuste (punto① en la vista general del "Esquema de manejo y ajuste" del anexo).
n Seleccione »Bloquear todo« para bloquear la opción de configuraciónpara magnitudes modificables de forma directa y la longitud de lacarrera (punto ② en la vista general del "Esquema de manejo yajuste" del anexo), de forma adicional al modo de ajuste.
Ajuste
61
Con la protección de acceso establecida, al cabo de 1 min.aparece un candado en la esquina superior izquierda enlugar de la "i", siempre que mientras tanto no se pulse nin‐guna tecla.
8.7.4.2 Contraseña
Introduzca en este menú el número que dese utilizar como contraseña.
La contraseña es válida para ambos bloqueos.
8.7.4.3 Uso de la protección de acceso y la contraseña
Para comprobar si se ha bloqueado el menú, pulse la tecla [P/OK] durante2 s:
Si intenta cambiar a un área bloqueada, aparecerá una solicitudde »Contraseña« .
Para pasar la protección de acceso, introduzca la »Contraseña« con las[teclas de flecha] y pulse la tecla [P/OK].
Si se gira el botón de ajuste de carrera, parpadea el candado, se detienela bomba y aparece un mensaje de fallo y una llave. Si se introduce elcódigo, la bomba continúa con la dosificación y desaparece el mensaje defallo.
8.8 Información sobre la bomba (menú INFORMACIÓN)
Indicacióncontinua
Versión del softwareDATA: 00.03.06.03HMI: 01.00.00.07CTRL: 00.03.05.05CF: 00.01.08.03PFC: 00.00.03.00
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
InformaciónCódigo de identificación(Ident-code)Número de serieVersionesFin
VersionesVersión del softwareVersión del hardwareFin
ESC
En el submenú "Info" puede consultar los siguientes números de identifi‐cación:
n Código de identificación (Ident-code)n Número de serien Versiones de softwaren Versiones de hardware
Prueba
Pasar la protección de acceso
Modificar el valor de longitud de la carrera
Ajuste
62
8.9 Ajustar idioma (menú IDIOMA)
IdiomaMenú principalConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdiomaFin
AlemánInglésFrancésEspañol
Indicacióncontinua
En el menú »IDIOMA« se puede seleccionar el idioma deseado para elmanejo.
Ajuste
63
9 Puesta en marcha
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio con medios inflamablesSolo con medios inflamables: Pueden empezar a arder juntocon oxígeno.
– Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialistadebe asegurarse de que el medio de dosificación noentre en contacto con el aire.
¡CUIDADO!Puede derramarse medio de dosificación– Compruebe la estanqueidad de las tuberías de presión y
de aspiración y de la unidad de bombeo con las válvulasy reapriete los elementos en su caso.
– Compruebe si se han conectado las tuberías de lavadoo de purga necesarias.
¡CUIDADO!Antes de la puesta en marcha, compruebe que la conexiónde la bomba y de las unidades adicionales cumple con lasnormas correspondientes.
¡CUIDADO!Si se utilizan bombas con regulación de velocidad siga lasindicaciones de las instrucciones de servicio del variador defrecuencia.
¡CUIDADO!Peligro de rotura inadvertida de la membranaSi la bomba se ha solicitado con sensor eléctrico de roturade la membrana, es necesario proceder a su instalación.
– Enrosque el sensor de rotura de la membrana en launidad de bombeo.
¡CUIDADO!Advertencia de rotura inadvertida de la membranaSolo a partir de una contrapresión aproximada de 2 bar, elsistema emitirá una señal en caso de rotura de la mem‐brana.
– Confíe únicamente en el sensor de rotura de la mem‐brana si la contrapresión es superior a 2 bar.
Al realizar la puesta en macha compruebe que el motor de accionamientorota en la dirección adecuada (consulte la flecha de la carcasa del motor ola figura del capítulo "Instalación eléctrica").
Indicaciones de seguridad
Sensor de rotura de la membrana
Compruebe el sentido de rotación
Puesta en marcha
64
¡CUIDADO!Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose integradaLa válvula de rebose integrada solo permite proteger elmotor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autori‐zada causada por la propia bomba de dosificación. No pro‐tege el sistema en caso de sobrepresión.
– Para proteger el motor y el engranaje de una sobrepre‐sión no admitida por el sistema, utilice otros meca‐nismos.
– Para proteger el sistema de una sobrepresión no admi‐tida, utilice otros mecanismos.
¡CUIDADO!Peligro por fallo de la válvula de rebose integradaLa válvula de rebose integrada no funciona de forma fiablecon medios de dosificación con una viscosidad superior a200 mPa s.
– La válvula de rebose integrada solo se puede utilizarcon medios de dosificación con una viscosidad de hasta200 mPa s.
1. Desconecte hidráulicamente la tubería de presión de la bomba conuna unidad de bloqueo.
2. Gire el botón giratorio de la válvula de rebose integrada en sentidoantihorario hasta el tope "open" (abierto).
ð El exceso de presión se elimina por el empalme del tubo fle‐xible.
3. Deje en marcha la bomba hasta que por el empalme de tubo fle‐xible solo salga medio de dosificación sin burbujas.
4. Gire el botón giratorio de la válvula de rebose integrada en el sen‐tido de las agujas del reloj hasta el tope "close" (cierre).
ð La bomba se puede poner en funcionamiento.
En case de funcionamiento de la válvula de rebose integradacerca de presión de apertura se puede producir un rebosemínimo en la tubería de rebose.
Utilice una válvula de rebose integrada
Cebado contra presión
Puesta en marcha
65
Ajuste la longitud de la carrera solo con la bomba enmarcha. El proceso resulta más sencillo y también es mejorpara la bomba.
15 25 3020 35
75%
20 25 30
00
35 40
30%
P_SI_0096_SW
Fig. 30: Ajuste de longitud de la carreran 100 % = 2 revolucionesn 50 % = 1 revoluciónn 1 % = 1 marca parcial del botón de ajuste de carrera
Ajuste de longitud de la carrera
Puesta en marcha
66
10 Manejo
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio con medios inflamablesSolo con medios inflamables: Pueden empezar a arder juntocon oxígeno.
– Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialistadebe asegurarse de que el medio de dosificación noentre en contacto con el aire.
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónLas opciones eléctricas instaladas de forma incompletapueden permitir la entrada de humedad en el interior de lacarcasa.
– Las aperturas de acceso de la carcasa de la bombadeben equiparse con los módulos adecuados o cerrarsede forma que queden estancas a la humedad.
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónEn el interior de la carcasa de la bomba puede haber tensiónde red.
– Si se dañara la carcasa de la bomba, deberá desconec‐tarse de la red de forma inmediata. Solo deberá volver aponerse en funcionamiento cuando se haya realizadouna reparación autorizada.
¡CUIDADO!No estirar en exceso el cable en espiral del HMI.
Solo se puede extender a 0,5 m.
En este capítulo se describen todas las opciones de manejo existentescuando la bomba se encuentra en una indicación continua; en el indicadoraparece una "i" arriba a la izquierda.
– Para obtener información adicional, consulte las vistasgenerales de "Elementos de control y funciones de lasteclas" en el capítulo "Vista general del aparato y ele‐mentos de control" y el "Esquema de manejo y ajuste"en el anexo.
– Tenga en cuenta también la vista general de "Indica‐ciones continuas" del anexo. En ellas se indican las indi‐caciones continuas que están disponibles en cada modode funcionamiento y las magnitudes que se puedenmodificar directamente en cada indicación continua.
Manejo
67
10.1 ManualPersonal: n Personal instruido
La longitud de la carrera se ajusta mediante la rueda de ajuste de las lon‐gitudes de carera con un alcance del 0 ... al 100 %. Se recomienda unalongitud de la carrera entre el 30 y el 100 %, para alcanzar la reproducibi‐lidad indicada.
Las siguientes opciones de manejo están disponibles con las teclas(véase la ilustración siguiente):
Detener la bomba: Pulse la tecla [STOP/START].Iniciar la bomba: volver a pulsar la tecla [STOP/START].
En modo de funcionamiento »Carga« : pulse brevemente la tecla [P/OK].
Si mantiene pulsada la tecla [P/OK] durante 2 s en una indicación con‐tinua, la bomba cambia al modo de ajuste (véase capítulo "Ajuste").
Si en »Mantenimiento è Seguridad è Acceso protegido« se ha seleccio‐nado »Bloquear menú« o »Bloquear todo« , después de pulsar la tecla[P/OK] debe introducirse primero la »Contraseña« .
Cada vez que pulse la tecla [i/>], verá otra indicación continua, que puedeaparecer junto con unos mensajes de error. El número de las indicacionescontinuas depende del código de identificación (Ident-code), del modo defuncionamiento seleccionado y de los dispositivos adicionales conectados.
Lo mismo es el caso para las indicaciones secundarias, a las que seaccede pulsando la tecla [i/>] una vez larga.
Para modificar una magnitud (véase a continuación) directamente en laindicación continua, mantenga pulsada una de las [teclas de flecha].Si en »Mantenimiento è Seguridad è Acceso protegido« se ha seleccio‐nado »Bloquear todo« , después de pulsar la tecla [P/OK] debe introdu‐cirse primero la »Contraseña« .
Las magnitudes que se pueden modificar directamente son:
En los modos de funcionamiento »Manual« , »Contacto« y »Carga« :
La frecuencia de carrera se puede modificar en la indicación continua"Frecuencia de carrera"
Para modificar temporalmente un volumen de bombeo defi‐nido de forma precisa (posiblemente con un volumen enlitros verificado), es posible la modificación a través de la fre‐cuencia de carrera. Puesto que la frecuencia de carrera seprocesa de forma digital, no hay juego posible.En cambio, con la modificación a través de la longitud de lacarrera se altera el juego mecánico.
Después de calibrar la bomba puede modificar la potencia de dosificaciónen la indicación continua "Potencia de dosificación".
Ajuste de longitud de la carrera
Parar/iniciar bomba
Iniciar la carga
Cambiar al modo de ajuste
Comprobar magnitudes ajustables
Modificar magnitudes modificables direc‐tamente
Frecuencia de carrera
Potencia de dosificación
Manejo
68
Para modificar temporalmente un volumen de bombeo defi‐nido de forma precisa (posiblemente con un volumen enlitros verificado), es posible la modificación a través de lapotencia de dosificación. Puesto que la potencia de dosifica‐ción se procesa de forma digital, no hay juego posible.En cambio, con la modificación a través de la longitud de lacarrera se altera el juego mecánico.
Solo es posible en el modo de funcionamiento »Carga« : El factor es elnúmero de carreras que se acciona con un impulso externo o al pulsar latecla [P/OK].
Otras funciones de tecla:
Al pulsar simultáneamente ambas [teclas de flecha], se activa la función"Cebado".
Los mensajes de error se aceptan pulsando brevemente la tecla [P/OK].
2 s
2
2
2
11
Modo deajuste
Indicacióncontinua
Parar/iniciar bomba
Modificar magnitudes modificables directamente
= Bloqueo ("Bloquear menú")= Bloqueo ("Bloquear todo")
Succión
Iniciar carga (sólo en modo "Carga")
Aceptar errores
Comprobar magnitudes ajustables
Fig. 31: Opciones de manejo con el menú de operaciones bloqueado
10.2 Mando a distanciaLa bomba puede controlarse a distancia mediante un cable de mando;para ello, consulte la documentación de la instalación y el capítulo "Insta‐lación eléctrica".
La bomba también se puede controlar a distancia mediante PROFIBUS®
(opcional). Para esta función existe un manual complementario.
También a través del bus CANopen externo. Para esta función existe unmanual complementario.
Factor
Cebado
Aceptar errores
Manejo
69
11 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio con medios inflamablesSolo con medios inflamables: Pueden empezar a arder juntocon oxígeno.
– Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialistadebe asegurarse de que el medio de dosificación noentre en contacto con el aire.
¡ADVERTENCIA!Antes de enviar la bomba, es imprescindible que observe lasindicaciones de seguridad y los datos del capítulo "Almace‐namiento, transporte y desembalaje".
¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónEs posible que el medio de dosificación salga de las parteshidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia dela presión existente en la unidad de transporte y en laspiezas adyacentes de la bomba.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala contra unapuesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la presión de lainstalación.
¡ADVERTENCIA!Advertencia de medios de dosificación peligrosos o desco‐nocidosEn caso de que se utilice un medio de dosificación peligrosoo desconocido: Es posible que haya fugas de las parteshidráulicas de la bomba cuando se realizan los trabajos.
– Antes de trabajar en la bomba, deben tomarse lasmedidas de protección adecuadas (como p. ej. gafas deprotección, guantes protectores, etc.). Observe la fichade datos de seguridad del medio de dosificación.
– Antes de trabajar en la bomba, vacíe y limpie la unidadde transporte.
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónAl realizar trabajos en el motor o en otras unidades eléc‐tricas, puede originarse una descarga eléctrica.
– Antes de trabajar en el motor, observe las indicacionesde seguridad de su manual de instrucciones.
– Si hay presentes un ventilador independiente, un servo‐motor u otras unidades adicionales, desconéctelas ycompruebe que no tienen tensión.
Indicaciones de seguridad
Mantenimiento
70
Si se utilizan recambios de otros fabricantes para lasbombas pueden producirse problemas durante el bombeo.– Utilice solo recambios originales.– Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. En
caso de duda, consulte el diagrama de despiece y lainformación de pedido del anexo.
Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal
Trimestral* n Compruebe que los tubos de dosificación están bien sujetos a la unidadde bombeo.
n Compruebe que la válvula de impulsión y la válvula de aspiración esténbien apretadas.
n Compruebe que los tornillos del cabezal dosificador estén bien apre‐tados.
n Compruebe el estado de la membrana de dosificación, véase Ä »Com‐pruebe el estado de la membrana de dosificación« en la página 71.
n Compruebe que el bombeo se realiza correctamente: Deje que labomba succione brevemente.
n Compruebe la integridad de las conexiones eléctricas.
Personal especializado
* Con un uso normal (aprox. 30 % del funcionamiento continuo).
Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo): intervalos máscortos.
La membrana de dosificación es una pieza de desgaste. Su vida útildepende de los siguientes parámetros:
n Contrapresión de la instalaciónn Temperatura de servicion Propiedades de los medios de dosificación
Con medios de dosificación abrasivos, la vida útil de la membrana es limi‐tada. En tales casos, se recomienda comprobar con mayor frecuencia lamembrana.
Dato Valor Unidad
Pares de apriete para los tornillos delcabezal dosificador:
4,5 ... 5,0 Nm
¡ADVERTENCIA!Advertencia de lesiones en los ojosAl abrir la válvula de rebose puede salir proyectado unresorte bajo tensión.
– Utilice siempre gafas de protección.
Unidades de bombeo estándar:
Compruebe el estado de la membrana dedosificación
Pares de apriete
Unidades de transporte con válvula derebose integrada
Mantenimiento
71
12 Reparación
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio con medios inflamablesSolo con medios inflamables: Pueden empezar a arder juntocon oxígeno.
– Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialistadebe asegurarse de que el medio de dosificación noentre en contacto con el aire.
¡ADVERTENCIA!Antes de enviar la bomba, es imprescindible que observe lasindicaciones de seguridad y los datos del capítulo "Almace‐namiento, transporte y desembalaje".
¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónEs posible que el medio de dosificación salga de las parteshidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia dela presión existente en la unidad de transporte y en laspiezas adyacentes de la bomba.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala contra unapuesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la presión de lainstalación.
¡ADVERTENCIA!Advertencia de medios de dosificación peligrosos o desco‐nocidosEn caso de que se utilice un medio de dosificación peligrosoo desconocido: Es posible que haya fugas de las parteshidráulicas de la bomba cuando se realizan los trabajos.
– Antes de trabajar en la bomba, deben tomarse lasmedidas de protección adecuadas (como p. ej. gafas deprotección, guantes protectores, etc.). Observe la fichade datos de seguridad del medio de dosificación.
– Antes de trabajar en la bomba, vacíe y limpie la unidadde transporte.
12.1 Limpieza de las válvulas
Si se utilizan recambios inadecuados para las válvulaspueden producirse problemas durante el bombeo.– Utilice únicamente piezas nuevas adecuadas para la
válvula (geometría y resistencia a sustancias químicas).– Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. En
caso de duda, consulte el diagrama de despiece y lainformación de pedido del anexo.
Indicaciones de seguridad
Reparación
72
Solo en la versión "Inocuidad fisiológica":
¡ADVERTENCIA!El producto se puede contaminar de forma peligrosaUtilice exclusivamente los recambios de los juegos derecambios con "Inocuidad fisiológica".
Personal: n Personal especializado
¡CUIDADO!Advertencia de daños materiales y lesiones personalesSi la reparación no se realiza según las indicaciones, puedederramarse medio de dosificación de la unidad de bombeo.
– Utilice únicamente piezas nuevas adecuadas para laválvula en cuestión (forma y resistencia de agentes quí‐micos).
– Al montar la válvula, compruebe la dirección de flujo delas conexiones de impulsión y de aspiración.
¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónLas juntas de PTFE que ya se han usado o comprimido unavez no pueden usarse para sellar una conexión hidráulica.
– Emplee siempre juntas de PTFE nuevas y sin usar.
1
2
3
4
5
P_SI_0013_SW
Fig. 32: Válvula de bola simple, sección1 Junta plana2 Cuerpo de la válvula3 Bola de válvula4 Asiento de la válvula5 Tapa de la válvula
Reparación de las válvulas de bola
Reparación
73
12.2 Sustitución de la membrana de dosificación
Si se utilizan recambios de otros fabricantes para lasbombas pueden producirse problemas durante el bombeo.– Utilice solo recambios originales.– Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. En
caso de duda, consulte el diagrama de despiece y lainformación de pedido del anexo.
Personal: n Personal especializado
Requisitos:
n Si procede, tome medidas de protección.n Consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosificación.n Despresurice la instalación.
1. Vacíe la unidad de transporte: Dé la vuelta a la unidad de trans‐porte y deje que salga el medio de dosificación; enjuague la unidadcon un medio adecuado; en caso de medios peligrosos, lave afondo la unidad de transporte.
2. Con la bomba en marcha, coloque el botón de ajuste de carrerahasta el tope de longitud de la carrera de 0 %.
ð Ahora, el eje propulsor solo se dejará girar con dificultad.
3. Desconecte la bomba.
4. Desenrosque las conexiones hidráulicas de los lados de impulsión yde aspiración.
5. Desenrosque el sensor de rotura de la membrana del cabezal dosi‐ficador.
6. Retire los 6 tornillos del cabezal dosificador.
7. Retire el cabezal dosificador.
8. Compruebe el estado del sensor de rotura de la membrana. VéaseÄ » Compruebe el estado del sensor de rotura de la membrana« en la página 76.
9. Separe la membrana del eje propulsor. Para ello haga un giro en elsentido contrario al de las agujas del reloj.
10. Desenrosque la membrana por completo del eje propulsor.
11. Con cuidado, enrosque hasta el tope la nueva membrana en el ejepropulsor en el sentido de las agujas del reloj.
ð La membrana se asienta en el tope de la rosca y la patilla de lamembrana se encuentra dentro del intervalo de tolerancia.
Reparación
74
P_SI_0029
2
3
A
1
Fig. 33: Intervalo de tolerancia de la patilla en el cabezal de disco1 Membrana2 Cabezal de disco3 PatillaA Intervalo de tolerancia
12. Si no es el caso, elimine el polvo o serrín de la rosca y vuelva aatornillar la membrana correctamente en el eje propulsor.
ð Si aun así no corrige la situación, póngase en contacto con elservicio técnico de ProMinent-ProMaqua.
13. Coloque el cabezal dosificador sobre la membrana con los tornillos.Una vez la bomba esté completamente montada, la toma de aspira‐ción debe mirar hacia abajo.
14. En un principio no apriete los tornillos.
15. Enrosque el sensor de rotura de la membrana en el cabezal dosifi‐cador.
16. Arranque la bomba y ajuste la longitud de la carrera al 100%.
17. Detenga la bomba y apriete los tornillos en cruz. Par de apriete,véase Ä »Pares de apriete« en la página 71.
18. Arranque la bomba y comprueba su estanqueidad a presiónmáxima.
¡CUIDADO!Advertencia de fuga de medio de dosificaciónSi no vuelve a comprobar el par de apriete de los tornillos,pueden producirse fugas en la unidad de bombeo.
– Transcurridas 24 horas de funcionamiento, compruebeel par de apriete de los tornillos.
– Con cabezales dosificadores de PP, PC Y TT, vuelva acomprobar los pares de apriete cada trimestre.
Reparación
75
1. Si se ha humedecido el interior del sensor de rotura de la mem‐brana o si ha entrado suciedad, cambie el sensor.
7 6 5 4 3
21
P_SI_0020_SW
Fig. 34: Sección de la indicación de rotura de la membrana Sigma (ver‐sión de "Indicador de rotura óptico")1 Capa de trabajo (≙ membrana de trabajo)2 Capa de seguridad (≙ membrana de seguridad)3 Patilla4 Émbolo5 Sensor de rotura de la membrana6 Cilindro, rojo7 Tapa, transparente
2. Si los émbolos del sensor de rotura de la membrana (véase Fig. 34,pos. 4) se humedecen o se ensucian, limpie el émbolo y el orificioen el que ingresa.
3. Verifique si puede moverse sin dificultad en el orificio.
4. Vuelva a montar el sensor de rotura de la membrana con el émbololimpio.
5. Pruebe el sensor de rotura de la membrana:
Sensor de rotura de la membrana óptico
1. Desatornille la tapa transparente del sensor de rotura de la mem‐brana.
2. Inserte presionando el cilindro rojo en el sensor de rotura de lamembrana hasta que encaje.
3. Introduzca a presión el émbolo de la otra parte del sensor de roturade la membrana en el cabezal dosificador utilizando un objeto sinfilo y plano (aprox. 4 mm) hasta lograr que se active.
¡CUIDADO!Puede derramarse medio de dosificaciónSi se daña la patilla expansible de la membrana, encaso de rotura de la membrana puede derramarsemedio de dosificación.
Se debe evitar que el émbolo se rasgue y debe per‐manecer liso para que no dañe la patilla expansible dela membrana cuando está en funcionamiento.
4. Vuelva a insertar el cilindro rojo en el sensor de rotura de la mem‐brana y repita la prueba.
Compruebe el estado del sensor de roturade la membrana
Reparación
76
5. Si no se activa ninguna de las dos veces, cambie el sensor derotura de la membrana.
6. Si la prueba resulta satisfactoria, atornille la tapa transparente delsensor y continúe con el montaje de la membrana.
Sensor de rotura de la membrana eléctrico
1. Introduzca a presión el émbolo del sensor de rotura de la mem‐brana en el cabezal dosificador utilizando un objeto sin filo y plano(aprox. 4 mm) hasta que la unidad de evaluación emita una alarma.
¡CUIDADO!Puede derramarse medio de dosificaciónSi se daña la patilla expansible de la membrana, encaso de rotura de la membrana puede derramarsemedio de dosificación.
Se debe evitar que el émbolo se rasgue y debe per‐manecer liso para que no dañe la patilla expansible dela membrana cuando está en funcionamiento.
2. Repita la prueba.
3. Si la unidad de evaluación no emite ninguna alarma ninguna de lasdos veces, cambie el sensor de rotura de la membrana.
4. Si la prueba resulta satisfactoria, continúe con el montaje de lamembrana.
4
2
1
53
13
P_SI_0038
Fig. 35: Sección de la unidad de bombeo1 Válvula de aspiración2 Membrana de dosificación3 Válvula de impulsión4 Cabezal dosificador5 Cabezal de disco13 Membrana de seguridad
Reparación
77
Dato Valor Unidad
Pares de apriete para los tornillos delcabezal dosificador:
4,5 ... 5,0 Nm
Pares de apriete
Reparación
78
13 Eliminación de fallos operativos
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio con medios inflamablesSolo con medios inflamables: Pueden empezar a arder juntocon oxígeno.
– Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialistadebe asegurarse de que el medio de dosificación noentre en contacto con el aire.
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónSi no se han desconectado todas las líneas de alimentaciónconductoras, pueden producirse descargas eléctricas al tra‐bajar en piezas eléctricas.
– Antes de trabajar en el motor, desconectar las líneas dealimentación y protegerlas contra un encendido acci‐dental.
– Si hay un ventilador independiente, un servomotor, regu‐lador de revoluciones o un sensor de rotura de la mem‐brana, desconectarlos también.
– Compruebe si las líneas de alimentación no tienen ten‐sión.
¡ADVERTENCIA!Advertencia de medios de dosificación peligrosos o desco‐nocidosEn caso de que se utilice un medio de dosificación peligrosoo desconocido: Es posible que haya fugas de las parteshidráulicas de la bomba cuando se realizan los trabajos.
– Antes de trabajar en la bomba, deben tomarse lasmedidas de protección adecuadas (como p. ej. gafas deprotección, guantes protectores, etc.). Observe la fichade datos de seguridad del medio de dosificación.
– Antes de trabajar en la bomba, vacíe y limpie la unidadde transporte.
¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónEs posible que el medio de dosificación salga de las parteshidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia dela presión existente en la unidad de transporte y en laspiezas adyacentes de la bomba.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala contra unapuesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la presión de lainstalación.
Indicaciones de seguridad
Eliminación de fallos operativos
79
13.1 Fallo sin mensaje de errorDescripción de fallos Causa Solución Personal
La bomba no se ceba a pesardel movimiento de carreracompleto y de haber purgadoel aire.
Ligeras incrustaciones cris‐talinas en el asiento de labola por secado de las vál‐vulas.
Retire el tubo flexible de aspiración delrecipiente de reserva y lave a fondo launidad de bombeo.
Personalespeciali‐zado
Muchas incrustaciones cris‐talinas en el asiento de labola por secado de las vál‐vulas.
Desmonte y lave las válvulas (consulte elcapítulo "Reparación").
Personalespeciali‐zado
Sale líquido del cabezal dedisco.
Los tornillos del cabezaldosificador no están bienapretados.
Apriete en cruz los tornillos del cabezaldosificador (consulte el par de apriete enel capítulo "Reparación").
La membrana de dosifica‐ción carece de estan‐queidad.
Sustituya la membrana de dosificación(consulte el capítulo "Reparación").
Si se ha mostrado una rotura de mem‐brana, limpie el sensor de rotura de lamembrana (consulte el capítulo "Repara‐ción").
Personalespeciali‐zado
El LED de CAN parpadeadespués de conectar el HMI ala bomba.
Las versiones de softwarede la bomba y del HMI nocoinciden.
Mantenimiento A largo plazo, encargar laactualización del software de las bombasal servicio técnico.
El indicador LED verde (indi‐cación de funcionamiento) nose ilumina.
No hay tensión de red o latensión no es correcta.
Conecte la bomba con la tensión de redprescrita según los datos indicados en laplaca de características.
Técnicoelectricista
13.2 Mensajes de falloEl indicador LED rojo "indicador de fallos" se ilumina.
Descripción de fallos Causa Solución Personal
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Nivel" , parpadeando, junto al mensajede error »Error de nivel« E-33-3, y labomba se detiene.
El nivel del líquido del depósito dereserva ha alcanzado el "Nivel insufi‐ciente 2.ª fase".
Rellene el depósitode reserva.
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Extern“ MEM, parpadeando, junto almensaje de error »Desbord. memoria«E-34-3, y la bomba se detiene.
Se ha desbordado la memoria decarreras.
Corrija la causa.
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias parael proceso).
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo i <4mA, parpadeando, junto al mensaje deerror »Menos de 4 mA« E-35-3, y labomba se detiene.
La bomba está enel »Modo« »Analógico« . En elmenú »ANALÓGICO« se ha progra‐mado un comportamiento de error, yla corriente de control ha caído pordebajo de 4 mA.
Elimine la causa queorigina la caída de lacorriente de control, o
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo i >20mA, parpadeando, junto al mensaje deerror »Más de 20 mA« E36-3, y la bombase detiene.
La bomba está enel »Modo« »Analógico« . En elmenú »ANALÓGICO« se ha progra‐mado un comportamiento de error, yla corriente de control ha aumentadopor encima de 23 mA.
Elimine la causa queorigina la corriente decontrol alta, o
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Caudal" FLOW, parpadeando, junto almensaje de error »Ningún golpe« E37-3,y la bomba se detiene.
El control de la dosificación no estáconectado correctamente.
Conecte correcta‐mente el control de ladosificación y
Pulse la tecla [P/OK].
Técnicoelectri‐cista
Eliminación de fallos operativos
80
Descripción de fallos Causa Solución Personal
El control de dosificación ha notificadoun número de carreras más bajo queel definido en el menú »CAUDAL« .
Pulse la tecla [P/OK].Investigación y elimi‐nación de la causa
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Membrana" DIA, parpadeando, junto almensaje de error »Rotura membrana«E38-3, y la bomba se detiene.
Se ha roto la membrana. Sustituya la mem‐brana y limpie elsensor de rotura de lamembrana (consulteel capítulo "Repara‐ción").
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Ajuste de la longitud de carrera" STRK, parpadeando, junto al mensaje deerror »Long.carrera aj.« E39-3, y labomba se detiene.
Se ha girado el botón de ajuste decarrera en más de un 10 % y con elmenú bloqueado.
Retroceda el botónde ajuste de carrera ointroduzca a contra‐seña.
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Temperatura" C
F FC, parpadeando, junto al
mensaje de error »CF temperatura«E47-4, y la bomba se detiene.
La bomba está sobrecargada. Corrija la causa, des‐pués:
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias parael proceso).
Personalespeciali‐zado
La temperatura es demasiado alta. Corrija la causa, des‐pués:
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias parael proceso).
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Sobrepresión" p+ CF, parpadeando, juntoal mensaje de error »CF sobrecarga«E48-4, y la bomba se detiene.
Hay una válvula de cierre cerrada oun estrangulamiento en el lado deimpulsión.
Abra la válvula decierre o elimine elestrangulamiento,después:
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias parael proceso).
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Red" PWR, parpadeando, junto almensaje de error »Tensión de red«E51-5, y la bomba se detiene.
No hay tensión de red o la tensión noes correcta.
Aplicar la tensión dered adecuada.
Personalespeciali‐zado
13.3 Mensajes de advertenciaEl indicador LED de advertencia (indicador de mensajes de advertencia)se ilumina.
Descripción de fallos Causa Solución Personal
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Nivel" , parpadeando, junto al mensaje deerror »Alerta de nivel« W1-3.
El nivel del líquido del depósitode reserva ha alcanzado el"Nivel insuficiente 1.ª fase".
Rellene el depósito dereserva.
Personalinstruido
En la pantalla LCD aparece el símbolo "Cali‐bración" cal, parpadeando, junto al men‐saje de error »Calibración-Alerta« W2-3.
Se ha girado el botón de ajustede carrera de la bomba cali‐brada en más de un 10 % y conel menú bloqueado.
Retroceda el botón deajuste de carrera ovuelva a calibrar labomba.
Personalinstruido
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Caudal" , parpadeando, junto al men‐saje de error »Ningún golpe« W3-3.
El control de la dosificación noestá conectado correctamente.
Conecte correctamenteel control de la dosifica‐ción y
Pulse la tecla [P/OK].
Técnicoelectricista
Eliminación de fallos operativos
81
Descripción de fallos Causa Solución Personal
El control de dosificación hanotificado un número decarreras más bajo que el defi‐nido en el menú »CAUDAL« .
Pulse la tecla [P/OK].Localice la causa y eli‐mínela.
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Membrana" dia, parpadeando, junto almensaje de error »Rotura membrana«W4-3.
Se ha roto la membrana. Sustituya la membranay limpie el sensor derotura de la membrana(consulte el capítulo"Reparación").
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Ajuste de la longitud de la carrera" , par‐padeando, junto al mensaje deerror »Long.carrera aj.« W5-3.
Se ha girado el botón de ajustede carrera en más de un 10 % ycon el menú bloqueado.
Vuelva a girar el botónde ajuste de carrera ointroduzca el código.
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Sobrecarga" p+, parpadeando, junto almensaje de error »CF sobrecarga« W6-4.
Hay una válvula de cierrecerrada o un estrangulamientoen el lado de impulsión.
Abra la válvula de cierreo elimine el estrangula‐miento.
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Temperatura" C
F, parpadeando, junto al
mensaje de error »CF temperatura« W7-4.
El variador de frecuencia estásobrecargado.
Corrija la causa, des‐pués:
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias para elproceso).
Personalespeciali‐zado
La temperatura es demasiadoalta.
Corrija la causa, des‐pués:
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias para elproceso).
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo"Temperatura" C
F, parpadeando, junto al
mensaje de error »PFC temperatura«W7-5.
La bomba está sobrecargada. Corrija la causa, des‐pués:
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias para elproceso).
Personalespeciali‐zado
La temperatura es demasiadoalta.
Corrija la causa, des‐pués:
Pulse la tecla [P/OK](tenga en cuenta lasconsecuencias para elproceso).
Personalespeciali‐zado
En la pantalla LCD aparece el símbolo »BUS« parpadeando, junto al mensaje deerror »CANopen-Bomba« W8-3.
El HMI se ha conectado a unabomba con CANopen.
Desconecte el HMI dela bomba.
Personalespeciali‐zado
13.4 Todos los demás erroresDiríjase a su delegación o representación correspondiente de ProMinent,véase www.prominent.es - "Sitios web nacionales" - "Contacto" o consulteel aviso legal de estas instrucciones de servicio.
Eliminación de fallos operativos
82
14 Puesta fuera de servicio
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio con medios inflamablesSolo con medios inflamables: Pueden empezar a arder juntocon oxígeno.
– Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialistadebe asegurarse de que el medio de dosificación noentre en contacto con el aire.
¡ADVERTENCIA!Peligro de electrocuciónAl realizar trabajos en el motor o en otras unidades eléc‐tricas, puede originarse una descarga eléctrica.
– Antes de trabajar en el motor, observe las indicacionesde seguridad de su manual de instrucciones.
– Si hay presentes un ventilador independiente, un servo‐motor u otras unidades adicionales, desconéctelas ycompruebe que no tienen tensión.
¡ADVERTENCIA!Peligro debido a restos de agentes químicosTras el funcionamiento, es habitual que existan restos deagentes químicos en la unidad de bombeo y en la carcasa.Estos agentes químicos podrían ser peligrosos para las per‐sonas.
– Antes de realizar un envío o transporte, es imprescin‐dible que se observen las indicaciones de seguridadrelativas al almacenamiento, transporte y desembalaje.
– Lave bien la unidad de transporte y la carcasa y asegú‐rese de que no haya polvo ni agentes químicos. Con‐sulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosifi‐cación.
¡ADVERTENCIA!Advertencia de medios de dosificación peligrosos o desco‐nocidosEn caso de que se utilice un medio de dosificación peligrosoo desconocido: Es posible que haya fugas de las parteshidráulicas de la bomba cuando se realizan los trabajos.
– Antes de trabajar en la bomba, deben tomarse lasmedidas de protección adecuadas (como p. ej. gafas deprotección, guantes protectores, etc.). Observe la fichade datos de seguridad del medio de dosificación.
– Antes de trabajar en la bomba, vacíe y limpie la unidadde transporte.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio
83
¡CUIDADO!Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificaciónEs posible que el medio de dosificación salga de las parteshidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia dela presión existente en la unidad de transporte y en laspiezas adyacentes de la bomba.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala contra unapuesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la presión de lainstalación.
¡ADVERTENCIA!Advertencia de lesiones en los ojosAl abrir la válvula de rebose puede salir proyectado unresorte bajo tensión.
– Utilice siempre gafas de protección.
¡CUIDADO!Peligro de daños en el aparatoUn almacenamiento y transporte inadecuados del aparatopueden provocar daños materiales.
– En caso de puesta fuera de servicio temporal, observelas indicaciones del capítulo "Almacenamiento, trans‐porte y desembalaje".
Personal: n Personal especializado
1. Desconecte la bomba de la red.
2. Despresurice y purgue el aire del entorno hidráulico de la bomba.
3. Vacíe la unidad de transporte mientras coloca la bomba en elcabezal y extraiga el medio de dosificación.
4. Utilice un medio apropiado para lavar la unidad de bombeo (con‐sulte la ficha de datos de seguridad). En caso de medios de dosifi‐cación peligrosos, limpie a fondo el cabezal dosificador.
5. Si deben realizarse trabajos adicionales consulte el capítulo dedi‐cado al almacenamiento, transporte y desembalaje.
Personal: n Personal especializado
¡CUIDADO!Peligro medioambiental debido a eliminación incorrecta– Siga siempre las prescripciones locales vigentes, en
especial las relativas a chatarra electrónica.
Puesta fuera de servicio (temporal)
Eliminación
Puesta fuera de servicio
84
15 Datos técnicos15.1 Datos de rendimiento
Tipo Capacidad de bombeo mínima a con‐trapresión máxima
Fre‐cuenciadecarreramáxima
Altura deaspira‐ción
Presióninicial per‐mitida,lado deaspiración
Tamañode cone‐xión
bar psi l/h gph carr./min. ml/carrera m WS bar R"-DN
12017 PVT 10 145 21 5 90 3,8 7 1 3/4" - 10
12017 SST 12 174 21 5 90 3,8 7 1 3/4" - 10
12035 PVT 10 145 42 11 170 4,0 7 1 3/4" - 10
12035 SST 12 174 42 11 170 4,0 7 1 3/4" - 10
10050 PVT 10 145 49 12 200 4,0 7 1 3/4" - 10
10050 SST 10 145 49 12 200 4,0 7 1 3/4" - 10
10022 PVT 10 145 27 7 90 5,0 6 1 3/4" - 10
10022 SST 10 145 27 7 90 5,0 6 1 3/4" - 10
10044 PVT 10 145 53 14 170 5,1 6 1 3/4" - 10
10044 SST 10 145 53 14 170 5,1 6 1 3/4" - 10
07065 PVT 7 102 63 16 200 5,2 6 1 3/4" - 10
07065 SST 7 102 63 16 200 5,2 6 1 3/4" - 10
07042 PVT 7 102 52 13 90 9,6 3 1 1" - 15
07042 SST 7 102 52 13 90 9,6 3 1 1" - 15
04084 PVT 4 58 101 26 170 9,7 3 1 1" - 15
04084 SST 4 58 101 26 170 9,7 3 1 1" - 15
04120 PVT 4 58 117 30 200 9,7 3 1 1" - 15
04120 SST 4 58 117 30 200 9,7 3 1 1" - 15
Todos los datos son válidos para agua a 20 ºC.
La altura de aspiración rige para tubos de aspiración y unidades de trans‐porte llenos (con instalación correcta).
Dato Valor Unidad
Reproducibilidad ±2 % *
* - con una instalación correcta, en condiciones invariables, con almenos el 30 % de la longitud de la carrera y con agua a 20 ºC
S1Cb
Datos de precisión
Datos técnicos
85
15.2 ViscosidadLas unidades de bombeo son aptas para líquidos con las siguientes visco‐sidades:
Versión Frecuencia de carreramáx.
Viscosidad
Carr/min. mPas
Estándar 180 0 ... 200
Con resortes de vál‐vula
130 200 ... 500
Con resortes de vál‐vula y entrada en ellado de aspiración
90 500 ... 1000*
* Solo si la instalación es correcta y adecuada.
15.3 Peso de envíoTipos Versión de
materialesPeso de envío
kg
12017; 12035; 10050 PVT 9,8
SST 11,7
10022; 10044; 07065 PVT 9,8
SST 11,7
07042; 04084; 04120 PVT 10,0
SST 13,2
15.4 Materiales en contacto con los mediosVersión demateriales
Unidad debombeo
Conexión deaspiración/impulsión
Juntas* /asiento de labola
Bolas Resortes Válvula derebose inte‐grada
PVT PVDF PVDF PTFE / PTFE Cerámica Hastelloy C PVDF / FPM oEPDM
SST Acero inoxi‐dable 1.4404
Acero inoxi‐dable 1.4581
PTFE / PTFE Acero inoxi‐dable 1.4404
Hastelloy C Acero inoxi‐dable/FPM o
EPDM
* La membrana de dosificación está recubierta de PTFE
15.5 Condiciones ambientales15.5.1 Temperaturas ambiente
Dato Valor Unidad
Temperatura de almacenamiento y trans‐porte:
-10 ... +50 °C
Bomba completa
Datos técnicos
86
Dato Valor Unidad
Temperatura ambiente en funcionamiento(accionamiento + motor):
-10 ... +45 °C
15.5.2 Temperaturas de los medios
Dato Valor Unidad
Temperatura máx. a largo plazo con con‐trapresión máx.
65 °C
Temperatura máx. durante máx. 15 min. 2bar
100 °C
Temperatura mín. -10 °C
Dato Valor Unidad
Temperatura máx. a largo plazo con con‐trapresión máx.
90 °C
Temperatura máx. durante máx. 15 min. 2bar
120 °C
Temperatura mín. -10 °C
15.5.3 Humedad atmosférica
Dato Valor Unidad
Humedad atmosférica máx.*: 95 %humedadrelativa
* no condensante
15.5.4 Tipo de protección y condiciones de seguridadProtección contra contacto y humedad:
IP 65 según IEC 529, EN 60529, DIN VDE 0470 parte 1
En la conexión CAN para el HMI siempre debe conectarseun conector CAN, o bien el capuchón obturador suminis‐trado.
Clase de protección:
1 - Conexión de red con puesta a tierra
unidad de transporte PVT
unidad de transporte SST
Humedad atmosférica
Tipo de protección
Condiciones de seguridad
Datos técnicos
87
15.6 Conexión eléctrica
Los datos eléctricos no se refieren al motor, sino a la bomba,que se conecta como grupo (en su totalidad).Para consultar los datos eléctricos del motor, utilice la fichade datos del motor que se encuentra en el anexo.
Característica del código de identificación (Ident-code) "Alimentación eléc‐trica" - "U": 100 - 230 V ± 10 %, 240 V ± 6 %, 50/60 Hz
Dato Valor Unidad
Capacidad 110 W
Corriente de arranque, máx. 8,5 A
Datos eléctricos con 100 V CA
Dato Valor Unidad
Corriente efectiva 1,5 A
Corriente de arranque máxima (paraaprox. 100 ms)
4 A
Datos eléctricos con 230 V CA
Dato Valor Unidad
Corriente efectiva 0,6 A
Corriente de arranque máxima (paraaprox. 100 ms)
8 A
Fusibles
Fusible Valor N.º de ref.
Fusible interno 3,15 AT (1,5 kA) 732414
Utilice únicamente fusibles originales de ProMinent. Nobasta con utilizar un fusible con valor de protección superiorcualquiera.
15.7 Sensor de rotura de la membrana
Carga de contacto, máx.
con tensión Corriente, máx.
30 V DC 1 A
El contacto es un contacto de reposo.
El contacto está sin potencial.
Datos eléctricos de la bomba S1Cb
Contacto (estándar)
Datos técnicos
88
– Por motivos de seguridad, se recomienda el uso de ten‐sión baja de protección, por ejemplo, según EN 60335-1(SELV).
– La polaridad del cable puede se puede determinar libre‐mente.
15.8 Relés
Puede consultar los datos técnicos de los relés en el capítulo"Instalación eléctrica".
15.9 Nivel de presión acústicaNivel de presión acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361
Con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima, contra‐presión máxima (agua)
Nivel de intensidad acústica
Datos técnicos
89
16 Hojas de dimensiones
– Comparar las medidas de la hoja de dimensiones conlas de la bomba.
– Las dimensiones se indican en mm.
HMI y soporte mural
2
105.1
72.5
156.716
0
121 48 21.5
6.5
4.5
3924-3P_SI_0119_SW
Fig. 36: Dimensiones en mm
Hojas de dimensiones
90
EDCBA
87
65
43
21
A B C D E F
12
34
Format/ Size: A3 (2013-11-01)
65
F
Schutzvermerk ISO 16016 beachtenCopyright reserved
ProMinent
CAD-System: Pro/ENGINEER
Blatt 3 hinzu / Page 3 added
1
2
Aenderungsbeschreibung/ ECN:
13306-004
Change description
Aenderungen
Changes
Revision
(Ers. f.:)
(Urspr.)
3/3
61_01-101_00_83-7A
ISO 128
Tolerierungsgrundsatz
Fundamental Tolerancing
Principle
DIN 7167
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
D-69123 Heidelberg
Postfach 101760 D-69007 Heidelberg
Blatt/Sheet
Zeichnungsnummer/Drawing number
Dimension drawing S1Cb
Oberflaechentol.
Surfaces tolerance
Allgem.Tol.
General tolerances
Werkstueckkanten
Edge finish
Form- und Lage
Shape and positional
tolerance
Maßblatt S1Cb
Bezeichnung/Description
-Halbzeug/Half-finished part:
--
-Werkstoff/Material:
Gewicht/Weight
Volumen/Volume
Massstab/Scale
2.4
Zng./Draw.: 61_01-101_00_83-7A
Freigegeben
6.5
Modell/Model: 61_01-101_00_78-0A_LINKS
Genehmiger/Released by
Datum/Date
Status
Typ
Anschluss
connection
AB
CD
EF
G
IK
Sigma 12017,12035,
10050 PVT
DN 10
234
87
G 3/4 A
63
79
-/-
96
-/-
-/-
Sigma 12017,12035,
10050 PVT - Entlüft./vent
82
84
131
62
Sigma 12017,12035,
10050 SST
DN 10
231
89
G 3/4 A
62
78
-/-
108
-/-
-/-
Sigma 12017,12035,
10050 SST - Entlüft./vent
88
100
45
Sigma 10022,10044,
07065 PVT
DN 10
234
87
G 3/4 A
63
79
-/-
96
-/-
-/-
Sigma 10022,10044,
07065 PVT - Entlüft./vent
82
84
131
62
Sigma 10022,10044,
07065 SST
DN 10
231
89
G 3/4 A
62
78
-/-
108
-/-
-/-
Sigma 10022,10044,
07065 SST - Entlüft./vent
88
100
45
Sigma 07042,04084,
04120 PVT
DN 15
243
78
G 1 A
68
89
-/-
122
-/-
-/-
Sigma 07042,04084,
04120 PVT - Entlüft./vent
99
74
138
63
Sigma 07042,04084,
04120 SST
DN 15
243
78
G 1 A
67
88
-/-
124
-/-
-/-
Sigma 07042,04084,
04120 SST - Entlüft./vent
88
112
51
Ausführung "Fördereinheit links"
Execution "Liquid end left"
6.5
(28)
120
160
420
120
167
250
278
191
C
D E
max.50
A
I
BG
F
K
16
71
U
rbah
n20
14-0
1-15
Hojas de dimensiones
92
17 Fichas de datos del motor
Bestell Nr. / order no. 1042145 Hersteller / producer
no. de commade / No.de pedido producteur / fabricánte
Motor- Typ X_BN 56B 4 230/400-50 IP55 Leistungsfaktor
motor type CLF B5 12649/1000 power factor
type du moteur facteur de puissance
tipo de motor factor de potencia
Maschinenart 3 Ph. Motor Wirkungsgrad
type of machine efficiency
désignation rendement
tipo de máquina rendimiento
Schutzart IP 55 Bemessungsfrequenz
degree of protection rated frequency
degré de protection fréquence nominale
clase de protección frequencia nominal
Bauform B5 Bemessungsdrehzahl 1350/1620 U/min
mounting rated speed rpm
construction vitesse nominale t/mn
Forma constructiva velocidad nominal
Bemessungsleistung 0,09 kW Wärmeklasse
rated output temperature class
puissance nominale class d'isolement
potencia nominal clase térmica
Bemessungsspannung / ∆ Anzugsstrom 2,6 fach
rated voltage 400/230 V (+/- 10%) starting current fold
tension nominale courant de démarrage fois
tension nominal correinte de arranque veces
Bemessungsstrom 0,42 A bei / at 400 V Anzugsmoment 2,4 fach
rated current starting torque fold
courant nominale couple de démarrage fois
corriente nominal par de arranque veces
Geprüft nach Kippmoment 2,5 fach
tested in acc. with CEI EN 60034-1 pull-out torque fold
contrôlé selon couple de décrochage fois
testado de acuerdo a par de inversión veces
ATEX Nr. Umgebungstemperatur
ambient temperature
température ambiante
temperatura ambiente
Ex-Schutzklasse Schaltung
ex-protective system connection
class de protection Ex branchement
clase de protección Ex conexiónDrehzahlregelbereich
speed ajustment range
Anmerkung
comments
observation
observación
ProMinentPumpentyp
pump type S1CbH _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ U _ _ _ _ _ _
type de pompetipo de bomba
ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany No. MD-1042145 Datum/Date August 2012
Die Daten entsprechen den Angaben der Motorenhersteller. Kenndaten funktionsgleicher Motoren anderer Hersteller ändern sich nur unwesentlich. Angaben ohne Gewähr. The data correspond to the details given by the motor manufacturers. Ratings of motors with the same functions made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability. Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant des moteurs. Les données techniques des moteurs similaires chez d’ autres fabricants varient très peu. Données sont d’ ordre général.Los datos corresponden la información obtenida por el fabricante de Motores. Las caracteristicas del funcionamiento identico de los Motores de otros fabricantes cambian solo marginalmente. A la Información no se asuma responsabilidad.
Übersetzung / drive ratio / rapport de transmission / relación de transmisiòn: 20:1
Getriebemotor / drive motor / motoréducteur / motorreductor
Motor Datenblatt / Motor data sheet /
Fiche technique pour moteur / Hoja de datos del motor
-15° C - +40° C
51,7 % (100 %)
47,6 % (75 %)
50 / 60 Hz
0,6
Bonfiglioli(W83032050790023)
/ ∆
F
Fichas de datos del motor
93
18 Diagramas de despiece18.1 Diagramas de despiece para Sigma/ 1
P_SI_0024
15
4
5
623
Fig. 37: Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065 PVT
Pos. Denominación Tipos 12035,12017, 10050
Tipos 07065,10044, 10022
1 Resorte ** **
2 Bola * *
3 Asiento de la bola * *
4 Sensor de rotura de la mem‐brana, óptico
1033323 1033323
5 Válvula 1002267* 1002267*
6 Membrana multicapa 1030114* 1030115*
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas derecambio. ** Accesorio especial (no en juego de piezas de recambio).Reservadas modificaciones técnicas.
Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065PVT
Diagramas de despiece
94
P_SI_0024
15
4
5
623
Fig. 38: Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 PVT
Pos. Denominación Tipos 04084,04120, 07042
1 Resorte **
2 Bola *
3 Asiento de la bola *
4 Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323
5 Válvula 792517*
6 Membrana multicapa 1035828*
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas derecambio. ** Accesorio especial (no en juego de piezas de recambio).Reservadas modificaciones técnicas.
Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 PVT
Diagramas de despiece
95
P_SI_0114_SW
***
**
10
Fig. 39: Sigma/ 1 PVT EV
Pos. Denominación N.º de ref.
10 Válvula de purga de aire completa integrada DN10 PVA 1041067
10 Válvula de purga de aire completa integrada DN10 PVE 1041068
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas de recambio. Resortes en Hastelloy C, anillo en O enFPM-A y EPDM. Reservadas modificaciones técnicas.
P_SI_0086_SW
***
** *
10
Fig. 40: Sigma/ 1 PVT válvula de rebose-A
Pos. Denominación Tipos 12035,12017
Tipos 10050,10044, 10022
Tipos 07065,07042
Tipos 04084,04120
10 Válvula de rebose completa 12 barPVA
1018572
10 Válvula de rebose completa 10 barPVA
1018947
10 Válvula de rebose completa 7 barPVA
740811
Sigma/ 1 PVT EV
Sigma/ 1 PVT válvula de rebose-A
Diagramas de despiece
96
Pos. Denominación Tipos 12035,12017
Tipos 10050,10044, 10022
Tipos 07065,07042
Tipos 04084,04120
10 Válvula de rebose completa 4 barPVA
740812
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas de recambio. Resortes en Hastelloy C, anillo en O enFPM-A y EPDM. Reservadas modificaciones técnicas.
Diagramas de despiece
97
P_SI_0025_SW
15
4
5
623
Fig. 41: Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065 SST
Pos. Denominación Tipos 12035,12017, 10050
Tipos 07065,10044, 10022
1 Resorte ** **
2 Bola * *
3 Asiento de la bola * *
4 Sensor de rotura de la mem‐brana, óptico
1033323 1033323
5 Válvula 809459 809459
6 Membrana multicapa 1030114* 1030115*
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas derecambio. ** Accesorio especial (no en juego de piezas de recambio).Reservadas modificaciones técnicas.
Unidad de bombeo Sigma/ 1 050 y 065SST
Diagramas de despiece
98
P_SI_0025_SW
15
4
5
623
Fig. 42: Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 SST
Pos. Denominación Tipos 04084,04120, 07042
1 Resorte **
2 Bola *
3 Asiento de la bola *
4 Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323
5 Válvula 809404
6 Membrana multicapa 1035828*
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas derecambio. ** Accesorio especial (no en juego de piezas de recambio).Reservadas modificaciones técnicas.
Unidad de bombeo Sigma/ 1 120 SST
Diagramas de despiece
99
**
P_SI_0113
10
Fig. 43: Sigma/ 1 SST EV
Pos. Denominación N.º de ref.
10 Válvula de purga de aire completa integrada DN10 SSA 1041071
10 Válvula de purga de aire completa integrada DN10 SSE 1041072
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas de recambio. Resortes en Hastelloy C, anillo en O enFPM-A y EPDM. Reservadas modificaciones técnicas.
** *
P_SI_0087
10
Fig. 44: Sigma/ 1 SST válvula de rebose-A
Pos. Denominación Tipos 12035,12017
Tipos 10050,10044, 10022
Tipos 07065,07042
Tipos 04084,04120
10 Válvula de rebose completa 12 barSSA
1005625
10 Válvula de rebose completa 10 barSSA
1018573
10 Válvula de rebose completa 7 barSSA
740815
Sigma/ 1 SST EV
Sigma/ 1 SST válvula de rebose-A
Diagramas de despiece
100
Pos. Denominación Tipos 12035,12017
Tipos 10050,10044, 10022
Tipos 07065,07042
Tipos 04084,04120
10 Válvula de rebose completa 4 barSSA
740814
* Las posiciones mencionadas forman parte del juego de piezas de recambio. Resortes en Hastelloy C, anillo en O enFPM-A y EPDM. Reservadas modificaciones técnicas.
Diagramas de despiece
101
19 Piezas de desgaste S1CbEn los juegos de piezas de recambio normalmente se incluyen las piezasde desgaste para una unidad de bombeo.
19.1 EstándarJuego de recambios Tipos
12017,12035,10050
Tipos10022,10044,07065
Tipos07042,04084,04120
FM 50 - DN 10 1035964
FM 65 - DN 10 1035967
FM 120 - DN 15 1035961
Volumen de suministro: consulte los diagramas de despiece.
Juego de recambios Tipos12017,12035,10050
Tipos10022,10044,07065
Tipos07042,04084,04120
FM 50 - DN 10 1035966
FM 50 con 2 válvulas com‐pletas
1035965
FM 65 - DN 10 1035969
FM 65 con 2 válvulas com‐pletas
1035968
FM 120 - DN 15 1035963
FM 120 con 2 válvulas com‐pletas
1035962
Volumen de suministro: consulte los diagramas de despiece.
Juego derecambios
para la versión demateriales
Juntas N.º de ref.
ETS EV PVT/SST FPM-A y EPDM 1043785
Volumen de suministro: consulte los diagramas de despiece.
Juego de piezasde recambio
para la versiónde materiales
Juntas N.º de ref.
SPK PRV 4 bar PVT/SST FPM-A / EPDM 1031199
SPK PRV 7 bar PVT/SST FPM-A / EPDM 1031200
SPK PRV 10bar
PVT/SST FPM-A / EPDM 1031202
SPK PRV 12bar
PVT/SST FPM-A / EPDM 1031203
Volumen de suministro: consulte los diagramas de despiece.
Juegos de recambios PVT (unidades debombeo)
Juegos de piezas de recambio SST (uni‐dades de bombeo)
Juegos de recambios para la válvula depurga de aire integrada
Juegos de piezas de recambio para vál‐vula de rebose integrada
Piezas de desgaste S1Cb
102
Recambio N.º de ref.
Soporte mural HMI 1036683
Film protector HMI 1036724
19.2 Inocuidad fisiológica
Volumen de suministro de la versión PVT
1 membrana de dosificación, 2 bolas de válvula, 1 válvula de aspiración compl., 1 válvula de impulsión compl.
1 juego de juntas elastoméricas (EPDM)
2 casquillos de asiento de bola, 2 discos de asiento de bola, 4 anillos de junta perfilada
1 disco de obturación (para válvula de purga de aire o válvula de rebose)
Volumen de suministro de la versión SST
1 membrana de dosificación, 2 bolas de válvula
2 anillos obturadores con revestimiento
4 anillos de junta perfilada
1 disco de obturación (para válvula de purga de aire o válvula de rebose)
Juegos de recambios PVT (unidades de bombeo)
Unidad de bombeo Tipos 12017, 12035, 10050 Tipos 10022, 10044, 07065 Tipos 07042, 04084, 04120
FM 50 - DN 10 1046466 - -
FM 65 - DN 10 - 1046469 -
FM 120 - DN 15 - - 1046453
Juegos de piezas de recambio SST (unidades de bombeo)
Unidad de bombeo Tipos 12017, 12035, 10050 Tipos 10022, 10044, 07065 Tipos 07042, 04084, 04120
FM 50 - DN 10 1046468 - -
FM 50 - DN 10 con 2 vál‐vulas completas
1046467 - -
FM 65 - DN 10 - 1046471 -
FM 65 - DN 10 con 2 vál‐vulas completas
- 1046470 -
FM 120 - DN 15 - - 1046465
FM 120 - DN 15 con 2 vál‐vulas completas
- - 1046464
Recambios HMI
Juego de piezas de recambio
Información de pedido
Piezas de desgaste S1Cb
103
Versión de mate‐riales
Unidad debombeo
Conexión de aspi‐ración/impulsión
Juntas* / asientode la bola
Bolas Válvula de purgade aire o reboseintegrada
PVT PVDF PVDF PTFE / PVDF Cerámica PVDF / EPDM
SST Acero inoxidable1.4404
Acero inoxidable1.4581
PTFE / PVDF Acero inoxidable1.4404
Acero inoxidable/EPDM
* La membrana de dosificación está recubierta de PTFE, las juntas sonanillos de junta perfilada de PTFE
PTFE: FDA n.º 21 CFR §177.1550
PVDF: FDA n.º 21 CFR §177.2510
Materiales en contacto con el medio, ver‐sión "Inocuidad fisiológica de los mate‐riales en contacto con el medio"
Piezas de desgaste S1Cb
104
20 Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
p [b
ar]
S [%
]0
1020
3040
5060
7080
9010
0
C [l
/h]
C [l
/h]
A B
S1C
b
0.0
20.0
40.0
60.0
80.0
100.
0
120.
0
140.
0
20.0
40.0
60.0
80.0
100.
0
120.
0
140.
0
160.
0
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0412
0
0408
4
0704
2
0.0
160.
0
0412
0
0408
4
0704
2
Fig. 45: A) Potencia de dosificación C a contrapresión máxima en función de la longitud de carrera s. B) Potencia dedosificación C en función de la contrapresión p.
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
105
21 Declaración de conformidad CE para máquinasEn aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTOEUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DESEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C.
Nosotros,
n ProMinent Dosiertechnik GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg
declaramos por la presente que el producto designado a continuacióncumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puestaen circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐ridad y salud de las directivas CE.
Esta declaración perderá su validez si el producto se somete a modifica‐ciones no acordadas con el fabricante.
Extracto de la Declaración de conformidad CE
Denominación del producto: Bomba de dosificación, serie Sigma
Tipo de producto: S1Cb...
N.º de serie: Véase la placa de características del aparato
Directivas CE aplicables: Directiva CE de máquinas (2006/42/CE)
Directiva CE de compatibilidad electromagnética (2004/108/CE)
Se cumplen los objetivos de protección de la Directiva CE de baja tensión2006/95/CE conforme al anexo I, N.º 1.5.1, de la Directiva de máquinas 2006/42/CE.
Normas armonizadas aplicadas, enespecial:
EN ISO 12100
EN 809
EN 61010-1
EN 61000-6-2/4
Fecha: 20/09/2013
La declaración de conformidad CE se puede descargar en la direcciónwww.prominent.com/en/downloads
Declaración de conformidad CE para máquinas
106
22 Esquema de manejo y ajusteIndicacióncontinua
2 s
1
1 2+ "Bloquear todo"
1 "Bloquear menú"
2
2
Parar/iniciar bomba
Modificar magnitudes modificablesdirectamente
Succión
Iniciar carga (sólo en modo "Carga")
Aceptar errores
Comprobar magnitudes ajustables
MenúConfiguración
MenúModo**
MenúTemporizador*
MenúProfibus*
MenúFrec. auxiliar
MenúControl de
dosificación*
MenúCalibración
MenúDosificación
MenúRelé*
MenúRotura
membrana
MenúSistema
Menú principalModoConfiguraciónMantenimientoInformaciónIdioma
B0444
Fig. 46: * el menú aparece únicamente con el módulo correspondiente
Esquema de manejo y ajuste
107
23 Indicaciones continuas
Indi
caci
ónco
ntin
ua
Indi
caci
ones
con
tinua
s
Mod
o de
func
iona
mie
nto
"M
anua
l"
Mod
o de
func
iona
mie
nto
"Car
ga" c
on m
emor
ia y
Fa
ctor
de
mul
tiplic
ació
n 5
Mod
o de
func
iona
mie
nto
"Con
tact
o" c
on m
emor
iaM
odo
de fu
ncio
nam
ient
o "A
naló
gico
"
Frec
uenc
ia d
e ca
rrer
a(C
arr./
min
)
Pot
enci
a de
do
sific
ació
n
Fact
or
El i
ndic
ador
"m",
solo
si s
e en
cuen
tra
activ
ada
la a
mpl
iaci
ón d
e fu
ncio
nes
"Mem
oria
de
carr
eras
".=
con
las
tecl
as d
e fle
cha
[AR
RIB
A] o
[AB
AJO
] m
agni
tude
s qu
e se
pue
den
mod
ifica
r dire
ctam
ente
8650
0Man
ual
180
/min
8650
0Man
ual
80,0
0/h
8650
0Car
ga
180
8650
0Car
ga
0.03
0
/min
8650
0Car
ga
5
8650
0Con
tact
o
180
/min
8650
0Ana
lógi
co
0...2
0
180
/min
8650
0Ana
lógi
co
80,0
0/h
0...2
0
Litro
s re
stan
tes
8650
0Car
ga
80,0
0/h
8650
0Con
tact
o
80,0
0/h
Indicaciones continuas
108
Indi
caci
ónse
cund
aria
Indi
caci
ones
sec
unda
rias
en la
indi
caci
ón c
ontin
ua
Mod
o de
func
iona
mie
nto
"Man
ual"
Mod
o de
func
iona
mie
nto
"Car
ga" c
onM
emor
ia y
fact
or d
e m
ultip
licac
ión
5M
odo
de fu
ncio
nam
ient
o "C
onta
cto
" con
Mem
oria
y fa
ctor
de
mul
tiplic
ació
n 5
Mod
o de
func
iona
mie
nto
"Ana
lógi
co"
Frec
uenc
ia d
e ca
rrer
a(c
arre
ras
/ h)
Frec
uenc
ia d
e ca
rrer
a(C
arr./
min
)
Pot
enci
a de
dos
ifica
ción
Fact
or
Litro
s to
tale
s(C
antid
ad d
e do
sific
ació
n)
Long
itud
de la
car
rera
Cor
rient
e se
ñal
(en
la e
ntra
da)
Mod
o de
dos
ifica
ción
Car
rera
s en
tota
l
Mag
nitu
d de
car
ga/
Litro
s re
stan
tes
Car
rera
s re
stan
tes
1 =
solo
tras
eje
cuta
r el m
enú
CA
LIB
RA
CIÓ
N; t
ambi
én d
espu
és d
e ca
mbi
ar e
l mod
o de
func
iona
mie
nto
2 =
solo
con
la a
mpl
iaci
ón d
e fu
ncio
nes
"Mem
oria
"3
= so
lo c
on la
sal
ida
de c
orrie
nte
1, 2
1
2 1, 2
1 1
11 3
11
1
2
Indicaciones continuas
109
24 Índice1, 2, 3 ...4 - 20 mA....................................................................... 50AAcceso protegido.......................................................... 61Ajuste, capítulo.............................................................. 43Ajustes de las funciones............................................... 53Ajustes del modo de funcionamiento............................ 45Alerta............................................................................. 56Alimentación eléctrica................................................... 41Almacenamiento........................................................... 12Altura de aspiración...................................................... 85Ampliado................................................................. 50, 52Analógico.......................................................... 21, 24, 50AUXILIAR...................................................................... 53BBanda............................................................................ 52Bombas de dosificación sin válvula de rebose inte‐grada............................................................................. 31BORRAR CONTADORES............................................ 60BUS............................................................................... 21Bus CAN................................................................. 13, 40CCabezal dosificador....................................................... 19Calibración.............................................................. 21, 54Capacidad de bombeo.................................................. 85Capítulo de seguridad..................................................... 8Carga................................................................ 21, 24, 46Caudal........................................................................... 56Cavitación..................................................................... 55Cebado.......................................................................... 22Clase de protección...................................................... 87Clima............................................................................. 87Código de identificación (Ident-code) ........................... 62Comportamiento del relé............................................... 57Comprobar magnitudes ajustables............................... 43Condiciones ambientales.............................................. 86Condiciones de seguridad............................................. 87Conexión "Control externo"........................................... 38Conexiones................................................................... 13Conmutación de la frecuencia externa.......................... 24Contact.......................................................................... 47Contacto............................................................ 21, 24, 88Contacto externo........................................................... 24Contraseña.................................................................... 62Contraste....................................................................... 60Control........................................................................... 56Control de dosificación.................................................. 56Cualificación de personal................................................ 9DDatos eléctricos............................................................. 88Declaración de descontaminación................................ 12
Denominación del producto........................................ 106Desconectar el HMI....................................................... 60Desconexión por sobrecarga........................................ 21Desembalaje................................................................. 12Diagrama..................................................................... 105Directivas CE aplicables............................................. 106Dosificación............................................................. 55, 56EElementos de mando.................................................... 13Eliminación.................................................................... 84Emergencia................................................................... 11Error........................................................................ 24, 56Error analógico.............................................................. 52Estados de fallo............................................................. 24Estándar........................................................................ 50Exactitud....................................................................... 85Extern Contact.............................................................. 38Externo analógico......................................................... 24FFactor...................................................................... 46, 47Flow............................................................................... 22Frecuencia auxiliar................................ 22, 24, 38, 53, 56Funciones................................................................ 21, 24GGalón............................................................................. 59HHMI.......................................................................... 26, 40Hoja de dimensiones: HMI y soporte mural.................. 90Hojas de dimensiones................................................... 90Humedad atmosférica................................................... 87IIdentificación de las indicaciones de seguridad.............. 8Idioma........................................................................... 63Indicación de funcionamiento.................................. 13, 23Indicaciones continuas.................................................. 43Indicaciones secundarias.............................................. 44Indicador de advertencias....................................... 13, 23Indicador de estado de CANopen................................. 23Indicador de fallos................................................... 13, 23Indicador de función...................................................... 23Información................................................................... 62Información para casos de emergencia........................ 11Información sobre pedidos.......................................... 102Instalación..................................................................... 27Instalación estándar...................................................... 32Interruptor de nivel........................................................ 22IP................................................................................... 87JJerarquía de los modos de funcionamiento.................. 24Juego de piezas de recambio..................................... 102
Índice
110
LLED............................................................................... 13LED de estado interno de bus CAN.............................. 13Limpieza de las válvulas............................................... 72Lineal............................................................................. 51Litro............................................................................... 59Longitud de la carrera............................................. 62, 66MMando a distancia......................................................... 69Manejo.......................................................................... 67Manejo manual.............................................................. 68MANTENIMIENTO.................................................. 59, 70Manual.............................................................. 21, 24, 46Materiales...................................................................... 86Materiales en contacto con los medios......................... 86Medios de dosificación desgasificantes........................ 55Membrana..................................................................... 19Memoria.................................................................. 46, 47Mensajes de error......................................................... 43Mezcla óptima............................................................... 55Modo de ajuste.............................................................. 44Modo de funcionamiento............................................... 45Modos de funcionamiento....................................... 21, 24Módulo opcional............................................................ 13Montaje......................................................................... 25Motor de accionamiento................................................ 13NNivel de intensidad acústica.................................... 11, 89Normas armonizadas aplicadas.................................. 106NPSH............................................................................ 55Número de serie ................................................... 62, 106Número total de carreras.............................................. 60OOpciones....................................................................... 22Optimización aspiración................................................ 55Optimización descarga.................................................. 55Orificio de fugas............................................................ 71PPANTALLA.................................................................... 60Paro............................................................................... 24Pausa................................................................ 22, 24, 38Perfil de dosificación..................................................... 55Peso.............................................................................. 86Peso de envío............................................................... 86Potencia de dosificación....................................... 85, 105Principios básicos de ajuste del mando........................ 43Procesamiento de errores............................................. 52PROFIBUS®................................................................. 13Protección contra contacto y humedad......................... 87Puesta en marcha......................................................... 64Puesta fuera de servicio................................................ 83
Rradioactivo..................................................................... 12Relé............................................................................... 57Relé de anomalía.......................................................... 22Relé de anomalía (24 V)......................................... 34, 35Relé de anomalía 230 V................................................ 34Relé de anomalía y relé de impulsos (24 V)........... 35, 36Relé de impulsos............................................... 22, 34, 35Relé de potencia........................................................... 22Relé de semiconductor..................................... 22, 35, 36Reparación.................................................................... 72Reproducibilidad........................................................... 85Rotura de membrana.................................................... 59Rueda de ajuste de la longitud de la carrera................ 13SSalida analógica............................................................ 58Salida de corriente........................................................ 35Salida de corriente analógica........................................ 23Salida de relé................................................................ 13Salida mA................................................................ 13, 23SEGURIDAD................................................................. 61Seleccionar modo de funcionamiento........................... 45Sensor de rotura de la membrana.......................... 13, 88Señalización.................................................................. 56Símbolo de advertencia.................................................. 8Símbolos....................................................................... 32Sistema......................................................................... 59Soporte mural................................................................ 90Stop............................................................................... 22Succión......................................................................... 24Sustitución de la membrana.......................................... 74Sustitución de la membrana de dosificación................. 74TTamaño de conexión..................................................... 85Teclas...................................................................... 13, 15Temperatura de almacenamiento y transporte............. 86Temperaturas................................................................ 86Temporizador................................................................ 13Tipo de protección......................................................... 87Tolerancia..................................................................... 56Total de litros................................................................. 60Transporte..................................................................... 12Tubería de retorno........................................................ 31UUnidad........................................................................... 59Unidad de accionamiento.............................................. 13Unidad de bombeo........................................................ 13Unidad de control HMI.................................................. 40Unidad de transporte..................................................... 19Uso adecuado................................................................. 8
Índice
111
VVaciado de la unidad de bombeo.................................. 84Válvula de aspiración.................................................... 19Válvula de descarga...................................................... 30Válvula de descarga integrada...................................... 30Válvula de impulsión..................................................... 19Válvula de purga de aire............................................... 13Válvula de rebose................................................... 13, 30
Válvula de rebose integrada......................................... 30Versiones...................................................................... 62Versiones de hardware................................................. 62Versiones de software................................................... 62Viscosidad............................................................... 55, 86Vista general del aparato.............................................. 13Volumen de suministro.................................................. 12
Índice
112
985451, 4, es_ES
© 2012
ProMinent GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergGermanyTeléfono: +49 6221 842-0Telefax: +49 6221 842-612Correo electrónico: [email protected]: www.prominent.com