49
1 2 1 1 2 2 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AR - RO - MANUAL DE UTILIZARE EU - ERABILERA-ESKULIBURUA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA JUNIO 2013 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare. Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. MOD.: B-850A BATIDORA DE VARILLA / BATEDEIRA DE VARETA / HAND BLENDER / MIXEUR À MAIN / STABMIXER / ƒ∞μ¢™ ª¶§¡∆∂ƒ / BOTMIXER / RUČNÍ TYČOVY MIXÉR SE ŠLEHAČEM / RUČNY TYČOVY MIXÉR SO ŠĽAHAČOM / BLENDER / ПАСАТОР / МИКСЕР / / BLENDER MANUAL / IRABIAGAILU N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Fig. 2 / Abb. 2 / 2. Ábra / Obr. 2 / Rys 2 / Фиг. 2 / Рис. 2 / 2 / 2 irudia Fig. 4 / Abb. 4 / 4. Ábra / Obr. 4 / Rys 4 / Фиг. 4 / Рис. 4 / 4 / 4 irudia Fig. 7 / Abb. 7 / 7. Ábra / Obr. 7 / Rys 7 / Фиг. 7 / Рис. 7 / 7 / 7 irudia Fig. 3 / Abb. 3 / 3. Ábra / Obr. 3 / Rys 3 / Фиг. 3 / Рис. 3 / 3 / 3 irudia Fig. 5 / Abb. 5 / 5. Ábra / Obr. 5 / Rys 5 / Фиг. 5 / Рис. 5 / 5 / 5 irudia Fig. 6 / Abb. 6 / 6. Ábra / Obr. 6 / Rys 6 / Фиг. 6 / Рис. 6 / 6 / 6 irudia

INTERIOR BATIDORA B-850A WEB - fagorcnagroup.com · Regulador de velocidad 7. Acoplamiento del batidor 8. Varilla levanta claras 9. Tapa de la picadora ... el borde de la mesa o encimera,

Embed Size (px)

Citation preview

12

11

2 2

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN - INSTRUCTIONS FOR USE

FR - MANUEL D’UTILISATION

DE - GEBRAUCHSANWEISUNG

EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCZ - NÁVOD K POUŽITÍ

SK - NÁVOD NA POUŽITIEPL - INSTRUKCJA OBSŁUGIBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИAR -

RO - MANUAL DE UTILIZAREEU - ERABILERA-ESKULIBURUA

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

JUNIO 2013

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.

O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. MOD.: B-850A

BATIDORA DE VARILLA / BATEDEIRA DE VARETA / HAND BLENDER / MIXEUR À MAIN /

STABMIXER / ƒ∞μ¢√™ ª¶§∂¡∆∂ƒ / BOTMIXER / RUČNÍ TYČOVY MIXÉR SE ŠLEHAČEM / RUČNY TYČOVY MIXÉR SO ŠĽAHAČOM / BLENDER / ПАСАТОР / МИКСЕР /

/ BLENDER MANUAL / IRABIAGAILU

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Fig. 2 / Abb. 2 / 2. Ábra / Obr. 2 / Rys 2 / Фиг. 2 /

Рис. 2 / 2 / 2 irudia

Fig. 4 / Abb. 4 / 4. Ábra / Obr. 4 / Rys 4 / Фиг. 4 /

Рис. 4 / 4 / 4 irudia

Fig. 7 / Abb. 7 / 7. Ábra / Obr. 7 / Rys 7 / Фиг. 7 /

Рис. 7 / 7 / 7 irudia

Fig. 3 / Abb. 3 / 3. Ábra / Obr. 3 / Rys 3 / Фиг. 3 /

Рис. 3 / 3 / 3 irudia

Fig. 5 / Abb. 5 / 5. Ábra / Obr. 5 / Rys 5 / Фиг. 5 /

Рис. 5 / 5 / 5 irudia

Fig. 6 / Abb. 6 / 6. Ábra / Obr. 6 / Rys 6 / Фиг. 6 /

Рис. 6 / 6 / 6 irudia

1. Interruptor marcha/paro

2. Cuerpo del motor

3. Pie mezclador

4. Cuchilla

5. Cable de red

6. Regulador de velocidad

7. Acoplamiento del batidor

8. Varilla levanta claras

9. Tapa de la picadora

10. Jarra de la picadora

11. Cuchilla de picar

12. Vaso graduado

13. Tapa multiusos del vaso

14. Tapa multiusos de la jarra

B-850A: 800 W

Voltaje: 220-240V~50/60Hz

• Antes de utilizar este aparato por

primera vez, lea detenidamente este

manual de instrucciones y guárdelo

para posteriores consultas. Solo así

podrá obtener los mejores resultados y

la máxima seguridad de uso.

• Antes de utilizar el aparato verifique

que la tensión de la red doméstica

corresponda con la indicada en el

aparato.

• En caso de incompatibilidad entre la

toma de corriente y el enchufe del

aparato, sustituya la toma por otra

adecuada sirviéndose de personal

profesionalmente cualificado.

• Desaconsejamos el uso de

adaptadores, clavijas y/o cables de

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

2. DATOS TÉCNICOS

1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)extensión. Si dichos elementos fueran

indispensables, use sólo adaptadores

simples o múltiples y cables de

extensión que respeten las normas

de seguridad vigentes, cuidando en

no sobrepasar el límite de potencia

indicado en el adaptador y/o en el cable

de extensión.

• Después de quitar el embalaje, verifique

que el aparato esté en perfectas

condiciones, en caso de duda, diríjase

al Servicio de Asistencia Técnico más

cercano.

• Los elementos del embalaje (Bolsas de

plástico, espuma de poliestireno, etc.)

no deben dejarse al alcance de los

niños por que son potenciales fuentes

de peligro.

• Este aparato debe utilizarse solo para

uso domestico. Cualquier otro uso se

considera inadecuado y peligroso.

• En caso de avería y/o mal

funcionamiento del aparato, apáguelo

y no trate de arreglarlo. En caso de

necesitar reparación diríjase únicamente

a un Servicio de Asistencia Técnico

autorizado por el fabricante y solicite

el uso de recambios originales. De

no respetar lo anteriormente indicado

se pondrá en peligro la seguridad del

aparato.

• El usuario no debe proceder a la

sustitución del cable. En caso de que

esté estropeado o haya que sustituirlo,

diríjirse exclusivamente a un Servicio

de Asistencia Técnico autorizado por el

fabricante. No utilice el aparato con el

cable o la clavija dañados.

• El fabricante no será responsable

de daños que puedan derivar del

uso inapropiado equivocado o poco

adecuado o bien de reparaciones

efectuadas por personal no cualificado.

ES

1

2

7

8

3

4

1

6

5

9

10

11

14

13

12

Fig. 1 / Abb. 1 / 1. Ábra / Obr. 1 / Rys 1 / Фиг. 1 / Рис. 1 / 1 / 1 irudia

2

El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales

EN ESPECIAL• No toque ni tire del cable de

alimentación con las manos o los pies mojados o húmedos.

• Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua ni lo ponga bajo el grifo.

• Evite el contacto con la cuchilla durante el funcionamiento del aparato.

• La varilla batidora, se ha de colocar y quitar con el aparato desenchufado.

• No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o encimera, ni que esté en contacto con superficies calientes

• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.

• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar, antes de colocar o quitar el pie batidor y antes de proceder a su limpieza.

• No permita que los niños utilicen el aparato.

• Antes de conectar el aparato, compruebe que el pie batidor se encuentre insertado correctamente en el aparato.

• No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).

• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

• Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.

• Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.

4. FUNCIONAMIENTO

Puesta a puntoEsta batidora está diseñada para procesar pequeñas cantidades de alimento y no se debe utilizar para ninguna otra aplicación. Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el cuerpo del motor con una bayeta húmeda. Limpie el eje y la cuchilla en agua caliente con jabón, evitando sumergir la parte de arriba del eje del aparato. Seque todas las piezas a fondo. IMPORTANTE: Antes de montar o desmontar cualquiera de las piezas de este aparato, desenchúfelo de la red.

Función batidoraLa batidora es adecuada para batir alimentos ligeros, por ejemplo para hacer salsas, sopas, mayonesa o papillas.Ajuste el accesorio que vaya a utilizar al cuerpo del motor girándolo en sentido antihorario hasta que quede bien ajustado en una posición segura. Una vez ajustado el pie mezclador (3), enchufe el aparato a la red. Coloque el alimento a batir en un recipiente adecuado para ello y coloque el batidor como se indica en la figura 2. Seleccione la velocidad girando el regulador de velocidad (6). Después, pulse el interruptor marcha/paro (1).NOTA: No utilice la batidora con alimentos cuya temperatura supere los 100ºC.

Función batidor de varillasIntroduzca el levanta claras en el acoplamiento del batidor hasta que encaje (Fig. 4). Después acóplelo en el cuerpo del batidor (Fig. 5). Introduzca el batidor en el recipiente, conecte el enchufe a la red y pulse el botón de marcha/paro para comenzar a batir. Utilice el regulador de velocidad para seleccionar una velocidad.Puede utilizar el vaso (12) u otro recipiente para batir. Podrá almacenar el contenido del bol con su tapa correspondiente.NOTA: No utilice el batidor de varillas con alimentos cuya temperatura supere los 80ºC.

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.Puede entregarse, sin coste alguno, en centros

específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

3

5. INFORMACIÓN PARA LA

CORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOS

ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Función picadora Utilice la picadora para frutos secos, hierbas, huevos cocidos, pan seco, etcétera.Coloque la cuchilla de la picadora (11) en el eje del bol. Coloque los ingredientes que desee picar en el bol de la picadora.Inserte la tapa de la picadora (9) en el bol, girándola en sentido antihorario (fig. 3) Inserte el cuerpo del motor (2) en la tapa de la picadora (9) girándolo en sentido horario hasta que quede bien ajustado en una posición segura (fig. 3).Enchufe la clavija en una toma de corriente y pulse el interruptor marcha/paro. Utilice el regulador de velocidad (6) para seleccionar una velocidad. Una vez que haya acabado de picar, asegúrese de extraer la cuchilla del bol antes de retirar el alimento.Una vez que termine de picar, podrá almacenar el contenido de la jarra colocando la tapa multiusos (14) para conservar el contenido herméticamente.NOTA: No utilice la picadora con alimentos cuya temperatura supere los 80ºC.

Limpieza y mantenimientoDesconecte el batidor y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza. Lave todos los accesorios inmediatamente después de cada uso para prolongar su vida útil. Tenga cuidado al manejar las cuchillas, ya que son muy afiladas y manténgalas fuera del alcance de los niños. También puede limpiar las jarras (10 y 12) y la varilla levantaclaras (8) en el lavavajillas. El resto de componentes no se pueden limpiar en el lavavajillas. (Fig. 6) Para limpiar todas las piezas del exterior utilice una bayeta húmeda.NOTA: NO SUMERJA NUNCA EL CUERPO DEL MOTOR (2), LA TAPA DE LA PICADORA (9), EL ACOPLAMIENTO DEL BATIDOR (7) Y EL PIE MEZCLADOR (3) EN NINGÚN LÍQUIDO (Fig. 7)No deje que el cable cuelgue por encima del borde de mesas y superficies de trabajo o superficies calientes al tacto.

4

1. Interruptor de funcionamento/paragem2. Corpo do motor 3. Pé misturador4. Relha5. Cabo de rede6. Regulador de velocidade7. Acoplamento do batedor8. Vareta levanta claras9. Tampa da picadora10. Jarro da picadora11. Relha de picar12. Copo graduado 13. Tampa multiusos do copo14. Tampa multiusos da taça

2. DADOS TÉCNICOS

B-850A: 800 WVoltagem: 220-240V~50/60Hz

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

• Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas. Só assim poderá obter os melhores resultados e a máxima SEGURANÇA de uso.

• Antes de utilizar o aparelho verifique se a tensão da rede doméstica corresponde com a indicada no aparelho.

• Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substituta a tomada por outra adequada servindo-se de pessoal profissionalmente qualificado.

• Desaconselhamos o uso de adaptadores, cavilhas e/ou cabos de extensão. Se estes elementos forem indispensáveis, use somente adaptadores simples ou múltiplos e cabos de extensão que respeitem as normas de SEGURANÇA vigentes, tendo cuidado para não ultrapassar o limite de potência indicado no adaptador e/ou no cabo de extensão.

1. DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1)• Depois de retirar a embalagem, verifique

se o aparelho está em perfeitas condições, no caso de dúvida, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.

• Os elementos da embalagem (Bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) não devem deixar-se ao alcance das crianças porque são potenciais fontes de perigo.

• Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso se considera inadequado e perigoso.

• No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apague-o e não tente repará-lo. No caso de necessitar de reparação dirija-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicite o uso de peças de substituição originais. Ao não respeitar o anteriormente indicado colocará em perigo a segurança do aparelho.

• O utilizador não deve proceder à substituição do cabo. No caso de estar danificado ou se tiver que o substituir, dirija-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante. Não utilize o aparelho com o cabo ou a cavilha danificados.

• O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado equivocado ou pouco adequado ou bem de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.

O uso de qualquer aparelho eléctrico requer que se respeitem algumas regras fundamentais

EM ESPECIALNão toque nem tire do cabo de alimentação com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.• Como protecção contra descargas

eléctricas, não submirja o aparelho nem o cabo nem a cavilha em água nem o coloque debaixo da torneira.

• Evite o contacto com a relha durante o funcionamento do aparelho.

• A vareta batedora, ter-se-á que colocar e retirar com o aparelho desligado.

PT

5

• Não deixe que o cabo fique pendurado sobre a extremidade da mesa ou suporte, nem que esteja em contacto com superfícies quentes.

• Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.

• Desligue o aparelho quando o não utilizar, antes de colocar ou retirar o pé batedor e antes de proceder à sua limpeza.

• Não permita que as crianças utilizem o aparelho.

• Antes de conectar o aparelho, verifique se o pé batedor se encontra inserido correctamente no aparelho.

• Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou perto de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica ou fornos).

• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.

• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.

• Para uma maior protecção, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de instalação.

4. FUNCIONAMENTO

Colocação a funcionarEsta batedeira foi concebida para processar pequenas quantidades de alimento e não se deve utilizar para nenhuma outra aplicação. Antes de utilizá-lo pela primeira vez, limpe o corpo do motor com uma baeta húmida. Limpe o eixo e a relha em água quente com sabão, evitando submergir a parte de cima do eixo do aparelho. Seque todas as

peças a fundo. IMPORTANTE: Antes de montar ou desmontar qualquer das peças deste aparelho, desligue-o da rede.

Função batedeiraA batedeira é adequada para bater alimentos ligeiros, por exemplo para fazer molhos, sopas, maionese ou caldos.Ajuste o acessório que vai utilizar ao corpo do motor rodando-o em sentido anti-horário até que fique bem ajustado numa posição segura. Uma vez ajustado o pé misturador (4), ligue o aparelho à rede. Coloque o alimento a bater num recipiente adequado para isso e coloque o batedor como se indica na figura 2. Seleccione a velocidade rodando o regulador de velocidade (6). A seguir, pressione o interruptor de funcionamento/paragem (1).NOTA: Não utilize a batedeira com alimentos cuja temperatura seja superior a 100ºC.

Função batedor de varetasIntroduza o levanta-claras no acoplamento do batedor até que encaixe (Fig. 4). Depois acoplá-lo no corpo do batedor (Fig. 5). Introduza o batedor no recipiente, conecte a ficha à rede e pressione o botão de funcionamento/paragem para começar a bater. Utilize o regulador de velocidade para seleccionar uma velocidade.Pode utilizar o copo (12) ou outro recipiente para bater. Poderá armazenar o conteúdo da taça com a sua tampa correspondente.NOTA: Não utilize a batedeira de varetas com alimentos cuja temperatura seja superior a 80ºC.

Função picadoraUtilize a picadora para frutos secos, ervas, ovos cozidos, pão seco, etc.Coloque a lâmina da picadora (11) no eixo da tigela. Coloque os ingredientes que deseja picar na tigela da picadora.Introduza a tampa da picadora (9) na tigela, rodando-a para a esquerda (fig. 3) Introduza o corpo do motor (2) na tampa da picadora (9) rodando-o para a direita

6

até ficar bem ajustado numa posição segura (fig. 3).Ligue a ficha a uma tomada de corrente e pressione o interruptor de funcionamento/paragem. Utilize o regulador de velocidade (6) para seleccionar uma velocidade. Quando tiver terminado de picar, assegure-se de que retira a lâmina da tigela antes de retirar o alimento.Quando terminar de picar, pode guardar o conteúdo da taça colocando a tampa multiusos (14) para conservar o conteúdo hermeticamente.NOTA: Não utilize a picadora com alimentos cuja temperatura seja superior a 80ºC.

Limpeza e manutençãoDesligue a batedeira e desligue-a da tomada de corrente antes de fazer qualquer operação de manutenção ou de limpeza. Lave todos os acessórios imediatamente após cada utilização para prolongar a sua vida útil. Tenha cuidado ao manusear as lâminas, já que são muito afiadas e mantenha-as fora do alcance das crianças. Também pode limpar as taças (10 e 12) e a vareta para bater as claras em castelo (8) na máquina de lavar louça. Os restantes componentes não podem ser lavados na máquina de lavar louça. (Fig. 6) Para limpar todas as peças do exterior utilize um pano húmido.NOTA: NUNCA SUBMERJA O CORPO DO MOTOR (2), A TAMPA DA PICADORA (9), O ACOPLAMENTO DA BATEDEIRA (7) E O PÉ MISTURADOR (3) EM NENHUM LÍQUIDO (Fig. 7)Não deixe que o cabo fique em cima de mesas e superfícies de trabalho ou superfícies quentes ao tacto.

5. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada

das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

7

1. DESCRIPTION OF THE BLENDER

(Fig. 1)

1. On/off switch2. Motor casing 3. Mixer base4. Blade5. Plug cable6. Speed control7. Whisk coupling8. Whisk9. Chopper lid10. Chopper bowl11. Chopper blade12. Graduated jug13. Multi-purpose jug lid14. Multi-purpose bowl lid

2. TECHNICAL DATA

B-850A: 800 WVoltage: 220-240V~50/60Hz

3. SAFETY WARNINGS

• Please read this manual carefully before using the blender for the first time and keep it handy for any later consultation. This will ensure that you obtain the best results with the maximum safety.

• Before using the blender check that the mains voltage is the same as that shown on the blender.

• If the electricity socket and the blender plug are incompatible, change the socket for a suitable one by contracting a professionally qualified electrician.

• We do not advise you to use adapters, plugs or extension cables. If such a device is indispensable, use only single or multiple adapters and extension cables that comply with current safety standards, taking care not to surpass the capacity shown on the adapter and/or the extension cable.

• After unpacking, check that the blender is in a perfect condition; if in doubt, contact the nearest Service Centre.

• The packaging (plastic bags, polystyrene foam, etc.) should not be left within reach of children, as it is a potential source of danger.

• This blender should be employed solely for domestic use. Use for any other purpose is considered inadequate and dangerous.

• In the event of the blender breaking down or malfunctioning, switch it off and do not attempt to repair it.

• If the blender needs repairing, only use a Service Centre authorised by the manufacturer and request that original spares are used. If this advice is not followed, the safety of the blender may be compromised.

• Do not change the cable. If it is broken or needs to be changed, contact a Service Centre authorised by the manufacturer. Do not use the blender when the cable or plug is damaged.

• The manufacturer will not be liable for any damage that may arise from inappropriate, erroneous or improper use or from repairs carried out by unqualified persons.

When using any electrical appliance, certain fundamental rules must be followed.

ESPECIALLY• Do not touch or pull the cable with wet

or damp hands or feet.• To prevent electric shocks, do not

immerse the appliance or the cable or the plug in water or put it under the tap.

• Do not touch the blade whilst the blender is in operation.

• The whisk should be fitted or removed only when the appliance is unplugged.

• Do not allow the cable to hang over the edge of a table or work-surface or to come into contact with hot surfaces.

• Do not pull the cable to unplug the appliance.

• Unplug the blender when it is not in use, before fitting or removing the mixer base and before cleaning it.

• Do not allow children to use the appliance.

EN

NOTE: Do not use the blender with food at temperatures exceeding 100ºC.

Operating the whiskPush the whisk into the blender coupling until it locks (Fig. 4). Afterwards, connect it to the body of the blender (Fig. 5). Place the blender in the container, connect the plug to the mains and push the on/off switch to begin beating. Use the speed control to select the speed.You may use the jug (12) or another container for whisking. The contents of the bowl can be stored using the corresponding lid. NOTE: Do not use the whisk with food at temperatures exceeding 80ºC.

Operating the chopperThe chopper may be used with dried fruits, herbs, hard-boiled eggs, dry bread, etc.Fit the chopper blade (11) on the bowl’s shaft. Place the ingredients to be chopped into the chopping bowl.Fit the chopper lid (9) onto the bowl, turning it anticlockwise (Fig. 3).Fit the motor body (2) onto the chopper lid (9) turning it anticlockwise until it fits firmly into place (Fig. 3).Insert the plug into a mains socket and push the on/off switch. Use the speed control (6) to select a speed. Once you have finished chopping, make sure that you remove the blade from the bowl before emptying out the contents. Once you have finished chopping, you can store the contents of the bowl by using the multi-purpose bowl lid (14) to seal it hermetically.NOTE: Do not use the chopper with food at temperatures exceeding 80ºC.

Wall mountingDisconnect the blender and unplug it from the mains before carrying out any maintenance or cleaning. Wash all the accessories immediately after use in order to prolong their useful life. Take care when handling the blades, as they are very sharp and keep them out of the reach of children. The bowls (10 and 12) and the egg whisk (8) are dishwasher safe. The remaining

8

• Before connecting the blender, ensure that the mixer base is correctly fitted to the appliance.

• Do not use or place any part of the blender on or near to hot surfaces (gas or electric hotplates or ovens).

• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.

• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.

4. OPERATION

Preparing for useThis blender is designed to process small quantities of foodstuff and should not be used for any other purpose. Before using for the first time, clean the casing of the motor with a damp cloth. Wash the shaft and the blade in hot, soapy water; do not immerse the upper part of the shaft. Dry all the pieces thoroughly. IMPORTANT: Before fitting or removing any of the parts of this blender, unplug it from the mains.

Operating the blenderThe blender is suitable for processing light foodstuffs, such as preparing sauces, soups, mayonnaise or purées.Fit the accessory that you are going to use to the motor casing, turning it in an anti-clockwise direction until it is properly and securely fitted. Once the mixer base is fitted (3), plug the blender into the mains. Place the food to be processed in a suitable container and place the blender in the position shown in Figure 2. Select the speed by turning the speed control (6). Then push the on/off switch.

9

parts cannot be washed in the dishwasher. (Fig. 6)Use a damp cloth to clean the surfaces ofexterior parts. NOTE: NEVER IMMERSE THE MOTOR CASING (2), THE CHOPPER LID (9), THE BLENDER COUPLING (7) OR THE MIXER BASE (3) IN ANY LIQUID. (Fig. 7)Do not allow the cable to hang over the edge of tables or work surfaces or to come into contact with surfaces hot to the touch.

5. INFORMATION FOR THE CORRECT

DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to

a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

10

1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL

(Fig. 1)

1. Interrupteur Marche/Arrêt2. Bloc moteur 3. Pied mixeur4. Couteau5. Cordon électrique6. Régulateur de vitesse7. Boîtier fouet8. Fouet 9. Couvercle hachoir10. Bol hachoir11. Couteau hachoir12. Verre mesureur 13. Couvercle du verre à usages multiples14. Couvercle du bol à usages multiples

2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES

B-850A: 800 WVoltage: 220-240V~50/60Hz

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement ce Mode d’Emploi et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. C’est seulement ainsi que vous pourrez obtenir les meilleurs résultats et une sécurité maximale d’utilisation.

• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension du réseau domestique correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.

• En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient en faisant appel à un professionnel qualifié.

• Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou prises multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite de puissance

indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, adressez-vous au Service d’Assistance Technique le plus proche.

• Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils représentent une source de dangers potentiels.

• Cet appareil est uniquement destiné à un usage ménager. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.

• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à ce que des pièces de rechange d’origine soient utilisées. Si les indications ci-dessus ne sont pas respectées, la sécurité de l’appareil sera mise en danger.

• L’usager ne doit pas procéder au remplacement du câble. Au cas où il serait endommagé ou si son changement s’avérait nécessaire, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés.

• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui pourraient survenir à la suite de l’utilisation inappropriée, erronée ou peu adéquate de l’appareil ou de réparations effectuées par du personnel non-qualifié.

L’utilisation de tout appareil électrique requiert le respect de quelques règles fondamentales.EN PARTICULIER :• Ne pas toucher ni tirer sur le cordon

électrique avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Pour éviter tout risque de décharges électriques, ne pas plonger l’appareil, ni le cordon, ni la fiche dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.

FR

• Éviter de toucher les couteaux durant le fonctionnement de l’appareil.

• Toujours débrancher l’appareil avant d’insérer ou d’enlever le fouet.

• Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du plan de travail, ne pas le laisser non plus être en contact avec des surfaces chaudes.

• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon.

• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de monter ou de démonter le pied mixeur et avant de procéder à son nettoyage.

• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil.

• Avant de brancher l’appareil, vérifier que le pied mixeur est correctement mis en place.

• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).

• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.

• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.

4. FONCTIONNEMENT

Mise au pointCe mixeur est destiné à la préparation de petites quantités d’aliments et il ne doit pas être utilisé pour d’autres applications. Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. Nettoyez le pied mixeur et le couteau à l’eau chaude savonneuse,

en veillant à ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. Séchez bien toutes les pièces. IMPORTANT : Débranchez l’appareil du secteur avant de monter ou de démonter une pièce quelconque.

Fonction mixeur à mainLe mixeur à main est parfait pour préparer des aliments légers : pour faire des sauces, des soupes, de la mayonnaise ou des purées. Tournez le pied mixeur sur le bloc moteur, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. Une fois le pied mixeur (3) bien mis en place, branchez l’appareil au secteur. Verser les ingrédients à battre dans un récipient adéquat et introduisez le pied mixeur tel qu’indiqué sur la Figure 2. Sélectionnez la vitesse en tournant le régulateur de vitesse (6). Appuyez ensuite sur l’interrupteur marche/arrêt (1).REMARQUE : N’utilisez pas le mélangeur avec des aliments dont la température dépasse 100ºC.

Fonction fouetInsérez le fouet dans son boîtier, jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (Fig. 4). Insérez ensuite le boîtier dans le bloc moteur (Fig. 5). Placez le fouet dans le récipient, branchez l’appareil au secteur et appuyez sur la touche Marche/Arrêt, pour commencer à battre. Sélectionnez la vitesse souhaitée à l’aide du régulateur de vitesse.Vous pouvez utiliser le verre (12) ou un autre récipient pour battre les ingrédients. Vous pouvez garder le contenu dans le bol, dûment fermé avec son couvercle. REMARQUE : N’utilisez pas le batteur avec des aliments dont la température dépasse 80ºC.

Fonction hachoirUtilisez le hachoir pour les fruits secs, les herbes, les œufs cuits, le pain sec, etc.Placez la lame du hachoir (11) dans l’axe du bol. Placez les ingrédients que vous souhaitez hacher dans le bol. Insérez le

11

couvercle du hachoir (9) dans le bol, en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 3) Insérez le corps du moteur (2) dans le couvercle du hachoir (9) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit dans une position sûre (fig. 3).Branchez la fiche dans une prise de courant et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Utilisez le régulateur de vitesse (6) pour sélectionner une vitesse. Une fois le hachage terminé, prenez soin de retirer la lame du bol avant d’extraire l’aliment.Une fois le hachage terminé, vous pourrez conserver le contenu du bol grâce au couvercle à usages multiples (14) hermétique.REMARQUE : N’utilisez pas le hachoir avec des aliments dont la température dépasse 80ºC.

Nettoyage et entretienÉteignez le mélangeur et débranchez-le de la prise de courant avant de réaliser toute opération de maintenance ou de nettoyage. Lavez tous les accessoires immédiatement après chaque utilisation pour allonger leur durée de vie. Faites attention lorsque vous manipulez les lames car elles sont très affilées et maintenez-les hors de portée des enfants. Vous pouvez également laver les bols (10 et 12) et le fouet pour monter les blancs (8) dans le lave-vaisselle. Le reste des composants n’est pas apte pour le lave-vaisselle. (Fig. 6)Pour nettoyer toutes les pièces de l’extérieur, utilisez un chiffon humide.REMARQUE : N’IMMERGEZ JAMAIS LE CORPS DU MOTEUR (2), LE COUVERCLE DU HACHOIR (9), L’ACCOUPLEMENT DU BATTEUR (7) ET LE PIED MELANGEUR (3) DANS AUCUN LIQUIDE (Fig. 7)Ne laissez pas traîner le câble au bord des tables ou des surfaces de travail ou chaudes au toucher.

5. INFORMATION POUR

LA CORRECTE GESTION DES

RÉSIDUS D'APPAREILS

ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de

collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

12

13

1. GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)

1. Ein-/Ausschalter2. Motorgehäuse3. Stab4. Schneidmesser5. Netzkabel6. Geschwindigkeitsregler7. Quirlaufsatz8. Quirl9. Deckel des Universalzerkleinerers10. Gefäß des Universalzerkleinerers11. Messer des Universalzerkleinerers12. Messbecher 13. Multifunktionsdeckel für das Glas14. Multifunktionsdeckel für Mischgefäß

2. TECHNISCHE DATEN

B-850A: 800 WSpannung: 220-240V~50/60Hz

3. SICHERHEITSHINWEISE

• Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Nur so können Sie optimale Ergebnisse und höchste Gebrauchssicherheit erreichen.

• Vor Gebrauch stellen Sie bitte sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.

• Sollten Stromanschluss und Gerätestecker nicht übereinstimmen, lassen Sie bitte die Steckdose durch ausgebildete Fachleute austauschen.

• Es sollten keine Adapter, Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel verwendet werden. Sollte dies unvermeidbar sein, dürfen nur einfache Adapter oder Mehrfachstecker sowie Verlängerungskabel verwendet werden, die den gültigen Sicherheitsvorschriften entsprechen. Dabei ist besonders darauf zu achten, das die auf dem

Adapter und/oder Verlängerungskabel angegebene Leistungsgrenze nicht überschritten wird.

• Nach dem Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte, ob das Gerät vollständig und unbeschädigt ist. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen technischen Kundendienst.

• Die Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Styropor etc.) stellen eine mögliche Gefahrenquelle für Kinder dar und sind deshalb von ihnen fernzuhalten.

• Das Gerät darf nur für den häuslichen Gebrauch verwendet werden. Jeder andere Verwendungszweck ist unsachgemäß und gefährlich.

• Im Falle eines Schadens und/oder Betriebsstörungen schalten Sie das Gerät bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu reaprieren. Wenden Sie sich an einen zugelassenen technischen Kundendienst und achten Sie darauf, dass Original-Ersatzteile verwendet werden. Jegliche Nichtbeachtung stellt eine Gefahr der Sicherheit des Gerätes dar.

• Das Kabel darf auf keinen Fall vom Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein oder augetauscht werden müssen, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen vom Hersteller zugelassenen technischen Kundendienst. Verwenden Sie das Gerät nicht mit defektem Kabel oder Stecker.

• Der Hersteller kann nicht für mögliche Schäden haftbar gemacht werden, die durch falschen, nicht korrekten oder unverantwortlichen Gebrauch oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die nicht von Fachpersonal ausgeführt werden.

Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets bestimmte, grundlegende Sicherheitsnormen beachtet werden.

INSBESONDERE• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit

feuchten oder nassen Händen oder Füßen.• Um keine elektrischen Entladungen zu

erzeugen, dürfen weder Gerät, Kabel noch Stecker in Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden.

DE

14

• Achten Sie darauf, dass Sie während des Betriebs nicht mit dem Schneidmesser in Berührung kommen.

• Beim Einsetzen und Herausnehmen des Mixstabs ist der Netzanschluss zu unterbrechen.

• Lassen Sie das Kabel nie vom Tisch oder einer Arbeitsplatte herunterhängen und achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.

• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

• Bei Nichtbenutzung, vor dem Einsetzen oder Herausnehmen des Stabs sowie vor der Reinigung muss der Netzanschluss unterbrochen sein.

• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.• Stellen Sie vor dem Einschalten des

Gerätes sicher, dass der Stab korrekt in das Gerät eingesetzt ist.

• Kein Teil des Gerätes darf auf oder in der Nähe von heißen Flächen (Gas- oder Elektrokochplatten, Herden etc.) verwendet oder abgestellt werden.

• Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für die Nutzung von Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Funktionen oder fehlender Erfahrung oder Bewusstsein, wenn sie nicht einer Überwachung oder eine Unterweisung in Bezug auf die Benutzung des Geräts durch eine für Sicherheit verantwortliche Personen vorgenommen erhalten.

• Kinder müssen überwacht werden, um sich zu versichern, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Für einen besseren Schutz wird die Installation einer Einrichtung für Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem operativen Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.

4. FUNKTIONSWEISE

InbetriebnahmeDieser Mixer ist zum Verarbeiten kleiner Nahrungsmengen bestimmt und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie

bitte das Motorgehäuse mit einem feuchten Lappen. Reinigen Sie Achse und Schneidmesser mit warmen Seifenwasser und vermeiden Sie dabei das Eintauchen der oberen Seite der Achse. Trocknen Sie die Teile gut ab. WICHTIG: Vor Einsetzen oder Herausnehmen von Geräteteilen stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen ist.

Handhabung des QuirlsDer Quirl ist für die Zubereitung lockerer Speisen wie beispielsweise Saucen, Suppen, Mayonnaise oder Brei geeignet.Um das gewünschte Zubehörteil zu verwenden, stecken Sie es in das Motorgehäuse und drehen bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.Ist der Stab eingepasst (3), schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Füllen Sie die zu schlagenden Zutaten in ein geeignetes Gefäß und tauchen Sie den Mixstab vertikal ein wie in Abbildung 2. gezeigt. Wählen Sie die Geschwindigkeit, indem Sie den Geschwindigkeitsregler drehen (6). Danach drücken Sie den Schalter Ein/Aus (1).HINWEIS: Benutzen Sie den Mixer nicht mit Nahrungsmitteln, deren Temperatur höher als 100ºC ist.

Handhabung des MixstabsFühren Sie den Quirl bis zum Einrasten in den Aufsatz ein (Abb. 4). Danach befestigen Sie den Quirl (Abb. 5). Führen Sie den Stab in den Behälter ein, schließen ihn ans Stromnetz an und drücken den Ein-/Ausschalter zum Start. Zum Einstellen der gewünschten Geschwindigkeit betätigen Sie den Gescchwindigkeitsregler.Zum Schlagen können Sie den Becher (12) oder einen anderen Behälter verwenden. Sie können den Inhalt in der Schale mit dem dazugehörigen Deckel aufbewahren. HINWEIS: Benutzen Sie die Funktion Schneebesen nicht mit Nahrungsmitteln, deren Temperatur höher als 80ºC ist.

Handhabung des UniversalzerkleinerersBenutzen Sie die Funktion zum Zerkleinern für Trockenfrüchte, Kräuter, gekochte Eier,

15

trockenem Brot, etc.Bringen Sie die Fleischwolf-Klinge (11) an.Geben Sie die Zutaten in das Mischgefäß, die Sie zerkleinern wollen.Setzen Sie den Deckel für die Funktion zum Zerkleinern (9) auf das Gefäß, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 3)Setzen Sie es auf den Motor (2) für die Funktion zum Zerkleinern (9) auf, indem Sie ihn in Richtung des Uhrzeigersinns drehen, bis er auf einer sicheren Position steht (Abb. 3).Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie den Schalter Start / Stopp. Benutzen Sie den Geschwindigkeitsregler (6),um eine Geschwindigkeit zu wählen.Wenn das Zerkleinern abgeschlossen ist, versichern Sie sich darüber, dass zunächst die Klinge abgenommen wird, bevor Sie die Nahrungsmittel herausnehmen.Wenn der Zerkleinerungsvorgang abgeschlossen ist, können Sie den Multifunktionsdeckel (14) benutzen, um das Gefäß mit dem Inhalt hermetisch zu verschließen.HINWEIS: Benutzen Sie die Fleischwolf-Funktion nicht mit Nahrungsmitteln, deren Temperatur höher als 80ºC ist.

Reinigung und PflegeTrennen Sie den Mixer von der Stromversorgung, bevor Sie irgendeine Arbeit zur Wartung oder Reinigung vornehmen. Reinigen Sie die Teile stets direkt nach ihrer Benutzung, um ihre Lebenszeit zu verlängern.Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung der Messer, denn sie sind sehr scharf und halten Sie sie deshalb außer der Reichweite von Kindern.Sie können auch die Mischgefäße (10 und 12) und den Schneebesen (8) in der Spülmaschine reinigen.Die übrigen Komponenten können nicht in der Spülmaschine gespült werden. (Abb. 5)Für die Reinigung der externen Teile benutzen Sie ein feuchtes Tuch. HINWEIS: Tauchen Sie niemals den MOTOR (2), den Deckel (9), die Anschlusskupplung (7) und den Fuß des Mixers (3) in irgendeine Flüssigkeit ein (Abb. 7)Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand

des Tischs, der Arbeitsoberfläche oder über mit heißen Gegenständen hängen, mit denen es in Kontakt kommen kann.

5. INFORMATION ZUR

ORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND

ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden.Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden

eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

16

‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.

• √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.

• √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·

EL

1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ (∂ÈÎ. 1)

1. ¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - ·‡Û˘

2. ™ÒÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 3. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ4. §Â›‰·5. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ6. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ 7. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ8. ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ·ÛÚ¿‰È ·˘ÁÒÓ9. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÎÔÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜10. ¢Ô¯Â›Ô11. §Â›‰Â˜ ÎÔ‹˜12. ¢Ô¯Â›Ô Ì ÂӉ›ÍÂȘ 13. ÊáðÜêé ðïëëáðëÞò ÷ñÞóçò ôïõ

ðïôçñéïý14. ÊáðÜêé ðïëëáðëÞò ÷ñÞóçò ôïõ äï÷åßïõ

2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞

B-850A: 800 W∆¿ÛË Ú‡Ì∙ÙÔ: 220-240V~50/60Hz

3. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡.

• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜)

17

˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

°È∙ ÙË ˉÚ‹ÛË ÔÔÈ∙Û‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ∙∙ÈÙ›Ù∙È Ë Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘ ‚∙ÛÈÎÔ‡ Î∙ÓfiÓÂ

™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿.

• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.

• °È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ٷ ÎÈÓËÙ¿ Ù˘ ̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ΔÔÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.

• MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ¿ӈ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜

• ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

• BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ Î·È ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË Û˘Û΢‹.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ ¿ӈ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).

• ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí) ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí

ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.

• Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.

• Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá 30 mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï óáò.

4. §∂π∆√Àƒ°π∞

¶ÚÔÂÙÔÈÌ∙Û›∙∞˘Ùfi ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÙÂÌ·¯ÈÛÌfi ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Û ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Î·Ó¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÙË Ï›‰· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ·ÏÏ¿ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÎÔ˘›˙ÂÙ ηϿ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÚÔÙÔ‡ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ™∏ª∞¡Δπ∫√: ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‹ Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ‚Á¿˙ÂÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚΔÔ Ì›ÍÂÚ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÂÈÍË Î·È ·Ú·Û΢‹ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ù¤ÙÔÈˆÓ fiˆ˜ Û¿ÏÙÛ˜, Ûԇ˜, Ì·ÁÈÔÓ¤˙· ‹ ·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔʤ˜.ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú, ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ (3), ‚¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. μ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜ Û ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̤۷ Û ·˘Ùfi ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ∙ 2. ÅðéëÝîôå ôçí ôá÷ýôçôá ðåñéóôñÝöïíôáò ôï ñõèìéóôÞ

18

ôá÷ýôçôáò (6). ÌåôÜ, ðéÝóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò/ðáýóçò (1).ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìßîåñ ìå ôñüöéìá ôùí ïðïßùí ç èåñìïêñáóßá õðåñâáßíåé ôïõò 100°C.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙË Ú¿‚‰Ô˘ ÌϤÓÙÂÚTÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ ·˘ÁÒÓ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ (∂ÈÎ. 4). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ (∂ÈÎ. 5). μ¿ÏÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ì ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞fi ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÂÈϤÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô (12) ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÂÈÍË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ∂›Û˘, ÌÔÚ›Ù ӷ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ·Ó·Ì›ͷÙ ̤۷ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÌÔÏ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Î·¿ÎÈ. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí áíáäåõôÞñá ìå ôñüöéìá ôùí ïðïßùí ç èåñìïêñáóßá õðåñâáßíåé ôïõò 80°C.

Ëåéôïõñãßá êüðôçÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüðôç ãéá îçñïýò êáñðïýò, ÷üñôá, âñáóôÜ áõãÜ, îåñü øùìß, êëð.ÔïðïèåôÞóôå ôç ëåðßäá ôïõ êüðôç (11) óôïí Üîïíá ôïõ ìðïë. ÂÜëôå ôá óõóôáôéêÜ ðïõ èÝëåôå íá øéëïêüøåôå ìÝóá óôï ìðïë ôïõ êüðôç.ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ôïõ êüðôç (9) óôï ìðïë óôñÝöïíôÜò ôï áíôßèåôá áðü ôç öïñÜ ôïõ ñïëïãéïý (Åéê. 3).ÅéóÜãáôå ôï óþìá ôïõ ìïôÝñ (2) óôï êáðÜêé ôïõ êüðôç (9) óôñÝöïíôÜò ôï êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ñïëïãéïý ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé êáëÜ óå ìßá áóöáëÞ èÝóç (Åéê. 3).ÂÜëôå ôï âýóìá óå ìßá ðñßæá ñåýìáôïò êáé ðéÝóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò/ðáýóçò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò (6) ãéá íá åðéëÝîåôå ìßá ôá÷ýôçôá. Áöïý ôåëåéþóåôå ìå ôï êüøéìï, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôç ëåðßäá áðü ôï ìðïë ðñéí âãÜëåôå ôï ôñüöéìï.¼ôáí ôåëåéþóåôå ìå ôï êüøéìï, ìðïñåßôå íá öõëÜîåôå ôï ðåñéå÷üìåíï ôïõ äï÷åßïõ ôïðïèåôþíôáò ôï êáðÜêé ðïëëáðëÞò

÷ñÞóçò (14) ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôï ôñüöéìï åñìçôéêÜ êëåéóìÝíï.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüðôç ìå ôñüöéìá ôùí ïðïßùí ç èåñìïêñáóßá õðåñâáßíåé ôïõò 80°C.

Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóçÍá óâÞíåôå ôï ìßîåñ êáé íá áöáéñåßôå ôï êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò ðñéí ðñáãìáôïðïéÞóåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óõíôÞñçóçò Þ êáèáñéóìïý. Íá ðëÝíåôå üëá ôá áîåóïõÜñ áìÝóùò ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç ðñïêåéìÝíïõ íá åðéìçêýíåôå ôçí ùöÝëéìç æùÞ ôïõò. Íá ðñïóÝ÷åôå üôáí ÷åéñßæåóôå ôéò ëåðßäåò ãéáôß åßíáé ðïëý êïöôåñÝò êáé íá ôéò öõëÜóóåôå ìáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ. Ìðïñåßôå, åðßóçò, íá êáèáñßóåôå ôá äï÷åßá (10 êáé 12) êáé ôïí áíáäåõôÞñá ìåñÝãêáò (8) óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ôá õðüëïéðá åîáñôÞìáôá äåí ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí (Åéê. 6).ÐñïêåéìÝíïõ íá êáèáñßóåôå ôá åîùôåñéêÜ ìÝñç, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá õãñü ðáíß.ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÌÇ ÂÕÈÉÆÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÏ ÓÙÌÁ ÔÏÕ ÌÏÔÅÑ (2), ÔÏ ÊÁÐÁÊÉ ÔÏÕ ÊÏÐÔÇ (9), ÔÏ ÓÕÍÄÅÔÉÊÏ ÔÌÇÌÁ ÔÏÕ ÌÉÎÅÑ (7) ÊÁÉ ÔÏ ÐÏÄÁÑÁÊÉ ÌÉÎÇÓ (3) ÓÅ ÊÁÍÅÍÁ ÕÃÑÏ (Åéê. 7).Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï íá êñÝìåôáé áðü ôéò Üêñåò ôñáðåæéþí êáé Üëëùí ðÜãêùí åñãáóßáò Þ ðÜíù áðü æåóôÝò åðéöÜíåéåò.

5. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡

∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘

Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ

19

˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

20

1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)

1. KI/BE kapcsoló2. Motor test 3. Keverőrúd4. Kés5. Hálózati kábel6. Sebesség szabályzó7. Turmix csatlakozó8. Habverő9. Aprító fedele10. Aprító edény11. Aprítókés12. Mérőpohár 13. Többfunkciós pohárfedél14. Többfunkciós kancsófedél

2. MŰSZAKI ADATOK

B-850A: 800 WFeszültség: 220-240V~50/60Hz

3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

• Mielőtt először használná a készüléket, alaposan olvassa át ezt a használati utasítást, és tartsa meg későbbi információszerzés céljából. Csak így érheti el a legjobb eredményeket és a maximálisan biztonságos használatot.

• A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a hálózati áramellátás feszültsége megegyezik a készüléken jelzettel.

• Amennyiben nem illik össze a dugaszolóaljzat és a dugó, megfelelően képzett személlyel cseréltesse ki az aljzatot.

• Nem javasoljuk adapterek, hosszabbító dugók és/vagy kábelek alkalmazását. Amennyiben mégis szükséges ezek alkalmazása, csak egyes vagy többszörös adaptert használjon, és olyan hosszabbító kábelt, amely megfelel az érvényben lévő szabványoknak, figyelve arra, hogy ne haladja meg az adapteren és/vagy a hosszabbítón jelzett teljesítmény határt.

• A csomagolás eltávolítását követően

ellenőrizze, hogy a készülék tökéletes állapotban van, és kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.

• A csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol hab, stb.) tartsa gyermekektől távol, mert veszély forrásai lehetnek.

• Ez a készülék kizárólag háztartási célokat szolgál. Bármely más felhasználás nem megfelelőnek és veszélyesnek minősül.

• Hiba, vagy működésképtelenség esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne kísérelje megjavítani. Forduljon a hivatalos márkaszervizhez és kérje eredeti pótalkatrészek és kiegészítők alkalmazását. A fentiek be nem tartása veszélyezteti a készülék biztonságos működését.

• A felhasználó nem végezheti el a kábel cseréjét. Amennyiben ez megsérülne, és ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által megjelölt hivatalos márkaszerviz végezheti el. Ne használjon sérült kábelű vagy dugójú készüléket.

• A gyártó nem vállalja a felelősséget nem rendeltetésszerű használattal, más célra történő alkalmazással vagy nem szakember által végzett javításokkal okozott károkért.

Bármely elektromos berendezés használatához be kell tartani alapvető biztonsági szabályokat.

KÜLÖNÖSEN

• Ne érintse meg, vagy húzza a betáp kábelt nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.

• Az elektromos kisülés elkerülése érdekében a készüléket, a kábelt vagy a csatlakozódugót ne tegye vízbe, és ne tegye folyóvíz alá.

• A készülék működése közben ne érintse meg a kést.

• A mixer rudat úgy kell felhelyezni vagy levenni, hogy a készülék nincs áram alatt.

• Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon az asztal vagy a munkalap szélén, vagy hogy forró felületekhez érjen.

HU

21

• A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt húzza.

• Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem akarja használni, vagy tisztítás céljából össze vagy szét kívánja szerelni.

• Ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket.

• A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a keverő rúd megfelelően illeszkedik a készülékbe.

• Ne használja, és ne tegye a készülék semmilyen részét forró felület közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütők).

• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.

• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.

• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.

4. MŰKÖDÉS

BeüzemelésA botmixert arra tervezték, hogy kis mennyiségű ételt feldolgozzanak vele, és tilos más célra használni. Mielőtt először használná, tisztítsa meg a motortestet egy nedves ruhával. A tengelyt é s a kést tisztítsa meg tisztítószeres meleg vízben, figyelve arra, hogy a készülék tengelyének felső részét nem merítse a vízbe. Minden alkatrészt alaposan szárítson meg. FONTOS: Mielőtt a készülék bármely részt össze- vagy szétszerelné, a készüléket mindig áramtalanítsa.

Turmix funkcióA botmixert használhatja könnyű ételek, mint például szószok, levesek, majonéz

vagy pées ételek turmixolására.A használandó tartozékot illessze bele a motortestbe úgy, hogy az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatja, amíg biztos helyzetbe nem kattan. Miután hozzáillesztette a keverőrudat (3), dugja be a csatlakozót a konnektorba. Tegye a turmoxilandó ételt egy megfelelő edénybe, és tegye bele a mixert, ahogy azt a 2. ábra mutatja. Válassza ki a sebességet a sebességszabályzó elfordításával (6). Majd nyomja meg az indítás/leállítás (1) kapcsolót.MEGJEGYZÉS: Ne használja a mixert 100°C-nál magasabb hőmérsékletű ételekkel.

Keverő funkcióTegye a habverőt a mixer csatlakozójába, amíg be nem kattan (4. Ábra). Majd csatlakoztassa a mixer testébe (5. Ábra). Tegye be a turmixot egy edénybe, csatlakoztassa az elektromos hálózatba, és nyomja meg az indító/leállító gombot a felverés indításához. A sebességszabályzóval válassza ki a kívánt sebességet. Használhatja a poharat (12) vagy más edényt is. A tál tartalmát a megfelelő fedél segítségével tárolhatja. MEGJEGYZÉS: Ne használja a botmixert 80°C-nál magasabb hőmérsékletű ételekkel.

Aprító funkcióAz aprítót használhatja szárított gyümölcsök, zöld növények, főtt tojás, száraz kenyér, stb. aprítására.Helyezze el az aprítókést (11) a tál tengelyére. Helyezze az aprítandó összetevőket az aprító táljába.Tegye az aprítófedelet (9) a tálra, eltekerve az óramutató járásával ellenkező irányba(3. Ábra).Illessze a motortestet (2) az aprítófedélre (9) az óramutató járásával megegyező irányba tekerve, amíg az biztonságos helyzetbe nem rögzül (3. Ábra). Csatlakoztassa a csatlakozódugót a konnektorba, majd kapcsolja be az indító/leállító gombot. Használja a sebességszabályzót (6) a kívánt sebesség kiválasztásához. Miután az aprítást

22

befejezte, vegye ki a kést a tálból, mielőtt az ételt kivenné.Mikor az aprítást befejezte, annak tartalmát tárolhatja a többfunkciós fedél felhelyezésével (14), így hermetikusan lezárja azt.MEGJEGYZÉS: Ne használja az aprítót 80°C-nál magasabb hőmérsékletű ételekkel.

Tisztítás és karbantartásKapcsolja le a mixert, majd húzza kii az elektromos hálózatból, mielőtt bármely karbantartási vagy tisztítási munkálatot végezne. Mosson el minden tartozékot közvetlenül minden egyes használatot követően, hogy meghosszabbítsa készüléke élettartamát. Figyeljen a kések kezelésére, nagyon élesek és tartsa gyermekektől távol. A kancsókat (10 és 12) és a habverőket (8) mosogatógépben is moshatja. A többi tartozék mosogatógépben nem mosható. (6. Ábra)A többi alkotórész kívülről való tisztításához használjon egy nedves törlőkendőt.MEGJEGYZÉS: SOHA NE MERÍTSEA MOTORTESTET (2), AZ APRÍTÓFEDELET (9), ÉS MIXER CSATLAKOZÓJÁT (7), ÉS A KEVERŐSZÁRAT (3) SEMMILYEN FOLYADÉKBA (7. Ábra.)Ne engedje, hogy a kábel asztal és a munkalap szélénél lógjon le, vagy forró felületekkel érintkezzen.

5. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által

kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek

szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

23

CZ

1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)

1. Vypínač zap./vyp.2. Těleso motoru3. Tyčový nástavec na mixování4. Nůž5. Síťový přívod6. Regulátor rychlosti7. Spojka pro metlu na šlehání8. Metla na šlehání9. Víko nádoby na sekání10. Nádoba na sekání11. Nůž na sekání12. Nádoba s odměrkou 13. Multifunkční víčko sklenice14. Multifunkční víčko džbánu

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

B-850A: 800 WNapětí: 220-240V~50/60HzDeklarovaná hladina akustickéhovýkonuvyzařovaného spotřebičem ašířenéhovzduchem: 87 dB(A).

3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

• Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod k používání a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Jen tak dosáhnete nejlepších výsledků a maximální bezpečnost při používání.

• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda-li se napětí elektrické sítě shoduje s napětím vyznačeném na spotřebiči.

• V případě nekompatibility zástrčky a zásuvky dejte vyměnit zásuvku za jiný vhodný typ, obraťte se na kvalifikované odborníky.

• Nedoporučujeme používání adaptérů, zástrček a/nebo prodlužovací šňůry. Pokud by jejich použití bylo nezbytné, použijte jen takové adaptéry a prodlužovací šňůry, které vyhovují platným bezpečnostním normám, dbejte, aby nebyl překročen limit napětí,

uvedený na adaptérech a/nebo na prodlužovací šňůře.

• Po odbalení se přesvědčete, zda je spotřebič nepoškozen. V případě, že si nejste jisti, obraťte se na nejbližší autorizovaný servis.

• Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.

• Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné.

• V případě poruchy a/nebo nesprávného fungování spotřebič vypněte a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je potřebná oprava, obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní součástky a příslušenství. V případě nerespektování uvedených rad je ohrožena bezpečnost spotřebiče.

• Spotřebitel nesmí sám vyměňovat síťový přívodní kabel. V případě, že je poškozený nebo je jej třeba vyměnit, obraťte se jen na výrobcem autorizovaný servis. Spotřebič nepoužívejte pokud je poškozen síťový přívodní kabel nebo zástrčka.

• Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou osobou bez potřebné kvalifikace.

Používání jakéhokoliv elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování základních pravidel

ZEJMÉNA• Nedotýkejte se síťového přívodu ani za

něj netahejte když máte mokré nebo vlhké ruce, nebo nohy.

• Abyste předešli elektrickému výboji, neponořujte spotřebič, síťový přívod ani zástrčku do vody ani je nedávejte pod vodu z vodovodního kohoutku.

• Když je spotřebič v chodu vyhněte se kontaktu s nožem.

• Při nasazování nebo odmontování

24

nástavce na mixování vždy spotřebič vypojte z elektrické sít.

• Nenechávejte síťový přívodní kabel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské pracovní desky, dbejte aby nebyl v kontaktu s horkými povrchy.

• Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný síťový přívod.

• Odpojte spotřebič ze sítě když ho nepoužíváte, před montáží a demontáží nástavce na mixování a před čištěním.

• Nedovolte dětem používat spotřebič.• Před zapnutím spotřebiče zkontrolujte,

zda je nástavec na mixování správně nasazen na tělese motoru.

• Nepoužívejte spotřebič na horkém povrchu nebo v jeho blízkosti, ani neklaďte spotřebič ani žádné jeho části na teplé povrchy nebo do jejich blízkosti (plynové nebo elektrické sporáky nebo trouby).

• Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.

• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.

• Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci.

4. POUŽITÍ MIXÉRU

Príprava k použitíTento mixér je navržen na zpracování malého množství potravin a nesmí se použít jiným způsobem. Před prvním použitím mixéru očistěte těleso motoru vlhkým hadříkem. Nástavec a nůž očistěte v teplé vodě se saponátem, dbejte abyste neponořili do vody horní část spotřebiče. Všechny části dobře osušte. DŮLEŽITÉ: Před montáží nebo demontáži kterékoliv části vypojte spotřebič ze sítě.

Funkce “mixování”Mixér je vhodný na mixování měkkých potravin, např. na přípravu omáček, polévek, majonézy nebo kaše.Nasaďte vhodné příslušenství na těleso motoru tak, že příslušenství otočíte proti směru hodinových ručiček, až dokud nebude upevněno v bezpečné poloze. Po nasazení nástavce na mixování (3) zapojte spotřebič do sítě. Vložte potraviny, které chcete zpracovat, do vhodné nádoby a vložte do ní mixér tak, jak je uvedeno na obrázku 2. Zvolte rychlost otáčením kolečka pro regulaci rychlosti (6). Následně stiskněte spínač chod/zastavení (1).POZNÁMKA: Nepoužívejte mixér na horké potraviny s teplotou vyšší než 100ºC. Funkce “šlehání”Nasaďte metlu na šlehání sněhu z bílků do spojky tak, aby zapadla (Obr. 4). Pak ji připevněte na těleso motoru (Obr. 5). Vložte metlu na šlehání do nádoby, zapojte zástrčku do sítě, stlačte tlačítko zap./vyp. a můžete šlehat. Pro nastavení rychlosti použijte regulátor rychlosti.Na mixování můžete použít dodanou nádobu (12) nebo jinou nádobu. Zpracované potraviny můžete odložit v misce, kterou zakryjte příslušným víkem. POZNÁMKA: Nepoužívejte šlehač na horké potraviny s teplotou vyšší než 80ºC.

Funkce “sekání”Používejte na sekání oříšků, bylin, vařených vajec, suchého chleba, atd.Vložte čepele na sekání (11) do hřídele misky. Vložte ingredience, které si přejete nasekat v misce sekače.Umístěte víčko sekače (9) na misku a otočte jím proti směru hodinových ručiček (obr. 3) Vložte těleso motoru (2) do víčka sekače (9) a otočte jím ve směru hodinových ručiček tak, aby bylo dobře upevněnév bezpečné poloze (obr. 3).Zapojte zástrčku do zásuvky a stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí. Zvolte rychlost pomocí regulátoru rychlosti (6).Když přestanete sekat, ujistěte se, že jste odstranili čepele z misky dříve, než odeberete potravinu.

25

Po skončení sekání můžete uskladnit obsah ve džánu, který přikryjete multifunkčním víčkem (14), aby se potravina hermeticky uzavřela.POZNÁMKA: Nepoužívejte sekač na horké potraviny s teplotou vyšší než 80ºC.

Čištění a údržba

Vypněte mixér a odpojte jej ze zásuvky dříve, než začnete provádět jakékoliv údržbářské nebo čistící práce.Umyjte všechno příslušenství ihned po každém použití, abyste prodloužili životnost nástroje. Buďte opatrní při manipulaci s čepelemi, protože jsou velmi ostré a udržujte je mimo dosah dětí. Můžete také mýt džbán (10, 12) a šlehač bílků (8) v myčce.Zbytek příslušenství nelze mýt v myčce. (Obr. 6) Pro očištění všech vnějších částí použijte vlhký hadřík.

POZNÁMKA: NIKDY NEPONOŘUJTE TĚLESO MOTORU (2), VÍKO SEKAČE (9), PŘIPOJENÍ MIXÉRU (7) ANI MÍCHAČ (3) DO ŽÁDNÉ TEKUTINY (Obr. 7)Nenechávejte kábel viset přes okraj stolu a pracovní plochy ani jej nepokládejte na místa horká na dotyk.

5. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S

ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČU

Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu,

zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i

významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

26

1. OPIS SPOTREBIČA (Obr.1)

1. Vypínač zap./vyp.2. Teleso motora 3. Tyčový nástavec na mixovanie4. Nôž5. Sieťový prívodný kábel6. Regulátor rýchlosti7. Spojka metličky na šľahanie8. Metlička na šľahanie9. Veko nádoby na sekanie10. Nádoba na sekanie11. Nôž na sekanie12. Nádoba s odmerkou 13. Multifunkčné veko pohára14. Multifunkčné veko džbánu

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

B-850A: 800 WNapätie: 220-240V~50/60HzDeklarovaná hodnota emisie hlukutohtospotrebiča je 87 dB(A), čo predstavujehladinu”A” akustického výkonu vzhľadomnareferenčný akustický výkon 1 pW.

3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

• Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre neskoršie nahliadnutie. Len tak dosiahnete najlepšie výsledky a maximálnu bezpečnosť pri používaní.

• Pred použitím spotrebiča si overte, či sa napätie elektrickej siete zhoduje s napätím vyznačeným na spotrebiči.

• V prípade nekompatibility zástrčky a zásuvky dajte vymeniť zásuvku za iný vhodný typ, obráťte sa na kvalifikovaných odborníkov.

• Neodporúčame používanie adaptérov, zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len také adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré vyhovujú platným bezpečnostným normám, dbajte, aby nebol prekročený limit napätia, uvedený na adaptéri a/

alebo predlžovacej šnúre. • Po odbalení sa presvedčite, či je

spotrebič nepoškodený. Ak si nie ste istí, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.

• Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.

• Tento spotrebič je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. Pokiaľ je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo. V prípade nerešpektovania uvedených rád je ohrozená bezpečnosť spotrebiča.

• Spotrebiteľ nesmie sám vymieňať sieťový prívodný kábel. V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. Spotrebič nepoužívajte ak je poškodený sieťový prívodný kábel alebo zástrčka.

• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou osobou bez potrebnej kvalifikácie.

Používanie akéhokoľvek elektrického spotrebiča vyžaduje dodržiavanie základných pravidiel

OSOBITNE• Nedotýkajte sa sieťového prívodného

kábla ani ho neťahajte keď máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.

• Aby ste predišli elektrickému výboju, neponárajte spotrebič, sieťový prívodný kábel ani zástrčku do vody ani ich nedávajte pod vodu z vodovodného kohútika.

• Počas chodu spotrebiča sa vyhnite kontaktu s nožom.

• Pri nasadzovaní alebo odmontovaní

SK

27

nástavca na mixovanie vždy spotrebič vypojte z elektrickej siete.

• Nenechávajte sieťový prívodný kábel visieť cez okraj stola alebo kuchynskej pracovnej dosky, dbajte aby nebol v kontakte s teplými povrchmi.

• Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.

• Odpojte spotrebič zo siete keď ho nepoužívate, pred montážou a demontážou nástavca na mixovanie a pred čistením.

• Nedovoľte deťom používať spotrebič.• Pred zapnutím spotrebiča skontrolujte,

či je nástavec na mixovanie správne nasadený na telese motora.

• Nepoužívajte spotrebič na teplých povrchoch alebo v ich blízkosti, ani neklaďte spotrebič ani žiadne jeho časti na teplé povrchy alebo do ich blízkosti (plynové alebo elektrické sporáky alebo rúry).

• Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť.

• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.

• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu.

4. POUŽITIE MIXÉRA

Príprava na použitieTento mixér je navrhnutý na spracovanie malého množstva potravín a nesmie sa použiť iným spôsobom. Pred prvým použitím mixéra očistite teleso motora vlhkou handričkou. Nástavec a nôž očistite v teplej vode so saponátom, dbajte aby ste neponorili do vody hornú časť spotrebiča. Všetky časti dobre osušte. DÔLEŽITÉ: Pred montážou alebo

demontážou ktorejkoľvek časti vypojte spotrebič zo siete.

Funkcia “mixovanie”Mixér je vhodný na mixovanie mäkkých potravín, napr. na prípravu omáčok, polievok, majonézy alebo kaše.Nasaďte vhodné príslušenstvo na teleso motora tak, že príslušenstvo otočíte proti smeru hodinových ručičiek, až kým nebude upevnené v bezpečnej polohe. Po nasadení nástavca na mixovanie (3) zapojte spotrebič do siete. Vložte potraviny, ktoré chcete spracovať, do vhodnej nádoby a vložte do nej mixér tak, ako je uvedené na obrázku 2. Funkcia “šľahanie”Nasaďte metličku na šľahanie snehu z bielkov do spojky tak, aby zapadla (Obr. 4). Potom ju pripevnite na teleso motora (Obr. 5). Vložte metličku na šľahanie do nádoby, zapojte zástrčku do siete, stlačte tlačidlo zap./vyp. a môžete šľahať. Pre nastavenie rýchlosti použite regulátor rýchlosti.Na mixovanie môžete použiť dodanú nádobu (12) alebo inú nádobu. Spracované potraviny môžete odložiť v miske, ktorú zakryte príslušným vekom. POZNÁMKA: Nepoužívajte šľahač na horúce potraviny s teplotou vyššou ako 80ºC.

Funkcia “sekanie” Funkciu „sekanie“ použite na sušené Používajte na sekanie orechov, byliniek, varených vajec, suchého chleba, atď.Vložte čepele pre sekanie (11) do hriadele misky. Vložte do misky sekáča ingrediencie, ktoré si prajete nasekať.Umiestnite viečko sekáča (9) na misku a otočte ním proti smeru hodinových ručičiek (obr. 3) Vložte teleso motoru (2) do viečka sekáča (9) a otočte ním v smere hodinových ručičiek tak, aby bolo dobre upevnené v bezpečnej polohe (obr. 3).Zapojte zástrčku do zásuvky a stisnite spínač pre zapnutie/vypnutie. Zvoľte rýchlosť pomocou regulátora rýchlosti (6).Keď prestanete sekať, ubezpečte sa, že ste odstránili čepele z misky skôr, ako odoberete potravinu.

28

Po ukončení sekania môžete uskladniť obsah v džbáne, ktorý prikryjete multifunkčným viečkom (14), aby sa nádoba hermeticky zatvorila.POZNÁMKA: Nepoužívajte sekáč na horúce potraviny s teplotou vyššou ako 80ºC.

Čistenie a údržbaVypnite mixér a odpojte ho zo zásuvky skôr, ako začnete prevádzať akékoľvek údržbárske alebo čistiace práce.Umyte všetko príslušenstvo ihneď po každom použití, aby ste predĺžili životnosť nástroja. Buďte opatrní pri manipulácii s čepeľami, pretože sú veľmi ostré a udržiavajte ich mimo dosahu detí. Môžete tiež umývať džbán (10, 12) a šľahač bielkov (8) v umývačke.Zvyšok príslušenstva nie je možné umývať v umývačke. (Obr. 6) Na očistenie všetkých vonkajších častí použite vlhkú handričku.POZNÁMKA: NIKDY NEPONÁRAJTE TELESO MOTORA (2), VEKO SEKÁČA (9), NAPOJENIE MIXÉRA (7) ANI MIEŠAČ (3) DO ŽIADNEJ TEKUTINY (Obr. 7)Nenechávajte kábel visieť na okraji stola alebo pracovnej plochy ani ho nepokladajte na miesta horúce na dotyk.

5. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S

ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíteho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo

u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.

Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. Ak pri mixovaní niektoré potraviny sfarbia nádobu, môžete ju utrieť handričkou namočenou do jedlého oleja

29

PL

1. BUDOWA URZĄDZENIA (Rys.1)

1. Przycisk start/stop2. Obudowa silnika 3. Końcówka miksująca 4. Noże do rozdrabniania5. Kabel zasilający6. Regulator prędkości7. Łącznik końcówki do ubijania8. Końcówka do ubijania9. Pokrywa pojemnika do rozdrabniania10. Pojemnik do rozdrabniania11. Nóż do rozdrabniania12. Pojemnik z miarką 13. Pokrywa wielofunkcyjna pojemnika14. Pokrywa wielofunkcyjna dzbanka

2. TECHNICZNE DANE

B-850A: 800 WWoltaż : 220-240V~50/60Hz

3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

• Przed pierwszym uruchomieniem blendera przeczytaj uważnie niniejszą instrukcje obsługi i przechowaj w bezpiecznym miejscu do powtórnych wglądów. Tylko w ten sposób będziesz mógł w bezpieczny i efektywny sposób użytkować urządzenie

• Przed uruchomieniem miksera sprawdź czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu.

• Jeżeli zachodzi niezgodność między gniazdkiem elektrycznym a wtyczką należy wymienić gniazdko na właściwe zwracając się o pomoc do osoby z odpowiednimi uprawnieniami

• Nie zalecamy stosowania adapterów, wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli te elementy są konieczne zastosuj tylko adaptery pojedyncze lub złożone oraz przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa zwracając uwagę aby nie przekroczyć wartości mocy wskazanej na adapterze i/lub przedłużaczu.

• Po wyciągnięciu blendera z opakowania sprawdź czy urządzenie nie jest uszkodzone. Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości zwróć się o pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu technicznego.

• Elementów opakowania (plastikowe torebki, pianka poliestrowa, etc.) nie można zostawiać w zasięgu dzieci ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka.

• Mikser przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Używanie miksera w innym celu jest nieprawidłowe i niebezpieczne.

• W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania wyłącz mikser i nie próbuj go naprawiać. Jeżeli konieczna będzie naprawa zwróć się o pomoc do autoryzowanego serwisu technicznego i poproś o wymienienie oryginalnych części zamiennych. W przeciwnym razie możesz uszkodzić mikser.

• Użytkownik nie może wymieniać kabla elektrycznego. Jeżeli kabel elektryczny jest uszkodzony lub wymaga wymiany zwróć się do autoryzowanego serwisu technicznego. Nie włączaj miksera jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone.

• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub błędnego użytkowania miksera lub powstałych w wyniku napraw przeprowadzonych przez osoby do tego nieupoważnione.

Użytkowanie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania podstawowych środków ostrożności.

W SZCZEGÓLNOŚCI• Nie dotykaj i nie pociągaj za kabel

zasilający mokrymi lub wilgotnymi rękoma lub stopami.

• Nie zanurzaj urządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki w wodzie i nie stawiaj pod kran z bieżącą wodą

• Nie dotykaj noży podczas gdy urządzenie jest uruchomione

• Trzepaczkę należy nakładać i wyciągać

30

po wyłączeniu urządzenia z sieci elektrycznej

• Nie pozostawiaj kabla zwisającego z krawędzi stołu lub blatu ani w pobliżu gorących powierzchni.

• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka elektrycznego pociągając za kabel elektryczny.

• Nie pozwalaj użytkować miksera dzieciom

• Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdź czy nóżka jest prawidłowo zamontowana

• Nie używaj ani pozostawiaj żadnej części na lub w pobliżu gorących powierzchni (płyt kuchennych gazowych lub elektrycznych i piekarników)

• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obsługi urządzenia.

• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.

• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z elektrykiem.

4. URUCHAMIANIE

Przygotowanie blenderaUrządzenie jest przeznaczone do obsługiwanie niewielkich ilości żywności i nie należy stosować miksera do innych celów. Przed pierwszym użyciem wytrzyj obudowę silnika za pomocą wilgotnej ściereczki. Oś i noże umyj w ciepłej wodzie z płynem nie zanurzając górnej części osi urządzenia. Wysusz dokładnie wszystkie części. WAŻNE: wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej przed zamontowaniem lub zdemontowaniem jakiejkolwiek części urządzenia.

Funkcja miksowaniaKońcówka miksująca przeznaczona jest do miksowania lekkich składników np. Do przygotowywania sosów, zup, majonezu lub kremów.Zamontuj odpowiednią końcówkę do obudowy silnika przekręcając ją w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do jej dokładnego osadzenia. Po zamontowaniu końcówki do miksowania (3), włącz urządzenie do sieci elektrycznej. Wsyp składniki do miksowania do odpowiedniego naczynia i wstaw końcówkę do miksowania tak jak jest to pokazane na rysunku 2. Wybrać żądaną prędkość, obracając odpowiednio regulator (6), a następnie wcisnąć wyłącznik praca/zatrzymanie (1).UWAGA: Nie należy używać blendera do przygotowywania produktów, których temperatura przekracza 100ºC. Funkcja ubijaniaWprowadź trzepaczkę do łącznika (Rys. 4). Następnie wprowadź łącznik do obudowy (Rys. 5). Wprowadź blender do naczynia, włącz do sieci elektrycznej i naciśnij przycisk start/stop aby zacząć ubijanie. Ustaw prędkość za pomocą pokrętła prędkości.Możesz użyć pojemnik z miarką (12) lub inny pojemnik do ubijania. Możesz przechowywać ubitą żywność w pojemniku z pokrywą. UWAGA: Nie należy używać nasadki do ubijania w odniesieniu do produktów, których temperatura przekracza 80ºC.

Funkcja rozdrabnianiaSłuży do rozdrabniania suszonych owoców, ziół, gotowanych jaj, suchego chleba, itp.Umieścić ostrze rozdrabniacza (11) w dzbanku i włożyć do niego składniki, które chcemy rozdrobnić.Nałożyć na dzbanek pokrywę rozdrabniacza (9), obracając ją przy tym w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara (rys. 3)Zamontować korpus z silnikiem (2) w pokrywie rozdrabniacza (9), przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do jego prawidłowego zamocowania w

31

bezpiecznym położeniu (rys. 3).Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego i nacisnąć wyłącznik praca/zatrzymanie. Za pomocą regulatora (6) ustawić żądaną prędkość. Po zakończeniu rozdrabniania składników, zanim wyjmiemy je z dzbanka, należy usunąć z niego ostrze rozdrabniacza.Po wykonaniu powyższej czynności, możemy także pozostawić rozdrobnioną zawartość w dzbanku, przykrywając go w tym celu wielofunkcyjną pokrywą (14), która zapewnia hermetyczne zamknięcie.UWAGA: Nie należy używać rozdrabniacza do przygotowywania produktów, których temperatura przekracza 80ºC.

Mycie i konserwacjaPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia, urządzenie należy wyłączyć, wyjmując przy tym jego wtyczkę z gniazdka sieciowego. Aby wydłużyć żywotność blendera, należy myć wszystkie akcesoria zaraz po ich użyciu. Niezwykle istotne jest ostrożne obchodzenie się z ostrzami ze względu na ich bardzo wyostrzone krawędzie oraz trzymanie urządzenia poza zasięgiem dzieci. Istnieje możliwość mycia dzbanków (10 i 12) oraz nasadki do ubijania piany (8) w zmywarce do naczyń. Nie jest to jednak możliwe w odniesieniu do pozostałych akcesoriów (rys. 6).Zewnętrzne powierzchnie elementów urządzenia należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki.UWAGA: NIE NALEŻY ZANURZAĆKORPUSU Z SILNIKIEM (2), POKRYWY ROZDRABNIACZA (9), NASADKI BLENDERA (7) ANI STOPY MIKSUJĄCEJ (3) W ŻADNYM PŁYNIE (rys. 7)Przewód zasilający nie powinien zwisać z krawędzi stołów czy blatów roboczych, ani dotykać gorących powierzchni.

Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady

przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostekzapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

5. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"

32

1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Сх.1)

1. Превключвател вкл. / изкл.2. Моторен блок 3. Пасаторно рамо4. Резци5. Захранващ кабел6. Превключвател на скоростта7. Сглобка за бъркалката8. Приставка за разбиване на белтъци9. Капак на каната за раздробяване10. Кана за раздробяване11. Нож за раздробяване12. Разграфена чаша 13. Многофункционален капак на купата14. Многофункционален капак на каната

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

B-850A: 800 WВолтаж: 220-240V~50/60Hz

3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ

• Преди първа употреба прочетете внимателно книжката с инструкциите и я запазете за бъдещи консултации. Само така е възможно да постигнете най-добри резултати при употребата на уреда, както и максимална сигурност.

• Преди първа употреба на уреда проверете дали напрежението на Вашата електрическа мрежа отговаря на отбелязаното върху уреда.

• В случай на несъответствие между контакта и щепсела на уреда сменете контакта с друг подходящ, като се обърнете за помощ към професионално квалифицирано лице.

• Не препоръчваме употребата на адаптери, щепсели и/или удължители. Ако употребата им е наложителна използвайте само тези, които отговарят на съществуващите норми за сигурност, като внимавате да не превишите мощността на адаптера или удължителния кабел.

• След като разопаковате уреда проверете дали е в добро състояние. В случай на съмнение не го използвайте и се обърнете за помощ към най-близкия управомощен център за техническа поддръжка.

• Дръжте опъковачния материал (найлонови пликове, стиропор и др.п.) далеч от достъпа на деца, тъй като представлява потенциален източник на опасност.

• Този уред е предназначен за домашна употреба. Всякаква друга употреба се счита за неадекватна и/или опасна.

• В случай на авария и/или неправилно функциониране изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Ако уредът се нуждае от ремонт е необходимо да се обръщате за помощ единствено към управомощени сервизи за техническа поддръжка и да изисквате употребата на оригинални резервни части. Неспазването на тези инструкции би поставило в опасност техническата сигурност на уреда.

• Потребителят не трябва да се опитва да сменя кабела. В случай, че същият е развален или се налага неговата смяна обръщайте се за помощ само към управомощен от производителя технически сервиз. Не използвайте уреда, ако кабела или щепсела му са повредени.

• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от неправилна, погрешна или неадекватна употреба на уреда, както и за вреди в следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица.

Употребата на електрически уреди изисква спазването на определени основни правила за сигурност,

А ИМЕННО:• Не пипайте, нито дърпайте захранващия

кабел с мокри или влажни ръце или крака.

• Като защита от електрически удари, не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода и не ги поставяйте под течащ кран.

BG

33

• Избягвайте да влизате в контакт с резците по време на работа на уреда.

• Пасиращата и разбъркващата приставка е необходимо да бъдат сглобявани и разглобяване при изключен от мрежата уред.

• Не оставяйте кабела да виси от масата или кухненския плот, нито пък да влиза в контанкт с горещи повърхности.

• Не изключвайте уреда от електрическата мрежа с дърпане на кабела.

• Изключвайте уреда, когато не го използвате, при сглобяването или разглобяването му, както и преди да извършите, каквато и да било операция по почистването му.

• Не позволявайте деца да използват уреда.• Преди да включите уреда проверете

дали разбъркващата приставка е добре сглобена.

• Не използвайте и не поставяйте никоя от частите на уреда върху или в близост до горещи повърхности (газови или електрически кухненски котлони или фурни).

• Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност.

• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда.

• За по-добра защита се препоръчва инсталирането на предпазно устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия електротехник.

3. РАБОТА

Подготовка за работаТози пасатор е предназначен за обработката на малки количества продукти и не може да бъде използван за никакви други цели. Преди първа употреба на пасатора почистете моторния блок с влажен парцал. Почистете оста и резците с топла вода и сапун, като внимавате да не потопите горната част на уреда във вода. Подсушете

добре частите.ВАЖНО: Преди да сглобите или разглобите, която и да е от частите на уреда е необходимо да го изключите от мрежата.

ПасиранеПасаторът е подходящ за разбиването на не много твърди продукти, като сосове, супи, майонези или каши.Сглобете приставката, която ще използвате, към моторния блок завъртайки в посока обратна на часовниковата стрелка, докато се сглоби добре.След като сглобите пасаторното рамо (3), включете уреда към мрежата. Поставете продукта, който ще пасирате в подходящ за целта съд и нагласете пасатора, така както е показано на схема 2. Изберете скоростта, като завъртите регулатора на скоростта (6). След това, натиснете превключвателя за включване/изключване (1).ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте пасатора с продукти, чиято температура надвишава 100° С.

РазбиванеВкарайте приставката за разбиване в сглобката, така че да пасне добре (Сх. 4). Сглобете към моторния блок (Сх. 5). Поставете приставката за разбиване в съда, включете уреда към мрежата и натиснете превключвателя за вкл./изкл, за да започнете работа с уреда. Чрез превключвателя на скоростта нагласете желаната скорост.За разбиване може да използвате разграфената чаша (12) или друг подходящ съд. Разбитата смес може да съхраните в чашата, като я затворите с капака. ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте миксера с продукти, чиято температура надвишава 80° С.

РаздробяванеИзползвайте резачката за ядки, билки, варени яйца, сух хляб, и т.н.Поставете ножа на резачката (11) в оста на купата. Поставете продуктите, които желаете да накълцате, в резачката.Сложете капака на резачката (9) върху купата, като го завъртите в посока, обратна на часовниковата стрелка (рис. 3).

34

Сложете корпуса с мотора (2) на капака на резачката (9), като го завъртите в посока на часовниковата стрелка, докато застане в стабилно положение (рис. 3).Включете щепсела в електрически контакт и натиснете прекъсвача за включване/ изключване. Използвайте регулатора за скорост (6), за да изберете скоростта. След като приключите с кълцането, не забравяйте да извадите ножа от купата, преди да изсипете продукта.След като свършите да кълцате, можете да съхраните продуктите в каната, като поставите многофункционалния капак (14), за да ги затворите херметически.ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте резачката с продукти, чиято температура надвишава 80° С.

Почистване и поддръжкаИзключете пасатора и извадете щепсела от електрическия контакт, преди за извършите каквото и да е действие за поддръжка или почистване. Измивайте приставките непосредствено след всяка употреба за да удължите полезния им живот. Внимавайте, когато работите с ножовете, тъй като са много наточени. Дръжте ги на недостъпно за децата място. Може също да измиете каните (10 и 12) и бъркалката за белтъци (8) в миялната машина. Останалите приставки не могат да се мият в миялната. (Рис. 6).За да почистите всички външни части, използвайте мокра кърпа.ЗАБЕЛЕЖКА: НЕ ПОТАПЯЙТЕ НИКОГА КОРПУСА С МОТОРА (2), КАПАКА НА РЕЗАЧКАТА (9), СЪЕДИНИТЕЛНАТА ЧАСТ НА ПАСАТОРА (7) И ПАСИРАЩИЯ НАКРАЙНИК (3) В КАКВАТО И ДА Е ТЕЧНОСТ (Рис. 7).Не оставяйте кабела да виси над ръба на масата или работната повърхностили топли на пипане повърхности.

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните

центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

5. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

35

1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА (Рис. 1)

1. Переключатель работа/остановка2. Корпус мотора3. Корпус блендера4. Лезвие блендера5. Кабель питания6. Регулятор скорости7. Адаптер венчика8. Основа венчика9. Крышка миксера10. Резервуар миксера11. Лезвие ротационного ножа12. Стакан с делениями13. Настенный кронштейн14. Многофункциональная крышка

2. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

B-850A: 800 WВольтаж: 220-240 Вольт ~ 50/60Гц

3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

• Перед тем как использовать данный аппарат впервые, необходимо внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации и сохранить его для последующих консультаций. Только таким образом можно достичь наилучших результатов работы и максимальной безопасности использования.

• Перед использованием аппарата необходимо убедиться, что напряжение сети совпадает с указанным на аппарате.

• В случае несовместимости электрической розетки и штепселя аппарата, замените розетку другой подходящей, обратившись к квалифицированному электрику.

• Не рекомендуется использовать переходники, тройники и/или удлинители. Если невозможно избежать использования указанных приспособлений, необходимо использовать только переходники и

удлинители, которые соответствуют действующим нормам техники безопасности, в то же время необходимо следить, чтобы не превышался предел мощности, указанный на аппарате и/или на удлинителе.

• После того, как упаковка была раскрыта, необходимо убедиться, что аппарат не имеет повреждений, при возникновении сомнений, необходимо обратиться в ближайший Сервисный Центр.

• Элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт и т.п.) нельзя оставлять в доступном для детей месте, так как такие элементы являются потенциальными источниками опасности.

• Данный аппарат необходимо использовать только для домашних целей. Любое другое использование считается неприемлемым и опасным.

• В случае поломок и/или неправильного функционирования необходимо выключить аппарат, не пытаясь отремонтировать его самостоятельно. Если требуется ремонт, необходимо обратиться непосредственно в официальный сервисный центр производителя и потребовать, чтобы использовались только оригинальные запасные части. При несоблюдении правил, указанных выше, использование аппарата становится опасным.

• Пользователь не должен заменять кабель самостоятельно. Если кабель был поврежден или его необходимо заменить, следует обратиться непосредственно в официальный сервисный центр производителя. Нельзя использовать аппарат с поврежденным кабелем или штепсельной вилкой.

• Производитель не несет ответственность за ущерб, который может быть нанесен вследствие несоответствующего использования или ремонта, произведенного неквалифицированным персоналом.

RU

36

Использование какого-либо электрического аппарата требует соблюдения основных правил

ОСОБЕННО• Нельзя прикасаться к кабелю

питания мокрыми или влажными руками или ногами.

• Чтобы избежать поражения электротоком, нельзя погружать аппарат, кабель или штепсельную вилку в воду или подставлять их под кран.

• Необходимо избегать контакта частей тела с режущим лезвием во время работы аппарата.

• Основу миксера можно устанавливать и снимать только при выключенном аппарате.

• Нельзя допускать, чтобы кабель свисал с края стола или плиты или прикасался к раскаленной поверхности

• Нельзя дергать за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки.

• Если аппарат не используется, а также, перед тем как вставить или снять насадку и перед очисткой, его необходимо выключить из розетки.

• Нельзя позволять детям самостоятельно использовать данный аппарат.

• Перед тем как включить аппарат необходимо убедиться, что венчик правильно установлен.

• Нельзя использовать ли размещать любую часть данного аппарата на раскаленных поверхностях или возле них (кухонные газовые или электрические плиты и духовки).

• Этот аппарат не предназначен для использования лицами с ограниченными двигательными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Разрешается пользоваться аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за его безопасное применение.

• Детям запрещается играть с аппаратом.

• Для повышения степени безопасности использования прибора рекомендуется установка устройства защитного отключения (УЗО) для силы тока, не превышающей 30 мА. Воспользуйтесь при этом советом монтажника.

4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

ИспользованиеДанный миксер предназначен для обработки небольших количеств пищи и не должен использоваться для других целей.Перед тем как использовать аппарат впервые, необходимо протереть корпус мотора влажной тканью. Также необходимо промыть ось и лезвие горячей водой с мылом, стараясь не намочить верхнюю часть оси аппарата. После этого необходимо тщательно высушить все части. ВАЖНО: Перед тем как установить или снять какую-либо из частей данного аппарата, необходимо выключить его из сети.

Функция блендераДанная функция предназначается для взбивания легких видов пищи, например при приготовлении соусов, супов, майонеза или папильи.Необходимо установить насадку-блендер в основание двигателя, проворачивая насадку против часовой стрелки, пока она не зафиксируется. Крепко взявшись за корпус, (3), необходимо включит аппарат в сеть. Далее необходимо поместить продукт, который нужно взбить, в подходящий для него резервуар и расположить блендер, как показано на рисунке 2. Выбрать скорость, вращая регулятор скорости (6). Затем нажать кнопку включения/выключения (1).ПРИМЕЧАНИЕ — В миксер нельзя помещать продукты, температура которых превышает 100 °C.

37

Функция миксераНеобходимо поместить основу миксера в отверстие так, чтобы она была прочно закреплена (Рис. 4). После этого необходимо вставить ее в корпус миксера (Рис. 5). Затем нужно вставить миксер в резервуар, включить штепсель в сеть и нажать переключатель работы/остановки, чтобы начать смешивание. С помощью регулятора скорости можно выбрать подходящую скорость.Для взбивания можно использовать стакан (12) или другой подходящий резервуар. Содержимое чаши можно хранить, накрыв чашу крышкой. ПРИМЕЧАНИЕ — В миксер с венчиками нельзя помещать продукты, температура которых превышает 80 °C.

Функция нарезкиЭтот режим используется для измельчения сухих фруктов, зелени, вареных яиц, сухого хлеба и т. п. Насадить нож измельчающего устройства (11) на ось чаши. Поместить измельчаемые продукты в чашу измельчающего устройства. Вставить крышку измельчающего устройства (9) в чашу, повернув против часовой стрелки (рис. 3). Вставить корпус мотора (2) в крышку измельчающего устройства (9), повернув по часовой стрелке до надежного закрепления (рис. 3). Вставить штепсельную вилку в розетку и нажать кнопку включения/выключения. С помощью регулятора скорости (6) выбрать скорость. После того как продукты будут измельчены, перед их извлечением необходимо обязательно извлечь нож из чаши. После завершения процесса измельчения содержимое емкости можно поставить на хранение, накрыв универсальной крышкой (14) для его хранения герметически закрытым. ПРИМЕЧАНИЕ — В измельчающее устройство нельзя помещать продукты, температура которых превышает 80 °C.

Очистка и уходПеред тем как выполнять какие-либо операции по чистке и уходу,

необходимо выключить миксер и извлечь штепсельную вилку из розетки. Чтобы продлить срок службы принадлежностей, их необходимо мыть сразу же после каждого использования. Соблюдайте осторожность при манипуляциях с ножами, так как они очень остро заточены, и храните их в недоступном для детей месте. Емкости (10 и 12) и венчики (8) можно также мыть в посудомоечной машине. Остальные части прибора в посудомоечной машине мыть нельзя (Рис. 6). Все наружные части прибора следует чистить мягкой, влажной тряпкой.ПРИМЕЧАНИЕ — КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ (2), КРЫШКУ ИЗМЕЛЬЧАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА (9), СОЕДИНЕНИЕ МИКСЕРА (7) И ОСНОВАНИЕ ПЕРЕМЕШИВАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА (3) В КАКИЕ-ЛИБО ЖИДКОСТИ (рис. 7). Следите за тем, чтобы шнур не провисал, перевешиваясь через край стола или рабочей поверхности, и чтобы не соприкасался с горячими поверхностями.

5. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные

центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место

38

вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.

39

800 W :B-850A

220-240V~50/60Hz

AR

40

ص ف ا ل ز ا ا هودة او ل ذوي ا ا او ا ا ا

ا او ا ة او ا إ از ل ا ء إ ا

ز ا آ ان ل ا ا ز ا ا آ اآ

وز آ 30ل وان ت ا ذ ا ا

••

41

42

5

43

RO

1. DESCRIEREA APARATULUI (Fig.1)

1. Întrerupător pornit/oprit2. Carcasă motor3. Tijă mixer4. Cuţit5. Cablu de alimentare6. Controlul vitezei7. Unitatea de cuplare a telului8. Tel9. Capac tocător10. Bol tocător11. Cuţit tocător12. Cană gradată13. Capac polifuncţional cană14. Capac polifuncţional bol

2. DATE TEHNICE

B-850A: 800 W

Voltaj: 220-240V~50/60Hz

3. AVERTISMENTE

• Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a folosi blenderul pentru prima dată şi păstraţi-l la îndemână pentru consultare ulterioară. Aceasta vă va garanta cele mai bune rezultate în siguranţă maximă.

• Înainte de a folosi tocătorul, verificaţi ca voltajul reţelei să corespundă voltajului tocătorului.

• Dacă priza nu este compatibilă cu fişa tocătorului, schimbaţi priza cu una corespunzătoare, apelând la un electrician autorizat.

• Nu vă sfătuim să folosiţi adaptori, fişe sau cabluri prelungitoare. Dacă un astfel de dispozitiv este indispensabil, folosiţi doar adaptoarele şi cablurile prelungitoare unice sau multiple care corespund standardelor de siguranţă, având grijă să nu supraîncărcaţi capacitatea prevăzută pe adaptor şi/ sau cablul prelungitor.

• După despachetare, verificaţi ca blenderul să fie în perfectă stare; dacă aveţi dubii, contactaţi cel mai apropiat

Centru de Service.• Ambalajul (pungi de plastic, spuma

poliuretanică) nu ar trebui lăsat la îndemâna copiilor, constituind un potenţial pericol.

• Blenderul ar trebui utilizat doar pentru uz domestic. Folosirea pentru alte scopuri este necorespunzătoare şi periculoasă.

• În caz de defecţiune sau de funcţionare necorespunzătoare a blenderului, închideţi-l şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri.

• Dacă tocătorul necesită reparaţii, apelaţi doar la Centrul de Service autorizat de către producător şi cereţi să se folosească doar piese originale. Dacă aceasta recomandare nu este respectată, siguranţa blenderului poate fi compromisă.

• Nu schimbaţi cablul. Dacă este deteriorat sau necesită schimbare, apelaţi la Centrul de Service autorizat de către producator. Nu utilizaţi blenderul dacă are cablul sau fişa deteriorate.

• Producătorul nu va fi considerat responsabil pentru nici o pagubă ca urmare a folosirii necorespunzătoare sau greşite sau ca urmare a reparaţiilor efectuate de persoane necalificate.

Când folosiţi aparate electrice, anumite reguli fundamentale trebuie respectate.

ÎN SPECIAL• Nu atingeţi sau nu trageţi cablul cu

mâinile sau picioarele umede sau ude.• Pentru a preveni şocurile electrice, nu

scufundaţi aparatul sau cablul sau fişa în apă şi nu le puneţi sub robinet.

• Nu atingeţi telul când blenderul este în funcţiune.

• Telul ar trebui fixat sau îndepărtat de pe aparat doar când acesta nu este conectat la reţea.

• Nu lăsaţi cablul să atârne pe margimea unei mese sau a unui blat de lucru sau să vină în contact cu suprafeţele fierbinţi.

• Nu trageţi de cablu pentru a deconecta aparatul.

44

• Deconectaţi aparatul când nu este în funcţiune, înaintea montării sau îndepărtării bazei mixerului şi înainte de curăţare.

• Nu lăsaţi copiii să folosească aparatul.• Înaintea conectarii blenderului,

asiguraţivă că baza mixerului este fixată corespunzător la aparat.

• Nu folosiţi şi nu amplasaţi nici o parte a tocătorului pe sau lângă suprafeţe fierbinţi (plite sau cuptoare pe gaz sau electrice).

• Acest aparat nu ar trebui folosit de către persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau de către persoane fără experienţă sau cunoştinţe despre acesta (inclusiv copii), dacă nu sunt supravegheate sau instruite în privinţa folosirii aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.

• Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

• Pentru o mai mare protecţie, vă recomandăm să instalaţi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD), curent rezidual de funcţionare care nu depăşeşte 30 mA. Consultaţi instalatorul pentru detalii.

4. FUNCŢIONARE

Pregătirea pentru utilizareAcest blender este destinat procesării unor mici cantităţi de alimente şi nu ar trebui utilizat în alte scopuri. Înainte de prima utilizare, curăţaţi carcasa motorului cu o cârpă umedă. Spălaţi axul şi cuţitul în apă caldă, cu detergent; nu scufundaţi partea superioară a axului. Uscaţi toate piesele în întregime.IMPORTANT: Înainte de fixarea sau îndepărtarea oricăror părţi componente ale blenderului, deconectaţi-l de la reţea.

Funcţia de mixerMixerul este destinat prelucrării unor alimente moi, spre exemplu pentru a prepara sosuri, supe, maioneza sau piureul.Introduceţi accesoriul pe care urmează să îl utilizaţi în carcasa motorului rotindu-l

în sens invers acelor de ceasornic până rămâne bine fixat într-o poziţie sigură.După reglarea tijei mixerului (3), conectaţi aparatul la reţea. Introduceţi alimentul care urmează să fie mixat într-un vas potrivit acestui scop şi aşezaţi mixerul aşa cum se indică în figura 2. Selectaţi viteza prin rotirea butonului de reglare a vitezei (6). Apoi, apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit (1).NOTĂ: Nu utilizaţi mixerul pentru alimente a căror temperatură depăşeşte 100ºC.

Funcţia de telIntroduceţi telul în unitatea de cuplare a telului până se fixează (Fig. 4). Apoi cuplaţi-l în carcasa mixerului (Fig. 5). Introduceţi telul în vas, introduceţi ştecărul în priză şi apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a începe să bateţi. Utilizaţi butonul de reglare a vitezei pentru a selecta o viteză. Puteţi utiliza cana (12) sau un alt vas pentru a bate. Puteţi depozita conţinutul vasului cu capacul său corespunzător.NOTĂ: Nu utilizaţi telul pentru alimente a căror temperatură depăşeşte 80ºC.

Funcţia tocare Utilizaţi tocătorul pentru fructe uscate, verdeaţă, ouă fierte, pâine uscată, etc.Introduceţi cuţitul tocătorului (11) în centrul bolului. Adăugaţi ingredientele pe care doriţi să le tocaţi în bolul tocătorului.Fixaţi capacul tocătorului (9) pe bol, rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic (fig. 3)Introduceţi carcasa motorului (2) în capacul tocătorului (9) rotindu-o în sensul acelor de ceasornic până rămâne bine fixată într-o poziţie sigură (fig. 3). Introduceţi ştecărul în priză şi apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Utilizaţi butonul de reglare a vitezei (6) pentru a selecta o viteză. După ce aţi terminat de tocat, aveţi grijă să scoateţi cuţitul din bol înainte de a scoate alimentul.După ce terminaţi de tocat, puteţi depozita conţinutul bolului montând capacul multifuncţional (14) pentru a păstra ermetic închis conţinutul acestuia.NOTĂ: Nu utilizaţi tocătorul pentru alimente a căror temperatură depăşeşte 80ºC.

45

Curăţare şi întreţinere

Opriţi întotdeauna mixerul şi scoateţi-l din priză înainte de a efectua operaţia de întreţinere sau curăţare. Spălaţi toate accesoriile imediat după folosire pentru a prelungi viaţa sa utilă. Aveţi grijă când manipulaţi cuţitele, pentru că sunt foarte ascuţite şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. De asemenea, vasele (10, 12) şi telul (8) pot fi spălate în maşina de spălat vase. Restul componentelor nu pot fi spălate în maşina de spălat vase. (Fig. 6)Folosiţi o cârpă umedă pentru a curăţa suprafeţele parţilor exterioare.

NOTĂ: NU SCUFUNDAŢI NICIODATĂ CARCASA MOTORULUI (2), CAPACUL TOCĂTORULUI (9), UNITATEA DE CUPLARE A MIXERULUI SAU TIJA MIXERULUI ÎN LICHIDE (Fig. 7)Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne la marginea mesei sau să vină în contact cu suprafeţele de lucru sau cu suprafeţe fierbinţi la atingere.

5. INFORMAŢII PRIVIND ARUNCAREA CORECTĂ A APARATELOR

ELECTRICE ŞI ELECTRONICE

La sfârşitul duratei sale de funcţionare, produsul nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere. Ar trebui dus la un centru special de reciclare a deşeurilor sau la distribuitorul care asigură

service-ul.Aruncarea separată a unui aparat electrocasnic previne consecinţele negative pentru mediu şi sănătate ce derivă din aruncarea necorespunzătoare şi permite materialelor componente să fie recuperate pentru a obţine importante economii de energie şi resurse.Pentru a vă reaminti că trebuie să colaboraţi cu o schemă de colectare selective, simbolul de mai sus apare pe produs, avertizanduvă că nu trebuie aruncat în containerul cu deşeuri traditionale.

Pentru mai multe informaţii, contactaţi autoritatea locală sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.

46

1. Abiarazteko/gelditzeko etengailua2. Motorraren gorputza 3. Nahasgailu-oina4. Hortza5. Sareko kablea6. Abiadura-erreguladorea7. Irabiagailuaren akoplamendua8. Zuringoak altxatzeko hagaxka9. Janaria txikitzeko makinaren tapa10. Janaria txikitzeko makinaren pitxarra 11. Janaria txikitzeko hortza12. Baso graduatua13. Basoaren erabilera anitzeko tapa14. Pitxerraren erabilera anitzeko tapa

2. DATU TÉKNIKOAK

B-850A: 800 WTentsioa: 220-240V~50/60Hz

3. SEGURTASUN OHARRAK

• Aparatu hau lehen aldiz erabili aurretik, irakurri arretaz erabilera-eskuliburu hau eta gorde ezazu aurrerantzean kontsultatu ahal izateko. Horrela bakarrik lortuko dituzu emaitzarik onenak eta erabateko segurtasuna erabiltzerakoan.

• Aparatua erabili aurretik, egiazta ezazu etxeko sarea aparatuan adierazitakoarekin bat datorrela.

• Korronte-hargunearen eta aparatuaren entxufearen artean bateraezintasunik balego, alda ezazu hargunea eta, profesionalki kualifikatutako langilearen laguntzaz, beste egoki bategatik ordezkatu.

• Egokigailu, larako eta/edo luzapen-kablerik ez erabiltzea aholkatzen dugu. Halakorik ezinbestekoa balitz, erabil itzazu bakarrik egokigailu sinple edo anizkoitzak eta indarrean dauden segurtasun-araudiak errespetatzen dituzten luzapen-kableak, beti

1. APARATUAREN DESKRPIZOA (1. IRUDIA)

ere,egokigailuan eta/edo luzapen kablean adierazitako potentzia-muga gainditu gabe.

• Enbalajea kendu ondoren, egiazta ezazu aparatua egoera onean dela eta zalantzarik baduzu jo ezazu gertueneko Laguntza Teknikoko Zerbitzura.

• Enbalajeko gaiak (plastikozko poltsak, poliestirenozko aparra eta abar) ez dira haurren eskura utzi behar, arriskugarri suerta baitaitezke.

• Aparatu hau etxeko erabilerarako bakarrik da egokia. Bestelako edozein erabilera desegoki eta arriskutsutzat jotzen da.

• Aparatuak matxurarik eta/edo funtzionamendu okerrik izanez gero, ez saiatu konpontzen. Konpondu beharrik badu zoaz baimendutako Laguntza Teknikoko Zerbitzu batera eta eskatu jatorrizko ordezko piezak. Hala jokatu ezean aparatuaren segurtasuna jarriko duzu arriskuan.

• Erabiltzaileak ez du kablea bere kabuz ordezkatu behar. Hondatuta balego edo ordezkatu beharrean, konponketa fabrikatzaileak baimendutako Laguntza Teknikoko Zerbitzu baten bidez egitekoa da. Ez erabili aparatua kablea edo larakoa hondatuta baditu.

• Fabrikatzailea ez da okerreko erabilera desegokiek edo kualifikatu gabeko pertsonalak egindako konponketek sor ditzaketen kalteen erantzule egingo.

Edozein aparatu elektrikoren erabileran oinarrizko arau batzuk errespetatu beharra dago.

BEREZIKI• Ez ukitu elikatze-kablea ezta bertatik

tiratu kable eskuak edo oinak busti izanez gero.

• Deskarga elektrikoen kontrako babes gisa, ez murgildu aparatua, ezta larakoa ere, uretan eta txorrotaren azpian ere ez jarri.

• Ez ukitu hortza aparatua funtzionatzen ari den bitartean.

• Irabiatzeko hagaxka aparatua desentxufatuta dagoela jarri eta kendu behar da.

EU

47

• Ez utzi kablea mahai edo mahai gainekoan zintzilik ezta azalera berorik ukitzen.

• Larakoa desentxufatzean ez tiratu inoiz kabletik.

• Desentxufatu aparatua erabili behar ez duzunean, oin irabiagailua ipini edo kendu aurretik eta baita garbitu aurretik ere.

• Ez utzi haurrei aparatua erabiltzen.• Aparatua konektatu aurretik, egiaztatu

oin irabiagailua aparatuan ongi txertatuta dagoela.

• Ez erabili edo utzi aparatu honen ezein parte azalera beroen (gasezko sukaldeko plakak, plaka elektrikoak edo labeak) gainean edo halakoetatik gertu.

• Aparatu hau ez da gaitasun fisikoak, sentsorialak edo mentalak urrituta dituzten pertsonek (haurrek barne) edo esperientzia edo ezagutzarik ez dutenek erabiltzekoa, ez, behintzat, beren segurtasunaren erantzukizuna duen pertsona batek gainbegiratu ezean.

• Haurrak zaindu beharra dago, aparatuarekin jolasean ez dihardutela ziurtatzeko.

• Babes osoa lortze aldera, 30 mA gaindituko ez duen hondar-korronte operatiboa duen hondar-korronteko gailua (RCD) instalatzea aholkatzen da. Eskatu aholkua zure instalatzaileari.

4. FUNTZIONAMENDUA

PrestaketaIrabiagailu hau elikagai kopuru txikiak prozesatzeko dago diseinatuta eta ez zaio bestelako erabilerarik eman behar. Lehen aldiz erabili aurretik, garbitu motorraren gorputza baieta heze batez. Garbi ezazu ardatza eta hortza ur berotan xaboiz, aparatuaren ardatzaren goialdea uretan murgildu gabe. Ongi lehortu pieza guztiakGARRANTZITSUA: Aparatu honen edozein pieza desmuntatu aurretik, desentxufa ezazu saretik.

Irabiagailu funtzioaIrabiagailua egokia da elikagai arinak irabiatzeko, adibidez, saltsak, zopak, maionesak edo ahiak egiteko.Doitu erabiliko duzun osagarria motorraren gorputzera, erloju-orratzen aurkako zentzuan biratuz, posizio seguruan ongi doituta geldituko den arte. Oin irabiagailua (3) doitu ondoren, entxufatu aparatua sarera. Jarri irabiatu beharreko elikagaia horretarako egokia den ontzi baten eta irabiagailua 2. irudian adierazi bezala kokatu. Hautatu abiadura abiadura-erreguladorea (6) biratuz. Ondoren, sakatu abaiarazteko/gelditzeko etengailua (1).OHARRA: Ez erabili irabiagailua 100 ºC-tik gora dauden elikagaiekin.

Hagaxkadun irabiagailuaren funtzioa Sartu zuringoak altxatzekoa irabiagailuaren akoplamenduan, ongi txertatuta utziz. (4. irudia). Ondoren, akopla ezazu irabiagailuaren gorputzean (5. irudia). Sartu irabiagailua ontzian, konektatu entxufea sarera eta sakatu abiarazteko/gelditzeko botoia, irabiatzen hasteko. Erabili abiadura-erreguladorea abiadura bat hautatzeko. Basoa (12) edo beste ontziren bat erabil dezakezu irabiatzeko. Katiluaren edukia gorde ahal izango duzu, bere tapaz estalita. OHARRA: Ez erabili hagaxkadun irabiagailua 80 ºC-tik gora dauden elikagaiekin.

Janaria txikitzeko funtzioa Erabili fruitu lehorrak, arrautza egosiak, ogi sikua eta halakoak txikitzeko. Kokatu janaria txikitzeko hortza (11) katiluaren ardatzean. Ipini txikitu beharrekoak txikitzeko makinaren katiluan. Jarri txikitzeko makinaren tapa (9) katiluan, erloju-orratzen aurkako zentzuan biratuz (3. irudia). Txertatu motorraren gorputza (2) txikitzeko makinaren tapan (9), erloju-orratzen zentzuan biratuz, ongi doituta, posizio seguruan (3. irudia), utzi arte. Entxufatu larakoa korronte-hargune baten eta sakatu abiarazteko/gelditzeko etengailua. Erabili abiadura-erreguladorea (6) abiadura bat hautatzeko.

48

Txikitzen bukatu duzunean, atera hortza katilutik, janaria jaso aurretik. Txikitu beharrekoak txikituta, pitxarreko edukia hermetikoki gorde ahal izango duzu erabilera anitzeko taparekin (14).OHARRA: Ez erabili janaria txikitzekoa 80 ºC-tik gora dauden elikagaiekin.

Garbitzea eta mantentzeaDeskonektatu irabiagailua eta desentxufatu korronte-hargunetik mantentze-lanen bat egin edo garbitu aurretik .Garbi itzazu osagarri guztiak erabiltzen dituzun bakoitzean, aparatuaren bizitza baliagarria luzeagoa izan dadin. Kontu izan hortzak maneiatzean, oso zorrotzak baitira; manten itzazu haurrek eskuratuko ez dituzten tokian. Pitxarrak (10 eta 12) eta zuringoak altxatzeko hagaxka (8) ontzi-garbigailuan ere garbi ditzakezu. Gainontzeko osagaiak ezin dira ontzi-garbigailuan garbitu (6. irudia). Kanpo aldeko pieza guztiak garbitzeko baieta hezea erabili.

OHARRA: EZ MURGILDU INOIZ MOTORRAREN GORPUTZA (2), JANARIA TXIKITZEKO MAKINAREN TAPA (9), IRABIAGAILUAREN AKOPLAMENDUA (7) ETA OIN NAHASGAILUA (3) EZEIN LIKIDOTAN (7. irudia)Ez utzi kablea mahai ertzetatik edo lan-gainazaletatik zintzilik ezta azalera berorik ukitzen.

5. APARATU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN

KUDEAKETA EGOKIRAKO INFORMAZIOA

Behin aparatuaren erabilera bizitza bukatuta ez da etxeko hondakin orokorrekin nahastuko. Kostu gehigarrik gabe, herri administrazio edo zerbitzu hau ematen duten

banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan utz daitezke. Etxetresna Elektrikoaren hondakinak banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako eta osasunarentzako ondorio negatibo posibleak ekiditea esanahi du. Honek hondakinek tratamendua jasotzeko aukera eta osagaien birziklatzea ekar dezake, energia eta baliabide kontsumoen murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze selektiboan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka edukiontzi tradizionaletan produktu hauek ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz ohartzeko.Informazio gehiago jaso nahi izanez gero herri agintaritzarekin edo produktua eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar zaitezke.