82
Invacare® Mirage es Silla de ruedas eléctrica Manual del usuario Este manual debe ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.

Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

  • Upload
    others

  • View
    22

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

es Silla de ruedas eléctricaManual del usuario

Este manual debe ser entregado al usuario final.ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futurasreferencias.

Page 2: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

© 2017 Invacare CorporationTodos los derechos reservados. Queda prohibido volver a publicar, copiar o modificar, en parte o porcompleto, sin previo consentimiento por escrito de Invacare. Las marcas comerciales se identificancon ™ y ®. Todas las marcas comerciales son propiedad o están bajo licencia de Invacare Corporationo de sus filiales, a menos que se indique lo contrario.Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones de los productos sin previo aviso.

Page 3: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Contenido

1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.2 Símbolos de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.4 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.5 Clasificación de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.6 Normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.7 Manejabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.8 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.9 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.10 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.1 Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 92.2 Información de seguridad sobre el sistema eléctrico. . . . . 122.3 Avisos de seguridad a la radiación electromagnética. . . . . 142.4 Información de seguridad sobre la conducción y el

modo de rueda libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.5 Información de seguridad con respecto al cuidado y

mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.6 Información de seguridad sobre cambios y

modificaciones en el vehículo eléctrico . . . . . . . . . . . . . 192.7 Etiquetas del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243.1 Piezas principales de la silla de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . 243.2 Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.1 Cinturones posturales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.1.1 Tipos de cinturones posturales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.1.2 Ajuste correcto del cinturón postural . . . . . . . . . . . . . 25

4.2 Uso del soporte para bastones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275.1 Información general sobre la configuración . . . . . . . . . . . 275.2 Posibilidad de ajuste del control remoto . . . . . . . . . . . . . 285.2.1 Ajuste del mando a la longitud del brazo del

usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295.2.2 Ajuste de la altura del mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295.2.3 Ajuste de la altura del mando (solo para soportes

de mando abatibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295.2.4 Girar el mando lateralmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

5.3 Ajuste del reposabrazos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305.3.1 Ajustar la altura de los reposabrazos . . . . . . . . . . . . . 305.3.2 Ajuste de la anchura de los reposabrazos . . . . . . . . . . 30

5.4 Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315.4.1 Ajuste del ángulo del muelle de gas . . . . . . . . . . . . . . 315.4.2 Ajuste de ángulo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315.4.3 Ajuste de la tapicería del respaldo de tensión

regulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325.5 Plegado del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325.6 Ajuste del reposacabezas envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . 335.6.1 Ajuste de la altura y la posición del reposacabezas . . . . 34

5.7 Ajustar y retirar la bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.7.1 Ajuste lateral de la bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.7.2 Ajustar la profundidad de la bandeja / retirar la

bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355.7.3 Abatir la bandeja lateralmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

5.8 Reposapiés estándar 80° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355.8.1 Abatir el reposapiés hacia exterior/interior . . . . . . . . . 355.8.2 Ajustar la longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

5.9 Reposapiernas elevables manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 365.9.1 Abatir el reposapiés hacia afuera y/o retirar . . . . . . . . 365.9.2 Ajustar el ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375.9.3 Ajustar la longitud del reposapiés. . . . . . . . . . . . . . . . 375.9.4 Ajustar la profundidad de la almohadilla del

reposapiernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385.9.5 Ajustar la altura de la almohadilla del

reposapiernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Page 4: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

5.9.6 Ajustar el ángulo y la profundidad de la paleta. . . . . . 395.9.7 Ajuste del faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

6 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416.1 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416.2 Antes de conducir por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . 416.3 Basculación del subebordillos hacia atrás para subir y

bajar de la silla de ruedas eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 426.4 Aparcar y parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426.4.1 Activación y desactivación del bloqueo manual de

las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426.5 Subida y bajada del vehículo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 426.5.1 Extracción del reposabrazos estándar para un

traslado lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436.5.2 Información sobre la subida y bajada del vehículo . . . . 43

6.6 Franquear obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446.6.1 Altura máxima de obstáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446.6.2 Información de seguridad al superar obstáculos . . . . . 446.6.3 La forma correcta de superar obstáculos . . . . . . . . . . 45

6.7 Subida y bajada de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456.8 Uso en vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466.9 Empuje del vehículo eléctrico en el modo de rueda

libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466.9.1 Desacoplamiento de motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

7 Sistema de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487.1 Sistema de protección de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . 487.1.1 Disyuntores principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

7.2 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487.2.1 Información general sobre la carga . . . . . . . . . . . . . . . 497.2.2 Instrucciones generales sobre la carga . . . . . . . . . . . . 497.2.3 Cómo cargar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497.2.4 Cómo desconectar el vehículo eléctrico después de

la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507.2.5 Almacenamiento y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 507.2.6 Instrucciones sobre el uso de las baterías . . . . . . . . . . 51

7.2.7 Transportar baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527.2.8 Instrucciones generales sobre el manejo de las

baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527.2.9 Cómo manejar correctamente baterías dañadas . . . . . 527.2.10 Extracción de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

8 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548.1 Transporte — Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548.2 Traslado del vehículo eléctrico a un vehículo . . . . . . . . . . 558.3 Uso del vehículo eléctrico como asiento en un

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558.3.1 Cómo se ancla el vehículo eléctrico en un

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578.3.2 Cómo se sujeta al usuario de forma segura en el

vehículo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588.4 Transporte del vehículo eléctrico sin ocupante . . . . . . . . . 608.5 Desmontaje de la silla de ruedas para el transporte . . . . 608.5.1 Desmontaje del subebordillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 618.5.2 Desmontaje del travesaño del chasis del respaldo . . . . 618.5.3 Plegado de la silla de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

8.6 Reensamblaje de la silla de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 639 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649.1 Introducción al mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649.2 Limpiar el vehículo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649.3 Inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649.3.1 Antes de cada uso del vehículo eléctrico . . . . . . . . . . 659.3.2 Semanalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 659.3.3 Mensualmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

9.4 Ruedas y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 679.5 Almacenamiento durante periodos cortos de tiempo . . . . 689.6 Almacenamiento de larga duración . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

10 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7010.1 Reacondicionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7010.2 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Page 5: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

11 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7111.1 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

12 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7612.1 Inspecciones realizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Page 6: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

1 Generalidades

1.1 IntroducciónGracias por elegir un producto Invacare.

Este manual del usuario contiene información importantesobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridadcuando utilice el producto, lea detenidamente el manual delusuario y siga las instrucciones de seguridad.

Antes de leer este manual, asegúrese de contar con laversión más reciente. Puede encontrar la versión másactualizada en formato pdf en el sitio web de Invacare(consulte la contraportada de este manual). Si la versiónimpresa del manual del usuario tiene un tamaño de letraque le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formatopdf del sitio web. Podrá ampliar el pdf en pantalla a untamaño de letra que le resulte más cómodo.

Este vehículo eléctrico se ha fabricado para un gran númerode usuarios con diversas necesidades.

La decisión de si el modelo resulta apropiado para elusuario solo podrán tomarla los médicos especialistas conlas capacidades adecuadas.

El usuario o sus asistentes podrán llevar a cabo algunosajustes y tareas de mantenimiento. Determinados ajustesexigen, no obstante, una formación técnica y solo los podrárealizar su proveedor especialista de Invacare. Consulte elcapítulo de Inspecciones de 9 Mantenimiento, página 64.Los daños y errores causados por no seguir las instruccionesdel manual del usuario o como consecuencia de unmantenimiento incorrecto se excluyen de cualquier garantía.

Para obtener más información sobre el producto, porejemplo, avisos de seguridad sobre el producto y retiradasdel producto, póngase en contacto con su representantelocal de Invacare. Consulte la contraportada de este manualpara obtener la dirección y el sitio web.

1.2 Símbolos de este manualEn este manual, las advertencias de peligro se indican consímbolos. Junto a los símbolos de peligro, se incluye unaletra que indica la gravedad del riesgo.

ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, si no seevita, podría tener como consecuencia lamuerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, si no seevita, podría tener como consecuencia lesionesleves o de poca gravedad.

IMPORTANTEIndica una situación peligrosa que, si no seevita, podría tener como consecuencia dañosmateriales.

Proporciona consejos útiles, recomendacionese información para un uso eficiente y sinproblemas.

6 1441768-O

Page 7: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Generalidades

Este producto cumple con la Directiva93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. Lafecha de lanzamiento de este producto figuraen la declaración de conformidad CE.

Este símbolo identifica una lista de variasherramientas, componentes y elementos quenecesitará para realizar ciertas tareas.

1.3 Uso previstoEste vehículo eléctrico se ha diseñado para personas conincapacidad para caminar, pero cuyas capacidades visuales,físicas y mentales no están afectadas para manejar unvehículo eléctrico.

1.4 IndicacionesEl uso de esta silla de ruedas eléctrica está recomendadopara las siguientes indicaciones:

• La imposibilidad o posibilidad muy limitada de caminardentro del propio domicilio.

• La necesidad de salir del domicilio para dar un paseocorto y tomar el aire o para llegar a lugares de actividadcomercial cercanos al domicilio.

El uso de sillas de ruedas eléctricas está recomendadopara zonas de interior y exterior cuando la persona condiscapacidad no puede utilizar una silla de ruedas manual,pero sí es capaz de manejar una unidad electromotriz.

Contraindicaciones

No se conoce ninguna contraindicación.

1.5 Clasificación de tipoEste vehículo está clasificado de acuerdo con la norma EN12184 como un producto de movilidad de clase B (parasu uso en interior o exterior). Por lo tanto, se trata deun producto compacto y ágil para zonas interiores, perotambién es un producto robusto capaz de superar losobstáculos de las zonas exteriores.

1.6 NormativasEl vehículo ha sido probado con éxito según las normasalemanas e internacionales en cuanto a su seguridad.Cumple los requisitos especificados por las normas RoHS2011/65/EU, REACH 1907/2006/EC y DIN EN 12184, incluidaEN 1021-2 y ISO 7176–14. También ha sido probadocon éxito según la norma EN 60529 IPX4 en cuanto a suresistencia a la pulverización de agua, por lo que resultaadecuado para las condiciones climatológicas típicas delcentro de Europa. Si el vehículo está dotado de un sistemade iluminación adecuado, también es apto para utilizarloen vías públicas.

1.7 ManejabilidadUtilice un vehículo eléctrico solamente cuando esté enperfectas condiciones de funcionamiento. De lo contrario,podría poner en riesgo su seguridad y la de otras personas.

La lista siguiente no pretende ser exhaustiva. La intenciónes mostrar algunas de las situaciones que podrían afectar ala manejabilidad del vehículo eléctrico.

En determinadas situaciones, debe dejar de utilizarinmediatamente el vehículo eléctrico. En otros casos podráutilizar el vehículo eléctrico hasta que lo lleve al proveedor.

1441768-O 7

Page 8: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

Debe dejar de utilizar inmediatamente el vehículo eléctricosi la manejabilidad se ve restringida debido a:

• un fallo de los frenos

Debe ponerse en contacto inmediatamente con unproveedor autorizado de Invacare si la manejabilidad delvehículo eléctrico se ve restringida debido a:

• un fallo del sistema de iluminación (si está instalado)o si está defectuoso

• el desprendimiento de los reflectores• ruedas gastadas o presión de los neumáticos insuficiente• reposabrazos dañados (por ejemplo, si el acolchado de

los reposabrazos está rasgado)• pescante del reposapiernas dañado (por ejemplo, si

faltan las correas para el talón o si están rotas)• cinturón postural dañado• joystick dañado (el joystick no se puede mover a la

posición neutra)• cables dañados, doblados, pinzados o que se han

soltado de la fijación• el vehículo eléctrico derrapa al frenar• el vehículo eléctrico se inclina hacia un lado al moverse• se escuchan ruidos raros

O si tiene la sensación de que algo falla en el vehículoeléctrico.

1.8 GarantíaLos términos y condiciones de garantía forman parte de lostérminos y condiciones de garantía particulares de cada paísen los que se comercializa este producto.

1.9 Vida útilEstimamos que la vida útil de este producto es de cincoaños, siempre que se utilice de forma adecuada y secumplan todas las normas de mantenimiento y de serviciorecomendadas. Esta vida útil puede incluso prolongarse,si el producto se utiliza, mantiene y cuida con esmero yno haya limitaciones técnicas de acuerdo a posterioresavances técnicos y científicos. Esta vida útil puede asimismoreducirse considerablemente, si se somete a usos extremose incorrectos. La estimación de una vida útil por parte denuestra empresa no supone ninguna garantía adicional.

1.10 Limitación de responsabilidadInvacare no se hace responsable de los daños surgidos por:

• Incumplimiento del manual del usuario• Uso incorrecto• Desgaste natural• Montaje o instalación incorrectos por parte del

comprador o de terceros• Modificaciones técnicas• Modificaciones no autorizadas y/o uso de recambios

inadecuados

8 1441768-O

Page 9: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

2 Seguridad

2.1 Información general sobre seguridad

¡PELIGRO!Riesgo de daños, lesión grave o muerteSi se arrojan cigarrillos encendidos sobre unsistema de asiento acolchado, se puede producirun incendio que produzca la muerte, lesión graveo daños. Los ocupantes del vehículo eléctricoestán en particular riesgo de muerte o lesióngrave a causa de dichos incendios y de losgases que producen dado que es posible que nopuedan alejarse del vehículo eléctrico.– NO fume mientras utilice este vehículoeléctrico.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si el vehículo eléctricose utiliza de un modo diferente al indicado eneste manual– Utilice este vehículo eléctrico únicamente deacuerdo con las instrucciones indicadas en estemanual del usuario.

– Preste especial atención a la información deseguridad.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si se conduce el vehículoeléctrico cuando la capacidad de conducir estéafectada por el consumo de medicamentos oel alcohol– No conduzca nunca el vehículo eléctrico bajolos efectos de medicamentos o alcohol. Encaso necesario, deberá ser un acompañantecon plenas facultades físicas y psíquicas quienmaneje el vehículo eléctrico.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir daños o lesiones si el vehículoeléctrico se pone en marcha accidentalmente– Apague el vehículo eléctrico antes de montarse,bajarse o manejar objetos poco manejables.

– Cuando la unidad está desacoplada, el frenointerno se desactiva. Por este motivo, serecomienda que un acompañante empuje elvehículo eléctrico solo sobre superficies planas,nunca en pendientes. Nunca deje el vehículoeléctrico en una pendiente con los motoresdesacoplados. Vuelva a acoplar siempre losmotores inmediatamente después de empujarel vehículo eléctrico (consulte la secciónEmpuje del vehículo eléctrico en el modo derueda libre).

1441768-O 9

Page 10: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si el vehículo eléctricose apaga durante la conducción, por ejemplo,al pulsar el botón de encendido/apagado odesconectar algún cable, ya que se produciríauna parada brusca– Si debe frenar en un caso de emergencia,simplemente suelte el joystick y el vehículo sedetendrá (consulte el manual del usuario delmando para obtener más información).

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si se traslada el vehículoeléctrico a otro vehículo para transportarlo conel ocupante sentado en él– Siempre es mejor trasladar el vehículo eléctricoa otro vehículo sin que el ocupante estésentado en él.

– Si es necesario cargar el vehículo eléctricojunto con la persona sentada utilizando unarampa, asegúrese de que la rampa no superela pendiente nominal (consulte la sección 11Datos Técnicos, página 71).

– Si es necesario cargar el vehículo eléctricoutilizando una rampa que supera la pendientenominal (consulte la sección 11 Datos Técnicos,página 71), se deberá usar un cabestrante.Podrá contar con la ayuda de un acompañanteque supervise y le ayude con el proceso decarga.

– También se puede utilizar una plataformaelevadora. Asegúrese de que el peso total delvehículo eléctrico, incluido el usuario, no supereel peso máximo permitido para la plataformaelevadora o cabrestante que esté utilizando.

10 1441768-O

Page 11: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

¡ADVERTENCIA!Riesgo de caídas del vehículo eléctrico– No se deslice hacia delante en el asiento, ni seincline hacia delante entre las rodillas, ni seincline hacia atrás por encima del respaldo, porejemplo, para alcanzar un objeto.

– Si se instala un cinturón postural, este debeestar ajustado correctamente y se debeemplear cada vez que se utilice el vehículoeléctrico.

– Cuando vaya a trasladarse a otro asiento,coloque el vehículo eléctrico lo más cercaposible del nuevo asiento.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión grave o dañosAlmacenar o usar el vehículo eléctrico cerca delfuego o de productos combustibles puede causarlesiones graves o daños.– Evite almacenar o usar el vehículo eléctricocerca del fuego o de productos combustibles.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones si se supera la cargamáxima permitida– No supere la carga máxima permitida (consulte11 Datos Técnicos, página 71).

– El vehículo eléctrico está diseñado únicamentepara que lo utilice un solo ocupante cuyo pesomáximo no supere la carga máxima permitidadel vehículo. Nunca utilice el vehículo eléctricopara transportar a más de una persona.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones al levantar o soltar deforma incorrecta componentes pesados.– Cuando realice cualquier tarea demantenimiento, reparación o elevaciónde alguna pieza del vehículo eléctrico, tenga encuenta el peso de los componentes individuales,especialmente de las baterías. Asegúrese deadoptar en todo momento la correcta posiciónde elevación y pida ayuda si es necesario.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones por las piezas enmovimiento– Asegúrese de que las piezas en movimientodel vehículo eléctrico, como las ruedas ocualesquiera de los módulos elevadores(si están instalados) no causen lesiones,especialmente cuando haya niños cerca.

1441768-O 11

Page 12: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones por las superficiescalientes– No exponga el vehículo eléctrico a la luz solardirecta durante largos periodos de tiempo. Lassuperficies y piezas metálicas, como el asiento ylos reposabrazos, podrían calentarse en exceso.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de incendio o avería por los dispositivoseléctricos que se conecten– No conecte ningún dispositivo eléctricoal vehículo eléctrico que no haya sidoexpresamente certificado por Invacare paratal fin. Procure que todas las instalacioneseléctricas las realice su proveedor autorizadode Invacare.

2.2 Información de seguridad sobre el sistemaeléctrico

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños, lesión grave o muerteUn uso inadecuado podría provocar que elvehículo eléctrico empiece a generar humo, aechar chispas o a arder. Podrían producirsedaños, lesiones graves o la muerte debido alfuego.– NO utilice el vehículo eléctrico para un findistinto del previsto.

– Si el vehículo eléctrico comienza a generarhumo, a echar chispas o a arder, deje deutilizarlo y solicite su reparación DE INMEDIATO.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de incendioLas lámparas encendidas generan calor. Si cubrelas lámparas con algún tipo de tejido como, porejemplo, una prenda de ropa, existe el riesgo deque el tejido arda.– No cubra NUNCA el sistema de iluminación contejidos.

12 1441768-O

Page 13: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños, lesión grave o muerte altransportar sistemas de oxígenoLos textiles y otros materiales que normalmenteno arden, prenden fuego y se queman con mayorintensidad en aire enriquecido con oxígeno.– Compruebe el estado de los tubos de oxígenoa diario (desde la botella hasta el lugar deadministración) para detectar posibles fugas yapartar el sistema de oxígeno en caso de que seperciban chispas o cualquier fuente de ignición.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones o daños debido acortocircuitosLas clavijas de conexión de los cables conectadosal módulo de suministro eléctrico pueden seguiractivas aunque el sistema esté apagado.– Los cables con clavijas activas se debenconectar, sujetar o cubrir (con materialesno conductores) para que no se exponganal contacto con personas o materiales quepodrían provocar cortocircuitos.

– Cuando haya que desconectar cables conclavijas activas, por ejemplo, para retirar elcable bus del mando por motivos de seguridad,asegúrese de sujetar o cubrir las clavijas (conmateriales no conductores).

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños, lesión grave o muerteLos componentes eléctricos corroídos debidoa exposición al agua u otros líquidos puedenprovocar daños, lesiones graves o la muerte.– Reduzca la exposición de los componenteseléctricos al agua u otros líquidos.

– Los componentes eléctricos dañados por lacorrosión se DEBEN sustituir de inmediato.

– Los vehículos eléctricos que estén expuestosfrecuentemente a agua u otros líquidos podríanrequerir una sustitución más frecuente de loscomponentes eléctricos.

1441768-O 13

Page 14: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡ADVERTENCIA!Riesgo de muerte o lesión graveSi no se tienen en cuenta estas advertencias, sepuede producir un cortocircuito eléctrico queproduzca la muerte, lesión grave o daños en elsistema eléctrico.– El cable de batería ROJO POSITIVO (+) SE DEBEconectar al terminal/borne de batería POSITIVO(+). El cable de batería NEGRO NEGATIVO (-)SE DEBE conectar al terminal/borne de bateríaNEGATIVO (-).

– NO permita que ninguna herramienta ni loscables de la baterías hagan contacto conAMBOS bornes de la batería al mismo tiempo.Podría producirse un cortocircuito y provocardaños o lesiones graves.

– Instale los tapones protectores en los terminalespositivo y negativo de la batería.

– Sustituya el cable o cables de inmediato si sedaña su aislante.

– NO quite el fusible ni los elementos de montajedel tornillo de montaje del cable de bateríarojo POSITIVO (+).

¡ADVERTENCIA!Riesgo de muerte o lesión graveLa descarga eléctrica puede provocar la muerteo una lesión grave– Para evitar descargas eléctricas, compruebesi el enchufe y el cable tienen cortes o hilosdeshilachados. Sustituya los cables cortados odeshilachados de inmediato.

Riesgo de daños en el vehículo eléctricoUn fallo del sistema eléctrico puede provocarun comportamiento inusual como, por ejemplo,ruidos de los frenos magnéticos.– Si existe algún fallo, apague el mando y vuelvaa encenderlo.

– Si el problema sigue sin resolverse, desconecteo retire la fuente de alimentación. En funcióndel modelo del vehículo eléctrico, puederetirar los bloques de batería o desconectar lasbaterías del módulo de suministro eléctrico.Si no está seguro de qué cable tiene quedesconectar, póngase en contacto con elproveedor.

– En cualquier caso, póngase en contacto con elproveedor.

2.3 Avisos de seguridad a la radiaciónelectromagnéticaEste vehículo eléctrico ha sido comprobado con respectoa su compatibilidad electromagnética según las normasinternacionales. Sin embargo, campos electromagnéticos,como los que pueden generar aparatos de radio yde televisión, radiotransmisores y teléfonos móviles,pueden posiblemente influir en el funcionamiento de losvehículos eléctricos. La electrónica empleada en nuestrosvehículos también puede provocar débiles interferenciaselectromagnéticas, las cuales son inferiores a los límiteslegales. Por favor, tenga en cuenta los avisos siguientes:

14 1441768-O

Page 15: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

¡ADVERTENCIA!Peligro de un mal funcionamiento debido a unaradiación electromagnética– No ponga en funcionamiento emisorasportátiles o aparatos de comunicación (p. ej.radiotransmisores o teléfonos móviles) ni losconecte estando el vehículo encendido.

– Evite las cercanías de fuertes emisoras de radioy de televisión.

– Si el vehículo se pusiera en movimientosin querer o si se desactivan los frenos,desconéctelo.

– El montaje de accesorios eléctricos y de otroscomponentes o el modificar el vehículo puedenhacerlo susceptible a radiación / perturbaciónelectromagnética. Tenga en cuenta que no hayningún método completamente seguro paravalorar la influencia de tales modificaciones enla seguridad anti-interferencias.

– Notifique todos los incidentes de unmovimiento indeseado del vehículo o eldesembrague del freno eléctrico al fabricante.

2.4 Información de seguridad sobre laconducción y el modo de rueda libre

¡PELIGRO!Riesgo de daños, lesión grave o muerteUn joystick averiado podría provocar unmovimiento errático/indeseado con resultado dedaños, lesión grave o muerte– Si se produce un movimientoindeseado/errático, deje de utilizar lasilla de ruedas de inmediato y póngase encontacto con un técnico cualificado.

1441768-O 15

Page 16: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si el vehículo eléctricovuelca– Las cuestas y bajadas solo se pueden recorreren caso de que no superen la pendiente deseguridad máxima (consulte 11 Datos Técnicos,página 71).

– Coloque siempre el respaldo del asiento o lainclinación del asiento en posición vertical antesde subir pendientes. Le recomendamos quecoloque el respaldo del asiento y la inclinacióndel asiento (si la tuviera) ligeramente haciaatrás antes de bajar pendientes.

– Conduzca cuesta abajo solo a 2/3 comomáximo de la velocidad máxima. Evite frenarbruscamente o acelerar en las pendientes.

– Evite en todo lo posible conducir por superficieshúmedas, resbaladizas, heladas o con grasa(como nieve, grava, hielo, etc.) donde exista elriesgo de que pierda el control del vehículo,especialmente en una pendiente. Aquí podríanincluirse determinadas superficies de maderapintada o con otros tratamientos. Si resultainevitable conducir en una superficie así,conduzca siempre despacio y con la máximaprecaución.

– Nunca intente superar un obstáculo cuandoesté subiendo o bajando una pendiente.

– Nunca intente subir o bajar escalones con elvehículo eléctrico.

– Al salvar obstáculos, respete siempre la alturade obstáculo máxima (consulte 11 DatosTécnicos, página 71 e información acerca decómo salvar obstáculos en 6.6 Franquearobstáculos, página 44).

– Evite la variación de su centro de gravedad, asícomo los movimientos del joystick y cambios dedirección bruscos, cuando el vehículo eléctricoesté en movimiento.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si el vehículo eléctricovuelca (continuación)– Nunca utilice el vehículo eléctrico paratransportar a más de una persona.

– No supere la carga máxima permitida total ola carga máxima por eje (consulte 11 DatosTécnicos, página 71).

– Tenga en cuenta que el vehículo eléctricofrenará o acelerará si cambia el modo deconducción cuando esté en marcha.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión grave o dañosUna colocación incorrecta al inclinarse haciaadelante o hacia atrás podría provocar que la sillade ruedas se vuelque hacia delante provocandouna lesión grave o daños– Para garantizar la estabilidad y el correctofuncionamiento del vehículo eléctrico, debeen todo momento mantener el equilibrioadecuado. La silla de ruedas ha sido diseñadapara permanecer en posición vertical y establedurante las actividades diarias normalessiempre y cuando NO se mueva más allá desu centro de gravedad.

– NO incline su cuerpo hacia adelante delvehículo eléctrico más allá de la longitud delos reposabrazos.

– NO intente alcanzar objetos si tiene quedesplazarse hacia adelante en el asiento orecogerlos del suelo doblándose hacia adelanteentre las rodillas.

16 1441768-O

Page 17: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

¡ADVERTENCIA!Riesgo de avería en condiciones climáticasadversas, por ejemplo frío extremo, en una zonaaislada– Si es un usuario con movilidad muy limitada,le aconsejamos que en caso de condicionesclimáticas adversas NO intente desplazarse sinun acompañante.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión si el pie se desliza delreposapiés y queda atrapado debajo del vehículoeléctrico en movimiento– Asegúrese antes de conducir el vehículoeléctrico de que los pies estén bien colocadossobre las paletas del reposapiés y de queambos reposapiernas estén correctamenteencajados en su sitio.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si choca contra unobstáculo al conducir por espacios estrechoscomo puertas y entradas– Conduzca por espacios estrechos a la velocidadmínima y con la debida precaución.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesionesSi el vehículo eléctrico dispone de reposapiernaselevables, existe riesgo de lesión personal y dedaños en el vehículo eléctrico si conduce con losreposapiernas levantados.– Para evitar un desplazamiento indeseado haciadelante del centro de gravedad del vehículoeléctrico (especialmente al conducir cuestaabajo) y para evitar daños en el mismo, losreposapiernas elevables deben estar siemprebajados durante el uso normal.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de volcado si los dispositivos antivuelcose quitan, se dañan o se cambian a una posicióndistinta a la ajustada en fábrica– Los dispositivos antivuelco solo se debenretirar para desmontar el vehículo eléctricopara transportarlo en un vehículo o paraalmacenamiento.

– Los dispositivos antivuelco tienen que estarsiempre colocados cuando se utiliza el vehículoeléctrico.

1441768-O 17

Page 18: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡ADVERTENCIA!Riesgo de volcadoLos dispositivos antivuelco (estabilizadores)solo son efectivos sobre superficies firmes. Sehundirán en superficies blandas como césped,nieve o barro si el vehículo eléctrico se apoyasobre ellos. Perderán su efecto y el vehículoeléctrico podría volcar.– Conduzca con sumo cuidado sobre superficiesblandas, especialmente en trayectos conpendientes ascendentes y descendentes.Durante el proceso, preste especial atención ala estabilidad de volcado del vehículo eléctrico.

¡PRECAUCIÓN!El respaldo se puede abatir mientras se utiliza lasilla, con el consiguiente riesgo de lesiones.Si el respaldo abatible no se ha encajadocorrectamente, podría plegarse hacia atrás deforma imprevista al colocar una carga sobre él yel usuario podría caerse de la silla de ruedas.– Antes de utilizar la silla de ruedas, compruebeque el respaldo está en posición vertical yque las bisagras estén bien encajadas en suposición.

2.5 Información de seguridad con respecto alcuidado y mantenimiento

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños, lesión grave o muerteUna reparación y/o mantenimiento incorrectode este vehículo eléctrico realizado porusuarios/cuidadores o personal no cualificadopuede provocar daños, lesión grave o muerte.– NO intente llevar a cabo tareas demantenimiento que no estén descritas en estemanual del usuario. Dicha reparación y/omantenimiento lo DEBE realizar un técnicocualificado. Póngase en contacto con unproveedor o técnico de Invacare.

18 1441768-O

Page 19: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de accidentes y pérdida de garantía si elmantenimiento es insuficiente– Por razones de seguridad y para evitaraccidentes derivados de un desgasteinadvertido, es importante que este vehículoeléctrico pase una revisión anual en condicionesde funcionamiento normales (consulte el plande inspección incluido en las instrucciones demantenimiento).

– En condiciones de funcionamiento difícilescomo, por ejemplo, recorridos diarios sobrependientes pronunciadas o en el caso de usoen casos de cuidados médicos con cambiosfrecuentes de usuarios de vehículo eléctrico,sería conveniente realizar comprobacionesintermedias en los frenos, accesorios y el trende rodadura.

– Si el vehículo eléctrico se va a utilizar envías públicas, el conductor del vehículo tienela responsabilidad de garantizar que lascondiciones de funcionamiento sean fiables.Un mantenimiento inadecuado o la falta decuidados del vehículo eléctrico conllevarán unalimitación en la responsabilidad del fabricante.

2.6 Información de seguridad sobre cambios ymodificaciones en el vehículo eléctrico

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión grave o dañosEl uso de piezas de recambio (servicio) incorrectaso inadecuadas podría provocar lesiones o daños– Las piezas de recambio DEBERÁN coincidir conlas piezas Invacare originales.

– Indique siempre el número de serie de la sillade ruedas para facilitar el pedido de las piezasde recambio correctas.

1441768-O 19

Page 20: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones y daños en el vehículoeléctrico debido al uso de accesorios ycomponentes no aprobadosLos sistemas de asiento, suplementos y accesoriosque Invacare no haya aprobado para su usoen este vehículo eléctrico pueden afectar a laestabilidad y aumentar el riesgo de volcado.– Utilice exclusivamente sistemas de asiento,suplementos y accesorios que Invacare hayaaprobado para su uso en este vehículo eléctrico.

Los sistemas de asiento que no haya aprobadoInvacare para su uso en este vehículo eléctrico nocumplen, bajo ninguna circunstancia, las normasválidas y podrían aumentar la inflamabilidad y elriesgo de irritación de la piel.– Utilice exclusivamente sistemas de asiento quehaya aprobado Invacare para este vehículoeléctrico.

Los componentes eléctricos y electrónicos queInvacare no haya aprobado para su uso en estevehículo eléctrico pueden provocar riesgos deincendios y dar lugar a daños electromagnéticos.– Utilice exclusivamente componentes eléctricosy electrónicos que Invacare haya aprobado parasu uso en este vehículo eléctrico.

Las baterías que Invacare no haya aprobadopara su uso con este vehículo eléctrico puedenprovocar quemaduras químicas.– Utilice exclusivamente baterías que hayaaprobado Invacare para este vehículo eléctrico.

¡PRECAUCIÓN!Si se utilizan respaldos no aprobados, el usuariopuede sufrir lesiones y el vehículo eléctrico,dañosEl uso de un respaldo reacondicionado queno haya sido aprobado por Invacare para estevehículo eléctrico podría sobrecargar el tubo delrespaldo y, por lo tanto, aumentar el riesgo delesiones y de daños en el vehículo eléctrico.– Póngase en contacto con el proveedorespecialista de Invacare que realizará análisisde riesgos, cálculos, pruebas de estabilidad,etc. para garantizar que el respaldo se puedeutilizar con seguridad.

Marcado CE del vehículo eléctrico– El marcado CE/evaluación de conformidad seha realizado según la Directiva 93/42 CEE ysolo se aplica al producto completo.

– El marcado CE quedará anulado si se sustituyeno añaden componentes o accesorios que nohayan sido aprobados por Invacare para esteproducto.

– En ese caso, la empresa que añada o sustituyalos componentes o accesorios será responsablede la evaluación de conformidad/marcadoCE o del registro del vehículo eléctrico comodiseño especial y también de la documentaciónrelacionada.

20 1441768-O

Page 21: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

Información importante acerca de lasherramientas de trabajo de mantenimiento– Algunas tareas de mantenimiento que sedescriben en este manual y que puede llevara cabo sin problemas el usuario requieren eluso de las herramientas correctas para trabajarde forma adecuada. En caso de no disponerde la herramienta correcta, se recomienda nointentar llevar a cabo la tarea en cuestión. Enese caso, le recomendamos que se ponga encontacto con un taller especializado autorizado.

2.7 Etiquetas del producto

A Si el vehículo eléctricoestá equipado con unabandeja, esta deberáextraerse y guardarse deforma segura mientrasel vehículo eléctricose transporta en otrovehículo.

B Identificación de los puntos de sujeción en la partedelantera y trasera:

Si el símbolo apareceen una pegatina amarillabrillante, el punto desujeción es adecuado parafijar el vehículo eléctricoen un coche y utilizarlocomo asiento del vehículo.

C Advertencia de que elvehículo eléctrico nopodrá utilizarse como unasiento del vehículo.

Este vehículo eléctrico nocumple los requisitos dela norma ISO 7176-19.

Etiqueta de identificaciónadhesiva en la partederecha del chasis.

Lea a continuación paraobtener más información.

1441768-O 21

Page 22: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

D Identificación de laposición de la palancade acoplamiento para laconducción y empuje (solose puede ver la partederecha en la foto).

E Indicación de tornillode cubo de rueda sinmantenimiento.

F Indicación sobre laanchura máxima a laque se puede ajustar elreposabrazos.

G Etiqueta de máximavelocidad en el mando.

La velocidad máxima sereduce a 3 km/h.

H Indicación de los puntosde pinzamiento quepodrían ocurrir en elvehículo eléctrico.

Explicación de los símbolos de las etiquetas

Fecha de fabricación

Este producto cumple con la Directiva93/42/CEE relativa a dispositivos médicos.La fecha de lanzamiento de este productofigura en la declaración de conformidad CE.

Este producto lo ha suministrado unfabricante respetuoso con el medioambiente. Este producto puede contenersustancias que podrían ser perjudicialespara el medio ambiente si se procede a sueliminación en lugares (vertederos) que noson los idóneos según la legislación.

• El símbolo con una "papelera conruedas tachada" de este producto tienepor objeto fomentar su reciclaje en lamedida de lo posible.

• Proteja el medio ambiente y recicleeste producto a través de la planta dereciclaje más próxima cuando llegue alfinal de su vida útil.

22 1441768-O

Page 23: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Seguridad

Este símbolo indica la posición "Conducir" y"Empujar" de la palanca de acoplamiento:

• ENGAGE (ACOPLAR):En esta posición, el motor estaráacoplado y sus frenos operativos.Podrá conducir el vehículo eléctrico.– Tenga en cuenta que, para la

conducción, ambos motores deberánestar siempre acoplados.

• DISENGAGE (DESACOPLAR):En esta posición, el motor estarádesacoplado y sus frenos no estaránoperativos. Un acompañante podráempujar el vehículo eléctrico y lasruedas se moverán libremente.– Tenga en cuenta que el mando

deberá estar apagado.– Tenga en cuenta también la

información facilitada en la sección6.9 Empuje del vehículo eléctrico enel modo de rueda libre, página 46.

Lea el manual del usuario

1441768-O 23

Page 24: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

3 Componentes

3.1 Piezas principales de la silla de ruedas

1 Travesaño de la empuñadura

2 Tornillo de bloqueo para ajustar la altura delreposabrazos

3 Tornillo de bloqueo para ajustar el ángulo del respaldo

4 Bloqueo manual de las ruedas (solo se puede ver laparte derecha en la imagen)

5 Palanca de desacoplamiento (no se muestra en laimagen, situada a ambos lados de cada motor)

6 Mando

7 Palanca de desbloqueo del reposapiernas

3.2 MandosSu dispositivo de movilidad puede estar equipada condiferentes mandos. Lea las informaciones sobre el

funcionamiento y manejo de cada uno de los mandos enlas correspondientes instrucciones de uso aparte que leadjuntamos.

24 1441768-O

Page 25: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Accesorios

4 Accesorios

4.1 Cinturones posturalesUn cinturón postural es un elemento opcional que sepuede instalar en el vehículo eléctrico de fábrica o bien lopuede instalar posteriormente su proveedor especialista. Siel vehículo eléctrico dispone de un cinturón postural, suproveedor especialista le habrá informado de su montajey su uso.

El cinturón postural se utiliza para ayudar al usuario delvehículo eléctrico a mantener una posición óptima alsentarse. El uso correcto del cinturón ayuda al usuario asentarse de forma correcta, cómoda y bien colocado en elvehículo eléctrico, sobre todo en el caso de los usuarios quecarezcan de un buen sentido del equilibrio al sentarse.

Recomendamos utilizar el cinturón postural siempreque se utilice el vehículo eléctrico.

4.1.1 Tipos de cinturones posturales

Su vehículo eléctrico puede equiparse en fábrica con lossiguientes tipos de cinturones posturales. Si el vehículoeléctrico dispone de un cinturón distinto a los indicados acontinuación, asegúrese de haber recibido la documentacióndel fabricante referente al correcto montaje y uso.

Cinturón con hebilla metálica, ajustable en un lado

El cinturón solo puede ajustarse en un lado, lo cual puedeocasionar que la hebilla no quede centrada.

Cinturón con hebilla metálica, ajustable a ambos lados

El cinturón se puede ajustar a ambos lados. Esto significaque la hebilla se puede colocar en el centro.

4.1.2 Ajuste correcto del cinturón postural

El cinturón debe estar lo suficientemente apretadopara garantizar que está sentado cómodamente yque el cuerpo está en la posición sentada correcta.

1. Asegúrese de que está sentado correctamente, es decir,que está sentado justo en la parte posterior del asiento,que la pelvis está erguida y lo más simétricamenteposible, no hacia el frente, ni hacia un lado ni en unextremo del asiento.

2. Coloque el cinturón postural de forma que los huesos dela cadera se noten fácilmente por encima del cinturón.

3. Ajuste la longitud del cinturón con una de las ayudas deajuste descritas anteriormente. El cinturón debe estarajustado de modo que pueda colocar una mano planaentre el cinturón y el cuerpo.

1441768-O 25

Page 26: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

4. La hebilla debe colocarse lo más centrada posible.Para ello, realice los ajustes a ambos lados cuanto seaposible.

5. Compruebe el cinturón cada semana para asegurarsede que se encuentra en buen estado, de que no estádañado ni desgastado y de que está fijado correctamenteal vehículo eléctrico. Si el cinturón se ha abrochadosolo con una conexión con pernos, asegúrese de queestos no se han aflojado ni salido. Puede encontrar másinformación sobre el trabajo de mantenimiento de loscinturones en el manual de servicio, disponible a travésde Invacare.

4.2 Uso del soporte para bastonesSi su vehículo eléctrico está equipado con un soporte parabastones, puede utilizarlo para transportar de forma seguraun bastón, muletas de antebrazo o muletas axilares. Elsoporte para bastones está formado por un receptáculo deplástico (parte inferior) y un sistema de sujeción de velcro(parte superior).

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesionesTransportar un bastón o unas muletas sinasegurar (por ejemplo, sobre las rodillas delusuario) puede provocar lesiones al usuario ytambién a otras personas.– Durante el transporte, siempre se deberáutilizar el soporte para bastones para llevarbastones o muletas.

1. Abra el sistema de sujeción de velcro superior.2. Ponga el extremo inferior del bastón o de las muletas

en el receptáculo de la parte inferior.3. El bastón o las muletas pueden sujetarse ahora en la

parte superior con el sistema de sujeción de velcro.

26 1441768-O

Page 27: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Instalación

5 Instalación

5.1 Información general sobre la configuración

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños, lesión grave o muerteEl uso continuado de un vehículo eléctrico queno se haya ajustado según las especificacionescorrectas podría provocar un comportamientoerrático del mismo con resultado de daños, lesióngrave o muerte.– Los ajustes de rendimiento solo los debenrealizar profesionales sanitarios o personastotalmente versadas en este proceso y teniendoen cuenta las capacidades de la persona queutilizará el vehículo.

– Una vez configurado/ajustado el vehículoeléctrico, asegúrese de que el rendimientode dicho vehículo se corresponda con losajustes establecidos durante el procedimientode configuración. En caso contrario, apagueINMEDIATAMENTE el vehículo eléctrico yvuelva a introducir las especificaciones deconfiguración. Póngase en contacto conInvacare si el vehículo eléctrico sigue sinresponder a las especificaciones correctas.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños, lesión grave o muerteSi faltan tornillos o están sueltos el vehículopodría volverse inestable con resultado de dañosen la propiedad, lesiones personales graves omuerte.– Después de realizar CUALQUIER ajuste,reparación o servicio y antes de proceder a suuso, asegúrese de que todos los tornillos desujeción estén montados y convenientementeajustados.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones o dañosUn montaje incorrecto de este vehículo eléctricorealizado por usuarios/cuidadores o personal nocualificado puede provocar lesiones o daños.– NO intente configurar este vehículo eléctrico.La configuración inicial de este vehículoeléctrico DEBE realizarla un técnico cualificado.

– Se recomienda que el usuario solo realiceajustes una vez que haya recibo las instruccionesadecuadas por parte del profesional sanitario.

– NO intente realizar las tareas si no cuenta conlas herramientas que se mencionan.

1441768-O 27

Page 28: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡PRECAUCIÓN!Daños en el vehículo eléctrico y peligro deaccidenteEs posible que se produzcan colisiones entre loscomponentes del vehículo eléctrico debido a lasdiversas combinaciones de las opciones de ajustey sus parámetros individuales– El vehículo eléctrico está equipado conun sistema de asiento individual demúltiples ajustes que incluye reposapiernas,reposabrazos, reposacabezas ajustables ademásde otras opciones. Estas opciones de ajuste sedescriben en los siguientes capítulos. Se utilizanpara adaptar el asiento a las necesidades físicasy a las condiciones del usuario. Al adaptar elsistema de asiento y sus funciones al usuario,asegúrese de que los componentes del vehículoeléctrico no choquen entre sí.

La configuración inicial siempre deberá realizarla unprofesional sanitario. Se recomienda que el usuariosolo realice ajustes una vez que haya recibo lasinstrucciones adecuadas por parte del profesionalsanitario.

Tenga en cuenta que puede haber secciones de estemanual del usuario que no sean relevantes para suproducto, ya que este manual se aplica a todos losmódulos existentes (en la fecha de impresión).

Opciones de ajustes eléctricos

Consulte el manual del usuario del mando paraobtener más información sobre las opciones deajustes eléctricos.

5.2 Posibilidad de ajuste del control remotoLa siguiente información es válida para todos los sistemasde asiento.

¡PRECAUCIÓN!Existe el riesgo de que el mando sea desplazadohacia atrás durante una colisión accidental conun obstáculo, por ejemplo el marco de unapuerta o una mesa, y que el joystick se atasquecon el brazalete si la posición del mando estáajustada y todos los tornillos no están apretadoscompletamenteEsto hará que el vehículo eléctrico avance sincontrol y podría dañar al usuario del vehículoeléctrico y a cualquier persona que se encuentreen su trayectoria.– Al ajustar la posición del mando, asegúresesiempre de que todos los tornillos estén bienapretados.

– Si ocurre de forma accidental, desconecteinmediatamente la electrónica del vehículoeléctrico mediante el mando.

28 1441768-O

Page 29: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Instalación

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesionesSi se apoya sobre el mando, por ejemplo, al subiro bajar al usuario de la silla de ruedas, el soportedel mando se podría romper y el usuario podríacaerse de la silla de ruedas.– No se apoye nunca sobre el mando paratrasladar al usuario, por ejemplo.

5.2.1 Ajuste del mando a la longitud del brazo del usuario

1. Afloje el perno de mariposa A.2. Mueva el mando hacia delante o hacia atrás hasta

situarlo a la distancia deseada.3. Vuelva a apretar el perno.

5.2.2 Ajuste de la altura del mando

1. Afloje el tornillo de mariposa (1).2. Ajuste el mando hasta conseguir la altura deseada.3. Vuelva a apretar el tornillo.

5.2.3 Ajuste de la altura del mando (solo para soportesde mando abatibles)

• llave Allen de 6 mm

1. Afloje el tornillo Allen A.2. Ajuste el mando hasta conseguir la altura deseada.3. Vuelva a apretar el tornillo Allen.

1441768-O 29

Page 30: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

5.2.4 Girar el mando lateralmente

Si su silla de ruedas va equipada con un brazo plegable paramando, éste se puede desplazar lateralmente para acercarsep. ej. a una mesa.

5.3 Ajuste del reposabrazos5.3.1 Ajustar la altura de los reposabrazos

1. Afloje la palomilla A.2. Ajuste el reposabrazos a la altura deseada.3. Apriete de nuevo la palomilla.

5.3.2 Ajuste de la anchura de los reposabrazos

La distancia entre los reposabrazos se puede ajustar hasta40 mm en ambos lados (80 mm en total).

¡ADVERTENCIA!Peligro de sufrir lesiones graves si uno de losreposabrazos se sale de su soporte por habersido ajustado a una anchura superior al valorpermitido– El ajuste de la anchura lleva pequeñaspegatinas con marcas y la palabra "STOP". Losreposabrazos nunca deberán extraerse más alládel punto en el que la palabra "STOP" puedaleerse completamente.

– Apriete siempre los tornillos de fijacióncorrectamente una vez finalizados los ajustes.

• Llave Allen de 5 mm

30 1441768-O

Page 31: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Instalación

1. Afloje el tornillo (1).2. Ajuste el reposabrazos en la posición necesaria.3. Vuelva a apretar el tornillo.4. Repita este procedimiento para el segundo reposabrazos.

5.4 Ajuste del respaldo

¡PRECAUCIÓN!El ajuste de la inclinación del asiento o delángulo del respaldo cambia la geometría deldispositivo de movilidad e influye directamenteen su estabilidad dinámica.– Para obtener más detalles sobre la estabilidaddinámica, la superación de pendientes yobstáculos y el correcto ajuste de la inclinacióndel asiento o del ángulo del respaldo, consulte6.6 Franquear obstáculos, página 44 y 6.7Subida y bajada de pendientes, página 45.

5.4.1 Ajuste del ángulo del muelle de gas

Las palancas para ajustar el respaldo se encuentran en lasempuñaduras.

La inclinación se puede ajustar de forma infinita en unintervalo de + 3° y + 38°.

1. Tire de ambas palancas (1) hacia arriba.2. Ajuste el respaldo moviéndolo hacia delante o hacia

atrás.3. Desbloquee las palancas. El respaldo se acopla.

5.4.2 Ajuste de ángulo manual

Las palancas para ajustar el respaldo se encuentran en lasempuñaduras.

La inclinación se puede ajustar en cuatro posiciones 3°, 13°,23° y 33°.

1. Tire de ambas palancas (1) hacia arriba.2. Ajuste el respaldo moviéndolo hacia delante o hacia

atrás.3. Desbloquee las palancas. Mueva el respaldo ligeramente

hacia delante o hacia atrás hasta que encaje en su sitio.1441768-O 31

Page 32: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

5.4.3 Ajuste de la tapicería del respaldo de tensiónregulable

1.

Quite el cojín del respaldo (fijado con cierres de velcro)tirando de él hacia arriba y quítelo para acceder a loscierres de ajuste.

2.

Ajuste la tensión en los cierres individuales tal y comose desee.

3. Sustituya el cojín del respaldo.

5.5 Plegado del respaldo

¡ADVERTENCIA!El uso de una silla de ruedas con respaldoabatible como asiento de vehículo puedeprovocar lesiones muy graves e incluso mortalesUna silla de ruedas con un respaldo abatibleno cumple los requisitos de la normativa ISO7176-19. El uso de una silla de ruedas que nocumpla estos requisitos como asiento de vehículopuede provocar lesiones muy graves, e incluso lamuerte, en caso de que se produzca un accidentede tráfico.– Nunca debe utilizarse una silla de ruedas conrespaldo abatible como asiento de vehículo opara transportar al usuario en un vehículo.

¡PRECAUCIÓN!El respaldo se puede abatir mientras se utiliza lasilla, con el consiguiente riesgo de lesiones.Si el respaldo abatible no se ha encajadocorrectamente, podría plegarse hacia atrás deforma imprevista al colocar una carga sobre él yel usuario podría caerse de la silla de ruedas.– Antes de utilizar la silla de ruedas, compruebeque el respaldo está en posición vertical yque las bisagras estén bien encajadas en suposición.

32 1441768-O

Page 33: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Instalación

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de atrapamiento de los dedosAl desplegar el respaldo, podría pillarse los dedoscon las bisagras.– Para evitar lesiones, mantenga los dedosalejados de las bisagras.

En las sillas con respaldo abatible, se puede plegar haciaatrás la mitad superior del respaldo.

Plegado del respaldo

1. Tire de ambas palancas (1) hacia arriba.2. Pliegue la mitad superior del respaldo hacia atrás.

Desplegado del respaldo

1. Despliegue la mitad superior del respaldo. Las bisagrasencajan en su posición de forma audible.

5.6 Ajuste del reposacabezas envolvente

¡ADVERTENCIA!Riesgo de sufrir lesiones si el dispositivo demovilidad se utiliza como asiento de un vehículosin un reposacabezas envolventeEsto podría ocasionar una hiperextensión delcuello en caso de colisión.– Se recomienda utilizar un reposacabezasenvolvente durante el transporte. Elreposacabezas envolvente de Invacare paraeste dispositivo de movilidad (suministrado deforma opcional) es la solución perfecta parautilizar durante el transporte.

– El reposacabezas envolvente deberá ajustarse ala altura de las orejas del usuario.

1441768-O 33

Page 34: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

5.6.1 Ajuste de la altura y la posición del reposacabezas

1. Afloje las palancas de fijación (1).2. Ajuste el reposacabezas hasta la altura deseada.3. Vuelva a apretar las palancas de fijación.4. Afloje la palanca de fijación (2).5. Ajuste el ángulo del reposacabezas en la posición

necesaria.6. Vuelva a apretar la palanca de fijación.

5.7 Ajustar y retirar la bandeja

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones o de daños materiales si unvehículo eléctrico equipado con una bandeja setransporta en un vehículo.– Si el vehículo eléctrico está equipado conuna bandeja, extráigala siempre antes detransportarlo.

5.7.1 Ajuste lateral de la bandeja

1. Afloje la palomilla(1).2. Ajuste la bandeja mirando a la derecha o a la izquierda.3. Apriete de nuevo la palomilla.

34 1441768-O

Page 35: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Instalación

5.7.2 Ajustar la profundidad de la bandeja / retirar labandeja

1. Afloje la palomilla A.2. Ajuste la mesa a la profundidad deseada (o retírela

completamente).3. Apriete de nuevo la palomilla.

5.7.3 Abatir la bandeja lateralmente

Para entrar y salir de la silla, la bandeja puede abatirselateralmente.

¡PRECAUCIÓN!¡Riesgo de lesiones! Si abate la bandeja haciaarriba y no encastra en esa posición– No abata la bandeja hacia arriba y la dejeapoyada en esa posición.

– No intente nunca circular con la bandejaabatida hacia arriba.

– Baje siempre la bandeja de nuevo de maneracontrolada.

5.8 Reposapiés estándar 80°5.8.1 Abatir el reposapiés hacia exterior/interior

La pequeña palanca de desbloqueo se encuentra en lapieza superior del reposapiés (1). Una vez desbloqueado elreposapiés, puede abatirse hacia dentro o hacia fuera parasubir y también retirarse completamente.

1441768-O 35

Page 36: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

1. Apriete la palanca de desbloqueo hacia dentro o fuera.El reposapiés está desbloqueado.

2. Abatirse el reposapiés hacia dentro o fuera.3. Tire hacia arriba del reposapiés para retirarlo.

5.8.2 Ajustar la longitud

• Llave hexagonal de 5 mm

1. Afloje el tornillo (1) con la llave hexagonal pero no lodesenrosque del todo.

2. Ajuste el reposapiés a la longitud deseada.3. Apriete de nuevo el tornillo.

5.9 Reposapiernas elevables manuales5.9.1 Abatir el reposapiés hacia afuera y/o retirar

El botón de desbloqueo se encuentra en la pieza superiordel reposapiés. Una vez desbloqueado el reposapiés, puedeabatirse hacia dentro o hacia fuera para subir y tambiénretirarse completamente.

36 1441768-O

Page 37: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Instalación

1. Apriete el botón de desbloqueo (1) y retire hacia arribael reposapiés.

5.9.2 Ajustar el ángulo

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de aplastamiento– No meta las manos en el radio de giro delreposapiés.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones debido al ajusteincorrecto de los reposapiés y reposapiernas– Antes y durante cada uno de los trayectos,deberá asegurarse de que los reposapiernasno estén en contacto ni con las ruedas ni conel suelo.

1. Apriete hacia abajo la palanca desbloqueadora (1).Ajuste el reposapiés al ángulo deseado.

2. Suelte de nuevo la palanca desbloqueadora. Elreposapiés encastra.

5.9.3 Ajustar la longitud del reposapiés

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones debido al ajusteincorrecto de los reposapiés y reposapiernas– Antes y durante cada uno de los trayectos,deberá asegurarse de que los reposapiernasno estén en contacto ni con las ruedas ni conel suelo.

• Llave hexagonal de 5 mm

1441768-O 37

Page 38: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

1. Afloje el tornillo (1) con la llave hexagonal.2. Ajuste la longitud deseada.3. Apriete de nuevo el tornillo.

5.9.4 Ajustar la profundidad de la almohadilla delreposapiernas

La almohadilla de reposapiernas tiene cuatro posiblesposiciones.

• Llave hexagonal de 4 mm

1. Bascule la placa de pantorrilla hacia delante.2. Afloje el tornillo (1) con la llave hexagonal y quítelo.3. Ajuste la tuerca al otro lado a la profundidad deseada4. Adapte la placa de pantorrilla a la profundidad de la

tuerca, meta de nuevo el tornillo y apriételo.

38 1441768-O

Page 39: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Instalación

5.9.5 Ajustar la altura de la almohadilla del reposapiernas

1. Afloje el tornillo (1).2. Ajuste la posición deseada.3. Apriete de nuevo los tornillos.

5.9.6 Ajustar el ángulo y la profundidad de la paleta

• 1 x 5 mm llave hexagonal

1. Afloje la palomilla de la paleta (1) con la llave hexagonal.2. Ajuste la palela al ángulo o profundidad deseados.3. Apriete de nuevo el tornillo.

5.9.7 Ajuste del faro delantero

Si el vehículo eléctrico cuenta con una luz opcional, consulteel manual del usuario de las luces para obtener informaciónsobre su uso.

La luz debe utilizarse en condiciones de visibilidaddeficiente, como en zonas oscuras o con niebla.

Antes de utilizarlo por primera vez, debe ajustar el farodelantero para evitar problemas de seguridad. Ajuste elfaro delantero de modo que se le vea bien, pero que nodeslumbre a los demás usuarios que circulan.

1441768-O 39

Page 40: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

Ajuste correcto del faro delantero

1. Ajuste el faro delantero en línea recta.2. Mida la distancia entre el medio del faro delantero y

el suelo A.3. Marque en una superficie vertical, por ejemplo, una

pared, que se corresponda con la mitad del valordeterminado A.

4. La distancia entre la marca B y el faro delantero debeser de cinco metros.

5. Ajuste la mitad del haz de luz a la marca B.

40 1441768-O

Page 41: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Utilización

6 Utilización

6.1 Conducción

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de un comportamiento del vehículoinesperado debido al bloqueo de las ruedasSi su dispositivo de movilidad está equipado conbloqueos de ruedas y estos están bloqueados,las ruedas no se podrán mover libremente, porlo que el dispositivo de movilidad podría noreaccionar a su conducción como debiera.– Asegúrese de que los bloqueos de las ruedasestén desbloqueados antes de conducir eldispositivo de movilidad.

La capacidad de carga máxima que se indica enlos datos técnicos solo establece que el sistemaha sido diseñado para soportar este peso entotal. No obstante, esto no significa que se puedasentar una persona con este peso corporal en eldispositivo de movilidad sin restricciones. Deberántenerse en cuenta las proporciones corporales, asícomo la altura, la distribución del peso, el cinturónabdominal, la correa para las piernas y las pantorrillasy la profundidad del asiento. Estos factores influyenconsiderablemente en la conducción, como porejemplo, en la estabilidad de inclinación y en latracción. Concretamente, las cargas sobre los ejespermitidas deberán cumplir (consulte 11 DatosTécnicos, página 71). Es posible que resulte necesariorealizar adaptaciones en el sistema de asiento.

6.2 Antes de conducir por primera vezAntes de realizar el primer recorrido, debe familiarizarsedebidamente con el funcionamiento del vehículo eléctrico ycon todos los elementos operativos. Dedique un tiempo aprobar todas las funciones y los modos de conducción.

Si está instalado un cinturón postural, este deberáestar ajustado correctamente y se deberá emplearcada vez que se utilice el vehículo eléctrico.

Posición cómoda de sentado = Conducción segura

Antes de cada viaje, compruebe lo siguiente:

• Alcanza fácilmente a todos los controles defuncionamiento.

• La carga de la batería es suficiente para la distanciaque pretende recorrer.

• El cinturón postural (si está instalado) está ajustadocorrectamente.

• El retrovisor (si está instalado) está ajustado para podermirar hacia atrás en todo momento sin tener queinclinarse hacia delante o sin cambiar la posición desentado.

1441768-O 41

Page 42: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

6.3 Basculación del subebordillos hacia atráspara subir y bajar de la silla de ruedas eléctrica

1. Tire de la empuñadura (1) al máximo hacia delante.El subebordillos bascula hacia la parte posterior y sebloquea en esta posición.

2. Para volver a llevar el subebordillos a la parte delantera,tire de la empuñadura (1) hacia atrás.

6.4 Aparcar y pararAl aparcar el vehículo o en pausas largas de parada:

1. desconecte el suministro eléctrico (interruptorCON/DES).

2. active el bloqueo electrónico, si disponible.

6.4.1 Activación y desactivación del bloqueo manual delas ruedas

Los bloqueos manuales de las ruedas se encuentran situadosa la izquierda y a la derecha, encima de las ruedas.

1. Tire de la palanca (1) hacia arriba y hacia atrás hastaque encaje en su posición de forma audible. El bloqueomanual de las ruedas se ha activado.

2. Para liberar el bloqueo de las ruedas, vuelva a empujarla palanca (1) totalmente hacia delante y hacia abajo.

6.5 Subida y bajada del vehículo eléctrico

– El reposabrazos debe retirarse o girarse haciaarriba para poder subir y bajar del vehículoeléctrico desde el lateral.

42 1441768-O

Page 43: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Utilización

6.5.1 Extracción del reposabrazos estándar para untraslado lateral

1. Tire de la clavija A del cable del mando paradesconectarlo.

2. Afloje la tuerca de mariposa B.3. Extraiga el reposabrazos del soporte.

6.5.2 Información sobre la subida y bajada del vehículo

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesión grave o dañosUna técnica de transferencia incorrecta podríaprovocar una lesión grave o daños– Antes de intentar realizar la transferencia,consulte a un profesional sanitario paradeterminar las técnicas de transferenciaadecuadas para el usuario y el tipo de silla deruedas.

– Siga las instrucciones que se indican acontinuación.

Si no tiene suficiente fuerza muscular, deberá pedirayuda a otras personas. Utilice una plataformadeslizante, si es posible.

Subida al vehículo eléctrico:

1. Coloque el vehículo eléctrico lo más cerca posible desu asiento. Es posible que esto deba realizarlo unacompañante.

2. Coloque las ruedas paralelas a las ruedas motrices paramejorar la estabilidad durante la transferencia.

3. Apague siempre el vehículo eléctrico.4. Acople siempre ambos bloqueos de motor/embragues y

cubos de rueda libres (si dispone de ellos) para evitarque las ruedas se muevan.

5. En función del tipo de reposabrazos que tenga suvehículo eléctrico, desacóplelo o gírelo hacia arriba.

6. A continuación, móntese en el vehículo eléctrico.

1441768-O 43

Page 44: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

Bajada del vehículo eléctrico:

1. Coloque el vehículo eléctrico lo más cerca posible desu asiento.

2. Coloque las ruedas paralelas a las ruedas motrices paramejorar la estabilidad durante la transferencia.

3. Apague siempre el vehículo eléctrico.4. Acople siempre ambos bloqueos de motor/embragues y

cubos de rueda libres (si dispone de ellos) para evitarque las ruedas se muevan.

5. En función del tipo de reposabrazos que tenga suvehículo eléctrico, desacóplelo o gírelo hacia arriba.

6. A continuación, colóquese en su nuevo asiento.

6.6 Franquear obstáculos6.6.1 Altura máxima de obstáculo

Encontrará informacion sobre la altura máxima de obstáculosen el capítulo 11 Datos Técnicos, página 71.

6.6.2 Información de seguridad al superar obstáculos

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de volcado– No se aproxime nunca a obstáculos a un ángulodistinto de 90 grados, como se muestra acontinuación.

– Aproxímese con precaución a obstáculos quevayan seguidos de una pendiente. En caso deno estar seguro de que la pendiente sea o nodemasiado pronunciada, aléjese del obstáculoy, si es posible, pruebe a buscar una ubicaciónalternativa.

– No se aproxime nunca a obstáculos en unterreno irregular o poco firme.

– No conduzca nunca si la presión de losneumáticos es demasiado baja.

– Coloque el respaldo en posición vertical antesde pasar por encima de un obstáculo.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de caerse del vehículo eléctrico o deproducirse daños en este, como por ejemplorotura de ruedas– No se aproxime nunca a obstáculos que superenla altura máxima de obstáculos salvables.

– No deje nunca que el reposapiés o elreposapiernas toque el suelo al bajar unobstáculo.

– En caso de no estar seguro de poder o nosuperar un obstáculo, aléjese del mismo y, si esposible, busque una ubicación alternativa.

44 1441768-O

Page 45: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Utilización

6.6.3 La forma correcta de superar obstáculos

Las instrucciones que se detallan a continuaciónsobre cómo superar obstáculos también se aplican alos acompañantes si el vehículo eléctrico dispone decontrol para el asistente.

Fig. 6-1 Correcto Fig. 6-2 Incorrecto

Subir

1. Aproxímese al obstáculo o al bordillo despacio, de frentey en ángulo recto.

2. En función del tipo de ruedas motrices, deberádetenerse en una de las siguientes posiciones:a. En el caso de vehículos eléctricos de conducción

centralizada: 5-10 cm antes del obstáculo.b. Para el resto de sistemas de conducción:

aproximadamente a 30-50 cm frente al obstáculo.3. Compruebe la posición de las ruedas delanteras. Deben

estar orientadas en la dirección de la marcha y enángulo recto con respecto al obstáculo.

4. Aproxímese despacio y mantenga una velocidadconstante hasta que las ruedas traseras hayan superadotambién el obstáculo.

Subir obstáculos con subebordillos

1. Aproxímese al obstáculo o al bordillo despacio, de frentey en ángulo recto.

2. Deténgase en la siguiente posición: a 30-50 cm frenteal obstáculo.

3. Compruebe la posición de las ruedas delanteras. Debenestar orientadas en la dirección de la marcha y enángulo recto con respecto al obstáculo.

4. Aproxímese a toda velocidad hasta que el subebordillosentre en contacto con el obstáculo. El impulso elevarálas dos ruedas delanteras sobre el obstáculo.

5. Mantenga una velocidad constante hasta que las ruedastraseras hayan superado también el obstáculo.

Bajar

El procedimiento para bajar un obstáculo es el mismo que elde subida, con la diferencia de que no es necesario pararantes de descender.

1. Baje el obstáculo a velocidad media.Si se baja un obstáculo demasiado lento,los dispositivos antivuelco pueden quedarseatascados y elevar las ruedas motrices del suelo.A consecuencia, no será posible conducir elvehículo eléctrico.

6.7 Subida y bajada de pendientesPara obtener información sobre la pendiente de seguridadmáxima, consulte 11 Datos Técnicos, página 71.

1441768-O 45

Page 46: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de volcado– Conduzca cuesta abajo solo a 2/3 de lavelocidad máxima como máximo. Evite cambiosrepentinos de dirección o frenazos bruscos alconducir en pendientes.

– Coloque siempre el respaldo del asiento o lainclinación del asiento (si está disponible estafunción) en posición vertical antes de subirpendientes. Le recomendamos que coloqueel respaldo del asiento o la inclinación delasiento ligeramente hacia atrás antes de bajarpendientes.

– Baje siempre el elevador (si está instalado)hasta su posición más baja antes de subir obajar una pendiente.

– No intente nunca subir o bajar una pendienteen superficies resbaladizas o si existe riesgo deque el vehículo patine (como en un pavimentomojado, superficies heladas, etc.).

– No intente bajarse del vehículo en unasuperficie inclinada o en una pendiente.

– Conduzca siempre en línea recta por lacarretera o vía por la que esté circulando, enlugar de intentar ir en zigzag.

– No intente nunca dar la vuelta en una superficieinclinada o en una pendiente.

¡PRECAUCIÓN!La distancia de frenado es mucho más larga enuna cuesta abajo que en un terreno llano– Nunca baje una pendiente que supere lapendiente nominal (consulte 11 Datos Técnicos,página 71).

6.8 Uso en vías públicasSi desea utilizar el vehículo eléctrico en vías públicas yla legislación nacional exige el uso de luces, tendrá queequipar el vehículo eléctrico con un sistema de iluminaciónadecuado.

Póngase en contacto con su proveedor de Invacare si tienealguna duda.

6.9 Empuje del vehículo eléctrico en el modode rueda libreLos motores del vehículo eléctrico están equipadoscon frenos automáticos que evitan que este empiece adesplazarse de forma descontrolada cuando se desactiva elmando. Al empujar el vehículo eléctrico manualmente enrueda libre, se deben desbloquear los frenos magnéticos.

Empujar el vehículo eléctrico a mano puede querequiera más fuerza física de la esperada (más de100 N). No obstante, la fuerza necesaria cumple conlos requisitos de ISO 7176-14.

46 1441768-O

Page 47: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Utilización

El uso previsto del modo de rueda libre es maniobrarel vehículo eléctrico durante distancias cortas. Lasbarras de empuje o empuñaduras sirven para estafunción, pero tenga en cuenta que puede que existaalgún impedimento entre los pies del auxiliar y laparte posterior del vehículo eléctrico.

6.9.1 Desacoplamiento de motores

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de que el vehículo eléctrico se deslicede forma involuntaria– Cuando se desacoplen los motores (para unempuje con las ruedas libres), los frenoselectromagnéticos se desactivarán. Cuandoel vehículo eléctrico se aparque, las palancaspara acoplar y desacoplar los motores deberánbloquearse firmemente y sin fallos en laposición de conducción "DRIVE" (frenoselectromagnéticos activados).

Los motores solo los podrá desacoplar unacompañante, no el usuario.

De este modo, se garantiza que solo se puedandesacoplar los motores si hay un acompañanteque pueda sujetar el vehículo eléctrico y evitar eldeslizamiento involuntario del mismo.

Las palancas para desacoplar los motores están ubicadas enla parte trasera sobre los motores.

Desacoplamiento del motor

1. Apague el mando.2. Gire la palanca de acoplamiento (1) hacia el lateral

(posición B).El motor ya se ha desacoplado.

Reacoplamiento del motor

1. Gire la palanca de acoplamiento (1) hacia la partetrasera (posición A).El motor ya se ha vuelto a acoplar.

1441768-O 47

Page 48: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

7 Sistema de controles

7.1 Sistema de protección de controlesEl sistema de controles de la silla de ruedas está equipadocon una protección contra sobrecargas.

Si la dirección se sobrecarga excesivamente duranteun tiempo prolongado (por ejemplo, al conducir poruna pendiente pronunciada) y sobre todo cuando latemperatura ambiente es alta, el sistema de los controlespodría sobrecalentarse. En ese caso, el rendimientode la silla de ruedas se reducirá gradualmente hastadetenerse. La pantalla de estado mostrará el código deerror correspondiente (consulte el manual del usuario delmando). Al desconectar la fuente de alimentación y alvolverla a conectar, el código de error se borra y el sistemade controles vuelve a encenderse. No obstante, podrántranscurrir hasta cinco minutos hasta que el sistema decontroles se haya enfriado lo suficiente para que la direcciónse restablezca y vuelva a rendir al máximo.

Si la dirección se bloquea debido a un obstáculo insalvable,por ejemplo, un bordillo o algún obstáculo similar que seademasiado alto, y el conductor intenta conducir durantemás de 20 segundos contra dicho obstáculo, el sistema decontroles se apaga automáticamente para evitar que losmotores resulten dañados. La pantalla de estado muestrael código de error correspondiente (consulte el manual delusuario del mando). Al desconectar la alimentación y alvolverla a conectar, el código de error se borra y el sistemade controles vuelve a encenderse.

Un fusible principal defectuoso solo podrá sustituirsedespués de haber comprobado todo el sistemade controles. La sustitución deberá realizarlaun proveedor especializado de Invacare. Podráencontrar más información sobre el tipo de fusibleen 11 Datos Técnicos, página 71.

7.1.1 Disyuntores principales

Los disyuntores (1) se encuentran situados a la izquierda delas cajas de las baterías, tal y como se muestra en la imagenanterior. Si el sistema de controles demanda demasiadaalimentación durante un periodo de tiempo, uno o ambospuede sobrecalentarse y saltar.

1. Para volver a activar el sistema de controles, espereunos minutos hasta que se hayan enfriado un poco losdisyuntores y vuelva a conectarlos.

7.2 BateríasEl suministro eléctrico del vehículo se realiza a través de dosbaterías de 12 V. Las baterías no tienen mantenimiento ysolamente necesitan cargarse regularmente.

48 1441768-O

Page 49: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Sistema de controles

En adelante, encontrará información sobre cómo cargar,manipular, transportar, guardar, mantener y utilizar baterías.

7.2.1 Información general sobre la carga

Las baterías nuevas tienen que cargarse una vezcompletamente antes de su primer uso. Las nuevasbaterías no proporcionarán la potencia completa hastaque hayan pasado aprox. 10 - 20 ciclos de carga (periodode adaptación). Este periodo de adaptación es necesariopara activar completamente la batería para un máximorendimiento y una vida útil duradera. Por eso, el rango yel tiempo de funcionamiento de su dispositivo de movilidadpodrían incrementarse inicialmente con el uso.

Las baterías de plomo y ácido de gel o AGM no tienenefecto memoria como las baterías de NiCd.

7.2.2 Instrucciones generales sobre la carga

Siga las instrucciones siguientes para garantizar un usoseguro y una vida útil duradera de las baterías:

• Cargue la batería 18 horas antes de su primer uso.• Recomendamos que cargue las baterías diariamente

después de cada descarga, incluso después de unadescarga parcial, así como cada noche. Según cómoestén descargadas las baterías, la recarga puede durarunas 12 horas hasta que las baterías se hayan cargadocompletamente.

• Si el indicador de la batería ha alcanzado el LED decolor rojo, cargue la batería durante 16 horas comomínimo e ignore la pantalla de carga completa, auqueel cargador indique que las baterías están caragadas.

• Intente cargar las baterías durante 24 horas una vez ala semana para asegurarse de que ambas baterías esténcargadas completamente.

• No utilice las baterías con poca carga sin haberlascargado completamente de forma regular.

• No cargue las baterías bajo temperaturas extremas. Nose recomiendan las temperaturas elevadas por encimade 30 ºC ni las temperaturas por debajo de 10 ºC paracargar las baterías.

• Por favor utilice siempre solamente cargadores dela clase 2. El cargador debe controlarse durante elproceso de carga. Todos los cargadores suministradospor Invacare cumplen esta exigencia.

• No hay riesgo de sobrecarga de las baterías cuando useel cargador suministrado con su vehículo o un cargadorque haya sido aprobado por Invacare.

• Proteja el cargador contra fuentes de calor tales comolos radiadores y los rayos directos del sol. En caso deque el cargador se caliente, se reduce la corriente decarga y se retarda el proceso de carga.

7.2.3 Cómo cargar las baterías

Lea la posición del enchufe de carga y otros avisos paracargar las baterías en las instrucciones de uso de su mandoy del cargador.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de explosión y destrucción de las baterías,si se usa un cargador inadecuado– Utilice solamente el cargador suministrado conel vehículo o un cargador recomendado porInvacare.

1441768-O 49

Page 50: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por sacudidas eléctricas ydestrucción del cargador si éste se moja– Proteger el cargador contra la humedad.– Siempre cargar a ambiente seco.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por cortocircuito y sacudidaeléctrica, si se ha dañado el cargador– No use el cargador, si se ha caído al suelo ose ha dañado.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de descarga eléctrica y daño a las baterías– NUNCA intente recargar las baterías conectandocables directamente a los terminales de labatería.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de fuego y lesiones por sacudida eléctrica,si se usa un cable de prolongación dañado– Utilice un cable de prolongación sólo si esimprescindiblemente necesario! ¡Si tiene queusar uno, cerciórese de que está en estadoperfecto.

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones si se usa el dispositivo demovilidad durante la carga– NO intente recargar las baterías y utilizar eldispositivo de movilidad a la vez.

– NO se siente en el dispositivo de movilidadmientras las baterías se están cargando.

1. Apague el dispositivo de movilidad.2. Conecte el cargador de la batería al conector de carga.3. Conecte el cargador de la batería a la fuente de

alimentación.

7.2.4 Cómo desconectar el vehículo eléctrico después dela carga

1. Una vez que finaliza la carga, desconecte primero elcargador de la batería de la fuente de alimentación y, acontinuación, desconecte el enchufe del mando.

7.2.5 Almacenamiento y mantenimiento

Siga las instrucciones siguientes para garantizar un usoseguro y una vida útil duradera de las baterías:

• Almacene siempre las baterías completamente cargadas.• No deje las baterías con poca carga durante un largo

periodo de tiempo. Cargue las baterías que esténdescargadas lo antes posible.

• En el caso de que el dispositivo de movilidad no sevaya a usar durante un largo periodo de tiempo (másde dos semanas), las baterías deben cargarse al menosuna vez al mes para mantener una carga completa yestar siempre cargadas antes de usarlas..

50 1441768-O

Page 51: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Sistema de controles

• Evite temperaturas extremas de frío y calor alalmacenar. Recomendamos guardar las baterías a unatemperatura de 15 °C.

• Las baterías de gel y AGM no precisan ningúnmantenimiento. Un técnico cualificado en dispositivosde movilidad debe ocuparse de los problemas derendimiento.

7.2.6 Instrucciones sobre el uso de las baterías

¡PRECAUCIÓN!Peligro de dañar las baterías.– Evite la descarga total y nunca agote lasbaterías completamente.

• Preste atención al indicador de carga de las baterías.Cargue las baterías cuando el indicador de cargamuestre un nivel bajo.La velocidad con la que se descarguen las bateríasdependerá de muchas circunstancias, como latemperatura ambiente, el estado de la superficie dela carretera, la presión de los neumáticos, el peso delconductor, la forma de conducir y el uso de las luces, sise incluyen.

• Intente cargar siempre las baterías antes de quealcancen el LED de color rojo.Los tres últimos LED (dos rojos y uno naranja) implicanque queda una capacidad de un 15 %.

• La conducción con los LED de color rojo parpadeandosupone un esfuerzo excesivo para las baterías y deberáevitarse en circunstancias normales.

• Cuando solo parpadee un LED de color rojo, se activarála función de reserva de las baterías. A partir deese momento, la velocidad y aceleración se reduciránconsiderablemente. Le permitirá mover el dispositivo demovilidad lentamente para apartarlo de una situaciónpeligrosa antes de que se corte la electricidad. Estoindica una descarga total y deberá evitarse.

• Tenga en cuenta que, con temperaturas por debajo delos 20 °C, la capacidad nominal de las baterías comienzaa disminuir. Por ejemplo, a -10 °C, la capacidad sereduce a un 50 % de la capacidad nominal de lasbaterías.

• Para evitar que las baterías resulten dañadas, nuncadeje que se descarguen por completo. No conduzcacon las baterías muy descargadas si no resultaabsolutamente necesario, ya que esto las forzaría deforma indebida y reduciría su vida útil.

• Cuanto antes cargue las baterías, mayor duracióntendrán.

• La descarga total afecta a la vida útil. Cuanto más seutilicen las baterías, más corta será su vida útil.Ejemplos:– Una descarga total supone el mismo esfuerzo que 6

ciclos normales (indicadores verde/naranja apagados).– Las baterías tienen una vida útil de 300 ciclos a un 80

% de descarga (primeros 7 LED apagados) o de unos3000 ciclos a un 10 % de descarga (un LED apagado).

El número de LED puede variar según el tipode mando.

1441768-O 51

Page 52: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

• Con un funcionamiento normal, las baterías deberíandescargarse una vez al mes hasta que todos los LED decolor rojo y verde se apaguen. Esto deberá realizarseen un día. Después, será necesario realizar una cargade 16 horas como reacondicionamiento.

7.2.7 Transportar baterías

Las baterías, suministradas con su vehículo eléctrico, no sonmaterial peligroso. Esta clasificación se refiere a la diferentesdisposiciones internacionales de mercancías peligrosas comop. ej. DOT OACI, IATA, código IMDG. Las baterías se puedentransportar sin limitación alguna, por carretera, ferrocarril oaire. Pero agencias de transporte individuales disponen dedirectrices propias, que posiblemente restrinjan o prohíbanun transporte. Por favor infórmese en cada caso concretoen la agencia de transporte respectiva.

7.2.8 Instrucciones generales sobre el manejo de lasbaterías

• No mezcle ni combine diferentes baterías de otrosfabricantes o tecnologías, o baterías que no tengancódigos de fecha similares.

• No mezcle nunca baterías de gel con baterías AGM.• Las baterías llegan al final de su vida útil cuando la

autonomía del vehículo se reduce más de lo normal.Póngase en contacto con su proveedor o serviciotécnico para obtener más información.

• Las baterías las deberá instalar siempre un técnicodebidamente cualificado en vehículos eléctricos o unapersona con los conocimientos adecuados, ya queposeen las herramientas y la formación necesaria pararealizar el trabajo de forma segura y correcta.

7.2.9 Cómo manejar correctamente baterías dañadas

¡PRECAUCIÓN!Las fugas de ácido pueden producir corrosión yquemaduras si las baterías están dañadas– Retire de inmediato las prendas que se hayanmanchado con ácido.

Si entra en contacto con la piel:– Lave inmediatamente el área afectada conabundante agua.

Si entra en contacto con los ojos:– Enjuáguese inmediatamente los ojos con aguacorriente durante varios minutos; consulte aun médico.

• Lleve siempre gafas de seguridad y las prendas deseguridad adecuadas al manejar baterías dañadas.

• Coloque las baterías dañadas en un receptáculoresistente al ácido inmediatamente después deextraerlas.

• Solo transporte las baterías dañadas en un receptáculoadecuado y resistente al ácido.

• Lave con abundante agua todos los objetos que hayanentrado en contacto con el ácido.

Eliminación correcta de las baterías desgastadas o dañadas

Puede entregar las baterías desgastadas o dañadas a suproveedor o directamente a Invacare.

52 1441768-O

Page 53: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Sistema de controles

7.2.10 Extracción de las baterías

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de incendio y quemaduras si los polos delas baterías se puentean– Al sustituir las baterías, los polos de estas NODEBEN entrar en contacto con piezas metálicasde la silla de ruedas que puedan provocar unefecto de puente.

– Asegúrese de volver a colocar los tapones delos polos de las baterías una vez sustituidas lasbaterías.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de incendio y quemaduras debidos adaños en los cables de la batería– Los cables de la batería y otros cables secolocan en un conducto para cables encima delas baterías. El conducto para cables protegea los cables de aplastamientos y otros daños.No se debe quitar.

1.

Abra la hebilla de la correa de fijación de la batería.2.

Extraiga las clavijas de conexión del cable de la batería aambos lados (la imagen solo muestra el lado derecho).

3.

Tire de la caja de la batería trasera hacia la parteposterior.

1441768-O 53

Page 54: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

8 Transporte

8.1 Transporte — Información general

¡ADVERTENCIA!Riesgo de causar lesiones graves o mortalesal usuario del dispositivo de movilidad yposiblemente a otros ocupantes del vehículocercanos si el dispositivo de movilidad se sujetamediante un sistema de fijación de 4 puntosproporcionado por un tercero y el peso sin cargadel dispositivo de movilidad supera el pesomáximo para el que dicho sistema de fijaciónha sido certificado– Asegúrese de que el peso del dispositivo demovilidad no supere el peso para el cualel sistema de fijación haya sido certificado.Consulte la documentación del fabricante delsistema de fijación.

– Si no está seguro del peso de su dispositivode movilidad, deberá pesarlo con balanzascalibradas.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones o de daños materiales si unvehículo eléctrico equipado con una bandeja setransporta en un vehículo.– Si el vehículo eléctrico está equipado conuna bandeja, extráigala siempre antes detransportarlo.

54 1441768-O

Page 55: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Transporte

8.2 Traslado del vehículo eléctrico a un vehículo

¡ADVERTENCIA!El vehículo eléctrico corre riesgo de volcar si setraslada a un vehículo de transporte mientras elusuario todavía está sentado en él.– Siempre que sea posible, traslade el vehículoeléctrico sin el usuario.

– Si es necesario trasladar a un vehículo elvehículo eléctrico con el usuario sentadoutilizando una rampa, asegúrese de quela rampa no supere la pendiente nominal(consulte 11 Datos Técnicos, página 71).

– Si es necesario trasladar a un vehículo elvehículo eléctrico utilizando una rampa que nosupere la pendiente nominal (consulte 11 DatosTécnicos, página 71), se deberá utilizar uncabestrante. Podrá contar con la ayuda de unacompañante para que supervise la operacióny le ayude con el proceso de traslado.

– También se puede utilizar una plataformaelevadora.

– Asegúrese de que el peso total del vehículoeléctrico, incluido el usuario, no supere elpeso total máximo permitido para la rampa oplataforma elevadora.

– El vehículo eléctrico siempre se deberátrasladar a un vehículo con el respaldo enposición vertical, el elevador del asiento bajadoy el asiento en posición vertical (consulte 6.7Subida y bajada de pendientes, página 45).

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones y daños en el vehículoeléctricoSi es necesario trasladar a un vehículo el vehículoeléctrico utilizando una plataforma elevadora y elmando está encendido, existen riesgos de queel dispositivo actúe de forma errática y se caigade la plataforma.– Antes de trasladar el vehículo eléctrico con unaplataforma elevadora, desactive el producto y elcable bus del mando o las baterías del sistema.

1. Conduzca o empuje el vehículo eléctrico para introducirloen el vehículo de transporte con una rampa idónea.

8.3 Uso del vehículo eléctrico como asiento enun vehículo

La siguiente sección no se aplica a modelos oconfiguraciones que no se puedan utilizar comoasiento del vehículo. Se identificarán por la siguienteetiqueta en el vehículo eléctrico:

1441768-O 55

Page 56: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesionesLos mecanismos de sujeción de seguridad sedeben utilizar exclusivamente cuando el peso delusuario de la silla de ruedas sea de 22 kg o más.– No utilice la silla de ruedas como asiento enun vehículo si el peso del usuario es inferiora 22 kg.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones si el vehículo eléctricono se fija correctamente cuando se utilice comoasiento del vehículo.– Si es posible, el usuario siempre deberá bajarsedel vehículo eléctrico y utilizar un asiento delvehículo y los cinturones de seguridad queofrezca dicho vehículo.

– El vehículo eléctrico siempre deberá anclarseorientado hacia la dirección de marcha delvehículo de transporte.

– El vehículo eléctrico siempre deberá fijarsede acuerdo con el manual del usuario delfabricante del vehículo eléctrico y del sistemade anclaje.

– Retire y guarde siempre de forma seguracualquier accesorio fijado al vehículo eléctrico,como controles de barbilla o mesas.

– Si su vehículo eléctrico está equipado con unrespaldo de ángulo regulable, este deberácolocarse en posición vertical.

– Baje completamente los reposapiernaselevados, si se incluyen.

– Baje completamente el elevador del asiento,si se incluye.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones si un vehículo eléctricoque no esté equipado con baterías estancas setransporta en otro vehículo.– Utilice solo baterías estancas.

56 1441768-O

Page 57: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Transporte

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de sufrir lesiones o causar daños alvehículo eléctrico o al vehículo de transporte silos reposapiernas se encuentran en una posiciónelevada mientras el vehículo eléctrico se utilizacomo asiento del vehículo.– Baje siempre completamente los reposapiernasajustables en altura, si se incluyen.

Para poder utilizar un vehículo eléctrico comoasiento de un vehículo a motor, el vehículo eléctricodeberá estar equipado con puntos de sujeción parapoder anclarlo al vehículo a motor. En algunos países(por ejemplo, el Reino Unido), puede que estosaccesorios se incluyan en el pedido estándar delvehículo eléctrico, pero también se pueden solicitara Invacare de forma opcional en otros países.

Este vehículo eléctrico cumple los requisitos de la normaISO 7176-19 y puede utilizarse como asiento del vehículojunto con un sistema de anclaje que haya sido verificado yaprobado de acuerdo con la norma ISO 10542. El vehículode transporte deberá estar adaptado especialmente paraanclar el vehículo eléctrico. Póngase en contacto con elfabricante de su vehículo para obtener más información.

El vehículo eléctrico se ha sometido a una prueba decolisión en la que se ancló en la dirección de marcha delvehículo que lo transportaba. No se probó ninguna otraconfiguración. El maniquí de la prueba de colisión se sujetócon un cinturón de seguridad para la zona pélvica y otropara la parte superior del cuerpo. Deberán utilizarse ambostipos de cinturones de seguridad para reducir al mínimo el

riesgo de sufrir lesiones en la cabeza y en la parte superiordel cuerpo.

Pruebas de Invacare con un sistema de fijaciónde 4 puntos de Unwin Safety Systems.– Póngase en contacto con Unwin para obtenermás información sobre cómo obtener estesistema para su país y su tipo de vehículo. Paraobtener información sobre la tara, consulte 11Datos Técnicos, página 71.

Es obligatorio que el vehículo eléctrico lo inspeccione undistribuidor autorizado antes de que se vuelva a utilizardespués de haber sufrido una colisión. No se podránmodificar los puntos de anclaje del vehículo eléctrico sin elpermiso del fabricante.

8.3.1 Cómo se ancla el vehículo eléctrico en un vehículo

El vehículo eléctrico está equipado concuatro puntos de sujeción. Se pueden utilizarganchos de mosquetón o las anillas delcinturón para su fijación. Si la silla de ruedaspuede utilizarse como un asiento del vehículo,estos puntos de fijación están marcados conel símbolo que se muestra a la derecha.

1441768-O 57

Page 58: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

Fig. 8-1 Parte delantera Fig. 8-2 Parte trasera

1. Fije el vehículo eléctrico en la parte delantera (1) y en laparte trasera (2) con las correas del sistema de sujeción.No será necesario retirar el subebordillos.

2. Fije el vehículo eléctrico tensando las correas conformeal manual del usuario proporcionado por el fabricantedel sistema de sujeción.

8.3.2 Cómo se sujeta al usuario de forma segura en elvehículo eléctrico

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesión si el usuario no se sujeta deforma correcta en el vehículo eléctrico– Aunque el vehículo eléctrico esté equipado conun cinturón postural, no sustituye al cinturón deseguridad adecuado que cumple con la normaISO 10542 del vehículo de transporte. Utilicesiempre el cinturón de seguridad instalado enel vehículo de transporte.

– Los cinturones de seguridad deben estar encontacto con el cuerpo del usuario. No debenmantenerse alejados del cuerpo mediantepartes del vehículo eléctrico, como losreposabrazos o las ruedas.

– Los cinturones de seguridad deben tensarse lomáximo posible sin causar molestias al usuario.

– Los cinturones de seguridad no deben colocarsesi están torcidos.

– Compruebe que el tercer punto de anclaje delcinturón de seguridad no se fija directamente alsuelo del vehículo, sino a uno de los elementosverticales del vehículo.

58 1441768-O

Page 59: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Transporte

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones durante el uso del vehículoeléctrico como asiento de un vehículo si nose ajusta correctamente o no se instala unreposacabezasEsto podría ocasionar una hiperextensión delcuello en caso de colisión.– Debe instalarse un reposacabezas. Elreposacabezas suministrado por Invacare deforma opcional para este vehículo eléctrico esla solución perfecta para utilizar durante eltransporte.

– El reposacabezas deberá ajustarse a la alturade las orejas del usuario.

Los cinturones de seguridad no deben mantenerse alejadosdel cuerpo mediante partes del vehículo eléctrico, como losreposabrazos o las ruedas.

El cinturón pélvico debe colocarse en el área entre la pelvisy los muslos del usuario, de modo que no quede obstruidoni demasiado suelto. El ángulo ideal del cinturón pélvicocon respecto a la línea horizontal es de entre 45° y 75°. Elángulo máximo permisible es de entre 30° y 75°. El ángulono debe ser nunca inferior a 30°.

1441768-O 59

Page 60: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

El cinturón de seguridad instalado en el vehículo detransporte debe colocarse tal y como se indica en lailustración anterior.

1) Línea central del cuerpo

2) Centro del esternón

8.4 Transporte del vehículo eléctrico sinocupante

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones– Si el vehículo eléctrico no puede anclarse deforma segura en un vehículo de transporte,Invacare recomienda no transportarlo.

El vehículo eléctrico puede transportarse sin restriccionespor carretera, ferrocarril o vía aérea. No obstante, las

compañías de transporte individuales tienen directrices queposiblemente restrinjan o prohíban ciertos procedimientosde transporte. Pregunte a la compañía de transporte cadacaso particular.

• Antes de transportar el vehículo eléctrico, asegúrese deque los motores estén acoplados y de que el mandoesté apagado.Invacare recomienda encarecidamente que tambiénse desconecten o extraigan las baterías. ConsulteExtracción de las baterías.

• Invacare recomienda encarecidamente fijar el vehículoeléctrico al suelo del vehículo de transporte.

8.5 Desmontaje de la silla de ruedas para eltransportePara desmontar y plegar la silla de ruedas para su transporte,siga estos pasos:

1. Extraiga los reposapiernas. Consulte los capítuloscorrespondientes a los reposapiernas.

2. Extraiga el subebordillos (disponible como opción yno siempre montado). Consulte 8.5.1 Desmontaje delsubebordillos, página 61.

3. Retire las baterías. Consulte 7.2.10 Extracción de lasbaterías, página 53.

4. Retire el travesaño del chasis del respaldo. Consulte8.5.2 Desmontaje del travesaño del chasis del respaldo,página 61.

5. Pliegue la silla de ruedas y cárguela. Consulte 8.5.3Plegado de la silla de ruedas, página 62.

60 1441768-O

Page 61: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Transporte

8.5.1 Desmontaje del subebordillos

El subebordillos lleva integrados ejes de desmontaje rápido.

Los ejes de desmontaje rápido están equipados con bolasde seguridad (1) que evitan que los ejes se deslicen delsoporte. Las bolas de seguridad se liberan al pulsar el botónde desbloqueo (2). De este modo, el subebordillos se puededesmontar y volver a montar fácilmente.

1. Pulse los botones de desbloqueo y tire de los ejes dedesmontaje rápido (1) para extraerlos de los soporte.

2. Retire el subebordillos de los soportes.

8.5.2 Desmontaje del travesaño del chasis del respaldo

1.

Afloje los tornillos de fijación a ambos lados A deltravesaño.

2.

Suelte el travesaño en el pomo con tornillo integradoderecho.

1441768-O 61

Page 62: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

8.5.3 Plegado de la silla de ruedas

1.

Quite el cojín del asiento (1).2. Si los reposabrazos están ajustados a un ancho inferior

al del chasis del asiento, debe retirarlos. De lo contrario,los reposabrazos chocarán con el chasis del asiento alplegarlo. Consulte 6.5.1 Extracción del reposabrazosestándar para un traslado lateral , página 43.

3.

Hay dos bloqueos (1) situados a la derecha y ala izquierda bajo el asiento que deben abrirsepara plegar la silla.

Pulse la palanca de bloqueo (1) hacia dentro y haciaabajo.

62 1441768-O

Page 63: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Transporte

4.

Abra el bloqueo hacia dentro.5. Repita el paso dos y tres en el otro lado.6.

Incline ligeramente la silla de ruedas hacia el lateral ypresiónela.

8.6 Reensamblaje de la silla de ruedasLa silla de ruedas se vuelve a montar siguiendo en ordeninverso el desmontaje. Siga estos pasos:

1. Despliegue la silla de ruedas. Consulte 8.5.3 Plegado dela silla de ruedas, página 62.

2. Instale el travesaño del chasis del respaldo. Consulte8.5.2 Desmontaje del travesaño del chasis del respaldo,página 61.

3. Instale las baterías. Consulte 7.2.10 Extracción de lasbaterías, página 53.

4. Instale el subebordillos, si se encuentra disponible.Consulte 8.5.1 Desmontaje del subebordillos, página 61.

5. Instale los reposapiernas. Consulte los capítuloscorrespondientes a los reposapiernas.

1441768-O 63

Page 64: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

9 Mantenimiento

9.1 Introducción al mantenimientoEl término “mantenimiento“ significa cualquier tareallevada a cabo para garantizar que un dispositivo médicose encuentra en buen estado de funcionamiento y estálisto para su uso previsto. El mantenimiento abarcavarias áreas, como el cuidado y la limpieza diarias, asícomo las inspecciones, las tareas de reparación y dereacondicionamiento.

Haga que un proveedor de Invacare autorizadocompruebe su vehículo una vez al año, paramantener su seguridad y sus condiciones paracircular.

9.2 Limpiar el vehículo eléctricoEn la limpieza del vehículo eléctrico respete los puntossiguientes:

• Use solamente un paño húmedo y un detergente suave.• No utilice para la limpieza productos abrasivos.• No moje con agua los componentes de la electrónica.• No use un pulverizador a alta presión.

Desinfección

Se permite desinfectar frotando o pulverizando condesinfectantes reconocidos y controlados. Encontrará unalista de los desinfectantes actualmente autorizados en ladirección Web del Instituto Robert Koch http://www.rki.de.

9.3 InspeccionesLa siguiente tabla enumera las comprobaciones que deberealizar el usuario y sus intervalos. Si el vehículo eléctricono pasa una de las inspecciones, consulte el capítuloindicado o póngase en contacto con su proveedor autorizadode Invacare. Puede encontrar una lista más detalladade comprobaciones e instrucciones para las tareas demantenimiento en el manual de servicio de este vehículo,que puede obtener a través de Invacare. Sin embargo, estemanual está orientado a su uso por parte de técnicos deservicio preparados y autorizados, y describe tareas que noestán previstas para su realización por parte del usuario final.

64 1441768-O

Page 65: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Mantenimiento

9.3.1 Antes de cada uso del vehículo eléctrico

Elemento Inspección Si no se supera la inspección

Bocina de advertencia Compruebe que funciona correctamente. Póngase en contacto con suproveedor.

Sistema de iluminación Compruebe que todas las luces, tales como intermitentes,faros delanteros y luces traseras, funcionan correctamente.

Póngase en contacto con suproveedor.

Baterías Asegúrese de que las baterías están cargadas. Consulte elmanual del usuario suministrado con el mando para ver unadescripción del indicador de carga de las baterías.

Carga de las baterías (consulte7.2.3 Cómo cargar las baterías,página 49).

9.3.2 Semanalmente

Elemento Inspección Si no se supera la inspección

Reposabrazos/piezaslaterales

Compruebe que los reposabrazos esténbien acoplados en los soportes y que nose muevan.

Apriete el tornillo o la palanca de fijación que sujetael reposabrazos (consulte el capítulo 5.2 Posibilidadde ajuste del control remoto, página 28).

Póngase en contacto con su proveedor.

Ruedas (neumáticas) Compruebe que las ruedas no esténdañadas.

Póngase en contacto con su proveedor.

Compruebe que las ruedas estén infladasa la presión correcta.

Infle la rueda a la presión correcta (consulte elcapítulo 9.4 Ruedas y neumáticos, página 67 y 11Datos Técnicos, página 71).

1441768-O 65

Page 66: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

Elemento Inspección Si no se supera la inspección

Ruedas (a prueba depinchazos)

Compruebe que las ruedas no esténdañadas.

Póngase en contacto con su proveedor.

Dispositivos antivuelco Compruebe que los dispositivosantivuelco estén bien acoplados y no semuevan.

Compruebe que los pasadores con muellede los dispositivos antivuelco esténbien colocados y fijen los dispositivosantivuelco correctamente.

Póngase en contacto con su proveedor.

9.3.3 Mensualmente

Elemento Inspección Si no se supera la inspección

Todas las piezas acolchadas Compruebe si hay partes dañadas o desgastadas. Póngase en contacto con suproveedor.

Respaldo de ángulo regulablemanualmente

¿El mecanismo de trinquete del ajuste de ángulo no presentaningún daño y funciona correctamente?

Póngase en contacto con suproveedor.

¿Las distintas funciones de ajuste funcionan sin problema? Póngase en contacto con suproveedor.

Reposapiernas extraíbles Compruebe que los reposapiernas se pueden fijar deforma segura y que el mecanismo de aflojamiento funcionacorrectamente.

Póngase en contacto con suproveedor.

Compruebe que todas las opciones de ajuste funcionancorrectamente.

Póngase en contacto con suproveedor.

Ruedas Compruebe que las ruedas giran y ruedan sin problemas. Póngase en contacto con suproveedor.

66 1441768-O

Page 67: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Mantenimiento

Elemento Inspección Si no se supera la inspección

Ruedas motrices Compruebe que las ruedas motrices giran sin tambalearse.Lo más sencillo es colocarse detrás del vehículo eléctrico yobservar las ruedas motrices durante el desplazamiento.

Póngase en contacto con suproveedor.

Componentes electrónicos yconectores

Compruebe si hay cables dañados y que todas las clavijas deconexión estén bien acopladas.

Póngase en contacto con suproveedor.

9.4 Ruedas y neumáticosGestión de daños en las ruedas

En caso de que alguna rueda sufra daños, póngase encontacto con su proveedor. Por motivos de seguridad,no repare la rueda usted mismo ni deje que la reparenpersonas no autorizadas.

Gestión de ruedas neumáticas

Riesgo de daños en la rueda y la llantaNo conduzca nunca si la presión de los neumáticoses demasiado baja, ya que puede dañar la rueda.Si la presión de los neumáticos es excesiva, sepuede dañar la llanta.– Infle las ruedas hasta la presión recomendada.

Utilice un manómetro para comprobar la presión.

Compruebe semanalmente que las ruedas están infladas conla presión correcta, consulte el capítulo 9.3 Inspecciones,página 64.

Para conocer la presión recomendada de los neumáticos,vea la inscripción en la rueda/en la llanta o bien póngase

en contacto con Invacare. Compare la siguiente tabla pararealizar la conversión.

psi bar

22 1,5

23 1,6

25 1,7

26 1,8

28 1,9

29 2,0

30 2,1

32 2,2

33 2,3

35 2,4

36 2,5

38 2,6

39 2,7

1441768-O 67

Page 68: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

psi bar

41 2,8

44 3,0

9.5 Almacenamiento durante periodos cortosde tiempoEn caso de detectar un fallo grave, el vehículo eléctricoincluye una serie de mecanismos de seguridad que loprotegerán. El módulo de suministro eléctrico impide que seconduzca el vehículo eléctrico.

Mientras el vehículo eléctrico se encuentre en este estado yesté esperando a su reparación:

1. Desconecte la alimentación.2. Desconecte las baterías.

En función del modelo del vehículo eléctrico, puederetirar los bloques de batería o desconectar las bateríasdel módulo de suministro eléctrico. Consulte el capítulocorrespondiente para obtener información sobre cómodesconectar las baterías.

3. Póngase en contacto con su proveedor.

9.6 Almacenamiento de larga duraciónEn caso de que no vaya a usar el vehículo eléctrico duranteun largo periodo de tiempo, deberá prepararlo para sualmacenamiento, para garantizar una mayor vida útil delvehículo y de las baterías.

Almacenamiento del vehículo eléctrico y las baterías

• Recomendamos almacenar el vehículo eléctrico a unatemperatura de 15 °C, evitar el frío o el calor extremoen el lugar de almacenamiento para garantizar unalarga vida útil del producto y de las baterías.

• Los componentes se someten a pruebas y se apruebanpara intervalos de temperatura superiores a losdescritos a continuación:– El intervalo de temperatura permisible para

almacenar el vehículo eléctrico es de -40 a 65 °C.– El intervalo de temperatura permisible para

almacenar las baterías es de -25 a 65 °C.• Aunque no se utilicen, las baterías se descargan. Lo

más recomendable es desconectar la alimentaciónde la batería del módulo de suministro eléctrico sise va a almacenar el vehículo eléctrico por periodossuperiores a dos semanas. En función del modelo delvehículo eléctrico, puede retirar los bloques de bateríao desconectar las baterías del módulo de suministroeléctrico. Consulte el capítulo correspondiente paraobtener información sobre cómo desconectar lasbaterías. Si no está seguro de qué cable tiene quedesconectar, póngase en contacto con el proveedor.

• Las baterías siempre deben estar totalmente cargadasantes de su almacenamiento.

• Si se va a almacenar el vehículo eléctrico durante másde cuatro semanas, compruebe las baterías una vez almes para recargarlas cuanto sea necesario (antes de queel indicador muestre media carga) para evitar daños.

• Almacene el vehículo en un entorno seco y bienventilado, protegido de las influencias externas.

• Sobreinfle ligeramente las ruedas neumáticas.

68 1441768-O

Page 69: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Mantenimiento

• Coloque el vehículo eléctrico sobre una superficie queno se descolore por el contacto con el caucho de larueda.

Preparación del vehículo eléctrico para su uso

• Vuelva a conectar la alimentación de la batería almódulo de suministro eléctrico.

• Las baterías se deben cargar antes de su uso.• Solicite a un proveedor autorizado de Invacare que

compruebe el vehículo eléctrico.

1441768-O 69

Page 70: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

10 Después del uso

10.1 ReacondicionamientoEl producto es apto para su reutilización. Para reacondicionarel producto para un nuevo usuario, lleve a cabo lassiguientes acciones:

• Limpieza y desinfección. Consulte 9 Mantenimiento,página 64.

• Inspección según el plan de servicio. Consulte lasinstrucciones de servicio, disponibles a través deInvacare.

• Adaptación al usuario. Consulte 5 Instalación, página27.

10.2 Eliminación• El embalaje de la silla se desecha en el reciclaje para

cartón.• Las piezas metálicas se desechan en el reciclaje de

chatarra.• Las piezas de plástico se desechan en el reciclaje de

plásticos.• Los componentes y circuitos eléctricos se eliminan

como chatarra electrónica.• Su tienda de productos sanitarios o la empresa Invacare

recogerá las baterías gastadas y dañadas.• La eliminación debe realizarse según las normas

nacionales legales respectivas.• Infórmese en la administración urbana o municipal

acerca de empresas que gestionen residuos.

70 1441768-O

Page 71: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Datos Técnicos

11 Datos Técnicos

11.1 Especificaciones técnicasLa información técnica proporcionada a continuación se aplica a una configuración estándar o representa los valores alcanzablesmáximos. Estos valores podrían cambiar si se añaden accesorios. Los cambios precisos de estos valores se detallan en lassecciones de los respectivos accesorios.

Tenga en cuenta que, en algunos casos, los valores medidos pueden variar hasta ± 10 mm.

Condiciones permitidas de uso y almacenamiento

Intervalo de temperatura de funcionamiento según ISO 7176-9: • –25 °C … +50 °C

Temperatura de almacenamiento recomendada: • 15 °C

Intervalo de temperatura de almacenamiento según ISO 7176-9: • –25 °C … +65 °C con baterías• –40 °C … +65 °C sin baterías

Sistema eléctrico

Motores • 2 x 110 W

Baterías • 2 x 12 V/30 Ah, estancas de gel• 2 x 12 V/40 Ah, estancas de gel

Fusible principal • 2 x 40 A

Grado de protección IPX41

Cargador

Corriente de salida • 8 A ± 8 %

Tensión de salida • 24 V nominal (12 pilas)

1441768-O 71

Page 72: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

Neumáticos de las ruedas motrices

Tipo de rueda • 330 mm (12½" x 2¼") neumático o a prueba de pinchazos

Presión de los neumáticos La presión máxima recomendada de los neumáticos en bares o en kilopascales seindica en la pared lateral de la rueda o de la llanta. En caso de que se indiquemás de un valor, se aplica el valor inferior en las unidades correspondientes.

(Tolerancia = -0,3 bares, 1 bar = 100 kpa)

Neumáticos de las ruedas

Tipo de rueda • 200 x 50 mm neumático o a prueba de pinchazos

Presión de los neumáticos La presión máxima recomendada de los neumáticos en bares o en kilopascales seindica en la pared lateral de la rueda o de la llanta. En caso de que se indiquemás de un valor, se aplica el valor inferior en las unidades correspondientes.

(Tolerancia = -0,3 bares, 1 bar = 100 kpa)

Características de conducción

Velocidad • 3 km/h• 6 km/h

Distancia de frenado mínima • 400 mm (3 km/h)• 1000 mm (6 km/h)

Pendiente nominal2 • 9° (15,8 %) según las especificaciones del fabricante con carga útil de 120kg, ángulo del asiento de 4° y ángulo del respaldo de 20°

Altura máxima de obstáculos salvables • 60 mm (sin subebordillos)• 100 mm (con subebordillos)

Diámetro de giro • 1800 mm

Anchura de giro • 1880 mm

72 1441768-O

Page 73: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Datos Técnicos

Características de conducción

Anchura de giro • 1000 mm

Autonomía de conducción según ISO7176-43

• 20 km (baterías de 30 Ah)• 25 km (baterías de 40 Ah)

Dimensiones según la norma ISO 7176–15

Altura total • 930 mm

Anchura de la unidad • 530/570/610/680 mm

Longitud total (incluidos reposapiernasestándar)

• 1095 mm

Longitud de la estiba (c) • 830 mm

Anchura de la estiba (c) • 435 mm

Altura de la estiba (c) • 930 mm

Distancia hasta el suelo • 90 mm

Altura del asiento4 • 510 mm

Anchura del asiento (rango de ajuste de losreposabrazos entre paréntesis)

• 350 mm (350 - 430 mm5)• 400 mm (400 - 480 mm5)• 450 mm (450 - 530 mm5)• 500 mm (500 - 580 mm5)

Profundidad del asiento • 400/450/500 mm

Altura del respaldo4 • 450/530 mm

Grosor del cojín del asiento • 50 mm

1441768-O 73

Page 74: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

Dimensiones según la norma ISO 7176–15

Ángulo del respaldo • 93° ... 125° (muelle de gas)• 103° (fijo)• 93°, 103°, 113°, 123° (manual)

Altura de reposabrazos (reposabrazosestándar)

• 250 ... 310 mm

Profundidad del reposabrazos6 • 375 mm

Ubicación horizontal del eje7 • 65 mm

Longitud de los reposapiernas • 350 ... 460 mm

Ángulo del asiento • 2°

Peso8

Tara (anchura del asiento 400 mm) • 64 kg (baterías de 30 Ah)• 72 kg (baterías de 40 Ah)

Peso de los componentes

Baterías de 30 Ah • aprox. 11 kg por batería

Baterías de 40 Ah • aprox. 15 kg por batería

Carga útil

Máx. carga útil • 120 kg

74 1441768-O

Page 75: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Datos Técnicos

Cargas axiales

Carga máxima sobre el ejedelantero

• 96 kg

Carga máxima sobre el ejetrasero

• 123 kg

1 La clasificación IPX4 significa que el sistema eléctrico está protegido contra salpicaduras de agua.

2 Estabilidad estática según ISO 7176-1 = 9° (15,8 %)

Estabilidad dinámica según ISO 7176-2 = 6° (10,5 %)

3 Nota: La autonomía de un vehículo eléctrico depende en gran medida de factores externos como el ajuste de velocidadde la silla de ruedas, la carga de las baterías, la temperatura del entorno, la topografía local, las características dela superficie, la presión de los neumáticos, el peso del usuario, el estilo de conducción y el uso de las bateríaspara la iluminación, los servos, etc.

Los valores especificados son los valores máximos alcanzables teóricos medidos según ISO 7176-4.

4 Medida sin el cojín del asiento

5 Anchura ajustable para el ajuste del panel lateral

6 Distancia entre el plano de referencia del respaldo y la parte más hacia delante del conjunto del reposabrazos

7 Distancia horizontal del eje de la rueda desde la intersección de los planos de referencia de asiento cargado y respaldo

8 La tara real depende de los accesorios con los que esté equipado su vehículo eléctrico. Todos los vehículos eléctricos deInvacare se pesan antes de salir de fábrica. Consulte la placa de identificación para saber la tara medida (bateríasincluidas).

1441768-O 75

Page 76: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Invacare® Mirage

12 Servicio técnico

12.1 Inspecciones realizadasMediante un sello y una firma se confirma que se han llevado a cabo debidamente todos los trabajos enumerados en elprograma de inspección de las instrucciones de reparación y mantenimiento. La lista de los trabajos de inspección que debenrealizarse se encuentra en el manual de servicio, disponible a través de Invacare.

Inspección a la entrega 1ª inspección anual

Sello del proveedor autorizado / Fecha / Firma Sello del proveedor autorizado / Fecha / Firma

2ª inspección anual 3ª inspección anual

Sello del proveedor autorizado / Fecha / Firma Sello del proveedor autorizado / Fecha / Firma

76 1441768-O

Page 77: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Servicio técnico

4ª inspección anual 5ª inspección anual

Sello del proveedor autorizado / Fecha / Firma Sello del proveedor autorizado / Fecha / Firma

1441768-O 77

Page 78: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Nota

Page 79: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Nota

Page 80: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Nota

Page 81: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Nota

Page 82: Invacare®Mirage · Invacare® Mirage 1 General 1.1 Introduction This document contains important information about assembly, adjustmentandadvancedmaintenanceofthe product

Venta

España:Invacare SAc/Areny s/n, Polígon Industrialde CelràE-17460 Celrà (Girona)Tel: (34) (0)972 49 32 00Fax: (34) (0)972 49 32 [email protected]

Fabricante:

Invacare Deutschland GmbHKleiststraße 49D-32457 Porta WestfalicaGermany

1441768-O 2017-07-18

*1441768O*Making Life’s Experiences Possible®