125
Invaliditet Set alata i dokumenata o invaliditetu namijenjen muzejima Prikupila Michèle Taylor uz pomoć kolega iz zapadnog Balkana

Invaliditet - Cultural Heritage without Borderschwb.org/bih/wp-content/uploads/sites/5/2016/05/Bosnian... · 2016. 5. 10. · s vodom za pse-‐vodiče za slabovidna ili lica s oštećenjima

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  •  

    Invaliditet    Set  alata  i  

    dokumenata  o  invaliditetu  

    namijenjen  muzejima    

     

     

     

     

           

     

    Prikupila  Michèle  Taylor  uz  pomoć  kolega  iz  zapadnog  

    Balkana    

  • Set  alata  i  dokumenata  o  invaliditetu  namijenjen  

    muzejima    

    Prikupila  Michèle  Taylor  uz  pomoć  kolega  iz  zapadnog  Balkana  

     

    Za  Fondaciju  Kulturno  naslijeđe  bez  granica  

    Finansirano  iz  sredstava  Fondacije  Stavros  Niarchos  

       

  • Uvod  

    Fondacija  Kulturno  naslijeđe  bez  granica  (Foundation  Cultural  Heritage  without  Borders  -‐  CHwB)  je  švedska  nezavisna  nevladina    organizacija  koja  radi  na  zaštiti  i  očuvanju  materijalne  i  nematerijalne  kulturne  baštine  koja  je  ugrožena  uslijed  sukoba,  zanemarivanja,  prirodnih  katastrofa  ili  ljudskog  djelovanja.  Mi  svoj  rad  smatramo  ključnim  doprinosom  u  izgradnji  demokracije  i  podršci  ljudskim  pravima.  CHwB  je  neopredijeljena  u  odnosu  na  strane  u  sukobu,  ali  ne  i  u  odnosu  prema  pravu  ljudi  na  kulturno  naslijeđe  –  bilo  sada  ili  u  budućnosti.  

    CHwB  koristi  kulturno  naslijeđe  kao  aktivnu  silu  u  postizanju  pomirenja,  uspostavi  mira  i  socijalnom  i  ekonomskom  razvoju,  zahvaljujući  izgradnji  kapaciteta,  jačanju  svijesti  i  stvaranju  prilika  za  očuvanje  i  zaštitu  kulturnog  naslijeđa  u  društvima  pogođenim  sukobima,  zanemarivanjem,  prirodnim  katastrofama  ili  ljudskim  djelovanjem.  

    CHwB  je  posvećena  očuvanju  jednakosti,  odgovornosti  i  transparentnosti,  kao  i  omogućavanju  jednake  zastupljenosti  i  sprječavanju  diskriminacije.  

    Ovaj  set  alata  kreiran  je  kao  oblik  podrške  trajnim  naporima  da  se  muzeji  zapadnog  Balkana  učine  dostupnijima,  pristupačnijima  za  osobe  s  invaliditetom.  Većina  informacija  već  je  obuhvaćena  u  projektima  i  na  radionicama  organiziranim  u  okviru  Mreže  muzeja  zapadnog  Balkana,  uz  obimnu  pomoć  Fondacije  Stavros  Niarchos.  Set  alata  kreirala  je  Michèle  Taylor,  menadžerica  projekta.  Svoj  doprinos  su  dale  i  kolege  iz  zapadnog  Balkana,  pojedinci  koji  sudjeluju  u  novonastaloj  Grupaciji  zapadnog  Balkana  za  omogućavanje  pristupa  (Western  Balkans  Access  Group).  

    Ovaj  set  alata  namijenjen  je  svima  koji  žele  postići  inkluzivnost.  Molimo  da  ga  slobodno  koristite  i  obavijestite  nas  ukoliko  biste  željeli  bilo  šta  dodati!  

    Više  informacija  o  radu  CHwB-‐a  možete  pronaći  na:  www.chwb.org  

     

     

     

     

     

     

     

     

    Ovaj  rad  zaštićen  je  licencom  Creative  Commons  Attribution-‐ShareAlike  3.0  Unported  License.  Kopiju  licence  možete  vidjeti  ako  posjetite  http://creativecommons.org/licenses/by-‐sa/3.0/  ili  se  pismenim  putem  obratite  na  adresu:  Creative  Commons,  444  Castro  Street,  Suite  900,  Mountain  View,  California,  94041,  USA.  

     

  •  

       1  

    10  Stvari  koje  možete  napraviti,  a  koje  vas  neće  skupo  koštati

    1. Objavite  e-‐mail  adresu  i  broj  mobitela  putem  kojih  vas  ljudi  mogu  kontaktirati  (€0)  

    2. Dajte  osoblju  koje  radi  s  posjetiteljima  olovku  i  papir  (€1)  

    3. Zamijenite  dotrajale  i  nečitke  oznake  novima,  kreiranima  uz  pomoć  računara  i  plastificiranima.  Pazite  da  plastična  zaštita  oznake  ne  reflektira  previše  svjetlosti,  kako  znak  ne  bi  nekima  bio  nečitak.  (€0.50  po  znaku  i  radon  vrijeme  zaposlenih).  

    Ovo  će  biti  od  koristi  dok  ne  budete  u  mogućnosti  potpuno  zamijeniti  oznake  trajnijima      

    U  Velikoj  Britaniji,  Kraljevski  državni  institut  za  slijepe  (Royal  National  Institute  for  the  Blind  -‐  the  RNIB)  kreirao  je  i  putem  svoje  web  stranice  učinio  dostupnim  upute  o  tome  kako  se  pobrinuti  da  štampani  materijal  bude  jasno  vidljiv.  Pogledajte  sljedeći  link:  http://www.rnib.org.uk/professionals/accessibleinformation/text/Pages/clear_print.aspx  

    4. Osigurajte  slamke  za  piće  na  svim  mjestima  na  kojima  prodajete  ili  poslužujete  napitke  (€1  mjesečno).  

    5. Pobrinite  se  da  na  svim  stepenicima  izvan  zgrade  prednje  stranice  budu  označene  tako  da  se  jasno  razlikuju  od  stajne  površine  stepenika,  te  da  podnožje  i  najviši  stepenik  također  budu  označeni  kako  bi  ljudi  bili  svjesni  da  se  tu  nalazi  stepenište  (€25).    

    6. Pomjerite  namještaj  kako  bi  u  vašem  muzeju  staze  za  kretanje  posjetitelja  bile  jasno  vidljive  i  široke  (€0).  

    7. Osigurajte  posudu  s  vodom  za  pse-‐vodiče  za  slabovidna  ili  lica  s  oštećenjima  sluha  (€3).  

    8. Napravite  letak  za  posjetitelje  s  informacijama  o  pristupu  sadržajima,  uključujući  podatke  o  eventualnim  preprekama  (€0).  

    9. Uz  pomoć  računara  kreirajte  čitke  verzije  i  verzije  krupne  štampe  napomena  o  programu,  oznaka  i  drugih  informacija  (€  trošak  papira  i  tonera,  te  radnog  vremena  osoblja).  

    10. Zamolite  posjetitelje  s  invaliditetom  ili  oštećenjima  sluha  za  utiske  i  mišljenje  o  poduzetim  mjerama  (€0).

     

     

     

     

     

     

     

     

    Pobrinite  se  da  budu  dostupna  parking  mjesta  za  

    osobe  s  invaliditetom  

     

     

     

  •  

       1  

     Pristup  slijepih  i  slabovidnih  osoba  muzejima  i  lokacijama  kulturnog  naslijeđa

    Prepreke  na  koje  nailaze  slijepe  i  slabovidne  osobe  

    Slijepe  i  slabovidne  osobe  mogu  se  suočiti  s  brojim  preprekama  prilikom  posjeta  muzejima  i  lokacijama  kulturnog  naslijeđa.  Na  nekim  mjestima  nisu  dostupne  informacije  za  posjetitelje,  u  neke  je  zgrade  teško  ući  ili  se  kretati  u  njima,  a  tekstualne  oznake  su  odštampane  sićušnim  slovima.    U  nekim  slučajevima  osoblje  ne  zna  kako  pristupiti  slijepim  i  slabovidnim  osobama  ili  ne  znaju  kako  ponuditi  pomoć.  Interaktivni  sadržaji  obično  zahtijevaju  dobar  vid,  a  moguće  je  da  nije  dozvoljeno  dodirivati  predmete  ili  da  informacije  nisu  dostupne  u  audio  formatu.  

    Uklanjanje  prepreka  

    Postoje  mnogobrojni  načini  na  koje  muzeji  mogu  poboljšati  pristup  slijepih  i  slabovidnih  osoba  sadržajima,  uključujući  sljedeće:  

    • izraditi  audio  vodiče  koji  će  biti  dostupni  slijepim  i  slabovidnim  licima;  

    • ponuditi  obilazak  uz  pratnju  vodiča  prilikom  kojeg  vodič  opisuje  zgradu,  zbirke  i  kontekst;  

    • načiniti  taktilne  replike  umjetničkih  djela,  predmeta,  zgrada  i  njihovog  plana,  itd;  

    • ponuditi  dodirivanje  stvarnih  predmeta  u  okviru  taktilnog  obilaska  ili  posjeta  ugovorenih  radi  ostvarivanja  taktilnog  iskustva  ili  dodirivanje  replika  napravljenih  za  tu  svrhu;  

    • osigurati  dostupnost  svih  štampanih  materijala  sa  date  lokacije  u  različitim  formatima  (npr.  odštampanih  velikim  slovima,  na  CD-‐u,  Brajevim  pismom);  

    • omogućiti  posjetiteljima  da  se  što  je  moguće  više  približe  predmetima,  a  da  pri  tom  predmet  ne  bude  izložen  riziku  od  bilo  koje  vrste  oštećenja;  

    • oznake  i  pojašnjenja  odštampati  jasno  vidljivim  slovima;  

    • napomene  o  izložni  i  o  predmetima  i  zbirkama  odštampati  na  listovima  papira  koje  posjetitelji  mogu  nositi  sa  sobom  tokom  posjete;  

    • osigurati  listove  koji  služe  kao  lupa.  

     

     

     

     

     

     

     

    Čak  i  u  slučaju  da  ste  tekstualne  napomene  pisali  rukom,  i  tada  ih  

    možete  učiniti  jasnima  i  čitkima  za  mnoge  posjetitelje  

     

     

  •  

       2  

    Audio  opisi  

    Audio  opis  je  govorni  komentar  zahvaljujući  kojem  se  može  unaprijediti  pristup  muzejima  i  lokacijama  kulturnog  naslijeđa.  To  nije  samo  audio  vodič  koji  je  dostupan  svakom  posjetitelju.  Audio  opis  podrazumijeva  izuzetno  detaljan  opis  predmeta  i  slika  kako  bi  slijepe  i  slabovidne  osobe  mogle  steći  potpuniji  dojam  o  predmetu.  Izrada  ovakvog  audio  opisa  predstavlja  specifičnu  vještinu,  pa  bi  za  nju  trebala  biti  zadužena  osoba  s  odgovarajućim  iskustvom.  Za  potrebe  izrade  audio  opisa  biće  potrebna  pomoć  osoblja  muzeja  koje  bi  trebalo  napisati  scenarij  koji  bi  obuhvatio  sve  bitne  informacije.  

    Audio  opis  se  može  osigurati  i  uživo,  kao  dio  nekog  događaja.  Opis  može  biti  dostupan  putem  slušalica  ili  putem  razglasa  kako  bi  bio  dostupan  svima,  ukoliko  je  događaj  namijenjen  slijepim  i  slabovidnim  osobama.  

    Izrada  taktilnih  dijagrama  i  replika  

    Neke  od  slijepih  i  slabovidnih  osoba  vole  koristiti  taktilne  mape  i  dijagrame,  dok  neke  žele  taktilne  replike  slika  i  crteža.  

    Jednostavne  mape  i  dijagrame  moguće  je  učiniti  dostupnima  za  dodirivanje  uz  pomoć  vješte  upotrebe  konopca,  ljepila  i  sličnih  opipljivih  materijala.    

    U  Ujedinjenom  Kraljevstvu,  Državni  centar  za  taktilne  dijagrame  na  svojoj  web  stranici  nudi  dobar  sažetak  različitih  načina  za  izradu  taktilnih  slika.    

    Pristup  zbirkama  na  internetu  

    Zahvaljujući  razvoju  interneta,  mnoge  slijepe  i  slabovidne  osobe  sada  imaju  priliku  uživati  u  raznovrsnim  informacijama  i  koristiti  brojne  usluge.  Kada  budete  kreirali  i  razvijali  svoju  web  stranicu  pobrinite  se  da  svi  sadržaji  budu  vizualno  jasni.    

    U  Ujedinjenom  Kraljevstvu,  Kraljevski  državni  institut  za  slabovidne  (Royal  National  Institute  for  the  Blind  -‐  the  RNIB)  načinio  je  upute  o  tome  kako  web  stranicu  učiniti  dostupnom  slijepim  i  slabovidnim  osobama.  

    Posjetite  http://www.rnib.org.uk/professionals/webaccessibility/designbuild/Pages/design_build.aspx  

    Na  internetu  također  možete  posjetiti  www.accessify.com/tools-‐and-‐wizards/accessibility-‐tools/  gdje  su  dostupni  alati  koji  vam  mogu  pomoći  u  kreiranju  pristupačnih  web  sadržaja  i  dokumenata.  Tu  možete  naći  čak  i  alat  koji  vam  nakon  pokretanja  može  pronaći  eventualne  probleme  u  vezi  dostupnosti  vaše  web  stranice.  

     

  •  1  

    Muzej  za  sve  

    Tatjana  Mijatović,  Zemaljski  muzej  Bosne  i  Hercegovine,  Sarajevo  

    Zahvaljujući  saradnji  CHwB-‐a  i  Fondacije  Stavros  Niarchos  sa  Zemaljskim  muzejom  Bosne  i  Hercegovine  napravili  smo  prve  korake  ka  poboljšanju  dostupnosti  jedne  od  najstarijih  institucija  Bosne  i  Hercegovine.  

    Radili  smo  na  dva  projekta:  

    • “Audio  vodič  za  slijepe  i  slabovidne  osobe“  i  

    • “Muzej  u  koferu“  

    “  Audio  vodič  za  slijepe  i  slabovidne  osobe“  Prvi  korak  bio  je  istražiti  tehnička  rješenja  dostupna  slijepim  i  slabovidnim  osobama,  pretražujući  internet  i  analizirajući  projekte  unaprjeđenja  dostupnosti  koje  su  proveli  drugi  muzeji.  Nakon  što  smo  prikupili  veliku  količinu  podataka,  javio  se  neizbježan  zaključak:  “Nemamo  kriterije  za  odabir  najboljeg  rješenja“!  Stoga  sam  se  educirala  o  potrebama  slijepih  i  slabovidnih  osoba  kod  stručnjaka  u  bibliotekama  i  školama  koji  su  se  bavili  pomenutom  oblasti.  Saznala  sam  sljedeće:  

    • jedan  od  najbitnijih  podataka  koje  sam  naučila  je  da  Brajevo  pismo  znaju  čitati  samo  osobe  koje  su  rođene  slijepe  ili  su  vid  izgubile  u  ranoj  dobi.  To  je  imalo  ključni  uticaj  na  izbor  najboljeg  rješenja.  

    • bitno  je  dobiti  informacije  od  institucija  koje  na  profesionalnom  nivou  pružaju  podršku  slijepim  i  slabovidnim  osobama  

    • bitno  je  porediti  različite  izvore  

    • od  najvećeg  je  značaja  uključiti  slijepe  i  slabovidne  osobe  na  svakom  koraku  projekta,  budući  da  su  upravo  oni  najbolji  izvor  informacija  i  najbolji  kritičari  procesa.  

    Cilj  ovog  projekta  je  omogućiti  slijepim  i  slabovidnim  osobama  da  samostalno  posjećuju  postojeće  kolekcije  muzeja,  te  da  budu  u  stanju  razumjeti  izložene  predmete.  

    Kako  bismo  naš  muzej  istinski  učinili  muzejomzasve,  bilo  je  bitno  obuhvatiti  sve  dobne  i  druge  grupe  slijepih  i  slabovidnih  posjetitelja.  Shodno  tome,  možemo  reći  da  imamo  “opći”  tip  izložbe  ili  “uvod”.  

    Nakon  što  sam  se  upoznala  s  problemima  dostupnosti,  shvatila  sam  koliko  je  intervencija  zapravo  potrebno:  muzej  je  napravljen  “daleko  od  dodira“!  U  isto  vrijeme  sam  shvatila  da  nije  moguće  postići  sve  ciljeve.  Potrebno  je  napraviti  plan  za  dalje,  a  ovaj  projekt  bi  trebao  biti  dobra  osnova  za  dalja  unapređenja  koja  će,  pretpostavljam,  biti  jednostavnije  postići  nego  što  je  bio  slučaj  s  prvim  korakom.  

    Tehonologija  

    Na  koncu,  odabrali  smo  “I.D.Mate“  bar-‐kod  čitač,  kao  najbolje  i  najjednostavnije  rješenje,  te,  što  je  najvažnije,  rješenje  koje  će  funkcionirati  za  sve  posjetitelje.  

  •  2  

    To  je  prijenosni  “sve-‐u-‐jednome”  govorni  skener  bar-‐koda  koji  ljudima  pomaže  prilikom  identificiranja  predmeta  putem  bar-‐koda  proizvoda  ili  UPC-‐a  (univerzalne  šifre  proizvoda,  Universal  Product  Code).  Zahvaljujući  tehnologiji  pretvaranja  teksta  u  govor  i  digitalnog  snimanja  glasa,  ovaj  čitač  omogućava  da  pristupe  postojećoj  bazi  podataka  koja  sadrži  opise  proizvoda,  kao  i  prilagođeni  set  snimljenih  govornih  poruka.  

    Budući  da  su  sve  informacije  pohranjene  na  maloj  memorijskoj  kartici,  ovaj  se  uređaj  može  koristiti  u  različitim  situacijama,  a  audio  vodič  može  biti  dostupan  na  različitim  jezicima  i  korišten  za  različite  namjene.  Sve  što  je  potrebno  uraditi  je  promijeniti  memorijsku  karticu.  

    Sada  raspolažemo  s  tri  bar-‐kod  čitača,  budući  da  u  svom  muzeju  imamo  tri  odjeljenja,  pa  u  slučaju  većeg  broja  posjetitelja  u  prilici  smo  da  ih  podijelimo  u  tri  grupe  kako  bi  njihov  doživljaj  muzeja  bio  što  potpuniji.  

    Jedan  od  mogućih  problema,  pak,  mogao  bi  biti  da  niko  ne  želi  biti  odgovoran  za  ovaj  uređaj,  ili  da  ne  želi  naučiti  koristiti  „ovu  novu,  kompliciranu  spravu“  (iako  njeno  korištenje  uopće  nije  komplicirano).  Naše  rješenje  ovog  problema  bilo  bi  da  uz  uređaj  osiguramo  prateće,  detaljne  upute  za  njegovo  korištenje.  

    Realizacija  projekta  izrade  prve  muzejske  taktilne  izložbe  za  slijepe  i  slabovidne  osobe  

    Zajedno  s  kustosom  i  konzervatorom  izvršili  smo  odabir  muzejskih  primjeraka  koji  će  sačinjavati  našu  taktilnu  zbirku.  

    • U  Odjeljenju  za  arheologiju  koristili  smo  izložene  predmete  iz  postojećih  zbirki.  

    • Odjeljenje  za  etnologiju  upotrijebilo  je  originalne  predmete  iz  prodavnica,  dok  su  pojedini  predmeti  kupljeni  ili  izrađeni  za  ove  namjene.  

    • Najveća  poteškoća  javila  se  u  slučaju  Odjeljenja  za  prirodne  nauke,  budući  da  se  sve  postavke  nalaze  iza  staklenih  pregrada,  pa  smo  načinili  nove  predmete  pogodne  za  korištenje  u  taktilnim  izložbama  i  izložili  ih  pored  originalnih  postavki.  

    Dio  mog  novog  znanja  trebalo  je  prenijeti  kustosima,  budući  da  su  oni  bili  zaduženi  da  sačine  opis  taktilnih  predmeta  kako  bismo  bili  sigurni  da  svi  mogu  u  potpunosti  razumjeti  šta  je  izloženo.  Ukoliko  educirate  ili  obavještavate  svoje  kolege  (od  kustosa  do  zanatlija)  o  svom  radu,  mnogo  ćete  lakše  ostvariti  svoje  ciljeve.  Možda  će  vam,  kao  meni,  zvanično  pismo  direktora  muzeja  biti  od  pomoći  jer  će  tako  ljudi  shvatiti  značaj  vašeg  rada.  

    Jedna  od  najznačajnihih  stvari  koja  će  povezati  sve  dijelove  u  jedinstvenu  cjelinu  je  izrada  taktilnih  mapa  i  sačinjavanje  vodiča  o  dostupnosti.  To  je  ključna  informacija  za  posjetitelja:  

    • Napraviti  detaljnu  taktilnu  mapu  muzeja  s  označenim  lokacijama  taktilnih  postavki  i  

    • Napraviti  vodič  o  dostupnosti  koji  se  može  dobiti  na  našoj  web  stranici.  

    Pohađala  sam  obuku  o  kreiranju  taktilnih  slika  pri  Kraljevskom  državnom  institutu  za  slijepe  u  Birminghamu,  UK,  koju  je  organizirala  Fondacija  Kulturno  naslijeđe  bez  granica.  To  mi  je  bila  značajna  pomoć  pri  realizaciji  ovog  projekta.  

  •  3  

    Tek  nakon  završene  obuke  shvatila  sam  šta  je  dobra  taktilna  slika  i  odmah  sam  mogla  prepoznati  sve  greške  koje  sam  načinila  jer  sam  htjela  da  moja  mapa  bude  lijepa  i  tehnički  ispravna!  

    CHwB  je  osigurao  opremu  za  izradu  taktilnih  slika,  pa  smo  četvero  mojih  kolega  i  ja  organizirali  trening  za  izradu  taktilnih  slika  stručnjacima  iz  11  različitih  muzeja  iz  Balkanske  mreže  muzeja.  

    Jedna  ciljna  skupina  –  jedna  promocija  

    Promociju  obaju  projekata  realizirali  smo  putem  medija  (radio  stanica,  novina  i  internetskih  portala),  putem  prezentacije  projekta  u  „Centru  za  slijepa  i  slabovidna  lica“  i  informiranje  škola  o  edukativnim  radionicama.  Velika  promocija  organizirana  je  u  Zemaljskom  muzeju  Bosne  i  Hercegovine.  

    Jako  je  značajno  shvatiti  da  uz  pomoć  radionica  u  školama  educiramo  buduće  samostalne  posjetitelje  muzeja.  

     

  •  

       1  

    Osnovni  savjeti  o  tome  kako  svoju  web  stranicu  možete  učiniti  pristupačnom

    Pobrinite  se  da  dizajner  vaše  web  stranice  razumije  problematiku  dostupnosti,  kako  bi  dizajn  web  stranice  od  samog  početka  u  obzir  uzimao  pitanje  pristupa.  Ovo  je  mnogo  efikasnije  nego  naknadno  unošenje  izmjena  i  prepravki.  

     Zapamtite  

    1. Ako  imate  dugme  koje  posjetitelji  web  stranice  mogu  stisnuti  kako  bi  otišli  na  stranicu  o  dostupnosti,  neka  bude  smještena  gore  lijevo  na  početnoj  stranici,  inače  bi  mogli  imati  poteškoća  pri  njenom  pronalaženju.  

    2. Načinite  verziju  web  stranice  koja  sadrži  samo  tekst,  bez  slika;  

    3. Koristite  “alt”  tekst  kako  biste  unijeli  korisne  opise  slika/grafičkih  elemenata;  

    4. Dokumente  koje  je  moguće  skinuti  s  web  stranice  kreirajte  u  RTF,  PDF  i  Word  formatu;  

    5. Pobrinite  se  da  informacije  budu  jasno  izložene  i  da  poveznice  budu  jasno  naznačene;  

    6. Unesite  titlove  ili  osigurajte  transkript  za  sve  audio  i  audio-‐vizualne  materijale;  

    7. Pobrinite  se  da  navigacija  po  web  stranici  i  prelazak  s  jednog  dijela  na  drugi  bude  jednostavna,  a  naročito  da  uvijek  bude  lako  vratiti  se  na  početnu  stranicu;  

    8. Izradite  mapu  web  stranice;  

    9. Neka  vizualni  kontrast  između  teksta  i  pozadine  bude  jak;  

    10. Nemojte  koristiti  dugmiće  ili  poveznice  koji  su  maleni  ili  koji  bi  zahtijevali  veoma  precizne  pokrete  mišem;  

    11. Slijedite  opće  upute  za  jasnu  štampu  za  tekst  koji  se  prikazuje  na  zaslonu  (na  primjer,  nemojte  stavljati  tekst  preko  slike);  

    12. Nemojte  koristiti  tekst  koji  žmirka,  niti  grafičke  elemente  ili  dugmiće  koji  pulsiraju  ili  blješte.  

     

     

    Omogućavanje  pristupa  vašoj  web  stranici  osobama  s  invaliditetom  je  korak  ka  

    omogućavanju  pristupa  vašem  muzeju  

     

     

     

  •  

       2  

     

    Provjerite  svoju  web  stranicu  Radi  više  informacija  o  dostupnosti  pročitajte  Upute  Inicijative  za  dostupnost  interneta.  Na  sljedećoj  poveznici  je  dostupan  „brzi“  sažetak:  

    http://www.w3.org/WAI/WCAG20/glance/  

    Sve  web  stranice  bi  trebale  zadovoljavati  barem  minimalne  standarde.  

  •  1  

    Naručivanje  i  izrada  modela  

    Ivan  Kručičan,  Narodni  muzej  Srbije,  Beograd  

    Uvod  Tokom  2009.  godine  Fondacija  Kulturno  naslijeđe  bez  granica  dala  nam  je  donaciju  za  izradu  šest  taktilnih  maketa  srednjovijekovnih  spomenika,  koje  će  se  koristiti  u  Galeriji  fresaka  Narodnog  muzeja  Srbije  u  Beogradu.  To  je  trebalo  da  bude  novi  dio  naše  sveobuhvatne  ponude.  Pomenutih  šest  maketa  bile  su  dio  plana  da  se  izradi  dvadesetak  maketa  spomenika  iz  različitih  perioda,  što  bi  bilo  izuzetno  korisno  u  našem  ukupnom  edukativnom  radu  sa  grupama  školaraca,  posjetitelja  iz  specijalnih  škola  i  odraslima.    

    Šta  smo  napravili  Za  ovaj  posao  angažirali  smo  mladog  maketara  koji  je  u  to  vrijeme  još  bio  student  završne  godine  Akademije  lepih  umetnosti  u  Beogradu,  ali  je  već  osvojio  nekoliko  nagrada,  uključujući  i  nagradu  za  dvije  makete  koje  je  izradio  za  potrebe  Narodnog  muzeja  u  Beogradu  2008.  godine.  

    Cijena  koju  smo  dogovorili  i  stavili  u  ugovor  bila  je  izuzetno  niska,  ali  je  umjetnik  pristao  da  muzeju  učini  neku  vrstu  usluge.  Rad  je  bio  izrazito  zahtjevan,  pa  je  umjetnik  kasnio  s  isporukom  maketa.  Uz  saglasnost  CHwB-‐a,  dozvolili  smo  mu  još  4  mjeseca  da  završi  posao,  ali  ni  u  tom  roku  umjetnik  nije  uspio  završiti  sve.  Do  marta  2010.  godine,  svega  dvije  makete  su  bile  potpuno  završene,  a  jedna  je  započeta.  Bili  smo  prisiljeni  odlučiti  da  li  da  prekinemo  projekt  i  izvršimo  povrat  sredstava  ili  da  zatražimo  dodatno  produženje  roka.  CHwB    je  odobrio  još  jedno  produženje  roka,  pa  je  umjetnik  nastavio  rad  kako  bismo  dobili  planirana  preostale  četiri  makete.    

    Na  koncu,  završena  su  četiri  taktilna  modela,  a  predviđena  finansijska  sredstva  su  bila  dovoljna  za  trošak  materijala,  naknadu  umjetniku  i  našem  konsultantu  iz  Udruženja  slijepih  Srbije,  ali  smo  ipak  imali  problem  s  kašnjenjem.    

    Šta  smo  naučili  Nije  sve  bilo  kako  smo  se  nadali  i  očekivali,  ali  su  naši  slijepi  i  slabovidni  posjetitelji  izvrsno  primili  izložbu  koju  smo  organizirali.  Nakon  toga  smo  izradili  katalog  na  Brajevom  pismu,  pa  je  ova  saradnja  otvorila  nove  ideje  i  projekte  za  ubuduće.    

    Suočili  smo  se  s  problemom  jer  zbog  niske  ugovorene  cijene  nismo  bili  u  mogućnosti  tjerati  maketara  da  radi  brže,  ali  smo  na  koncu  ipak  dobili  četiri  makete  za  cijenu  jedne,  ili  čak  i  manje.  Kvalitet  maketa  je  izuzetan  i  moći  ćemo  ih  koristiti  za  postavke  i  edukativne  programe  tokom  sljedećih  nekoliko  decenija.    

    Zbog  ograničenih  resursa  bilo  smo  prisiljeni  mnogo  improvizirati,  ali  smo  naučili  svoju  lekciju.  Iz  svojih  grešaka  smo  naučili  bolje  planirati  i  praviti  ili  kratkoročne  planove  (maketu  po  maketu,  na  primjer)  ili  uspostaviti  širu  saradnju  s  našim  Ministarstvom  i  različitim  institucijama  i  organizacijama  i  raditi  na  projektima  koji  nisu  ograničeni  striktnim  rokovima.  

  •  1  

    Instaliranje  displeja  osjetljivog  na  dodir  

    Danica  Ivančević,  Muzej  grada  Novog  Sada,  Srbija  

    Uvod  

    Naš  muzej  smješten  je  u  tvrđavi  na  brdu  i  ima  249  stepenika!  Nemamo  lako  dostupne  toalete,  kao  ni  mnoge  druge  sadržaje  koje  bi  osobama  s  invaliditetom  olakšale  posjetu  muzeju.  Na  primjer,  nemamo  legende  postavki  koje  bi  bile  pogodne  za  slabovidna  lica,  niti  dobru  infrastrukturu:  ukoliko  osobe  s  invaliditetom  žele  doći  u  muzej,  moraju  se  jako  potruditi,  a  budući  da  nema  raspoloživog  prijevoznog  sredstva,  to  znači  da  im  je  dolazak  onemogućen.  

    Osobama  s  invaliditetom  je  nemoguće  da  svladaju  ove  prepreke,  to  je  nemoguća  misija!  

    Šta  smo  uradili  

    Prošle  godine  smo  organizirali  promociju  našeg  displeja  osjetljivog  na  dodir.  Udruge  osoba  s  invaliditetom  aktivno  su  učestvovale  u  ovom  događaju.  Njihovi  prijedlozi  bili  su  veoma  korisni:  saznali  na  kojoj  visini  i  na  kojoj  lokaciji  postaviti  displej,  te  kako  se  pobrinuti  da  bude  dostupan.

    Članovi  Kluba  Rotary  jako  su  nam  pomogli,  budući  da  su  osigurali  određena  finansijska  sredstva  kako  bismo  uspjeli  ostvariti  planirano.

    Na  displeju  je  dostupna  audio-‐vizualna  prezentacija  postavki  muzeja  i  podzemnih  vojnih  galerija,  koje  su  inače  potpuno  nedostupne  osobama  s  poteškoćama  u  kretanju.

    Šta  smo  naučili  

    Displej  osjetljiv  na  dodir  je  izuzetno  dobra  i  korisna  naprava,  a  osobe  s  invaliditetom  su  jako  zahvalne  što  su  postali  dio  kulturnih  događanja  u  našem  gradu.  Bilo  je  iznimno  korisno  raditi  s  osobama  s  invaliditetom  i  poslušati  njihove  savjete.  

    Međutim,  još  se  mnogo  toga  mora  učiniti  kako  bismo  kulturni  život  učinili  dostupnijim.    

    Imamo  prilaznu  rampu,  displej  osjetljiv  na  dodir,  dva  primjerka  vodiča  odštampana  Brajevim  pismom  i  dobru  volju  da  primimo  osobe  s  invaliditetom  i  sarađujemo  s  njima  kad  god  je  to  moguće.  

     

  • 1  

    Senzorni  muzej  

    Simonida  Miljković,  Državni  muzej  Makedonije

    Projekt  Senzornog  muzeja  omogućila  je  Fondacija  Kulturno  naslijeđe  bez  granica,  uz  podršku  Fondacije  Stavros  Niarchos.  

    Već  godinama,  Odjeljenje  za  upravljanje  muzejom  i  edukaciju  NU  Muzej  Makedonije  organizira  programe  za  osobe  s  invaliditetom,  u  okviru  svog  edukacijskog  programa.  Kontinuirana  saradnja  sa  slijepim  i  slabovidnim  osobama  rezultirala  je  brojnim  projektima.  

    U  muzeju  imamo  predmete  koji  su  omiljeni  posjetiteljima,  ali  koji  se  ne  mogu  dodirivati  pa  su  smješteni  u  staklene  vitrine  kako  bismo  ih  zaštitili.    

    Jedna  od  njih  je  posuda  za  vodu  Hydria.  To  je  stari,  zanimljiv,  za  neke  i  neobičan  predmet  zbog  njegovog  oblika,  ali  naročito  zbog  priče  koja  je  ispričana  naslikanim  elementima.    

    Osoblje  muzeja  koje  učestvuje  u  edukaciji  bilo  je  nadahnuto  da  razmisli  o  širem  značenju  “senzornog  muzeja”:  ljudska  bića  svijet  oko  sebe  doživljavaju  koristeći  osnovna  osjetila:  vid,  sluh,  dodir,  okus  i  njuh.    

    Stoga  smo  planirali  i  realizirali  Projekt  “Senzornog  muzeja”  na  sljedeću  temu:  

    Ciljna  skupina    Projekt  smo  namijenili  učenicima  Državne  rehabilitacijske  škole  za  slabovidnu  djecu  i  omladinu  “Dimitar  Vlahov”  iz  Skopja,  te  njihove  nastavnike  i  porodice.    

    Odjeljenja  smo  podijelili  u  manje  skupine  po  pet  učenika,  te  napravili  raspored  posjeta  Muzeju.    

    Ciljevi  projekta  

    Željeli  smo    • Upoznati  učenike  s  Muzejom  kao  mjestom  na  kojem  mogu  obogatiti  svoja  znanja  

    i  družiti  se;  

    • Educirati  slijepe  i  slabovidne  učenike  o  našem  bogatom  kulturnom  naslijeđu;  

    • Odrediti  metodologiju  za  uspješnu  realizaciju  edukacije  u  muzeju  i  organiziranje  drugih  oblika  prezentacija;  

    • Osigurati  prilike  za  poticanje  ravnopravnog  učešća  i  inkluzije  slijepih  i  slabovodnih  osoba  (kao  i  drugih  osoba  s  invaliditetom)  u  društvo;  

    • Ostvariti  i  promovirati  osnovna  građanska  i  ljudska  prava  osoba  s  invaliditetom.    

  • 2  

    Aktivnosti    Aktivnosti  iz  projekta  podijeljene  su  u  tri  faze.    

    Maj  –  oktobar  2011.  godine,  priprema  

    Osnivanje  tima  stručnjaka  iz  Muzeja  i  definiranje  općenitog  okvira  unutar  kojeg  bi  se  projekt  realizirao    

    Uspostavljanje  kontakta  s  menadžmentom  i  stručnim  timom  iz  Škole.  Njihova  posjeta  muzeja  i  uzvratna  posjeta  edukacijskog  tima  muzeja  Školi.  

    Priprema  edukativnog  materijala,  prilagođenog  ciljnoj  skupini.  

    Definiranje  popisa  materijala  potrebnih  za  realizaciju  programa.    

    Izrada  reljefnih  crteža  uz  pomoć  aparata  koji  koristi  swell  papir.    

    Štampanje  teksta  na  Brajevom  pismu  i  teksta  sa  slovima  većeg  formata  

    Instaliranje  govornog  programa  na  računaru  

    Snimanje  priče  o  hidriji  i  mita  o  bogu  Dionisu  na  CD-‐ima.    

    Decembar  2011.  godine  (Mjesec  osoba  s  invaliditetom),  posjete  i  aktivnosti  s  učenicima.    

    Svaki  učenik  dobio  je  predavača  ili  nastavnika  kao  pratnju.    

    Nakon  objašnjavanja  rasporeda  edukacijskih  prostorija,  studenti  su  imali  priliku  da  otvaraju  ladice  i  dodiruju  stvari  u  njima,  da  ih  pomirišu,  vide,  čuju  i  okuse,  kao  i  da  pronađu  i  spoje  priču  o  muzejskom  predmetu.  Potom  su  imali  priliku  saznati  o  mitu  o  bogu  Dionisu  tako  što  su  dodirivali  reljefne  crteže.  Imali  su  mogućnost  i  čuti  sve  navedeno  uz  pomoć  računara.    

    Učenike  smo  poticali  da  razmišljaju  kreativno  i  logično  i  da  aktivno  učestvuju  u  muzejskoj  radionici,  da  svoju  inspiraciju  prenesu  na  crtež  izrađen  uz  pomoć  uređaja  “swell”.  Rezultate  muzejskih  radionica,  predstavljene  reljefnim  crtežima,  predstavićemo  na  izložbi  u  Muzeju  Makedonije  i  u  školi.    

    Posjetu  smo  završili  uz  osvježenje  za  učenike,  a  svaki  od  njih  dobio  je  i  poklon:  omot  s  tekstom  pisanim  Brajevim  pismom  i  CD-‐om  na  kojem  su  snimljeni  priča  o  hidriji  i  mit  o  bogu  Dionisu.    

    Decembar  2011.  godine,  analiza    

    Željeli  smo    • Uspostaviti  kontinuiranu  saradnju  s  institucijama  za  osobe  s  invaliditetom;    

    • Postići  integraciju  osoba  s  invaliditetom  u  savremenom  društvu;  

    • Podići  svijest  osoba  s  invaliditetom  o  značaju  promocije  i  čuvanja  kulturnog  naslijeđa;  

  • 3  

    • Odrediti  metodologiju  za  izvođenje  edukacije  u  muzeju,  uz  pomoć  različitih  metoda  i  pristupa.    

    Održivost  projekta    Sadržaj  kojeg  smo  pripremili  i  izložba  senzornog  muzeja  biće  korišteni  u  budućoj  edukaciji  pri  Muzeju  Makedonije  i  za  potrebe  drugih  skupina  osoba  s  invaliditetom  putem  njihovih  udruga,  za  članove  Dječijeg  kluba  Muzeja  i  posjetioce  uopće.    

    Zahvala  

    Željeli  bismo  izraziti  svoju  iskrenu  zahvalnost  za  finansijsku  i  materijalnu  pomoć  koju  nam  je  pružila  švedska  organizacija  Kulturno  naslijeđe  bez  granica,  uz  podršku  Fondacije  Stavros  Niarchos.  Osobito  bismo  željeli  zahvaliti  Dr.  Diani  Walters,  Regionalnoj  koordinatorici  muzeja  koja  je  inicirala  ovu  saradnju  za  potrebe  projekta  Senzorni  muzej.    

    Razmjena  iskustava  u  radu  s  nastavnicima  i  stručnjacima  pružila  je  učenicima,  ali  i  nama,  osoblju  muzeja  koje  radi  na  edukaciju,  istinsko  zadovoljstvo  i  povećano  samopouzdanje.    

     

     

  •  

       1  

     Kreiranje  pristupačnih  pisanih  informacija

    Preporučujemo  da    1. font  u  letku  ili  brošuri  bude  najmanje  veličine  12    

    2. font  na  posterima  bude  još  veći  (najmanje  veličine  18)  kako  bi  ga  se  lako  čitalo  s  udaljenosti  

    3. font  bude  stila  tipa  sans  serif  

    Ovo  je  font  sans  serif.  Jednostavan  je  i  mnogo  ga  je  lakše  čitati  nego  

    ovaj, font serif, koji ima dodatne linije u slovima koje otežavaju čitanje  

    4. tekst  ne  bude  odštampan  preko  slike  ili  dijagrama  

    5. font  bude  crn  ili  tamno  plavi  na  bijelome  ili  žutome,  ili  bijeli  ili  žut  na  crnome  ili  tamno  plavome.  Tako  se  postiže  najbolji  vizualni  kontrast  

    ovo  je  crno  na  bijelome  

    ovo je bijelo na crnome

    6.  u  tekstu  bude  korištena  mješavina  velikih  i  malih  slova,  kako  i  obično  pišemo,  umjesto  da  se  koriste  samo  velika  slova.  

    Ovo  je  uobičajena  mješavina  velikih  i  malih  slova.  U  njoj  se  velika  i  mala  slova  koriste  tamo  gdje  biste  ih  i  očekivali,  za  razliku  od  

    OVOGA,  GDJE  SU  SVA  SLOVA  VELIKA  PA  JE  TEŽE  ČITATI  

    7. u  tekstu  ne  bude  kurziva,  jer  je  težak  za  čitati  

    8. tekst  bude  sav  u  jednoj  koloni,  jer  više  kolona  otežava  čitanje  

    9. tekst  bude  s  lijevim  poravnanjem,  umjesto,  na  primjer  u  centru  ili  s  desnim  poravnanjem.  

    Ovaj  tekst  ima  lijevo  poravnanje  

    Ovaj  je  na  centru  

    A  ovaj  ima  desno  poravnanje  

    Ovaj  tekst  pojašnjenja  je  napisan  preko  slike  pa  ga  je  gotovo  

    nemoguće  pročitati  

     

  •  

       2  

    10. koristite  papir  bez  sjaja,  s  kvalitetom  od  najmanje  90gsm  (čime  se  umanjuje  mogućnost  da  se  tekst  s  jedne  strane  vidi  i  na  drugoj)  

    11. materijal  bude  dostupan  na  različitim  papirima  u  boji  (neki  ljudi  više  vole  čitati  s  papira  koji  nije  bijel,  na  primjer  neke  od  osoba  s  disleksijom)  

    12. nikad  ne  koristite  zelenu,  ružičastu  i  crvenu  (osim  ako  vam  neko  ne  zatraži  upravo  ove  boje)  jer  bi  mogle  otežavati  čitanje  daltonistima  

    Ovaj  dio  napisan  je  velikim  fontom,  uz  pomoć  običnog  programa  za  obradu  teksta.  

    Primijenite  iste  principe  koje  smo  naveli  u  gornjem  tekstu  i  pobrinite  se  da  veličina  fonta  bude  između  16  i  22  (ovo  je  veličina  18).  

    Svoje  dokumente  možete  urediti  tako  što  ćete  označiti  cijeli  dokument  a  potom  povećati  font.  Brajevo  pismo  

    To  je  pismo  koje  koristi  povišene  tačkice  na  papiru.  Brajevim  pismom  pišemo  uz  pomoć  posebno  napravljene  mašine,  što  može  zahtijevati  velike  troškove  ukoliko  želite  prevesti  velik  dokument.    

    Audio  kaseta  ili  CD  

    Zapamtite  da  ovaj  format  može  biti  koristan  za  velik  broj  ljudi  koji  više  vole  slušati  nego  čitati.  

    Dozvoljeno  je  da  sami  snimite  jednu  kopiju  kasete.  Pobrinite  se  da  govorite  sporo  i  jasno  i  da  opišete  sve  tabele  i  dijagrame  koji  su  sadržani  u  dokumentu.  

    Elektronske  informacije  

    Mnoge  slijepe  osobe  posjeduju  svoj  software  i/ili  hardware  što  znači  da  mogu  primati  informacije  na  disketama  ili  CD-‐ovima  ili  putem  e-‐maila,  te  ih  koristiti  na  način  koji  im  najviše  odgovara.  To  znači  da  mogu  koristiti  software  koji  im  'čita'  informacije,  ili  će  koristiti  mašine  za  prevođenje  dokumenata  na  Brajevo  pismo  ili  će  ih  jednostavno  odštampati  velikim  fontom.  

    Pristupačne  web  stranice  

    Ljudi  s  različitim  poteškoćama  sve  više  koriste  internet  da  bi  došli  od  informacija  koje  su  im  potrebne.  Web  stranica  koja  je  od  samog  početka  dizajnirana  i  načinjena  kako  bi  bila  dostupna  biće  jednostavna  za  snalaženje  i  korištenje.  

  •  

       1  

     Naručivanje  audio  vodiča

    Uvod    Ovo  je  skraćena  verzija  dokumenta  sačinjenog  u  okviru  projekta  Talking  Images  (Govorne  slike),  kojeg  je  pokrenuo  Kraljevski  državni  institut  za  slijepe,  VocalEyes  (organizacija  čiji  je  cilj  podrška  proizvodnji  audio  opisa  visoke  kvalitete),  s  ciljem  poboljšanja  pristupa  slijepih  i  slabovidnih  osoba  muzejima  i  galerijama.    

    Ukoliko  ste  zainteresirani,  možete  saznati  više  o  Talking  Images  na  sljedećoj  poveznici    

    rnib.org.uk/professionals/solutionsforbusiness/leisure/museumsgalleries  /Pages/talking_images.aspx  

    Možete  saznati  više  o  VocalEyes  na  www.vocaleyes.co.uk/  

    O  čemu  treba  razmisliti  prije  naručivanja    Prije  nego  i  počnete  s  procedurom  naručivanja  audio  vodiča,  bitno  je  razmotriti  određene  teme  i  njihov  značaj  za  slijepe  i  slabovidne  posjetitelje.    

    Zašto  želite  imati  audio  vodič?    

    Slijepim  i  slabovidnim  osobama  audio  vodič,  u  najboljem  slučaju,  može  osigurati:    

    • Neovisan  posjet,  jer  se  ne  moraju  oslanjati  na  osoblje  ili  druge  pomoćnike  koji  vide  

    • Uslugu  koja  se  ne  mora  unaprijed  rezervirati  i  dostupna  je  u  svakom  trenu  

    • Dosljedno  visok  nivo  informiranosti  o  predmetima  i  postavkama  u  vašem  muzeju.      

    Međutim,  sam  audio  vodič  neće  riješiti  probleme  ograničenog  pristupa  za  slijepe  i  slabovidne  osobe,  pa  ga  treba  shvatiti  samo  kao  dio  ukupnog  rješenja.      

    Je  li  audio  vodič  pravo  rješenje  za  vaš  muzej?    

    Postoje  situacije  kada  audio  vodič  nije  najbolje  rješenje  za  vaš  muzej.  Na  primjer,  ukoliko  se  vaše  postavke  često  mijenjaju,  a  znate  da  nećete  biti  u  prilici  redovito  ažurirati  vodič,  ili  ako  vaša  zgrada  ima  kompliciran  plan  (u  tom  slučaju  bi  bilo  bolje  pokušati  pronaći  jednostavnije  načine  za  slijepe  i  slabovidne  osobe  da  se  snađu  u  muzeju,  prije  nego  u  obzir  uzmete  audio  vodič).    Možda  biste  mogli  razmisliti  o  drugačijim  rješenjima,  recimo  da  obučite  svoje  osoblje  o  značaju  vizualnih  elemenata  i  vještinama    

    The  Hands  On  programme  at  the  British  Museum  allows  people  to  handle  objects  and  trained  staff  can  give  them  

    audio  descriptions  

       

     

     

     

     

     

     

  •  

       2  

    opisivanja,  ili  da  ponudite  pojedinačne  posjete  s  vodičem  uz  ili  umjesto  snimljenog  vodiča.  

    Kome  je  namijenjen  audio  vodič?    

    Vodič  pisan  za  slijepe  i  slabovidne  osobe  obično  ima  detaljnije  opise  nego  općeniti  vodič,  a  u  njemu  su  sadržane  i  informacije  o  prostorijama  u  kojima  se  osobe  nalaze  prilikom  slušanja  vodiča.        

    Ove  dodatne  informacije  mogu  biti  sadržane  i  u  općem  vodiču.  Audio  vodiči  mogu  omogućavati  ‘nivoe’  informacija  kako  bi  korisnik  mogao  odabrati  da  li  će  slušati  dodatne  zapise  ili  ne.  To  znači  da  bi  jedan  ‘sveobuhvatni’  vodič  mogao  biti  od  pomoći  različitim  skupinama  posjetitelja.    

    Da  li  ćete  slijepim  i  slabovidnim  osobama  naplaćivati  korištenje  audio  vodiča?    

    Čak  i  ako  odlučite  da  ćete  većini  posjetitelja  naplaćivati  korištenje  audio  vodiča,  to  ne  biste  smjeli  kad  se  radi  o  slijepim  i  slabovidnim  osobama.  Slijepe  i  slabovidne  osobe  često  su  spriječene  da  dođu  do  informacija  i  malo  je  vjerovatno  da  su  im  sve  informacije  iz  vašeg  muzeja  ili  lokaliteta  dostupne.  Sveobuhvatni  pristup,  odnosno  preporučena  varijanta,  bila  bi  da  se  audio  vodiči  besplatno  daju  na  raspolaganje  svima  koji  kažu  da  imaju  oštećenja  vida  ili  da  su  slijepi  ili  slabovidni.    

    Gdje  će  se  audio  vodiči  moći  preuzeti  i  vratiti  nakon  obilaska?    

    Preporučujemo  da  se  audio  vodiči  pohranjuju  i  dijele  na  logičnom,  lako  dostupnom  mjestu.  Svi  članovi  osoblja  bi  trebali  znati  da  vodiči  postoje,  gdje  su  smješteni  i  kako  se  koriste.  To  je  naročito  značajno  ukoliko  se  vodiči  rijetko  koriste.  Neophodno  je  da  posjetiteljima  uz  pomoć  jasnih,  velikih  natpisa  dostupnih  u  svakom  dijelu  muzeja  stavite  do  znanja  da  su  im  dostupni  audio  vodiči.    

    Kako  povezati  audio  vodiče  s  drugim  uslugama  i  pojašnjenjima  u  muzeju?    

    Audio  vodič  ne  treba  da  bude  odvojen  od  ostalih  usluga.  U  njemu  treba  da  budu  jasno  naznačene  mogućnosti  za  dodirivanje  predmeta  u  muzeju,  a  treba  i  da  upućuje  na  druge  pogodnosti  kao  što  su  taktilne  slike,  modeli  i  dodatne  informacije  ili  mape  u  pristupačnim  formatima.      

    Mnoge  slijepe  i  slabovidne  osobe  mogu  koristiti  audio  informacije.  Audio  vodič  je  stoga  izvrsna  mogućnost  da  posjetitelje  obavijestite  o  svojim  ostalim  uslugama,  kao  što  je  prodavnica,  kafić,  toaleti  i  njihove  lokacije.    

    Kako  promovirati  audio  vodič  slijepim  i  slabovidnim  osobama?    

    Nema  smisla  izrađivati  dostupan  audio  vodič  ako  niko  ne  bude  znao  za  njega.  Prije  nego  izradite  audio  vodič,  bitno  je  razmisliti  na  koji  način  i  gdje  ljude  obavijestiti  o  njemu.  Za  ovo  će  biti  potrebno  vrijeme  i  resursi.  Što  više  budete  u  kontaktu  s  lokalnim  skupinama  slijepih  i  slabovidnih  osoba,  to  ćete  lakše  preko  njih  doći  do  ljudi  u  svojoj  okolini  kako  biste  ih  obavijestili  o  muzejskoj  ponudi.  Vodič  biste  također  trebali  promovirati  u  sklopu  općeg  promotivnog  materijala.    

    Pitanja  za  razmatranje  prilikom  naručivanja  izrade  audio  vodiča  

    Konsultacije  sa  slijepim  i  slabovidnim  osobama    

    Zatražite  od  producenta  audio  vodiča  da  konsultira  slijepe  i  slabovidne  osobe  tokom  cijele  izrade  vodiča.  To  ne  smije  biti  samo  puka  ‘provjera’  nakon  što  je  vodič  već  napisan,  već  se  treba  odvijati  tokom  razvoja  vodiča  kako  bi  se  osiguralo  da  rezultat  bude  relevantan  i  koristan  njegovim  korisnicima.      

    Povratne  informacije  iz  procesa  konsultacija  mogle  bi  zahtijevati  unošenje  izmjena  u  audio  vodič,  

  •  

       3  

    što  bi  moglo  oduzeti  dodatno  vrijeme  i  novčana  sredstva.    

    Scenariji    

    Trebali  biste  osigurati  da  osoba  koja  ima  iskustva  u  osiguravanju  opisa  slijepim  i  slabovidnim  osobama  učestvuje  u  izradi  scenarija,  osobito  ako  će  se  audio  vodič  raditi  isključivo  za  slijepa  i  slabovidna  lica.    

    Informacije  za  lakše  snalaženje    

    Sve  informacije  iz  vodiča  koje  za  cilj  imaju  olakšati  ljudima  snalaženje  u  muzeju  moraju  se  pripremiti  u  saradnju  sa  slijepim  i  slabovidnim  osobama.  Dobra  je  ideja  zamoliti  nekolicinu  osoba  s  različitim  stanjima  vida  da  ga  isprobaju,  kako  bi  bili  sigurni  da  su  informacije  tačne,  korisne  i  sigurne.      

    Niti  jedna  informacija  ne  može  zamijeniti  osoblje  spremno  pomoći,  dobre  natpise,  krupnu  štampu  i  taktilne  mape.    

     

  •  1  

    Taktilne  replike  areholoških  i  historijskih  eksponata  

    Lejla  Mahmić,  Muzej  grada  Zenice,  Bosna  i  Hercegovina  

    Svoje  stalne  postavke  izmijenili  smo  u  manjoj  mjeri  kako  bi  muzej  bio  dostupan  osobama  s  invaliditetom.  Na  primjer,  ima  dovoljno  prostora  za  kretanje  po  muzeju,  ali  eksponati  u  vitrinama  nisu  postavljeni  na  odgovarajući  visinu  i  okruženi  su  staklenim  plohama  koje  reflektuju  mnogo  svjetla.    

    Tražeći  način  kako  muzej  učiniti  pristupačnijim  prvenstveno  slijepim  i  slabovidnim  osobama,  došli  smo  na  ideju  da  neke  od  reprezentativnih  predmeta  iz  stalnih  arheoloških  i  historijskih  postavki  pretvorimo  u  taktilne  replike.  Ovo  bi  bilo  korisno  za  slijepe  i  slabovidne  osobe,  kao  i  za  druge  osobe  s  invaliditetom,  ali  bi  moglo  biti  korisno  i  zanimljivo  za  djecu  i  druge  posjetitelje  jer  mogu  eksponate  uzeti  u  ruke  i  dirati  ih.  To  nije  moguće  kad  su  u  pitanju  izvorni  eksponati  iz  postavki.  

    Pronašli  smo  kipara  koji  je  u  stanju  raditi  ili  na  osnovu  crteža  predmeta  (jer  su  neki  eksponati  samo  dvodimenzionalne  slike  predmeta  stavljene  u  stalnu  postavku),  ili  gledajući  u  stvarni  predmet,  kako  bi  načinio  kvalitetne  i  realistične  replike.    

    Kontaktirali  smo  lokalnu  udrugu  slijepih  i  slabovidnih  osoba  i  upitali  ih  na  šta  trebamo  obratiti  pažnju  prilikom  izrade  replika.  Zahvaljujući  njima,  saznali  smo  da  se  moramo  pobrinuti  da    

    • Replike  budu  istih  proporcija  za  izvorni  predmet,  odnosno  iste  veličine  gdje  god  je  to  moguće;  

    • Replike  budu  izrađene  od  istog  ili  gotovo  istog  materijala  kao  i  izvorni  primjerci,  kako  bi  se  zadržao  osjećaj  stvarnog  materijala  predmeta  (na  primjer,  osjećaj  dodirivanja  metala,  ukoliko  je  izvorni  predmet  izrađen  od  metala,  ili  osjećaj  dodirivanja  kosti,  ako  je  izvorni  predmet  izrađen  od  kosti);  

    • Replika  ima  sve  značajne  reljefne  oznake  kao  i  original;  • Replika  bude  sigurna  za  korištenje;  • U  slučaju  da  je  izvorni  predmet  pronađen  u  dijelovima,  a  potom  restauriran,  replika  bi  

    također  trebala  biti  razlomljena  na  dijelove  a  potom  “restaurirana“,  obnovljena  kako  bi  posjetitelji  imali  isti  osjećaj  kao  da  dodiruju  izvorni  predmet.  

    Tako  smo,  na  primjer,  izradili  sljedeće  replike:  

     

     

     

     

  •  2  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    1.  Antička  lampa  iz  naše  stalne  arheološke  postavke.  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2.  Otomanske  lule  iz  naše  stalne  historijske  postavke.  

  •  3  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3.  Grnčarija  (antičke  posude)  iz  naše  stalne  arheološke  postavke.  

     

     

     

     

     

     

     

     

  •  4  

     

     

     

    4.  Mala  puška  iz  naše  stalne  historijske  postavke.  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    5.  Srednjovijekovni  mač  (načinjen  na  osnovu  dvodimenzionalne  slike  koja  je  dio  naše  stalne  arheološke  postavke).  

  •  5  

     

     

    6.  Otomanski  mač  (nazvan  jatagan)  koji  je  dio  naše  stalne  historijske  postavke.  Držak  je  načinjen  od  kravlje  kosti,  prekrivene  metalnim  dijelovima  i  kamenim  ukrasima,  pa  smo  ovaj  dio  izradili  od  PVC-‐a  i  metala  jer  na  dodir  djeluju  kao  da  dodirujete  kost.    

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Evo  je  i  u  upotrebi…  

     

  •  6  

    Nakon  što  smo  replike  prezentirali  slijepim  i  slabovidnim  osobama,  rekli  su  nam  da  su  dobre  i  da  su  zaista  mogli  osjetiti  različite  materijale,  da  je  mnogo  detalja  i  da  je  to  za  njih  bio  prvi  put  da  nešto  i  “vide“  u  Muzeju.    

    Ali,  naučili  smo  ponešto:  najbitnija  lekcija  je  da  su  neke  od  replika  zaista  teške  (jer  smo  koristili  materijale  što  sličnije  izvornima)  pa  zato  nisu  pogodne  za  držanje  u  rukama:  moramo  ih  držati  na  nepokrivenim  postoljima  –  što  je  skoro  pa  kontradiktorno  razlozima  zašto  su  uopće  i  napravljene.    

     

  •  1  

    Muzej  u  koferu  Sotirulla  Hoxha  i  Etleva  Demollari,  Državni  historijski  muzej  Albanije  

    U  okviru  cilja  Muzeja  da  privuče  nove  posjetitelje,  uz  podršku  CHwB-‐a,  Razvojnog  fonda  za  lakši  pristup  osoba  s  invaliditetom,  Državnog  historijskog  muzeja  iz  Tirane  Albanija,  realizirali  smo  projekt:  “Senzorni  muzej  –  muzej  u  koferu  ”.    

    U  saradnji  s  nastavnicima  Instituta  za  slijepe  osobe,  odlučili  smo  napraviti  dva  kofera,  jedan  o  albanskim  epskim  pjesmama  i  drugu,  o  albanskim  antičkim  vođama.  

    Odlučili  smo  početi  s  albanskim  epskim  pjesmama  jer  su  one  bliže  dječijem  svijetu,  a  i  zato  jer  bi  ove  pjesme  uskoro  mogle  postati  dio  Svjetske  baštine  pod  zaštitom  UNESCO-‐a.    

    Tradicionalna  albanska  epska  poezija  obuhvata  narodnu  albansku  poeziju  i  pjesme  koje  su  dio  albanske  kulture.  

  •  2  

    Radna  grupa  Državnog  historijskog  muzeja  organizirala  je  nekoliko  istraživačkih  ekspedicija.  Pronašli  smo  predmete  povezane  s  dvjema  odabranim  temama:  predmete  kao  što  je  lahuta  (lutnja),  tirq  (tradicionalne  hlače),  jakna,  xhubletë  (vezena  haljina),  rog,  kolijevka,  srednjovijekovni  ratni  topovi  izrađeni  od  drveta,  brodovi  i  mnogi  drugi  antički  i  etnografski  predmeti  koji  svjedoče  o  našem  bogatom  kulturnom  naslijeđu.    

    Svi  materijali  imaju  i  oznaku  napisanu  Brajevim  pismom.  Natpisi  na  Brajevom  pismu  urađeni  su  u  saradnji  s  nastavnicima  škole  "Ramazan  Kabashi".    

    Uspjeli  smo  pronaći  originalne  etnografske  predmete  –  ili  njihove  kopije  –  tako  što  smo  obišli  različite  kolekcionare.  Uspjeli  smo  snimiti  i  dokumentarni  film  o  svom  radu.  

    Projekt  je  uspio  zahvaljujući  saradnji  s  direktorom,  nastavnicima  i  učenicima  škole,  direktorom  Muzeja  (gosp.  Luanom  Malltezijem),  direktorom  Instituta  za  slijepe  osobe  (gosp.  Hajrijem  Mandriom);  u  projektu  je  učestvovala  i  koordinatorica  programa  CHwB-‐a  (Leila  Hadžić).    

    U  ovoj  aktivnosti  pričali  smo  učenicima  o  albanskim  graničarskim  pjesmama,  a  predavanje  smo  ilustrirali  predmetima  koje  smo  prikupili,  a  koji  su  bili  vezani  za  datu  temu,  te  sviranjem  lahute.  Učenici  su  imali  priliku  dodirivati  predmete.  Zahvaljujući  oznakama  na  Brajevom  pismu  i  potpuno  slijepa  djeca  su  mogla  čitati  dodirom.    

    Na  osnovu  odštampanih  fotografija  “kulla”  (tipičnih  albanskih  nastambi)  i  uz  pomoć  uređaja  Zy-‐Fuse  Heater,  izradili  smo  i  taktilne  slike  za  njih.    

    O  projektu  su  izvijestili  i  albanski  mediji.  

  •  3  

    Iako  su  neki  već  čuli  ove  instrumente  i  znali  ponešto  o  etnografskim  eksponatima,  ovo  je  bio  prvi  put  da  su  ih  mogli  dodirivati.    

    Na  kraju  događaja  ponudili  smo  im  napitke.  Bio  je  to  radostan  dan  za  djecu.  Djeca  nisu  bili  samo  gledatelji,  već  i  učesnici,  probali  su  tradicionalne  nošnje  i  igrali  se  predmetima.      

    Obećali  smo  doći  narednog  mjeseca  s  još  jednim  koferom  i  s  drugim  herojima  antičkih  vremena.  Želimo  im  pripovijedati  o  historiji  Albanije  od  antičkih  vremena  uz  pomoć  predmeta,  kroz  legende  i  priče  o  slavnim  historijskim  ličnostima  i  događajima  bitnim  za  historiju  našeg  naroda.    

    Naučili  smo  da  je  potrebno  više  raditi  s  osobama  s  invaliditetom,  a  ne  samo  u  školi  za  slijepu  djecu.  Planiramo  ponijeti  svoje  kofere  i  otići  i  u  Centar  Udruge  slijepih  osoba  u  Tirani.      

  •  

       1  

    Kako  PowerPoint  prezentacije  prilagoditi  potrebama  slijepih  i  slabovidnih  osoba

    Vaša  publika  Kome  god  se  obraćali,  bitno  je  imati  na  umu  da  su  to  obični  ljudi  poput  vas  i  da  bi  neki  od  njih  mogli  imati  određene  poteškoće.  Stoga  ste  se  dužni  pobrinuti  da  im  vaša  prezentacija  ne  stvara  dodatne  poteškoće.  Zapamtite,  recimo,  da  prema  podacima  Svjetske  zdravstvene  organizacije  danas  postoji  314  miliona  osoba  s  oštećenjima  vida.  37  miliona  ljudi  je  slijepo,  124  miliona  njih  imaju  slab  vid  unatoč  naočarima,  a  153  miliona  ljudi  slabo  vide  na  daljinu.  Općeprihvaćen  je  podatak  da  skoro  4%  populacije  ima  značajnu  disleksiju.  Vaša  bi  publika  mogla  obuhvatati  osobe  iz  svih  navedenih  kategorija.  

    Ove  upute  će  vam  pomoći  da  se  pobrinete  da  vaša  prezentacija  kao  i  tehnika  predavanja  bude  što  je  moguće  pristupačnija  svima  u  publici.    

    Praktična  rješenja  Koristite  šemu  boja  koje  imaju  jak  kontrast  kako  bi  prezentacija  bila  jasno  vidljiva  i  s  drugog  kraja  velike  prostorije.  Preporučujemo  da  koristite  bilo  tamni  tekst  na  prljavo-‐bijeloj  pozadini  ili  bijeli  tekst  na  tamnoj  pozadini.  Sasvim  bijela  pozadina  može  stvarati  neugodan  bljesak.  

    Nije  moguće  odrediti  jedinstvenu  najbolju  kombinaciju  koja  će  odgovarati  svima  budući  da  svakome  odgovara  nešto  drugačije.  Neka  vam  pozadina  bude  u  jednoj  boji,  a  nemojte  koristiti  slike  kao  pozadinu  teksta.    

    Preporučena  veličina  fonta  i  količina  teksta  na  jednom  slajdu  

    Dobro  je  imati  svega  nekoliko  redova  teksta  ili  tačaka  nabrajanja  na  slajdu,  a  optimalno  ne  više  od  pet  do  sedam  redova  sa  ne  više  od  pet  do  šest  riječi  u  redu,  s  lijevim  poravnanjem  (znači,  tekst  ne  treba  biti  centriran).  Potrebno  je  ostaviti  dovoljno  prostora  između  redova  kako  se  prilikom  čitanja  ne  bi  ‘miješali’  redovi.  

    Preporučujemo  da  slajd  sadrži  najviše  šest  redova  teksta  s  razmakom  od  1.5,  marginama  od  2,5  cm  na  sve  četiri  strane  za  zaglavlja  i  podnožja  teksta,  itd.  Ovo  je  obično  moguće  postići  korištenjem  fonta  veličine  48,  a  mi  preporučujemo  da  se  ne  koristi  font  veličine  manje  od  32.  

    Korisno  je  miješati  velika  i  mala  slova,  umjesto  da  se  piše  samo  velikim  slovima.  

     

     

     Ukoliko  prezentirate  informacije  na  način  koji  je  jasan  slabovidnim  osobama,  materijal  će  biti  lakše  čitati  i  mnogim  drugima.  Ovaj  znak,  nastao  u  okviru  projekta  Eden  u  Cornwalul,  Engleska,  

    izuzetno  dobro  koristi  slike  –  ali  ga  je  zbog  bljeska  i  odsjaja  s  površine  

    pleksiglasa  gotovo  nemoguće  čitati,  bez  obzira  na  kvalitet  vida.  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Prilagođeno  iz  dokumenta  Svjetske  unije  slijepih  (World  Blind  Union -

    www.worldblindunion.org)

  •  

       2  

    Preporučena  vrsta  fonta  

    Koristite  font  tipa  sans  serif,  kao  što  je  Helvetica,  Arial  ili  Verdana  umjesto  fontova  tipa  Times  New  Roman.  Obično  ih  je  lakše  čitati.  

    Nemojte  koristiti  kurziv  jer  je  ovaj  stil  također  teško  čitati.  

    U  cijeloj  prezentaciji  koristite  isti  font.  Ukoliko  želite  istaknuti  jedan  dio  teksta,  upotrijebite  veći  font  ili  masna  slova  kako  biste  privukli  pažnju  čitalaca.  

    Ukoliko  su  informacije  na  nekom  slajdu  značajne  samo  vama  kao  prezentatoru,  kao  što  je  zaglavlje  sa  naslovom  prezentacije  i  brojem  stranice,  neka  taj  dio  teksta  bude  što  je  moguće  sitniji  kako  biste  uštedjeli  prostor  za  informacije  koje  su  značajne  publici.  

    Kontrast  boja  i  jačina  osvjetljenja  

    Nastojte  koristiti  tamne  boje  pozadine  i  svijetle  boje  teksta.  Na  primjer,  bijeli  font  na  tamnoplavoj  pozadini  je  dobra  kombinacija.  Nemojte  koristiti  kombinaciju  crvene  i  zelene.  

    Crteži  i  grafikoni  

    Ako  imate  crteže  i  grafikone,  neka  budu  što  je  moguće  jednostavniji.  Koristite  kontrastne  boje  na  isti  način  kao  što  ste  uradili  s  tekstom,  kako  smo  već  pojasnili.  

    Koristite  font  tipa  sans  serif  za  tekstualni  dio  crteža;  nemojte  nikad  koristit  više  od  jednog  tipa  fonta  na  istom  slajdu  i  nemojte  koristiti  kurziv.  

    Animacije  

    Molimo  da  što  je  manje  koristite  animacije  jer  mogu  biti  izrazito  zbunjujuće.  

    Govor  u  toku  PowerPoint  prezentacije  

    Kada  se  budete  predstavljali,  pojasnite  kako  će  se  odvijati  predavanje  i  naglasite  da  publika  može  prekinuti  izlaganje  kako  bi  vam  postavili  pitanje  ili  od  vas  zatražili  pojašnjenje.  

    Korisno  je  da  naglas  pročitate  tekst  sa  slajda.  To  znači  da  niko  iz  publike  nije  prisiljen  da  se  trudi  pročitati  tekst  kako  bi  dobio  iste  informacije  kao  ostali  u  publici.  Potrebno  je  pojasniti  crteže  i  grafikone  zbog  istog  razloga.  Pobrinite  se  da  u  potpunosti  pojasnite  sliku  ili  grafikon,  na  primjer,  ‘na  ovom  slajdu  su  rezultati  sumirani  u  obliku  stupčastog  grafikona.  Stupci  s  lijeve  strane  prikazuju  podatke  o  uslovima  eksperimenta;  stupci  s  desne  strane…’  

    Ukoliko  je  neki  obiman  tekst  jako  značajan,  napravite  pažljivo  dizajniranu  brošuru  koju  će  biti  moguće  naknadno  pročitati.  

    Brošure  

    Ukoliko  brošure  podijelite  na  početku  prezentacije,  one  bi  mogle  biti  korisne  jer  iz  njih  publika  može  saznati  da  li  treba  pisati  zabilješke.  

    Ukoliko  odštampate  slajdove  u  crno-‐bijeloj  verziji,  a  kontrast  ne  bude  jasan,  to  znači  da  bi  kontrast  u  originalnim  slajdovima  u  boji  također  mogao  biti  jasniji.  

    Pobrinite  se  da  pripremite  i  odštampane  verzije  slajdova  na  cijeloj  stranici  kako  bi  

  •  

       3  

    prezentaciju  mogla  pratiti  i  osoba  koja  ne  može  vidjeti  slajdove  na  ekranu.  

    Pripremite  materijale  u  pristupačnim  formatima,  odštampane  Brajevim  pismom,  na  CD-‐u  ili  na  USB  memoriji  kako  bi  slijepi  članovi  publike  mogli  prezentaciju  pohraniti  na  svojim  prijenosnim  računarima.  To  bi  značilo  da,  ukoliko  slijepa  osoba  ne  može  vidjeti  PowerPoint  prezentaciju  ili  čitati  brošuru,  na  koncu  će  ipak  imati  pristup  istim  podacima  kao  i  ostatak  publike.  

    Ako  neki  podatak  imate  na  displeju,  izgovorite  ga.  Zamislite  da  slušate  svoju  prezentaciju  na  radiju  –  da  li  bi  imala  smisla  i  da  li  biste  mogli  u  potpunosti  shvatiti  sve  informacije  koje  se  prezentiraju?  

     

     

  •  

         1  

    Učiniti  umjetnost  i  muzeje  dostupnima  gluhim  osobama

    Gluhoća  je  obično  nevidljiva  pa  je  ne  primijetimo.  Bitno  je  shvatiti  da  se  gluhe  osobe  međusobno  razlikuju  na  sljedeće  načine:  

    • Po  pragu  sluha  • Načinu  na  koji  čuju  • Trajanju  gluhoće  • Dobi  u  kojoj  su  izgubile  sluh  • Uzroku  gubitka  sluha  • Načinu  na  koji  komuniciraju  • Podršci  koju  dobijaju  • Načinu  na  koji  doživljavaju  sebe  i  gluhoću  

    Za  potrebe  osnovne  komunikacije,  neophodno  je  osvijestiti  pomenute  različitoszi.  

    Osobe  s  oštećenjima  sluha  dijelimo  na  sljedeće  osnovne  skupine:  

    Gluhi  Gluhe  osobe  su  (obično)  gluhe  od  sasvim  rane  dobi  ili  od  rođenja.  Oni  se  obično  služe  nekom  vrstom  znakovnog  jezika,  koji  bi  im  mogao  biti  i  maternji.  Mnogi  od  njih  se  stoga  smatraju  dijelom  lingvističke  manjine,  a  ne  osobama  s  invaliditetom.  Bitno  je  imati  na  umu  da  njihovo  poznavanje  jezika  kojima  se  govori  u  vašoj  zemlji  može  biti  prilično  ograničeno.  

    Gluhonijeme  i  osobe  koje  su  u  kasnijoj  dobi  izgubile  sluh  Gluhonijeme  osobe  i  osobe  čiji  je  sluh  oštećen  u  kasnijoj  dobi  obično  se  ne  služe  znakovnim  jezikom,  a  njihov  maternji  jezik  je  obično  jedan  od  jezika  kojima  se  govori  u  datoj  zemlji.  Oni  ne  osjećaju  preveliku  povezanost  sa  gluhima,  koji  se  smatrahz  kulturnom  i  lingvističkom  manjinom.  Slušni  aparati  ovim  osobama  nisu  od  velike  pomoći.  Ova  grupa  više  voli  koristiti  govor  pretočen  u  tekst,  pa  bi  transkripti  (pisane  verzije  govora)  mogle  biti  od  koristi.  

    Nagluhi/osobe  koje  koriste  slušne  aparate  Ova  skupina  je  mnogobrojna.  Njeni  pripadnici  su  obično  počeli  gubiti  sluh  u  zreloj  dobi  kao  posljedica  starenja  (ili  zbog  specifične  izloženosti  buci),  pa  su  im  potrebni  slušni  aparati  kako  bi  mogli  čuti  i  govoriti,  te  se  tako  sporazumijevati  s  drugima.  

     

     

     

     

     

     

     

     

    Svi  vole  dodirivati  stvari  oko  sebe,  igrati  se  s  njima,  iskusiti  ih,  ali  ovaj  oblik  tjelesnog  

    iskustva  može  biti  od  posebnog  značaja  za  osobe  s  oštećenim  

    sluhom.  

     

       

     

     

     

     

     

     

     

     

     Prilagođeno  na  osnovu  članka  

    organizacije  Deafworks  (www.deafworks.co.uk)  Uz  

    njihovu  saglasnost    

  •  

         2  

    Osoblje  muzeja  Osoblje  vašeg  muzeja  je  naročito  bitno,  obzirom  da  bi  se  oni  trebali  pobrinuti  da  gluhe  osobe  imaju  priliku  iskusiti  sve  što  vaš  muzej  nudi.  Osoblju  je  potrebna  podrška  kako  bi  se  osiguralo  da  je  njihov  

    • stav  o  gluhoći  i  oštećenjima  sluha  i  • poznavanje  opreme  i  resursa,  te  sposobnost  njihovog  korištenja  

    prikladan  za  gluhe  osobe.  

    Osoblje  ponekad  negativno  reagira  na  gluhe  osobe:  ili  su  nervozni  i  ne  razumiju  ih,  umjesto  da  budu  mirni  i  ponašaju  se  uobičajeno.  Od  velike  bi  pomoći  mogla  biti  obuka  za  jačanje  svijesti  o  gluhoći  za  osoblje  koje  je  u  direktnom  kontaktu  s  posjetiteljima.  Na  taj  način  osoblju  možemo  pomoći  da  shvate  na  koji  način  mogu  efikasno  komunicirati  s  gluhim  posjetiteljima.  Na  primjer,  tako  će  naučiti  da  je  bitno  

    • mirno  stajati  dok  govore  • da  govore  kratko  i  obrate  pažnju  kako  govore  • držati  se  jedne  teme  • pobrinuti  se  da  im  je  lice  dovoljno  osvijetljeno  • održavati  kontakt  očima  • ne  stajati  predaleko  od  gluhe  osobe  • govoriti  jasno  bez  vikanja  • pobrinuti  se  da  im  usta  nisu  sakrivena,  kako  bi  omogućili  sugovorniku  da  čita  s  usana.  

    Potrebno  je  naglasiti  i  nekoliko  stvari  o  samom  čitanju  s  usana:  

    • izraz  vašeg  lica  je  bitan  • prebrz  ili  prespor  govor  otežava  čitanje  s  usana  • teško  je  razumjeti  neuobičajene  akcente  • gestikulacija  može  biti  korisna.  

    Jedan  dio  navedenih  stvari  ne  možete  promijeniti,  ali  može  biti  od  koristi,  na  primjer,  da  znate  da  je  prilično  teško  čitati  s  usana  ako  imate  akcent  koji  nije  uobičajen  u  vašem  muzeju  ili  ako  imate  bradu.  

    Dostupnost  Također  je  bitno  lokaciju  učiniti  fizički  dostupnom.  To  se  može  odnositi  na  

    • sisteme  za  pojačavanje  glasa  govornika,  što  će  biti  olakšanje  za  osobe  sa  slušnim  aparatima.  To  može  biti  korisno  u  salama  za  predavanja  ili  galerijama  (obično  u  obliku  fiksne  indukcijske  petlje  oko  prostorije).  Dostupni  su  i  prenosivi  sistemi,  čime  se  gluhim  osobama  omogućava  da  se  kreću  po  prostoriji,  recimo  prilikom  događaja  u  galerijama;  

    • telefone  s  vizualnim  displejima  za  tekstualne  poruke  (tekstualni  telefoni,  textphones/minicoms,  eng.)  –  oni  gluhim  osobama  omogućavaju  da  izvršavaju  rezevacije  i  postavljaju  upite  bez  korištenja  uobičajenih  telefona;    

    • gluhim  osoba  od  velike  koristi  mogu  biti  faks  uređaji;  

  •  

         3  

    • e-‐mail;  • telefoni  s  pojačanim  zvukom;  • provjerite  da  li  vaša  javna  telefonska  govornica  ima  pojačivač  zvuka;  • požarni  alarm  s  treptajućim  svjetlom,  koji  je  neophodan  za  javne  prostorije;  • kao  i  osoblje  obučeno  za  korištenje  pomenute  opreme.  

    Mogu  se  izvesti  i  izmjene  na  zgradi  muzeja  ili  galerije  kako  bi  bila  pogodnija  za  gluhe  osobe:  

    • dobra  rasvjeta  kako  bi  se  omogućilo  jednostavno  čitanje  s  usana  –  najbolja  je  dobra,  ujednačena  rasvjeta  koja  ne  stvara  sjene;  

    • zavjese  na  prozorima  kako  bi  se  umanjilo  blještavilo  sunčeve  svjetlosti  bez  zamračivanja  prostorije,  čime  se  osigurava  nivo  osvijetljenosti  pogodan  za  čitanje  s  usana;  

    • jasne  oznake,  s  jasnim  znacima  i  strelicama;  • šema  boja:  osobama  koje  čitaju  usana  bitna  je  dobra  pozadina;  • akustika  se  mora  imati  na  umu,  budući  da  prostorije  s  jekom  mogu  komplicirati  život  

    gluhim  osobama.    

    Stalne  i  privremene  postavke  Prilikom  dizajniranja  stalne  ili  privremene  postavke  bitno  je  razmisliti  o  sljedećem:  

    • pobrinuti  se  da  postavke  budu  interaktivne  i  vizualno  zanimljive;  • ozvučenje  mora  biti  dovoljno  da  bi  zvukove  mogle  čuti  i  nagluhe  osobe;  • titlovi  za  projekciju  filmova  i  vide  snimaka;  • priprema  transkripta  za  događaje  na  kojima  se  govori;  • pripremiti  zapis  o  svim  zvučnim  efektima  i  audio  snimcima  koji  se  koriste  za  

    “oživljavanje”  prostorija  ili  postavki  (ovo  se  može  uraditi  u  obliku  brošure):  takve  je  efekte  potrebno  jasno  naglasiti.    

     Pored  unapređenja  dijela  stalnih  resursa  muzeja  poput  osoblja,  zgrade  i  opreme,  brojni  muzeji  su  shvatili  da  im  je  uvođenje  događaja  za  gluhe  pomoglo  u  privlačenju  ovog  dijela  publike.  Ako  krenete  ovim  putem,  potrebno  je  da  razmislite  i  o  ovome:  

    • angažirati  prevoditelja  za  znakovni  jezik;  • odabrati  člana  osoblja  koji  će  “dočekivati”  posjetitelje  i  biti  u  stanju  ležerno  

    komunicirati  sa  svakime;  • osigurati  prisustvo  osobe  koja  će  tuđi  govor  ponavljati  nečujno,  a  razgovijetno  

    (lipspeaker,  eng.)  ili  ekran  za  prevođenje  govora  u  tekst,  ukoliko  će  događaju  prisustvovati  gluhe  i  nagluhe  osobe;  

    • osigurati  adekvatnu  rasvjetu  kako  bi  publika  mogla  vidjeti  vodiča  ili  tumača,  a  da  se  ne  oštete  eksponati;  

    • pobrinuti  se  da  gluhi  posjetitelji  imaju  nesmetan  pogledan  kako  bi  mogli  vidjeti  vodiča  ili  govornika;  

    • osigurati  odštampan  sinopsis  ili  scenarij  prilikom  organiziranja  govora  i  predavanja;  

  •  

         4  

    Oglašavanje  događaja  Za  potrebe  događaja  koji  se  organiziraju  isključivo  za  gluhe  osobe,  trebali  biste  razmisliti  o  novim  načinima  za  privlačenje  potencijalnih  gluhih  posjetitelja:  

    • oglašavanje  u  časopisima  namijenjenima  gluhim  osobama;  • kreiranje  liste  za  distribuciju  obavještenja  stalnim  gluhim  posjetiteljima;  • uspostavljanje  mreže  gluhih  osoba  koje  mogu  proširiti  vijesti;  • konsultacije  s  gluhim  i  nagluhim  osobama,  kako  biste  bili  sigurni  da  svoje  vrijeme  i  

    novac  trošite  racionalno.  

       

  •  

    CHwB  Disability  Toolkit  1    

    Popis  osnovnih  pitanja  o  pristupačnosti  muzeja  

    Dolazak  u  muzej  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  

    Je  li  vaš  muzej  u  blizini  javnog  prijevoza?        Mogu  li  posjetitelji  izaći  iz  vozila  blizu  glavnog  ulaza?        

    Da  li  se  do  glavnog  ulaza  može  doći  širokim,  ravnim  putom?        

    Je  li  dostupan  parking  u  blizini  glavnog  ulaza?        

    Je  li  glavni  ulaz  u  ravnini  tla  ili  je  dostupna  prilazna  rampa?        

    Ako  imate  rampu,  je  li  najmanje  1200mm  široka  (800mm  ako  je  pomična),  ima  li  zaštitnu  ogradu  s  barem  jedne  strane  (dvije,  ako  je  duža  od  2m)  i  je  li  joj  nagib  najviše  1:12  (do  2m  dužine),  1:15  (do  5m  dužine)  ili  1:20  (do  10m  dužine)?  

         

    Ukoliko  imate  stepenice,  je  li  postavljena  neprekidna  ograda  s  obje  strane  stepeništa,  s  ogradom  duž  sredine  stepeništa  ako  je  stepenište  šire  od  1800mm  i  je  li  rukohvat  na  visini  koja  ne  prelazi  900mm  od  nivoa  gazišta?  

         

    Ukoliko  je  odgovor  ne,  imate  li  ulaz  koji  je  ravan  ili  s  prilaznom  rampom,  i  ako  imate,  je  li  označen?  

         

    Otvaraju  li  se  ulazna  vrata  s  lakoćom  (na  primjer,  stalno  su  otvorena  ili  se  automatski  otvaraju)?  

         

    Ako  ne,  imate  li  zvoni  ili  osoblje  može  vidjeti  da  neko  čeka  na  ulazu?        

    Jesu  li  ulazna  vrata  širine  najmanje  800mm?        

    Je  li  ravan  prilaz  glavnoj  recepciji  ili  je  postavljena  prilazna  rampa?        

    Je  li  recepcija  dostupna  osobama  s  invaliditetom  (na  primjer,  je  li  dio  recepcijskog  pulta  niži)?  

         

     

  •  

    CHwB  Disability  Toolkit  2    

     

    Snalaženje  u  muzeju  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  

    Jesu  li  svi  dijelovi  zgrade  dostupni  u  nivou  tla,  putem  prilaznih  rampi  ili  liftom?        

    Ako  su  u  muzeju  napravljene  rampe,  jesu  li  široke  najmanje  1200mm  (800mm  ako  su  pomične),  imaju  li  ogradu  s  barem  jedne  strane  (dvije,  ako  je  duža  od  2m)  i  je  li  joj  nagib  najviše  1:12  (do  2m  dužine),  1:15  (do  5m  dužine)  ili  1:20  (do  10m  dužine)?  

         

    Ukoliko  imate  stepenice,  je  li  postavljena  neprekidna  ograda  s  obje  strane  stepeništa,  s  ogradom  duž  sredine  stepeništa  ako  je  stepenište  šire  od  1800mm  i  je  li  rukohvat  na  visini  koja  ne  prelazi  900mm  od  nivoa  gazišta?  

         

    Ako  imate  lift,  ima  li  dugmad  unutra  i  jesu  li  na  visini  od  900mm  do  1100mm  mjereno  od  poda?  Je  li  kabina  dimenzija  najmanje  1100mm  x  1400mm?  Ima  li  ogledalo  na  stražnjoj  strani?  Čuju  li  se  govorne  obavijesti?  

         

    Jesu  li  sve  staže  široke  najmanje  1100mm?        

    Jesu  li  sve  staze  oslobođene  prepreka?        

    Jesu  li  dostupna  sjedala  u  javnim  prostorima  (po  mogućnosti  mješavina  sjedala  sa  i  bez  rukonaslona,  na  visini  koja  ne  prelazi  900mm  mjereno  od  poda)?  

         

    Jesu  li  sve  staklene  površine  jasno  označene?        

    Jesu  li  sva  vrata  široka  najmanje  800mm?        

    Je  li  osvjetljenje  ravnomjerno  i  na  odgovarajućem  nivou  u  cijelom  muzeju?        

    Jesu  li  u  cijelom  muzeju  postavljeni  znakovi  sa  slikama  i  riječima?        Je  li  evakuacija  u  slučaju  opasnosti  jednostavna,  laka  i  sigurna  za  osobe  s  invaliditetom?  Je  li  osoblje  obučeno  da  osobama  s  invaliditetom  pomogne  u  slučaju  opasnosti?  

         

     

  •  

    CHwB  Disability  Toolkit  3    

     

    Sadržaji  u  muzeju  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  Imate  li  toalete  za  osobe  s  invaliditetom?        

    Je  li  kabina  dimenzija  najmanje  1400mm  x  2200mm?        

    Jesu  li  toaleti  jasno  označeni?        Ukoliko  imate  prostor  za  osvježenje,  je  li  jednostavan  za  korištenje  osobama  s  invaliditetom  (na  primjer,  jesu  li  dostupne  slamke  za  pijenje,  mogu  li  posjetitelji  pomjerati  stolice,  imate  li  raspoložive  jastučiće)?  

         

    Je  li  u  vašem  muzeju  ugrađena  indukcijska  petlja?        

    Jesu  li  posjetiteljima  dostupna  povećala  ili  listovi  koji  služe  kao  lupe?        

    Jesu  li  dostupna  prenosiva  sjedala?        

    Dozvoljavate  li  ulazak  pasa  vodiča  u  muzej?          

    Reklamiranje  muzeja  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  

    Oglašavate  li  svoj  muzej  putem  štampanih  materijala?        

    Ako  je  odgovor  da,  držite  li  se  uputa  o  jasnoj  štampi?        

    Oglašavate  li  svoj  muzej  putem  web  stranice?        

    Ako  je  odgovor  da,  jeste  li  se  držali  uputa  o  pristupačnosti  web  stranica?        

    Jesu  li  informacije  o  jednostavnosti  pristupa  sadržane  u  marketinškom  materijalu?  

         

    Mogu  li  ljudi  birati  način  na  koji  mogu  stupiti  u  kontakt  s  muzejom  (na  primjer,  putem  telefona,  e-‐maila,  tekstualnim  porukama)?  

         

  •  

    CHwB  Disability  Toolkit  4    

     

  • CHwB  Disability  Toolkit  1  

    Popis  osnovnih  pitanja  o  kojima  treba  razmisliti  prilikom  dizajniranja  postavki  

    Ovaj  će  vam  popis  koristiti  kao  vodič  za  kreativno  promišljanje  prilikom  dizajniranja  ili  redizajniranja  postavki.  Kopirajte  popis  i  koristite  ga  za  svaku  postavku  ili  izložbu.  

    Izložbene  prostorije  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  

    Je  li  pristup  postavci  ravan  ili  je  dostupna  prilazna  rampa  ili  lift?        

    Ima  li  dovoljno  prostora  između  vitrina  i  komada  namještaja  za  osobe  u  kolicima  ili  sa  štapovima  (staze  bi  trebale  biti  široke  1100mm)?  

         

    Ima  li  opasnih  predmeta  nad  stazom  ili  uz  stazu,  i  jesu  li  jasno  označeni?        Je  li  nivo  buke  sveden  na  minimum?        

    Ako  glasni  zvuci  moraju  biti  dio  izložbe,  jeste  li  posjetitelje  upozorili  na  to?        

    Jeste  li  izbjegli  miješanje  zvukova  s  jedne  izložbe  ili  lokacije  na  drugoj?        

    Je  li  rasvjeta  dovoljno  jaka  da  posjetitelji  jasno  mogu  vidjeti  predmete?        Je  li  rasvjeta  ujednačena  u  svim  prostorijama?        

    Ako  rasvjeta  mora  biti  slaba,  jeste  li  posjetitelje  upozorili  na  to?        

    Jeste  li  u  prostorijama  s  postavkama  osigurali  sjedala  (po  mogućnosti  mješovita  –  s  rukonaslonima  i  bez  –  gdje  je  visina  sjedala  mjereno  od  poda  najmanje  500mm)?  

         

    Jesu  li  dostupna  prenosiva  sjedala?        

     

  • CHwB  Disability  Toolkit  2  

     

    Vitrine  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  Jesu  li  predmeti  u  vitrinama  na  visini  koja  omogućava  osobama  u  kolicima  da  ih  vide  (ne  više  od  900mm  mjereno  od  poda)?  

         

    Jesu  li  predmeti  na  zidovima  postavljeni  na  odgovarajućoj  visini  da  ih  osobe  u  kolicima  mogu  vidjeti  (između  1220  i  1600mm  mjereno  od  poda)?  

         

    Ako  su  predmeti  na  postoljima,  jesu  li  postolja  visoka  najviše  1000mm?        

    Imaju  li  vitrine  udubljenja  za  koljena  kako  bi  se  osobe  u  kolicima  mogle  dovoljno  približiti  (dimenzija  750mm  visine,  900mm  širine  i  400mm  dubine)?  

         

    Je  li  za  izradu  vitrina  upotrijebljeno  nereflektirajuće  staklo?        Je  li  postignut  vizualni  kontrast  predmeta  u  odnosu  na  materijal  od  kojeg  je  izrađena  pozadina  vitrine?  

         

    Jesu  li  dostupni  uvećani  modeli  ili  fotografije  malih  predmeta?        

    Je  li  ponuđen  alternativni  način  za  posmatranje  izložbe,  za  osobe  koje  ne  mogu  ili  ne  žele  doseći  vitrine  (na  primjer,  kvalitetne  fotografije  na  računaru  ili  virtualni  obilazak  putem  interneta)?  

         

    Ako  ste  koristili  interaktivne  elemente,  jesu  li  upute  jasne  i  lako  razumljive?        

    Mogu  li  se  interaktivni  elementi  koristiti  uz  pomoć  jedne  ruke  stisnute  u  šaku?        Ako  postavka  sadrži  audio  informacije,  jesu  li  postavljene  indukcijske  petlje?        

    Ako  postavka  sadrži  audio  informacije,  jesu  li  dostupne  i  u  vizualnom  formatu  (na  primjer,  titlovi  na  video  zapisima,  transkripti  snimljenog  govora)?  

         

    Postoji  li  više  načina  za  posmatranje  zbirki  (na  primjer,  kvalitetne  fotografije  na  računaru  ili  virtualni  obilazak  putem  interneta)?  

         

     

  • CHwB  Disability  Toolkit  3  

     

    Oznake  i  katalozi  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  

    Je  li  tekst  na  svim  glavnim  panoima  i  uvodima  veličine  najmanje  24  tačke?        

    Je  li  tekst  na  svim  oznakama  najmanje  18  tačaka?        

    Je  li  cjelokupan  tekst  napisan  fontom,  bez  sjenki?        

    Je  li  cjelokupan  tekst  lijevog  poravnanja  (a  ne  poravnat  s  obje  strane)?        

    Je  li  postignut  dobar  kontrast  između  teksta  i  pozadine?        

    Jeste  li  izbjegli  pisanje  teksta  preko  slika?        

    Je  li  dostupna  audio  verzija  teksta?        

    Jesu  li  dostupne  oznake  na  Brajevom  pismu?        

    Mogu  li  se  posjetitelji  približiti  tekstu?        Je  li  rasvjeta  dovoljna  za  čitanje  teksta?        

    Je  li  položaj  i  dizajn  oznaka  ujednačen  u  cijeloj  postavci?        

    Jesu  li  oznake  i  tekst  postavljeni  na  visini  između  1200mm  i  1600mm  mjereno  od  poda?  

         

    Jesu  li  oznake  i  tekst  dostupni  odštampani  na  papirima  kako  bih  posjetitelji  mogli  nositi  sa  sobom?  

         

    Jesu  li  katalozi  dostupni  u  više  formata?        Zadovoljavaju  li  štampani  katalozi  osnovne  upute  o  jasnoj  štampi?        

     

  • CHwB  Disability  Toolkit  4  

     Sadržaj  postavke  i  događaja  

    Razmislite   Da   Ne   Potrebne  mjere  

    Ako  se