113
JANUARY 3 rd 15 th RÈGLEMENT MOTO - QUAD ____________________ REGLAMENTO MOTO - QUAD PROVISOIRE ____________________ PROVISORIO DREAM. DARE. LIVE IT.

JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

JANUARY3 rd 15 th

RÈG L EMENT M O T O - Q U A D____________________REG LAMENTO M O T O - Q U A D

PROVISOIRE____________________PROVISORIO

DREAM. DARE.

LIVE IT.

Page 2: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 1/111

SOMMAIRE / SUMMARY

REGLEMENT PARTICULIER / REGLAMENTO PARTICULAR MOTO-QUAD /

MOTO-QUAD ...............................................................................................2

1 – PUBLICATION / PUBLICACIÓN ................................................................3

2 – ACCES / ACCESO .....................................................................................3

3 – COMITE D’HONNEUR / COMITÉ DE HONOR ...........................................3

4 – COMITE D’ORGANISATION / COMITÉ DE ORGANIZACIÓN .....................3

5 – ADRESSE DU SECRETARIAT PERMANENT / DIRECCIÓN DE LA SECRETARÍA

PERMANENTE ..............................................................................................4

6 – LISTE DES OFFICIELS / LISTA DE OFICIALES .............................................4

7 – PROGRAMME DE L’EPREUVE / PROGRAMA DE LA PRUEBA ...................4

8 – COUREURS / COMPETIDORES ................................................................6

9 – CONDITIONS PARTICULIERES DU PAYS VISITE / CONDICIONES

PARTICULARES DEL PAÍS VISITADO ............................................................10

10 – CATEGORIES / CATEGORÍAS ...............................................................12

11 – IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN ....................................................15

12 – PUBLICITE / PUBLICIDAD ....................................................................17

13 – ORDRE DE DÉPART / ORDEN DE SALIDA .............................................18

14 – ROADBOOK & NAVIGATION / ROADBOOK Y NAVEGACIÓN................20

15 – CARBURANT – AUTONOMIE / COMBUSTIBLE - AUTONOMÍA ............25

16 – CIRCULATION / CIRCULACIÓN ............................................................29

17 – ETAPE MARATHON / ETAPA MARATÓN .............................................31

18 – ASSURANCE / SEGURO .......................................................................32

19 – OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES / OBLIGACIONES ADMINISTRATIVAS

...................................................................................................................38

20 – CLASSEMENTS / CLASIFICACIONES .....................................................40

21 – LOCATION DES INSTRUMENTS OBLIGATOIRES / ALQUILER DE LOS

INSTRUMENTOS OBLIGATORIOS ................................................................42

22 – PENALITES / PENALIZACIONES ...........................................................45

23 – PLAN DE SECURITE / PLAN DE SEGURIDAD .........................................45

24 – WAYPOINTS ........................................................................................46

25 – SECTEURS SELECTIFS / SEctores selectivos .........................................47

26 – ACCIDENT – ABANDON / ACCIDENTE - ABANDONO ...........................49

27 – FICHE DE POINTAGE / CARNET DE CONTROL .....................................51

28 – ZONES DE CONTROLE / ZONAS DE CONTROL .....................................52

29 – CONTROLES HORAIRES / CONTROLES HORARIOS ..............................53

30 – CONTROLES DE PASSAGE (CP) / CONTROLES DE PASO (CP) ...............54

31 – PARC FERMÉ / PARQUE CERRADO .....................................................55

32 – SECURITE DES COUREURS / SEGURIDAD DE LOS PILOTOS .................55

33 – RECLAMATIONS – APPEL / RECLAMACIONES - APELACIONES ............56

34 – TERMINOLOGIE / TERMINOLOGÍA .....................................................56

35 – DROITS A L’IMAGE – MARQUE DAKAR / DERECHOS DE IMAGEN .......58

36 – TABLEAU DES PENALITES / CUADRO DE PENALIZACIONES .................59

REGLEMENT TECHNIQUE / REGLAMENTO TÉCNICO .............................. 70

PREAMBULE / PREÁMBULO ...................................................................... 71

T1 GROUPE 1 – GP ELITE / GRUPO 1 - GP ÉLITE................................... 71

T2 GROUPE 2.1 – SUPER PRODUCTION / GRUPO 2.1 – SÚPER

PRODUCCIÓN ............................................................................................ 71

T3 GROUPE 2.2 – MARATHON / GRUPO 2.2 – MARATÓN ................... 72

T4 GROUPE 3 – QUAD / GRUPO 3 – QUAD .......................................... 73

T5 SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ET SILENCIEUX / SISTEMA DE ESCAPE Y

SILENCIADOR ............................................................................................. 74

T6 ÉQUIPEMENTS LUMINEUX ET ACCESSOIRES / EQUIPAMIENTO

LUMINOSO Y ACCESORIOS ........................................................................ 74

T7 MARQUAGE / MARCADO ............................................................... 74

ANNEXES / ANEXOS ............................................................................. 76

ANNEXE 1 BATEAU - AVION - HÉBERGEMENT - VOYAGES / BARCO –

AVIÓN – ALOJAMIENTO - VIAJES ............................................................... 77

ANNEXE 2 MATÉRIEL DE SÉCURITÉ & NAVIGATION / MATERIAL DE

SEGURIDAD & NAVEGACIÓN ..................................................................... 77

ANNEXE 3 DAKAR SERVICE CENTER ..................................................... 81

ANNEXE 4 ROADBOOK MODE D’EMPLOI / INSTRUCCIONES ROADBOOK

82

ANNEXE 5 LEXIQUE - LECTURE DES CAPS / LÉXICO – LECTURA DE

RUMBOS 88

REGLEMENT ASSISTANCE REGLAMENTO ASISTENCIA .............................. 91

PREAMBULE / PREÁMBULO ...................................................................... 92

A1 VÉHICULES D’ASSISTANCE ADMIS / VEHÍCULOS DE ASISTENCIA

ADMITIDOS ............................................................................................... 92

A2 EQUIPAGE ASSISTANCE / EQUIPOS DE ASISTENCIA ........................ 95

A3 ENGAGEMENT ASSISTANCE / INSCRIPCIONES DE ASISTENCIA ....... 96

A4 ASSURANCE / SEGURO ................................................................... 96

A5 ATTRIBUTION DES NUMÉROS & ORDRE DE DÉPART / ADJUDICACIÓN

DE LOS NÚMEROS Y ORDEN DE SALIDA .................................................... 96

A6 VÉRIFICATIONS ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES /

VERIFICACIONES ADMINISTRATIVAS Y TECNICAS ...................................... 96

A7 SECURITE DES EQUIPAGES / SEGURIDAD DE LOS EQUIPOS ............ 98

A8 ACCESSOIRES ET NAVIGATION / ACCESORIOS Y NAVEGACIÓN ...... 99

A9 IDENTIFICATION & PUBLICITE / IDENTIFICACIÓN Y PUBLICIDAD ...100

A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA ........................101

A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY ...............................101

A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE / ROADBOOK – ITINERARIO

ASISTENCIA ..............................................................................................102

A13 CODE DE CONDUITE ASSISTANCE / CÓDIGO DE CONDUCTA

ASISTENCIA ..............................................................................................102

A14 CIRCULATION - VITESSE / CIRCULACIÓN - VELOCIDAD .............103

A15 ASSISTANCE / ASISTENCIA........................................................105

A16 ABANDON / ABANDONOS ........................................................106

A17 PENALITES / PENALIZACIONES .................................................106

Page 3: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 2/111

Le Règlement Particulier, le Règlement Technique, le Règlement Assistance ainsi que les Annexes et tous les Additifs forment l’ensemble du Règlement Moto / Quad du Rallye Dakar. Rappel Art. 1.2: Pour faciliter la compréhension des Coureurs, les Règlements sont traduits en anglais et en espagnol. En cas de contestation concernant l’interprétation des divers documents et autres publications de l’Organisateur, seuls les textes français feront foi. En cas de litige juridique, la France sera seule compétente pour toute contestation devant les tribunaux et le droit français sera seul applicable.

El Reglamento Particular, el Reglamento Técnico, el Reglamento Asistencia así como los Anexos y todos los Complementos forman el conjunto del Reglamento Moto / Quad del Rally Dakar. Recordatorio art. 1.2: Con el fin de facilitar a los Pilotos su comprensión, los Reglamentos están traducidos al inglés y al español. En caso de divergencia de interpretación entre los diferentes documentos y otras publicaciones emitidas por el Organizador, la versión francesa dará fe. En caso de litigio jurídico, Francia será la única competente para tratar cualquier desacuerdo ante los tribunales y el derecho francés será el único a aplicar.

REGLEMENT PARTICULIER / REGLAMENTO PARTICULAR MOTO-QUAD / MOTO-QUAD

Page 4: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 3/111

1 – PUBLICATION / PUBLICACIÓN

1) Le Moto Club du Paris-Dakar organise, avec le concours d’Amaury Sport Organisation (A.S.O., ci-après dénommé l’Organisateur), le 43ème Rallye Tout Terrain Marathon Dakar, dénommé pour 2021 : « Dakar 2021 » (ci-après dénommé Rallye Dakar), épreuve internationale qui se disputera du 3 au 15 Janvier 2021, sous l’égide de la Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM), de la Fédération Française de Motocyclisme (FFM) et de la FMN du pays traversé: Fédération Saoudienne des Sports Motorisés (SAMF). La manifestation se déroulera conformément :

• au Code Sportif de la FIM ;

• aux codes et Règlements Techniques FIM ;

• aux codes Médicaux, Antidopage et Environnement FIM ;

• aux codes d’Arbitrages et de Discipline FIM, au code d’Ethique FIM ;

• aux Règlement sportif Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain et à ses Annexes ;

• au présent Règlement Particulier, et à ses annexes qui en font partie intégrante et en sont indissociables, et auxquels tous les Coureurs s’engagent à se soumettre par leur seule participation au Rallye ;

• à toute autre réglementation finale, approuvée par le Jury International FIM. Approbation FMNR (visa FFM) : 2) Pour faciliter la compréhension des Coureurs, les Règlements sont traduits en anglais et en espagnol. En cas de contestation concernant l’interprétation des divers documents et autres publications de l’Organisateur, seuls les textes français feront foi. En cas de litige juridique, la France sera seule compétente pour toute contestation devant les tribunaux et le droit français sera seul applicable. 3) L’Organisateur délègue la totalité de l’autorité et du pouvoir sportif aux Officiels de l’Epreuve, garants du bon respect et de l’application du présent Règlement y compris ses annexes ainsi que les additifs. 4) Toute autre question non prévue dans ce Règlement Particulier sera sujette à l’interprétation du Jury International FIM. 5) Toutes les dispositions supplémentaires non mentionnées dans ce Règlement Particulier seront annoncées par des Additifs, datés, numérotés et signés. Ces Additifs seront affichés sur le ou les panneaux d’affichage officiels aux Vérifications Administratives, puis au Bivouac. Ils seront communiqués dans les meilleurs délais, directement aux Coureurs qui devront en accuser réception par émargement. Le Team Manager Dakar aura à sa disposition, auprès du Relation Concurrent, un exemplaire de chaque Additif. Ces Additifs figureront également sur le panneau électronique en ligne. 6) Tout ce qui n’est pas autorisé par le présent Règlement Particulier est interdit. 7) En cas de litige, le Directeur de Course et le Jury International pourront notamment prendre en considération les images TV, vidéos, photographiques, les relevés Iritrack, Smalltrack, GPS et/ou Sentinel.

1) El Moto Club del Paris Dakar organiza, con la colaboración de Amaury Sport Organisation (A.S.O., en adelante llamado “el Organizador”), el 43º Rally Todo Terreno Maratón Dakar, denominado para 2021: «Dakar 2021», prueba de carácter internacional que tendrá lugar del 3 al 15 de Enero de 2021, con el auspicio de la Federación Internacional de Motociclismo (FIM), de la Federación Francesa de Motociclismo (FFM) y de la Federación Nacional (FMN) del País atravesado: Federación Saudí de Deportes a Motor (SAMF).

El evento se disputará de acuerdo con:

• el Código Deportivo de la FIM,

• los códigos y Reglamentos Técnicos FIM,

• los códigos Médicos, Anti-Doping y Medioambientales de la FIM,

• los códigos de Arbitraje y Disciplinarios de la FIM, y el código Ético de la FIM,

• los Reglamentos Deportivos del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno y sus Anexos,

• el presente Reglamento Particular y sus anexos que son parte integral e indisociable, y a los cuales los Pilotos se comprometen a someterse por el solo hecho de su participación en el Rally,

• cualquier otra reglamentación final, aprobada por el Jury Internacional FIM. Permiso / Aprobación FMNR (visa FFM) : 2) Para facilitar la comprensión a los Pilotos, los Reglamentos son traducidos al inglés y al español. En caso de duda en la interpretación de los diversos documentos y otras publicaciones por parte del Organizador, únicamente los editados en lengua francesa darán fe. En caso de litigio jurídico, Francia será la única competente para tratar cualquier desacuerdo ante los tribunales y el derecho francés será el único a aplicar. 3) El Organizador delega toda la autoridad y el poder deportivo en los Oficiales de la Prueba, garantes del buen respeto y aplicación del presente Reglamento incluyendo sus anexos así como de los complementos. 4) Cualquier otro asunto no previsto en el presente Reglamento Particular estará

sujeto a la interpretación del Jury Internacional FIM. 5) Todas las disposiciones adicionales no mencionadas en el presente Reglamento Particular serán anunciadas mediante Complementos, fechados, numerados y

firmados. Estos Complementos serán publicados en el/los Tablones Oficiales de Anuncios en las Verificaciones Administrativas, y posteriormente en el Bivouac. Se comunicarán a la mayor brevedad posible, directamente a los Pilotos, acusando recibo mediante firma. El Team Manager Dakar tendrá a su disposición, a través del Relaciones con los Participantes, un ejemplar de cada Complemento. Estos Complementos estarán igualmente disponibles en el Tablón de Anuncios Electrónico Online. 6) Todo lo que no esté autorizado por el presente Reglamento Particular está

prohibido. 7) En caso de litigio, el Director de Carrera y el Jury Internacional podrán así mismo tomar en consideración las imágenes de TV, vídeos, fotografías, y los datos procedentes del Iritrack, Smalltrack, GPS y/o Sentinel.

2 – ACCES / ACCESO

DÉPART DU RALLYE Aéroport le plus proche : Jeddah – Arabie Saoudite Ville la plus proche : Jeddah – Arabie Saoudite Ville de départ du Dakar 2021 ARRIVEE DU RALLYE Aéroport le plus proche : Jeddah – Arabie Saoudite Ville la plus proche : Jeddah – Arabie Saoudite

SALIDA DEL RALLY Aeropuerto más cercano: Jeddah –Arabia Saudí Ciudad más cercana: Jeddah –Arabia Saudí Ciudad de Salida del Dakar 2021 LLEGADA DEL RALLY Aeropuerto más cercano: Jeddah – Arabia Saudí Ciudad más cercana: Jeddah – Arabia Saudí

3 – COMITE D’HONNEUR / COMITÉ DE HONOR

Sans objet pour le Dakar 2021. No aplica para el Dakar 2021.

4 – COMITE D’ORGANISATION / COMITÉ DE ORGANIZACIÓN

Directeur de l’Organisation : David CASTERA Responsable Roadbook : Pablo ELI Coordinateur Relations Concurrents et Compétitions : Charles CUYPERS Responsable de la Logistique : Christophe PUGINIER Coordinateur Sécurité : Thomas CERF-MAYER Président du Moto Club du Paris Dakar : David CASTERA

Director de la Organización: David CASTERA Responsable Roadbook: Pablo ELI Coordinador Relaciones Competidores Y Competición: Charles CUYPERS Responsable de Logística: Christophe PUGINIER Coordinador de Seguridad: Thomas CERF-MAYER Presidente del Moto Club del Paris Dakar: David CASTERA

Page 5: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 4/111

5 – ADRESSE DU SECRETARIAT PERMANENT / DIRECCIÓN DE LA SECRETARÍA PERMANENTE

Le Service Concurrents du Rallye Dakar peut être contacté :

• du lundi au vendredi,

• de 9h00 à 12h30 et de 13h30 à 18h00. A.S.O. – Service Concurrents– Moto Club du Paris Dakar Charles CUYPERS, Coordinateur Relations Concurrents et Compétitions Nelly PAVÉE, Olivier MARRIMPOEY, Maxime MORIN, Morgane PATRIS

El Servicio Competidores del Rally Dakar está disponible:

• de lunes a viernes,

• de 09h00 a 12h30 y de 13h30 a 18h00. A.S.O. – Servicio Competidores – Moto Club del Paris Dakar Charles CUYPERS, Coordinador Relaciones Competidores y Competición Nelly PAVÉE, Olivier MARRIMPOEY, Maxime MORIN, Morgane PATRIS

Quai Ouest, 40-42 Quai du Point du Jour 92100 Boulogne-Billancourt - FRANCE +33 (0)1 41 33 14 60 - Fax : +33 (0)1 41 33 14 69

[email protected]

6 – LISTE DES OFFICIELS / LISTA DE OFICIALES

FONCTION FUNCIÓN

NOM NOMBRE

LICENCE N°

Président du Jury Presidente del Jury

Par Additif / Mediante Complemento

1er Membre du Jury 1er Miembro del Jury

Tba

2ème Membre du Jury 2º Miembro del Jury

Tba

Directeur de Course Director de Carrera

Tba

Directeur de Course Adjoint Director de Carrera Adjunto

Tba

Coordinateur Technique Dakar Coordinador Técnico Dakar

tba

Chef Commissaire Technique Jefe de Comisarios Técnicos

Tba

Commissaire Technique Comisario Técnico

Tba

Commissaire Technique Comisario Técnico

Tba

Commissaire Technique Comisario Técnico

Tba

Régulateur Médical Regulador Médico

Tba

Régulateur Médical Regulador Médico

Tba

Responsable Chronométrage Responsable Cronometraje

Tba

Responsable Tracking Responsable de Tracking

Tba

Responsable GPS Responsable de GPS

Tba

Responsable de la sécurité Responsable de Seguridad

Tba

Chargé des relations avec les Concurrents (CRO) Relaciones con los Participantes (CRO)

Tba

Attaché de presse et responsable media Asesor de Prensa y Responsable de Medios de Comunicación

tba

1) La liste des Officiels ainsi que des juges de fait (nom + N° de licence) de l’Organisation sera affichée sur le panneau d’informations et la liste communiquée à tous les participants et membres du Jury. 2) Le Directeur de Course doit informer le Jury International de tous les incidents importants survenus exigeant l’application du présent Règlement, du Code Sportif et des Règlements FFM. 3) Toute réclamation portée par un Coureur doit être transmise au Président du Jury International par le Directeur de Course pour délibération et décision. 4) De même, tout cas non prévu dans le Règlement Particulier sera étudié par le Jury International, seul habilité à prendre une décision.

1) La lista de los Oficiales así como de los jueces de hecho (nombre + N° de licencia) de la Organización será publicada en el Tablón de Anuncios y será comunicada a

todos los participantes y a los miembros del Jury. 2) El Director de Carrera debe informar al Jury Internacional de todos los incidentes importantes ocurridos y que requieran la aplicación del presente Reglamento, del Código Deportivo y de los Reglamentos FFM. 3) El Director de Carrera transmitirá al Presidente del Jury Internacional cualquier reclamación presentada por un Piloto, para su deliberación y toma de decisión. 4) Así mismo, cualquier caso no previsto en el Presente Reglamento Particular será estudiado por el Jury Internacional, único facultado para tomar una decisión.

7 – PROGRAMME DE L’EPREUVE / PROGRAMA DE LA PRUEBA

7.1 – PROGRAMME / PROGRAMA

Date d’ouverture des engagements Fecha de Apertura de Inscripciones

2020/06/15

Sélection des candidatures Moto/Quad Selección de Candidatos Moto/Quad

2020/07/20

Date de clôture des engagements Fecha de Cierre de Inscripciones

2020/01/11

Page 6: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 5/111

Date de publication des listes de départ Fecha de publicación de las listas de inscritos

Début décembre2020 Principios de Diciembre 2020

Vérifications techniques préliminaires avant embarquement Verificaciones técnicas preliminares previas al embarque

2020/12/01, 02 Circuit/ Circuito Paul Ricard, Le Castellet, France

Ouverture de la salle de presse et centre d’accréditation Apertura sala de prensa y centro de acreditaciones

2020/12/31, 14.00 – 18H00 2021/01/01 & 02, horaires identiques aux Vérifications Horarios idénticos a los de las Verificaciones

Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Vérifications Administratives et réception du matériel et documents Verificaciones Adminsitrativas y recogida de material y documentos

2021/01/01 & 02 Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Vérifications techniques préliminaires Verificaciones Técnicas Preliminares

2021/01/01 & 02 Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

1ère réunion du Jury International 1ª reunión del Jury Internacional

2020/01/01, 10H00 Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Publication de la liste de départ de la 1ère Etape Publicación del Orden de Salida Etapa 1

2021/01/02 (*) Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Prologue Prólogo

2021/01/ 02 Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Briefing des Coureurs Briefing de Competidores

2020/12/31, 19H30 Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Briefing obligatoire des systèmes de sécurité Briefing Obligatorio de sistemas de seguridad

Au cours des Vérifications Administratives Durante las Verificaciones Administrativas

Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Emission du Roadbook Prologue Entrega de Roadbook de la Etapa Prólogo

Aux Vérifications Administratives En las Verificaciones Administrativas

Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Emission du Roadbook de chaque Etape Entrega del Roadbook de cada Etapa

Au départ du Secteur Sélectif En la Salida del Sector Selectivo

-

Arrivée du Rallye Llegada del Rally

2021/01/15 (*) Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Parc Fermé final. Heure d’ouverture : Une demi-heure après la fin du délai de réclamation. Parque Cerrado Final. Horario de apertura: Media hora después de finalizar el plazo de reclamación.

2021/01/15 (*) Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Vérification Technique Finale Verificaciones técnicas finales

2021/01/15 (*) Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Dernière réunion du Jury International Última reunion del Jury Internacional

2021/01/15 (*) Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Publication du Classement Final Provisoire Publicación de la Clasificación Final Provisional

2021/01/15 (*) Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Publication du Classement Final Officiel Publicación de la Clasificación Final Oficial

2021/01/15 (*) Jeddah, Arabie Saoudite / Arabia Saudí (*)

Remise des Prix Entrega de Premios

2021/01/15 (*) Sur le podium d’arrivée du Rallye, à Jeddah En el podium de llegada del Rally, en Jeddah (*)

(*) les horaires et sites exacts seront communiqués par Additif Horaires des diverses Etapes: Les horaires des différentes Etapes seront communiqués sur le timing (Itinéraire / horaire), de chaque Etape, ainsi que lors du Briefing précédant l’Etape.

(*) los horarios y ubicaciones exactas se comunicarán mediante Complemento. Horarios de las diferentes Etapas: Los horarios de las diferentes Etapas se indicarán en el timing (Itinerario / horario) de cada Etapa, así como en el Briefing que precede la Etapa.

7.2 – BRIEFING

1) Un Briefing général « Course » aura lieu avant le départ de la course, le 31 décembre 2020 à 19h30, à Jeddah. Le site exact sera communiqué par Additif. En Course, la présence de tous les Coureurs est obligatoire, en Assistance, la présence d’au-moins un membre de chaque Equipage est obligatoire (émargement), sous peine d’une amende de 500€. 2) Les informations transmises lors du Briefing seront datées et signées par le Directeur de Course, puis affichées au panneau d’affichage officiel. 3) A partir de la première Etape, un Briefing aura lieu chaque soir au Bivouac, à 20h00, sur la Place Centrale. La présence du Coureur est fortement recommandée. Le jour de repos, le Briefing aura lieu à 19h00. 4) À l’issue du Briefing, un compte rendu sera affiché au tableau d’affichage officiel. Il indiquera les informations importantes de l’Etape du lendemain. Les Coureurs sont responsables de la récupération des informations transmises par l’Organisation.

1) Un Briefing general « Carrera » tendrá lugar antes de la salida de la carrera, el 31 de diciembre de 2020 a las 19h30, en Jeddah. El lugar exacto se indicará mediante Complemento. Para Carrera, la presencia de todos los Pilotos es obligatoria, para Asistencia, la presencia de al menos un miembro de cada tripulación es obligatoria (control de firmas), bajo pena de una multa de 500€. 2) Las informaciones transmitidas durante el Briefing serán fechadas y firmadas por el Director de Carrera, y publicadas en el Tablón Oficial de Anuncios. 3) A partir de la primera Etapa, se realizará un Briefing cada día en el Bivouac, a las 20h00, en La Plaza Central. Se recomienda encarecidamente la asistencia del Piloto. El día de descanso, el Briefing tendrá lugar a las 19h00. 4) Al término del Briefing, se publicará en el Tablón Oficial de Anuncios un resumen del mismo. Éste indicará las informaciones importantes de la Etapa siguiente. Los Pilotos son responsables de recuperar las informaciones transmitidas por la Organización.

7.3 – BIVOUAC

1) Le Contrôle Horaire de l’Arrivée d’une Etape pourra être jumelé avec le contrôle stop du dernier Secteur Sélectif de la journée si ce dernier n’est pas situé à plus de 5 km du Bivouac ; le Contrôle Horaire de Départ d’une Etape pourra être jumelé avec le Contrôle Horaire qui précède le Départ du premier Secteur Sélectif de la journée si ce dernier n’est pas situé à plus de 10 km du Bivouac. 2) Après avoir pointé au CH d’arrivée d’Etape, le Coureur ou tout membre de l’équipe peut ressortir la Machine du Bivouac pour ravitailler, laver la Machine, se rendre à l’hôtel ou effectuer des essais techniques, dans un rayon de 30 km du Bivouac.

1) El Control Horario de Llegada de una Etapa podrá estar unido al Control Stop del último Sector Selectivo de la jornada, si éste está situado a menos de 5km del Bivouac; el Control Horario de Salida de una Etapa podrá estar unido al Control Horario que precede la Salida del primer Sector Selectivo de la jornada si éste está situado a menos de 10km del Bivouac. 2) Después de haber pasado por el CH de llegada de Etapa, el Piloto o cualquier miembro del equipo puede sacar la Máquina del Bivouac para repostaje, lavado de la Máquina, ir al hotel o realizar pruebas técnicas, siempre dentro de un radio de 30 km alrededor del Bivouac.

Page 7: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 6/111

Lors de ces essais, l’Iritrack devra être allumé, sous peine d’une pénalisation à la discrétion du Jury International. Tous ces essais doivent se dérouler en dehors de tout parcours de Secteur Sélectif. Ce paragraphe n’est pas applicable lors des Etapes Marathon / Super Marathon. 3) Il est interdit de circuler à vitesse excessive et/ou de conduire de façon dangereuse dans la zone du Bivouac, sous peine d’une pénalité pouvant aller jusqu’à la Disqualification, sur décision du Jury International. La vitesse dans le Bivouac est limitée à 20km/h. 4) Les teams comportant le plus grand nombre de Véhicules / Machines seront placés dans le Bivouac. Ils devront se plier aux règles et consignes communiquées par les personnels de l’Organisation. 5) La présence de Motos - Quads dans l’enceinte de la zone de restauration est interdite, elle pourra entraîner une pénalité de 300€ par infraction constatée. 6) Il est expressément interdit pour les Coureurs du Dakar de déployer des supports de visibilité quels qu’ils soient et de procéder à des opérations de distribution (que ce soit à titre gratuit ou payant) de tout produit quel qu’il soit à l’intérieur du Bivouac. Pour toute autre opération promotionnelle, les Coureurs devront solliciter l’accord préalable et écrit de l’Organisateur. Si un Coureur enfreint cette règle, l’Organisateur prendra immédiatement contact avec lui ou avec son Team Manager Dakar et lui adressera un avertissement écrit, lui enjoignant de cesser immédiatement l’opération promotionnelle. En cas de non-respect de cet avertissement, une pénalité de 2 000 € sera appliquée. 7) La Place Centrale du bivouac. Dans cet espace sont à votre disposition :

• Le Service Concurrents;

• L’agence de voyage VSO ;

• Le Briefing;

• Le Tableau d’Affichage Officiel

Durante esas pruebas, el Iritrack deberá estar encendido, bajo pena de penalización a la discreción del Jury Internacional. Todas estas pruebas deberán realizarse fuera del recorrido de cualquier Sector Selectivo. Este párrafo no es de aplicación para las Etapas Maratón / Súper Maratón. 3) Se prohíbe circular a velocidad excesiva y/o conducir de forma peligrosa en la zona del Bivouac, bajo pena de penalización que puede llegar a la Descalificación, a criterio del Jury Internacional. La velocidad en el Bivouac está limitada a 20km/h. 4) Los equipos con mayor número de Vehículos / Máquinas serán ubicados en el Bivouac. Deberán acogerse a las reglas y consignas comunicadas por el personal de la Organización. 5) Se prohíbe la presencia de Motos - Quads en el recinto de la zona de comedor, pudiendo conllevar una multa de 300€ por infracción constatada. 6) Está totalmente prohibido para los Pilotos del Dakar desplegar dentro del Bivouac cualquier soporte de visibilidad y realizar distribución de cualquier tipo de producto (ya sea de forma gratuita o de pago). Para cualquier acción promocional, los Pilotos deberán solicitar la autorización previa y por escrito del Organizador. Si un Piloto infringe esta norma, el Organizador contactará inmediatamente con él o con su Team Manager Dakar, entregándole una advertencia por escrito emplazándole a cesar toda actividad promocional. En caso de no respetar esta advertencia, le será aplicada una penalización de 2.000 €. 7) La Plaza Central del bivouac. Dentro de este espacio, estarán a su disposicón:

• El Servicio Competidores;

• La agencia de viajes VSO;

• El Briefing;

• El Tablón Oficial de Anuncios

7.4 – PANNEAU D’AFFICHAGE OFFICIEL / TABLÓN OFICIAL DE ANUNCIOS

1) Toutes les informations Coureurs, classements et notes d’ouverture, décisions, documents officiels, Additifs, notifications, pénalités, ordres de départ etc. seront à consulter aux Tableaux d'Affichage Officiels aux endroits suivants :

• La liste des autorisés à prendre le départ sera affichée à Jeddah, le 2 janvier 2021.

• Pendant le Rallye, du 3 au 15 janvier 2021, toutes les informations officielles seront consultables au Tableau d’Affichage Officiel, situé au Bivouac, près de la Tente des Officiels. D’autres panneaux d’affichage seront également disponibles sur la Place Centrale du Bivouac, à la restauration et à l’espace «Original by Motu»l.

• Le Classement Final Provisoire sera affiché à l’entrée du Parc Fermé à Jeddah, le 15 janvier 2021 et à l’espace du Service Concurrents sur la Place Centrale du Bivouac.

2) Les Coureurs auront également la possibilité de consulter tous les DOCUMENTS SPORTIFS OFFICIELS en ligne. Le mode d’accès sera communiqué par email à l’ensemble des Concurrents lors des Vérifications Administratives.

1) Todas las informaciones que afecten a los Competidores, clasificaciones y notas de apertura, decisiones, documentos oficiales, Complementos, notificaciones, penalizaciones, órdenes de salida etc. se podrán consultar en los Tablones Oficiales de Anuncios en los lugares siguientes:

• La lista de autorizados a tomar la salida se publicará en Jeddah, el 2 de enero de 2021.

• Durante el Rally, del 3 al 15 de enero de 2021, todas las informaciones oficiales se podrán consultar en el Tablón Oficial de Anuncios, ubicado en el Bivouac, cerca de la carpa de Oficiales. Otros Tablones estarán igualmente disponibles en La Plaza Central del Bivouac, en la zona comedor y en el espacio «Original by Motul».

• La Clasificación Final Provisional se publicará a la entrada del Parque Cerrado en Jeddah, el 15 de enero de 2021 y en la zona del Servicio Competidores en la Plaza Central del Bivouac.

2) Los Pilotos también podrán consultar online todos los DOCUMENTOS DEPORTIVOS OFICIALES. El modo de acceso se comunicará por email a todos los Competidores durante las Verificaciones Administrativas

8 – COUREURS / COMPETIDORES

8.1 – ENGAGEMENT / INSCRIPCIONES

1) Engagements (article 080.4) : Le Coureur s’engage sur le Rallye Dakar 2021 en pleine connaissance des risques que le déroulement de cette épreuve peut l’amener à courir. Il dégage par avance les Organisateurs, la FMNR et la FIM de toute responsabilité pénale ou civile en cas d’accident corporel ou matériel à l’occasion du Rallye Dakar 2021. Est admise sur invitation toute personne de plus de 18 ans. 2) Au plus tard lors des Vérifications Administratives de l’Épreuve, chaque Participant personne physique devra apporter la preuve de sa prise de connaissance et de son acceptation sans réserve des Textes Obligatoires tels que définis ci-après. Cette preuve sera apportée au choix de l’Organisateur, soit par la remise d’une « Attestation du Participant » dont le texte est téléchargeable sur la Plateforme soit par la signature électronique des Textes Obligatoires via l’outil Label Box déployé par l’Organisateur. Par cette acceptation, les Coureurs se soumettent aux seules juridictions sportives reconnues par le présent Règlement, ainsi qu'aux dispositions des Règlements : Particulier, Technique et Assistance ainsi qu’à leurs Annexes.

1) Inscripciones (artículo 080.4) : El Piloto se inscribe en el Rally Dakar 2021 siendo pleno conocedor de los riesgos que este evento pueda conllevar. Exonera a los Organizadores, la FMNR y la FIM de toda responsabilidad penal o civil por cualquier accidente corporal o material en el transcurso del Rally Dakar 2021. Se admite sobre invitación toda persona mas de 18 años. 2) A más tardar durante las Verificaciones Administrativas del Evento, cada Participante, persona física, deberá aportar la prueba de que conoce y acepta sin reservas los Textos Obligatorios tal y como se definen a continuación. Esta prueba se aportará, a criterio del Organizador, bien mediante la entrega de un «Certificado de Participante» cuyo texto se podrá descargar desde la Plataforma, o bien mediante firma electrónica de dichos Textos Obligatorios a través de la herramienta Label Box implementada por el Organizador. Mediante esta aceptación, los Pilotos se someten a las jurisdicciones deportivas reconocidas por el presente Reglamento, así como a las disposiciones de los Reglamentos: Particular, Técnico y Asistencia, así como a sus Anexos.

8.2 – PROCEDURE D’INSCRIPTION A L’EPREUVE / PROCEDIMIENTO DE INSCRIPCIÓN AL EVENTO

Les conditions de candidature et tarifs des droits d’inscription (ci-après les « Droits d’inscription ») sont disponibles sur la Plateforme à compter du 15 juin 2020. Les dossiers de demande d’inscription sont à retourner au Service Concurrents avant le 20 juillet 2020 pour les catégories Moto / Quad et avant le 1er novembre 2020 pour

Las condiciones para las candidaturas y las tarifas de los derechos inscripción (en adelante los «Derechos de Inscripción») están disponibles a través de la Plataforma a partir del 15 de Junio de 2020. Los expedientes de solicitud de inscripción deberán enviarse al Servicio Competidores antes del 20 de Julio de 2020 para las categorías

Page 8: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 7/111

les catégories Auto / SSV / Camion et Assistance. Toute demande d’inscription à l’Epreuve doit faire l’objet de la création, par le Gestionnaire, d’un compte Gestionnaire sur la Plateforme, permettant de remplir en ligne un formulaire de demande d’inscription, soit en son nom et pour son compte soit au titre d’un Mandat, auquel cas la fourniture de l’Attestation de Mandat correspondante dûment remplie et signée par le ou les Mandants est indispensable à la prise en compte du dossier d’inscription. Les Concurrents déclarent, dans le cadre de leur demande d’inscription, appartenir à l’une ou l’autre des catégories suivantes :

• soit sportif amateur, s’entendant comme toute personne physique participant à l’Epreuve au titre d’une activité de loisir

• soit sportif professionnel, s’entendant comme toute personne physique ou morale rémunérée pour participer à des compétitions de sports mécanique et notamment l’Epreuve.

La signature de l’Attestation de Mandat implique par ailleurs l’acceptation expresse par le ou les Mandants des textes régissant l’Epreuve, en ce compris les Conditions Générales de Vente, la Politique de Confidentialité (https://www.dakar.com/fr/politique-confidentialite), la Charte de Bonne Conduite (https://www.dakar.com/fr/charte-bonne-conduite) et le présent Règlement (https://www.dakar.com/fr/les-concurrents/informations-pratiques/reglement), (ci-après dénommés ensemble les « Textes Obligatoires »). Après avoir rempli le dossier de demande d’inscription, le Gestionnaire reçoit un courrier électronique de confirmation de demande d’inscription. La confirmation de demande d’inscription ne vaut cependant pas « Engagement » des concurrents : tous les dossiers, quelle que soit la catégorie, sont en effet soumis à une phase de sélection, c’est-à-dire d’étude de l’Organisateur qui se réserve le droit de refuser tout Engagement conformément à la procédure suivante : L’Organisateur se réserve le droit de refuser l’Engagement d’un Coureur notamment au vu des critères suivants :

• l'honorabilité et/ou la moralité du Concurrent susceptibles par exemple de mettre en péril les règles de sécurité (dont le strict respect est indispensable au bon déroulement de l’Epreuve),

• l’intégrité et/ou la renommée de l’Epreuve et/ou de l’Organisateur.

• le mérite et/ou les résultats sportifs du Concurrent dans le cadre de précédentes épreuves du même type ;

• les contraintes logistiques contraignant l’Organisateur à limiter le nombre de Concurrents ou à limiter le cas échéant l’Assistance de ces derniers. L’étude des dossiers d’inscription et leur sélection le cas échéant ne peuvent être effectuées par l’Organisateur qu’après réception du dossier complet. La décision d’Engagement ou de rejet de l’inscription est communiquée par courrier électronique au Concurrent, avec copie au Client / Payeur et au Gestionnaire. Tout refus d’Engagement par l’Organisateur sera motivé par écrit. Le non-respect des dates d’échéance entraînera une majoration de 10% des montants dus à l’échéance.

Moto / Quad, y antes del 1º de noviembre de 2020 para las categorías Auto / SSV / Camión y Asistencia. Para cualquier solicitud de inscripción a la Prueba, el Gestor deberá crear una cuenta Gestor a través de la Plataforma, lo que le permitirá rellenar online el formulario de solicitud de inscripción ya sea para sí mismo, o bien por Poder debiendo en este caso aportar copia del certificado de Poder debidamente cumplimentado y firmado por el/los poderdantes para que la solicitud de inscripción sea tenida en cuenta. Los Competidores declaran, en el marco de su solicitud de inscripción, pertenecer a una de las categorías siguientes:

• o bien deportista amateur, entendiéndose como toda persona física participando en la Prueba como actividad de ocio

• o bien deportista profesional, entendiéndose como toda persona física o moral remunerada por participar en competiciones de deportes de motor y especialmente la Prueba

La firma del Certificado de Poder implica así mismo la aceptación expresa por parte del/de los Poderdantes de los textos que rigen la Prueba, incluyendo las Condiciones Generales de Venta, la Política de Confidencialidad (https://www.dakar.com/fr/politiqueconfidentialite), el Estatuto de Buena Conducta (https://www.dakar.com/fr/chartebonne-conduite) y el presente Reglamento (https://www.dakar.com/fr/lesconcurrents/informations-pratiques/reglement), (en lo sucesivo denominado conjuntamente los « Textos Obligatorios»). Después de haber rellenado el expediente de solicitud de inscripción, el Gestor recibirá por correo electrónico una confirmación de solicitud de inscripción. Sin embargo, la confirmación de solicitud de inscripción no implica « Inscripción » de los participantes: todos los expedientes, independientemente de su categoría, se someterán a una fase de selección, durante la cual el Organizador se reserva el derecho a rechazar cualquier solicitud de Inscripción según el procedimiento descrito a continuación: El Organizador se reserva el derecho a rechazar la Inscripción de un Piloto principalmente según los criterios siguientes:

• la honorabilidad y moralidad del Piloto susceptibles, por ejemplo, de poner en riesgo las reglas de seguridad (cuyo estricto cumplimiento es indispensable para el buen desarrollo de la Prueba),

• la integridad y/o la reputación de la Prueba y/o el Organizador,

• el mérito y/o los resultados deportivos del Piloto en otras pruebas del mismo

tipo, • restricciones logísticas que obliguen al Organizador a limitar el número de competidores o, llegado el caso, a limitar la Asistencia de éstos. El Organizador sólo podrá realizar el estudio de los expedientes de solicitud de inscripción y su selección, si procede, únicamente tras recibir el expediente completo. La decisión de aceptación o de rechazo de la Inscripción será comunicada por email al Competidor, con copia al Cliente / Pagador y al Gestor. Cualquier rechazo de solicitud de Inscripción por parte del Organizador será justificado por escrito. En el caso de no respetar las fechas de pago de los plazos, se aplicará un incremento del 10% de los importes debidos en las fechas de vencimiento.

CONDITIONS ADDITIONNELLES DE SELECTION POUR LA CATEGORIE MOTO/QUAD Pour cette catégorie : le versement d’un premier acompte sur les Droits d’inscription de 4 000€ (quatre mille euros) avant le 20 juillet 2020 est obligatoire pour accéder au processus de sélection de la catégorie MOTO / QUAD. Seul l’encaissement du chèque ou la preuve officielle du virement bancaire correspondant à ce 1er versement permettra à l’Organisateur de prendre en compte la demande d’inscription, avant tout processus de sélection. Le Coureur candidat devra faire valoir un minimum d’expérience récente de la pratique Moto/Quad en compétition afin, pour l’Organisateur de s’assurer de ses capacités physiques. Le Coureur candidat devra a minima apporter la preuve de sa participation à une épreuve du championnat du monde FIM et/ou à tout autre événement inscrit au calendrier FIM ou à leur calendrier national. Les Coureurs candidats souhaitant s’inscrire pour la première fois à l’Epreuve devront faire parvenir, à l’Organisateur, soit par courrier postal, soit par courrier électronique à l’adresse [email protected] un dossier présentant leur projet. Une attention particulière sera portée à l’expérience. Le palmarès, les justificatifs de participation et copies des classements obtenus seront donc indispensables pour que le dossier d’inscription soit étudié. Pour toute question, le Service Concurrents de l’Epreuve sera disponible pour apporter les précisions quant aux informations attendues par l’Organisateur dans le cadre de la sélection MOTO / QUAD. En cas de non-sélection, le premier acompte sera remboursé par virement bancaire dans un délai maximum de 3 (trois) mois à réception par l’Organisateur des coordonnées bancaires complètes du compte auprès duquel le remboursement aura lieu.

CONDICIONES ADICIONALES DE SELECCIÓN PARA LA CATEGORÍA MOTO/QUAD Para esta categoría: será obligatorio un pago inicial de los Derechos de Inscripción por un importe de 4.000€ (cuatro mil euros) antes del 20 de julio de 2020, para poder acceder al proceso de selección de la categoría MOTO / QUAD. Para tener en cuenta la solicitud de inscripción, previo al proceso de selección, la Organización verificará el ingreso del cheque o el justificante de la transferencia realizada correspondiente al importe arriba mencionado. El Piloto candidato deberá justificar un mínimo de experiencia reciente en competición en Moto/Quad, con el fin de que el Organizador pueda comprobar su capacidad física. El Piloto candidato deberá justificar su participación en una prueba del campeonato del mundo FIM y/o cualquier otro evento inscrito en el calendario FIM o en su calendario nacional. Los Pilotos candidatos que desean inscribirse por primera vez a la Prueba deberán enviar al Organizador, bien por correo postal, bien por correo electrónico a [email protected] un dossier presentando su proyecto. Se prestará especial atención a la experiencia. El palmarés, los justificantes de participación y copia de las clasificaciones serán indispensables para que el expediente de solicitud de inscripción pueda ser estudiado. Para cualquier otra cuestión, el Servicio Competidores de la Prueba estará disponible para cualquier aclaración acerca de las informaciones a facilitar al Organizador para el proceso de selección MOTO / QUAD. En el caso de no ser seleccionado, la entrega a cuenta inicial será reembolsada por transferencia bancaria en un plazo máximo de 3 (tres) meses tras la recepción por parte del Organizador de los datos bancarios completos donde efectuar la devolución.

Page 9: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 8/111

Pour tous les Participants : L’Organisateur se réserve le droit de résilier le contrat qui le lie au Client / Payeur et par conséquent de refuser qu’un Coureur prenne le départ de l’Epreuve, dans l’hypothèse où ses Droits d’inscription n’auraient pas été réglés dans leur intégralité avant le 1er novembre 2020 et d’interdire la participation au Rallye pendant les 5 éditions suivantes. En cas de contradiction entre les Conditions Générales de Vente et le Règlement, il conviendra de faire prévaloir :

• les termes du Règlement sur les Conditions Générales de Vente s’il s’agit d’un sujet sportif relatif à l’Epreuve.

• les termes des Conditions Générales de Vente sur le Règlement pour tout autre sujet hors sujet sportif relatif à l’Epreuve.

En cas de contradiction entre d’une part les Conditions Générales de Vente et/ou le Règlement et le site officiel de l’Epreuve, d’autre part, les Conditions Générales de Vente et le Règlement prévaudront sur les informations contenues sur le site officiel de l’Epreuve.

Para todos los participantes: El Organizador se reserva el derecho a rescindir el contrato con el Cliente / Pagador, y por tanto rechazar que un Piloto tome la salida de la Prueba, en el hipotético caso en que los derechos de inscripción no hayan sido pagados íntegramente antes del 1 de Noviembre de 2020, y de prohibir su participación en el Rally durante las 5 ediciones siguientes. En caso de discrepancia entre las Condiciones Generales de Venta y el Reglamento, se acordará hacer prevalecer:

• los términos del Reglamento sobre las Condiciones Generales de Venta para un tema deportivo relacionado con la Prueba.

• los términos de las Condiciones Generales de Venta sobre el Reglamento para

cualquier otro tema no deportivo relacionado con la Prueba. En caso de discrepancia entre las Condiciones Generales de Venta y/o el Reglamento, y la web oficial de la Prueba, las Condiciones Generales de Venta y el Reglamento prevalecerán sobre las informaciones contenidas en la web oficial de la Prueba.

8.3 – CONDITIONS D’ANNULATION / REPORT DE L’EPREUVE / REMBOURSEMENT CANCELACIÓN/ APLAZAMIENTO DE LA PRUEBA / REEMBOLSOS

1) Annulation / Report de l’Epreuve : a) Dans l’hypothèse où le départ de l’Epreuve ne pourrait pas avoir lieu, pour quelque motif que ce soit, et notamment pour les cas non limitatifs suivants, auxquels seront attribués les effets de la Force Majeure: incendie, conditions climatiques ou politiques rendant impossible ou très difficile la tenue de l’Epreuve et notamment inondation, épidémie, attentat (ou menace d’attentat), ouragan, tornade, tempête, orages, gel, grêle défavorables à la tenue de l’Epreuve, tremblement de terre, guerre, guerre civile, réquisition, arrêt de travail, lock-out ou grève des personnels et/ou sportifs nécessaires à la tenue de l’Epreuve ou à l'acheminement des Participants ou spectateurs, révolution, émeutes, mouvements de foule, moratoire légal, fait du prince, retrait ou suspension des autorisations administratives, retrait ou suspension des autorisations d'occupation des sites de déroulement de l’Epreuve: non obtention et/ou retrait des agréments fédéraux, des autorisations de passage, troubles politiques dans l’un ou l’autre des pays traversés rendant impossible ou très difficile le maintien du Rallye, vol de tout ou partie du matériel nécessaire à la tenue de l’Epreuve, manque d'énergie électrique, interruption ou retard dans les transports ou les postes de télécommunication, impossibilité de retransmettre l’Epreuve par ondes hertziennes terrestres, par câble ou par satellite, conditions rendant impossible ou très difficile le maintien de la sécurité des Participants à l’Epreuve et/ou des spectateurs, défection substantielle des Participants à l’Epreuve, défection financière rendant impossible l’organisation technique et sportive du Rallye, problèmes d’embarquement ou de débarquement et d’acheminement des matériels et Coureurs, etc., l’Organisateur ne serait redevable envers les Coureurs que des montants perçus. Les montants perçus par l’Organisateur seront remboursés au plus tard le 31 mars 2021. b) Au cas où le départ du Rallye serait retardé, l’Organisateur informera immédiatement le Gestionnaire par courrier électronique avec Accusé de Réception du nouveau calendrier de la course. Dès lors le Client/Payeur, faute de pouvoir engager ses Coureurs à l’Epreuve, de par ce changement de date, aura au maximum huit (8) jours francs, à compter de la réception du courrier électronique avec accusé de réception, pour demander par courrier électronique avec accusé de réception le remboursement des Droits d’inscription d’ores et déjà versés à l’Organisateur. Ce remboursement leur parviendra au plus tard le 31 mars 2021. Dans tous les cas, le Client/Payeur ne pourra prétendre à aucune autre compensation de quelque nature qu’elle soit. 2) Annulation de la demande d’inscription par le Coureur : a) Les annulations de demande d’inscription et les demandes de remboursement doivent être exprimées par courrier recommandé avec accusé de réception uniquement, afin d’éviter toute contestation. Les forfaits et demandes de remboursement doivent être envoyés à :

A.S.O. – Service Concurrents Dakar 40-42 Quai du Point du Jour

92100 Boulogne-Billancourt - France b) Le remboursement, s’il est accepté selon les dispositions ci-après, interviendra au plus tard le 31 mars 2021. c) Pour toute annulation de demande d’inscription, les acomptes versés seront remboursés de la manière suivante : Pour les Coureurs et leurs Machines :

• En cas de demande d’annulation avant le 1er septembre 2020 : 3 000€ (trois mille euros) de frais de dossier retenus ;

• En cas de demande d’annulation à partir du 1er septembre 2020: 100% (cent pour cent) des sommes dues à échéance seront facturées et réclamées. En cas de problème grave justifié par avis médical (original du document), l’Organisateur étudiera la possibilité du remboursement partiel des sommes versées ne pourra se faire que sur demande, par courrier électronique avec Accusé de Réception. 3 000€ (trois mille euros) seront retenus à titre de frais

1) Cancelación / Aplazamiento de la Prueba: a) En caso de que la Prueba no se celebrara, por cualquier motivo, y especialmente para los casos no limitativos siguientes que serán considerados como causa de Fuerza Mayor: incendio, condiciones climáticas o políticas que imposibiliten o dificulten el desarrollo de la Prueba, y especialmente inundación, epidemia, atentado (o amenazas de atentado), huracán, tornado, tormenta, heladas, granizo que impida el desarrollo de la Prueba, terremoto, guerra, guerra civil, requisa, baja, cierre o huelga del personal y/o oficiales necesarios para el desarrollo de la Prueba o el transporte de los Participantes o espectadores, revolución, disturbios, movimientos de masas, moratoria legal, disposiciones de las autoridades, retirada o suspensión de las autorizaciones de ocupación de los lugares donde la Prueba tiene lugar: no obtención y/o retirada de los acuerdos federales, de las autorizaciones de paso, agitación política en cualquiera de los países que se atraviesan que imposibilite o dificulte mantener el Rally, robo de la totalidad o de una parte del material necesario para el desarrollo de la Prueba, falta de energía eléctrica, interrupción o retraso en los transportes o en los puestos de telecomunicación, imposibilidad de retransmitir la Prueba por ondas hercianas terrestres, por cable o por satélite, condiciones que imposibiliten o dificulten garantizar la seguridad de los Participantes a la Prueba y/o los espectadores, ausencia sustancial de Participantes, falta de fondos imposibilitando la organización técnica y deportiva del Rally, problemas de embarque o desembarque y transporte de los materiales y Competidores, etc…, el Organizador sólo deberá a los Pilotos los importes percibidos. Los importes percibidos por el Organizador serán reembolsados a más tardar el 31 de marzo de 2021. b) En caso de que se aplace la salida del Rally, el Organizador informará inmediatamente al Gestor por correo electrónico con Acuse de Recibo, enviándole el nuevo calendario de la carrera. A partir de ese momento el Cliente / Pagador, en caso de que no pueda inscribir a sus Pilotos debido a ese cambio de fecha, tendrá un máximo de ocho (8) días naturales, a contar desde la recepción del correo electrónico con acuse de recibo, para solicitar por correo electrónico con acuse de recibo la devolución de los Derechos de Inscripción ya pagados al Organizador.

Este reembolso se realizará a más tardar el 31 de marzo de 2021. En cualquier caso, el Cliente/Pagador no podrá reclamar ningún tipo de

compensación, sea cual sea su naturaleza. 2) Anulación de la solicitud de inscripción por parte del Piloto: a) Las anulaciones de solicitud de inscripción y las solicitudes de reembolso deberán realizarse exclusivamente por correo postal certificado con acuse de recibo, con el fin de evitar cualquier tipo de disconformidad. La anulación de inscripción y la

solicitud de reembolso deben enviarse a: A.S.O. – Service Concurrents Dakar 40-42 Quai du Point du Jour

92100 Boulogne-Billancourt - France b) El reembolso, si queda aceptado en función de las disposiciones descritas a continuación, se realizará a más tardar el 31 de marzo de 2021. c) Para cualquier anulación de solicitud de inscripción, los anticipos pagados serán reembolsados de la siguiente forma: Para los Pilotos y sus Máquinas:

• Para las solicitudes de anulación realizadas antes del 1º de septiembre de 2020:

se retendrán 3.000€ (tres mil euros) de gastos de gestión; • Para las solicitudes de anulación realizadas a partir del 1º de septiembre 2020:

100% (cien por cien) de los importes debidos a la fecha serán facturados y reclamados. En caso de problema grave justificado mediante certificado médico (presentando el original del documento), el Organizador estudiará un posible reembolso parcial de los importes pagados bajo petición realizada por correo electrónico con Acuse de Recibo. Se retendrán 3 000€ (tres mil euros)

Page 10: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 9/111

de dossier. Pour les Véhicules et personnes d’Assistance :

• En cas de demande d’annulation à partir du 1er Octobre 2020, 15% (quinze pour cent) de l’intégralité des sommes dues à échéance seront facturées. 3 000€ (trois mille euros) seront retenus à titre de frais de dossier et seront déduits, le cas échéant, de ces 15% si ces derniers sont supérieurs à 3 000 €.

3) Refus de Départ : A la suite des Vérifications Administratives et/ou Techniques, tout Coureur se voyant refuser le départ pour non-conformité administrative et/ou technique, ne pourra prétendre à aucun remboursement de ses Droits d’inscription. 4) En tout état de cause : En ce qui concerne le remboursement des prestations annexes souscrites auprès de l’Organisateur type carburant, s’appliqueront les conditions générales de vente des différents prestataires.

en concepto de gastos de gestión. Para los Vehículos y personas de Asistencia:

• Para las solicitudes de anulación realizadas a partir del 1 de Octubre de 2020, 15% (quince por cierto) de la totalidad de los importes debidos a la fecha serán facturados. Se retendrán 3.000€ (tres mil euros) en concepto de gastos de gestión y serán deducidos, si procede, de ese 15% si éste es superior a 3.000 €.

3) Denegación de Salida: Tras las Verificaciones Administrativas y/o Técnicas, cualquier Piloto al que se le deniegue la salida por no estar conforme en la parte Administrativa y/o en la Técnica, no podrá aspirar a reembolso alguno de sus Derechos de Inscripción. 4) En cualquier caso: En lo que concierne al reembolso de las prestaciones anexas contratadas con el Organizador, como por ejemplo el carburante, se aplicarán las condiciones generales de venta de los diferentes proveedores.

8.4 – CAUTION / FIANZA

1) Il n’y aura pas de dépôt de garantie à faire à l’Organisateur. 2) Pour les instruments de sécurité (GPS, Iritrack, balise de détresse Sarsat), une caution sera prélevée directement par les prestataires. 3) Le Coureur devra signer la « Charte d’Engagement Concurrents » lors des Vérifications Administratives, par laquelle il s’engage :

• à respecter le Règlement et les règles de sécurité ;

• à régler les éventuels dégâts causés sur les instruments de sécurité et de navigation mis à sa disposition pour le Rallye (GPS, Iritrack, Balise) ;

• à restituer les instruments de sécurité et de navigation mis à sa disposition pour le Rallye (GPS, Iritrack, Balise) au plus tard à l’arrivée du Rallye ;

• à restituer tout matériel mis provisoirement à sa disposition pour le Rallye ;

• à respecter les règles de l’abandon.

1) No habrá que depositarle al Organizador fianza alguna. 2) Para el material de seguridad (GPS, Iritrack, baliza de emergencia Sarsat), una fianza será cobrada directamente por los proveedores. 3) El Piloto deberá firmar el « Certificado de Compromiso del Participante» durante

las Verificaciones Administrativas, mediante el cual se compromete a: • a respetar el Reglamento y las normas de seguridad;

• a abonar los posibles desperfectos causados a los instrumentos de seguridad y navegación puestos a su disposición por el Rally (GPS, Iritrack, Baliza);

• a devolver los instrumentos de seguridad y navegación puestos a su disposición por el Rally (GPS, Iritrack, Baliza) a más tardar a la llegada del Rally;

• a devolver todo el material que el Rally le haya cedido de forma provisional;

• a respetar las reglas de abandono.

8.5 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Au cours d’une Etape, le transport terrestre, maritime ou aérien d’un Coureur par l'Organisateur, ou par un tiers, entraîne la Disqualification du Coureur concerné, sauf dans le cas de l’art. 14.6. 2) Sous peine d’être disqualifié, le Coureur doit faire l’intégralité des Etapes sur sa propre Machine. Tout Coureur se faisant transporter, et/ou faisant transporter sa Machine sur un Secteur Sélectif, et/ou un Secteur de Liaison par un véhicule en course, et/ou un véhicule d’Assistance, et/ou par un véhicule d’organisation, et/ou par une Assistance extérieure sera disqualifié (sauf dans le cas de l’art. 14.6). 3) Les conditions naturelles telles que l’altitude, la géographie des terrains des pays traversés, les conditions météorologiques (tant la chaleur que le froid) sont difficiles et peuvent être extrêmes.

1) En el transcurso de una Etapa, el transporte terrestre, marítimo o aéreo de un Piloto por parte del Organizador, o por un tercero, llevará a la Descalificación del

Piloto, excepto en el caso previsto en el Art. 14.6.

2) Bajo pena de descalificación, el Piloto debe realizar la totalidad de las Etapas en su propia Máquina. Cualquier Piloto que se vea transportado, y/o haciendo transportar su máquina en un Sector Selectivo, y/o un Sector de Enlace por un vehículo en carrera, y/o un vehículo de Asistencia, y/o un vehículo de la Organización, y/o por una Asistencia externa será descalificado (salvo en el caso previsto en el Art. 14.6). 3) Las condiciones naturales tales como la altitud, la geografía de los países atravesados, las condiciones meteorológicas (ya sea frío o calor) son difíciles y pueden llegar a ser extremas.

8.6 – PRIORITE DES COUREURS / PRIORIDAD DE LOS PILOTOS

1) Tout Coureur inscrit sur la liste provisoire des Coureurs GP Élite ou GP Prioritaires A.S.O., le sera pour le Dakar 2021. Les listes seront revues tous les ans, publiées dans leurs formes provisoires dans le présent Règlement et publiées dans leurs formes définitives par Additif, au plus tard à l’issue des aux Vérifications Administratives. 2) L’Organisateur se réserve le droit d’ajouter, de remplacer ou de supprimer sur ces listes tout Coureur en fonction des résultats obtenus lors d’une compétition FIM (Enduro, Cross, Rallye Tout-Terrain, etc.), et ce jusqu’à la fin des Vérifications Administratives. 3) Les Coureurs GP Élite et GP Prioritaires A.S.O. sont soit :

• des Coureurs Professionnels Ces Coureurs sont des Coureurs engagés/payés par un constructeur (ou autre) pour participer à une épreuve.

• des Coureurs Amateurs Ces Coureurs, par leurs résultats, figurent sur les listes provisoires des Coureurs GP Élite et GP Prioritaires A.S.O.

1) Todo Piloto inscrito en la lista provisional de los Pilotos GP Élite o GP Prioritarios A.S.O., lo será para el Dakar 2021. Las listas serán revisadas todos los años, publicándose unas listas provisionales en el presente Reglamento y publicándose las listas definitivas mediante Complemento, a más tardar al finalizar las Verificaciones Administrativas. 2) El Organizador se reserva el derecho de añadir, de reemplazar o de quitar de estas listas a cualquier Piloto en función de los resultados obtenidos durante una competición FIM (Enduro, Cross, Rallye Todo-Terreno, etc.), y esto hasta la finalización de las Verificaciones Administrativas. 3) Los Pilotos A.S.O. GP Élite y GP Prioritarios son o bien:

• Pilotos Profesionales Estos Pilotos son Pilotos inscritos/pagados por un constructor (u otro) para participar en una prueba.

• Pilotos Amateurs Estos Pilotos, por sus resultados, figuran en las listas provisionales de Pilotos GP Élite y GP Prioritarios A.S.O.

8.7 – LISTE PROVISOIRE DES COUREURS GP ELITE A.S.O / LISTA PROVISIONAL DE PILOTOS GP ÉLITE A.S.O.

• AUBERT JOHNNY (FRA)

• BARREDA BORT JOAN(ESP)

• BENAVIDES KEVIN(ARG)

• BENAVIDES LUCIANO (ARG)

• BRABEC RICKY(USA)

• BRANCH ROSS (BWA)

• CAIMI FRANCO(ARG)

• CORNEJO JOSE IGNACIO(CHI)

• DE SOULTRAIT XAVIER(FRA)

• JAKES IVAN (SVK)

• MENA ORIOL (ESP)

• METGE ADRIEN (FRA)

• METGE MICHAEL (FRA)

• MONLEON ARMAND (ESP)

• NOSIGLIA JAGER DANIEL (BOL)

• PEDRERO GARCIA JUAN (ESP)

• PRICE TOBY(AUS)

• QUINTANILLA PABLO(CHI)

• SANTOLINO LORENZO (ESP)

• SANZ LAIA(ESP)

• SHORT ANDREW (USA)

• SKYLER HOWES (USA)

• SUNDERLAND SAM(GBR)

• SVITKO STEFAN(SLO)

Page 11: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 10/111

• VAN BEVEREN ADRIEN(FRA)

• WALKNER MATTHIAS (AUT)

8.8 – LISTE PROVISOIRE DES COUREURS GP PRIORITAIRES A.S.O / LISTA PROVISIONAL DE PILOTOS GP PRIORITARIOS A.S.O.

• BALOOSHI MOHAMED (ARE)

• BETRIU JAUME (ESP)

• BRABEC JAN (CZE)

• BÜHLER SEBASTIAN (DEU)

• CERUTTI JACOPO (ITA)

• DUPLESSIS DIEGO MARTIN (ARG)

• FAGGOTER RODNEY (AUS)

• GERINI MAURIZIO (ITA)

• GIEMZA MACIEJ (POL)

• GRACIDA CARLOS (MEX)

• MAIO ANTONIO (PRT)

• MARE AAROON (ZAF)MC CANNEY JAMIE (GBR)

• MICHEK MARTIN (CZE)

• MILAN ENGEL (CZE)

• PATRAO MARIO (PRT)

• RODRIGUES JOAQUIM (PRT)

• SANTOCH CHUNCHUNGUPPES(IND)

• SPIERINGS PAUL (NLD)

• TOMICEK ADAM (POL)

9 – CONDITIONS PARTICULIERES DU PAYS VISITE / CONDICIONES PARTICULARES DEL PAÍS VISITADO

9.1 – INFORMATIONS GENERALES ARABIE SAOUDITE / INFORMACIÓN GENERAL ARABIA SAUDÍ

Un guide pratique est édité à destination de tous les participants du Dakar 2021. Les textes ci-dessous sont extraits de ce guide. 1) Monnaie / Change Devise: Rial saoudien (SAR)

• 1 EUR = 4,2 SAR

• 1 USD = 3,7 SAR Les dollars et les euros ne sont pas acceptés (de nombreux bureaux de change existent). Les cartes de crédit sont largement utilisées. La plupart des banques et des lieux publics sont ouverts de 09:00 à 15:00. 2) Réseau Routier Le réseau routier est en excellent état et la plupart des grandes villes sont bien reliées. Les transports publics existent dans les grandes villes mais ne sont pas fiables. Taxis/Uber/Careem disponibles dans toutes les villes. 3) Prises Electriques

• 127/220V et fréquence 60 Hz (prises de type A, B, F et G).

• Il est recommandé d'emporter un adaptateur. 4) Interdictions / Recommandations L'importation et la consommation d'alcool et de porc sont formellement interdites en Arabie saoudite, sous peine de poursuites judiciaires. La consommation de drogue est lourdement punie et le trafic de drogue est passible de la peine de mort. Les produits culturels importés (DVD, livres, magazines, etc.) doivent être compatibles avec les lois et les mœurs locales (pas de contenu explicite) L’accès à Internet est libre, mais certains sites Web sont bloqués car ils vont à l’encontre des coutumes locales (contenu explicite). 5) Tenues vestimentaires

• Hommes: Pantalon obligatoire et t-shirt autorisé.

• Femmes: L’abaya (robe longue noire traditionnelle) n’est pas obligatoire dans les lieux publics, tant que la tenue est modeste.

Se edita una guía práctica para todos los participantes del Dakar 2021. Los textos siguientes se han extraído de dicha guía. 1) Moneda / Cambio Divisa: Riyal Saudí (SAR)

• 1 EUR = 4,2 SAR

• 1 USD = 3,7 SAR No se aceptan los dólares ni los euros (existen numerosas agencias de cambio). Uso extendido de las tarjetas de crédito. La mayoría de los bancos y lugares públicos abren de 9:00 a 15:00. 2) Red de Carreteras La red de carreteras está en excelente estado y la mayoría de las grandes ciudades están bien conectadas. Existe transporte público en las grandes ciudades, pero no es fiable.

Taxis/Uber/Careem disponibles en todas las ciudades. 3) Toma Eléctrica

• 127/220V y frecuencia 60 Hz (enchufes tipo A, B, F y G).

• Se recomienda llevar un adaptador. 4) Prohibiciones / Recomendaciones La importación y el consumo de alcohol y de cerdo están terminantemente

prohibidos en Arabia Saudí, bajo pena de procedimiento judicial. El consumo de drogas está duramente castigado, y el tráfico de drogas es

sancionable hasta con la pena de muerte. Los productos culturales importados (DVD, libros, revistas, etc.) deben ser compatibles con las leyes y costumbres locales (sin contenidos explícitos). El acceso a Internet es libre, pero algunos sitios Web están bloqueados por ir en contra de las costumbres locales (contenido explícito). 5) Vestimenta

• Hombres: Pantalones largos obligatorios y se permite llevar camiseta.

• Mujeres: La Abbaya (manto largo tradicional) no es obligatoria en los lugares públicos, siempre que se lleve una vestimenta modesta.

9.2 – CODE DE CONDUITE – COMPORTEMENT GENERAL / CÓDIGO DE CONDUCTA – COMPORTAMIENTO GENERAL

1) Le Coureur se doit d’avoir un comportement respectueux tant sur la route que face:

• aux autorités et aux populations des pays traversés,

• aux autres Pilotes / Concurrents,

• au personnel de l’Organisation. Toute incivilité constatée donnera lieu à une pénalité de 500€. 2) Toute action incorrecte et/ou frauduleuse et/ou antisportive et/ou contraire à l’éthique sportive et/ou contraire aux règles qu’exigent l’égalité de traitement entre Coureurs / Concurrents et/ou mettant en cause des problèmes de sécurité effectuée par le Coureur avant ou pendant l’épreuve, a fortiori lorsqu’elle se conjugue avec une infraction constatée à la Réglementation sportive applicable à l’épreuve, sera jugée par le Jury International, qui a la faculté de prononcer une sanction pouvant aller jusqu'à la Disqualification et de la rendre immédiatement exécutoire nonobstant appel, ou de permettre à un Organisateur de refuser l’engagement ou le départ au(x) Coureur(s) incriminé(s). 3) Il est interdit de laisser ses roues et/ou pneumatiques crevés ou endommagés sur l’itinéraire. Tout Coureur surpris à enfreindre cette règle sera pénalisé de 1.000€ par pneumatique ou roue. Toute récidive entraînera des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification. 4) Pour des raisons de sécurité, pendant tout le Rallye, il est interdit de faire des démonstrations avec la Machine : burn, show, manœuvres dangereuses, etc. dans les Zones de Public, sous peine de pénalités à la discrétion du Jury International.

1) El Piloto debe mostrar siempre un comportamiento respetuoso tanto en carretera como frente a:

• las autoridades y población de los países atravesados, • los demás Pilotos / Competidores, • el Personal de la Organización. Cualquier incivilidad constatada conllevará una penalización de 500€. 2) Cualquier acción incorrecta y/o fraudulenta y/o antideportiva y/o contraria a la ética deportiva y/o a las reglas que exigen la igualdad de trato entre Pilotos/Competidores y/o que impliquen problemas de seguridad provocados por el Piloto antes o durante la Prueba, con mayor razón cuando se une a una infracción constatada de la Reglamentación Deportiva de aplicación en la prueba, será juzgada por el Jury Internacional, quien tiene la facultad de emitir una sanción que podrá llegar hasta la Descalificación y pudiendo ejecutarse de forma inmediata aunque se interponga apelación, o de permitir a un Organizador rechazar la inscripción o la

salida al/a los Piloto/s incriminado/s. 3) Queda prohibido abandonar las ruedas y/o neumáticos pinchados o dañados en el Itinerario. Cualquier Piloto sorprendido infringiendo esta regla será penalizado con 1.000€ por neumático o rueda. Toda reincidencia conllevará penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación. 4) Por razones de seguridad, durante todo el Rally, queda prohibido realizar demostraciones con la Máquina: burn, show, maniobras peligrosas, etc. en las Zonas de Público, bajo pena de penalización a la discreción del Jury Internacional.

Page 12: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 11/111

9.3 – MACHINE SINISTRÉE (TOTALEMENT OU PARTIELLEMENT DÉTRUITE) / MÁQUINA SINIESTRADA (TOTAL O PARCIALMENTE DESTRUÍDA)

1) Dans le cas d’une Machine sinistrée (accident, incendie, destruction, etc.), le Coureur devra déposer une déclaration auprès du poste de police ou de douane. Cette déclaration devra contenir les faits, le numéro d’immatriculation, le numéro de course, les coordonnées des personnes concernées, des témoins éventuels, etc. Un duplicata de celle-ci devra être remis à l’Organisation. 2) Ensuite, les Coureurs devront se rapprocher de l’Organisation pour connaître la marche à suivre. La Machine devra impérativement être ramenée sur le port d’embarquement en Arabie Saoudite, où les autorités locales décideront en fonction de l’état de la Machine, si elle doit être réexportée, détruite, ou si l’annulation de l’importation temporaire est justifiée. Les éventuels frais supplémentaires de retour sont à la charge du Coureur. En complément des risques encourus localement pour non-respect des lois en vigueur (amendes, blocage de la Machine / du Coureur, etc.), toute infraction à cette règle entraînera une demande de sanction à la FMN du Coureur concerné. 3) Pour les Machines sinistrées étant arrivées par la route, les Coureurs devront se rapprocher de l’Organisation pour connaître la marche à suivre.

1) Si una Máquina ha sido siniestrada (accidente, incendio, destrucción, etc.), el Piloto deberá entregar una declaración en el puesto de policía o de aduana. La declaración deberá contener los hechos, el número de matrícula, el número de carrera, los datos de contacto de las personas implicadas, de los eventuales testigos,

etc. Un duplicado de esta declaración deberá ser entregada a la Organización. 2) Luego, los Pilotos deberán consultar con la Organización el procedimiento a seguir. La Máquina deberá llevarse imperativamente al puerto de embarque en Arabia Saudí, donde las autoridades locales decidirán en función del estado de la Máquina, si ésta debe ser reexportada, destruida, o si la anulación de la importación temporal estaría justificada. Los posibles gastos adicionales de regreso serán a cargo del Piloto. Además de los riesgos a los que se expone localmente por el incumplimiento de las leyes en vigor (multas, bloqueo de la Máquina / del Piloto, etc.), toda infracción a esta regla conllevará una solicitud de sanción a la FMN del Piloto implicado. 3) Para las Máquinas siniestradas que llegaron por carretera, los Pilotos deberán consultar con la Organización el procedimiento a seguir.

9.4 – VENTE – CESSION DE LA MACHINE / VENTA – CESIÓN DE LA MÁQUINA

1) En cas d’abandon, ou à l’issue du Rallye, il est formellement interdit à un Coureur, à un Team Manager Dakar, au propriétaire d’une Machine ou à tout autre personne du Team de céder ou vendre sa/une Machine en Arabie Saoudite. 2) En complément des risques encourus localement pour non-respect des lois en vigueur (amendes, blocage de la Machine/du Coureur, etc.), toute infraction à cette règle pourra entraîner un refus d’inscription sur le Dakar pour les 5 années à venir pour toutes les personnes qui pourraient être concernées et/ou liées dans une affaire.

1) En caso de abandono, o al término del Rally, está terminantemente prohibido que un Piloto, un Team Manager Dakar, el propietario de una Máquina o cualquier otra persona del Equipo ceda o venda su/s Máquinas en Arabia Saudí. 2) Además de los riesgos a los que se expone localmente por el incumplimiento de las leyes vigentes (multas, bloqueo de la Máquina / del Piloto, etc.), cualquier infracción a esta regla podrá provocar el rechazo de la inscripción para el Dakar para las 5 ediciones posteriores para todas las personas implicadas y/o ligadas a este asunto.

9.5 – CONSIGNES OBLIGATOIRES EN MATIERE DE FORMALITES DOUANIERES (TOUTES CATÉGORIES) CONSIGNAS OBLIGATORIAS EN MATERIA DE TRÁMITES ADUANEROS (TODAS LAS CATEGORÍAS)

1) Packing-List

• Est désigné « Packing-list » le document administratif officiel et obligatoire d’importation temporaire de chaque Véhicule / Machine, quel que soit sa catégorie, Course ou Assistance.

• Ce document doit être conservé en permanence par le Coureur / Concurrent, qui doit en remettre une copie au déclarant en douane du Rallye ainsi qu’à l’Organisateur, lors des Vérifications Administratives, et/ou de l’embarquement à Marseille.

• Aucun passage de frontière ne peut se faire sans ce document. Il y liste l’ensemble des biens et matériaux présents à bord de chaque véhicule, ainsi que le véhicule lui- même.

Cette liste doit scrupuleusement rester identique du départ de France au retour d’Arabie Saoudite, pour les Véhicules / Machines ayant embarqué à bord du bateau mis en place par l’Organisateur ; et de l’entrée en Arabie Saoudite au passage de la dernière frontière APRÈS l’épreuve marqué par le retour au pays d’origine, pour les véhicules étant venus par leurs propres moyens. 2) Transport de pièces détachées

• Pour le bon respect des consignes douanières et afin de ne pas encourir de problèmes aux passages des frontières ou à l’embarquement : toutes les frontières doivent être passées avec, sur la Machine, le même stock de pièces détachées que celui déclaré à l’origine, et reporté sur la Packing-List obligatoire de chaque Véhicule / Machine. Il est par conséquent strictement interdit de laisser, vendre ou céder tout matériel transporté.

• En complément des risques encourus localement pour non-respect des lois en vigueur (amendes, blocage du Véhicule / des Passagers, etc.), tout Coureur surpris à enfreindre cette règle sera pénalisé de 500€ par matériel (ex : un pneumatique = 500€). Toute récidive pourra entraîner des pénalités allant jusqu’à la Disqualification.

1) Packing list

• Se entiende por « Packing-list » el documento administrativo oficial y obligatorio de importación temporal para cada Vehículo/Máquina, sea cual sea su categoría, Carrera o Asistencia.

• El Piloto / Competidor deberá conservar permanentemente este documento, y deberá entregar una copia al declarante de aduanas del Rally así como al Organizador, durante las Verificaciones Administrativas, y/o al embarcar en

Marsella. • Ningún cruce de frontera podrá realizarse sin este documento. Indica todos los

bienes y materiales presentes a bordo de cada vehículo, así como el vehículo

mismo. Esta lista debe ser escrupulosamente idéntica tanto a la salida de Francia como a la vuelta de Arabia Saudí, para los vehículos / Máquinas que hayan embarcado en el buque puesto a disposición por el Organizador; y de la entrada en Arabia Saudí hasta el paso de la última frontera DESPUÉS de la prueba marcada por el regreso al

país de origen, para los vehículos que hayan venido por sus propios medios. 2) Transporte de piezas de repuesto

• Para respetar los trámites aduaneros y no tener problemas al pasar las fronteras o en el embarque: todas las fronteras deben pasarse con, a bordo de la Máquina, el mismo stock de piezas de repuesto que el declarado originalmente, e indicado en el Packing-List obligatorio para cada Vehículo / Máquina. Por tanto, está terminantemente prohibido dejar, vender o ceder

cualquier material transportado. • Además de los riesgos a los que se exponen localmente por el incumplimiento

de las leyes en vigor (multas, bloqueo del Vehículo / del Piloto, etc.), todo Piloto sorprendido infringiendo dicha regla será penalizado con 500€ por material (por ej.: un neumático=500€). Toda reincidencia podrá conllevar penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación.

9.6 – CODE DE CONDUITE – RESPECT DES ZONES SENSIBLES / CÓDIGO DE CONDUCTA – RESPETO DE ZONAS SENSIBLES

1) Dans les zones agricoles, forestières, peuplées ou sensibles pour l’environnement et les sites archéologiques et culturels, la sécurité, le respect scrupuleux de l’itinéraire et de la totalité des cases du Roadbook est impératif. Dans ces zones sensibles, il est notamment interdit de « couper » les virages à travers champs, forêts, vergers et marais.

• 1ère infraction : 1 000€ + 15 minutes,

• récidive : Disqualification. 2) Afin de respecter les zones traversées, il est interdit de détruire les portes de clôtures situées sur l’itinéraire. Des juges de fait seront sur place. Toute porte de clôture cassée entraînera une pénalisation de 1 000€ + 15 minutes. Toute récidive entraînera la Disqualification. 3) Les zones de l’itinéraire déclarées ZONES SENSIBLES seront signalées sur le Roadbook et pourront éventuellement être matérialisées par des piquets et de la « rubalise ». Ces zones seront mentionnées la veille de l’Etape considérée, au

1) En las zonas agrícolas, forestales, pobladas o sensibles a nivel medioambiental y los sitios arqueológicos y culturales, la seguridad, el respeto escrupuloso del itinerario y de la totalidad de las casillas del Road Book es imperativo. En estas zonas sensibles, está además especialmente prohibido « cortar » las curvas a través de campos, bosques, huertos y zonas pantanosas.

• 1ª infracción: 1.000€ + 15 minutos,

• Reincidencia: Descalificación. 2) Con el fin de respetar las zonas atravesadas, queda terminantemente prohibido destruir las puertas de las vallas ubicadas en el itinerario. Habrá jueces de Hecho en esos lugares. Cada puerta de valla rota tendrá una penalización 1.000€ + 15 minutos. La reincidencia llevará a la Descalificación. 3) Las zonas del itinerario declaradas como ZONAS SENSIBLES estarán indicadas en el Road Book y podrán así mismo estar señalizadas con estacas y «cintas». Estas

Page 13: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 12/111

Briefing et affichées dans les comptes-rendus des Briefings.

4) Ce logo spécifique signalant ces Zones Sensibles figure sur la troisième colonne du Roadbook (Article 14.2). Tout Coureur ne respectant pas les Zones Sensibles sera pénalisé de la façon suivante :

• 1ère infraction : 1 000€ + 15 minutes,

• récidive : Disqualification. Les juges de fait, des observateurs assermentés et/ou des policiers pourront être présents sur les Zones Sensibles et pourront interpeler et arrêter les Coureurs en cas d’infraction. La Machine pourra être immobilisée et saisie.

zonas serán mencionadas en el Briefing la víspera de la Etapa, incluyéndose además en el resumen del Briefing que se publica en los Tablones de Anuncios.

4) Este logo específico que señala estas Zonas Sensibles figurará en la tercera columna del Roadbook (Artículo 14.2). Todo Piloto que no respete estas Zonas Sensibles recibirá las penalizaciones siguientes:

• 1ª infracción: 1.000€ + 15 minutos,

• reincidencia: Descalificación. Los jueces de hecho, guardias jurados y/ policías podrán estar presentes en las Zonas Sensibles y podrán interpelar y detener a los Pilotos en caso de infracción. La Máquina podrá ser inmovilizada e incautada.

10 – CATEGORIES / CATEGORÍAS

10.1 – LES CATEGORIES ET CLASSES FIM OBLIGATOIRES SONT LES SUIVANTES / LAS CATEGORÍAS Y CLASES FIM OBLIGATORIAS SON LAS SIGUIENTES

L’article 10.1 du Règlement Particulier FIM 2020 est remplacé par les articles suivants.

Se sustituye el artículo 10.1 del Reglamento Particular FIM 2020 por los artículos siguientes.

10.2 – CONDITIONS GÉNÉRALES D’ADMISSION / CONDICIONES GENERALES DE ADMISIÓN

1) Le Rallye Dakar 2021 est ouvert aux Machines « Marathon, Super Production et Quad en 2 et 4 roues motrices », adaptées au « Tout Terrain », répondant aux normes imposées par le Code de la Route français et conformes au Règlement Technique FIM pour les Rallyes Tout-Terrain. Toutes les Machines devront être immatriculées et munies d’une carte grise définitive (certificat d’immatriculation). Toutes les immatriculations provisoires sont interdites. 2) Toute modification technique est interdite si elle n’est pas expressément autorisée par le présent Règlement dans la catégorie, ou le groupe, dans laquelle/lequel la Moto ou le Quad est engagé(e). Doivent être respectées les prescriptions générales énoncées ci-dessous et imposées par les articles 32.1 et 32.2, sous peine de pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification. Les composants de la Moto ou du Quad doivent garder leur fonction d’origine. 3) À tout moment de l’épreuve, il est du devoir de chaque Coureur, de prouver aux Commissaires Techniques et aux Officiels que sa Moto ou son Quad est en conformité avec le Règlement dans son intégralité, ainsi qu’avec les conventions régissant la circulation des Machines sur la voie publique, sous peine de se voir refuser le départ ou d’être disqualifié.

1) El Rallye Dakar 2021 está abierto a las Máquinas « Maratón, Súper Producción y Quad, de 2 y 4 ruedas », adaptadas al « Todo Terreno », y que cumplan con las normas impuestas por el Código de Circulación francés y que sean conformes con el Reglamento Técnico FIM para los Rallyes Todo Terreno. Todas las Máquinas deberán tener matrícula y deberán disponer de permiso de circulación (certificado de matriculación). Las matrículas provisionales están prohibidas. 2) Queda prohibida cualquier modificación técnica no expresamente autorizada por el Presente Reglamento en la categoría, o en el grupo, en el cual está inscrita la Moto o el Quad. Se deben respetar las prescripciones generales enunciadas más abajo e impuestas por los Artículos 32.1 y 32.2, bajo pena de penalizaciones que pueden llegar a la Descalificación. Los componentes de la Moto o del Quad deben conservar su función de origen. 3) En todo momento de la prueba, es deber de cada Piloto demostrar a los Comisarios Técnicos y a los Oficiales que su Moto o su Quad está conforme con el Reglamento en su totalidad, así como con las normas que rigen la circulación de las Máquinas en la vía pública, bajo pena de denegarle la salida o de ser descalificado.

10.3 – LES CATEGORIES ET CLASSES SUIVANTES SONT MISES EN PLACE PAR L’ORGANISATEUR LAS CATEGORÍAS Y CLASES SIGUIENTES ESTÁN ESTABLECIDAS POR EL ORGANIZADOR

GROUPES & CLASSES GRUPOS & CLASES

DENOMINATION NOMBRE

CYLINDREE CILINDRADA

GROUP 1 GRUPO 1

Coureurs GP Elite A.S.O. Pilotos GP Élite A.S.O.

0 cc - 450 cc

GROUPE 2 GRUPO 2

Ne figurant pas sur la liste provisoire des Coureurs GP Elite A.S.O., mais pouvant être sur la liste des GP Prioritaires A.S.O.

No incluidos en la lista provisional A.S.O. de Pilotos GP Élite, Pero pueden estar en la lista A.S.O. de Pilotos GP Prioritarios

0 cc - 450 cc

Classe 2.1 Clase 2.1

Super Production Súper Producción

0 cc - 450 cc

Classe 2.2 Clase 2.2

Marathon Maratón

0 cc - 450 cc

Classe 2.3 Clase 2.3

Energies Alternatives Energías Alternativas

0 cc - 450 cc

GROUPE 3 GRUPO 3

Quad

Classe 3.1 Clase 3.1

2 roues motrices 2 ruedas motrices

0 cc - 750 cc

Classe 3.2 Clase 3.2

4 roues motrices 4 ruedas motrices

0 cc – 1.000 cc

10.4 – DÉFINITION DES GROUPES ET CATÉGORIES / DEFINICIÓN DE GRUPOS Y CATEGORÍAS

POUR LES DÉTAILS TECHNIQUES DE CHAQUE GROUPE ET CATÉGORIE, SE RÉFÉRER À LA RÉGLEMENTATION TECHNIQUE ANNEXÉE. 1) GROUPE 1 GP ÉLITE Ces Machines sont homologuées (autorisées à rouler sur des voies ouvertes à la circulation), qui peuvent être modifiées et/ou équipées pour la compétition en Rallyes Tout-Terrain. Préparation moteur libre.

• Coureurs : Coureurs GP Élite A.S.O., figurant sur la liste provisoire GP Élite A.S.O., Article 8.7.

• Cylindrée : inférieure ou égale à 450 cm3, monocylindre

PARA LOS DETALLES TÉCNICOS DE CADA GRUPO Y DE CADA CATEGORÍA,

CONSULTAR LA REGLAMENTACIÓN TÉCNICA ANEXA. 1) GRUPO 1 GP ÉLITE Estas Máquinas están homologadas (autorizadas a circular por vías abiertas a la circulación), que pueden ser modificadas y/o equipadas para la competición en rallies Todo Terreno. Preparación del motor libre.

• Pilotos: Pilotos GP Élite A.S.O., que figuran en la lista provisional A.S.O. de Pilotos GP Élite, Artículo 8.7.

• Cilindrada: inferior o igual a 450 cc, monocilíndrica.

Page 14: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 13/111

2) GROUPE 2 NE FIGURANT PAS SUR LA LISTE PROVISOIRE DES COUREURS

GP ELITE A.S.O., mais pouvant être sur la liste des GP Prioritaires A.S.O. (art. 8.8).

a) Classe 2.1 SUPER PRODUCTION Ces Machines sont basées sur des Machines de série, homologuées (autorisées à rouler sur des voies ouvertes à la circulation), qui peuvent être modifiées et/ou équipées pour la compétition en Rallyes Tout-Terrain.

• Coureurs: tout Coureur ne figurant pas sur la liste provisoire des Coureurs GP Élite A.S.O., Article 8.7.

• Cylindrée : inférieure ou égale à 450 cm3, monocylindre b) Classe 2.2 - MARATHON Ces Machines sont basées sur des Machines de série, homologuées (autorisées à rouler sur des voies ouvertes à la circulation), qui peuvent être modifiées et/ou équipées pour la compétition en rallyes Tout-Terrain. Les pièces principales : cadre, moteur (cylindre, culasse et carter moteur) et le bras oscillant utilisées doivent être des pièces standards, doivent être disponibles librement au public et doivent respecter les Règlements Techniques FIM pour les Rallyes Tout-Terrain – catégorie Championnat du Monde 450 cm3.

• Coureurs: tout Coureur ne figurant pas sur les listes provisoires des Coureurs GP Élite et GP Prioritaires A.S.O., Articles 8.7 et 8.8.

• Cylindrée : inférieure ou égale à 450 cm3, monocylindre Pour pouvoir courir en catégorie Marathon, aucun changement de pièce principale ne sera autorisé au cours de l’épreuve :

• moteur,

• cadre,

• fourche,

• bras oscillant,

• carters centraux, cylindres, culasses. c) Classe 2.3 - ENERGIES ALTERNATIVES Sur la base de la Règlementation FIM au niveau de la sécurité (Inclus dans le règlement technique Cross-Country de la FIM, Article 01.50 ADDITIONAL SPECIFICATIONS FOR ELECTRIC POWERED VEHICLES), il y aura un challenge pour les Machines tout-terrain alimentées aux énergies alternatives. Les Machines seront acceptées dans ce challenge, sur dépôt de dossier détaillé, à déposer avant le 30 Septembre 2020 auprès du Service Concurrents. Les Machines 100% électriques pourront effectuer plusieurs recharges et/ou changements de batterie pendant la journée en accord avec un plan logistique mis en place avec ASO. La Machine électrique peut reprendre le départ de l’Etape suivante :

• si elle n’a pas accompli l’intégralité du Secteur Sélectif du jour,

• si elle se trouve hors délai au Contrôle Horaire (CH) de départ d’une Etape. Toutefois, elle devra se présenter au départ du Secteur Sélectif au plus tard 1h00 après le départ du dernier Concurrent du Rallye.

Le Coureur devra obligatoirement avertir le PCO en phonie via l’Iritrack, de son intention et de l’itinéraire qu’il empruntera pour rejoindre le Bivouac suivant. Ce principe ne s’applique que deux fois maximum durant tout le Rallye. 3) GROUPE 3 QUAD La vitesse maximum est limitée à 130km/h. a) CLASSE 3.1 2 roues motrices, de 0 à 750 cm3 uniquement moteurs monocylindres Les Quads doivent être en tous points conformes aux Articles 01. 59 et 59.02 à 59.09 du Règlement Technique FIM des Rallyes Tout-Terrain ainsi qu’à l’Article 4 du Règlement Technique annexé, sauf pour les points mentionnés dans les articles ci-dessous. Sont autorisés les Quads 4 temps à 2 roues motrices. Ces Machines devront être dûment munies d'un certificat d'immatriculation et adaptées à un usage Tout-Terrain. Le certificat d’immatriculation doit impérativement refléter les modifications apportées sur le Quad, notamment la cylindrée, marque, type et dénomination commerciale. Ces Machines sont basées sur des pièces principales de Quads de série, autorisées à rouler sur des voies ouvertes à la circulation publique. Les pièces principales : le moteur (cylindre, culasse et carter moteur) utilisées doivent être des pièces standards, et être disponibles librement au public. Ces pièces principales peuvent être modifiées, à l’exception des carters moteur, mais doivent respecter les Règlements Techniques FIM pour les Rallyes Tout-Terrain – catégorie Quad. Le châssis doit rester celui de la Machine de série avec renforts possibles. L’ensemble moteur/châssis doit rester le même que celui de la Machine de série. Il est interdit de remplacer le moteur par un autre.

2) GRUPO 2 PILOTOS QUE NO FIGURAN EN LA LISTA DE PILOTOS GP ÉLITE

A.S.O., pero que sí pueden estar en la lista de Pilotos GP Prioritarios A.S.O. (art. 8.8).

a) Clase 2.1 SÚPER PRODUCCIÓN Estas Máquinas se basan en máquinas de serie, homologadas (autorizadas a circular en vías abiertas a la circulación), que pueden modificarse y/o equiparse para la

competición en rallies Todo Terreno.

• Pilotos: todo Piloto que no figure en la lista provisional de Pilotos GP Élite A.S.O., Article 8.7.

• Cilindrada: inferior o igual 450 cc, monocilíndrica. b) Clase 2.2 MARATÓN Estas Máquinas se basan en Máquinas de serie, homologadas (autorizadas a circular por vías abiertas a la circulación), que pueden modificarse y/o equiparse para la competición en rallies Todo Terreno. Las piezas principales: cuadro, motor (cilindro, culata y cárter motor) y el brazo oscilante utilizados deben ser piezas estándar, y deben estar disponibles libremente para el público y deben respetar los Reglamentos Técnicos FIM para los Rallies Todo

Terreno – categoría Campeonato del Mundo 450 cc. • Pilotos: Todo Piloto que no figura ni en la lista de Pilotos GP Élite

A.S.O., ni en la de Pilotos GP Prioritarios A.S.O., Artículos 8.7 y 8.8.

• Cilindrada: inferior o igual a 450 cc, monocilíndrica. Para poder competir en categoría Maratón, no se autorizará ningún cambio de pieza principal durante la competición:

• motor,

• cuadro,

• horquilla,

• brazo oscilante,

• cárteres centrales, cilindros, culatas. c) Clase 2.3 ENERGÍAS ALTERNATIVAS Basado en los Reglamentos FIM en términos de seguridad (incluido en el Reglamento Técnico FIM Todo Terreno, Artículo 01.50 ADDITIONAL SPECIFICATIONS FOR ELECTRIC POWERED VEHICLES), habrá un challenge para las Máquinas todo terreno alimentadas por energías alternativas. Las Máquinas se aceptarán en este challenge previo envío de dossier detallado, a presentar al Servicio Competidores antes del 30 de Septiembre de 2020. Las Máquinas 100% eléctricas podrán realizar varias recargas y/o varios cambios de batería durante la jornada de acuerdo a un plan logístico establecido previamente con ASO. Las Máquinas Eléctricas podrán retomar la salida en la Etapa siguiente:

• Si no han completado el Sector Selectivo del día,

• Si está fuera de hora en el Control Horario (CH) de Salida de una Etapa. No obstante, deberán presentarse a la Salida del Sector Selectivo no más tarde de 1 hora después de la salida del último competidor del Rally.

El Piloto deberá obligatoriamente informar al PCO por fonía a través del Iritrack acerca de sus intenciones y del itinerario que tomará para llegar al siguiente vivac. Este principio sólo podrá aplicarse dos veces a lo largo de todo el Rally. 3) GRUPO 3 QUAD La velocidad máxima está limitada a 130km/h. a) CLASE 3.1 2 ruedas motrices, de 0 a 750 cc Únicamente motores monocilíndricos Los Quads deben estar conformes con todos los puntos de los Artículos 01. 59 y 59.02 a 59.09 del Reglamento Técnico FIM de Rallyes Todo Terreno así como con el Artículo 4 del Reglamento Técnico anexo, salvo para los puntos mencionados en los artículos incluidos a continuación. Los Quads de 4 tiempos con 2 ruedas motrices están autorizados. Estas Máquinas deben disponer de permiso de circulación (certificado de matriculación) y deben estar adaptadas para el uso Todo Terreno. El certificado de matriculación debe imperativamente reflejar las modificaciones realizadas en el Quad, principalmente la cilindrada, marca, tipo y denominación comercial. Estas Máquinas se basan en piezas principales de Quads de serie, autorizados a circular por vías abiertas a la circulación pública. Las principales piezas: el motor (cilindro, culata y cárter motor) utilizadas deben ser piezas estándar, y deben estar disponibles libremente al público. Estas piezas principales pueden ser modificadas, salvo el cárter motor, pero deben respetar los Reglamentos Técnicos FIM para Rallyes Todo Terreno – categoría Quad. El chasis debe ser el de la Máquina de serie, con posibilidad de refuerzos. El conjunto motor/chasis debe ser el mismo que el de la Máquina de serie. Queda prohibido sustituir el motor por otro.

Page 15: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 14/111

• Coureurs: Libres b) CLASSE 3.2 4 roues motrices, de 0 à 1 000 cm3 moteurs mono et bicylindres Les Quads doivent être en tous points conformes aux articles 01. 59 et 59.02 à 59.09 du Règlement Technique FIM des Rallyes Tout-Terrain. Sont autorisés les Quads 4 temps, à 4 roues motrices indépendantes ou à bras oscillant. Ces Machines doivent obligatoirement rester en configuration 4 roues motrices. Ces Machines devront être dûment munies d'un certificat d'immatriculation et adaptées à un usage tout-terrain. Le certificat d’immatriculation doit impérativement refléter les modifications apportées sur le Quad, notamment la cylindrée ou le remplacement du moteur, marque, type et dénomination commerciale. En cas de modification du Quad avec un moteur différent de celui de la Machine standard immatriculée, un certificat de conformité et d'immatriculation conformes doivent être présentés à A.S.O. minimum deux mois avant les Vérifications Techniques. Ces Machines sont basées sur des pièces principales de Quads de séries, autorisées à rouler sur des voies ouvertes à la circulation publique. Les pièces principales : le moteur (cylindre, culasse et carter moteur) utilisées doivent être des pièces standards, et disponibles librement au public. Ces pièces principales peuvent être modifiées, à l’exception des carters moteur, mais doivent respecter les Règlements Techniques FIM pour les Rallyes Tout-Terrain – catégorie Quad.

• Coureurs: Libres

• Pilotos: Libres

b) CLASE 3.2 4 ruedas motrices, de 0 a 1.000 cc Motores mono y bicilíndricos Los Quads deben estar conformes con todos los puntos de los artículos 01. 59 y 59.02 a 59.09 del Reglamento Técnico FIM de Rallyes Todo Terreno. Se autorizan los Quads de 4 tiempos, con 4 ruedas motrices independientes o con brazo oscilante. Estas Máquinas deberán obligatoriamente quedarse en configuración 4 ruedas motrices. Estas Máquinas deben disponer de permiso de circulación (certificado de matriculación) y estar adaptadas para el uso Todo Terreno. El certificado de matriculación debe imperativamente reflejar las modificaciones realizadas en el Quad, principalmente la cilindrada o la sustitución del motor, marca, tipo y denominación comercial. En caso de modificar un Quad sustituyendo el motor por uno diferente al de la Máquina estándar matriculada, se deberá presentar a A.S.O. al menos dos meses antes de las Verificaciones Técnicas un certificado de conformidad y de matriculación conformes. Estas Máquinas se basan en piezas principales de Quads de serie, autorizados a circular por vías abiertas a la circulación pública. Las principales piezas: el motor (cilindro, culata y cárter motor) utilizadas deben ser piezas estándar, y deben estar disponibles libremente al público. Estas piezas principales pueden ser modificadas, salvo el cárter motor, pero deben respetar los Reglamentos Técnicos FIM para Rallyes Todo Terreno – categoría Quad.

• Pilotos: Libres

10.5 – CHALLENGE “ORIGINAL BY MOTUL”

1) Le Challenge « Original by Motul » est ouvert aux Coureurs Amateurs Moto et Quad :

• ne faisant pas partie des listes des pilotes Elites FIM et A.S.O.,

• sans Assistance,

• ne bénéficiant de l’aide d’aucun accompagnateur inscrit en course ni en Assistance, ni en presse et plus généralement d’aucune personne accréditée (Organisation, bracelet invité, etc…).

Il donne lieu à l’application d’un Règlement sportif spécifique, détaillé ci-dessous. Toute infraction entraînera l’exclusion du Coureur de la catégorie. 2) Il est réservé aux 35 premiers inscrits dans cette catégorie. 3) L’Organisateur s’engage à endosser un rôle d’équipe d’Assistance pour les Coureurs de ce Challenge, par la mise à disposition des moyens suivants (par Coureur) :

• 1 malle individuelle de 80 litres (fournie par l’Organisateur) qui devra contenir les affaires personnelles, pièces détachées, outils et accessoires du Coureur ;

• La libre utilisation de générateurs, compresseurs et caisses à outils ;

• Un accès facilité aux informations liées à la Course ;

• Un accès à une malle avec multiprise pour recharger les téléphones /batteries ;

• Un accès à une malle avec des boissons fraîches ;

• Le transport, des équipements suivants :

• 1 malle de 80 litres;

• 1 jeu de roue complet (jante + pneus). Le numéro de course du Coureur devra être marqué de façon indélébile sur les moyeux de chaque roue ;

• 1 paire de pneus. Le numéro de course du Coureur devra être marqué de façon indélébile et de manière visible sur chaque pneu ;

• 1 tente + 1 Sac de couchage + 1 Tapis de sol (fournis par Motul) ;

• 1 lève-moto (fourni par Motul)

• 1 unique sac de voyage, identifié avec le numéro du Coureur. Aucun autre matériel que ceux figurant dans la liste ci-dessus ne sera transporté par l’Organisateur. 4) Motul, partenaire majeur du Dakar, souhaite apporter son soutien aux Coureurs de ce Challenge et fournira (par Coureur) :

• 1 tente de camping 2 personnes - 2 secondes ;

• 1 sac de couchage ;

• 1 tapis de sol ;

• 1 tapis environnemental ;

• 1 lève-moto ;

• 1 protège-Moto ;

• 1 sac de voyage 90L ;

• 1 sac à dos 25L ;

• 1 casquette ;

• 1 lampe frontale ;

• 1 kit hygiène (gel muscle, lingettes, gel désinfectant, bouchons d'oreille, masque nuit, spray solaire).

1) El Challenge « Original by Motul » está abierto a los Pilotos Amateur Moto y Quad:

• que no estén en las listas de Pilotos Élite FIM y A.S.O.,

• sin asistencia,

• que no dispongan de acompañante alguno inscrito en Carrera o en Asistencia, ni en prensa ni, de forma más general, de ninguna persona acreditada (Organización, pulsera de invitados, etc…).

Dará lugar a la aplicación de un Reglamento Deportivo específico, detallado a continuación. Cualquier infracción llevará a la exclusion del Piloto de la Categoría. 2) Este challenge está reservado a los 35 primeros inscritos en esta categoría. 3) El Organizador se compromete a asumir un papel de equipo de Asistencia para los Pilotos de esta Categoría, proporcionándoles (por Piloto):

• 1 baúl individual de 80 litros (suministrado por el Organizador) que deberá contener las pertenencias personales, repuestos, herramientas y accesorios del Piloto;

• Uso de generadores, compresores y cajas de herramientas;

• Acceso fácil a las informaciones de la Carrera;

• Acceso a un baúl con regletas para recarga de teléfonos/baterías;

• Acceso a un baúl con bebidas refrigeradas;

• Transporte de los siguientes equipamientos:

• 1 baúl de 80 litros

• 1 juego de rueda completo (llanta + neumáticos). El número de Carrera del Piloto deberá estar escrito de forma indeleble en el buje de cada rueda;

• 1 par de neumáticos. El número de Carrera del Piloto deberá escrito de forma indeleble y de forma visible en cada neumático;

• 1 tienda de campaña + 1 saco de dormir + 1 Aislante (propocionado por Motul);

• 1 caballete (propocionado por Motul);

• 1 única bolsa de viaje, identificada con el número del Piloto. El Organizador no transportará ningún otro material que no esté en la lista anterior. 4) Motul, patrocinador official del Dakar, en su deseo de apoyar a los Pilotos de este challenge, proveerá (por Piloto):

• 1 tienda de campaña – 2 personas – 2 segundos,

• 1 saco de dormir,

• 1 aislante,

• 1 alfombrilla medioambiental,

• 1 caballete,

• 1 protector de moto,

• 1 bolsa de viaje 90L,

• 1 mochila 25L,

• 1 gorra,

• 1 lámpara frontal,

• 1 kit higiénico (gel muscular, toallitas, gel desinfectante, tapones para los oídos, antifaz, protector solar).

Page 16: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 15/111

Les conditions de remise de ces équipements seront communiquées ultérieurement. Les Coureurs bénéficieront par ailleurs de la mise à disposition par Motul de produits de sa gamme moto (toutes les huiles, graisses, nettoyants et lubrifiants, etc.). 5) Le matériel transporté par l’Organisation doit être remis avant le départ de la course :)

• soit au moment des Vérifications techniques des Machines au Circuit Paul Ricard, le Castellet, France, les 1er et 2 décembre 2020;

• soit au camion « Original by Motul » lors des Vérifications à Jeddah (les lieux et horaires seront communiqués ultérieurement).

6) Gestion de la Fiche de Pointage : A chaque arrivée d’Etape :

• le Coureur remet sa Fiche de Pointage au Chef de Poste du CH fin d’Etape, à l’entrée du bivouac ;

• le Chef de Poste y inscrit son heure d’arrivée et lui rend la Fiche de Pointage ;

• le Coureur se rend directement à l’espace « Original by Motul » et remet sa Fiche de Pointage au responsable de la zone. Un temps maximum de 10 minutes devra être respecté.

7) Au Bivouac, les Coureurs du Challenge « Original by Motul » doivent obligatoirement s'installer, faire leur mécanique et dormir dans l'espace dédié situé à proximité de la tente restauration. Ceci implique le respect des règles suivantes. Seul le Coureur est autorisé à :

• transporter ses pneus et ses roues à l’espace BF Goodrich du Dakar Service Center ;

• intervenir sur sa Machine ou sur une pièce endommagée ;

• monter et démonter sa tente quotidiennement. Les Coureurs du Challenge « Original by Motul » ne devront pas recevoir d’assistance extérieure. Seule l’Assistance entre Coureurs du Challenge « Original by Motul », encore en course, ou par le personnel de l’Organisation dédié à cette catégorie sera autorisée. Toute autre Assistance sera sanctionnée, la pénalité pourra aller jusqu’à l’exclusion du Coureur de la catégorie. 8) Le Coureur pourra sortir sa Machine ou une pièce endommagée de l’espace « Original by Motul », uniquement après en avoir informé le responsable de la zone. Le coureur devra être accompagné d’un membre de l’Organisation, de l’équipe « Original by Motul », pour effectuer certaines opérations exceptionnelles :

• Toutes réparations nécessitant du matériel spécifique non-disponible dans la zone « Original by Motul », après l’accord du commissaire technique (soudure, usinage, réparation de suspension, etc.). Ces réparations devront être effectuées par le Coureur lui-même sous le contrôle du membre de l’organisation qui l’accompagne ;

• Faire des essais ;

• Avoir recours aux services proposés par les partenaires du Dakar au sein du Dakar Service Center ;

• Faire analyser l’huile moteur à l’espace Motul Racing Lab du Dakar Service Center ;

• Se rendre sur l’espace d’un partenaire proposant un service au sein du Dakar Service Center ;

• Faire le plein de carburant de sa Machine ;

• Laver sa machine. En cas de litige, le responsable de la zone fera un rapport aux Officiels avec les temps d’absence et les motifs. S'il s'avère que le type d'intervention n'est pas conforme à cet article et/ou que l’esprit de la catégorie n’est pas respecté, le Coureur sera exclu du Challenge et ne pourra donc plus bénéficier des services y afférents. 9) En cas d’abandon, le Coureur :

• continuera avoir accès à ses affaires personnelles et à dormir dans la zone « Original by Motul » ;

• ne pourra en aucun cas porter assistance aux Coureurs « Original by Motul » encore en course.

Las condiciones de entrega de este material se comunicarán con posterioridad. Además, Motul pondrá a disposición de los Pilotos productos de su marca (todos los aceites, grasas, limpiadores y lubricantes, etc.). 5) El material a transportar por la Organización deberá ser depositado antes de la salida de la prueba:

• O bien durante las Verificaciones Técnicas de las Máquinas en el Circuito Paul Ricard, en Le Castellet, Francia, los días 1 y 2 de Diciembre de 2020;

• O bien en el camión «Original by Motul», durante las Verificaciones en Jeddah (los lugares y horarios exactos se comunicarán más adelante).

6) Gestión del Carnet de Control: A la llegada de la Etapa:

• el Piloto entregará su Carnet de Control al Jefe de Puesto del CH de Final de Etapa, a la entrada del Bivouac;

• el Jefe de Puesto anotará su hora de llegada y le devuelve el Carnet de Control;

• el Piloto se dirige directamente a la zona Original by Motul y le entrega su Carnet de Control al responsable de la zona. Se deberá respetar un tiempo máximo de 10 minutos.

7) En el Bivouac, los Pilotos del Challenge « Original by Motul » deberán obligatoriamente instalarse, hacer la mecánica y dormir en el espacio previsto, situado a proximidad de la Carpa Comedor. Esto implica el respeto de las normas siguientes. Sólo el Piloto queda autorizado a:

• transportar sus neumáticos y ruedas a la zona BF Goodrich del Dakar Service Center;

• realizar todo tipo de intervención en su Máquina o en una pieza dañada;

• montar y desmontar a diario su tienda de campaña. Los Pilotos del Challenge «Original by Motul» no pueden recibir ningún tipo de ayuda exterior. Se autoriza únicamente la Asistencia entre Pilotos del Challenge «Original by Motul», aún en carrera, o por el personal de la Organización destinado a esta categoría. Cualquier otra forma de Asistencia será sancionada, pudiendo llegar la penalización hasta la exclusión del Piloto de esta categoría. 8) El Piloto podrá sacar su Máquina o una pieza dañada de la zona «Original by Motul», únicamente después de haber informado al responsable de la zona. El Piloto deberá estar acompañado por un miembro de la Organización, del equipo «Original by Motul», con el fin de realizar ciertas operaciones excepcionales:

• Cualquier reparación que necesite material específico no disponible en la zona «Original by Motul», después del visto bueno del comisario técnico (soldadura, mecanizado, reparación de suspensión, etc.). Estas reparaciones deberán ser realizadas por el Piloto mismo bajo la supervision del miembro de la Organización que lo acompaña;

• Realizar pruebas;

• Usar los servicios ofrecidos por los patrocinadores del Dakar en la zona Dakar Service Center.

• Los Pilotos podrán solicitar el análisis del aceite del motor en la zona Motul Racing Lab en el the Dakar Service Center;

• Acceder a la zona de un patrocinador que ofrezca servicios en el Dakar Service Center;

• Llenar el depósito de combustible de su Máquina;

• Lavar su máquina. En caso de litigio, el responsable de la zona entregará un informe a los Oficiales con los tiempos de ausencia y los motivos. Si se comprueba que el tipo de intervención no es conforme a este artículo y/o que el espíritu de la categoría no se ha respetado, el Piloto será excluido del Challenge y dejará de beneficiarse de los servicios y todo lo relacionado con ellos. 9) En caso de abandono, el Piloto:

• Continuará teniendo acceso a sus efectos personales y podrá seguir durmiento en la zona «Original by Motul»;

• No podrá en ningún caso dar asistencia a los Pilotos «Original by Motul» aún en carrera.

11 – IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN

1) En amont des Vérifications Techniques, un « Guide de Stickage » sera transmis aux participants qui sont tenus de s’y conformer. Les Organisateurs fourniront aux Vérifications Techniques à chaque Coureur et poseront sur leurs Machines un ensemble d’autocollants obligatoires comprenant:

• 1 plaque numéro frontale (11.4, 11.5),

• 2 plaques numéro latérales (11.4, 11.5),

• 2 plaques publicité (12.1.2),

1) Antes de las Verificaciones, se remitirá a los participantes una «Guía de colocación de adhesivos» que los participantes deberán respetar. Los Organizadores proporcionarán a cada Piloto durante las Verificaciones Técnicas un conjunto de adhesivos obligatorios, que colocarán en su Máquina. Este conjunto incluye:

• 1 placa número frontal (11.4, 11.5),

• 2 placas número laterales (11.4, 11.5)

Page 17: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 16/111

• les autres autocollants obligatoires (11.7). Lors des Vérifications à Jeddah, les Organisateurs fourniront également à chaque coureur :

• 1 dossard (une face), portant le numéro de course (11.6). Cependant si le Coureur le souhaite, il peut faire une demande par écrit au Service Concurrents entre le 20 novembre et le 1er décembre 2020, afin d’obtenir l’autorisation d’imprimer les autocollants obligatoires pour sa Machine. IMPORTANT : il est impératif que la forme, la taille de ces autocollants, ainsi que la typographie du numéro, les marques et l’emplacement restent identiques à ceux des fichiers qui lui seront transmis par l’Organisation. Si la forme et/ou les dimensions et/ou l’emplacement ne sont pas respectés, les autocollants obligatoires de l’Organisation seront obligatoirement positionnés sur la Machine, sous peine de refus de départ. 2) Pendant toute la durée du Rallye, les autocollants obligatoires doivent être apposés suivant le présent Règlement (art. 12.2) et le « Guide de Stickage ». Ils ne doivent en aucun cas recouvrir, même partiellement, l'immatriculation de la Machine. Aucun autre autocollant ne pourra être apposé ni au-dessus, ni en-dessous ni à côté de la plaque frontale, exception faite des autocollants additionnels de l’Organisation (ex : catégorie « Original By Motul »). Il est de la responsabilité du Coureur de prévoir l’espace nécessaire sur sa Machine pour apposer tous les autocollants obligatoires de l’Organisation lors des Vérifications Techniques. Aucune dérogation ne sera accordée. 3) À tout moment de l’Epreuve, l'absence ou la mauvaise apposition d’un autocollant obligatoire, ainsi que tout défaut de forme, taille, typographie du numéro ou charte graphique de la marque entraîneront les pénalisation suivantes, en plus de l’obligation de se mettre en conformité :

• 1er constat : avertissement

• 2ème constat : 1 000 € par autocollant mal positionné ou abstent

• 3ème constat : 100% des droits d’engagement

• 4ème constat : Disqualification Des contrôles seront effectués lors des Vérifications Techniques au Castellet, puis à Jeddah. 4) Les 3 plaques numéro : Elles doivent être apposées sur la Machine, pendant toute la durée du Rallye, suivant le présent Règlement (voir schéma art. 12.2) :

• 1 plaque de 30 x 20 cm, sur chacun des 2 côtés de la Machine

• 1 plaque de 19 x 18 cm, sur la tête de fourche de la Machine. Les plaques numéros devront être positionnées lisiblement et la plaque frontale devra être la première inscription lisible de l'avant. Non-morcelables, elles doivent être apposées de façon à rendre lisible le numéro de course et les marques qui y figurent. Les plaques numéro comportent le numéro de course, ainsi qu’un espace partenaire non rachetable: éventuellement le nom de l'Epreuve et / ou le nom d’un ou plusieurs partenaires principaux des Organisateurs. 5) Pour les Quads, la plaque doit être fixée sur la tête de fourche au minimum à la hauteur du guidon. Tout manquement entraînera un refus d’embarquement, ou un refus de passer les Vérifications Techniques, ainsi qu’un refus de départ aux Etapes, pendant le Rallye. Il est de la responsabilité du Coureur de prévoir un support de plaque si nécessaire. 6) Le dossard (une face) :

• Dimension : 30 x 33 cm Il doit OBLIGATOIREMENT être fixé dans le dos du Coureur (voir schéma Art. 12.2). Il ne peut être découpé et/ou modifié et/ou recouvert pendant toute la durée du Rallye. Si le Coureur utilise un sac à dos, le dossard doit impérativement le recouvrir et être lisible. IMPORTANT : le Coureur peut faire une demande par écrit au Service Concurrents entre le 20 novembre et le 1er décembre 2020 afin d’obtenir l’autorisation d’imprimer son dossard sur sa/ses veste(s). Toutefois, il est impératif que :

• la forme et la taille ainsi que la typographie du numéro et les marques soient identiques au fichier qui lui sera transmis par l’Organisateur,

• l’emplacement sur sa/ses veste(s) soit respecté (Voir schéma Art. 12.2). Si la forme et/ou les dimensions et/ou l’emplacement ne sont pas respectés, le dossard (tissu) de l’Organisateur sera obligatoirement imposé au Coureur sur sa/ses veste(s). Dans tous les cas, le bord supérieur du dossard arrière devra être situé au maximum à 20 cm du haut du col de la veste du Coureur. L’absence de dossard au départ d’une Etape entraîne une pénalité d’une heure pouvant aller jusqu’à la Disqualification, en cas de récidive.

• 2 placas de publicidad (12.1.2),

• Otros adhesivos obligatorios (11.7). Durante las Verificaciones en Jeddah, el Organizador entregará así mismo a cada Piloto:

• 1 dorsal (una cara), con el número de carrera (11.6). Sin embargo, si el Piloto lo desea, puede solicitar autorización por escrito al Servicio Competidores entre el 20 de noviembre y el 1 de diciembre de 2020 para poder imprimir las placas de identificación obligatorias para su Máquina. IMPORTANTE: es obligatorio que la forma y el tamaño de estas placas así como la tipografía del número, las marcas y la ubicación sean idénticos a los de los archivos enviados por la Organización. Si no se respetan la forma y/o las dimensiones y/o la ubicación, las placas obligatorias de la Organización serán puestas obligatoriamente en la Máquina, bajo pena de denegar la salida. 2) Durante todo el Rally, las placas obligatorias deberán estar colocadas según lo indicado en el presente Reglamento (art. 12.2) y la «Guía de colocación de adhesivos». No deberán en ningún caso cubrir, ni siquiera parcialmente, la matrícula de la Máquina. No se podrá colocar ningún otro adhesivo encima, debajo ni junto a la placa frontal, excepto los adhesivos adicionales de la Organización (ej. Categoría «Original By Motul»). Es responsabilidad del Piloto prever el espacio necesario en su Máquina para la colocación durante las Verificaciones Técnicas de todos los adhesivos obligatorios del Organizador. No se otorgorá ninguna excepción. 3) En cualquier momento de la Prueba, la ausencia o mala colocación de un adhesivo obligatorio, así como cualquier defecto de forma, talla, tipografía del número o del manual de identidad gráfica de la marca conllevará las penalizaciones siguientes, además de tener que solucionar la incidencia:

• 1ª constatación: advertencia

• 2ª constatación: 1.000€ por adhesivo mal colocado o faltante

• 3ª constatación: 100% de los derechos de inscripción

• 4ª constatación: descalificación Se realizarán controles durante las Verificaciones Técnicas en Le Castellet, y después en Jeddah. 4) Las 3 placas número: Deben estar colocadas en la Máquina, durante todo el Rally, según el presente Reglamento (ver esquema art. 12.2) :

• 1 placa de 30 x 20 cm, a colocar a ambos lados de la Máquina

• 1 placa de 19 x 18 cm, sobre la cabeza de la horquilla de la Máquina Las placas número deben estar colocadas de forma legible y la placa frontal deberá ser la primera inscripción legible desde delante. No pueden ser divididas y deben estar colocadas de forma que se pueda leer el número de Carrera y las marcas que incluyen. Las placas número llevan el número de Carrera, así como un espacio patrocinador que no se puede recomprar: eventualmente el nombre de la Prueba y/o el nombre de uno o varios patrocinadores de los Organizadores. 5) Para los Quads, la placa frontal debe fijarse en la cabeza de la horquilla, como mínimo a la altura del manillar. Todo incumplimiento llevará a denegar el embarque, o el rechazo de pasar las Verificaciones Técnicas, así como la negativa de salida en las Etapas, durante el Rally. Es responsabilidad del Piloto prever un soporte para la placa si fuese necesario. 6) El dorsal (una cara):

• Dimensiones : 30 x 33 cm Debe colocarse OBLIGATORIAMENTE en la espalda del Piloto (ver diagrama Art. 12.2). No puede cortarse ni/o modificarse ni/o cubrirse durante todo el Rally. Si el Piloto utiliza una mochila, el dorsal debe cubrirla y ser legible. IMPORTANTE: el Piloto puede solicitar autorización por escrito al Servicio Competidores entre el 20 noviembre y el 1 de diciembre de 2020 para poder imprimir su dorsal sobre su/s chaqueta(s). Sin embargo, es imperativo que:

• la forma y la talla así como la tipografía del número y las marcas sean idénticos al archivo enviado por el Organizador,

• se respete la ubicación sobre la/s chaqueta/s (ver esquema Artículo 12.2). Si no se respetan ni la forma ni/o las dimensiones ni/o la ubicación, el dorsal (tela) del Organizador se impondrá obligatoriamente al Piloto sobre su/s chaqueta/s. En cualquier caso, el borde superior del dorsal trasero deberá estar situado como máximo a 20 cm de la parte superior del cuello de la chaqueta del Piloto. La falta de dorsal al comienzo de una Etapa conllevará una penalización de una hora,

pudiendo llegar a la Descalificación en caso de reincidencia.

Page 18: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 17/111

7) Autres autocollants obligatoires :

• Les règles d’or

• Les limitations de vitesse D’une dimension de 12 x 8 cm, ces 2 autocollants doivent être apposés visiblement entre le guidon et la selle, pendant toute la durée de l’Épreuve. 8) Les autocollants obligatoires et un dossard de remplacement sont à disposition des Coureurs à l’espace « Original by Motul ». 9) Le nom du Coureur et son groupe sanguin doivent figurer à droite et à gauche sur la face avant du carénage de la Machine et sur le côté droit et gauche du casque, sous peine de refus de départ. 10) Chaque Coureur est équipé d’un bracelet d’identification, équipé d’une puce électronique d’identification type RFID, sur lequel figure le n° d’appel du PCO : +33 1 41 33 02 10. Tout défaut constaté par un Officiel entraînera une pénalisation de 10% du montant des droits d’engagement (Forfait Individuel). En cas de détérioration de ce bracelet, le Coureur devra en demander un autre au Service Concurrents, en échange de celui qui a été détérioré. 11) Des puces RFID seront collées sur chaque Machine lors des Vérifications Techniques. Les modalités d’application seront communiquées lors de ces Vérifications.

7) Otros adhesivos obligatorios:

• Las reglas de seguridad

• Los límites de velocidad De 12 x 8 cm, estos 2 adhesivos deben estar colocados de forma visible en el manillar y el asiento, durante todo el Evento. 8) Unas placas adhesivas obligatorias y un dorsal de sustitución están a disposición de los Pilotos en el espacio «Original by Motul». 9) El nombre del Piloto y su grupo sanguíneo deben figurar a la derecha y a la izquierda de la parte frontal del carenado de la Máquina, y a ambos lados del casco,

bajo pena de denegar la salida. 10) Cada Piloto está equipado con una pulsera de identificación, equipada con un

chip electrónico de identificación de tipo RFID, sobre la que figura el n° del PCO: +33 1 41 33 02 10. Toda falta constatada por un Oficial conllevará una penalización del 10% del importe de los derechos de inscripción (Tarifa Individual). En caso de deterioro de esta pulsera, el Piloto deberá solicitar una nueva en el Servicio Competidores, para

cambiarla por la deteriorada. 11) Se colocarán chips RFID sobre cada Máquina durante las Verificaciones Técnicas. Las formas de colocación se comunicarán durante dichas Verificaciones Técnicas.

12 – PUBLICITE / PUBLICIDAD

12.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Il est permis au Coureur d'apposer librement toute publicité sur sa Machine, pour autant que celle-ci :

• soit autorisée par les Règlements de la FIM et la législation du pays traversé,

• ne soit pas contraire aux bonnes mœurs et coutumes,

• n'empiète pas sur les endroits réservés et définis ci-dessous,

• n’exprime pas d’opinion politique et/ou religieuse,

• ne soit pas en lien direct ou indirect avec toute forme de pornographie,

• ne soit pas en relation avec une marque d’alcool ou de tabac,

• ne soit pas en lien avec un laboratoire pharmaceutique. 2) La publicité de l’Organisateur :

• 2 plaques publicité de 12 cm (largeur) x 5 cm (hauteur) à opposer sur les faces latérales de la Machine (voir schéma art. 12.2).

Par ailleurs, les Coureurs Motos et Quads inscrits dans la Catégorie « Original by Motul » devront apposer un autocollant de 8x2 cm, sous la plaque frontale. Aucun autre autocollant ne pourra être apposé ni au-dessus, ni en-dessous ni à côté de la plaque frontale. 3) Les Coureurs doivent s'assurer de la bonne apposition des publicités obligatoires, pendant toute la durée du Rallye. Non morcelables, elles seront apposées sur le côté droit et le côté gauche de la Machine et doivent être totalement visible de côté. Elles doivent être apposées de façon à rendre lisibles les marques qui y figurent. Des contrôles seront effectués lors des Vérifications Techniques au Castellet ou à Jeddah. Une absence ou une mauvaise apposition d'une publicité obligatoire entraînera les pénalisation suivantes, en plus de l’obligation de se mettre en conformité :

• 1er constat : avertissement

• 2ème constat : 1 000 € par plaque mal positionnée ou absente.

• 3ème constat : 100% des droits d’engagement

• 4ème constat : Disqualification

1) Se permite a los Pilotos colocar libremente cualquier publicidad en su Máquina,

siempre que ésta: • esté autorizada por los Reglamentos FIM y la legislación del país atravesado,

• no sea contraria a las buenas costumbres y tradiciones,

• no invada los lugares reservados y que estén definidos más abajo,

• no exprese opinión política y/o religiosa,

• no tenga vínculo directo o indirecto con cualquier tipo de pornografía,

• no esté relacionado con una marca de alcohol o tabaco,

• no esté relacionado con un laboratorio farmacéutico. 2) Publicidad del Organizador :

• 2 placas publicidad de 12 cm (ancho) x 5 cm (alto), a colocar a ambos lados de la Máquina (ver esquema art. 12.2).

Además, los Pilotos Motos y Quads inscritos en la categoría "Original by Motul" deberán colocar un adhesivo de 8x2 cm debajo de la placa frontal. No se podrá colocar ningún otro adhesivo encima, debajo ni junto a la placa frontal. 3) El Piloto debe asegurarse de la correcta colocación de la publicidad obligatoria durante todo el Rally. Los adhesivos no se pueden dividir, y deberán colocarse en el lado derecho y el lado izquierdo de la Máquina, y de forma totalmente visible de lado. Deben estar colocacados de forma que las marcas incluidas sean legibles. Se realizarán controles durante las Verificaciones Técnicas en Le Castellet o en Jeddah. La ausencia o mala colocación de una publicidad obligatoria conllevará las penalizaciones siguientes, además de tener que resolver la incidencia:

• 1ª constatación: advertencia

• 2ª constatación: 1.000€ por placa mal colocada o faltante.

• 3ª constatación: 100% de los derechos de inscripción

• 4ª constatación: Descalificación

12.2 – LISTE DES PUBLICITES DE L’ORGANISATION (MOTO & QUAD) / LISTA DE PUBLICIDAD DEL ORGANIZADOR (MOTO & QUAD)

1) La liste des publicités de l’organisation sera communiquée par Additif. 1) La lista de la publicidad de la organización se comunicará mediante Complemento.

2) Schéma de pose des autocollants obligatoires : 2) Esquema de colocación de los adhesivos obligatorios:

Page 19: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 18/111

3) Détails des identifications et publicités obligatoires :

1- 1 plaque numéro frontale, adhésive, 19 x 18 cm, obligatoire;

2- 2 plaques numéro latérales, adhésives, 30 x 20 cm, obligatoires;

3- 2 plaques de publicité, adhésives, 12 x 5 cm, obligatoires ;

4- 1 dossard numéro, 30 x 33 cm, obligatoire (1 face dos) ;

5- 1 autocollant Règles d’Or, 12 x 8 cm ;

6- 1 autocollant Limitations de Vitesse, 12 x 8 cm.

3) Detalle de las identificaciones y publicidades obligatorias:

1- 1 placa número frontal, adhesiva, 19 x 18 cm, obligatoria;

2- 2 placas número laterales, adhesivas, 30 x 20 cm, obligatorias;

3- 2 placas de publicidad, adhesivas, 12 x 5 cm, obligatorias;

4- 1 número dorsal 30 x 33 cm, obligatorio (1 cara, espalda);

5- 1 adhesivo normas de seguridad, 12 x 8 cm;

6- 1 adhesivo límites de velocidad, 12 x 8 cm.

12.2 – COULEUR DES PLAQUES NUMÉRO ET PUBLICITÉ / COLOR DE LAS PLACAS NÚMERO Y PUBLICIDAD

Afin de différencier plus facilement les différentes catégories, les plaques des Machines auront des couleurs différentes :

• Groupe 1 (GP Élite A.S.O.) : plaque jaune

• Coureurs GP Prioritaires A.S.O. : plaque blanche + GP

• Classe 2.1 (Super Production de 0 à 450 cm3) : plaque blanche + SP

• Classe 2.2 (Marathon de 0 à 450 cm3) : plaque blanche + M

• Groupe 3 (Quad) : plaque blanche

• Challenge « Original by Motul » : plaque rouge/lettrage blanc

• Dakar Expérience plaque orange/lettrage noir

Con el fin de diferenciar más fácilmente las diferentes categorías, las placas de las Máquinas tendrán diferentes colores:

• Grupo 1 (GP Élite A.S.O.): placas amarillas

• Pilotos GP Prioritarios A.S.O.: placas blancas + GP

• Clase 2.1 (Súper Producción 0 a 450 cc): placas blancas + SP

• Clase 2.2 (Maratón 0 a 450 cc): placas blancas + M

• Grupo 3 (Quad): placas blancas

• Challenge « Original by Motul »: placas rojas / letras blancas

• Dakar Experience placas naranjas / letras negras

13 – ORDRE DE DÉPART / ORDEN DE SALIDA

13.1 – INTERVALLE MINIMUM ENTRE LA DERNIÈRE MOTO ET LA 1ERE VOITURE / INTERVALO MÍNIMO ENTRE LA ÚLTIMA MOTO Y EL 1ER COCHE

L’écart entre le(a) dernier(ière) Moto - Quad et la première Auto sera de 30 minutes au minimum et de 2 heures au maximum, sauf pour certaines Etapes spécifiées au timing officiel de chaque Etape.

La diferencia entre la/el última(o) Moto - Quad y el primer Coche será de 30 minutos como mínimo y de 2 horas como máximo, salvo para ciertas Etapas definidas en el

timing oficial de cada etapa.

1

2

3

4

5

Page 20: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 19/111

13.2 – ORDRE DE DÉPART DE LA DERNIERE ETAPE / ORDEN DE SALIDA DE LA ÚLTIMA ETAPA

Les ordres de départ de la dernière Etape seront spécifiés sur le timing (itinéraire / horaire) communiqué la veille de cette Etape.

El orden de salida de la última Etapa estará definido en el timing (itinerario/horario) que será comunicado la víspera de esta Etapa.

13.3 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) L’ordre de départ sera établi sur la base du temps réalisé dans le Secteur Sélectif, majoré des pénalités sportives (vitesse, Waypoints manquants) obtenues dans ce Secteur Sélectif. En cas d'ex aequo, la priorité sera accordée au Coureur qui aura réalisé le temps en premier. 2) Les pénalités éventuelles attribuées sur le(s) secteur(s) de liaison(s), ainsi que les autres pénalités (oubli ou perte de la Fiche de Pointage, pénalités liées au code de conduite art 9.2, etc.), sont ajoutées au Classement Général de l’Etape courue. 3) Dans le cas où le Secteur Sélectif aurait été divisé en plusieurs portions chronométrées, entrecoupées d’un Transfert, courues lors de la même Etape, l’ordre de départ de l’Etape du lendemain sera établi sur le temps du Secteur Sélectif (du départ du 1er secteur, à l’arrivée du dernier secteur), duquel sera déduit le Temps Imparti pour le Transfert. Dans le cas de deux ou plusieurs portions d’un Secteur Sélectif, le départ de la portion suivante du Secteur Sélectif sera basé sur l’heure d’arrivée de la portion précédente en heures, minutes et secondes, heure à laquelle s’ajoutera le Temps Imparti pour le Transfert. Le décompte du temps restant pour prendre le départ du secteur suivant sera visible sur l’écran du GPS (cf. art 25.3 et 25.4). Les pénalités pour départ anticipé sont également appliquées pendant les Transferts (2min par 30secondes d’avance). 4) Les ordres et intervalles de départ de chaque Etape seront spécifiés sur le timing (itinéraire / horaire) de chaque Etape. Les ordres et intervalles de départ des Podiums Départ (2 Janvier 2021) et Arrivée (15 Janvier 2021) feront l’objet d’une « Note d’Information ». 5) A partir de la 2ème Etape, les Motos-Quad partiront dans l’ordre du classement du Secteur Sélectif de la veille.

• Les 10 premiers 1x1 toutes les 3 minutes

• Du 11ème au 20ème 1x1 toutes les minutes

• Les suivants 2x2 toutes les 30 secondes L'ordre de départ des 10 premiers ne pourra en aucun cas être modifié, ni au départ du bivouac, ni au départ du Secteur Sélectif. 6) Pendant le rallye tout Coureur dont l'Iritrack ne fonctionne pas devra se présenter aux techniciens 15 minutes avant son heure idéale de pointage. Si un Coureur se présente au départ sans son Iritrack fonctionnel, il devra prendre le départ à son heure idéale, se garer hors zone après le départ et faire réparer son matériel de sécurité sur son temps de course.

1) El orden de salida se establecerá en base al tiempo realizado en el Sector Selectivo, más las penalizaciones deportivas (velocidad, Waypoints faltantes) obtenidas en ese Sector Selectivo. En caso de empate, se dará la prioridad al Piloto que haya hecho el tiempo en primer lugar. 2) Las posibles penalizaciones impuestas en el/los sector/es de enlace, así como el resto de penalizaciones (olvido o extravío del Carnet de Control, penalizaciones vinculadas al código de conducta art 9.2, etc.), serán añadidas a la Clasificación General de la Etapa disputada. 3) En el caso de que el Sector Selectivo se haya dividido en varios tramos cronometrados, separados por un Traslado, y disputados en la misma Etapa, el orden de salida de la Etapa del día siguiente será establecido sobre el tiempo del Sector Selectivo (de la salida del 1er sector, a la llegada del último sector), al que se le descontará el Tiempo Asignado para el Traslado. En el caso de dos o más tramos de un Sector Selectivo, la salida del tramo siguiente del Sector Selectivo se hará en base a la hora de llegada del tramo anterior en horas, minutos y segundos, tiempo al que se le sumará el Tiempo Asignado para el Traslado. La cuenta atrás del tiempo para tomar la salida del tramo siguiente estará visible en la pantalla del GPS (ver art 25.3 y 25.4). Las penalizaciones por adelanto en la salida también se aplicarán durante los Traslados (2 min por cada 30 segundos de adelanto). 4) El orden de salida de cada Etapa, y los intervalos, estarán especificados en el timing (itinerario / horario) de cada Etapa. El orden de salida y los intervalos de los Podiums de Salida (2 de enero de 2021) y de Llegada (15 de enero de 2021) se comunicarán mediante «Nota Informativa». 5) A partir de la 2ª Etapa, las Motos – Quads partirán en el orden de la clasificación del Sector Selectivo del día anterior.

• Los 10 primeros 1x1 cada 3 minutos

• Del 11º al 20º 1x1 cada minuto

• Los siguientes 2x2 cada 30 segundos El orden de salida de los 10 primeros no podrá en ningún caso ser modificado, ni a la salida del Bivouac, ni a la salida del Sector Selectivo. 6) Durante el Rally, todo competidor cuyo Iritrack no esté funcionando deberá presentarse a los técnicos 15 minutos antes de su hora ideal de presentación. Si un Piloto se presenta en la salida con su Iritrack sin funcionar, deberá tomar la salida a su hora ideal, aparcarse fuera de la zona después de la salida, y hacer reparar su material de seguridad sobre su tiempo de carrera.

13.4 – ORDRE DE DÉPART DE LA PREMIERE ETAPE / ORDEN DE SALIDA DE LA PRIMERA ETAPA

Pour la 1ère Etape, le 3 janvier 2021, les Coureurs partiront dans l’ordre du Classement du Prologue selon les procédures décrites à l’article 13.3.5.

Para la salida de la 1ª Etapa, el 3 de Enero de 2021, los Pilotos partirán en el orden de la clasificación de la Prólogo, según los procedimientos descritos en el artículo 13.3.5.

13.5 – DÉPARTS EN LIGNE / SALIDAS EN LÍNEA

Sur une ou plusieurs Etapes, les départs pourront être donnés en ligne. Dans ce cas, ils seront donnés de la façon suivante :

• 1ère vague, les 10 premiers du classement du Secteur Sélectif de la veille ;

• 5 minutes après, 2ème vague, les 10 suivants ;

• puis une vague de 10, toutes les 5 minutes. Le Coureur pourra choisir son emplacement sur la ligne.

En una o varias Etapas, las salidas se podrán dar en línea. En este caso, se harán del siguiente modo:

• 1ª ola, los 10 primeros de la clasificación del Sector Selectivo del día anterior;

• 5 minutos después, 2ª ola, los 10 siguientes;

• luego, una ola de 10, cada 5 minutos. El Piloto podrá elegir su sitio en la línea de salida.

13.6 – AFFICHAGE ORDRE DE DÉPART / PUBLICACIÓN DEL ORDEN DE SALIDA

Au soir de chaque Etape, les ordres de départ des 30 premiers seront affichés à 18h00. Les Coureurs non parvenus à 21h30 partiront à la suite des autres, dans leur ordre de départ de la veille. La liste de départ de tous les Coureurs sera affichée au plus tard à 22h00.

Cada noche al final de la Etapa, el orden de salida de los 30 primeros se publicará a las 18h00. Los Pilotos que no hayan llegado a las 21h30 partirán después de los otros, en el orden de salida del día anterior. La lista con el orden de salida de todos los Pilotos se publicará a más tardar a las 22h00.

13.7 – REPOSITIONNEMENT / REPOSICIONAMIENTO

1) Les 15 premiers Coureurs au Classement Général Provisoire ou au Classement Général Provisoire de l’Etape de la veille pourront présenter au maximum trois demandes de repositionnement pendant le Rallye auprès du Directeur de Course. Le Coureur pouvant prétendre au repositionnement pour l’Etape du lendemain sera repositionné dans l’ordre de sa position au classement général de la veille, à partir de la 25ème place. 2) Cette demande doit être impérativement :

• présentée sur le formulaire « Demande de Repositionnement» mis à disposition à la tente des Officiels.

• remise au Directeur de Course avant 17h30 par le Coureur ou par son Team Manager Dakar.

3) Au soir de la première Etape, le repositionnement sera fait à la discrétion du Jury International, si nécessaire.

1) Los 15 primeros Pilotos de la Clasificación General Provisional o de la Clasificación General Provisional de la Etapa del día anterior podrán presentar al Director de Carrera como máximo tres solicitudes de reposicionamiento durante el Rally. El Piloto que pueda optar al reposicionamiento para la Etapa del día siguiente será reposicionado según el orden de su posición en la clasificación general del día anterior, a partir de la 25ª posición. 2) Esta solicitud debe imperativamente ser:

• presentada usando el formulario «Solicitud de Reposicionamiento» disponible

en la carpa de Oficiales. • entregada al Director de Carrera antes de las 17h30 por el Piloto o por su Team

Manager Dakar. 3) Al término de la primera Etapa, por la noche, el reposicionamiento se realizará, si fuera necesario, a la discreción del Jury Internacional.

Page 21: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 20/111

4) Les demandes de repositionnement ne seront pas admises le soir de la première journée d’une Etape Marathon ou Super Marathon. 5) Tout cas particulier sera présenté au Jury International par le Directeur de Course.

4) Las solicitudes de reposicionamiento no serán admitidas la noche de la primera

jornada de una Etapa Maratón o Súper Maratón. 5) El Director de Carrera presentará ante el Jurado Internacional todo caso particular.

13.8 – ATTRIBUTION DES NUMEROS DE COURSE / ASIGNACIÓN DE LOS NÚMEROS DE CARRERA

1) L’article 080.6.1 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020 est remplacé par le texte suivant. 2) Le Comité d’Organisation est seul et unique juge pour l’attribution des numéros de course. 3) Les numéros seront établis en tenant compte des critères suivants :

• Coureur figurant sur les listes provisoires des Coureurs GP Élite et GP Prioritaires A.S.O. (Articles 8.7 et 8.8) ;

• Résultats obtenus au précédent Dakar et/ou aux Dakar Series et/ou au Championnat du Monde des Rallyes Tout-Terrain (hors Bajas) ;

• Notoriété sportive et médiatisation du Coureur et/ou du Team ;

• Groupe et classe de la Machine.

1) Se sustituye el artículo 080.6.1 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM

de Rallyes Todo Terreno 2020 por el texto siguiente. 2) El Comité Organizador es el único juez para la asignación de los números de

carrera. 3) Los números de carrera se asignarán según los criterios siguientes:

• Piloto que figura en la lista provisional de Pilotos GP Élite y GP Prioritarios A.S.O. (Artículos 8.7 y 8.8);

• Resultados obtenidos en el Dakar anterior y/o en Dakar Series y/o en el Campeonato del Mundo de Rallyes Todo Terreno (no se incluyen las Bajas);

• Notoriedad deportiva y presencia en medios del Piloto y/o del Equipo;

• Grupo y clase de la Máquina.

14 – ROADBOOK & NAVIGATION / ROADBOOK Y NAVEGACIÓN

14.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) L’article 080.11.5 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020 est remplacé par le texte suivant. 2) Le Roadbook est réalisé et contrôlé par des professionnels, aucune réclamation ne pourra être déposée contre les indications du Roadbook. 3) Le Roadbook du Prologue sera distribué aux Vérifications Administratives. Puis, pour toutes les Etapes, le Roadbook sera distribué le matin au départ du Secteur Sélectif (DSS). Les Coureurs bénéficieront de 20 minutes entre le CH DSS et leur heure de départ pour préparer le Roadbook. 4) Tous les Coureurs recevront un Roadbook qui indiquera l’itinéraire qui a été reconnu et qui sera ouvert et balayé. Il localise les points de passage obligatoires (WPV, WPM, WPE, WPC, WPS, DZ, FZ, CP, CPLs) qui devront être respectés sous peine d’une pénalisation pouvant aller jusqu’à la Disqualification. La décision du Jury International sera immédiatement exécutoire. L’appel ne sera pas suspensif, en cas d’irrégularité lorsque seront en cause des problèmes de sécurité ou de bonne conduite (Art. 12.2.3 et 12.2.3b du CSI). Chaque Waypoint est associée d'une manière systématique à un point kilométrique indiqué dans le Roadbook. Les pénalisations pour chaque Waypoint manquant, sont aussi associées au dit point kilométrique, indépendamment de la numérotation des Waypoints indiqués dans le Roadbook. 5) Le Roadbook sera disponible en couleur, format A5, en rouleau. Un mode d’emploi du Roadbook est disponible en Annexe 4. 6.a) Seules sont autorisées sur la Machine :

• les notes de parcours de l’épreuve en cours (Roadbook officiel),

• les modifications de l’équipe d’ouverture, qui pourront être intégrées dans le Roadbook,

• et les notes personnelles résultant d’un précédent passage (quel que soit le sens) lors de l’Epreuve en cours.

b) La possession de cartes, sous quelque support que ce soit (papier, numérique ou tout autre type de support), est interdite, hors carte générale du pays. Tout contrevenant se verra refuser le départ ou sera disqualifié. c) Tout ajout d’informations au Roadbook est interdit, de même que tout transport de notes que ce soit sur la Machine ou sur le Coureur, à l’exception des notes d’ouverture fournies par l’organisateur :

• Cap(s)

• Indication(s) géographique(s) utile(s) à la navigation

• Distance(s)

• Point(s) GPS Des contrôles seront effectués, les pénalités pourront aller jusqu’à la Disqualification Des contrôles systématiques des 10 premiers Coureurs et de leurs Machines seront effectués sur les arrivées de Secteurs Sélectifs. d) Les Roadbooks devront être remis complets par les Coureurs, à l’arrivée du Secteur Sélectif ou du Secteur de Liaison, au Commissaire en charge de la récupération. e) Tout Coureur qui ne respectera pas ces règles se verra infliger les pénalités suivantes :

• 1ère infraction : 3h00

• 2ème infraction : Disqualification f) La perte ou la non-remise d’un Roadbook, tout comme la présence d’éléments contraires au règlement, ou l’absence de pages seront considérées comme des infractions. g) Les Roadbooks de la première semaine seront restitués lors de la journée de

1) Se sustituye el artículo 080.11.5 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM

de Rallyes Todo Terreno 2020 por el texto siguiente. 2) El Roadbook está elaborado y controlado por profesionales; no se acaptará ninuna reclamación contra la información del RoadBook. 3) El Roadbook de la prólogo será distribuido durante las Verificaciones Administrativas. Posteriormente, para todas las Etapas, el Roadbook será entregado por la mañana, en la salida del Sector Selectivo (DSS). Para preparar el Roadbook, los Pilotos dispondrán de 20 minutos entre el CH DSS y su hora de salida. 4) Todos los Pilotos recibirán un Roadbook que indicará el itinerario que ha sido reconocido, y que será “abierto y barrido”. Ubica los puntos de paso obligatorios (WPV, WPM, WPE, WPC, WPS, DZ, FZ, CP, CPLs) que deberán respetarse bajo pena de penalización que puede llegar a la Descalificación. La decisión del Jury Internacional será inmediatamente ejecutoria. La apelación no será suspensiva, en caso de irregularidad cuando se trate de problemas de seguridad o de buena conducta. (Art. 12.2.3 y 12.2.3b del CDI). Cada Waypoint está asociado de manera sistemática a un punto kilométrico indicado en el Roadbook. Las penalizaciones por cada Waypoint faltante, están así mismo asociadas a dicho punto kilométrico, independientemente de la numeración

de los Waypoints indicados en el Roadbook. 5) El Roadbook estará disponible en color, formato A5, en rollo. Un manual de instrucciones del Roadbook está disponible en el Anexo 4. 6.a) Se autorizan sobre la máquina únicamente:

• las notas del recorrido de la prueba en curso (Roadbook oficial);

• las modificaciones del equipo de apertura, que podrán integrarse en el Roadbook;

• y las notas personales fruto de una pasada anterior (independientemente del sentido) durante la Prueba en curso.

b) La tenencia de mapas, en cualquier tipo de soporte (papel, digital o cualquier otro tipo de soporte), está prohibida, excepto un mapa general del país. Cualquiera que infrinja esta norma no sera autorizado a tomar la salida o será descalificado. c) Queda prohibido añadir cualquier tipo de información al Roadbook, así como transportar notas, tanto sobre la Máquina como sobre el Piloto, con excepción de

las notas de apertura facilitadas por la Organización: • Rumbo(s)

• Indicación (es) Geográfica(s) útil (es) para la navegación

• Distancia(s)

• Punto (s) GPS

Se realizarán controles, y las penalizaciones pueden llegar hasta la Descalificación. En las llegadas de los Sectores Selectivos, se realizarán controles sistemáticos a los

10 primeros Pilotos y sus Máquinas. d) Los Pilotos deberán entregar los Roadbooks completos, a la llegada del Sector

Selectivo o del Sector de Enlace, al Comisario encargado de su recuperación. e) Todo Piloto que no respete estas normas recibirá las penalizaciones siguientes:

• 1ª infracción: 3 horas

• 2ª infracción: Descalificación f) El extravío o la no entrega de un Roadbook, así como la presencia de elementos contrarios al Reglamento, o la ausencia de páginas se considerarán infracciones. g) Los Roadbooks de la primera semana serán devueltos por el Servicio Competidores durante la etapa de descanso. Los Roadbooks de la segunda semana

Page 22: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 21/111

repos par le Service Concurrents. Les Roadbooks de la deuxième semaine seront restitués au Bivouac à la tente Officiels le 14 Janvier 2021 à l’issue de l’Etape du jour. 7) Suite au passage de l’équipe d’ouverture de l’Organisation, les modifications éventuelles seront communiquées lors du Briefing quotidien. 8) Lorsque des Etapes ou des portions d’Etapes diffèreront en fonction des catégories Moto, Auto ou Camion, l’Organisation remettra des Roadbooks spécifiques à chaque catégorie de Machines / Véhicules. Chaque Coureur est responsable de son Roadbook et doit vérifier si celui qu’il a reçu correspond à sa catégorie.

serán devueltos en el Bivouac en la carpa de Oficiales el 14 de Enero de 2021 al final de la Etapa del día. 7) Después del paso del equipo de apertura de la Organización, se informará de las posibles modificaciones durante el Briefing diario. 8) Cuando las Etapas o sectores de Etapa son diferentes en función de las categorías Moto, Auto o Camión, el Organizador entregará Roadbooks específicos para cada categoría de Máquina / Vehículo. Cada Piloto es responsable de su Roadbook y debe asegurarse que el que recibe corresponde al de su categoría.

14.2 – PARCOURS & RECONNAISSANCES / RECORRIDO Y RECONOCIMIENTOS

1) Le règlement particulier du Dakar 2021 est partiellement conforme à l’article 080.12 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Le parcours Officiel du Rallye est décrit dans le Roadbook qui est remis aux Coureurs. Le parcours dans son ensemble est contrôlé et validé par l’équipe d’ouverture pendant la vérification du parcours. Il sera soit:

• commun aux quatre catégories,

• dédié aux Motos - Quads (à la discrétion de l’Organisateur). Différents points de passage obligatoires (Waypoints) repérés lors des reconnaissances figurent au Roadbook et sont validés lors du passage de l’équipe d’ouverture. 3) Entre deux points de passage obligatoires, le parcours décrit dans le Roadbook n’est pas obligatoire mais fortement conseillé. Seul ce parcours est ouvert et validé par l’équipe d’ouverture. 4) Le parcours restera secret jusqu’à la remise du Roadbook au Coureur. 5) Reconnaissances a) En vue de garantir l’équité et l’esprit sportif du Rallye Dakar, à compter du 1er juillet 2020 et jusqu’à la fin du Rallye, les reconnaissances de l’itinéraire sportif du Dakar 2021 octroyant ne serait-ce qu'un avantage mineur sont interdites, sous toutes leurs formes, en Arabie Saoudite, pour tous les Coureurs / Concurrents / Participants qui se seront inscrits, et pour toute personne ayant un lien de quelque nature que ce soit, avec un Concurrent/Participant inscrit ou prévoyant de s'inscrire. b) La participation à des courses dans ce pays pour tout Coureur / Concurrent / Participant local devra faire l’objet d’une demande d’autorisation détaillée envoyée au Comité d’Organisation du Dakar. c) Tout manquement à ces règles entraînera le refus automatique de l’inscription au Dakar pour les futures éditions du Coureur / Participant concerné ainsi que pour tous les Coureurs / Participants de son équipe et tous les Véhicules d’Assistance liés à son équipe. 6) Le découpage kilométrique des Etapes sera communiqué aux Coureurs début Décembre 2020.

1) El Reglamento particular del Dakar 2021 cumple parcialmente con el artículo 080.12 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno

2020, completado/modificado por el texto siguiente. 2) El recorrido Oficial del Rally está descrito en el Roadbook que se entrega a los Pilotos. La totalidad del recorrido está controlado y validado por el equipo de apertura durante la verificación del recorrido. Será o bien:

• común para las 4 categorías,

• dedicado a las Motos / Quads (a la discreción del Organizador). Diferentes puntos de paso obligatorios (Waypoints) localizados durante los reconocimientos figurarán en el Roadbook y serán validados por el equipo de apertura a su paso. 3) Entre dos puntos de paso obligatorios, el recorrido descrito en el Roadbook no es obligatorio pero fuertemente aconsejado. El equipo de apertura abrirá y validará únicamente ese recorrido. 4) El recorrido será secreto hasta la entrega del Roadbook al Piloto. 5) Reconocimientos a) Con el fin de garantizar la imparcialidad y el espíritu deportivo del Rallye Dakar, a partir del 1 de julio de 2020 y hasta la finalización del Rally, los reconocimientos del itinerario deportivo Dakar 2021 quedan prohibidos en todas sus formas y aunque otorguen una ventaja mínima, en Arabia Saudí, para todos los Pilotos / Participantes inscritos, y para cualquier persona con cualquier tipo de vínculo con un Piloto / Competidor / Participante inscrito o con la intención de inscribirse. b) La participación en carreras en ese país para cualquier Piloto / Competidor / Participante local deberá ser autorizada por el Comité Organizador del Dakar, previa presentación de una solicitud de autorización detallada. c) Cualquier incumplimiento de esta regla conllevará la denegación automática de la inscripción al Dakar para las ediciones futuras para el Piloto / Participante implicado así como para todos los Pilotos/Participantes de su equipo y todos los

Vehículos de Asistencia vinculados a su equipo. 6) El desglose kilométrico de las Etapas se comunicará a los Pilotos a primeros de Diciembre de 2020.

14.3 – ITINERAIRE OFFICIEL / ITINERARIO OFICIAL

1) L’article 080.11.1 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020 est remplacé par le texte suivant. 2) L’Itinéraire Officiel (Secteurs Sélectifs et Secteurs de Liaisons) est mémorisé dans le GPS obligatoire fourni au Coureur. 3) L’Itinéraire doit être effectué dans son intégralité sous peine de pénalisation pouvant aller jusqu’à la Disqualification. Seules les portions goudronnées mentionnées sur l’Itinéraire Officiel sont autorisées. La décision du Jury International sera immédiatement exécutoire, l’appel n’est pas suspensif (Art. 12.2.3 et 12.2.3b du CSI). 4) La validation de chaque Waypoint (WPV, WPM, WPE, WPC, WPS, DZ, FZ, CP, CPLS) localisé dans le Roadbook, garantira le respect de cet itinéraire par les Coureurs. Chaque point sera numéroté chronologiquement sur le Roadbook et dans le GPS. 5) En cas de changement d’itinéraire, la liste des points de passage obligatoires téléchargée dans le GPS pourra être modifiée automatiquement à l’arrivée au Bivouac ou au départ de l’Etape. Il appartient au Coureur de s’assurer que la modification a été réalisée. 6) À l’exception des coordonnées des Bivouacs, aucune coordonnée de Waypoint ne sera indiquée au Roadbook.

1) Se sustituye parcialmente el artículo 080.11.1 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020 por el texto siguiente. 2) El Itinerario Oficial (Sectores Selectivos y Sectores de Enlace) está memorizado

en el GPS obligatorio proporcionado al Piloto. 3) Se debe realizar íntegramente el Itinerario bajo pena de penalización que puede llegar a la Descalificación. Solo las partes asfaltadas indicadas en el Itinerario Oficial

están autorizadas. La decisión del Jury Internacional será inmediatamente ejecutoria, no siendo suspensiva la apelación (Art. 12.2.3 y 12.2.3b del CDI). 4) La validación de cada Waypoint (WPV, WPM, WPE, WPC, WPS, DZ, FZ, CP, CPLS) localizado en el Roadbook, garantizará el respeto de este itinerario por parte de los Pilotos. Cada punto será numerado cronológicamente en el Roadbook y en el GPS. 5) En caso de cambio de itinerario, la lista de los puntos de paso obligatorios registrada en el GPS podrá ser modificada automáticamente a la llegada al Bivouac o en la salida de la Etapa. Es deber del Piloto asegurarse que la modificación se ha realizado. 6) Con excepción de las coordenadas de los Bivouacs, ninguna coordenada vendrá

indicada en el Roadbook.

14.4 – ZONES «PUBLIC» / ZONAS «PÚBLICO»

1) Des Zones Public seront positionnées le long de l’itinéraire, sur un ou plusieurs points des Secteurs Sélectifs, en fonction des Etapes. Elles seront destinées à accueillir les spectateurs. Ces zones seront mentionnées au Roadbook et précisées au Briefing. Une vigilance particulière est demandée aux Coureurs lors de la traversée de ces zones. 2) Les Assistances et/ou team Managers Dakar ne pourront pas s’y rendre, sauf si ces zones figurent sur l’Itinéraire de leur Roadbook du jour. Les pénalités encourues iront de 6h00 jusqu’à la Disqualification.

1) A lo largo de recorrido existirán Zonas Público situadas en uno o varios puntos de los Sector Selectivos, en función de las Etapas. Estas zonas están destinadas a acoger a los espectadores. Estas zonas estarán marcadas en el Roadbook y detalladas en el Briefing. Se solicita a los Pilotos una vigilancia especial mientras atraviesan estas zonas. 2) Las Asistencias y/o team Managers Dakar no podrán dirigirse a esas zonas, salvo si éstas figuran en el Itinerario de su Roadbook de ese día. Las posibles penalizaciones irán de 6h00 hasta la Descalificación.

14.5 – FONCTIONNEMENT DU GPS / FUNCIONAMIENTO DEL GPS

1) L’article 080.11.3 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020 est remplacé par le texte suivant.

1) Se sustituye el Artículo 080.11.3 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM

de Rallyes Todo Terreno 2020 por el texto siguiente.

Page 23: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 22/111

2) Le GPS utilise le système des Waypoints : Visibles (WPV), Masqués (WPM), Sécurité (WPS), Contrôle (WPC) et Éclipse (WPE). 3) Pour répondre aux Règlements de navigation, les WPS et WPM fonctionnent selon le principe défini ci-dessous :

2) El GPS utiliza el sistema de Waypoints: Visibles (WPV), Ocultos (WPM), Seguridad (WPS), Control (WPC) y Eclipse (WPE). 3) Para dar respuesta a los Reglamentos de navegación, los WPS y WPM funcionan según el principio definido a continuación:

4) Entre 2 WPM ou WPS, le GPS n’affiche que le cap suivi et la vitesse. Lorsque la Machine pénètre dans un cercle de 800 mètres de rayon autour d’un WPM ou d‘un WPS, le GPS affiche toutes les informations habituelles : COG (Cap over Ground), SOG (Speed over Ground), CTW (Cap to Waypoint), DTW (Distance to Waypoint), etc. Toutes ces informations sont également affichées à l’écran du GPS vers un WPE, une fois franchi le Waypoint précédent. Toutefois, si la Machine n’a pas validé le Waypoint précédent, les informations s’afficheront à l’écran, une fois pénétré le rayon de 800 m autour du WPE. 5) Le Coureur peut alors forcer le GPS à se caler sur un autre Waypoint par la touche « W+ » ou « W- ». 6) Fonctionnement du WPC. Les Coureurs sont informés de la validation du WPC sur l’écran du GPS, par :

• le basculement, sur l’écran de la page de navigation principale du GPS, du numéro de Waypoint Contrôle vers le Waypoint suivant.

• l’incrémentation du compteur du nombre de Waypoints passés

• l’affichage en grisé de son numéro dans la page CHECK.

4) Entre 2 WPM o WPS, el GPS sólo muestra el rumbo y la velocidad. Cuando la Máquina entra en un radio circular de 800 metros alrededor de un WPM o de un WPS, el GPS mostrará toda la información habitual: COG (Cap over Ground), SOG (Speed over Ground), CTW (Cap to Waypoint), DTW (Distance to Waypoint), etc. Toda esta información también se muestra en la pantalla del GPS hacia un WPE, una vez atravesado el Waypoint anterior. Sin embargo, si el Piloto no ha validado el Waypoint anterior, la información aparecerá en la pantalla una vez que entre en el radio de 800 m alrededor del WPE. 5) El Piloto podrá entonces forzar el GPS a posicionarse en otro Waypoint con la tecla « W+ » o « W- ». 6) Funcionamiento del WPC El Piloto será informado de la validación del WPC por la pantalla del GPS mediante:

• el cambio, sobre la pantalla de página de navegación principal del GPS, del número de Waypoint Control hacia el Waypoint siguiente;

• el incremento en el contador de número de de Waypoints pasados;

• la visualización de su número en sombreado en la página CHECK.

14.6 – PENALITES POUR WAYPOINTS MANQUANTS / PENALIZACIONES POR WAYPOINTS FALTANTES

14.6 1– GENERALITES / GENERALIDADES

1) L’article 080.11.4 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020 est remplacé par les articles suivants. 2) L’échelle des pénalisations de chaque Waypoint manquant (WPV, WPM, WPE, WPS, WPC, DZ, FZ, CP, CH) sera transmise aux Coureurs, le matin au Bivouac, au CH Départ de Secteur Sélectif. 3) En cas de non-respect de l’Itinéraire Officiel (succession de Waypoints manquants représentant une coupe, ou tout autre tracé irrégulier emprunté, même si les

1) Se sustituye el Artículo 080.11.4 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020 por los artículos siguientes. 2) La escala de penalizaciones por cada Waypoint faltante (WPV, WPM, WPE, WPS, WPC, DZ, FZ, CP, CH) se entregará a los Pilotos cada mañana en el Bivouac, en el CH de Salida de Sector Selectivo. 3) En caso de no respetar el Itinerario Oficial (sucesión de Waypoints faltantes que indiquen un corte de Itinerario o cualquier otro trazado irregular incluso si los

DSS

ASS

Validation / Validación :

50 m

Déclenchement/Activación:

800 m

WPS

Déclenchement/Activación:

800 m

Validation /

Validación :

200 m

Page 24: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 23/111

Waypoints manquants ne se succèdent pas), les pénalités pourront aller jusqu’à la Disqualification, en fonction du profil de l’Etape et du nombre de kilomètres manquants, sauf dans le cas de l’article 14.6.2. 4) En cas de Disqualification, pour non-respect de l’itinéraire, la décision des Commissaires Sportifs sera immédiatement exécutoire. L’appel ne sera pas suspensif, lorsque seront en cause des problèmes de sécurité ou de bonne conduite (Art. 12.2.3 et 12.2.3b du CSI). 5) Aucune situation, y compris celle relative à la santé d’un Coureur au cours d’une Etape, sauf dispositions expressément prévues par le présent Règlement, ne peut permettre de déroger aux dispositions qui précèdent et d’écarter les pénalités encourues pouvant aller jusqu’à la Disqualification en cas de non-respect de l’Itinéraire Officiel. 6) En complément de l’examen de la Fiche de Pointage, l’analyse du GPS et, à défaut du relevé Iritrack, seront effectués pour contrôler le tracé réellement suivi.

Waypoints faltantes no son sucesivos), las penalizaciones podrán llegar a la Descalificación, en función del perfil de la Etapa y de la cantidad de kilómetros faltantes, excepto en el caso del artículo 14.6.2. 4) En caso de Descalificación por no respetar el Itinerario, la decisión del Jury Internacional será inmediatamente ejecutoria. La apelación no será suspensiva en caso de problemas de seguridad o de buena conducta (Art. 12.2.3 y 12.2.3b del CDI). 5) Ninguna situación, incluyendo aquella relacionada con la salud de un Piloto durante una Etapa, salvo disposiciones expresamente previstas por el presente Reglamento, podrá derogar las disposiciones que preceden y evitar las penalizaciones incurridas pudiendo llegar a la Descalificación por no respetar el Itinerario Oficial. 6) Además de examinar el Carnet de Control, se analizarán el GPS y, en su defecto el Iritrack, para controlar el trazado realmente seguido.

14.6 2– “JOKER” - DAKAR EXPERIENCE

1) Tout Coureur n'ayant pas couru un Secteur Sélectif (que ce soit en partie ou en totalité) pourra bénéficier d’un Joker unique pour l’intégralité du Rallye, lui permettant de reprendre une seule fois le départ après avoir récupéré et réparé sa Machine. Le Coureur réintégrera alors la course dans un classement distinct : « DAKAR EXPERIENCE ». 2) Conditions requises pour qu’un Coureur soit autorisé à réintégrer la course au classement Dakar Expérience : a) Dans le cas d’une casse mécanique, le Coureur devra attendre le temps nécessaire à la restitution et/ou à la réparation de sa Machine. Dans le cas d’une Machine en panne, récupérée sur la piste par un véhicule de l’organisation, l’organisation ne pourra être tenue responsable du délai de récupération de la Machine, qui peut varier en fonction du profil de l’Etape et de la position où la Machine a été abandonnée. b) A compter de l’Etape où survient l’abandon, le Coureur disposera des 3 Etapes suivantes pour procéder aux réparations et réintégrer la course. Il figurera sur les listes de départ des journées concernées. Passé ce délai, le Coureur sera automatiquement disqualifié. Exemple:

• Etape 2 : Coureur Abandon.

• Etape 3 : Coureur sur liste de départ, en Dakar Expérience.

• Etape 4 : Coureur sur liste de départ, en Dakar Expérience.

• Etape 5 : Coureur sur liste de départ, en Dakar Expérience.

• Etape 6 : Coureur disqualifié. Si le Coureur ne prend pas le départ au plus tard dans l'étape 5, il sera disqualifié. c) Après s’être déclaré auprès du Service Concurrents, le Coureur ou son représentant, devra communiquer à la Direction de Course son intention de réintégrer la course, le jour même de l’Etape non effectuée dans son intégralité, avant 22h00, en remplissant le formulaire «Dakar Expérience», mis à disposition à la tente des Officiels, pour demander l’étude de sa réintégration. Si un Coureur n’est pas en mesure d’être au Bivouac avant 22h00 et qu’il n’a pas de représentant, alors, il pourra communiquer son intention de réintégrer la course par Iritrack au PCO. Dès le lendemain, il devra régulariser sa situation auprès du Service Concurrents et de la Direction de Course. d) Dans le cas d’un Joker la veille de la journée de repos, le Coureur aura jusqu’à 19h le jour de repos pour effectuer sa demande de réintégration. e) Tout Coureur qui aurait été blessé ou évacué sanitairement par le service médical, ne pourra prétendre à sa réintégration. f) La Direction de Course se réserve le droit de refuser une demande de réintégration. g) Un seul Joker sera autorisé sur l’intégralité du Rallye. h) Les Coureurs GP Elite A.S.O. ne peuvent bénéficier d’un Joker. 3) Conditions de sécurité : a) Tout Coureur quittant l’itinéraire a l’obligation d’en informer le PCO par le biais de son Iritrack. Il doit dès lors, respecter les limitations de vitesse imposées par la législation locale. Leur non-respect entraînera des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification. b) Dès la 1ère Etape non effectuée dans son intégralité et jusqu'à sa réintégration en course au classement Dakar Expérience, les Machines devront être transportées par un Véhicule d'Assistance ou d'Organisation. Les Coureurs devront se déplacer à bord d'un Véhicule d'Assistance. En aucun cas, les Coureurs ne pourront être transportés par un moyen de l'organisation. 4) Pénalités : a) L'Etape Joker (Etape non courue intégralement) entraînera une pénalité de :

• Temps Maxima de tous les secteurs non effectués de la journée + Pénalité Forfaitaire du jour + 50h00.

b) Pour chaque Etape non effectuée dans l'attente de la récupération / réparation de la Machine, la pénalité sera :

• Temps Maxima de tous les secteurs non effectués de la journée + Pénalité Forfaitaire du jour + 50h00.

c) Pour tout Coureur ayant intégré le classement Dakar Expérience, le temps réalisé

1) Cualquier Piloto que no haya disputado un Sector Selectivo (tanto parcialmente como en su totalidad) podrá beneficiarse de un Joker único para todo el Rally (sólo una vez), que le permitirá retomar la salida después de haber recuperado y reparado su Máquina. El Piloto será reintegrado en carrera en una clasificación diferente: «DAKAR EXPERIENCE». 2) Condiciones para que un Piloto sea autorizado a reintegrarse en carrera en la

Clasificación Dakar Experience: a) En el caso de avería mecánica, el Piloto deberá esperar el tiempo necesario para la restitución y/o reparación de su Máquina. En el caso de una Máquina averiada, recuperada en la pista por un vehículo de la organización, no se podrá responsabilizar a la organización por el retraso en la recuperación del vehículo, ya que se puede demorar en función del perfil de la Etapa y de la posición de la Máquina al ser abandonada. b) Contando desde la Etapa donde ocurre el abandono, el Piloto dispondrá de las 3 Etapas siguientes para efectuar las reparaciones y reintegrarse en la Carrera. El Piloto figurará en el orden de salida de dichas etapas. Pasado este plazo, el Piloto será automáticamente descalificado. Ejemplo:

• Etapa 2: Abandono del Piloto.

• Etapa 3: Piloto en el orden de salida, en Dakar Experience.

• Etapa 4: Piloto en el orden de salida, en Dakar Experience.

• Etapa 5: Piloto en el orden de salida, en Dakar Experience.

• Etapa 6: Piloto descalificado. Si el Piloto no toma la salida en la Etapa 5, como muy tarde, será descalificado. c) Después de informar al Servicio Competidores, el Piloto o su representante deberá comunicar a la Dirección de Carrera su intención de reintegrarse en la carrera, el mismo día de la Etapa no finalizada/realizada íntegramente, antes de las 22h00, mediante el formulario «Dakar Experience», que estará a su disposición en la carpa de Oficiales, y que servirá para estudiar su solicitud de reintegración. Si un Piloto no tiene la posibilidad de llegar al Bivouac antes de las 22h00 y no tiene representante, entonces podrá realizar la solicitud al PCO a través del Iritrack. Al día siguiente deberá regularizar su situación con el Servicio Competidores y Dirección de Carrera. d) En el caso de un Joker el día antes del día de descanso, el Piloto tendrá hasta las 19h00 del día de descanso para realizar la solicitud de reintegración. e) Cualquier Piloto que haya resultado herido o haya sido evacuado por el servicio médico por motivos médicos, no podrá solicitar su reintegración en carrera. f) La Dirección de Carrera se reserva el derecho de denegar una solicitud para ser

reintegrado en la carrera. g) Un solo Joker será autorizado para todo el Rally. h) Los Pilotos GP Élite A.S.O., no podrán beneficiarse del Joker. 3) Condiciones de seguridad: Cualquier Piloto que abandone el itinerario tiene la obligación de informar al PCO a través del Iritrack. Desde ese momento, deberá respetar los límites de velocidad impuestos por la legislación local. Su incumplimiento conllevará penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación. b) A partir de la 1ª Etapa no efectuada en su totalidad, y hasta ser reintegrado en carrera en la Clasificación Dakar Experience, las Máquinas deberán ser transportadas por un Vehículo de Asistencia o de la Organización. Los Pilotos deberán desplacerse a bordo de un vehículo de Asistencia. En ningún caso los Pilotos podrán ser llevados por un medio de la organización. 4) Penalizaciones : a) La Etapa Joker (Etapa no finalizada íntegramente) conllevará una penalización de:

• Tiempo Máximo de todos los sectores de la jornada no efectuados + Penalización Fija del día + 50h00.

b) Para cada Etapa no realizada por espera de recuperación/reparación de la Máquina, la penalización será:

• Tiempo Máximo de todos los sectores de la jornada no efectuados + Penalización Fija del día + 50h00.

c) Para todo Piloto integrado en la Clasificación Dakar Experience, el tiempo realizado para recorrer cada Sector Selectivo será incrementado de 15 minutos, a

Page 25: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 24/111

pour parcourir chaque Secteur Sélectif sera majoré de 15 minutes, à partir de son jour de réintégration. 5) Contrôle pré-réintégration : a) Afin de valider sa réintégration, le Coureur devra se présenter avec sa Machine, auprès des Officiels avant 19h00 la veille de l’Etape de réintégration, pour un contrôle technique et sécurité. b) A l'issue de ces contrôles, un autocollant orange translucide sera apposé sur les plaques numéro de la Machine concernée, qui attestera de l'entrée de la Machine dans le classement Dakar Expérience. 6) Ordre de départ : a) Lors de son Etape de réintégration, le Coureur prendra le départ dans son ordre de numéro, à la suite du dernier Coureur ayant terminé l’Etape de la veille. b) A partir de l’Etape suivante, le Coureur partira dans son ordre du classement de l’Etape de la veille. Aucun Coureur ne peut prétendre repartir avant la 25ème position. c) Aucune demande de réintégration ne sera admise au départ du 2ème jour d’une Etape Marathon / Super Marathon. 7) Classement après la réintégration : a) Un Coureur du classement Dakar Expérience figurera au classement scratch de l’Etape du jour, mais ne figurera plus au Classement Général de l’épreuve. b) Il figurera au classement Dakar Expérience. c) Il ne pourra plus prétendre à aucune récompense de Groupe, Classe ou Challenge.

partir del día de su reintegración. 5) Control pre-reintegración: a) Con el fin de validar su reintegración, el Piloto deberá presentarse junto con su Máquina en la carpa de Oficiales antes de las 19h00 del día anterior a su reintegración, para un control técnico y de seguridad. b) Tras estos controles, un adhesivo de color naranja traslúcido será colocado sobre las placas número de la Máquina interesada, certificando así la incorporación de la

Máquina en la clasificación Dakar Experience. 6) Starting Order: a) Durante la Etapa en la que se reintegra, el Piloto tomará la salida en el orden de su número después del último Piloto que terminara la Etapa del día anterior. b) A partir de la Etapa siguiente, el Piloto tomará la salida en el orden de su clasificación de la Etapa del día anterior. Ningún Piloto podrá aspirar a tomar la

salida antes de la 25ª posición. c) Ninguna solicitud para reintegrarse será admitida en la salida del 2º día de una Etapa Maratón / Súper Maratón. 7) Clasificación después de la reintegración: a) Un Piloto de la clasificación Dakar Experience figurará en la clasificación de la Etapa del día, pero ya no figurará en la Clasificación General de la prueba. b) Figurará en la clasificación Dakar Experience. c) Ya no podrá aspirar a ningún tipo de recompensa de Grupo, Clase o Challenge.

14.7 – DEBLOCAGE DU GPS / DESBLOQUEO DE GPS

1) Le Règlement du Dakar 2021 est partiellement conforme à l’article 080.11.6 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété / modifié par le texte suivant. 2) Les Coureurs disposent d’une possibilité de déblocage du GPS par l’introduction d’un code spécifique, le Code « WPM ». Ce code, permet d’activer le GPS dans ses fonctions habituelles et rend visibles tous les Waypoints. 3) Pour des raisons de sécurité, tout Coureur se trouvant sur l’itinéraire du Secteur Sélectif à 19h00, aura l’obligation d’entrer le Code WPM dans son GPS, sans encourir de pénalités. Ce code sera envoyé sous forme de message écrit sur l’Iritrack à tous les Coureurs concernés. 4) Tout Coureur en situation de difficulté dispose également de la possibilité d’utiliser ce code en pleine journée. Il devra contacter le PCO avec son Iritrack pour demander le code. Dans ce cas, la pénalité sera de 5h00 par utilisation.

1) El Reglamento del Dakar 2021 está parcialmente en conformidad con el artículo 080.11.6 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado/modificado por el texto siguiente. 2) Los Pilotos tienen la posibilidad de desbloquear el GPS mediante la introducción de un código específico, el Código « WPM ». Este código permite activar el GPS en sus funciones habituales y hace visibles todos los Waypoints. 3) Por razones de seguridad, cualquier Piloto que se encuentre en el itinerario del Sector Selectivo a las 19h00, tendrá la obligación de introducir el Código WPM en su GPS, sin incurrir en Penalizaciones. Este código será enviado al Iritrack a todos los Pilotos implicados, mediante mensaje

escrito. 4) Cualquier Piloto en situación de dificultad dispone así mismo de la posibilidad de usar ese código en pleno día. Deberá contactar con el PCO con su Iritrack para solicitar el código. En este caso, la penalización será de 5h00 por uso.

14.8 – PROCEDURE DE CONTROLE / PROCEDIMIENTO DE CONTROL

1) Le Règlement du Dakar 2021 est partiellement conforme à l’article 080.11.7 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété / modifié par le texte suivant. 2) Pendant toute la durée du Rallye, le Coureur est responsable de la vérification du bon état de marche du (des) GPS téléchargé(s) par l’Organisateur. 3) Le(s) GPS doit (doivent) être en fonctionnement et rester connecté(s) en permanence, alimentation(s) et antenne(s) branchées, pendant toute la durée de chaque Etape. 4) Tout incident, du fait du Coureur (perte, destruction, mise hors tension, code GPS non entré etc.), rendant impossible la lecture du (des) GPS et/ou toute tentative de fraude ou manipulation constatée, par un technicien GPS, sous la responsabilité du Directeur de Course, entraînera les pénalités suivantes :

• 1h00 + 300 € 5) Le contrôle est effectué aux arrivées d’Etapes. Le Coureur doit mettre son GPS sur la page CHECK à l’arrivée au CH. Une page de synthèse des infractions commises apparaît alors sur l’écran. Lors de l’arrêt pour pointage au CH, les informations contenues dans le GPS sont automatiquement transmises au contrôleur par radio (Waypoints manquants, vitesse, etc.). 6) En cas d’infraction uniquement, un contrôleur fait constater et contre signer les infractions par le Coureur et par le Commissaire en poste. Il remet ensuite un feuillet de sa fiche de contrôle au Coureur et en transmet un double à la Direction de Course. Tout refus de signer entraînera les pénalisations supplémentaires suivantes :

• 1er refus : 10 minutes ;

• 2ème refus : 1 heure ;

• 3ème refus : Disqualification. 7) En cas de réclamation, accompagnée de sa caution, le Coureur disposera de 30 minutes après la notification pour en informer par écrit la Direction de Course. Le GPS est alors démonté et plombé par un technicien GPS en présence du Coureur (ou de son représentant officiel), pour être ensuite déloadé(s) par un technicien GPS qui remettra son rapport d’analyse à la Direction de Course et au Coureur.

1) El Reglamento del Dakar 2021 está parcialmente en conformidad con el artículo 080.11.7 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado/modificado por el texto siguiente. 2) Durante todo el Rally, el Piloto es responsable de verificar el buen estado de funcionamiento del (de los) GPS con datos subidos por el Organizador. 3) El(los) GPS debe (n) estar en funcionamiento y estar conectado (s) permanentemente, alimentación(es) y antena(s) conectadas, durante toda la Etapa. 4) Cualquier incidente debido al Piloto (pérdida, destrucción, apagado, código GPS no introducido etc.), y que haga imposible la lectura de (de los) GPS y/o cualquier intento de manipulación constatada por un técnico GPS, bajo la responsabilidad del Director de Carrera, conllevará las siguientes penalizaciones:

• 1h00 + 300 € 5) El control se realiza en las llegadas de las Etapas. El Piloto, a su llegada al CH, debe poner su GPS en la página CHECK. Una página de resumen de las infracciones cometidas aparecerá en pantalla. Durante la parada en el CH, las informaciones contenidas en el GPS serán transmitidas automáticamente al controlador por radio (Waypoints faltantes, velocidad, etc.). 6) En caso de infracción únicamente, un controlador avisará y hará firmar al Piloto y al Comisario del puesto las infracciones. Luego entregará al Piloto una hoja de su ficha de control, y enviará una copia a la Dirección de Carrera. Cualquier negativa a firmar conllevará las penalizaciones adicionales siguientes:

• 1er rechazo: 10 minutos;

• 2º rechazo: 1 hora;

• 3er rechazo: Descalificación. 7) En caso de reclamación, acompañada de su depósito, el Piloto dispondrá de 30 minutos después de la notificación para informar por escrito a la Dirección de Carrera. El GPS será entonces desmontado y precintado por un técnico GPS en presencia del Piloto (o de su representante oficial), para posteriormente descargar los datos por un técnico GPS que entregará su informe de análisis a la Dirección de Carrera y al Piloto.

Page 26: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 25/111

15 – CARBURANT – AUTONOMIE / COMBUSTIBLE - AUTONOMÍA

15.1 – AUTONOMIE / AUTONOMÍA

1) Chaque Coureur est responsable du calcul de son autonomie. Il ne peut, en aucun cas, se retourner contre l’Organisation si sa Machine ne parvenait pas à couvrir la distance minimale de 250 km, quelle que soit la nature du terrain. 2) Par sécurité, une autonomie supplémentaire de 10% est indispensable, soit 275 km.

1) Cada Piloto es responsable del cálculo de su autonomía. No podrá, en ningún caso, volverse contra la Organización si su Máquina no lograra cubrir la distancia mínima de 250 km, sea cual sea la naturaleza del terreno. 2) Por seguridad, una autonomía adicional del 10% es indispensable, es decir 275

km.

15.2 – CARBURANT / COMBUSTIBLE

1) Les Coureurs devront utiliser du « carburant commercial », c'est-à-dire fabriqué par une compagnie pétrolière, vendu dans le réseau commercial autoroutier. Ces carburants pourront donc être utilisés jusqu’à un indice d’octane maximum de 95, sans autre adjonction que celle d’un produit lubrifiant de vente usuelle, n’augmentant pas l’indice d’octane. En tant que comburant, seul l’air peut être mélangé au carburant. 2) Le carburant mis à disposition par l’Organisation présente un indice d’octane de 95 en Arabie Saoudite. Seules les stations mentionnées par l’Organisation au Roadbook garantissent le taux d’octane ci-dessus précisé. Ailleurs, il sera souvent de 91. 3) L’utilisation de carburants spéciaux est strictement interdite sous peine d’une pénalité pouvant aller jusqu’à la Disqualification. Des contrôles seront effectués.

1) Los Pilotos deberán usar « combustible comercial », es decir fabricado por una compañía petrolífera, y vendido en la red comercial de la red de carreteras. Estos combustibles podrán usarse hasta un índice de octano máximo de 95, y pudiendo agregar únicamente un producto lubricante de venta habitual, que no aumente el índice de octano. Como comburente, únicamente el aire puede ser mezclado con el combustible. 2) El combustible puesto a disposición por la Organización presenta un índice de octano de 95 en Arabia Saudí. Únicamente las estaciones de servicio indicadas en el Roadbook por la Organización garantizan el índice de octano precisado más arriba. En otros lugares, será a menudo de 91. 3) El uso de combustibles especiales está totalmente prohibido bajo pena de penalizaciones que puede llegar a la Descalificación. Se realizarán controles.

15.3 – RAVITAILLEMENT EN ESSENCE EN SECTEUR SELECTIF / REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE EN SECTOR SELECTIVO

15.3.1 – PRINCIPE / PRINCIPIO

1) Lors des Etapes où le kilométrage imposera un ravitaillement en SS, ce ravitaillement se déroulera sur la forme d’une neutralisation de 15 minutes, qui seront décomptées automatiquement du temps du Secteur Sélectif. La zone de ravitaillement pourra être précédée d’un CP. Le carburant sera distribué dans l’ordre d’arrivée à la zone de Neutralisation. 2) Pour effectuer leur pointage, les Coureurs disposent dans leur GPS d'une fonctionnalité leur permettant de visualiser :

• leur heure d’entrée dans la zone ;

• le temps de Neutralisation restant 3) Un excès de vitesse dans la zone de ravitaillement sera pénalisé de la même façon que lors d’une Zone de Contrôle de Vitesse (voir art.16.4.3).

1) Durante las Etapas en las cuales el kilometraje imponga un repostaje en el Sector Selectivo, este repostaje se desarrollará bajo la forma de una neutralización de 15 minutos, que serán descontados automáticamente del tiempo del Sector Selectivo. La zona de repostaje podrá estar precedida por un CP. El combustible será distribuido en el orden de llegada a la zona de neutralización. 2) Para sellar, los Pilotos dispondrán en el GPS de una función que les permite visualizar:

• su hora de entrada en la zona;

• el tiempo que queda de neutralización. 3) Un exceso de velocidad en la zona de repostaje será penalizado de la mima forma que en una Zona de Control de Velocidad (ver art. 16.4.3).

15.3.2 – FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO

1) L’arrivée sur la zone de ravitaillement est indiquée dans le Roadbook et visible sur l’écran du GPS. Lors de la validation du centre du Waypoint « REFUELLING IN », le GPS lance un compte à rebours, qui apparaît sur l’écran du GPS. 2) Aucune intervention mécanique, autre que le ravitaillement, n’est autorisée sur la Machine durant la Neutralisation. Les Machines seront en régime de parc fermé, toutefois les Coureurs sont tenus de rester sur/à proximité de leur Machine durant la durée du ravitaillement. 3) Une fois le ravitaillement effectué, la Machine devra immédiatement s’avancer vers la sortie de la zone sans dépasser la ligne formée par les drapeaux (voir schéma). Arrivé à cette position, le Coureur devra surveiller le compte à rebours visible sur l’écran du GPS. 4) L’entrée dans la zone du « REFUELLING OUT », indiquée dans le Roadbook, visible sur l’écran du GPS et matérialisée au sol par un panneautage spécifique ne devra s’effectuer que dans les 60 dernières secondes du décompte. Le Coureur doit alors attendre son ordre de départ, qui sera affiché sur l’écran du GPS à la fin du décompte. Il ne pourra reprendre le départ que lorsque le temps sera écoulé et que le logo « OK » situé dans le chrono sera affiché à l’écran. 5) En cas de départ anticipé au « REFUELLING OUT », le Coureur sera pénalisé de 2 minutes par créneau partiel ou complet de 30 secondes d’anticipation. 6) En cas de pointage en retard au « REFUELLING OUT », ce retard sera ajouté au temps mis pour effectuer le Secteur Sélectif. 7) Schéma de fonctionnement :

1) La llegada a una zona de refuelling está indicada en el Roadbook y será visible en la pantalla del GPS. Al validar el centro del Waypoint « REFUELLING IN », el GPS lanzará una cuenta atrás, que aparecerá en la pantalla del GPS. 2) Durante la neutralización, no se autoriza ningún trabajo mecánico en la Máquina, salvo el refuelling. Las Máquinas estarán en régimen de Parque Cerrado, aunque los Pilotos están autorizados a permanecer sobre / a proximidad de sus Máquinas durante todo el repostaje. 3) Una vez realizado el refuelling, la Máquina deberá avanzar inmediatamente hacia la salida de la zona, sin sobrepasar la línea formada por las banderas (ver esquema). Llegado a esta posición, el Piloto deberá vigilar la cuenta atrás visible en la pantalla

del GPS. 4) La entrada a la zona « REFUELLING OUT » indicada en el Roadbook, visible en la pantalla del GPS y marcada en el suelo con paneles específicos, sólo podrá hacerse durante los 60 últimos segundos de la cuenta atrás. El Piloto deberá entonces esperar su orden de salida, que le será anunciado en la pantalla del GPS al finalizar la cuenta atrás. Sólo podrá tomar la salida cuando el tiempo se haya agotado, y el logo « OK » situado en el crono aparezca en pantalla. 5) En caso de salida anticipada en el « REFUELLING OUT », el Piloto recibirá una penalización de 2 minutos por tramo parcial o completo de 30 segundos de adelanto. 6) En caso de retraso en el « REFUELLING OUT », este retraso será añadido al tiempo del Piloto en el Sector Selectivo. 7) Esquema de funcionamiento:

Page 27: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 26/111

15.4 – RAVITAILLEMENT EN ESSENCE EN SECTEUR DE LIAISON ET AU BIVOUAC / REPOSTAJE EN SECTOR DE ENLACE Y EN EL BIVOUAC

1) Le règlement particulier du Dakar 2021 est conforme à l’art. 080.18.4.3 du Règlement du Championnat des Rallyes Tout-Terrain FIM 2020, complété par le texte suivant. 2) Sur les Secteurs de Liaison il est fortement recommandé de s’approvisionner dans les stations choisies par l’Organisation figurant dans les Roadbooks. Il est obligatoire de s’approvisionner dans les stations figurant sur l’Itinéraire Officiel. 3) L’Organisateur, en collaboration avec ses partenaires locaux, mettra en place gratuitement du carburant pour toutes les Machines de course, sur tous les Bivouacs. L’Essence SP95 sera livrée en citernes. Les besoins devront être transmis au service Concurrents sur un formulaire dédié, au plus tard le 1er décembre 2020. 4) Zone de ravitaillement essence au Bivouac : Pour des raisons de sécurité et environnementales, les Machines doivent impérativement être ravitaillées dans la zone spécifique de ravitaillement prévue au Bivouac, avec les moyens mis en place par l’Organisation. 5) Le non-respect de cet article entraînera la Disqualification.

1) El Reglamento Particular del Dakar 2021 es conforme con el art. 080.18.4.3 del Reglamento del Campeonato del Mundo de Rallyes Todo Terreno FIM 2020, completado por el texto siguiente. 2) En los Sectores de Enlace se aconseja firmemente abastecerse en las estaciones elegidas por la Organización, y que figuran en los Roadbooks. Es obligatorio abastecerse en las estaciones de servicio que figuran en el Itinerario Oficial. 3) El Organizador, en colaboración con los patrocinadores locales, y de forma gratuita, pondrá combustible a disposición de todos los vehículos / Máquinas de carrera, en todos los Bivouacs. La Gasolina SP95 se suministrará mediante cisterna. Se deberá enviar al Servicio Competidores, a más tardar el 1º de diciembre 2020, el formulario específico indicando las necesidades de carburante. 4) Zona de repostaje de combustible en el Bivouac: Por motivos de seguridad y medioambientales, las Máquinas deberán reabastecerse en la zona específica prevista a tal efecto en el Bivouac, con los

medios que brinda la Organización. 5) El incumplimiento de este artículo podrá llevar a la Descalificación.

15.5 – ASSISTANCE / ASISTENCIA

15.5.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Le règlement particulier du Dakar 2021 est partiellement conforme à l’art. 080.18 du Règlement du Championnat des Rallyes Tout- Terrain FIM 2020, complété/modifié par les articles suivants. 2) Pendant les Secteurs Sélectifs, aucune Assistance à l’exception de celle expressément autorisée dans le présent Règlement n’est autorisée (sauf entre Coureurs / Concurrents encore en Course). L’Assistance dans les Secteurs Sélectifs est strictement interdite par les véhicules et personnes inscrits dans la catégorie Assistance. L’Assistance et/ou le remorquage sont autorisés, sans pénalité, uniquement par un Coureur / Concurrent Moto, Quad, Auto ou Camion régulièrement engagé et encore en Course. Dans les autres cas, la Disqualification du Coureur pourra être prononcée. 3) Pendant toute la durée du Rallye, l’Assistance effectuée par le seul personnel d’Assistance n’est autorisée que sur les tronçons communs à la Course et aux Véhicules d'Assistance. 4) Les équipes d’Assistance doivent respecter intégralement les Itinéraires des Secteurs de Liaison et les aires d’Assistance, telles que détaillés dans les Roadbooks mis à leur disposition par l’Organisateur. 5) Toute infraction à la Réglementation sur l’Assistance entraînera des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification. 6) Tout Coureur assisté sera solidairement responsable de son Assistance (Véhicule(s) & Personne(s)). Un Coureur pourra être temporairement ou définitivement privé de son Véhicule d’Assistance et du matériel qu’il transporte, selon la gravité des infractions commises par l’Equipage de ce dernier.

1) El Reglamento Particular del Dakar 2021 es parcialmente conforme con lo dispuesto en el art. 080.18 del Reglamento del Campeonato del Mundo de Rallyes Todo Terreno FIM 2020, completado/modificado por los artículos siguientes. 2) Durante los Sectores Selectivos, no se autoriza ninguna Asistencia, salvo que esté expresamente autorizada en el Presente Reglamento (excepto entre Pilotos / Competidores aún en Carrera). Se prohíbe la Asistencia realizada en los Sectores Selectivos por vehículos y personas inscritos en la categoría Asistencia. Se autorizan, sin penalización, la Asistencia y/o remolque únicamente por un Piloto / Competidor Moto, Quad, Auto o Camión inscritos y aún en Carrera. Para el resto de casos, se podrá descalificar al Piloto. 3) Durante todo el Rally, sólo se autoriza la asistencia / remolque realizados con el personal de Asistencia en los tramos comunes a la Carrera y a los Vehículos de Asistencia. 4)Los equipos de Asistencia deben respetar íntegramente los itinerarios de los Sectores de Enlace y las zonas de Asistencia, tal como se detallan en los Roadbooks que el Organizador pone a su disposición, 5) Cualquier infracción al Reglamento sobre la Asistencia conllevará penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación. 6) Cualquier Piloto asistido será solidariamente responsable de su Asistencia (Vehículo(s) & Persona(s)). Un Piloto podrá ser temporal o definitivamente privado de su Vehículo de Asistencia y del material que transporta, según la gravedad de las infracciones cometidas por

la tripulación de éste.

Page 28: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 27/111

15.5.2 – ASSISTANCE AUTORISEE / ASISTENCIA AUTORIZADA

1) Le règlement particulier du Dakar 2021 est partiellement conforme à l’art. 080.18.2 du Règlement du Championnat des Rallyes Tout- Terrain FIM 2020, complété/modifié par les articles suivants. 2) Seuls les Véhicules et les personnes, régulièrement engagés en Course ou en Assistance, sont autorisés à transporter du matériel d’Assistance dans les limites de poids imposées par la convention internationale de la Circulation Routière. 3) L’Assistance est autorisée : a) Sur le tracé d’un Secteur Sélectif

• Par l’Equipage d’une Auto ou d’un Camion, par un Coureur (Moto / Quad), régulièrement engagé et encore en Course.

• Par un véhicule de la catégorie Assistance, après la fermeture du contrôle d’arrivée de ce Secteur Sélectif et après en avoir informé l’Organisation.

L'Equipage d'Assistance devra impérativement :

• obtenir l'autorisation de la Direction de course qui l'informera des modalités à suivre

• recevoir un équipement de tracking du PCO, pour pouvoir se rendre sur l’itinéraire du Secteur Sélectif.

b) Sur le parcours d’un Secteur de Liaison

• Par l’Equipage d’une Auto ou d’un Camion, par un Coureur (Moto / Quad), régulièrement engagé et encore en Course.

• Par les Véhicules du groupe Assistance quand les Véhicules d’Assistance ont un Itinéraire commun à celui de la Course.

• Le ravitaillement en carburant est interdit à partir d’un Véhicule d’Assistance. c) Entre l’Arrivée d’une Etape et le départ de l’Etape suivante (au Bivouac)

• Par l’Equipage d’une Auto ou d’un Camion, par un Coureur (Moto / Quad), régulièrement engagé et encore en Course.

• Par les Véhicules et personnels d’Assistance. d) Au Bivouac, après le Départ d’un Secteur Sélectif Une fois qu’une Machine a pris le départ d’un Secteur Sélectif, l’Assistance au Bivouac (dans les conditions décrites au point c) est autorisée, si le retour du Coureur avec sa Machine au Bivouac, ne s’effectue pas par la prise en sens inverse de l’Itinéraire du Rallye. Sur piste unique, tout retour est interdit, sous peine de Disqualification. En cas de hors-piste, pour des raisons de sécurité et afin de ne pas être à contresens, le Coureur devra s’écarter des traces pour retourner au Bivouac, sans encourir de pénalité. e) Dans les zones autorisées Des zones d’Assistance pourront être autorisées et figureront dans les Roadbooks Course et Assistance.

1) El Reglamento Particular del Dakar 2021 es parcialmente conforme con lo dispuesto en el art. 080.18.2 del Reglamento del Campeonato del Mundo de Rallyes

Todo Terreno FIM 2020, completado/modificado por los artículos siguientes. 2) Sólo los Vehículos y personas, inscritos en Carrera o en Asistencia, están autorizados a transportar material de Asistencia dentro de los límites de peso impuestos por la Convención Internacional sobre la Circulación Vial. 3) Se autoriza la Asistencia: a)En el trazado de un Sector Selectivo

• Por la tripulación de un Auto o un Camión, o por un Piloto (Moto / Quad), inscritos y aún en Carrera.

• Por un vehículo de la categoría Asistencia, después del cierre del control de llegada de ese Sector Selectivo y después de haber informado la Organización.

El equipo de Asistencia deberá obligatoriamente:

• Obtener autorización de la Dirección de Carrera que le indicará cómo proceder

• Recibir del PCO un equipo de tracking, para poder dirigirse al Itinerario del Sector Selectivo.

b) En el recorrido de un Sector de Enlace

• Por la tripulación de un Auto o un Camión, o por un Piloto (Moto / Quad), inscritos y aún en Carrera.

• Por los Vehículos de la categoría Asistencia, cuando los Vehículos de Asistencia tienen un Itinerario común al de la Carrera.

• Está prohibido el abastecimiento de combustible desde un Vehículo de Asistencia.

c) Entre la Llegada de una Etapa y la Salida de la Etapa siguiente (en el Bivouac)

• Por la tripulación de un Auto o un Camión, o por Piloto (Moto / Quad), inscritos y aún en carrera.

• Por los Vehículos y personas de la categoría Asistencia. d) En el Bivouac, después de la salida de un Sector Selectivo Una vez que la Máquina ha tomado la salida de un Sector Selectivo, la Asistencia en el Bivouac está autorizada (en las condiciones descritas en el punto c), si el regreso al Bivouac del Piloto con su Máquina no se efectúa en sentido contrario al itinerario del Rally. En pista única, el regreso está prohibido, bajo pena de Descalificación. En caso de fuera pista, por razones de seguridad y para no ir en sentido contrario, el Piloto deberá alejarse de los trazados para regresar al Bivouac, sin incurrir en

penalizaciones. e) En las zonas autorizadas Se podrán autorizar zonas de Asistencia que figurarán en los Roadbooks de Carrera y Asistencia.

15.5.3 – PENALITES POUR ASSISTANCE INTERDITE / PENALIZACIONES POR ASISTENCIA PROHIBIDA

1) Le règlement particulier du Dakar 2021 est partiellement conforme à l’art. 080.18.3 du Règlement du Championnat des Rallyes Tout- Terrain FIM 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2.a) Une équipe mise en place par l’Organisateur sur l’Itinéraire et au Bivouac sera intégralement dédiée aux contrôles de toute forme d’Assistance interdite. b) Cette équipe, dirigée par l’Officiel en charge des Assistances à autorité pour :

• faire appliquer la Règlementation Assistance,

• contrôler que les véhicules et/ou personnes pratiquant de l’Assistance dans l’enceinte du Bivouac ou à ses abords sont dûment accrédités par l’Organisation,

• surveiller que les plaques et panneaux d’identification apposés sur les portières correspondent à un Véhicule régulièrement engagé et ne sont pas des contrefaçons,

• appliquer les pénalités pour Assistance interdite 3) L’Assistance par une personne ou un Véhicule non accrédité(e) entraînera les pénalisations suivantes :

• 1ère infraction : obligation pour les personnes et/ou les véhicules concerné(e)s de s’accréditer (supplément de 50% sur les droits d’engagement) auprès de l’Organisateur, ou de quitter l’Itinéraire du Rallye.

Pénalités appliquées pour le Coureur concerné :

• Sur un Secteur Sélectif : jusqu’à 6 heures, à la discrétion du Jury International;

• Sur un Secteur de Liaison : jusqu’à 3 heures, à la discrétion du Jury International.

• Récidive : Disqualification du Coureur. 4) L’Assistance non autorisée par une personne et/ou un Véhicule inscrit(e) en catégorie Assistance et toute présence d’une Assistance sur un Secteur de Liaison, un Départ ou une Arrivée de Secteur Sélectif, si ceux-ci ne figurent pas sur le parcours Assistance, entraînera les pénalités suivantes :

• 1ère infraction : Pénalités appliquées pour le Coureur concerné : ✓ Sur un Secteur Sélectif : jusqu’à 6 heures, à la discrétion du Jury International; ✓ Sur un Secteur de Liaison : jusqu’à 3 heures, à la discrétion du Jury International.

• Récidive : Disqualification du Coureur et de son Assistance, dans tous les cas. 5) Tout transport de pièces par un véhicule non accrédité, tout dépôt ou largage de

1) El Reglamento Particular del Dakar 2021 es parcialmente conforme con lo dispuesto en el art. 080.18.3 del Reglamento del Campeonato del Mundo de

Rallyes Todo Terreno FIM 2020, completado/modificado por el texto siguiente. 2.a) A El Organizador ubicará un equipo en el Itinerario y en el Bivouac, que se encargará exclusivamente de controlar cualquier tipo de Asistencia Prohibida. b) Este equipo, dirigido por el Oficial encargado de las Asistencias tiene autoridad para:

• aplicar el Reglamento Asistencia,

• controlar que los Vehículos y/o personas que realizan Asistencia dentro del Bivouac o cerca del Bivouac estén debidamente acreditados por la Organización,

• vigilar que las placas y paneles de identificación colocados en las puertas correspondan a un vehículo inscrito y que no sean falsificaciones,

• aplicar las penalizaciones por Asistencia prohibida 3) La Asistencia por una persona o un vehículo no acreditado(a) conllevará las penalizaciones siguiente:

• 1ª infracción: obligación para las personas y/o Vehículos implicados ser acreditados (suplemento del 50% sobre los derechos de inscripción) por el Organizador, o de abandonar el Itinerario del Rally.

Penalizaciones para el Piloto Implicado:

• En un Sector Selectivo: hasta 6 horas, a la discreción del Jury Internacional;

• En un Sector de Enlace: hasta 3 horas, a la discreción del Jury Internacional.

• Reincidencia: Descalificación del Piloto. 4) La Asistencia no autorizada por una persona y/o Vehículo inscrito(a) en la categoría Asistencia y cualquier presencia de una Asistencia en un Sector de Enlace, Salida o Llegada de Sector Selectivo, si éstos no figuran en el recorrido de Asistencia,

conllevará las siguientes penalizaciones: • 1ª infracción: Penalizaciones para el Piloto implicado: ✓ En un Sector Selectivo: hasta 6 horas, a la discreción del Jury Internacional; ✓ En un Sector de Enlace: hasta 3 horas, a la discreción del Jury Internacional.

• Reincidencia: Descalificación del Piloto y de su Asistencia, en todos los casos. 5) Cualquier transporte de piezas por un vehículo no acreditado, toda entrega o

Page 29: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 28/111

matériel dans une Etape entraîneront des pénalités allant de 6 heures à la Disqualification. 6) Toute Assistance à l’extérieur du Bivouac ou dans un lieu clos (dans ou à l’extérieur du Bivouac) entraînera des pénalités allant de 6 heures à la Disqualification. Toute récidive entraînera la Disqualification. 7) Le panneautage ou la transmission d’informations par quelque moyen que ce soit seront sanctionnés par une pénalité de 3 heures + 500€ par infraction, pour le Coureur concerné. 8.a) La présence de tout moyen de locomotion (auto, moto, quad, camion, avion, hélicoptère, etc.) effectuant le parcours du Rallye le même jour ou à quelques jours d’avance, ainsi que le survol prolongé de Machines avec des moyens officiels ou non, embarquant à leur bord un membre, ayant un lien quelconque avec les Coureurs encore en course, entraîneront la Disqualification immédiate de tous les participants ayant un lien avec un de ces moyens. b) Le survol du parcours du Rallye avec un drone ayant un lien quelconque avec un Coureur encore en Course, le même jour ou à quelques jours d’avance entraînera les mêmes pénalités. 9) Toute Assistance aérienne non gérée par l’Organisation entraînera des pénalités allant de 6 heures à la Disqualification. Toute récidive entraînera la Disqualification. Par Assistance aérienne, il faut considérer toute présence sur une Etape d’un aéronef ayant à son bord au-moins une personne ayant un lien quelconque avec un Coureur et tout transport du matériel d’Assistance (outils, groupes électrogènes, éclairages, compresseurs, etc.) dans des avions privés ou affrétés par l’Organisation

lanzamiento de material en una Etapa conllevará penalizaciones que podrán ir desde las 6 horas a la Descalificación. 6) Cualquier Asistencia fuera del Bivouac o en un lugar cerrado (dentro o fuera del Bivouac) conllevará penalizaciones que podrán ir desde las 6 horas a la Descalificación. Cualquier reincidencia conllevará la Descalificación. 7) La señalización o transmisión de informaciones por cualquier medio serán sancionados con una penalización de 3 horas + 500€ por infracción para el Piloto implicado. 8.a) La presencia de cualquier medio de locomoción (auto, moto, quad, camión, avión, helicóptero, etc.) realizando el recorrido del Rally el mismo día o con algunos días de antelación, así como el sobrevuelo prolongado de Máquinas con medios oficiales o no, que embarquen a bordo a una persona que tenga cualquier tipo de vínculo con los Pilotos aún en carrera, conllevará la Descalificación inmediata de todos los participantes que tengan vínculo con uno de estos medios. b) Sobrevolar el recorrido del Rally con un dron que tenga cualquier tipo de vínculo con un Piloto aún en Carrera, el mismo día o con algunos días de antelación, conllevará las mismas penalizaciones. 9) Cualquier Asistencia aérea no gestionada por la Organización conllevará penalizaciones que podrán ir desde las 6 horas a la Descalificación. Cualquier reincidencia conllevará la Descalificación. Por Asistencia aérea se entiende cualquier presencia en una Etapa de una aeronave que tenga a bordo al menos a una persona que tenga cualquier vínculo con un Piloto y todo transporte de material de Asistencia (herramientas, grupos electrógenos, iluminación, compresores, etc.) en aviones privados o fletados por la Organización.

15.5.4 – TEAM MANAGER DAKAR

1.a) Un Team Manager Dakar est une personne physique, présente sur le Rallye, engageant au minimum 4 Machines et au maximum 8 Machines sous le même nom de Team. b) Il doit avoir souscrit à l’accréditation « Team Manager Dakar » et s’être acquitté du montant forfait d’engagement auprès du Service Sportif de l’Organisation avant le 1er novembre 2020. Il devra lors de sa demande d’accréditation, déclarer par écrit au Service Sportif de l’Organisation le nombre et le type de véhicules utilisés, ainsi que leurs numéros, en catégorie Course et/ou Assistance. c) Lors des Vérifications Administratives, au stand des Officiels Moto, le Team Manager Dakar devra approuver et signer la liste des Coureurs, Machines et Véhicules de la catégorie Course et/ou Assistance, qui sont engagés sous sa responsabilité auprès de l’Organisation, et la remettre au Directeur de Course en échange de son accréditation. d) Cette accréditation est nominative et non transmissible. e) En aucun cas, cette accréditation n’aura de valeur sportive telle que définie par les Règlements FIM. f) Un Coureur GP Élite peut inscrire son propre Team Manager Dakar. 2) L’Organisateur est seul habilité à accepter, ou pas, la demande d’accréditation d’une personne en tant que Team Manager Dakar. 3.a) Le Team Manager Dakar a le devoir d’assister au Briefing spécifique Team Manager Dakar organisé pendant les Vérifications Administratives (heure et lieu communiqués en décembre), ainsi qu’au Briefing général du 31 décembre 2020 à Jeddah. Il doit également assister au Briefing quotidien au Bivouac. b) Le Team Manager Dakar ne peut pas intervenir sur la Machine pour faire de l’Assistance. c) Le Team Manager Dakar est autorisé à se rendre sur les arrivées de Secteurs Sélectifs, lorsque celles-ci sont situées sur les itinéraires Assistance, ou à moins de 50 km du Bivouac. Aucune intervention mécanique sur la Machine n’est autorisée. Aucune remise de matériel (outils, pièces, etc.) n’est autorisée. d) À aucun moment il ne pourra se trouver sur l’itinéraire d’un Secteur Sélectif, sauf autorisation particulière du Directeur de Course. En cas d’infraction, le(s) Coureur(s) assisté(s) se verra / verront infliger une pénalisation pouvant aller jusqu’à la Disqualification. e) Chaque jour, dès que la 10ème Auto aura pris le départ du Secteur Sélectif, les Team Managers Dakar recevront le Roadbook du jour en format PDF. A leur arrivée au bivouac, ils pourront se procurer un exemplaire papier auprès du Service Concurrents.

1.a) Un Team Manager Dakar es una persona física, presente en el Rally, inscribiendo como mínimo 4 Máquinas y como máximo 8 Máquinas con el mismo nombre de Team. b) Debe haber solicitado la acreditación « Team Manager Dakar » y haber pagado el importe de la inscripción al Servicio Deportivo de la Organización antes del 1 de

noviembre de 2020. En su solicitud de acreditación, deberá declarar por escrito al Servicio Deportivo de la Organización el número y tipo de vehículos utilizados, así como los números, en categoría Carrera y/o Asistencia. c) Durante las Verificaciones Administrativas, en el stand Oficiales Moto, el Team Manager Dakar deberá aprobar y firmar la lista de Pilotos, Máquinas y Vehículos de la categoría Carrera y/ Asistencia, que están inscritos bajo su responsabilidad, y entregarla al Director de Carrera para así obtener su acreditación. d) Esta acreditación es nominativa e intransferible. e) En ningún caso esta acreditación tendrá valor deportivo tal como se define en los Reglamentos FIM. f) Un Piloto GP Élite puede inscribir a su propio Team Manager Dakar. 2) El Organizador es el único habilitado para aceptar, o no, la solicitud de acreditación de una persona como Team Manager Dakar. 3.a) El Team Manager Dakar tiene la obligación de asistir al Briefing específico Team Manager Dakar organizado durante las Verificaciones Administrativas (la hora y el lugar se comunicarán en diciembre), así como al Briefing general del 31 de

diciembre de 2020 en Jeddah. Debe así mismo asistir al Briefing diario en el Bivouac. b) El Team Manager Dakar no puede intervenir sobre la Máquina para hacer Asistencia. c) Se autoriza al Team Manager Dakar a ir a las llegadas de los Sectores Selectivos, cuando éstas están situadas en los itinerarios Asistencia, o a menos de 50 km del Bivouac. No se autoriza ninguna intervención mecánica sobre la Máquina. Ninguna entrega de material (herramientas, piezas, etc.) está autorizada. d) En ningún momento podrá estar en el itinerario de un Sector Selectivo, salvo autorización expresa del Director de Carrera. En caso de infracción, el(los) Piloto(s) asistido(s) recibirá(n) una penalización que podrá llegar a la Descalificación. e) Cada día, en cuanto el 10º Auto haya tomado la salida del Sector Selectivo, los Team Manager Dakar recibirán el Roadbook de la etapa en formato PDF. A su llegada al bivouac, podrán obtener del Servicio Competidores un ejemplar en papel.

15.5.5 – AVION TEAM / AVIÓN TEAM

Un team pourra bénéficier, dans la mesure des places disponibles, et du paiement des droits d’engagement, d’un transport par avion de l’Organisation. Un membre d’un team voyageant dans l’avion n’est pas autorisé à transporter des outils et des pièces détachées. En cas d’infraction, le(s) Coureur(s) assisté(s) se verra / verront infliger une pénalisation pouvant aller jusqu’à la Disqualification. Au sein d’un même team, il sera possible d’engager une à plusieurs personnes pour une place de Team Avion, qui pourront éventuellement alterner leur place entre l’avion Team et le véhicule d’Assistance. Aucun changement de nom ne sera possible en cours d’épreuve, sauf cas de force majeure dûment constaté et jugé par l’Organisateur. Les inscriptions se feront sur invitation après réception des demandes qui devront

Un equipo podrá beneficiarse, en función de las plazas disponibles, y del pago de los derechos de inscripción, de un transporte en avión de la Organización. Un miembro de un Team que viaje en el avión no está autorizado a transportar herramientas y piezas de repuesto. En caso de infracción, el(los) Piloto(s) asistido(s) recibirá(n) una penalización que podrá llegar a la Descalificación. Dentro de un mismo team, se podrá inscribir a una o varias personas para una plaza en el Avión Team, plaza que podrán alternarse entre el Avión Team y el vehículo de Asistencia. No se podrá realizar ningún cambio de nombre durante la prueba, salvo por causa de fuerza mayor debidamente constatada y juzgada por el Organizador. Las inscripciones se harán por invitación, tras la recepción de las solicitudes que deberán estar en posesión del Servicio Competidores antes del 1 de octubre de

Page 30: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 29/111

parvenir au Service Concurrents avant le 1er octobre 2020. 2020.

16 – CIRCULATION / CIRCULACIÓN

16.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Les agents de la circulation, Juges de Fait ou Officiels de l'épreuve qui constateront une infraction aux règles de la circulation commise par un Coureur, doivent la lui signifier au plus tôt. Dans le cas où ils décident de ne pas arrêter ou ne peuvent arrêter le Coureur en infraction, ils peuvent demander d'appliquer les pénalités prévues, sous réserve que:

• la notification de l'infraction parvienne par voie officielle et avec une note écrite, avant l'affichage du classement de l'Etape durant laquelle a été commise l'infraction ;

• les procès-verbaux soient suffisamment détaillés pour que l'identité du Pilote en infraction soit indiscutablement établie et les lieux et heures parfaitement précisés ;

• les faits reprochés ne soient pas susceptibles d'interprétations diverses ; 2) Sur l’intégralité de l’itinéraire (Secteurs Sélectifs et de Liaisons), tous(tes) les Machines / Véhicules ont l’obligation de rouler feux allumés.

1) Los agentes de circulación, Jueces de Hecho o bien los Oficiales de la Prueba deberán comunicar lo antes posible cualquier infracción a las reglas de circulación cometida por un Piloto. En caso de que decidan no parar, o no puedan parar al Piloto que ha cometido la infracción, podrán solicitar la aplicación de las penalizaciones previstas, siempre y cuando:

• la notificación de la infracción llegue por vía oficial y por escrito, antes de la publicación de la clasificación de la Etapa durante la cual se cometió la infracción;

• las actas estén lo suficientemente detalladas como para que se determine de forma indiscutible la identidad del Piloto que ha cometido la infracción, y se precisen tanto el lugar como la hora;

• los hechos reprochados no sean susceptibles de interpretaciones diversas. 2) Toda(os) las Máquinas / Vehículos tienen la obligación de circular con los faros encendidos a lo largo de todo el itinerario (Sectores Selectivos y de Enlace).

16.2 – TRAVERSEE DE ZONES DE CONTROLES DE VITESSE (HORS VITESSE MAXIMUM) TRAVESÍA DE ZONAS DE CONTROL DE VELOCIDAD (SALVO VELOCIDAD MÁXIMA)

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.16 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Dans les zones définies comme « Zones de Contrôle de Vitesse », la vitesse de passage de la Machine, aussi bien en Secteur de Liaison qu’en Secteur Sélectif, sera limitée à 30, 50 ou 90 km/h. 3) En cas de réglementation locale inférieure, celle-ci est applicable. Par ailleurs, il appartient au Coureur d’adapter sa vitesse en fonction de la densité de la population et de la circulation. 4) Des Zones de Contrôle de Vitesse seront indiquées sur le Roadbook par les mentions « DZ », « FZ » et « DZs ». Dans les zones de contrôle de vitesse, l’Itinéraire du Roadbook est obligatoire. Le non- respect de cet itinéraire entrainera une pénalité de 20 minutes. 5) La présence ou l’absence de panneaux indicateurs de vitesse ne pourra donner lieu à aucune réclamation. Les dépassements sont autorisés, à condition de ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée dans la zone. 6) Dans les Zones de Contrôle de Vitesse, si les limites de 30, 50 ou 90 km/h sont dépassées, un sigle s’inscrira sur l’écran du GPS pour indiquer le dépassement et l’enregistrement de ce dernier. Le GPS pourra être contrôlé à l’arrivée du Secteur Sélectif et/ou de l’Etape, selon des procédures identiques à celles décrites dans l’Article 14.8. 7) Pendant les dépassements de vitesse, une Impulsion est enregistrée dans le GPS au minimum tous les 150 mètres et les vitesses sont affichées dans la page speed du GPS « SPD ». À l’arrivée du Secteur Sélectif et/ou à l’Arrivée au Bivouac, un contrôleur relève tous les dépassements et les fait constater au Coureur. 8) Dans le cas d’une Zone de Contrôle de Vitesse composée de deux sections successives, ayant deux vitesses de valeurs différentes, se référer à l’article 080.16.4 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020.

1) El Reglamento del Dakar 2021 está parcialmente conforme con lo dispuesto en el artículo 080.16 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) En las zonas definidas como « Zonas de Control de Velocidad », la velocidad de paso de la Máquina, ya sea en un Sector de Enlace o en un Sector Selectivo, estará limitada a 30, 50 o 90 km/h. 3) En caso de existir reglamentación local inferior, ésta es la que se aplica. Por otra parte, es responsabilidad del Piloto adaptar su velocidad en función de la densidad de población y la circulación. 4) Se indicarán Zonas de Control de Velocidad en el Roadbook con las notas « DZ », « FZ » et « DZs ». En las zonas de control de velocidad, el itinerario del Roadbook es obligatorio. No respetar este itinerario conllevará una penalización de 20 minutos. 5) La presencia o ausencia de paneles indicadores de velocidad no podrá dar lugar a reclamación alguna. Se autorizan los adelantamientos, con la condición de que no superen la velocidad máxima en la zona. 6) En las Zonas de Control de Velocidad, si se superan los límites de 30, 50 o 90 km/h, aparecerá una sigla en la pantalla del GPS para indicar el exceso y la grabación de éste. Se podrá controlar el GPS a la llegada del Sector Selectivo y/o de la Etapa, según los mismos procedimientos que los descritos en el Artículo 14.8. 7) Durante los excesos de velocidad, se grabará un Impulso en el GPS como mínimo cada 150 metros y las velocidades se mostrarán en la página speed del GPS «SPD». A la llegada del Sector Selectivo y/o a la Llegada al Bivouac, un controlador recogerá los datos de todos los excesos de velocidad, informando de ellos al Piloto. 8) Si existiese una Zona de Control de Velocidad compuesta por dos secciones sucesivas, con dos velocidades distintas, referirse al artículo 080.16.4 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020.

16.3 – FONCTIONNEMENT DES ZONES DE CONTROLES DE VITESSE / FUNCIONAMIENTO DE LAS ZONAS DE CONTROL DE VELOCIDAD

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme aux articles 080.16.1, .2 et .3 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complétés/modifiés par le texte suivant. 2) Début de la Zone de Contrôle

• Le début de la Zone de Contrôle de Vitesse enregistré dans le GPS sera matérialisé sur le Roadbook par une case indiquant : « DZ » et par un Waypoint Sécurité ou Éclipse (WPS ou WPE).

• Pour valider le début de Zone « DZ », le Coureur et sa Machine doivent obligatoirement passer à moins de 90 m (rayon autour du Waypoint « DZ »), sous peine de pénalité pour WPT manquant;

• Dans un rayon de 1 000 m de ce point (dans le cas d’un WPS), le GPS de la Machine s’activera (DTW, CTW et flèche) pour guider le Coureur jusqu’au point;

• 90 m avant ce point GPS, le Coureur se voit indiquer sur son GPS qu’il approche de la Zone de Contrôle (décélération);

• Les 90 m situés après ce point GPS sont considérés comme zone « tampon » de décélération (Zone de Tolérance), avant de pénétrer dans la Zone de Contrôle. Aucune sanction ne peut s’appliquer dans cette zone.

3) La Zone de Contrôle de Vitesse

• La Zone de Contrôle apparaît en permanence sur l’écran GPS du Coureur, lorsque le rayon d’entrée du Waypoint est validé. Le Coureur ne pourra donc en ignorer ni l’entrée ni la sortie.

• La vitesse de la Machine sera limitée à 30, 50 ou 90 km/h entre le point d’entrée et le point de sortie de la zone, quel que soit l’itinéraire emprunté entre ces

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en los artículos 080.16.1, .2 y .3 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) Comienzo de la Zona de Control

• El Comienzo de la Zona de Control de Velocidad registrada en el GPS estará marcada en el Roadbook por una casilla que indique « DZ » y por un Waypoint Seguridad o Eclipse (WPS o WPE);

• Para validar el comienzo de Zona « DZ », el Piloto y su Máquina deberán pasar obligatoriamente a menos de 90 m (radio alrededor del Waypoint « DZ »), bajo pena de una penalización por WPT;

• En un radio de 1.000 m alrededor de ese punto (en el caso de un WPS), el GPS de la Máquina se activará (DTW, CTW y flecha) para guiar al Piloto hasta el punto;

• 90 m antes de ese punto GPS, el Piloto verá indicado en su GPS que se aproxima a la Zona de Control (desaceleración);

• Los 90 m situados después de ese punto GPS se consideran como zona «tampón» de desaceleración (Zona de Tolerancia), antes de entrar a la Zona de Control. Ninguna sanción puede ser aplicada en esta zona.

3) La Zona de Control de Velocidad

• La Zona de Control aparece en la pantalla del GPS del Piloto cuando el radio de entrada al Waypoint ha sido validado. El Piloto no podrá por tanto ignorar ni la entrada ni la salida.

• La velocidad de la Máquina estará limitada a 30, 50 o 90 km/h entre el punto

Page 31: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 30/111

deux points. 4) Fin de la Zone de Contrôle

• La fin de la Zone de Contrôle de Vitesse par le GPS sera matérialisée sur le Roadbook par une case indiquant « FZ » et par un Waypoint Éclipse (WPE) ;

• Autour de ce point, une Zone de Tolérance de 90 m sera instaurée afin d’éviter toute contestation sur la prise de vitesse ;

• À partir de ce point, le Coureur peut accélérer à nouveau ;

• Le point de sortie de la Zone de Contrôle de Vitesse est un point de passage obligatoire. Pour valider la fin de Zone « FZ », le Coureur doit obligatoirement passer à moins de 90 m (rayon autour du WPE « FZ »).

5) Le schéma d’application du contrôle de la vitesse avec un WPS et un WPE est conforme au Règlement du championnat du monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, art 080.16.

de entrada y el punto de salida de la zona, sea cual sea el itinerario entre estos dos puntos.

4) Final de la Zona de Control

• El final de la Zona de Control de Velocidad por el GPS estará marcada en el Roadbook por una casilla indicando « FZ » y por un Waypoint Eclipse (WPE);

• Alrededor de este punto, se establecerá una Zona de Tolerancia de 90 m con el fin de evitar cualquier disconformidad con la toma de velocidad;

• A partir de ese punto, el Piloto puede acelerar de nuevo;

• El punto de salida de la Zona de Control de Velocidad es un punto de paso obligatorio. Para validar el final de la Zona « FZ », el Piloto debe pasar obligatoriamente a menos de 90 m (radio alrededor del WPE « FZ »).

5) El esquema de aplicación del control de velocidad con un WPS y un WPE es conforme con lo dispuesto en el Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, art 080.16.

16.4 – PENALITES POUR DEPASSEMENT DANS LES ZONES DE CONTROLES DE VITESSE / PENALIZACIONES POR EXCESOS EN LAS ZONAS DE CONTROL DE VELOCIDAD

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.16 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Si le Coureur conteste les infractions relevées, il devra établir une réclamation écrite, accompagnée de sa caution, qu’il transmettra au Directeur de Course dans les 30 minutes suivant sa notification, pour procéder au déchargement du GPS. 3) Tout dépassement de vitesse enregistré par le GPS sera sanctionné par le Directeur de Course, selon les pénalités suivantes : entre 1 et 15 km/h :

• 1 minute x le nombre d’Impulsions + une somme forfaitaire de 100 € ; entre 16 et 40 km/h :

• 2 minutes x le nombre d’Impulsions + une somme forfaitaire de 200 € ; au-delà de 40 km/h :

• 1ère Impulsion : 5 minutes + une somme forfaitaire de 300€,

• 2ème Impulsion successive : 10 minutes + une somme forfaitaire de 500€,

• 3ème Impulsion successive : 15 minutes + une somme forfaitaire de 700€,

• 4ème Impulsion successive : 60 minutes + une somme forfaitaire de 1 500€. Toute récidive entraînera une pénalité allant de 1 000€ jusqu’à la Disqualification.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.16 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) Si el Piloto cuestiona las infracciones detectadas, deberá presentar una reclamación por escrito, con su depósito, que entregará al Director de Carrera en los 30 minutos siguientes a su notificación, para proceder a la descarga de los datos del GPS. 3) Cualquier exceso de velocidad registrado por el GPS será castigado por el Director de Carrera con las penalizaciones siguientes: entre 1 y 15 km/h:

• 1 minuto x número de impulsos + un importe fijo de 100€; entre 16 y 40 km/h:

• 2 minutos x número de impulsos + un importe fijo de 200€; Por encima de 40 km/h:

• 1er impulso: 5 minutos + un importe fijo de 300€;

• 2º impulso sucesivo: 10 minutos + un importe fijo de 500€;

• 3er impulso sucesivo: 15 minutos + un importe fijo de 700€;

• 4º impulso sucesivo: 60 minutos + un importe fijo de 1.500€. Cualquier reincidencia conllevará una penalización que podrá ir desde 1.000€ hasta la Descalificación.

16.5 – LIMITATION DE VITESSE – SECTEURS DE LIAISON (VITESSE MAXIMALE) / LÍMITES DE VELOCIDAD – SECTORES DE ENLACE (VELOCIDAD MÁXIMA)

1) Indépendamment des Zones de Contrôle de Vitesse, la vitesse maximale sera limitée et contrôlée sur l’ensemble des Secteurs de Liaison, sauf cas particulier précisé par Additif et/ou dans le Roadbook. 2) La vitesse maximale autorisée sera celle en vigueur en Arabie Saoudite, depuis février 2018, en fonction du type de Véhicule, soit pour les Motos et Quads :

• Sur grandes autoroutes : 140 km/h

• Sur petites autoroutes : 120 km/h

• Sur autoroutes à l’intérieur des villes : 100 km/h 3) Sur les Secteurs de Liaison, une Impulsion est enregistrée dans le GPS tous les 500m. Un sigle s’affichera sur l’écran du GPS pour indiquer le dépassement et l’enregistrement de ce dernier. Le GPS sera contrôlé à l’arrivée au Bivouac selon des procédures identiques à celles décrites dans l’article 14.8. 4) Tout dépassement de vitesse maximum enregistré par le GPS sera sanctionné par le Directeur de Course, selon les pénalités suivantes :

• De 1 à 20 km/h : 30 secondes x Impulsion + une somme forfaitaire de 100€;

• De 21 à 40 km/h : 1 minute x Impulsion + une somme forfaitaire de 200€ ;

• Au-delà de 40 km/h : 5 minutes x Impulsion + une somme forfaitaire de 300€. Au-delà de 3 Impulsions successives, pénalités décidées par le Jury International, pouvant aller jusqu’à la Disqualification.

1) Independientemente de las Zonas de Control de Velocidad, la velocidad máxima estará limitada y controlada en todos los Sectores de Enlace, salvo casos particulares especificados por Complemento y/o en el Roadbook. 2) La velocidad máxima autorizada en vigor en Arabia Saudí, desde febrero de 2018, y en función del tipo de Vehículo, es decir para las Motos y Quads:

• En grandes autopistas: 140 km/h

• En pequeñas autopistas: 120 km/h

• En autopistas dentro de las ciudades: 100 km/h 3) En los Sectores de Enlace, se registra un Impulso en el GPS cada 500m. Aparecerá una sigla en la pantalla del GPS para indicar el exceso de velocidad y que éste ha quedado registrado. Se controlará el GPS a la llegada al Bivouac siguiendo los mismos procedimientos que los descritos en el artículo 14.8. 4) Cualquier exceso de velocidad registrado por el GPS será castigado por el Director de Carrera con las penalizaciones siguientes:

• De 1 a 20 km/h: 30 segundos x impulso + un importe fijo de 100€;

• De 21 a 40 km/h: 1 minuto x impulso + un importe fijo de 200€;

• Por encima de 40 km/h: 5 minutos x impulso + un importe fijo de 300€. Por encima de los 3 Impulsos sucesivos, el Jury Internacional decidirá las penalizaciones a aplicar, que podrán llegar a la Descalificación.

16.6 – LIMITATION DE VITESSE MAXIMUM SUR SECTEUR SÉLECTIF - QUADS / LIMITACIÓN DE VELOCIDAD MÁXIMA EN SECTOR SELECTIVO - QUAD

1) Sur les Secteurs Sélectifs, la vitesse des Quads est réglementairement limitée à 130 km/h (cf. article 01.59 du Règlement Technique Rallyes Tout-Terrain FIM 2020). 2) Tout dépassement de vitesse enregistré par le GPS sera sanctionné par les pénalités suivantes : entre 131 et 135 km/h :

• 1 minute x le nombre d’Impulsions + une somme forfaitaire de 100€ ; entre 136 et 150 km/h :

• 5 minutes x par le nombre d’Impulsions + une somme forfaitaire de 200€ ; au-delà de 150 km/h :

• 1ère Impulsion : 20 minutes + 300€,

• 2ème Impulsion successive : 1 heure + 1 000€,

• 3ème Impulsion successive : Disqualification.

1) En los Sectores Selectivos, la velocidad de los Quads queda limitada por reglamento a 130 km/h (ver artículo 01.59 del Reglamento Técnico Rallyes Todo Terreno FIM 2020). 2) Cualquier exceso de velocidad registrado por el GPS conllevará las siguientes penalizaciones: Entre 131 y 135 km/h:

• 1 minuto x número de impulsos + un importe fijo de 100€; Entre 136 y 150 km/h:

• 5 minutos x número de impulsos + un importe fijo de 200€; Por encima de 150 km/h:

• 1er impulso: 20 minutos + 300€,

• 2º impulso sucesivo: 1 hour + 1.000€,

• 3er impulso sucesivo: Descalificación.

Page 32: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 31/111

16.7 –LIMITATION DE VITESSE – CONTROLE DE PASSAGE (DZ + FZ) / LIMITACIÓN DE VELOCIDAD – CONTROL DE PASO (DZ + FZ)

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.22 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Dans les zones de CP, la vitesse maximum est de 50 km/h et sur certaines 30 km/h. Ces zones de 30 km/h seront précisées dans le Roadbook. 3) Le contrôle de vitesse sera effectué selon le croquis ci-dessous :

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.22 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) En las zonas de CP, la velocidad máxima es de 50 km/h y en algunas de 30 km/h. Estas zonas de 30 km/h estarán indicadas en el Roadbook. 3) El control de velocidad se realizará según el esquema siguiente:

4) Les panneaux Règlementaires d’entrée de zone de CP n’indiquent pas le Début de Zones de Sécurité (DZs). Seules les informations affichées sur l’écran du GPS font foi. 5) Les pénalités pour les dépassements de vitesse dans les zones de contrôle de passage sont identiques à celles de l'Art. 16.4.3.

4) Los paneles Reglamentarios de entrada de zona de CP no indican el Comienzo de Zonas de Seguridad (DZs). Sólo las informaciones mostradas por la pantalla del GPS darán fe. 5) Las penalizaciones por exceso de velocidad en las zonas de control de paso son idénticas a las del Art 16.4.3.

17 – ETAPE MARATHON / ETAPA MARATÓN

17.1 –ETAPE MARATHON / ETAPA MARATÓN

1) L’article 080.17.7 du Règlement du Championnat des Rallyes Tout- Terrain FIM 2020 est remplacé par les articles suivants. 2) Est considérée comme Etape Marathon, une Etape de deux jours. Le soir de la première journée, aucun véhicule d’Assistance et aucun membre du Team / d’Assistance ne sont présents sur le Bivouac Marathon. Toute Assistance extérieure est INTERDITE au cours de ces deux journées, sous peine de pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification, à la discrétion du Jury International. Le Bivouac Marathon est situé dans un espace défini et délimité par l’Organisation, ou dans un endroit clos de type stade, gymnase, etc. Le lieu exact sera communiqué ultérieurement. 3) MARQUAGE DES ROUES L’ensemble roue/pneumatique doit être considéré comme élément indissociable. Ceux-ci seront marqués avec une identification propre à chaque Coureur / Concurrent. Un endroit dédié sera défini et communiqué par l’Organisateur la veille du marquage, et annoncé lors du Briefing.

• Un Temps Maximum de 3 heures sera attribué à partir de l’entrée au Bivouac le soir précédent l’Etape Marathon. Le marquage commencera à 15h15 et finira à 22h30.

• Tout Coureur arrivant au Bivouac avant 22h00 pourra faire marquer ses roues / pneus jusqu’à 22h30.

• Tout Coureur arrivant au Bivouac après 22h00 pourra faire marquer ses roues / pneus sur la ligne de départ de l’étape suivante 30 minutes avant son heure de départ théorique.

• Dans le cas où l’Etape Marathon suit la journée de repos, le marquage sera possible de 11h00 à 13h00 le jour de la journée de repos.

Le non-respect des horaires entraînera une pénalisation de 200€. En aucun cas, les roues / pneus ne peuvent être remplacé(e)s par des pneus non marqués ou ne correspondant pas à l’identification initiale durant les deux journées

1) Se sustituye el artículo 080.17.7 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020 por los artículos siguientes. 2) Se considera Etapa Maratón a una Etapa de 2 días. La noche de la primera jornada, ningún vehículo de Asistencia ni ninguna persona del Team / de la Asistencia están presentes en el Bivouac Maratón. Cualquier Asistencia externa está PROHIBIDA durante el transcurso de esas dos jornadas, bajo pena de penalizaciones a la discreción del Jury Internacional que pueden llegar a la Descalificación. El Bivouac Maratón está situado en un espacio definido y delimitado por la Organización, o en un lugar cerrado tipo estadio, gimnasio, etc. El lugar exacto se comunicará posteriormente. 3) MARCADO DE RUEDAS: El conjunto de rueda/neumático se considera un elemento indisociable. Estos serán marcados con una identificación específica para cada Piloto / Competidor. El lugar exacto será definido y comunicado por el Organizador la víspera del marcado, y anunciado durante el Briefing.

• Se asignará un tiempo máximo de 3 horas desde la entrada al Bivouac la víspera de la Etapa Maratón. El marcado comenzará a las 15h15 y terminará a las 22h30.

• Todo Piloto que llegue al Bivouac antes de las 22h00 pordrá marcar sus ruedas/neumáticos hasta las 22h30.

• Todo Piloto que llegue al Bivouac después de las 22h00 podrá marcar sus ruedas/neumáticos en la línea de salida de la etapa siguiente, 30 minutos antes de su hora teórica de salida.

• En caso de que la Etapa Maratón sea al día siguiente a la jornada de descanso, el marcado se podrá realizar de 11h00 a 13h00 el día de la jornada de descanso.

Infringir los horarios conllevará una penalización de 200€. En ningún caso se podrán reemplazar las ruedas /neumáticos por neumáticos sin marcar o neumáticos que no se correspondan con la identificación inicial, durante

DZS

R = 90m

FZ

R = 90m R = 90m

D ≥ 200m D ≥ 200m

Zone Controllée Zona controlada

1000m

Radius de visibilité radio de visibilidad

CP

Page 33: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 32/111

d’une Etape Marathon ou Super Marathon. En cas de non-respect, les pénalités pour « Assistance interdite » seront appliquées. 4) Seules les pénalités sportives seront appliquées le soir de la première journée d’une Etape Marathon. Les autres pénalités encourues pour l’Etape Marathon seront appliquées à la fin de l’Etape Marathon. 5) Au Bivouac Marathon, l’Organisation mettra un camion atelier à disposition avec accès à : l’air, l’eau, des outils de base, comprenant notamment : des jeux de tournevis, de clefs, pinces, scies, masses, ainsi que différents postes à souder. Seront également disponibles sur demande de l’huile moteur, de l’huile de fourche et du dégrippant. 6) A l’occasion de l’Etape ou des Etape(s) Marathon, un ou plusieurs groupe(s) restreint de photographes et/ou de cameramen, dûment accrédités et sélectionnés par l’Organisateur, pourront être autorisés à pénétrer dans l’enceinte du Bivouac Marathon, sous contrôle des Officiels. Pour les pilotes GP Elite et GP Prioritaire, il est posible que leurs roues (quantité limitée à 6) aient été déjà marquées.

las dos jornadas de una Etapa Maratón o Súper Maratón. En caso de no respetar esta regla, se aplicarán las penalizaciones por «Asistencia Prohibida». 4) Sólo se aplicarán las penalizaciones deportivas la noche de la primera jornada de una Etapa Maratón. Las demás penalizaciones en las que se pueda incurrir en la Etapa Maratón se aplicarán al final de la Etapa Maratón. 5) En el Bivouac Maratón, la Organización pondrá un camión taller a disposición de los Pilotos, con acceso a: aire, agua, herramientas básicas, incluyendo sobre todo: juegos de destornilladores, de llaves, pinzas, sierras, mazas, así como diferentes puestos para soldar. También se pondrán a disposición, bajo pedido, aceite motor, aceite horquilla y lubricante. 6) Con motivo de la Etapa o Etapa(s) Maratón, uno o varios grupos restringidos de fotógrafos y/o cámaras, debidamente acreditados y seleccionados por el Organizador, podrán ser autorizados a acceder al recinto del Bivouac Maratón, bajo la supervisión de los Oficiales. Para los pilotos GP Elite y GP Prioritarios, es posible que sus ruedas (cantidad limitada a 6) ya hayan sido marcadas.

17.2 –ETAPE SUPER MARATHON / ETAPA SÚPER MARATÓN

1) Est considérée comme Etape Super Marathon, une Etape Marathon sur laquelle aucune forme d’Assistance n’est autorisée au soir de la première Etape. 2) Après son pointage au CH d’Arrivée d’Etape, le Coureur dispose de 10 minutes pour effectuer les opérations mécaniques nécessaires sur sa Machine, uniquement avec les outils et pièces dont il dispose. Aucune aide entre Coureurs ni aucune aide extérieure n’est autorisée pendant ces 10 minutes. A l’issue de ces 10 minutes, le Coureur met sa Machine en Parc Fermé et ne pourra la reprendre que pour son départ du lendemain. Tout Coureur ne respectant pas cet article encourt des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification, à la discrétion du Jury International. 3) MARQUAGE DES ROUES L’ensemble roue/pneumatique doit être considéré comme élément indissociable. Ceux-ci seront marqués avec une identification propre à chaque Coureur / Concurrent. Un endroit dédié sera défini et communiqué par l’Organisateur la veille du marquage, et annoncé lors du Briefing.

• Un Temps Maximum de 3 heures sera attribué à partir de l’entrée au Bivouac le jour précédant l’Etape Super Marathon.

Le non-respect des horaires entraînera une pénalisation de 200€. En aucun cas, les roues / pneus ne peuvent être remplacé(e)s par des pneus non marqués ou ne correspondant pas à l’identification initiale durant les deux journées d’une Etape Marathon ou Super Marathon. En cas de non-respect, les pénalités pour « Assistance interdite » seront appliquées. Pour les pilotes GP Elite et GP Prioritaire, il est possible que leurs roues (quantité limitée à 6) aient été déjà marquées.

1) Se considera Etapa Súper Maratón a una Etapa Maratón en la que ningún tipo de Asistencia está autorizada la noche de la primera Etapa. 2) Después de sellar en el CH de Llegada de Etapa, el Piloto dispondrá de 10 minutos para realizar en su Máquina las operaciones mecánicas necesarias, únicamente con las herramientas y piezas de las que dispone. Ninguna ayuda entre Pilotos, ni ninguna ayuda externa, están autorizadas durante esos 10 minutos. Al término de esos 10 minutos, el Piloto pondrá su Máquina en Parque Cerrado, recuperándola únicamente al día siguiente para su salida. Cualquier Piloto que infrinja este artículo podrá arriesgarse a penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación, a la discreción del Jury International. 3) MARCADO DE RUEDAS El conjunto de rueda/neumático se considera un elemento indisociable. Estos serán marcados con una identificación específica para cada Piloto / Competidor. El lugar exacto será definido y comunicado por el Organizador la víspera del marcado, y anunciado durante el Briefing.

• Se asignará un tiempo máximo de 3 horas desde la entrada al Bivouac la víspera de la Etapa Súper Maratón.

Infringir los horarios conllevará una penalización de 200€. En ningún caso se podrán reemplazar las ruedas /neumáticos por neumáticos sin marcar o neumáticos que no se correspondan con la identificación inicial, durante las dos jornadas de una Etapa Maratón o Súper Maratón. En caso de no respetar esta regla, se aplicarán las penalizaciones por «Asistencia Prohibida». Para los pilotos GP Élite y GP Prioritarios, es possible que sus ruedas (cantidad limitada a 6) ya hayan sido marcadas.

18 – ASSURANCE / SEGURO

18.1 – ASSURANCE RESPONSABILITÉ CIVILE / SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL

L’Organisateur a, conformément à la législation en vigueur, souscrit auprès de AXA France et de AXA Saudi en Arabie Saoudite des polices d’assurance Responsabilité Civile spécifiques aux manifestations sportives avec véhicules terrestres à moteur. Les Droits d’inscription comprennent la prime d’assurance garantissant la Responsabilité Civile Automobile du Participant à l’égard des tiers, dans la limite des montants suivants par sinistre : - 2 500 000 € (deux millions cinq cent mille euros) pour les dommages matériels, - 16.000.000 € (seize millions d’euros) pour les dommages corporels, - ou minima en vigueur en Arabie Saoudite. Ledit contrat a ainsi pour objet de garantir en cas d’accident, d’incendie ou d’explosion survenu au cours du Rallye, les conséquences pécuniaires de la Responsabilité Civile pouvant incomber : - aux Participants du fait des dommages corporels ou matériels causés aux tiers, aux agents de l’Etat ou de toute autre collectivité publique participant au service d’ordre, à l’organisation ou au contrôle du Rallye ; - aux Participants du fait des dommages corporels causés aux autres Participants; - aux Participants du fait des dommages matériels causés aux autres Participants lors des Secteurs de Liaisons et des Secteurs Sélectifs/Zones de régularité pour le Dakar Classic, mais, durant ces derniers, uniquement si la responsabilité d’un d’eux peut être clairement et sans ambiguïté engagée, avérée et prouvée ; - aux Participants du fait des dommages corporels causés à leurs coéquipiers et passagers ; - aux Participants du fait des dommages matériels causés à leurs coéquipiers et passagers lors des Secteurs de Liaisons et des Secteurs Sélectifs/Zones de régularité pour le Dakar Classic, mais, durant ces derniers, uniquement si la responsabilité de l’un d’eux peut être clairement et sans ambiguïté engagée, avérée et prouvée.

El Organizador ha contratado con AXA Francia y AXA Saudi en Arabia Saudí, de conformidad con la legislación en vigor, una póliza de seguros de Responsabilidad Civil específica para los eventos deportivos con vehículos terrestres a motor. Los Derechos de inscripción incluyen la prima de seguro que garantiza la Responsabilidad Civil Automóvil del Participante frente a terceros, con el límite de los siguientes importes por siniestro: - 2 500 000 € (dos millones quinientos mil euros) para daños materiales, - 16 000 000 € (dieciseis millones de euros) para daños corporales, - o mínimo en vigor en Arabia Saudí. Así pues, dicha póliza tiene por objeto garantizar, en caso de accidente, de incendio o de explosión acaecidos durante el Rally, las consecuencias pecuniarias de la responsabilidad civil que puedan incumbir a: - los Participantes por los daños corporales o materiales ocasionados a terceros, a los agentes del Estado o de cualquier otra colectividad pública que participe en el servicio de orden, a la organización o al control del Rally; - los Participantes por los daños corporales causados a otros Participantes; - los Participantes por los daños materiales ocasionados a los demas competidores durante los sectores de enlaces y los sectores selectivos/ Zonas de regularidad para el Dakar Classic pero, durante estos últimos, solamente si la responsabilidad de uno de ellos pudiera ser de manera clara y sin ambigüedad comprometida, probada y demostrada; - los Participantes por los daños corporales causados a sus compañeros de equipo y pasajeros; - los Participantes por los daños materiales causados a sus compañeros de equipo y pasajeros durante los Sectores de Enlace y los Sectores Selectivos / Zonas de regularidad para Dakar Classic pero, durante estos últimos, solamente si la

Page 34: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 33/111

Ce contrat d’assurance souscrit par l’Organisateur ne garantit en aucun cas (liste non exhaustive) :

• les accidents occasionnés par des grèves, émeutes ou mouvements populaires, par une guerre civile ou étrangère ;

• la responsabilité d’un Assuré du fait d’un accident résultant de sa faute intentionnelle ou dolosive ;

• la responsabilité d’un Assuré en raison des dommages subis par les biens dont il est propriétaire, locataire, dépositaire ou gardien ;

• l’amende ;

• le vol des Véhicules, des pièces détachées ou de tout autre bien (ainsi, en cas de vol survenant dans un pays traversé par le Rallye, la responsabilité de l’Organisateur ne pourra être recherchée) ;

• la responsabilité d'un Assuré du fait d'un accident à l'encontre de ces préposés, salariés ou auxiliaires, lorsque ceux-ci bénéficient, à l'occasion de l'accident, de la législation sur les accidents de travail. Périodes de garantie : - pour les Véhicules embarqués à Marseille sur les ferrys mis en place par l’Organisateur : l’assurance prend effet au moment de l’entrée des Véhicules dans le parc sécurisé au port de Marseille (1er décembre) et expire, à l’issue du Rallye, lors de la sortie des véhicules du parc sécurisé au port de Marseille au plus tard le 28 février 2021 à 23h59. Il est précisé que les traversées maritimes ne sont pas couvertes par cette police. Les véhicules doivent être assurés par leurs propriétaires jusqu’au port de Marseille (y compris entre le Circuit du Castellet et le port de Marseille). - pour les véhicules sud-américains acheminés par les dispositifs pris en charge par l’Organisateur : l’assurance prend effet lors du déchargement des Véhicules et leur mise en parc fermé au port de Marseille ou au port de Jeddah (décembre 2020) et expire, à l’issue du Rallye, lors de leur mise en containers ou leur chargement au port de Jeddah (19 janvier) ou au port de Marseille (février 2021). Les véhicules doivent être assurés par leurs propriétaires pour les opérations de chargement (et/ou leur mise en container) et, à l’issue du rallye, de déchargement aux ports d’Amérique du sud. Il est précisé que les traversées maritimes ne sont pas couvertes par cette police. - pour les autres Véhicules (non acheminés par les ferrys proposés par l’Organisateur) : l’assurance prendra effet au moment de l’entrée des Véhicules dans le parc de déchargement à Jeddah (Arabie Saoudite), à partir du 30 décembre 2020, et expirera après l’arrivée à Jeddah (Arabie Saoudite), soit le 16 janvier 2021 à midi. Cette police ne couvre que le trajet officiel du Rallye indiqué par l’Organisateur. Doivent donc être assurés également par leur propriétaire :

• les véhicules amenés à circuler en dehors des périodes de garantie, et notamment tous les véhicules n’embarquant pas sur les ferrys mis en place par l’Organisateur ;

• les véhicules amenés à s’écarter du trajet officiel du Rallye, notamment à la suite de leur abandon ;

• tous les véhicules réalisant des essais privés avant leur passage aux Vérifications, y compris pour les véhicules ayant pris le ferry. Sont exclus de cette assurance :

• tous les essais privés réalisés avant ou pendant le Rallye ; les Participants souhaitant en effectuer doivent s’assurer eux-mêmes. Néanmoins les essais orchestrés par l’Organisateur dans la périphérie de Jeddah le 31 décembre 2020 et le 01er janvier 2021 seront couverts ;

• tout comportement routiers dangereux ou tout accident résultant d’une faute intentionnelle ou dolosive. Les véhicules Disqualifiés ou ayant abandonné continueront à être couverts uniquement à condition qu’ils rejoignent Jeddah ou le port d’embarquement de Jeddah par la route la plus directe depuis leur lieu d’abandon ou par l’itinéraire de l’Epreuve. En cas d’accident, le Participant ou son représentant devra en faire déclaration par écrit, dans un délai de 24 (vingt-quatre) heures, auprès du Directeur de Course ou du responsable des Relations Concurrents. Devront y être mentionnées les circonstances de l’accident et les coordonnées des témoins. Circulation dans le Bivouac L’Organisation demande et oblige tous les Participants utilisant un type de transport en dehors des Machines et Véhicules inscrits en course (Mini-motos, quads, scooters ou tous autres engins roulants) d’assurer ces Machines / Véhicules contre les éventuels accidents. Ces Machines / Véhicules doivent être assuré(e)s, même s’ils ne sortent pas du Bivouac.

responsabilidad de uno de ellos pudiera ser de manera clara y sin ambigüedad comprometida, probada y demostrada. Esta póliza de seguros contratada por el Organizador no garantizará en ningún caso (lista no exhaustiva):

• los accidentes ocasionados por huelgas, motines o movimientos populares o por una guerra civil o extranjera;

• la responsabilidad de un asegurado debido a un accidente que resulte de su falta intencionada o dolosa;

• la responsabilidad de un asegurado debido a los daños sufridos por los bienes de los cuales es propietario, arrendatario, depositario o guardián;

• multas;

• el robo de vehículos, de piezas de recambio o de cualquier otro bien (así pues, en caso de robo acaecido en un país atravesado por el Rally, no podrá apelarse a la responsabilidad del Organizador);

• la responsabilidad de un asegurado debido a un accidente contra sus encargados, asalariados o auxiliares, cuando estos se benefician, por el accidente, de la legislación sobre los accidentes de trabajo. Periodos de garantía: - para los vehículos embarcados en Marsella en los ferrys fletados por el Organizador: el seguro entrará en vigor en el momento de la entrada de los Vehículos al parque vigilado del puerto de Marsella (1 de diciembre 2020) y expirará, al finalizar el Rally, en el momento de la salida de los vehículos del parque vigilado de Marsella, a más tardar el 28 de febrero de 2021 a las 23h59. Se precisa que las travesías marítimas no quedarán cubiertas por la presente póliza. Los vehículos deben estar asegurados por sus propietarios hasta el puerto de Marsella (incluyendo el trayecto entre el circuito del Castellet y el puerto de Marsella). - para los vehículos sudamericanos transportados por los medios puestos a disposición por el Organizador: el seguro entra en vigor en el momento de la descarga de los vehículos y su puesta en parque cerrado en el puerto de Marsella o el puerto de Jeddah (diciembre 2020) y vence, al final del rally, durante la puesta en contenedores o su carga en el puerto de Jeddah (19 de enero de 2021) o en el puerto de Marsella (febrero de 2021). Los vehículos deben estar asegurados por sus propietarios para las operaciones de carga (y/o carga en contenedor) y, al final del rally, de descarga en los puertos de Sudamérica. Se precisa que las travesías marítimas no quedan cubiertas por esta póliza. - para el resto de vehículos (no transportados mediante los ferrys fletados por el Organizador): el seguro entrará en vigor en el momento de la entrada de los vehículos en el parque de descarga en Jeddah (Arabia Saudí), a partir del 30 de diciembre de 2020 y expirará después del podio de llegada en Jeddah (Arabia Saudí), es decir, el 16 de enero de 2021 a mediodía. Esta póliza sólo cubrirá el trayecto oficial del Rally indicado por el Organizador. Por tanto, el propietario tendrá que asegurar también:

• los vehículos que vayan a circular fuera de los periodos de garantía y, en especial, todos los vehículos que no embarquen en los ferrys fletados por el Organizador;

• los vehículos llamados a alejarse del trayecto oficial del Rally, en especial tras su abandono;

• todos los vehículos que realicen ensayos privados antes de su paso por las verificaciones, incluido para los vehículos que hayan tomado el ferry. Quedan excluidos de este seguro:

• todos los ensayos privados realizados antes o durante el Rally; los Participantes que deseen realizar ensayos privados deberán contratar su propio seguro. Sin embargo, las pruebas organizadas por el Organizador dentro de la zona periférica de Jeddah el 31 de diciembre de 2020 y el 1 de enero de 2021

quedan cubiertas; • cualquier conducción considerada peligrosa o cualquier accidente resultante de una falta intencionada o dolosa. Los Vehículos descalificados o que hayan abandonado continuarán estando cubiertos únicamente con la condición de que regresen a Jeddah o al Puerto de embarque de Jeddah por la ruta más directa desde su lugar de abandono o por el itinerario de la Prueba. En caso de accidente, el Participante o su representante deberá realizar una declaración por escrito, en un plazo de 24 (veinticuatro) horas, entregándola al Director de Carrera o al Relaciones con los Participantes. Esa declaración deberá mencionar las circunstancias del accidente y los datos de contacto de los testigos. Circulación en el Bivouac El Organizador solicita y obliga a todos los Participantes que usen un tipo de transporte diferente a las Máquinas y Vehículos inscritos en Carrera (Mini-motos, quads, scooters, o cualquier otro tipo de artefacto rodante) a asegurar esas Máquinas / Vehículos contra posibles accidentes. Estas Máquinas / Vehículos deben estar asegurado(a)s, incluso si no salen del Bivouac.

Page 35: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 34/111

Le Participant s’engage ainsi sur le Rallye Dakar 2021 en toute connaissance des risques que le déroulement de ce Rallye peut l’amener à courir.

El Participante se inscribe en el Dakar 2021 siendo plenamente consciente de los riesgos que puede correr durante el desarrollo de esta Prueba.

18.2 – ASSISTANCE-RAPATRIEMENT / ASISTENCIA REPATRIACIÓN

ASSISTANCE SECONDAIRE - N° CONVENTION D’ASSISTANCE - DAKAR 2021

A.S.O a confié à Mutuaide, filiale de Groupama, la mise en œuvre des prestations d’assistance / rapatriement dont vous bénéficierez durant le Rallye en cas :

• d’atteinte corporelle entraînant l’impossibilité, prononcée par un médecin de l’équipe médicale du Rallye, de poursuivre la compétition,

• de décès,

• d’hospitalisation ou de décès d’un membre de la famille,

• de poursuites judiciaires,

• de traumatisme psychologique Les frais médicaux au-delà de 30 000€ étant à la charge du Bénéficiaire, il lui est fortement recommandé de détenir sa propre assurance médicale spécifique et de vérifier auprès de sa fédération sportive ou de son assureur les garanties dont il est bénéficiaire, notamment du fait de sa participation à une compétition. Cette garantie « Frais Médicaux » (qui assure le remboursement des frais médicaux et d’hospitalisation résultant d’un accident survenu lors du Rallye et engagés hors du pays de domicile) peut être souscrite auprès de l’assureur de son choix ou, par correspondance ou lors des Vérifications Administratives, auprès du Département Sport Evénements de Gras Savoye dont les coordonnées, les offres et le lien internet figurent sur le site du Rallye www.dakar.com. L’assurance Frais Médicaux peut être couplée avec une assurance Individuelle Accidents tout aussi nécessaire.

ASISTENCIA SECUNDARIA - No. CONVENIO DE ASISTENCIA - DAKAR 2021

A.S.O. ha confiado a Mutuaide, filial de Groupama, la implementación de servicios de asistencia / repatriación, de los cuales se beneficiará durante el Rally en caso de:

• lesiones personales que conlleven la imposibilidad, avalada por un médico del equipo médico del Rally, de continuar con la competición,

• defunción,

• hospitalización o defunción de un familiar,

• procedimiento judicial,

• trauma psicológico. Los gastos médicos contraídos más allá de los 30.000 € deberán ser cubiertos por el Beneficiario, de ahí que se le recomiende encarecidamente contratar un seguro médico específico y verificar con su federación deportiva o con su compañía de seguros las garantías de las que se beneficia, sobretodo durante su participación en una competición. La garantía «Gastos médicos» (que garantiza el reembolso de los gastos médicos y de hospitalización derivados de un accidente ocurrido durante el transcurso del Rally e incurridos fuera del país de domicilio) podrá suscribirse por correspondencia o durante las Verificaciones Administrativas con el Departamento de Acontecimientos Deportivos de Gras Savoye, cuya información de contacto, ofertas y link en internet figuran en la web oficial del rally: www.dakar.com. El Seguro de Gastos Médicos puede complementarse con un Seguro Individual de Accidentes igualmente necesario.

TABLEAU DE GARANTIES / TABLA DE GARANTÍAS

GARANTIES D’ASSISTANCE GARANTÍAS DE ASISTENCIA

PLAFOND LÍMITE MÁXIMO

Rapatriement ou transport sanitaire (A) Repatriación o transporte sanitario (A)

Frais réels (A) en complément ou à défaut d’une garantie fédérale (licence) Costes reales (A) como complemento o en ausencia de una garantía federativa (licencia)

Prise en charge des frais médicaux et d’hospitalisation (B) Cobertura de gastos medicos y de hospitalización (B)

30 000 € (B)

Avance des frais médicaux et d’hospitalisation au-delà des 30 000 € (C) Anticipo de gastos medicos y de hospitalización por encima de 30 000€ (C)

Contre signature d’une reconnaissance de dette ou d’un chèque de garantie (C) Contra firma de un reconocimiento de deuda o un cheque de garantía (C)

Rapatriement de corps : Repatriación del cadáver:

Rapatriement du corps (D) Repatriación del cadáver (D)

Frais réels (D) Costes reales (D)

Montant forfaitaire pour aider la famille (E) Suma global para ayudar a la familia (E)

5 000 € (E)

Présence ayant-droit pour démarches (F) Presencia de derechohabientes (F)

Titre de transport A/R en classe économique + Frais d’hôtel (maximum 500 €) pour la durée du séjour (F) Transporte I/V en clase económica + gastos de alojamiento (máximo 500€) durante la estancia (F)

Visite d’un proche (G) Visita de un allegado (G)

4 000 € (G)

Transport Transporte

Titre de transport A/R en classe économique Transporte I/V en clase económica

Frais d’hôtel Gastos de alojamiento

100 € par nuit jusqu’au rapatriement 100 € por noche hasta la repatriación

Retour anticipé : (H) Regreso anticipado: (H)

Titre de transport retour en classe économique (H) Transporte de vuelta en clase económica (H)

Assistance juridique à l’étranger Asistencia jurídica en el extranjero

Avance de la caution pénale (I) contre signature d’une reconnaissance de dette ou d’un chèque de garantie Anticipo de la fianza penal (I) contra firma de un reconocimiento de deuda o un cheque de garantía

15 000 € (I)

Paiement des honoraires d’avocat (J) Pago de los honorarios de abogado (J)

4 000 € (J)

Chauffeur de remplacement (K) Conductor de reemplazo (K)

Chauffeur (K) Conductor (K)

Soutien psychologique (L) Apoyo psicológico (L)

3 entretiens téléphoniques (L) 3 entrevistas telefónicas (L)

ARTICLE A – DEFINITIONS A.1 – Assisteur :

SECCIÓN A - DEFINICIONES A.1 – Aseguradora:

Page 36: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 35/111

MUTUAIDE ASSISTANCE – 126, rue de la Piazza – 93196 Noisy le Grand Cedex, Société Anonyme au capital de 12 558 240 € entièrement versé – Entreprise régie par le Code des Assurances – sous le contrôle de l’Autorité de Contrôle Prudentiel et de Résolution située 4, place de Budapest – CS 92 459 – 75 436 Paris Cedex 9 – 383 974 086 RCS Bobigny (ci-après dénommée « Mutuaide»). A.2 - Bénéficiaires :

• les Concurrents, leurs Assistances et encadrements,

• les membres de l’Organisation, ses prestataires et leurs préposés, ses partenaires et leurs préposés,

• les Officiels de l’épreuve,

• les journalistes et membres des médias,

• les invités de l’Organisateur, ceux de ses partenaires et toute personne participant à un voyage organisé par V.S.O.

A.3 – Champ d’application : Les garanties sont accordées :

• sur le trajet du Rallye DAKAR 2021 en Arabie Saoudite, du premier jour des vérifications à Jeddah le 1er janvier 2021 au 17 janvier 2021 à minuit à Jeddah, pour les concurrents et leurs assistances.

Pendant cette durée, les Concurrents mis hors course ou ayant abandonné continuent à être garantis en Arabie Saoudite à condition qu’ils continuent à suivre le Rallye ou qu’ils rejoignent Jeddah ou le port d’embarquement de Jeddah par le trajet le plus direct depuis leur lieu d’abandon.

• pendant leur séjour en Arabie Saoudite compris dans la période du 1er janvier 2021 au 18 janvier 2021 pour les autres Bénéficiaires.

A.4 - Domicile : Le lieu de résidence habituel du Bénéficiaire. En cas de litige, l’adresse fiscale constituera le domicile. A.5 – Famille : Le conjoint non séparé de corps ou de fait, le concubin notoire ou ayant conclu un PACS en cours de validité, les enfants, les ascendants directs. A.6 – Atteinte corporelle : Toute altération de la santé, consécutive à un accident ou à une maladie soudaine et/ou imprévisible. ARTICLE B – DESCRIPTION DES GARANTIES D’ASSISTANCE RAPPEL En cas d’atteinte corporelle, l’équipe médicale du Rallye déclenche et organise le transport du Bénéficiaire du lieu de l’accident au bivouac ou à l’unité médicale appropriée la plus proche, avec les moyens terrestres et/ou aériens du Rallye. MODALITES DE MISE EN ŒUVRE DES GARANTIES A partir du bivouac ou de l’unité médicale dans laquelle le Bénéficiaire a été transporté par les moyens de l’Organisation, le Directeur Médical de Mutuaide, en liaison avec les équipes médicales du Rallye, décide sur le seul fondement de la nécessité médicale et du respect des règlements sanitaires en vigueur :

• soit d’hospitaliser le Bénéficiaire dans un centre de soins de proximité avant, le cas échéant, si son état médical le nécessite, d'envisager son retour vers une structure proche de son domicile ou à son domicile;

• soit, si le Bénéficiaire est dans l’incapacité physique de voyager par ses propres moyens, de déclencher et d'organiser le transport du Bénéficiaire vers son lieu de domicile ou vers un service hospitalier approprié proche de son lieu de domicile.

Si nécessaire, Mutuaide effectuera les démarches de recherche de place dans un service médical adapté. Les informations du médecin traitant habituel, souvent importantes, peuvent aider l’équipe médicale du Rallye à prendre la décision qui paraît la plus opportune. Il est, à cet égard, expressément convenu que la décision finale à mettre en œuvre dans l'intérêt médical du Bénéficiaire appartient en dernier ressort au Directeur Médical de Mutuaide. Le choix final du lieu d’hospitalisation, de la date, de la nécessité d’un accompagnement du Bénéficiaire et des moyens utilisés, relèvent exclusivement de considérations d’ordre médical. Par ailleurs, dans le cas où le Bénéficiaire refuse de suivre la décision considérée comme la plus opportune par ledit Directeur Médical, il décharge expressément Mutuaide de toute responsabilité, notamment en cas de retour par ses propres moyens ou encore en cas d'aggravation de son état de santé. Il ne pourrait alors prétendre à aucun remboursement des frais ainsi occasionnés. Extension de la prestation : aide à l’organisation du trajet retour Les Bénéficiaires dont l’état de santé ne justifie pas un rapatriement sanitaire dans les conditions décrites ci-dessus pourront toutefois bénéficier d’une aide logistique (sans prise en charge financière par Mutuaide) pour l’organisation de leur transfert entre leur point d’abandon du Rallye et Jeddah. B.1- TRANSFERT ET/OU RAPATRIEMENT DU BENEFICIAIRE Si l’état de santé du Bénéficiaire conduit, dans les conditions indiquées ci-dessus, le Directeur Médical de Mutuaide, en accord avec l’équipe médicale du Rallye, à décider de son transfert ou rapatriement, Mutuaide prend en charge le transport, par tout moyen approprié (véhicule sanitaire léger, ambulance, avion de ligne

MUTUAIDE ASSISTANCE – 126, rue de la Piazza – 93196 Noisy le Grand Cedex, Sociedad Anónima con un capital de 12.558.240 € totalmente desembolsado – gobernada por “l’Autorité de Contrôle Prudentiel et de Résolution” ubicado en 4, place de Budapest – CS 92 459 – 75 436 Paris Cedex 9 – 383 974 086 RCS Bobigny (en adelante "Mutuaide"). A.2 - Beneficiarios:

• los Competidores, sus Asistencias y responsables,

• los miembros de la Organización, sus prestatarios y sus encargados, sus socios y sus encargados,

• los Oficiales del Evento,

• los periodistas y miembros de los medios de comunicación,

• los invitados del Organizador, los de sus socios y toda persona que participe en un viaje organizado por V.S.O.

A.3 – Ámbito de aplicación: Las garantías se aplican:

• en el recorrido del Rally Dakar 2021 en Arabia Saudí, desde el primer día de las verificaciones en Jeddah el 1 de enero de 2021 al 17 de enero de 2021 a medianoche en Jedda, para los participantes y sus asistencia.

Durante este periodo de tiempo, los Competidores que hayan abandonado la carrera continuarán recibiendo cobertura en Arabia Saudí siempre y cuando sigan el Rally o se desplacen hasta Jeddah o al puerto de embarque de Jeddah por el trayecto más directo desde el lugar de abandono.

• Durante sus estancia en Arabia Saudí entre el 1 de enero de 2021 y el 18 de enero de 2021 para los otros Beneficiarios.

A.4 - Domicilio: El lugar de residencia habitual del Beneficiario. En caso de litigio, se entenderá por domicilio el domicilio fiscal. A.5 – Familia: El cónyuge no separado de cuerpo o de facto, el concubino notorio o que haya suscrito un PACS (Pacto Civil de Solidaridad o unión civil) vigente, los hijos y los ascendientes directos. A.6 – Lesiones personales: Toda alteración de la salud derivada de un accidente o de una enfermedad repentina y/o imprevista. SECCIÓN B – DESCRIPCIÓN DE LAS GARANTÍAS DE ASISTENCIA RECORDATORIO: En caso de lesiones personales, el equipo médico del Rally activará y organizará el traslado del Beneficiario desde el lugar del accidente hasta el Bivouac del Rally o bien la unidad médica apropiada más cercana, con los medios terrestres o aéreos del Rally. MODALIDADES DE APLICACIÓN DE LAS GARANTÍAS A partir del Bivouac o de la unidad médica a la que se haya trasladado al Beneficiario por los medios de la organización, el Director Médico de MUTUAIDE, conjuntamente con los equipos médicos del Rally, decidirá atendiendo únicamente al criterio de la necesidad médica y del respeto de la normativa sanitaria vigente:

• O bien hospitalizar al Beneficiario en un centro médico cercano antes de contemplar su retorno, si su estado así lo requiriera, hacia un centro médico cercano a su domicilio o su propio domicilio;

• O bien, ante la incapacidad física del Beneficiario para viajar por sus propios medios, activar y organizar su traslado a su domicilio o a un servicio hospitalario adecuado cercano a su domicilio.

Si fuera necesario, MUTUAIDE efectuará los trámites pertinentes para encontrar una plaza en un servicio médico adecuado. La información facilitada por el médico de cabecera del Beneficiario, a menudo importante, puede ayudar al equipo médico del Rally a tomar la decisión más oportuna. En este sentido, queda expresamente acordado que la decisión final relativa al interés médico del Beneficiario corresponde en última instancia al Director Médico de MUTUAIDE. La decisión final relativa al lugar de hospitalización, fecha, necesidad de acompañamiento del Beneficiario y los medios empleados responden única y exclusivamente a consideraciones de naturaleza médica. Por otra parte, en caso de que el Beneficiario se niegue a acatar la decisión considerada más oportuna por el Director Médico, se libera expresamente a MUTUAIDE de toda responsabilidad, por ejemplo en caso de retorno por sus propios medios o de empeoramiento de su estado de salud. Por consiguiente, no podrá optar a ningún tipo de reembolso por los gastos incurridos. Extensión de la prestación: ayuda en la organización del trayecto de vuelta Los Beneficiarios cuyo estado de salud no justifique una repatriación sanitaria en las condiciones descritas anteriormente pueden no obstante beneficiarse, previa solicitud, de una ayuda logística (no costeada por MUTUAIDE) para la organización de su traslado entre el punto de abandono del Rally y Jeddah. B.1- TRASLADO Y/O REPATRIACIÓN DEL BENEFICIARIO Si el estado de salud del Beneficiario lleva, en las condiciones anteriormente descritas, al Director Médico de MUTUAIDE, previo acuerdo con el equipo médico del Rally, a decidir su traslado o repatriación, MUTUAIDE cubrirá el traslado, por un medio adecuado (vehículo sanitario ligero, ambulancia, avión de línea regular, avión

Page 37: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 36/111

régulière, avion sanitaire, …), et si nécessaire sous surveillance médicale. Dans ce cadre, il est convenu que le Bénéficiaire mettra son billet initial de retour à disposition de Mutuaide. Seuls l'intérêt médical du Bénéficiaire et le respect des règlements sanitaires en vigueur sont pris en considération pour le choix du moyen utilisé pour ce transport. Cette prestation n’est jamais mise en œuvre pour des affections ou lésions bénignes qui peuvent être traitées sur place et qui n'empêchent pas le Bénéficiaire de poursuivre le Rallye ou de se rendre à Jeddah par ses propres moyens. NOTA : L’obligation d’arrêter le Rallye ne conduit pas de façon systématique à la prise en charge d’un rapatriement. B.2 – FRAIS MEDICAUX (dont FRAIS D’HOSPITALISATION) ENGAGES SUR LE RALLYE DAKAR 2021 Lorsqu’ils ont été engagés avec l’accord préalable de son Directeur Médical et avant tout éventuel rapatriement, Mutuaide prend en charge, jusqu'à 30 000 € TTC par Bénéficiaire (trente mille euros toutes taxes comprises), les honoraires médicaux, les frais de médicaments prescrits par un médecin ou un chirurgien, les frais chirurgicaux et d'hospitalisation décidés par l’équipe médicale. Sont exclus tous les frais médicaux, chirurgicaux, de médicaments ou d’hospitalisation engagés postérieurement à un éventuel rapatriement ou retour du Bénéficiaire à son domicile ou dans une structure proche de son domicile. Le Bénéficiaire s’engage à entreprendre auprès des organismes d’assurance maladie auxquels il est affilié tout recours nécessaire visant à obtenir le remboursement de tout ou partie des frais médicaux, chirurgicaux et d’hospitalisation et à en restituer le montant à Mutuaide. Extension de la prestation : avance de frais d’hospitalisation Si les frais médicaux engagés dépassent les 30 000 € TTC (trente mille euros toutes taxes comprises) visés ci-dessus, MUTUAIDE consentira une avance de fonds. Cette avance sera effectuée contre un chèque de garantie libellé à l’ordre de MUTUAIDE ASSISTANCE ou une reconnaissance de dette signée par le Bénéficiaire ou un représentant légal désigné par lui. Dans tous les cas, les sommes avancées devront être remboursées à Mutuaide dans les 90 (quatre-vingt-dix) jours qui suivent la date de mise à disposition des fonds. A ce titre, Mutuaide exercera un recours auprès de l’assurance du Bénéficiaire ou du Bénéficiaire lui-même si ce dernier n’est pas garanti au titre d’une couverture personnelle. A défaut de paiement, Mutuaide se réserve le droit d’engager toutes actions de recouvrement utiles à l’encontre du Bénéficiaire. Cette extension de la prestation ne s’applique pas aux Bénéficiaires saoudiens. B.3 – RAPATRIEMENT DE CORPS Si un Bénéficiaire décède au cours du Rallye DAKAR 2021, Mutuaide: - prend en charge :

• les frais de transport du corps jusqu’au lieu des obsèques, proche de son domicile,

• les frais liés aux soins de conservation imposés par la législation applicable,

• les frais directement nécessités par le transport du corps. - verse un montant forfaitaire de 5 000 € (cinq mille euros) afin d’aider la famille du Bénéficiaire à financer les autres frais, notamment les frais d’obsèques, qui restent à sa charge. Le choix des sociétés intervenant dans le processus du rapatriement est du ressort exclusif de Mutuaide. Si la présence d'un ayant droit est expressément requise par les autorités locales pour effectuer les démarches nécessaires au rapatriement, Mutuaide organise et participe aux frais de transport aller et retour de celui-ci, ainsi qu’à ses frais de séjour à concurrence de 500 € TTC (cinq cent euros toutes taxes comprises). B.4 – VISITE D’UN PROCHE Si l’état de santé du Bénéficiaire nécessite une hospitalisation d’une durée supérieure à 5 (cinq) jours avant son rapatriement, MUTUAIDE organise et prend en charge le transport aller et retour d’une personne désignée par le Bénéficiaire et domiciliée dans le même pays que lui, pour se rendre à son chevet. Mutuaide organise et prend également en charge les frais d’hébergement de cette personne, à concurrence de 100 € TTC (cent euros toutes taxes comprises) par nuit, jusqu’à la date du rapatriement. Le plafond de prise en charge de la garantie « Visite d’un proche » (transport + hébergement) est de 4.000 € TTC (quatre mille euros toutes taxes comprises). Les frais de restauration restent à la charge de cette personne. B.5 – RETOUR ANTICIPE Si un Bénéficiaire est contraint d’interrompre sa participation au Rallye à la suite de l’hospitalisation imprévue d’une durée minimum de 5 (cinq) jours, ou du décès, d’un membre de sa famille, Mutuaide organise et prend en charge son retour jusqu’à son domicile. Dans ce cadre, il est convenu que le Bénéficiaire mettra son billet initial de retour à disposition de Mutuaide. B.6 - ASSISTANCE DEFENSE Si un Bénéficiaire fait l’objet de poursuites judiciaires ou est incarcéré pour non-respect ou violation involontaire des lois et règlements locaux : - Mutuaide fait l’avance de la caution pénale exigée par les autorités locales pour

sanitario…), y si fuera necesario, bajo vigilancia médica. Para este supuesto, queda acordado que el Beneficiario pondrá a disposición de Mutuaide su billete incial de vuelta. Los únicos criterios contemplados a la hora de decidir qué medio utilizar para el traslado serán el interés médico del Beneficiario y el respeto de las normativas sanitarias. Dicho servicio no se prestará en ningún caso para afecciones o lesiones benignas que puedan tratarse in situ y que no impidan al Beneficiario continuar con el Rally o dirigirse a Jeddah por sus propios medios. Nota: La obligación de abandonar el Rally no da pie sistemáticamente al derecho a una repatriación pagada. B.2 – GASTOS MÉDICOS (INCLUIDOS LOS GASTOS DE HOSPITALIZACIÓN) CONTRAÍDOS DURANTE EL RALLY DAKAR 2021 Siempre que se hayan contraído con el consentimiento previo de su Director Médico y antes de una eventual repatriación, MUTUAIDE cubrirá hasta un total de 30.000 € (treinta mil euros con impuestos incluidos) por Beneficiario: los honorarios médicos, los gastos de los medicamentos prescritos por un médico o cirujano y los gastos de hospitalización decididos por el equipo médico. No incluye todos los gastos médicos, de medicamentos o de hospitalización, contraídos después de una eventual repatriación o de regreso del Beneficiario a su domicilio o hacia una estructura próxima de su domicilio. El Beneficiario se compromete a interponer, ante las aseguradoras de seguros de enfermedad a las que esté adscrito, todo recurso necesario para obtener el reembolso de la totalidad o parte de los gastos médicos, quirúrgicos y de hospitalización, y a poner a continuación dichos fondos a disposición de MUTUAIDE. Extension de la prestación: adelanto de los gastos de hospitalización Si los gastos incurridos superan los 30.000 € (treinta mil euros, con impuestos incluidos), MUTUAIDE realizará un adelanto de fondos. Dicho adelanto se realizará contra un cheque de garantía a la orden de MUTUAIDE ASSISTANCE o un reconocimiento de deuda firmado por el beneficiario o un representante legal designado por el Beneficiario. En todos los casos, las sumas adelantadas serán reembolsables a MUTUAIDE en los 90 (noventa) días posteriores a la fecha de puesta a disposición de los fondos. A tal efecto, MUTUAIDE reclamará al seguro del Beneficiario o al propio Beneficiario en caso de que éste último no cuente con la garantía de una cobertura personal. En caso de impago, MUTUAIDE se reserva el derecho a emprender todas las acciones de recobro pertinentes frente alBbeneficiario. Esta extensión de la disposición no se aplica a los Beneficiarios saudíes. B.3 – REPATRIACIÓN DEL CUERPO Si un Beneficiario fallece durante el Rally DAKAR 2021, Mutuaide: - cubre:

• los gastos de traslado del cuerpo hasta el lugar de celebración de las exequias, cercano a su domicilio,

• los gastos vinculados a los cuidados de conservación impuestos por la legislación aplicable,

• los gastos directamente incurridos para trasladar el cuerpo. - abonará una suma única de 5.000 € (cinco mil euros) para ayudar a la familia del Beneficiario a costear los demás gastos que deba asumir, en especial los gastos funerarios. La elección de las sociedades implicadas en el proceso de repatriación es competencia exclusiva de MUTUAIDE. Si la presencia de un derechohabiente es expresamente requerida por las autoridades locales para efectuar los trámites necesarios para la repatriación, MUTUAIDE organizará y costeará el traslado de ida y vuelta de dicha persona, así como los gastos incurridos durante su estancia, a razón de 500 € (quinientos euros, impuestos incluidos). B.4 – VISITA DE UN ALLEGADO Si el estado de salud del Beneficiario requiere su hospitalización durante más de 5 (cinco) días antes de su repatriación, MUTUAIDE organizará y costeará el traslado de ida y vuelta de una persona designada por el Beneficiario y con domicilio en el mismo país para que le acompañe. Asimismo, MUTUAIDE organizará y costeará los gastos de alojamiento de dicha persona, a razón de 100 € (cien euros, impuestos incluidos) por noche, hasta la fecha de repatriación. El límite máximo de cobertura de la garantía «visita de un allegado» (transporte + alojamiento) será de 4.000 € (cuatro mil euros, impuestos incluidos). Las comidas correrán a cargo del allegado. B.5 – REGRESO ANTICIPADO Si un Beneficiario está obligado a interrumpir su participación en el Rally tras una hospitalización imprevista de una duración mínima de 5 (cinco) días, o por el fallecimiento de un miembro de su familia, MUTUAIDE organizará y costeará el regreso a su domicilio. En ese sentido, se acuerda que el Beneficiario pondrá su billete inicial de vuelta a disposición de MUTUAIDE. B.6 - ASISTENCIA JURÍDICA Si un Beneficiario es objeto de causas judiciales o es encarcelado por incumplimiento o violación involuntaria de las leyes y normativas locales: - Mutuaide adelantará la fianza exigida por las autoridades locales para permitir su

Page 38: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 37/111

permettre sa mise en liberté provisoire, à concurrence de 15.000 € TTC (quinze mille euros toutes taxes comprises). Elle s'effectue contre un chèque de garantie libellé à l’ordre de MUTUAIDE ASSISTANCE ou une reconnaissance de dette signée par le Bénéficiaire ou un représentant légal désigné par lui. Dans tous les cas, les sommes avancées sont remboursables dans les 90 (quatre-vingt-dix) jours qui suivent la date de mise à disposition des fonds. A défaut de paiement, Mutuaide se réserve le droit d’engager toutes actions de recouvrement utiles à l’encontre du Bénéficiaire. - Mutuaide peut également l’aider à désigner un défenseur et prendre en charge ses honoraires à concurrence de 4.000 € TTC (quatre mille euros toutes taxes comprises). B.7 – CHAUFFEUR DE REMPLACEMENT Si à la suite d’un accident corporel ou d’une maladie affectant le Bénéficiaire, aucun des autres Bénéficiaires (copilote, équipage d’assistance) n’est en mesure de le remplacer pour conduire, Mutuaide met à disposition et prend en charge un chauffeur de remplacement pour ramener le véhicule jusqu’à Jeddah ou au port d’embarquement, par l’itinéraire le plus direct, à condition que l’état du véhicule soit conforme aux normes du contrôle technique. Les frais de retour du véhicule (péages, carburant) ainsi que les éventuels frais d’hôtel et de restauration restent à la charge du Bénéficiaire. B.8 – SOUTIEN PSYCHOLOGIQUE Si à la suite d’un sinistre impliquant des dommages corporels, le Bénéficiaire subit un traumatisme psychologique, il peut bénéficier d’une assistance psychologique d'urgence. Cette prestation est étendue, en cas de décès d’un Bénéficiaire, aux membres de sa famille. Pour que cette prestation soit assurée, il doit prendre contact avec Mutuaide dans un délai maximal de 20 jours suivant l'événement traumatisant et communiquer les coordonnées de son médecin traitant. Dès réception de l'appel, Mutuaide met tout en œuvre, sous réserve que l’état de santé du Bénéficiaire le permette et après avis du médecin de Mutuaide, pour organiser une assistance psychologique d'urgence. Cette assistance est réalisée par un psychologue et comprend l'organisation et la prise en charge de trois consultations par téléphone. Dans tous les cas, la décision d'assistance psychologique d'urgence appartient exclusivement au Directeur Médical de Mutuaide, éventuellement après contact et accord du médecin traitant. Cette prestation est délivrée dans les langues suivantes : Français, Anglais, Espagnol. ARTICLE C - LES EXCLUSIONS C.1 - Aucune prestation d’assistance / rapatriement ci-dessus exposée ne sera mise en œuvre pour des affections ou lésions bénignes qui peuvent être traitées sur place ou pour une atteinte corporelle qui n’empêche pas le Bénéficiaire de poursuivre le Rallye ou de se rendre à Jeddah par ses propres moyens (à l’exception dans quelques cas, sur décision du Directeur Médical du Rallye, des « Frais Médicaux »). Nota : L’obligation d’arrêter le Rallye ne conduit pas de façon systématique à la prise en charge d’un rapatriement. C.2 – Aucune prestation d’assistance ne sera mise en œuvre pour une atteinte corporelle ou un décès résultant :

• d’un acte intentionnel ou dolosif de la part du Bénéficiaire,

• de la participation à des paris, rixes, bagarres,

• d'états pathologiques ne relevant pas de l’urgence,

• de maladies nerveuses, de dépressions nerveuses, de maladies mentales,

• de l’usage par le Bénéficiaire de médicaments, drogues, stupéfiants, tranquillisants et/ou produits assimilés non prescrits médicalement, et ses conséquences,

• d'un état alcoolique caractérisé par la présence dans le sang d'un taux d'alcool pur, égal ou supérieur à celui fixé par la loi régissant la circulation automobile française en vigueur à la date de l'accident, et ses conséquences,

• d’un suicide ou d’une tentative de suicide et ses conséquences. C.3 - Ne sont jamais pris en charge :

• les frais médicaux, chirurgicaux ou d’hospitalisation engagés postérieurement au rapatriement,

• les frais médicaux engagés sans l’accord préalable du Directeur Médical du Rallye,

• les frais d'appareillages médicaux, d’orthèses et de prothèses,

• les frais de cure de toute nature,

• les soins à caractère esthétique,

• les frais de rééducation, kinésithérapie, chiropraxie,

• les frais d'achat de vaccins et les frais de vaccination,

• les frais de services médicaux ou paramédicaux et d'achat de produits dont le caractère thérapeutique n'est pas reconnu par la législation française,

• les frais d’inhumation et de cercueil définitif,

• les frais de douane. Un document reprenant les prestations décrites ci-dessus sera remis aux participants lors des Vérifications Administratives.

puesta en libertad provisional, con un máximo de 15.000 € (impuestos incluidos). Dicho pago se realizará contra un cheque de garantía a la orden de MUTUAIDE ASSISTANCE o un reconocimiento de deuda firmado por el Beneficiario o un representante legal designado por el Beneficiario. En todos los casos, las sumas adelantadas serán reembolsables en los 90 (noventa) días posteriores a la fecha de la puesta a la disposición de los fondos. En ausencia del pago, MUTUAIDE se reserva el derecho a emprender todas las acciones de recobro pertinentes frente al Beneficiario. - Mutuaide podrá igualmente ayudar al Beneficiario a designar a un letrado y costear sus honorarios hasta un importe de 4.000 € (cuatro mil euros impuestos incluidos). B.7 – CONDUCTOR DE REEMPLAZO Si, tras un accidente que provoque lesiones al Beneficiario o una enfermedad, ninguno de los otros Beneficiarios (copiloto, equipo de asistencia) se encuentra en condiciones de reemplazarle en las labores de conducción, MUTUAIDE pondrá a disposición y costeará el servicio de un chófer para llevar el vehículo hasta Jeddah, siguiendo el trayecto más directo, siempre y cuando el estado del vehículo cumpla

con las normas del control técnico. Los gastos de retorno del vehículo (peajes, combustible) así como los posibles gastos de hotel y de comidas correrán a cargo del Beneficiario. B.8 – APOYO PSICOLÓGICO Si, tras un siniestro que le cause lesiones, el Beneficiario sufre un trauma psicológico podrá beneficiarse de una asistencia psicológica de urgencia. Este servicio podrá extenderse, en caso de fallecimiento de un Beneficiario, a los miembros de su familia. Para garantizar dicha prestación, deberá ponerse en contacto con MUTUAIDE en un plazo máximo de 20 (veinte) días a partir de la fecha en la que se produjo el acontecimiento traumático y facilitar los datos de contacto de su médico. A partir de la recepción de la llamada, MUTUAIDE activará el dispositivo necesario, siempre que el estado de salud del Beneficiario así lo permita y tras consultar al médico de MUTUAIDE, para organizar una asistencia psicológica de urgencia. Dicha asistencia será prestada por un psicólogo e incluye la organización y el pago de tres consultas telefónicas. En todos los casos, la decisión de prestar asistencia psicológica de urgencia corresponde única y exclusivamente al Director Médico de MUTUAIDE, tras ponerse en contacto y recibir el consentimiento del médico de la persona implicada. Dicha prestación se ofrecerá en los siguientes idiomas: francés, inglés, español. SECTION C - EXCLUSIONES C.1 - Las prestaciones de asistencia / repatriación descritas anteriormente no se garantizarán en caso de afecciones o lesiones benignas que puedan tratarse in situ o de lesiones personales que no impidan al Beneficiario continuar con el Rally o desplazarse hasta Jeddah en Arabia Saudí por sus propios medios (con la excepción, en algunos casos, de los “gastos médicos”, a decisión del Director Médico del Rally). Nota: La obligación de abandonar el Rally no da pie sistemáticamente derecho a

una repatriación pagada. C.2 – No se prestará en ningún caso asistencia cuando se produzcan lesiones personales o una defunción como consecuencia de:

• un acto intencionado o doloso por parte del Beneficiario, • la implicación en apuestas, riñas, peleas,

• estados patológicos que no revistan urgencia,

• enfermedades nerviosas, depresiones nerviosas, enfermedades mentales,

• el consumo por parte del beneficiario de medicamentos, drogas, estupefacientes, tranquilizantes y/o productos semejantes no prescritos médicamente,

• un estado de embriaguez caracterizado por la presencia en sangre de una tasa de alcohol puro igual o superior a la tasa fijada por la ley francesa que regula la circulación en automóvil vigente en la fecha del accidente,

• un suicidio o intento de suicidio, y sus consecuencias. C.3 – No se cubrirán en ningún caso los siguientes casos:

• los gastos médicos, quirúrgicos u hospitalarios contraídos después de la repatriación,

• los gastos médicos contraídos sin acuerdo previo con el Director Médico del Rally,

• los gastos de dispositivos médicos, ortopédicos y prótesis,

• los gastos de las curas, del tipo que sean,

• los tratamientos estéticos,

• los gastos de reeducación, fisioterapia, quiropráctica,

• los gastos de compra de vacunas y de vacunación,

• los gastos de los servicios médicos o paramédicos y de compra de productos cuyo carácter terapéutico no esté reconocido por la legislación francesa,

• los gastos del ataúd definitivo,

• los gastos de aduana. Dichas prestaciones serán enumeradas en un documento que se entregará a los participantes durante las Verificaciones Administrativas.

Page 39: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 38/111

18.3 – ASSURANCE FRAIS MEDICAUX ET ASSURANCE INDIVIDUELLE ACCIDENTS – SOUSCRIPTION FORTEMENT RECOMMANDEE SEGURO DE GASTOS MÉDICOS Y SEGURO INDIVIDUAL DE ACCIDENTES – SUSCRIPCIÓN ALTAMENTE RECOMENDADA

La garantie « Frais médicaux » permet le remboursement des frais médicaux et d’hospitalisation prescrits et engagés hors du pays de domicile de l’Assuré avec l’accord du Directeur médical du Rallye si ceux-ci sont dus à un accident survenu durant le rallye. En cas d’accident, elle interviendra au-delà des 30 000 € pris en charge par l’Organisation du rallye. Le Pilote / Concurrent doit se renseigner auprès de sa fédération sportive pour connaitre les garanties accordées par ses licences. Il est fortement recommandé à tous les Concurrents de disposer d’une assurance Frais médicaux qui viendra en complément de ceux pris en charge par l’Organisation. L’assurance Individuelle Accident a vocation à intervenir si l’Assuré est victime d’un accident corporel durant le rallye et ce, qu’il en soit ou non responsable, qu’il y ait ou non un tiers identifié, exception faite des cas spécifiquement exclus. Elle garantit, en cas d’invalidité permanente ou de décès, le versement d’un capital déterminé au préalable par l’Assuré lors de la souscription. Il est fortement recommandé à tous les Coureurs / Concurrents de détenir une assurance Individuelle Accidents spécifique. Les garanties Frais médicaux et Individuelle Accidents peuvent être incluses dans la licence sportive ; il est donc préconisé aux Concurrents de vérifier l’existence de ces garanties et leurs limites. Les frais médicaux au-delà de 30 000€ étant à la charge du Participant, il lui est fortement recommandé de détenir sa propre assurance médicale spécifique et de vérifier auprès de sa fédération sportive ou de son assureur les garanties dont il est bénéficiaire, notamment du fait de sa participation à une compétition. Les garanties « Frais Médicaux » - Individuelle Accidents peuvent également être souscrites auprès de tout courtier, ou assureur ou auprès du Pôle Sports Mécaniques de Gras Savoye dont les offres spécifiques figurent sur le site du Rallye www.dakar.com ou sur le site du courtier. L’adhésion à ses offres peut être effectuée par correspondance ou, en dernier recours, lors des Vérifications Administratives, à Jeddah (Arabie Saoudite). Gras Savoye se tient à la disposition des Concurrents pour toute demande spécifique et adaptée à leurs besoins, jusqu’au 11 Décembre 2020.

La garantía «Gastos médicos» permite el reembolso de los gastos médicos y de hospitalización prescritos e incurridos fuera del país de residencia del Tomador con el visto bueno del Director Médico del Rally si estos se deben a un accidente sufrido durante el Rally. En caso de accidente, intervendrá más allá de los 30.000€ asumidos por la Organización del Rally. El Piloto / Competidor debe informarse ante su federación deportiva para conocer las garantías otorgadas por sus licencias. Se recomienda encarecidamente a todos los Competidores que suscriban un seguro de Gastos médicos que complemente aquellos asumidos por la Organización. El Seguro de accidentes individual tiene por fin intervenir en caso de que el Tomador sea víctima de un accidente corporal durante el Rally, sea responsable del mismo o no y exista o no un tercero identificado, exceptuando los casos específicamente excluidos. En caso de invalidez permanente o de fallecimiento, garantiza el pago de un importe determinado con anterioridad por el Tomador en el momento de la suscripción. Se recomienda encarecidamente a todos los Pilotos / Competidores que suscriban

un Seguro individual de accidentes específico. Las garantías Gastos médicos y Seguro individual de accidentes pueden incluirse en la licencia deportiva; se recomienda por lo tanto a los Competidores que comprueben la existencia de dichas garantías, así como sus límites. Al ser el Participante responsable de cualquier gasto médico contraído más allá de los 30. 000€, se recomienda encarecidamente suscribir su propio seguro médico específico y comprobar con su federación deportiva o su compañía aseguradora las garantías que le corresponden, sobre todo por su participación en una competición. Las garantías «Gastos Médicos»- Individual Accidentes pueden suscribirse igualmente ante toda correduría o aseguradora, así como ante el Departamento Deportes a Motor de Gras Sovoye, cuyas ofertas específicas se encuentran en la web del Rally (www.dakar.com) o en el sitio web de la correduría. La suscripción a estas ofertas puede hacerse mediante correspondencia al Departamento Deportes a Motor de Gras Savoye o, en última instancia, durante las Verificaciones Administrativas en Jeddah (Arabia Saudí). Gras Savoye se encuentra a su disposición para toda solicitud específica y adaptada a sus necesidades hasta el 11 de diciembre de 2020.

18.4 – RESPONSABILITÉ ET ASSURANCE MARITIME / RESPONSABILIDAD Y SEGURO MARÍTIMO

L’organisateur ne prendra pas en charge les dommages aux Véhicules pendant le transport maritime, ayant lieu aller et retour entre le port français et le port saoudien. En vertu du droit maritime et des conventions internationales, la responsabilité civile du transporteur est limitée et couvre, dans de très faibles limites, les dommages et pertes relatifs aux marchandises remises (Convention de Bruxelles de 1924 amendée par les Protocoles de 1968 et de 1979). Ainsi, durant les mises en Parcs Fermés aux ports européen et saoudien et durant le transport maritime, la responsabilité du transporteur, et donc de l’Organisateur ou de V.S.O., sera strictement limitée aux conditions légales (loi du 18 juin 1966 et décret du 31 décembre 1966) en matière de transport maritime des Véhicules qui stipulent notamment des limites de réparation pour les dommages aux marchandises :

• 2 DTS (Droit de Tirage Spécial) par kilo ou 666,67 DTS par Véhicule (le taux du DTS sera communiqué aux Concurrents à l’automne)

• maximum d’indemnisation pour un Véhicule transporté : 4 600€, en suite de pertes ou avaries.

De ce fait, il est fortement recommandé de détenir une assurance complémentaire couvrant les dommages subis par les Machines / Véhicules durant leur stationnement dans les Parcs Fermés aux ports français et saoudien et au cours des transports maritimes organisés par l’Organisateur. Cette assurance est facultative, mais fortement recommandée, et peut être, si choisie, souscrite auprès de l’assureur de votre choix ou auprès du Département Sport Evénements de Gras Savoye, dont les coordonnées, l’offre et le lien internet figurent sur le site du Rallye www.dakar.com (souscription possible par correspondance avant le départ du bateau mis en place par l’Organisateur, et au plus tard début décembre 2020).

El Organizador no se hará cargo de los daños a los Vehículos durante el transporte marítimo, de ida y de vuelta entre el puerto francés y el puerto en Arabia SaudÍ. En virtud del derecho marítimo y de los acuerdos internacionales, la responsabilidad civil del transportista es limitada y cubre, con límites muy bajos, los daños y pérdidas relativos a las mercancías entregadas (Acuerdo de Bruselas de 1924 modificado por los Protocolos de 1968 y de 1979). Así, durante la colocación en Parques Cerrados en los puertos europeos y de Arabia SaudÍ y durante el transporte marítimo, la responsabilidad del transportista, y por tanto del Organizador o de V.S.O., estará estrictamente limitada a las condiciones legales (ley del 18 de junio de 1966 y decreto del 31 de diciembre de 1966) en materia de transporte marítimo de los vehículos que estipulan especialmente límites de reparación para los daños a las mercancías:

• 2 DTS (Derecho Especial de Tirada) por kilo o 666,67 DTS por vehículo (la tasa DTS será comunicada a los Participantes en otoño)

• indemnización máxima para un Vehículo transportado: 4 600€, por pérdidas o

averías. Por ello, se aconseja contratar un seguro complementario que cubra los daños sufridos por las Máquinas / Vehículos durante su estacionamiento en los Parques Cerrados en los puertos franceses y de Arabia Saudí y durante los transportes marítimos organizados por el Organizador. Este seguro es opcional, pero se recomienda encarecidamente suscribirlo, y puede suscribirse con la compañía aseguradora de su elección o con el Departamento Sport Evènements de Gras Savoye, cuyas coordenadas, oferta y enlace de internet figuran en la web del Rally www.dakar.com (suscripción posible por correspondencia antes de la salida del barco previsto por el Organizador, y a más tardar a principios de diciembre de 2020).

19 – OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES / OBLIGACIONES ADMINISTRATIVAS

19.1 – VÉRIFICATIONS ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES / VERIFICACIONES ADMINISTRATIVAS Y TÉCNICAS

1) Le Règlement Dakar 2021 est conforme à l’article 080.8 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, qui est complété par le texte ci-dessous.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.8 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente.

Page 40: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 39/111

2) Les Coureurs dont les Machines embarquent sur le bateau début décembre à Marseille passeront les vérifications techniques les 1er et 2 décembre au circuit Paul Ricard, Le Castellet, France. Les Coureurs n’auront pas l’obligation d’être présents, ils pourront se faire représenter par un tiers pour passer ces contrôles. Les différentes modalités pour procéder à ces Vérifications seront communiquées ultérieurement aux Participants. 3) Les Coureurs passeront les Vérifications Administratives à Jeddah, les 1er et 2 janvier 2021. Le 31 décembre 2020 après-midi, les Coureurs du Moyen-Orient pourront retirer leur matériel de sécurité. Ils seront convoqués aux Vérifications Administratives, le 1er Janvier 2021, au matin. 4) Les Coureurs (et leur Assistance) recevront une convocation précisant la date et l’heure exacte à laquelle ils devront se présenter aux vérifications. Cette convocation est à respecter impérativement. Elle correspond à l’heure de pointage à l’entrée des Vérifications Administratives. LE COUREUR A L’OBLIGATION DE SE PRESENTER AVEC SA MACHINE AU PARC D’ATTENTE AVANT LES VÉRIFICATIONS ADMINISTRATIVES, AU-MINIMUM 15 MINUTES AVANT SON HEURE DE CONVOCATION. Le non-respect des heures de convocation entraînera une pénalisation de :

• pour la première heure de retard entamée : 50€ ;

• pour toutes les suivantes: 100€ Dans tous les cas, le montant est à régler avant le départ du Rallye. 5) Le départ est refusé à tout Coureur qui se présente aux Vérifications Administratives et/ou techniques au-delà des limites prévues par le Règlement sauf en cas de force majeure dûment reconnue comme tel par l’Organisateur et le Jury International. 6) Les Coureurs disposent de deux et trente minutes pour effectuer les Vérifications Administratives. Des contrôles horaires seront effectués en entrée et en sortie. Le non-respect de ce Temps Imparti entraînera une pénalité de :

• pour la première heure de retard entamée : 500 €,

• pour les suivantes : 1.000 €. Dans tous les cas, le montant est à régler avant le départ du Rallye. 7) Au cours des Vérifications Administratives, il sera procédé à des stages de formation sur les instruments de sécurité : GPS Unik II, Iritrack. Toute absence sera pénalisée d’une amende de 500€. 8) À la sortie des Vérifications Administratives, les Coureurs recevront une heure de convocation pour se présenter aux Vérifications Techniques. Tout retard sur l’heure de convocation sera sanctionné ainsi :

• jusqu’à 30 minutes : 15€ ;

• de 30 minutes à 1 heure : 100€ ;

• par heure supplémentaire : 500€. Dans tous les cas, le montant est à régler avant le départ du Rallye. 9) Seuls les Coureurs ayant satisfait aux Vérifications Administratives peuvent se présenter avec leur Machine, avec le cas échéant leur Team Manager Dakar, aux Vérifications Techniques. 10) Suite aux Vérifications Techniques et en cas de non-conformité d'une Machine à la réglementation technique et/ou de sécurité, un délai peut être donné par le Jury International pour la mise en conformité de cette Machine. 11) Toute Machine qui apparaîtrait non conforme ou non adaptée aux normes du Rallye lors des Vérifications Techniques, pourrait être soit changée de groupe, soit refusée au départ (décision du Jury International). Dans ce dernier cas, les droits d’engagement resteront acquis à l’Organisateur. 12) À l’issue des Vérifications Techniques, les Machines seront placées en Parc Fermé. 13) Aucune intervention ne sera autorisée entre la fin des vérifications et l’entrée en Parc Fermé.

2) Los Pilotos cuyas Máquinas embarcan en el buque a principios del mes de diciembre en Marsella pasarán las verificaciones técnicas los días 1 y 2 de diciembre en el circuito Paul Ricard, Le Castellet, Francia. Los Pilotos no tendrán la obligación de estar presentes, y podrán ser representados por un tercero para pasar estas Verificaciones Técnicas. Las diferentes formas para realizar estas Verificaciones se comunicarán posteriormente a los Participantes. 3) Los Pilotos pasarán las Verificaciones Administrativas en Jeddah, los días 1 y 2 de enero de 2021. El 31 de diciembre de 2020 por la tarde, los Pilotos de Oriente Medio podrán retirar su material de seguridad. Serán convocados a las Verificaciones Administrativas el día 1 de enero de 2021 por la mañana. 4) Los Pilotos (y su Asistencia) recibirán una convocatoria especificando la fecha y la hora exacta a la que deben presentarse a las verificaciones. Se debe respetar esta convocatoria obligatoriamente, y que se corresponde con la hora de entrada al Control Horario a la entrada de las Verificaciones Administrativas. EL PILOTO DEBE PRESENTARSE OBLIGATORIAMENTE CON SU MÁQUINA EN EL PARQUE DE ESPERA ANTES DE LAS VERIFICACIONES ADMINISTRATIVAS, AL MENOS 15 MINUTOS ANTES DE SU HORA DE CONVOCATORIA. No respetar las horas de convocatoria conllevará las penalizaciones siguientes:

• para la primera hora de retraso iniciada: 50€,

• para todas las siguientes: 100€. En cualquier caso, el pago de la multa deberá realizarse antes de la salida del Rally. 5) Se negará la salida a cualquier Piloto que se presente a las Verificaciones Administrativas y/o Técnicas más allá de los límites previstos por el Reglamento, salvo por causa de fuerza mayor debidamente reconocida como tal por la Organización y el Jury Internacional. 6) Los Pilotos disponen de dos horas y treinta minutos para realizar las Verificaciones Administrativas. Se realizarán controles horarios a la entrada y a la salida. No respetar este Tiempo Máximo conllevará una multa de:

• para la primera hora de retraso iniciada: 500€,

• para las siguientes: 1000€. En cualquier caso, el pago de la multa deberá realizarse antes de la salida del Rally. 7) Durante el transcurso de las Verificaciones Administrativas, se realizarán sesiones obligatorias de formación sobre el funcionamiento de los instrumentos de seguridad: GPS Unik II, Iritrack. Cualquier ausencia conllevará una multa de 500€. 8) A la salida de las Verificaciones Administrativas, los Pilotos recibirán la hora de convocatoria para presentarse a las Verificaciones Técnicas. No respetar la hora de convocatoria conllevará las siguientes multas:

• hasta 30 minutos: 15€;

• de 30 minutos a 1 hora: 100€;

• por cada hora adicional: 500€. En cualquier caso, el pago de la multa deberá realizarse antes de la salida del Rally. 9) Únicamente los Pilotos que hayan completado satisfactoriamente las Verificaciones Administrativas podrán presentarse con su Máquina a las Verificaciones Técnicas, con su Team Manager Dakar si fuera necesario. 10) Tras las Verificaciones Técnicas, y en caso de que una Máquina no cumpla con el reglamento técnico y/o de seguridad, el Jury Internacional podrá conceder un plazo adicional para adecuar esta Máquina al Reglamento. 11) Cualquier Máquina que, durante las Verificaciones Técnicas, se encuentre no conforme o no adaptada a las normas del Rally podrá o bien ser cambiada de grupo, o bien no autorizada a tomar la salida (decisión del Jury Internacional). En este último caso, el Organizador no reembolsará los derechos de inscripción. 12) Al finalizar las Verificaciones Técnicas, las Máquinas serán ubicadas en Parque

Cerrado. 13) No se autorizará ningún trabajo entre el final de las Verificaciones y la entrada

en Parque Cerrado.

19.2 – CHAQUE COUREUR / CADA PILOTO

1) Chaque Coureur devra présenter aux Vérifications Administratives les documents originaux (sauf cas de force majeure) suivants, en cours de validité :

• Passeport : valable jusqu’au 30/06/2021 ;

• Visas : Un visa peut être nécessaire pour l’Arabie Saoudite. Chaque Participant est tenu de se renseigner auprès de l’ambassade d’Arabie Saoudite, sur la nécessité de l’obtention du visa, selon sa nationalité et sera donc entièrement responsable de sa bonne obtention. L’Organisation, avec le concours des autorités locales, facilitera l’obtention des visas nécessaires, par la mise en place d’un système d’e-visas, permettant l’obtention du visa gratuite et son téléchargement pour entrer dans le pays. La gratuité de ces prestations est valable uniquement pour les Participants au Dakar (Course, Assistance).

• licence Coureur FIM 2021, catégorie « Rallyes Internationaux » : ANNUELLE ou UNE MANIFESTATION précisant le nom de l’épreuve ; Pour les Coureurs GP Elite et GP Prioritaires A.S.O., la licence FIM ANNUELLE Coupe

Cada Piloto deberá presentar durante las Verificaciones Administrativas los documentos originales siguientes (salvo causa de fuerza mayor), vigentes:

• Pasaporte: válido hasta 30/06/2021;

• Visados: Un visado puede ser necesario para Arabia Saudí. Cada Participante deberá solicitar información a la embajada de Arabia Saudí, acerca de la necesidad de obtener visado, en función de su nacionalidad, siendo por lo tanto único responsable de su obtención. La Organización, con la colaboración de las autoridades locales, se esforzará por facilitar la obtención de los visados necesarios, implementando un sistema de e-visado, permitiendo su obtención gratuita y su descarga para entrar en el país. Estas prestaciones gratuitas serán válidas únicamente para los Participantes al Rallye Dakar (Carrera, Asistencia).

• Licencia Piloto FIM 2021, Categoría “Rallies Internacionales” : ANUAL o PARA UN EVENTO indicando el nombre de la Prueba; Para los Pilotos GP Élite y GP Prioritarios A.S.O., la licencia FIM ANUAL Copa del

Page 41: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 40/111

du Monde Rallyes Tout-Terrain 2021 n’est acceptée que si elle est accompagnée d’une autorisation de courir de la FMN ;

• autorisation du propriétaire d’utiliser la Machine, si ce dernier n’est pas le Coureur ;

• permis de conduire national en cours de validité, correspondant à la catégorie de la Machine engagée ;

• vaccins : aucun vaccin obligatoire. Facultatifs, mais conseillés : diphtérie, hépatite A et B, tétanos, poliomyélite, typhoïde, rubéole-oreillons-rougeole (ROR) et éventuellement rage, méningite A et C, etc. ;

• carte grise ou certificat d’immatriculation en règle (pas d’immatriculation provisoire). 2) Le Coureur s’engage sur l’honneur à présenter des papiers parfaitement en règle, sous peine de refus de départ. Aucune photocopie ou attestation de perte ou de vol de quelque document que ce soit, ne sera acceptée, sous peine de refus de départ (sauf cas de force majeure).

Mundo Rallies Todo Terreno 2021 sólo se aceptará si viene acompañada de una autorización de participación emitida por su FMN;

• Autorización del propietario para usar la Máquina, si el propietario no es el Pilloto;

• Permiso de conducir nacional, que corresponda a la categoría de la Máquina inscrita;

• vacunas: ninguna vacuna obligatoria. Opcional, pero aconsejable: difteria, hepatitis A y B, tétanos, poliomelitis, fiebre tifoidea, rubeola-paperas-sarampión (ROR) y eventualmente rabia, meningitis A y C, etc.

• certificado de matriculación/permiso de circulación en vigor (no se aceptan matrículas provisionales) 2) El Piloto se compromete a presentar los documentos perfectamente en regla, bajo pena de denegar la salida. No se aceptarán ni fotocopias ni certificados de extravío o robo de cualquier documento, bajo pena de denegar la salida (salvo causa de fuerza mayor).

19.3 – CHAQUE MOTOCYCLE / CADA MOTOCICLO

1) Les Machines devront être présentées lors des Vérifications Techniques au Circuit Paul Ricard, début décembre, avec les supports, câblages et antennes des différents matériels de sécurité montés, prêts à recevoir les systèmes (GPS, Iritrack), sous peine de ne pouvoir embarquer. 2) Les Machines qui seront présentées directement à Jeddah, devront être présentées aux vérifications avec les supports, câblages et antennes des différents matériels de sécurité montés, prêts à recevoir les systèmes (GPS, Iritrack). Tout manquement à cette règle entraînera une pénalisation de 150€ par matériel non installé. 3) Les Iritrack et GPS devront impérativement être connectés directement à la batterie pour un fonctionnement possible moteur coupé. Dans le cas contraire, le Coureur devra mettre sa Machine en conformité pour pouvoir passer les Vérifications Techniques, à Marseille (pour les Machines embarquant sur le bateau de l’Organisateur) ou à Jeddah (pour les autres). 4) Les Machines devront être présentées aux Vérifications Techniques en condition de course et les équipements de sécurité cités aux Articles 32.1 et 32.2 devront être présentés aux Commissaires en charge des contrôles. 5) Chaque Machine devra être présentée avec les documents originaux suivants, lors des Vérifications Techniques :

• carte grise ou certificat d’immatriculation en règle (pas d’immatriculation provisoire) ;

• fiche d’homologation

• catalogue commercial.

1) Las Máquinas deberán presentarse a las Verificaciones Técnicas en el Circuito Paul Ricard, a principios del mes de diciembre, con los soportes, cableados y antenas de los diferentes materiales de seguridad instalados, listos para montar los sistemas (GPS, Iritrack), bajo pena de no poder embarcar. 2) Las Máquinas que sean presentadas directamente en Jeddah, deberán presentarse a las verificaciones con los soportes, cableados y antenas de los diferentes materiales de seguridad instalados, listos para montar los sistemas (GPS, Iritrack). Cualquier infracción a esta regla conllevará una multa de 150€ por material no instalado. 3) Los Iritrack y GPS deberán obligatoriamente estar conectados directamente a la batería para su funcionamiento con el motor parado. En caso contrario, el Piloto deberá adecuar su Máquina a esta norma para poder pasar las Verificaciones Técnicas, en Marsella (para las Máquinas que embarquen en el buque de la Organización) o en Jeddah (para los demás). 4) Las Máquinas deberán presentarse a las Verificaciones Técnicas en condiciones de carrera, y los equipos de seguridad mencionados en los Artículos 32.1 y 32.2 deberán presentarse a los Comisarios encargados de realizar los controles. 5) Cada Máquina deberá ser presentada en las Verificaciones Técnicas con los documentos originales mencionados a continuación:

• certificado de matriculación/permiso de circulación en vigor (no se acepta matrícula provisional);

• ficha de homologación

• catálogo comercial.

20 – CLASSEMENTS / CLASIFICACIONES

20.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.34 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, à l’exception des art. 080.34.4 et 080.34.8, qui ne sont pas d’application. 2) Chaque soir à 19h00, les différents classements seront affichés, sur le panneau d’affichage OFFICIEL et sur les autres panneaux d’affichage. 3) Lors de la journée de repos, le classement de la veille sera affiché à 19h00 et deviendra définitif 30 minutes après. 4) Les Classements Officiels du Dakar 2021 seront affichés au Tableau d’Affichage Officiel, à Jeddah, le 15 janvier 2021, à l’entrée du Parc Fermé, à l’espace du Service Concurrents. Ils deviendront définitifs 30 minutes après leur affichage (délai de réclamation). 5) Seuls les Coureurs ayant effectué l’intégralité du parcours pourront figurer au classement général (voir art. 14.6). Chaque Coureur terminant le Rallye classé et ayant effectué l’intégralité du parcours recevra une médaille FINISHER. 6) Les prix sont cumulables. Le montant total des prix distribuables est de 228 000€.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.34 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, a excepción de los artículos 080.34.4 y 080.34.8, que no aplican. 2) Cada noche a las 19h00, las diferentes clasificaciones serán publicadas en el tablón OFICIAL de anuncios y en los demás tablones de anuncios. 3) Durante la jornada de descanso, la clasificación de la víspera será publicada a las 19h00 y será definitiva 30 minutos después. 4) Las Clasificaciones Oficiales del Dakar 2021 serán publicadas en el Tablón Oficial de Anuncios, en Jeddah, el 15 de Enero de 2021, a la entrada del Parque Cerrado en el Espacio del Servicio Competidores. Serán definitivos 30 minutos después de su publicación (plazo de reclamación). 5) Solo los Pilotos que hayan realizado el recorrido íntegramente podrán figurar en la Clasificación General (ver art. 14.6). Cada Piloto que haya terminado el Rally, esté clasificado y haya realizado el recorrido en su totalidad recibirá una medalla de FINISHER. 6) Los premios son acumulables. El importe total de los premios a distribuir es de 228.000 €.

20.2 –CLASSEMENT GENERAL / CLASIFICACIÓN GENERAL

CLASSEMENT GÉNÉRAL / CLASIFICACIÓN GÉNÉRAL

Classement Clasificación

Récompense Recompensa

Trophée Trofeo

Classement Clasificación

Trophée Trofeo

1 50 000€ 1 6 1

2 25 000€ 1 7 1

3 15 000€ 1 8 1

4 10 000€ 1 9 1

5 5 000€ 1 10 1

Page 42: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 41/111

20.3 – CLASSEMENT GROUPES ET CLASSES, TOUS COUREURS / CLASIFICACIÓN GRUPOS Y CLASES, TODOS LOS PILOTOS

GROUPE 2 / GRUPO 2

Classement Clasificación

Récompense Recompensa

Trophée Trofeo

1 10 000 € 1

2 9 000 € 1

3 8 000 € 1

4 7 000 € 1

5 6 000 € 1

GROUPE 2.1 / GRUPO 2.1 AMATEURS / SUPER PRODUCTION / 0-450 CC

GROUPE 2.2 / GRUPO 2.2 AMATEURS / MARATHON / 0-450 CC

Classement Clasificación

Trophée Trofeo

Classement Clasificación

Trophée Trofeo

1 1 1 1

2 1 2 1

3 1 3 1

GROUPE 3 / GRUPO 3 QUAD

Classement Clasificación

Récompense Recompensa

Trophée Trofeo

1 15 000€ 1

2 10 000€ 1

3 5 000€ 1

20.4 – CLASSEMENT DIVERS / CLASIFICACIONES DIVERSAS

CLASSEMENT FÉMININ / CLASIFICACIÓN FÉMINAS 1ÈRE PARTICIPATION / 1ª PARTICIPACIÓN

Classement Clasificación

Récompense Recompensa

Trophée Trofeo

Classement Clasificación

Récompense Recompensa

Trophée Trofeo

1 5 000€ 1 1 3 000€ 1

2 2 000€ 1 2 - 1

3 2 000€ 1 3 - 1

« ORIGINAL BY MOTUL » CHALLENGE * ENERGIES ALTERNATIVES / ENERGÍAS ALTERNATIVAS

Classement Clasificación

Récompense Recompensa

Trophée Trofeo

Classement Clasificación

Récompense Recompensa

Trophée Trofeo

1 5 000€ 1 1 3 000€ 1

2 3 000€ 1 2 - 1

3 1 000€ 1 3 - 1

(*) Pour participer à ce Challenge, les Coureurs devront confirmer aux Vérifications Administratives (Stand Officiels Moto - Quad) et aux Vérifications Techniques (Contrôle Final), qu’ils se sont inscrits SANS ASSISTANCE. Des contrôles seront effectués pendant le Rallye.

(*) Para participar en este Challenge, los Pilotos deberán confirmar en las Verificaciones Administrativas (Stand Oficiales Moto - Quad) y en las Verificaciones Técnicas (Control Final), que están inscritos SIN ASISTENCIA. Se realizarán controles durante el Rally.

20.5 – CLASSEMENT DAKAR EXPERIENCE / CLASIFICACIÓN DAKAR EXPERIENCE

Les Coureurs ayant bénéficié des conditions de l’article 14.6.2 recevront un trophée DAKAR EXPERIENCE.

Los Pilotos que se hayan beneficiado de las condiciones del artículo 14.6.2 recibirán un trofeo DAKAR EXPERIENCE.

20.6 – PODIUMS DÉPART & ARRIVEE / PODIUMS DE SALIDA Y DE LLEGADA

1) Dans le cas où la cérémonie du podium départ n’est pas suivie immédiatement d’un Secteur de Liaison et/ou d’un Secteur Sélectif, tous les Coureurs devront effectuer un aller / retour avec leur Machine depuis le Parc Fermé pour passer sur le podium de départ. 2) Chaque Coureur recevra une Fiche de Pointage et un Temps Imparti pour effectuer ce parcours. 3) Un Véhicule d’assistance dûment inscrit sera autorisé à rejoindre et à assister le Coureur sur ce parcours, uniquement en cas de problème technique, et seulement après accord du Directeur de Course ou de l’Organisateur. 4) Pour passer les podiums départ et arrivée, le port de la tenue et du casque est obligatoire (cf. art. 32.2), à l’exception des protections et de l’airbag. 5) Pour des raisons de sécurité et d’organisation, le nombre de personnes par Team

1) En caso de que la ceremonia de pódium de salida no venga seguida inmediatamente por un Sector de Enlace y/o un Sector Selectivo, todos los Pilotos deberán realizar una ida y vuelta con sus Máquinas desde el Parque Cerrado para pasar por el pódium de salida. 2) Cada Piloto recibirá un Carnet de Control y un Tiempo Impartido para realizar este Recorrido. 3) Un Vehículo de asistencia debidamente inscrito podrá ser autorizado a reunirse con el Piloto y asistirle en ese recorrido, sólo en caso de problema técnico, y únicamente con la autorización del Director de Carrera o de la Organización. 4) Para pasar por los Podiums de Salida y de Llegada, es obligatorio llevar la ropa de carrera y el casco (ver art. 32.2), excepto las protecciones y el airbag. 5) Por razones de seguridad y de Organización, el número de personas por Team

Page 43: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 42/111

ayant accès aux podiums est limité à 35. 6) Seuls les Coureurs ayant effectué l’intégralité du parcours pourront passer sur le podium d’arrivée officiel du Dakar 2021. 7) Il y aura un podium séparé pour les Coureurs du Classement DAKAR EXPERIENCE.

con acceso a los pódiums está limitado a 35. 6) Sólo los Pilotos que hayan completado la totalidad del recorrido podrán pasar

por el pódium oficial de llegada del Dakar 2021. 7) Habrá un pódium separado para los Pilotos de la Clasificación DAKAR EXPERIENCE.

21 – LOCATION DES INSTRUMENTS OBLIGATOIRES / ALQUILER DE LOS INSTRUMENTOS OBLIGATORIOS

Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.29 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant.

El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.29 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente.

21.1 – MATERIEL DE NAVIGATION / MATERIAL DE NAVEGACIÓN

1) Les systèmes et appareils de navigation quels qu’ils soient, sont réglementés et notamment la fonction GPS. Le fait d’emporter ou de posséder des systèmes non explicitement décrits ci-dessous est interdit et entraînera la Disqualification et ce quels que soient le mode et la technologie utilisés pour évaluer ou estimer la position. 2) GPS UNIK II (obligatoire) Le montage d’un appareil GPS d’un modèle unique, à l’exception de tout autre, fourni par le prestataire de l’Organisateur, est obligatoire. Cet appareil doit être monté selon les instructions techniques fournies. Il appartient aux Coureurs de procéder à l’installation mécanique, électrique et électronique aux normes avant les Vérifications Techniques et ce à l’aide des kits d’installation à acheter auprès du fournisseur exclusif. L’alimentation électrique devra être permanente, protégée par un fusible d’une valeur de 3 ampères et délivrer une tension régulée comprise entre 9 et 24 volts continus. Le montage mécanique devra être souple et intégrer les silentblocs fournis. Cet appareil est personnalisé et marqué par un plombage, un numéro de série est attribué à un Coureur, aucun changement ne pourra intervenir sans autorisation du prestataire GPS. Toute permutation d’appareils entre Machines est interdite, sous peine de pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification. 3) Répétiteurs de cap GPS, de vitesse et d’odomètre (optionnel) De modèles uniques homologués par l’Organisateur et fournis par le prestataire de l’Organisateur, ils devront être couplés au GPS fixe. Le couplage de tout autre modèle, ou système au GPS est interdit et notamment les ordinateurs ou organiseurs et ce, par quelque moyen que ce soit. 4) Tripmeter mécanique d’un modèle libre (optionnel) Compteur de distance totale basé uniquement sur une mesure de rotation des roues ou d’un arbre de transmission. Cet appareil ne devra pas comporter de connexion ou de fonction rendant un couplage ou l’exploitation de ses informations par un autre appareil possible. Cet appareil ne devra en aucun cas être équipé d’une puce GPS intégrée sous peine d'être refusé aux Vérifications Techniques. 5) Odomètre du GPS Unik II (fonction du GPS Unik II) Compteur de distance totale, basé uniquement sur le calcul des distances parcourues entre chaque mesure GPS (au-moins deux par seconde). L’odomètre est affiché dans les pages ODO et OD+ du GPS Unik. Les Coureurs GP Elite A.S.O. sont autorisés à utiliser un seul modèle d’odomètre : le modèle ICO fourni ou contrôlé par l’Organisateur. 6) Compas magnétique ou électronique d’un modèle libre (optionnel) Indicateur de cap de la Machine, basé sur la mesure du champ magnétique terrestre. Cet appareil pourra comporter un système de compensation électronique interne. Son afficheur pourra être analogique et/ou digital. Cet appareil ne devra pas comporter de connexion ou de fonction rendant possible un couplage ou l’exploitation de ses informations par un autre appareil. Aucune connectique ne devra permettre l’entrée ou la sortie de données numériques. 7) Généralités a) L’utilisation de points GPS, autres que ceux fournis par l’Organisateur pour le Rallye Dakar est interdite. Chaque appareil ne devra assurer qu’une seule fonction (compas, odomètre, etc.) à l’exception des fonctions odomètre et compas du GPS Unik II. Seuls les couplages des fonctions GPS et répétiteurs de cap GPS, de vitesse, d’odomètre (modèles uniques) sont autorisés. b) Tout autre appareil de type GPS fixe, portable, intégré ou possédant des capacités de type GPS, ou tout autre système de navigation par satellite, d’enregistrement du parcours à l’estime, inertiel ou autre est interdit. Ils ne pourront en aucun cas être utilisés ou mis en fonction pendant la course. Le fait d’emporter ou de posséder tout système qui n’est pas explicitement décrit dans le Règlement, est interdit, et notamment tout système informatique ou électronique d’aide à la navigation, de positionnement de cartographie informatisée ou capture et stockage de position. Tout couplage ou dialogue, de quelque nature que ce soit (filaire, radio, infrarouge, etc.) entre les différents appareils est interdit. Ceux-ci ne devront permettre aucune

1) Los sistemas y aparatos de navegación sean cuales sean están reglamentados, especialmente la función GPS. El hecho de llevar o tener sistemas explícitamente no descritos a continuación está prohibido, llevando a la Descalificación, sean cuales sean la forma y la tecnología usadas para evaluar o estimar la posición. 2) GPS UNIK II (obligatorio) Es obligatoria la instalación de un dispositivo GPS de modelo único proporcionado por el proveedor de la Organización. Este dispositivo deberá instalarse siguiendo las instrucciones técnicas facilitadas. Es deber de los Pilotos realizar la instalación mecánica, eléctrica y electrónica según las normas antes de las Verificaciones Técnicas, con la ayuda de los kits de instalación que deberán adquirir a través del proveedor exclusivo. El suministro eléctrico deberá ser permanente, protegido por un fusible de 3 amperios y suministrar una tensión regulada de entre 9 y 24 voltios continuos. El montaje mecánico debe ser flexible e integrar los silentblocs suministrados. Este dispositivo está personalizado, precintado y con un número de serie asignado a cada Piloto, y no se podrá realizar cambio alguno sin la autorización del proveedor del GPS. Se prohíbe cualquier permutación de dispositivos entre Máquinas, bajo pena de penalización pudiendo llegar a la Descalificación. 3) Repetidor de cap de GPS, de velocidad y de odómetro (opcional) De modelos únicos homologados por el Organizador y proporcionados por el proveedor del Organizador; deberán estar acoplados al GPS fijo. Queda prohibido el acoplamiento al GPS de cualquier otro modelo o sistema, especialmente ordenadores u organizadores, y ello por cualquier medio. 4) Mechanical Tripmeter of the Rider' choice (compulsory) Contador de distancia total basado únicamente en una medida de rotación de las ruedas o del árbol de transmisión. Este dispositivo no podrá llevar conexión o función alguna que pueda devolver una conexión o la explotación de sus informaciones por cualquier otro posible dispositivo. Este dispositivo no podrá ir equipado en ningún caso con un chip GPS integrado, bajo pena de ser rechazado en las Verificaciones Técnicas. 5) Odómetro del GPS Unik II (función del GPS Unik II) Contador de distancia total, basado únicamente en el cálculo de las distancias recorridas entre cada medida del GPS (al menos dos por segundo). El odómetro aparece en las páginas ODO y OD+ del GPS Unik. Los Pilotos GP Élite A.S.O. están autorizados a usar un sólo modelo de odómetro: el modelo ICO proporcionado o controlado por el Organizador. 6) Compás magnético o electrónico de un modelo libre (opcional) Indicador de rumbos de la Máquina, basado en la medida del campo magnético terrestre. Este aparato podrá contener un sistema interno de compensación electrónica. Su panel podrá ser analógico y/o digital. Este dispositivo no podrá tener conexión o función que permita un acoplamiento o la explotación de sus informaciones por otro dispositivo. Ningún conector podrá permitir la entrada o salida de datos digitales. 7) General a) Se prohíbe el uso de puntos GPS no proporcionados por el Organizador para el Rally Dakar. Cada dispositivo sólo podrá asumir una función (compás, odómetro, etc.), con la excepción de las funciones odómetro y compás del GPS Unik II. Sólo se autoriza la interacción de las funciones GPS y repetidores de rumbos GPS, de velocidad, de odómetro (modelos únicos). b) Queda prohibido cualquier otro dispositivo de tipo GPS fijo, portátil, integrado o con capacidad de tipo GPS, o cualquier otro sistema de navegación por satélite, grabación del recorrido por estimación, por inercia u otro. En ningún caso podrán ser utilizados o puestos en funcionamiento durante la carrera. Queda prohibido llevar o tener un sistema que no esté explícitamente descrito en el presente Reglamento, y especialmente todo sistema informático o electrónico de ayuda a la navegación, de posicionamiento de cartografía informatizada o de captura y almacenamiento de posición. Queda prohibido cualquier conexión o diálogo, sea cual sea su naturaleza (por cable, radio, infrarrojo, etc.) entre los distintos dispositivos. Éstos no podrán

Page 44: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 43/111

communication vers l’extérieur. c) L’installation d’un système d’acquisition de données (Data Logging System) est autorisée sur les Machines. Dans le cas de l’utilisation d’un Data-logger possédant des capacités de type GPS, l’entrée de l’antenne doit être plombée par le Coureur lui-même et devra être contrôlée par le Commissaire Technique. d) La présence sur la Machine de tout précâblage non justifié est interdite (alimentation électrique, antenne, capteurs, etc.). L’Organisateur se réserve le droit de procéder à tout moment à des vérifications physiques ou électroniques visant à vérifier :

• le bon fonctionnement des appareils obligatoires ;

• l’absence ou la détention de systèmes interdits ;

• l’absence de pré équipement ou câblage permettant l’installation a posteriori d’un appareil non homologué.

• La possession ou l’utilisation de tout appareil ou système autre que ceux autorisés pourra entraîner la Disqualification.

e) En cas de doute sur les fonctionnalités d’un appareil autorisé mais d’un modèle libre, son transport pourra être interdit.

permitir comunicación alguna hacia el exterior. c) Se autoriza la instalación en las Máquinas de un sistema de adquisición de datos (Data Logging System). En caso de que se utilice un Data-logger que tenga capacidades de tipo GPS, la entrada de la antena deberá ser precintada por el Piloto mismo y deberá ser controlada por el Comisario Técnico. d) Queda prohibida la presencia sobre la Máquina de cualquier pre-cableado no justificado (suministro eléctrico, antena, sensores, etc.). El Organizador se reserva el derecho a realizar en cualquier momento verificaciones físicas o electrónicas con el objetivo de comprobar:

• el buen funcionamiento de los aparatos obligatorios;

• la ausencia o la tenencia de sistemas prohibidos;

• la ausencia de pre-equipamiento o cableado permitiendo la instalación a posteriori de un dispositivo no homologado;

• la posesión o utilización de cualquier aparato o sistema otros que los autorizados podrá llevar a la Descalificación.

e) En caso de dudas sobre las funciones de un dispositivo autorizado pero de modelo libre, se podrá prohibir su uso.

21.2 – FONCTION SENTINEL DU GPS / FUNCIÓN SENTINEL DEL GPS

1) En vue de sécuriser les dépassements, le GPS Unik II, équipé de la fonction Sentinel (dispositif permettant de signaler à un véhicule qu’il peut être dépassé) est obligatoire pour toutes les catégories. Le fonctionnement du GPS et les pénalités encourues sont détaillés à l’article 14.10. 2) Tout Coureur rattrapé par un autre devra faire le nécessaire pour se ranger et se laisser doubler. Dès lors qu’un Coureur aura reçu 3 demandes de dépassement, émanant d’un seul et même Coureur/Concurrent, dans un laps de temps inférieur ou égal à 45 secondes, il devra, dans les 15 secondes suivant la troisième demande de dépassement, tout mettre en œuvre pour faciliter le dépassement du Coureur/Concurrent à l’origine des demandes (si le terrain le permet). Le Coureur qui n’aura pas laissé passer le Coureur/Concurrent à l’origine des demandes de dépassement, dans les 15 secondes qui suivent la troisième demande de dépassement, se verra appliquer les pénalités suivantes :

• 1ère infraction : 3 minutes

• 2ème infraction : 7 minutes

• 3ème infraction : 10 minutes

• Au-delà de 3 infractions : pénalité pouvant aller jusqu’à la Disqualification, à l’appréciation du Jury International.

3) Tous les cas litigieux seront traités par le Jury International, après audition des deux parties concernées. Celui-ci pourra, selon les circonstances, appliquer d’autres pénalités (temps ou financière) au Coureur ainsi qu’au Coureur le mieux classé du team du Coureur fautif. 4) En cas de contestation, un déchargement des données de l’appareil est effectué, sur demande écrite au Directeur de Course, 30 minutes au plus tard après la notification de l’infraction.

1) Para garantizar la seguridad en los adelantamientos, el GPS Unik II, equipado con la función Sentinel (dispositivo que permite avisar a otro vehículo que puede ser adelantado) es obligatorio para todas las categorías. El funcionamiento del GPS y las posibles penalizaciones se detallan en el artículo 14.10. 2) Cualquier Piloto que haya sido alcanzado por otro deberá hacer lo necesario para apartarse y dejarse adelantar. En cuanto un Piloto haya recibido 3 solicitudes de adelantamiento, procedentes de un sólo Piloto / Competidor, en un lapso de tiempo inferior o igual a 45 segundos, deberá, en los 15 segundos siguientes a la tercera solicitud de adelantamiento, hacer todo lo posible para facilitar el adelantamiento al Piloto / Competidor que ha originado las solicitudes (si el terreno lo permite). El Piloto que no deje pasar al Piloto / Competidor que haya originado las solicitudes de adelantamiento, en los 15 segundos siguientes a la tercera solicitud, recibirá las penalizaciones siguientes:

• 1ª infracción: 3 minutos

• 2ª infracción: 7 minutos

• 3ª infracción: 10 minutos

• Más de 3 infracciones: penalización pudiendo llegar a la Descalificación, a la discreción del Jury Internacional.

3) Todos los casos conflictivos serán tratados por el Jury Internacional, después de escuchar las 2 partes implicadas. El Jury Internacional podrá, en función de las circunstancias, aplicar otras penalizaciones (de tiempo o económicas) al Piloto así como al Piloto mejor clasificado del equipo del Piloto responsable. 4) En caso de disconformidad, se realizará la descarga de datos del dispositivo, mediante petición por escrito al Director de Carrera, a más tardar 30 minutos después de la notificación de la infracción.

21.3 – IRITRACK

1) L’Iritrack est un système de suivi des véhicules par satellite, mis en place par l’Organisation et obligatoire pour tous les Coureurs / Compétiteurs. Les alarmes et alertes peuvent être déclenchées soit automatiquement, soit manuellement. Mode automatique :

• alarme sur choc violent (décéléromètre), suivie d’un stop de 3 minutes,

• inclinaisons anormales (inclinomètre), suivies d’un stop de 3 minutes. Mode manuel :

• bouton bleu : appel phonie vers le PCO,

• bouton rouge : accident avec dommages corporels,

• bouton vert : accident sans dommages corporels, ou panne. Par ailleurs, à tout moment, le PCO peut pratiquer la levée de doute par interrogation phonique du Coureur / Concurrent. 2) Pendant toute la durée du Rallye, le Coureur est tenu responsable du bon fonctionnement de son Iritrack. Ils devront être en fonctionnement et rester connectés en permanence, alimentation et antenne branchées, pendant toute la durée de chaque Etape. Toute tentative de fraude constatée (perte, destruction, mise hors tension, etc.) entraînera une pénalisation décidée par le Jury International et pouvant aller jusqu’à la Disqualification. 3) L’emplacement de l’Iritrack sur la Machine devra permettre un accès permanent aux fonctions essentielles de l’appareil et ne pas risquer d’occasionner de panne. Tout Coureur dont l’Iritrack ne sera pas fixé selon les préconisations du fournisseur ou de l’Organisateur lors des Vérifications Techniques devra immédiatement régulariser sa situation en se pliant aux consignes de montage, sous peine de se voir refuser l’embarquement, le passage aux Vérifications Techniques, ou le départ du Rallye. 4) Pendant le Rallye, tout Coureur dont l’Iritrack ne fonctionnerait pas au départ d’une Etape se verra refuser le départ. Il aura un délai de 30 minutes pour se mettre en conformité sans encourir de

1) El Iritrack es un sistema de seguimiento de los vehículos por satélite que la Organización utilizará, siendo obligatorio para todos los Pilotos / Competidores. Las alarmas y alertas se pueden activar o bien automáticamente o bien manualmente. Modo automático:

• alarma por choque violento(decelerómetro), seguido de un stop de 3 minutos,

• inclinaciones anómalas (inclinómetro) seguido de un stop de 3 minutos. Modo manual:

• botón azul: llamada al PCO por fonía,

• botón rojo: accidente con daños corporales,

• botón verde: accidente sin daños corporales, o avería. Por otra parte, en todo momento el PCO puede aclarar dudas interrogando por fonía al Piloto / Competidor. 2) Durante todo el Rally, el Piloto es el responsable del buen funcionamiento de su Iritrack. Deberá estar en funcionamiento y estar conectado de forma permanente, con alimentación y antena conectadas, a lo largo de todas las Etapas. Todo intento de fraude comprobado (pérdida, destrucción, apagado, etc.) conllevará una penalización a la discreción del Jury Internacional, que podrá llegar a la Descalificación. 3) La ubicación del Iritrack sobre la Máquina deberá permitir un acceso permanente a las funciones esenciales del dispositivo y no correr el riesgo de provocar averías. Cualquier Piloto cuyo Iritrack no esté fijado según las recomendaciones del proveedor o el Organizador durante las Verificaciones Técnicas deberá solucionarlo inmediatamente siguiendo las instrucciones de montaje, bajo pena de verse denegado el embarque, su paso por las Verificaciones Técnicas, o la salida. 4) Durante el Rally, se denegará la salida a cualquier Piloto cuyo Iritrack no funcione a la salida de Etapa. Tendrá 30 minutos para solucionarlo, sin riesgo de penalizaciones. A partir de esos

Page 45: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 44/111

pénalités. Au-delà de ce Temps Imparti, des pénalités pour retard seront appliquées. Le Coureur ne pourra prendre le départ qu’une fois que son Iritrack sera installé conformément aux consignes de montage.

30 minutos, se aplicarán penalizaciones por retraso. El Piloto sólo podrá tomar la salida una vez que su Iritrack esté instalado según las instrucciones de montaje.

21.4 – TÉLÉPHONE SATELLITE / GSM / TABLETTE TACTILE / MONTRE GPS TELÉFONO SATÉLITE / GSM / TABLETA TÁCTIL / RELOJ GPS

1) Pour des raisons de sécurité, la présence d’un téléphone satellite et/ou d’un GSM est autorisée. Les smartphones sont tolérés. 2) Le téléphone ne pourra pas être fixé dans le champ visuel du pilote. Il ne doit en aucun cas pendant les Secteurs Sélectifs :

• être accessible,

• être allumé. Des contrôles inopinés seront effectués. 3) A l’arrivée du Secteur Sélectif, un Commissaire effectuera une fouille systématique des dix premiers pilotes du jour et de leurs Machines. Sont interdits sur le pilote ou la Machine :

• Les tablettes tactiles.

• Les montres GPS.

• Tout autre appareil connecté à internet.

• Tout appareil de stockage de données. Tout ce qui n’est pas explicitement autorisé est interdit. 4) Le(s) numéro(s) d’appel de toutes les cartes SIM du Coureur, quel que soit le moyen de communication, doit (doivent) être communiquée(s) lors des Vérifications Administratives. 5) Lors des Secteurs Sélectifs, le téléphone doit rester éteint. En cas de problème exclusivement, ces téléphones pourront être utilisés, UNIQUEMENT Machine à l’arrêt, pour signaler un abandon, un accident, une panne. Au préalable, le Coureur devra prévenir le PCO de sa situation par le biais de l’Iritrack. 6) Ces téléphones pourront être utilisés, UNIQUEMENT Machine à l’arrêt sur les Secteurs de Liaison. 7) Lors des Secteurs Sélectifs, aucune transmission (depuis ou vers la Machine) de type SMS, MMS, données ou data n’est autorisée. Tous les équipements (câbles data, liaisons infra rouge, Bluetooth, Wifi ou autres) sont interdits. 8) Toute infraction entraîne des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification.

1) Por razones de seguridad, se autoriza la presencia de un teléfono satélite y/o de un GSM. Se toleran los smartphones. 2) El teléfono no podrá estar fijado en el campo visual del Piloto. Durante los Sectores Selectivos, en ningún caso podrá:

• Estar accesible,

• Estar encendido. Se realizarán controles sorpresa. 3) A la llegada del Sector Selectivo, un comisario realizará un registro sistemático de los diez primeros pilotos del día y de sus Máquinas. Quedan prohibidos sobre el Piloto o la Máquina:

• Las tabletas táctiles.

• Los relojes GPS.

• Cualquier otro dispositivo conectado a Internet.

• Cualquier dispositivo de almacenamiento de datos. Todo aquello que no esté explícitamente autorizado queda prohibido. 4) El/los número(s) de todas las tarjetas SIM del Piloto, sea cual sea el medio de comunicación, deberán comunicarse durante las Verificaciones Administrativas. 5) Durante los Sectores Selectivos, el teléfono deberá permanecer apagado. Sólo en caso de problemas, estos teléfonos podrán ser utilizados, ÚNICAMENTE con la Máquina parada, para informar de un abandono, un accidente, una avería. Antes de ello, el Piloto deberá avisar al PCO de su situación a través del Iritrack. 6) Estos teléfonos podrán usarse, en los Sectores de Enlace ÚNICAMENTE CON LA

Máquina parada. 7) Durante los Sectores Selectivos, no se autoriza ninguna transmisión (desde o hacia la Máquina) de tipo SMS, MMS o datos. Se prohíben todos los equipos (cables de datos, conexión infra rojos, Bluetooth, Wifi u otros). 8) Toda infracción conllevará penalizaciones pudiendo llegar a la Descalificación.

21.5 – RADIO & TRANSMISSIONS / MEDIOS RADIO Y TRANSMISIONES

1) Seuls seront autorisés les montages d’antennes :

• GPS simples, fournies par le prestataire de l’Organisation ;

• Iridium associées à l’Iritrack et fournies par le prestataire de l’Organisation ; À l’exclusion de toute autre antenne, couplée ou non, de type standard C, D+, M, mini M, Argos, radios, téléphone, etc. Toute infraction pourra entraîner la Disqualification. 2) Moyens Radios Seul l’usage des postes Talkie-Walkie sera autorisé sur le périmètre exclusif du lieu des Bivouacs, dans la mesure où il s’agira de postes bloqués sur une fréquence unique. S’ils ne sont pas fournis par le prestataire radio de l’Organisation (Marlink), des demandes d’autorisation devront être effectuées auprès des autorités des pays traversés et les fréquences utilisées devront être transmises à l’Organisateur. 3) Moyens satellitaires Tout système de liaison satellite ou autre entre une Machine / Véhicule en Course sur un Secteur Sélectif et une base extérieure, ou un autre véhicule, autre que l’Iritrack, et la balise de détresse Sarsat, est interdit, sous peine de Disqualification. 4) Data Tout système de transmission de données, de suivi de véhicules ou gestion de flotte est interdit. Et ce quels que soient les moyens ou supports techniques utilisés, sous peine de Disqualification, à l’exception des systèmes Iritrack et GPS UNIK II.

1) Sólo se autorizan los montajes de antenas:

• GPS simples, proporcionadas por el proveedor de la Organización;

• Iridium asociadas al Iritrack y proporcionadas por el proveedor de la Organización;

Excluyendo cualquier otra antena, adaptada o no, del tipo estándar C, D+, M, mini M, Argos, radios, teléfono, etc. Toda infracción podrá llegar a la Descalificación. 2) Medios radio Solo se autorizará en el perímetro exclusivo de la ubicación del Bivouac el uso de Talkie-Walkie, siempre que sean aparatos bloqueados en una frecuencia única. Si no han sido proporcionados por el proveedor radio de la Organización (Marlink), se tendrá que solicitar autorización a las autoridades de los países atravesados, y se tendrá que comunicar al Organizador las frecuencias utilizadas. 3) Medios vía satélite Cualquier sistema de enlace vía satélite u otro, entre una Máquina / Vehículo en Carrera en un Sector Selectivo y una base exterior, u otro vehículo, otro que el Iritrack y la baliza de emergencia Sarsat, queda prohibido bajo pena de Descalificación. 4) Datos Se prohíbe cualquier sistema de transmisión de datos, de seguimiento de vehículos o gestión de flota, sean cuales sean los medios o soportes técnicos utilizados, bajo pena de Descalificación, a excepción de los sistemas Iritrack y GPS UNIK II.

21.6 – CAMERAS EMBARQUEES / CÁMARAS DE A BORDO

1) Le Coureur est dans l’obligation d’accepter le montage et la pose de caméras type GoPro sur sa Machine, dont les caractéristiques sont les suivantes :

• Dimensions : 1.6" x 2.4" x 1.2" (42 x 60 x 30 mm)

• Poids : 179g batterie et caisson inclus. 2) Les caméras seront installées sur les Machines par l'intermédiaire de ventouses, ou tout autre système, sans en modifier les paramètres de sécurité. Pour les GoPro positionnées sur l’équipement du Coureur (plastron), son installation sera à la libre appréciation du Coureur. Le positionnement de caméras type Go Pro, ou tout dispositif additionnel (y compris les supports) est formellement interdit sur le casque.

• 1ère infraction : avertissement

• 2ème infraction : 5 minutes Ces systèmes seront installés temporairement sur les Machines en fonction des nécessités de l’Organisateur. Tout refus de s’équiper entraînera un refus de départ.

1) El Piloto está en la obligación de aceptar el montaje y colocación de cámaras tipo GoPro sobre su Máquina, cuyas características son las siguientes:

• Dimensiones : 1.6" x 2.4" x 1.2" (42 x 60 x 30 mm)

• Peso: 179g batería y carcasa incluidos. 2) Se instalarán las cámaras sobre las Máquinas por medio de ventosas, o cualquier otro sistema, sin modificar los parámetros de seguridad. Para las GoPro colocadas sobre el equipo del Piloto (peto), su instalación será a la

libre valoración del Piloto. 3) La colocación de cámaras tipo Go Pro, o cualquier otro dispositivo adicional (incluido el soporte) sobre el casco está totalmente prohibida.

• 1ª Infracción: advertencia

• 2ª Infracción: 5 minutos Estos sistemas se instalarán temporalmente sobre las Máquinas en función de las necesidades de la Organización. Cualquier negativa llevará a denegar la salida.

Page 46: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 45/111

3) Le Coureur déclenchera la caméra selon les informations fournies par le technicien qui l’aura installée. La caméra devra être en fonctionnement et rester connectée en permanence, alimentation et antenne branchées, pendant toute la durée de l’Etape. 4) Tout incident, du fait du Coureur (perte, destruction, mise hors tension, etc.) et/ou toute tentative de fraude ou manipulation constatée entraînera une pénalisation à la discrétion du Jury International, pouvant aller jusqu’à la Disqualification. 5) Seules les caméras fournies par l’organisation sont concernées par cet article. Toute autre caméra est interdite.

3) El Piloto activará la cámara según las indicaciones facilitadas por el técnico instalador. La cámara deberá estar en funcionamiento y permanecer conectada, con la alimentación y antena conectadas, durante toda la Etapa. 4) Cualquier incidente, causado por el Piloto (pérdida, destrucción, desconexión, etc.) y/o cualquier tentativa de fraude o manipulación comprobada conllevará una penalización a la discreción del Jury Internacional, pudiendo llegar a la Descalificación. 5) Este artículo se refiere sólo a las cámaras proporcionadas por la organización. Queda prohibida cualquier otra cámara.

21.7 – DRONES

1) Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de drones est formellement interdite sur le Dakar 2021, qu’il s’agisse du survol des Bivouacs, des villes Etape, des Secteurs de Liaisons ou des Secteurs Sélectifs. 2) Toute infraction à cette règle entraînera la confiscation immédiate du drone et des pénalités allant jusqu’à la Disqualification seront appliquées au Coureur ayant un lien avec le détenteur de ce drone.

1) Por motivos de seguridad, el uso de los drones está terminantemente prohibido en el Dakar 2021, bien sea sobrevolando los Bivouacs, las ciudades Etapa, los

Sectores de Enlace o los Sectores Selectivos. 2) Cualquier infracción a esta regla conllevará la confiscación inmediata del dron y penalizaciones, que podrán llegar a la Descalificación del Piloto que tenga cualquier vínculo con el poseedor del dron.

22 – PENALITES / PENALIZACIONES

22.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Tout non-respect des textes de ce Règlement dont les pénalités ne sont pas mentionnées fera l'objet d'un rapport au Directeur de Course, et le Jury International jugera de la pénalité à infliger. 2) Les pénalités encourues sont affectées au classement de l’Etape et au Classement Général de l’Epreuve. Des pénalités sportives sont appliquées au temps des Secteurs Sélectifs et les autres pénalités en temps sont appliquées au Classement Général. 3) Toutes les amendes seront versées à une association caritative. 4) Le paiement des amendes infligées aux Coureurs devra être effectué :

• auprès d’un Chargé des Relations avec les Concurrents ou de la Direction de Course ;

• en espèces, en euros ou dollars uniquement ;

• sous 48h00 après notification, sous peine de refus de départ (art. 12.7.1 du CSI) ;

• sous 24h00 après notification, dans le cadre de l’Etape n°11, sous peine de refus de départ ;

• le jour même, dans le cadre de l’Etape n°12, sous peine d’interdiction de passer le podium.

5) Le paiement des amendes infligées aux Véhicules d’Assistance devra être effectué auprès de l’Officiel en charge des Assistances (cf article A17 du « Règlement Assistance »).

1) Todo incumplimiento de los textos de este Reglamento cuyas penalizaciones no estén determinadas será objeto de un informe al Director de Carrera, siendo el Jury Internacional el que determine la penalización a aplicar. 2) Las penalizaciones recibidas serán aplicadas en la Clasificación de la Etapa y en la Clasificación General de la prueba. Las penalizaciones deportivas se aplican al tiempo de los Sectores Selectivos y las otras penalizaciones de tiempo se aplican en la Clasificación General. 3) Todas las multas se destinarán a una asociación de caridad. 4) El pago de las multas impuestas a los Pilotos deberá realizarse:

• a través de un Relaciones con los Participantes o de la Dirección de Carrera;

• en efectivo, en euros o dólares USA únicamente;

• en el plazo de 48h00 después de la notificación, bajo pena de denegar la salida (art. 12.7.1 del CDI);

• en el plazo de 24h00 después de la notificación, en el marco de la Etapa n°11, bajo pena de denegar la salida;

• el mismo día, en el marco de la Etapa n°12, bajo pena de prohibición de pasar por el pódium.

5) El pago de las multas impuestas a los Vehículos de Asistencia deberá realizarse a través del Oficial a cargo de las Asistencias (ver artículo A17 del « Reglamento Asistencia »).

22.2 – PENALITE FORFAITAIRE / PENALIZACIÓN FIJA

1) Pénalité créée pour se substituer à certaines sanctions entraînant la Disqualification pour non-respect de certaines clauses du Règlement. Elle permet à un Coureur pénalisé de continuer dans des conditions de compétition normales, tout en étant sanctionné. 2) La Pénalité Forfaitaire s'exprime en un temps qui s'ajoute aux pénalisations déjà infligées au Coureur. 3) La Pénalité Forfaitaire peut être d'une valeur différente pour chaque Secteur Sélectif ou Secteur de Liaison, calculée en fonction du profil et de la difficulté de chacun de ceux- ci. 4) Le temps total affecté au Coureur touché par l’application de la Pénalité Forfaitaire, pour chaque Etape, sera calculé en additionnant le Temps Maximum autorisé du Secteur Sélectif ou du/des Secteurs de Liaison(s) de l'Etape non effectuée, augmenté de la Pénalité Forfaitaire du jour du/des secteur(s) manquant(s), ainsi que des éventuels Contrôles de Passage manquants.

1) Penalización creada para sustituir algunas sanciones que pueden producir la Descalificación por no respetar ciertas cláusulas del Reglamento. Permite a un Piloto penalizado continuar en condiciones normales de competición, a pesar de estar sancionado. 2) La Penalización Fija se expresa en un tiempo que se añade a las penalizaciones ya impuestas al Piloto. 3) La Penalización Fija puede ser de un valor diferente para cada Sector Selectivo o Sector de Enlace, calculada en función del perfil y de la dificultad de cada uno de ellos. 4) El tiempo total asignado al Piloto al que se le ha aplicado la Penalización Fija, para cada Etapa, se calculará sumando el Tiempo Máximo autorizado del Sector Selectivo o del/de los Sectores de Enlace de la Etapa no realizada, incrementado por la Penalización Fija del día del/de los sectores faltantes, así como de los posibles Controles de Paso faltantes.

22.3 – PENALITE SPORTIVE / PENALIZACIÓN DEPORTIVA

Par Pénalité Sportive, on entend une pénalité infligée pour : excès de vitesse, contrôle de passage ou Waypoint manqué(s), conduite antisportive ou autre infraction commise dans un Secteur Sélectif.

Por Penalización Deportiva, se entiende penalización impuesta por: exceso de velocidad, control de paso o Waypoint faltante(s), conducta antideportiva o cualquier otra infracción cometida en un Sector Selectivo.

23 – PLAN DE SECURITE / PLAN DE SEGURIDAD

23.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

En plus des systèmes de sécurité positionnés sur chaque Machine et le suivi en temps réel des Coureurs par le PCO, les moyens suivants seront déployés sur le terrain durant toute la durée du Rallye.

Además de los sistemas de seguridad instalados en cada Máquina, y el seguimiento en tiempo real de los Pilotos por el PCO, los medios detallados a continuación estarán desplegados durante todo el Rally.

23.2 – MOYENS AERIENS / MEDIOS AÉREOS

• 4 hélicoptères entièrement dédiés au secours médical : Mike 1 à Mike 4,

• 2 hélicoptères avec un médecin à bord : Oscar et Delta,

• 2 avions dédiés aux évacuations sanitaires.

• 4 helicópteros totalmente dedicados al rescate médico: Mike 1 a Mike 4,

• 2 helicópteros con un médico a bordo: Oscar y Delta,

• 2 aviones dedicados a las evacuaciones sanitarias.

Page 47: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 46/111

23.3 – MOYENS TERRESTRES / MEDIOS TERRESTRES

• 8 véhicules de type A, d’intervention rapide : Tango 1 à Tango 8,

• 2 véhicules de type C, d’intervention médicale : Ambulances,

• 1 PC Médical installé sur chaque Bivouac,

• 1 médecin dans chacun des 3 camions-balais : Bravo 1 à Bravo 3,

• 4 véhicules de type A, d’intervention rapide : Zulu 1 à Zulu 4.

• 8 vehículos de tipo A, de intervención rápida: Tango 1 a Tango 8,

• 2 vehículos de tipo C, de intervención médica: Ambulancias,

• 1 PC Médico instalado en cada Bivouac,

• 1 médico en cada uno de los 3 camiones escoba: Bravo 1 a Bravo 3,

• 4 vehículos de tipo A, de intervención rápida: Zulu 1 a Zulu 4.

23.4 – COMPOSITION DE L’EQUIPE MEDICALE / COMPOSICIÓN DEL EQUIPO MÉDICO

Cette équipe de professionnels médicaux est composée de 55 personnes :

• Médecins urgentistes,

• Chirurgiens,

• Anesthésistes réanimateurs,

• Infirmiers,

• Kinésithérapeutes. Réparties comme suit :

• Hélicoptères : 12 personnes,

• Tangos : 16 personnes,

• Bivouac : 22 personnes + 1 assistant logistique,

• PCO : 1 médecin régulateur des moyens médicaux. En fonction de la spécificité des Etapes du Dakar 2021, les moyens médicaux seront répartis :

• au PC Médical sur chaque Bivouac,

• au départ de chaque Secteur Sélectif,

• à l’arrivée de chaque Secteur Sélectif,

• sur l’ensemble du Secteur Sélectif avec les hélicoptères, les Tangos, les Zulus et les Bravos.

Este equipo de profesionales médicos está compuesto por 55 personas:

• Médicos de urgencias,

• Cirujanos,

• Anestesistas reanimadores,

• Enfermeros,

• Quinesioterapeutas. Repartidos de la siguiente forma:

• Helicópteros: 12 personas,

• Tangos: 16 personas,

• Bivouac: 22 personas + 1 asistente de logística,

• PCO: 1 médico regulador de los medios médicos. En función de las especificaciones de las Etapas del Dakar 2021, los medios médicos se dividen de la siguiente forma:

• En el PC Médico en cada Bivouac,

• A la salida de cada Sector Selectivo,

• A la llegada de cada Sector Selectivo,

• En el conjunto del Sector Selectivo con los helicópteros, los Tangos, los Zulús y los Bravos.

24 – WAYPOINTS

1) Le Règlement du Dakar 2021 est partiellement conforme à l’article 080.11.2 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Un point GPS (Waypoint) est un point géographique, défini par des coordonnées en latitude et en longitude. Il existe cinq types de points GPS : WPV, WPM, WPE, WPS, WPC. Chaque Waypoint est associé d'une manière systématique, à un point kilométrique indiqué dans le Roadbook. Tous les points GPS mentionnés au Roadbook sont des points de passages obligatoires, mémorisés et numérotés dans le GPS. Ils permettent de vérifier le respect du suivi du Roadbook par les Coureurs. A l’exception des WPV, les coordonnées GPS des Waypoints ne sont pas révélées aux Concurrents. 2) Définitions des 5 types de Waypoints : a) WPC (Waypoint Contrôle) Un WPC est un Waypoint permettant de vérifier le respect du suivi du Roadbook, sans information de navigation fournie par le GPS autre que sa numérotation, son ordre de passage par rapport aux autres Waypoints, ainsi que son nom, qui reprend sa position kilométrique entière dans le Roadbook (exemple : K58 qu’il soit positionné au kilomètre 58,00 ou 58,99 du Roadbook). Voir schéma fonctionnement art. 14.5. b) WPE (Waypoint Éclipse) Point vers lequel le GPS, avec toutes ses fonctions affichées sur son écran, dirige le Coureur une fois que le Waypoint précédent ce WPE a été validé, et ce, quelle que soit la distance entre le Waypoint et le WPE. Il fonctionne de la même façon entre plusieurs WPE successifs. Les départs de Secteurs Sélectifs seront des WPE. Pour valider son passage à un WPE, le Coureur doit passer à moins de 200 mètres de celui- ci. Si le WPE est une DZ ou une FZ, le rayon de validation est alors de 90 mètres. c) WPM (Waypoint Masqué) Voir schéma fonctionnement art. 14.5. Les arrivées de Secteurs Sélectifs seront des WPM. d) WPS (Waypoint Sécurité) Point de passage qui peut être lié à un danger 3 (!!!), à une traversée de route, de gazoduc, de voie ferrée, etc. Voir schéma fonctionnement art. 14.5. Pour valider son passage à un WPS, le Coureur doit passer à moins de 50 mètres de celui- ci. Si le WPS est une DZ ou un début de zone de neutralisation, le rayon de validation est alors de 90 mètres. e) WPV (Waypoint Visible) Point d’information de navigation accessible à tout moment, correspondant aux CH de Départ et d’Arrivée d’Etape. Lorsqu’il n’y a pas de Secteur de Liaison au départ et/ou à l’arrivée de l’Etape, ils correspondent aux départ et/ou arrivée de Secteurs Sélectifs.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es parcialmente conforme con lo estipulado en el artículo 080.11.2 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el artículo siguiente. 2) Un punto GPS (Waypoint) es un punto geográfico, definido por coordenadas en latitud y en longitud. Existen cinco tipos de puntos GPS: WPV, WPM, WPE, WPS, WPC. Cada Waypoint está asociado de una manera sistemática a un punto kilométrico indicado en el Roadbook. Todos los puntos GPS mencionados en el Roadbook son puntos de paso obligatorios, memorizados y numerados en el GPS. Permiten verificar controlar el seguimiento del Roadbook por los Pilotos Exceptuando el WPV, las coordenadas GPS de los Waypoints no se desvelan a los Competidores. 2) Definiciones de los 5 tipos de Waypoints: b) WPC (Waypoint Control) Un WPC es un Waypoint que permite verificar el respeto del seguimiento del Roadbook, sin otra información de navegación proporcionada por el GPS que su numeración, su orden de paso en relación a los demás Waypoints, así como su nombre que recupera su posición kilométrica total en el Roadbook (por ejemplo: K58, bien esté ubicado en el kilómetro 58,00 o 58,99 del Roadbook). Ver esquema de funcionamiento art. 14.5. b) WPE (Eclipsed Waypoint) Punto hacia el cual el GPS, con todas sus funciones mostradas en su pantalla, dirige al Piloto una vez que el Waypoint que precede dicho WPE haya sido validado, y esto sea cual sea la distancia entre el Waypoint y el WPE. Funciona del mismo modo entre varios WPE sucesivos. Las salidas de Sectores Selectivos serán WPE. Para validar su paso por un WPE, el Piloto debe pasar a menos de 200 metros de éste. Si el WPE es un DZ o un FZ, el radio de validación es entonces de 90 metros. c) WPM (Waypoint Escondido) Ver esquema de funcionamiento art. 14.5. Las llegadas de Sectores Selectivos serán WPM. d) WPS (Waypoint Seguridad) Punto de paso que puede estar vinculado a un peligro 3 (!!!), un cruce de carretera, de gasoducto, de vía férrea, etc. Ver esquema de funcionamiento art. 14.5. Para validar su paso por un WPS, el Piloto debe pasar a menos de 50 metros de éste. Si el WPS es un DZ o un inicio de zona de neutralización, el radio de validación es entonces de 90 metros. e) WPV (Waypoint Visible) Punto de información de navegación accesible en todo momento, que corresponde a los CH de Salida y de Llegada de Etapa. Cuando no hay un Sector de Enlace a la salida y/o a la llegada de la Etapa, se corresponden con la salida y/o llegada de los Sectores Selectivos.

Page 48: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 47/111

3) Tableau de valeur des rayons des différents Waypoints : 3) Tabla de valores de los radios de los diferentes Waypoints:

Type de Wpt

Tipo de Wpt

Radius de démasquage (en m)

Radio de activación (en m)

Radius de validation (en m)

Radio de validación (en m)

WPV Toujours visible/ Siempre visible 200

WPE Démasquage dès validation du Waypoint précédent, ou 3 000 m Activación a partir de validación del Waypoin anterior, o 3 000 m

90

WPM 800 200

WPS 800 50

WPC Jamais / Nunca 300

CP 1 000 (= DZS) 90

DSS = WPE ou WPV, si pas de Liaison/si no hay enlace 200

ASS 1 000 200

DZ 1 000 90

FZ = WPE 90

DZS 1 000 90

25 – SECTEURS SELECTIFS / SECTORES SELECTIVOS

25.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.15 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Si le Coureur ne s'arrête pas au point Stop pour y faire inscrire ses temps, une pénalité d'une heure est appliquée. 3) Tout Coureur refusant de partir au départ d'un Secteur Sélectif à l'heure et au rang qui lui ont été attribués se verra infliger une pénalisation de 15 minutes et devra se tenir à la disposition du Chef de Poste qui lui indiquera sa nouvelle heure de départ. 4) Les Secteurs Sélectifs sont des tronçons « routiers » à usage non privatif. La plus grande prudence est recommandée vis à vis des autres usagers éventuels.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.15 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) Si el Piloto no se detiene en el punto Stop para que le anoten sus tiempos, se le aplicará una penalización de una hora. 3) Cualquier Piloto que se niegue a tomar la salida de un Sector Selectivo a la hora y posición que le hayan sido asignados recibirá una penalización de 15 minutos y deberá estar a disposición del Jefe de Puesto que le indicará su nueva hora de salida. 4) Los Sectores Selectivos son tramos « viales » de uso no privativo. Se recomienda la mayor de las prudencias con respecto a los demás posibles usuarios.

25.2 – INTERRUPTION D'UN SECTEUR SELECTIF / INTERRUPCIÓN DE UN SECTOR SELECTIVO

1) Interruption du Secteur Sélectif, sur un point unique. Prise de temps sur un Waypoint en cours de Secteur Sélectif : Lorsque le déroulement d’un Secteur Sélectif est définitivement stoppé en un point unique avant le passage du premier Coureur / Concurrent, et ce pour quelque motif que ce soit, un classement du Secteur Sélectif pourra cependant être obtenu en affectant un temps à tous les Coureurs / Concurrents touchés par les circonstances de l’interruption. Ce temps sera déterminé comme ci-après : a) Un temps de passage étant attribué à chaque Coureur et enregistré dans le GPS Unik II, le classement du Secteur Sélectif pourra être obtenu grâce au temps de passage relevé au Waypoint qui précède le lieu de l’interruption. Les temps de passage aux différents Waypoints enregistrés dans le GPS seront transmis par radio au moment du pointage du Coureur au CH Arrivée d’Etape. b) En cas de dysfonctionnement du GPS, le temps affecté au Coureur sera calculé en tenant compte de sa position sur la piste au moment de l’interruption (position Iritrack) et des temps relevés sur les Coureurs / Concurrents étant passés juste avant ou juste après lui sur ce point. Le Jury International pourra choisir comme temps de référence celui qui lui semblera le plus convenable. c) En cas de dysfonctionnement du GPS, de l’Iritrack, le Jury International effectuera les recherches nécessaires sur le positionnement du Coureur / Concurrent, afin de lui affecter le temps qui leur semblera le plus convenable. 2) Interruption du Secteur Sélectif, sur plusieurs points distincts. Prise de temps au CH Arrivée de Secteur Sélectif : Lorsque le déroulement d’un Secteur Sélectif est définitivement stoppé en un point unique ou en plusieurs points après le passage d’un ou de plusieurs Coureurs / Concurrents, et ce pour quelques motifs que ce soit, un classement du Secteur Sélectif pourra cependant être obtenu en affectant un temps à tous les Coureurs / Concurrents touchés par les circonstances de l’interruption. Ce temps sera déterminé comme décrit dans l’exemple ci-après appliqué lors du Dakar 2015 :

1) Interrupción del Sector Selectivo, en un punto único. Toma de tiempo en un Waypoint en curso en Sector Selectivo: Cuando el desarrollo de un Sector Selectivo se vea definitivamente parado en un punto único antes del paso del primer Piloto / Competidor, y esto por el motivo que sea, se podrá sin embargo obtener una clasificación del Sector Selectivo adjudicando un tiempo a todos los Pilotos / Competidores afectados por las circunstancias de la interrupción. Este tiempo se calculará de la siguiente forma: a) Un tiempo de paso será asignado a cada Piloto y quedará registrado en el GPS Unik II; la clasificación del Sector Selectivo podrá obtenerse gracias al tiempo de paso registrado en el Waypoint que precede el lugar de la interrupción. Los tiempos de paso por los diferentes Waypoints registrados en el GPS se transmiten por radio cuando el Piloto llega al CH de Llegada de Etapa. b) En caso de fallo del GPS, el tiempo asignado al Piloto será calculado teniendo en cuenta su posición en la pista en el momento de la interrupción (posición Iritrack) y de los tiempos de los Pilotos / Competidores que pasaron justo antes o justo después de ese Piloto por ese punto. El Jury Internacional podrá elegir como tiempo de referencia el que les parezca más conveniente. c) En caso de fallo del GPS, del Iritrack, el Jury Internacional realizará las indagaciones necesarias sobre la posición del Piloto / Competidor, con el fin de asignarle el tiempo que considere más adecuado. 2) Interrupción del Sector Selectivo, en distintos puntos diferentes. Tomas de tiempo en el CH de Llegada del Sector Selectivo: Cuando el desarrollo de un Sector Selectivo se vea definitivamente interrumpido en un punto único o en distintos puntos después del paso de uno o varios Pilotos / Competidores, y ello por el motivo que sea, se podrá obtener una clasificación del Sector Selectivo asignando un tiempo a todos los Pilotos / Competidores afectados por las circunstancias de la interrupción. Este tiempo se calculará según el ejemplo indicado a continuación, aplicado en el Dakar 2015:

Page 49: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 48/111

Si les circonstances nécessitent l’application de cette méthode de calcul, un Additif sera publié. 3) Dans le cas où le Jury International considérerait comme anormal, à l'évidence, le plus mauvais temps effectivement réalisé, il pourra choisir comme temps de référence celui des temps qui lui semblera le plus convenable. L’application de ces dispositions reste de la responsabilité exclusive du Jury International après communication par la Direction de Course des motifs de l’interruption. 4) Tout Coureur / Concurrent responsable ou coresponsable d’un arrêt de course ne pourra en aucun cas tirer profit de cette mesure. Il sera donc crédité du temps effectif qu’il aura éventuellement réalisé si celui-ci est supérieur au temps forfaitaire retenu pour les autres Coureurs / Concurrents. 5) Dans des cas exceptionnels, pour des raisons de sécurité, l’Organisation en coordination avec le Directeur de Course peut interrompre un Secteur Sélectif sur un point donné et les Coureurs / Concurrents pourront continuer le Secteur Sélectif une fois la zone dangereuse franchie. Cette zone fonctionnera alors comme un Transfert (voir art 25.3).

Si las circunstancias obligan a aplicar este método de cálculo, se publicará un Complemento. 3) En el caso en que el Jury Internacional considere claramente anómalo el peor tiempo realizado, podrá elegir como tiempo de referencia el tiempo que consideren más conveniente. La aplicación de estas disposiciones es responsabilidad exclusiva del Jury Internacional después de que Dirección de Carrera les informe de los motivos de la interrupción. 4) Cualquier Piloto / Competidor responsable o co-responsable de una interrupción de carrera no podrá en ningún caso aprovecharse de esta medida. Se le aplicará el tiempo efectivo que eventualmente haya realizado si éste es superior al tiempo fijo de aplicación para los otros Pilotos / Competidores. 5) En casos excepcionales, y por razones de seguridad, la Organización en coordinación con el Director de Carrera puede interrumpir un Sector Selectivo en un punto determinado y los Pilotos / Competidores podrán reanudar el Sector Selectivo una vez pasada la zona peligrosa. Esta zona funcionará entonces como un Traslado (ver art 25.3).

25.3 –SECTEUR SELECTIF SEPARE EN PLUSIEURS PARTIES / SECTOR SELECTIVO DIVIDIDO EN VARIAS SECCIONES

1) Lors des Etapes comprenant un Secteur Sélectif divisé en plusieurs parties, le chronométrage sera effectué par le GPS Unik II et l’Etape se déroulera de la façon suivante (cas de deux portions de Secteurs Sélectifs) :

• le Secteur Sélectif SSA, le Transfert avec son Temps Imparti et le Secteur Sélectif SSB ne formeront qu’un bloc de temps ;

• le GPS chronomètrera ce bloc complet. Il informera également le Coureur du déroulement de son Temps Imparti pendant le Transfert ;

• pour effectuer le classement du Secteur Sélectif, le Temps Imparti du Transfert préalablement intégré dans le GPS sera soustrait de ce bloc.

2) Déroulement pour le Coureur :

• le départ au DSSA se déroule de la même façon que sur toutes les autres Etapes, sous les ordres du Chef de Poste et avec le panneautage de zone Règlementaire;

• l’ASSA est indiquée dans le Roadbook, visible sur l’écran du GPS et matérialisée au sol par un panneautage spécifique (voir croquis) ;

• lors de la validation du centre du Waypoint ASSA, le GPS démarre le compte à rebours du Transfert et le temps restant sur le Temps Imparti est visible sur l’écran du GPS;

• l’entrée dans la zone du DSSB, indiquée dans le Roadbook, visible sur l’écran du GPS et matérialisée au sol par un panneautage spécifique ne devra s’effectuer que dans les 60 dernières secondes du décompte. Le Coureur doit alors attendre son ordre de départ, qui sera affiché sur l’écran du GPS à la fin du décompte ;

• il n’y a pas de Commissaire pour donner le départ du SSB. Le Coureur est seul responsable de cette opération grâce au GPS ;

• son heure de départ au SSB est celle de son heure d’arrivée à l’ASSA + le Temps Imparti pour le Transfert + les 5 minutes Règlementaires ;

1) En las Etapas con un Sector Selectivo dividido en varias secciones, el cronometraje será realizado por el GPS Unik II y la Etapa se desarrollará de la siguiente forma (en caso de dos secciones de Sectores Selectivos):

• el Sector Selectivo SSA, el Traslado con su Tiempo Impartido y el Sector Selectivo SSB formarán un único bloque de tiempo;

• el GPS cronometrará ese bloque completo. Informará así mismo al Piloto de su Tiempo Impartido durante el Traslado;

• para realizar la clasificación del Sector Selectivo, se descontará de ese bloque el Tiempo Impartido del Traslado previamente integrado en el GPS;

2) Desarrollo para el Piloto:

• la salida DSSA se desarrolla de la misma forma que para el resto de las Etapas, bajo las indicaciones del Jefe de Puesto y con los paneles de zona Reglamentarios;

• la llegada ASSA está indicada en el Roadbook, visible en la pantalla del GPS y con paneles específicos en el terreno (ver esquema);

• en el momento de la validación del centro del Waypoint ASSA, el GPS inicia la cuenta atrás del taslado, y el tiempo restante del Tiempo Impartido es visible en la pantalla del GPS;

• la entrada en la zona DSSB, indicada en el Roadbook, visible en la pantalla del GPS y con paneles específicos en el terreno sólo deberá realizarse en los 60 últimos segundos de la cuenta atrás. El Piloto deberá entonces esperar la orden para su salida, que se mostrará en la pantalla del GPS al final de la cuenta atrás;

• no hay Comisario para dar la salida del SSB. El Piloto es el único responsable de esta operación, gracias al GPS;

• su hora de salida para el SSB es la de su llegada a ASSA + el Tiempo Impartido para el traslado + los 5 minutos Reglamentarios;

Coureur référent (ayant terminé la SS avec le plus mauvais temps entre CP3 et ASS)

Piloto de Referencia (Piloto que terminó le SS con el peor tiempo entre CP3 y ASS)

ASS CP3 DSS

B (Temps Coureur référent / Tiempo del Piloto de Referencia)

C (Time DSS-CP3)=49% of B A (Time CP3-ASS)=51% of B

CP3 DSS ASS

F

D (Time DSS-CP3)=49% of B E (Time CP3-ASS)=51% of B

Coureur n'ayant pas terminé le SS

Piloto que no haya terminado el SS

𝐄 =𝐃

𝟒𝟗%∗ 𝟓𝟏% 𝐅 = 𝐄 + 𝐃

Page 50: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 49/111

• en cas de départ anticipé au DSSB, le Coureur est pénalisé de 2 minutes par créneau partiel ou entier de 30 secondes d’anticipation;

• en cas de pointage en retard au DSSB, ce retard est ajouté au temps mis pour effectuer le Secteur Sélectif ;

• l’arrivée du SSB se déroule de la même façon que sur toutes les autres Etapes, avec le panneautage de zone Règlementaire, ainsi que l’équipe de chronométreurs.

3) Lors de ce Transfert, la vitesse maximum autorisée, contrôlée par le GPS, sera celle en vigueur dans le pays traversé. 4) L’Assistance par un Véhicule d’Assistance n’est autorisée que sur les tronçons communs à la Course et aux Véhicules d’Assistance. Toute infraction entraînera une pénalité prévue aux articles 15.5 et suivants.

• en caso de salida adelantada en el DSSB, el Piloto recibirá una penalización de 2 minutos por tramo parcial o entero de 30 segundos de adelanto;

• en caso de salida con retraso en DSSB, este retraso se añadirá al tiempo invertido en efectuar el Sector Selectivo;

• la llegada del SSB se desarrolla de la misma forma que en todas las demás Etapas, con los paneles de zona Reglamentarios, y el equipo de

cronometradores. 3) Durante este Traslado, la velocidad máxima autorizada, controlada por el GPS, será la velocidad legal vigente en el país atravesado. 4) La Asistencia por un vehículo de Asistencia sólo se autoriza en los tramos comunes a la carrera y a los vehículos de Asistencia. Cualquier infracción conllevará una penalización prevista en el artículo 15.5 y siguientes.

25.4 – SCHEMA DE FONCTIONNEMENT DU TRANSFERT, AVEC LE GPS (exemple d’un Secteur Sélectif à 2 sections) ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO DEL TRASLADO, CON EL GPS (ejemplo de un Sector Selectivo en 2 secciones)

26 – ACCIDENT – ABANDON / ACCIDENTE - ABANDONO

Le Règlement du Dakar 2021 est conforme aux articles 080.32 et 080.33 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par les articles suivants.

El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en los artículos 080.32 y 080.33 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por los artículos siguientes.

26.1 –ACCIDENT - SANTE / ACCIDENTE - SALUD

1) En cas d’accident avec blessés, il est impératif que le Coureur informe le PCO par tous les moyens et dans les plus brefs délais, de façon à ce que ce dernier puisse envoyer au plus vite le moyen d’intervention approprié. 2) Le Coureur doit, s’il est conscient et capable de se déplacer :

• sécuriser la zone en poussant simultanément les deux boutons bleus du GPS pour activer la fonction alarme du Sentinel, de façon à informer les Coureurs /Concurrents qui arrivent sur le lieu ;

• appuyer sur le bouton rouge de l’Iritrack, pour signaler un accident au PCO ;

• appuyer sur le bouton bleu de l’Iritrack, pour entrer en communication avec le PCO et rendre compte de la situation.

En cas de dysfonctionnement de l’Iritrack, si le Coureur ne parvient pas à entrer en communication avec le PCO, il doit déclencher sa balise de détresse Sarsat. 3) Pour sécuriser le lieu de l’accident, le Coureur doit placer son casque à un endroit approprié au-moins 50 m avant la position de la Machine afin de prévenir les autres Coureurs /Concurrents. Tout Coureur enfreignant cette règle est passible d’une pénalité à la discrétion du Jury International. 4) Tout Coureur impliqué dans un accident entraînant des dommages corporels ou non, pourra faire l’objet d’une enquête par le Jury International. En fonction des circonstances, des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification pourront être appliquées. 5) Tout incident entre Coureurs / Concurrents pourra faire l’objet d’une enquête par les Officiels et l’Organisateur. S’il est avéré que cet incident est considéré

1) En caso de accidente con heridos, es obligatorio que el Piloto informe al PCO por cualquier medio y a la mayor brevedad posible, para que éste pueda enviar lo más rápido posible los medios de intervención necesarios. 2) El Piloto debe, si está consciente y es capaz de desplazarse:

• asegurar la zona pulsando de forma simultánea los 2 botones azules del GPS para activar la función alarma del Sentinel, con el fin de informar a los Pilotos / Competidores que están llegando a la zona;

• pulsar el botón rojo del Iritrack, para informar al PCO de un accidente;

• pulsar el botón azul del Iritrack, para entrar en comunicación con el PCO e informar de la situación.

En caso de fallo del Iritrack, si el Piloto no lograra comunicarse con el PCO, deberá activar su baliza de emergencia Sarsat. 3) Para asegurar el lugar del accidente, el Piloto debe colocar su casco en un lugar adecuado al menos 50 m antes de la posición de su Máquina, para avisar a los demás Pilotos / Competidores. Cualquier Piloto que infrinja esta regla se arriesga a una penalización a la discreción del Jury Internacional. 4) Cualquier Piloto implicado en un accidente con o sin daños corporales, podrá ser objeto de investigación por parte del Jury Internacional. En función de las circunstancias, se podrán aplicar penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación. 5) Cualquier incidente entre Pilotos / Competidores podrá ser objeto de investigación por los Oficiales y el Organizador. Si se concluye que este incidente es

Page 51: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 50/111

comme « un fait de course », ni la responsabilité des Coureurs / Concurrents, ni celle de l’Organisateur ne pourra être engagée. 6) En cas d’accident ou de litige entre un Equipage Auto / Camion et un Coureur Moto / Quad au cours d’un Secteur Sélectif, le Coureur Moto / Quad devra faire une déclaration écrite de sa main au Directeur de Course Moto / Quad qui la transmettra au Directeur de Course Auto / Camion qui jugera des suites à donner. L’Equipage Auto / Camion ou son Team Manager devra également déposer une déclaration écrite des faits au Directeur de Course Auto / Camion. 7) En cas de maladie ou en présence d’une situation préoccupante ou impérieuse de santé (perte de conscience, hallucinations, malaise, mal de l’altitude, vomissements, etc.), le Coureur ou un autre Coureur / Concurrent qui constate les faits, aura l’obligation d’informer de PCO par tous les moyens et dans les plus brefs délais, de façon à ce que ce dernier puisse analyser la situation et prendre les mesures appropriées et au besoin envoyer les moyens d’intervention nécessaires. 8) Tout Coureur qui enfreint les prescriptions du présent article 26.1 fera l’objet d’un rapport au Jury International, qui pourra lui infliger des pénalités telles que prévues au Code Sportif International.

un « lance de carrera », no se responsabilizará ni a los Pilotos / Competidores ni al Organizador. 6) En caso de accidente o de conflicto entre un Equipo Auto / Camión y un Piloto Moto / Quad durante un Sector Selectivo, el Piloto Moto / Quad deberá entregar una declaración manuscrita al Director de Carrera Moto / Quad quien la entregará al Director de Carrera Auto / Camión quien decidirá qué curso darle. El Equipo Auto / Camión o su Team Manager deberá así mismo entregar al Director de Carrera Auto / Camión una declaración manuscrita de los hechos. 7) En caso de enfermedad o en presencia de una situación alarmante o de emergencia sanitaria (pérdida de conocimiento, alucinaciones, malestar, mal de altura, vómitos, etc.), el Piloto u otro Piloto / Competidor que constate los hechos, tendrá la obligación de informar al PCO por cualquier medio y a la mayor brevedad posible, con el fin de que éste pueda analizar la situación, tomar las medidas necesarias y organizar el envío de los medios de intervención necesarios. 8) Cualquier Piloto que infrinja las prescripciones del presente artículo 26.1 será objeto de un informe que se entregará al Jury Internacional, que podrá imponer las penalizaciones previstas en el Código Deportivo Internacional.

26.2 – ASSISTANCE EN CAS D'ACCIDENT D’UN AUTRE COUREUR - CONCURRENT ASISTENCIA EN CASO DE ACCIDENTE DE OTRO PILOTO - COMPETIDOR

1) Il est rappelé que l’éthique commande de s’arrêter lorsqu’un accident est constaté par un Coureur afin que celui-ci s’assure du mode d’intervention le plus approprié entre son intervention et l’arrivée des secours. En outre, il est rappelé que d’importants moyens sont mis en œuvre pour raccourcir les temps d’intervention. 2) Tout Coureur témoin d’un accident mettant en danger physique un autre Coureur / Concurrent doit dans l’ordre :

• s’arrêter ;

• sécuriser la zone, en poussant simultanément les deux boutons bleus du GPS pour activer la fonction alarme du Sentinel, de façon à informer les Coureurs / Concurrents qui arrivent sur le lieu ;

• appuyer sur le bouton rouge de son Iritrack ;

• apporter les premiers secours au(x) blessé(s) et s’informer de (sa) leur condition ;

• appuyer sur le bouton bleu de son l’Iritrack, pour entrer en communication avec le PCO et rendre compte de la situation ;

• attendre l’arrivée des secours ou d’un autre Coureur / Concurrent;

• appuyer sur le bouton vert de son Iritrack pour signaler qu’il repart. S’il est impossible d’entrer en communication avec le PCO par le biais de l’Iritrack, le Coureur arrivant sur le lieu de l’accident devra déclencher la balise de détresse Sarsat du Coureur / Concurrent accidenté, ou la sienne s’il ne trouve pas celle de l’autre Coureur / Concurrent. Le Coureur témoin de l’accident ne risque pas la Disqualification s’il déclenche sa balise pour le Coureur / Concurrent accidenté. 3.a) Le temps d’arrêt total (s’il est supérieur à 3 minutes) entre les deux alertes Iritrack (bouton rouge en s’arrêtant et vert en repartant) sera décompté du temps effectué pour le Secteur Sélectif le jour même, seulement pour les deux premiers Coureurs arrêtés sur l’accident, sur demande du Coureur à la Direction de Course, au maximum 1 heure après son arrivée à l’Etape du jour. b) Pour tout autre arrêt consécutif à un fait de course, supérieur à 3 minutes, le décompte de temps pourra se faire éventuellement sur demande écrite du Coureur à la Direction de Course, dans les 30 minutes suivant son heure d’arrivée à l’Etape du jour, jusqu’à 22h30 ; puis au PCO, auprès du Directeur de Course adjoint. c) Le temps d’arrêt total pourra être vérifié et validé par l’Iritrack et/ou par le GPS Unik II. 4) Lorsqu’un Coureur est lui-même impliqué dans un accident ayant provoqué son arrêt total de plus de 3 minutes, le temps d’arrêt ne pourra être décompté qu’à l’issue d’une décision du Jury International ou de la Direction de Course, après examen des conditions de l’accident. 5) Tout Coureur qui enfreint les prescriptions du présent Article 26.2 fera l’objet d’un rapport au Jury International qui pourra lui infliger des pénalités telles que prévues au Code Sportif.

1) Se recuerda que la ética exige detenerse cuando un Piloto constata un accidente con el fin de asegurarse del modo de intervención más indicado entre su intervención y la llegada del auxilio. Se recuerda además que se ponen en marcha importantes medios para reducir los tiempos de intervención. 2) Cualquier Piloto testigo de un accidente que pueda poner en peligro físico a otro Piloto / Competidor deberá en este orden:

• Detenerse;

• Asegurar la zona, pulsando de forma simultánea los dos botones azules del GPS para activar la función alarma del Sentinel, con el fin de informar a todos los Pilotos / Competidores que lleguen al lugar;

• pulsar el botón rojo del Iritrack;

• proporcionar los primeros auxilios al/los herido/s e informar de su estado;

• pulsar el botón azul del Iritrack, para entrar en comunicación con el PCO e informar de la situación;

• esperar la llegada del auxilio o de otro Piloto / Competidor;

• pulsar el botón verde del Iritrack para informar de que vuelve a partir. Si resulta imposible entrar en comunicación con el PCO mediante el Iritrack, el Piloto que llega al lugar del accidente deberá encender la baliza de emergencia Sarsat del Piloto/Competidor accidentado, o la suya si no encuentra la del otro Piloto / Competidor. El Piloto testigo del accidente no corre riesgos de ser excluido si enciende su baliza para el Piloto/Competidor accidentado. 3.a) El tiempo total de parada (si supera los 3 minutos) entre las 2 alertas Iritrack (botón rojo al detenerse y verde al salir) se descontará del tiempo realizado en el Sector Selectivo el mismo día, únicamente para los 2 primeros Pilotos que se hayan detenido en el lugar del accidente, mediante petición del Piloto dirigida a la Dirección de Carrera, y a más tardar 1 hora después de su llegada al finalizar la Etapa del día. b) Para cualquier otra parada a consecuencia de un lance de carrera, superior a 3 minutos, se podrá eventualmente descontar el tiempo mediante petición por escrito del Piloto a la Dirección de Carrera, en los 30 minutos siguientes a su llegada de la Etapa del día, hasta las 22h30; y luego en el PCO, al Director de Carrera Adjunto. c) El Iritrack y/o el GPS Unik II podrán verificar y validar el tiempo total de parada. 4) Cuando un Piloto está él mismo implicado en un accidente que le haya obligado a detenerse más de 3 minutos, el Jury Internacional o la Dirección de Carrera, mediante decisión y tras examinar las condiciones del accidente, podrán eventualmente descontar el tiempo. 5) Cualquier Piloto que infrinja las prescripciones del presente artículo 26.2 será objeto de un informe que se entregará al Jury Internacional, que podrá imponer las penalizaciones previstas en el Código Deportivo Internacional.

26.3 – ABANDON – DISQUALIFICATION / ABANDONOS - DESCALIFICACIÓN

1) En cas d’abandon, le Coureur doit prévenir par tous les moyens, et dans les plus brefs délais le PCO : +33.1.41.33.02.10 Le non-respect de cette clause importante de sécurité entraînera, de façon irrévocable, le refus de tout engagement ultérieur du Coureur à tout Rallye organisé par l’Organisateur. 2) De même, le non-respect de cette obligation de prévenir l’Organisation en cas d’abandon entraînera, dans le cas de recherches spécifiques, la responsabilité pécuniaire des Coureurs n’ayant pas pris les dispositions nécessaires à la signalisation de leur localisation et/ou des sanctions qui pourront être demandées à la FMN concernée, sur décision du Jury International. 3) En cas d’abandon pour panne mécanique, le Coureur devra impérativement attendre d’avoir passé une nuit sur la piste pour déclencher sa balise de détresse Sarsat s’il n’a pas encore été récupéré par un camion balai.

1) En caso de abandono, el Piloto deberá avisar al PCO por cualquier medio, y a la mayor brevedad posible: +33 1 41 33 02 10 El incumplimiento de esta importante cláusula de seguridad conllevará, de forma irrevocable, la denegación de toda inscripción posterior del Piloto en cualquier Rally organizado por el Organizador. 2) Del mismo modo, el incumplimiento de esta obligación de informar a la Organización en caso de abandono provocará, en caso de búsquedas específicas, la responsabilidad pecuniaria de los Pilotos que no hayan tomado las disposiciones necesarias para señalar su localización y/o sanciones que podrán solicitarse a la FMN respectiva, a criterio del Jury Internacional. 3) En caso de abandono por avería mecánica, el Piloto deberá imperativamente esperar haber pasado una noche en la pista antes de encender su baliza de emergencia Sarsat, si aún no ha sido recuperado por un Camión Barredor.

Page 52: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 51/111

La mise en route, sans raison médicale, de la balise de détresse Sarsat, entraînera la Disqualification, ainsi que la responsabilité pécuniaire du Coureur, en cas d’intervention de l’Organisateur. 4) IMPORTANT : Dès que la décision d’abandonner est prise, le Coureur devra faire connaître ses intentions concernant son voyage de retour pour lui-même et pour son matériel :

• s’il rejoint le Bivouac, il devra se présenter au Service Concurrents,

• s’il ne revient pas au Bivouac, il devra téléphoner au PCO. 5) En cas d’abandon, il appartient au Coureur de s’assurer au plus vite du retour de son matériel de sécurité aux prestataires dédiés : balise, Iritrack, GPS et accessoires associés. Ce matériel devra être remis aux représentants des prestataires le leur ayant fourni, localisés au Safety Center, à proximité du CH Départ / Arrivée d’Etape. 6) Il est vivement recommandé au Coureur de ne pas laisser le matériel de sécurité sur sa Machine, s’il doit la laisser sur la piste. L’Organisateur ne peut en aucun cas être tenu responsable de la disparition ou perte de ce type de matériel. 7) Le transport d’un Coureur et/ou de sa Machine en hélicoptère, ou à bord de tout autre moyen de transport pendant tout ou partie d’une Etape, entraînera sa Disqualification, sauf dans le cas de l’art. 14.6.2. Le Coureur ayant abandonné ne pourra, en aucun cas, être transporté par les moyens de l’Organisation pendant tout ou partie du parcours. 8) Lors de situations exceptionnelles, l’Organisateur se réserve le droit d’effectuer le transport d’un Coureur et/ou de sa Machine, d’un commun accord avec le Directeur de Course.

La activación de la baliza de emergencia sin razones médicas, llevará a la Descalificación así como a la responsabilidad pecuniaria del Piloto, en caso de intervención de la Organización. 4) IMPORTANTE: En cuanto se haya tomado la decisión de abandonar, el Piloto deberá comunicar sus intenciones y su itinerario tanto para él como para su material:

• si regresa al Bivouac, deberá presentarse en el Servicio Competidores,

• si no regresa al Bivouac, deberá llamar al PCO. 5) En caso de abandono, el Piloto debe devolver lo antes posible el material de seguridad a los proveedores respectivos: baliza, Iritrack, GPS y accesorios asociados. Este material deberá entregarse a los representantes de los proveedores que lo suministraron, ubicados en el Safety Center, cerca del CH de Salida/Llegada de Etapa. 6) Se recomienda encarecidamente al Piloto no dejar el material de seguridad sobre la Máquina, si debe dejar ésta en la pista. En ningún caso se puede responsabilizar al Organizador por la pérdida o la desaparición de este tipo de material. 7) El transporte de un Piloto y/o de su Máquina en helicóptero, o a bordo de cualquier otro medio de transporte durante la totalidad o una parte de la Etapa, llevará a su Descalificación, salvo en el caso del art. 14.6.2. El Piloto que haya abandonado no podrá, en ningún caso, ser transportado por los medios de la Organización durante la totalidad o una parte del recorrido. 8) En caso de situaciones excepcionales, el Organizador se reserva el derecho de transportar un Piloto y/o su Máquina, de común acuerdo con el Director de Carrera.

26.4 – FERMETURE DE LA PISTE / CIERRE DE LA PISTA

1) Le Coureur qui refusera de prendre place à bord du Camion Balai, le fera sous sa propre et entière responsabilité et devra signer une décharge qui lui sera présentée par les membres de l’Organisation chargés de la fermeture de la piste. Aucun recours portant sur les conséquences de ce refus ne pourra être engagé contre l’Organisation. Pour autant, cette décharge n’entraînera pas la Disqualification du Coureur s’il réussit à réparer et à rejoindre le Bivouac dans les temps en effectuant la totalité du parcours, y compris dans les conditions de l’art. 14.6.2. 2) Les Camions Balais ne sont pas en mesure de transporter les Quads.

1) El Piloto que se niegue a ocupar un lugar en el camión barredor, lo hará bajo su propia responsabilidad y deberá firmar un documento de descargo que le entregarán los miembros de la organización encargados del cierre de la pista. No se podrá iniciar ningún recurso contra la Organización que trate sobre las consecuencias de dicha negativa. Sin embargo, dicho descargo no llevará a la Descalificación del Piloto si logra reparar y llegar al Bivouac a tiempo haciendo la totalidad de recorrido, incluyendo en las condiciones del art. 14.6.2. 2) Los camiones barredor no tienen la capacidad de transportar los Quads.

26.5 – RAPATRIEMENT DES MACHINES / REPATRIACIÓN DE LAS MÁQUINAS

1) Dans la mesure où le Coureur ayant abandonné aura respecté les procédures énumérées à l’Article 26.3, et que les Camions Balais auront ramené la Machine au Bivouac; l’Organisateur mettra en place un service de rapatriement des Machines en France, pour tous les Coureurs ayant embarqué leur Machine à bord du bateau, au départ de Marseille. 2) Les Coureurs ou leurs équipes devront se rapprocher de l’organisation, pour savoir où récupérer les Machines abandon. Sauf indication contraire du Coureur, ce service sera effectué automatiquement et est inclus dans le forfait d’engagement. 3) L’Organisation s’efforcera de prendre le plus grand soin des Machines pendant le transport mais aucune réclamation ne sera recevable sur l’état de la Machine à son arrivée sur son lieu de rapatriement. L’Organisation décline toute responsabilité concernant les roues et malles transportées, leur état à l’arrivée, ainsi que les éventuels vols. 4) Malgré les nombreux moyens mis en place par l’Organisateur, il arrive quelquefois que des Machines laissées sur la piste ne puissent être trouvées et ramenées pendant le Rallye. Cependant grâce au travail actif de recherche des correspondants de l’Organisateur en Arabie Saoudite, ces Machines sont souvent rapatriées après le Rallye dans des délais très variables. Dans ce cas, le Coureur sera informé au préalable par l’Organisateur des nouvelles conditions du rapatriement de sa Machine, qu'il assumera intégralement. 5) Dans tous les cas, l’Organisation ne pourra être tenue responsable en cas de dommages ou perte d’équipements quels qu’ils soient.

1) Siempre que el Piloto que haya abandonado haya respetado los procedimientos detallados en el Artículo 26.3, y que los camiones escoba hayan llevado la Máquina al Bivouac, el Organizador pondrá en marcha un servicio de repatriación de las Máquinas hacia Francia, para todos los Pilotos que hayan embarcado su Máquina en el buque en Marsella. 2) Los Pilotos o sus equipos deberán contactar con la Organización, para saber dónde recuperar las Máquinas que han abandonado. Salvo indicación en contra del Piloto, este servicio, incluido en el precio de la inscripción, será efectuado automáticamente. 3) La Organización hará todo lo posible para tratar con el máximo cuidado las Máquinas durante el transporte, pero no se aceptará ningún tipo de reclamación sobre el estado de la Máquina a su llegada al lugar de repatriación. La Organización declina toda responsabilidad sobre las ruedas y baúles transportados, su estado al llegar, así como sobre los posibles robos. 4) A pesar de los numerosos medios desplegados por el Organizador, en ocasiones sucede que Máquinas dejadas en la pista no han podido ser localizadas y traídas durante el Rally. Sin embargo, gracias al trabajo activo de búsqueda de los corresponsales del Organizador en Arabia Saudí, estas máquinas son a menudo repatriadas después del Rally en plazos muy variables. En este caso, el Piloto será informado previamente por el Organizador sobre las nuevas condiciones de repatriación de su Máquina, que éste deberá asumir íntegramente. 5) En cualquier caso, la Organización no podrá ser considerada como responsable en caso de daños o de pérdida de equipamiento sea cual sea.

27 – FICHE DE POINTAGE / CARNET DE CONTROL

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.19 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Le fait de perdre la Fiche de Pointage ou de ne pas la prendre au CH Départ d’Etape entraînera une pénalité en temps de 5 minutes qui sera appliquée au Classement Général. 3) Pour une facilité de manipulation et de gain de temps aux CP et CH, la Fiche de Pointage devra être obligatoirement placée dans une pochette avec rabat velcro sur le réservoir, ou à défaut sur un emplacement fixe à l’endroit habituel du réservoir principal. Dans le cas contraire, les Commissaires n’interviendront pas pour chercher la Fiche de Pointage, dans une poche, ou tout endroit autre que celui défini ci-dessus.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.19 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) El hecho de perder el Carnet de Control o de no recuperarlo en el CH de Salida de Etapa, conllevará una penalización en tiempo de 5 minutos que será aplicada en la Clasificación General. 3) Para facilitar la maniobra y ganar tiempo en los CP y CH, el Carnet de Control deberá colocarse obligatoriamente en una funda con solapa con velcro sobre el depósito, o en su defecto sobre un espacio fijo en el lugar habitual del depósito principal. En caso contrario, los Comisarios no buscarán el Carnet de Control en un bolsillo o en cualquier otro sitio no definido más arriba.

Page 53: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 52/111

28 – ZONES DE CONTROLE / ZONAS DE CONTROL

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.20 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) L'heure officielle est l'heure GPS. L'heure idéale de pointage, est sous la seule responsabilité du Coureur, qui peut consulter la montre officielle placée sur la table de contrôle. 3) L’« Heure Rallye » est l’heure du pays traversé soit GMT+3 en Arabie Saoudite. 4) Les postes de contrôle commencent à fonctionner 30 minutes avant l'heure idéale de passage du premier Coureur. Sauf décision contraire du Directeur de Course, ils cessent d'opérer 1 heure après l'heure idéale du dernier Coureur. 5) Les Contrôles Horaires (Départ et Arrivée des Secteurs Sélectifs) cessent d'opérer à une heure calculée en tenant compte du ou des Temps Maxima Autorisés précédant ce contrôle pour le dernier Coureur / Concurrent classé. A l’heure de fermeture des différents postes de contrôles (CH, CP, Neutralisation, Ravitaillement, etc.), les moyens mis en place par l’Organisation (véhicules, personnels, matériel, etc.) cesseront également d’opérer. Les Coureurs ne pourront en aucun cas se retourner contre l’Organisation pour l’absence de ces moyens. 6) Dans une Zone de Contrôle, une Machine doit se mouvoir par ses propres moyens, la force du démarreur est autorisée. Dans le cas contraire, le remorquage et/ou la poussée par un Coureur / Concurrent en Course sont autorisés, de même que par un Véhicule / Equipage d’Assistance, quand la Course et l’Assistance bénéficient du même Itinéraire. 7) Signalisation des contrôles (rappel art. 080.20 FIM) :

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.20 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) La hora oficial es la hora GPS. La hora ideal de marcación es responsabilidad única del Piloto, que puede consultar el reloj oficial ubicado en la mesa de control. 3) La “Hora de Rally” es la hora del país atravesado, o sea GMT+3 en Arabia Saudí. 4) Los puestos de control comenzarán a funcionar 30 minutos antes de la hora ideal de paso del primer Piloto. Salvo decisión contraria del Director de Carrera, dejarán de operar 1 hora después de la hora ideal del último Piloto. 5) Los Controles Horarios (Salida y Llegada de Sectores Selectivos) dejan de operar a una hora calculada teniendo en cuenta los Tiempos Máximos Autorizados que preceden a ese control para el último Piloto / Competidor clasificado. A la hora de cierre de los diferentes puestos de control (CH, CP, Neutralización, Reabastacimiento, etc.), los medios colocados por la Organización (vehículos, personal, material, etc.) también dejarán de estar operativos. Los Pilotos no podrán en ningún caso volverse contra la Organización por la ausencia de estos medios. 6) En una zona de control, una Máquina debe poder moverse por sus propios medios. Se autoriza la fuerza del motor de arranque. En caso contrario, se autoriza que otro Piloto / Competidor aún en Carrera remolque y/o empuje, lo mismo que un Vehículo / Equipo de Asistencia cuando Carrera y Asistencia tengan el mismo Itinerario. 7) Señalización de los controles (recordatorio del art. FIM 080.20):

Début de zone / Comienzo de zona :

2 panneaux sur fond jaune 2 paneles fondo amarillo

Zone de contrôle / Zona de control: 2 panneaux sur fond rouge

2 paneles fondo rojo

Fin de Zone / Fin de Zona: 2 panneaux sur fond beige

2 paneles fondo beige

Contrôle de passage / Control de Paso

100 m 100 m

Arrêt pointage / Stop check-in

Contrôle horaire / Control Horario (CH)

100m 100m

Arrêt pointage/ Stop check-in

Contrôle horaire suivi par le départ d’un secteur sélectif / CH seguido de la salida de un sector selectivo

100m 50 à 200m 100m

Arrêt pointage/ Stop check-in Arrêt pointage/ Stop check-in

Départ d’un secteur sélectif correspondant à un départ d’étape / Salida de un sector selectivo que se corresponde con una salida de Etapa

100m 100m

Arrêt pointage/ Stop check-in

Arrivée de secteur sélectif / Llegada de un Sector Selectivo

100m 150m à 300m 100m

Arrêt pointage / Stop check-in

Page 54: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 53/111

Arrivée de secteur sélectif au bivouac / Llegada de sector selectivo en el Bivouac

100m 150m à 300m

Arrivée de secteur de liaison au bivouac/ Llegada de enlace en el bivouac

29 – CONTROLES HORAIRES / CONTROLES HORARIOS

29.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.21 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Entre le panneau d'entrée de zone et le poste de contrôle, il est interdit au Coureur d'observer un arrêt quelconque ou d'adopter une allure anormalement lente. Un Coureur ne peut rester dans la Zone de Contrôle que pendant le temps nécessaire aux formalités de pointage, aux Vérifications Techniques et aux contrôles GPS. 3) Aux Contrôles Horaires de fin d'Etape, ainsi qu’aux Parcs Fermés, le Coureur est autorisé à pointer en avance sans encourir de pénalité. 4) Le délai de Disqualification, ou un/des Temps Maximum, peut être modifié à tout moment par décision du Jury International, sur proposition du Directeur de Course. Les Coureurs en sont informés aussitôt que possible. La Disqualification ou la Pénalisation Forfaitaire pour dépassement du Temps Maximum Autorisé ne peut être prononcée qu'en fin d'Etape. 5) Si le Départ d'un Secteur Sélectif coïncide avec le début d'une Etape, l'heure de départ du Secteur Sélectif est aussi celle de l'Etape.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.21 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) Entre el panel de entrada a la zona y el puesto de control, se prohíbe al Piloto detenerse o adoptar una velocidad inusualmente lenta. Un Piloto sólo puede permanecer en la Zona de Control el tiempo necesario para los procedimientos de control, Verificaciones Técnicas y controles GPS. 3) Se autoriza el adelanto en la presentación en los Controles Horarios de final de Etapa, así como en los Parques Cerrados, sin exponerse a posibles penalizaciones. 4) El plazo de Descalificación o un/los Tiempos Máximos, pueden ser modificados en cualquier momento por decisión del Jury Internacional, a propuesta del Director de Carrera. Los Pilotos serán informados a la mayor brevedad posible. La Descalificación o la Penalización Fija por sobrepasar el Tiempo Máximo Autorizado sólo podrán decidirse al final de la Etapa. 5) Si la Salida de un Sector Selectivo coincide con el inicio de una Etapa, la hora de salida del Sector Selectivo también es la de la Etapa.

29.2 – RETARD AU CH DE DÉPART D’ETAPE / RETRASO EN EL CH DE SALIDA DE ETAPA

1) Tout retard pour se présenter au Départ d’une Etape sera pénalisé à raison d’une minute par minute de retard, jusqu’à 30 minutes après le dernier Coureur Moto / Quad. 2) Une nouvelle heure et un nouvel ordre de départ seront donnés au Coureur, à la discrétion du Chef de Poste. 3) Il ne sera pas possible de prendre le départ de l’Etape, une fois que la première Auto en Course aura pris le départ.

1) Cualquier retraso en presentarse a la Salida de una Etapa tendrá una penalización de 1 minuto por minuto de retraso, hasta 30 minutos después del último Piloto Moto / Quad. 2) Se le asignarán al Piloto una nueva hora y orden de salida, a la discreción del Jefe de Puesto. 3) Ya no será posible tomar la salida de la Etapa, una vez que el primer Auto en Carrera haya tomado la salida.

29.3 – RETARD AU CH DE DÉPART D’UN SECTEUR SELECTIF / RETRASO EN EL CH DE SALIDA DE UN SECTOR SELECTIVO

1) Tout retard pour se présenter au Départ d’un Secteur Sélectif sera pénalisé à raison d’une minute par minute de retard, jusqu’à 30 minutes après le dernier Coureur Moto / Quad. Une nouvelle heure et un nouvel ordre de départ seront donnés au Coureur à la discrétion du Chef de Poste. 2) Si le départ des Motos / Quads est donné séparément de celui des Autos / Camions, alors le Coureur pourra se présenter jusqu’à 1h00 après le départ du dernier Coureur Moto / Quad, sans encourir la Disqualification.

1) Cualquier retraso en presentarse a la Salida de un Sector Selectivo tendrá una penalización de 1 minuto por minuto de retraso, hasta 30 minutos después del último Piloto Moto / Quad. Se le asignarán al Piloto una nueva hora y orden de salida, a la discreción del Jefe de Puesto. 2) Si la salida de las Motos / Quads se da de forma separada a la de los Autos / Camiones, entonces el Piloto podrá presentarse hasta 1h00 después de la salida del último Piloto Moto / Quad, sin arriesgarse a ser Descalificado.

29.4 – TEMPS MAXIMUM – TEMPS IMPARTI / TIEMPO MÁXIMO – TIEMPO ASIGNADO

1) Secteurs de Liaison Un Temps Imparti est défini pour chaque Secteur de Liaison. Tout écart sur ce Temps Imparti sera pénalisé d’une minute par minute de retard ou d’avance. 2) Secteurs Sélectifs Les Secteurs Sélectifs seront courus en temps réel, avec un Temps Imparti Maximum. Le dépassement de ce Temps Maximum entraînera l’application de la Pénalité Forfaitaire du jour. Les temps d’arrivée seront pris au maximum à la seconde. 3) Changement du Temps Maximum Autorisé Si, au soir d’une Etape, un certain nombre de Coureurs, n’a pas franchi l’Arrivée du Secteur Sélectif du jour, ou si les conditions météorologiques empêchent la Course de se dérouler dans des conditions normales, la valeur du Temps Maximum du jour

1) Sectores de Enlace Se ha definido un Tiempo Asignado para cada Sector de Enlace. Cualquier diferencia sobre este Tiempo Asignado se penalizará con un minuto por minuto de retraso o de adelanto. 2) Sectores Selectivos Los Sectores Selectivos se correrán en tiempo real, con un Tiempo Máximo Asignado. En caso de sobrepasar este Tiempo Máximo, se aplicará la Penalización Fija del día. Los tiempos de llegada se tomarán como máximo al segundo. 3) Modificación del Tiempo Máximo Autorizado Si, la noche de una Etapa, un cierto número de Pilotos no ha alcanzado aún la Llegada del Sector Selectivo del día, o si las condiciones meteorológicas impiden que se desarrolle la Carrera en condiciones normales, se podrá revisar el valor del

Arrêt pointage Stop check-in

Arrêt pointage Stop check-in

Page 55: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 54/111

sera révisable, sur proposition du Directeur de Course, à la discrétion du Jury International. 4) Timing (Itinéraire / horaire) Les Temps Impartis, les Temps Maxima, les ordres et écarts de départ, ainsi que les heures de fermeture des contrôles (CP et CH) et les Pénalités Forfaitaires seront communiqués sur les Timings quotidiens, distribués tous les jours par le Service Concurrents, à partir de 16h00.

Tiempo Máximo del día a propuesta del Director de Carrera, a la discreción del Jury Internacional. 4) Timing (Itinerario / Horario) Los Tiempos Asignados, los Tiempos Máximos, el orden y diferencias de salida, así como los horarios de cierre de los controles (CP y CH) y las Penalizaciones Fijas estarán indicados en los Timings diarios, distribuidos cada día por el Servicio Participantes a partir de las 16h00.

29.5 – DÉPASSEMENT DU TEMPS MAXIMUM AUTORISÉ AU CH D’ARRIVÉE D’ETAPE SOBREPASAR EL TIEMPO MÁXIMO AUTORIZADO EN EL CH DE LLEGADA DE ETAPA

1) Tout Coureur se présentant au CH d’Arrivée d’Etape au-delà du Temps Maximum autorisé sera pénalisé d’une minute par minute de retard, ou du Temps Maximum + Pénalité Forfaitaire du jour. 2) Passer une certaine heure définie par la Direction de Course, à son arrivée au Contrôle Horaire de fin d’Etape, le Coureur recevra une Fiche de Pointage « Arrivée tardive / Late arrival ». 3) Pour obtenir l’autorisation afin de pouvoir prétendre à repartir en Course sur l’Etape suivante, il devra :

• la faire émarger par le Safety Center,

• la faire émarger par le service médical

• puis, la remettre au PCO. 4) Il devra se présenter au CH de Départ de l’Etape suivante, à l’officiel Moto présent, qui pourra lui autoriser ou lui refuser le départ. 5) Tout Coureur n’arrivant pas à reprendre le Départ d’une Etape dans ces conditions sera :

• soit disqualifié,

• soit, il pourra utiliser son Joker (cf. art. 14.6.2), en fonction des circonstances.

1) Cualquier Piloto que se presente en el CH de llegada de Etapa más allá del Tiempo Máximo autorizado será penalizado a razón de un minuto por minuto de retraso, o de Tiempo Máximo + Penalización Fija del día. 2) Después de una cierta hora definida por la Dirección de Carrera, a su llegada al Control Horario de final de Etapa, el Piloto recibirá un carnet de control « Llegada tardía / Late arrival » 3) Para obtener la autorización con el fin de poder partir de nuevo en Carrera en la Etapa siguiente, deberá:

• hacer firmar su carnet de control por el Safety Center,

• hacer firmar su carnet de control por el servicio médico,

• y entregarlo en el PCO. 4) Deberá presentarse en el CH de Salida de la Etapa siguiente ante el Oficial Moto que esté presente, quien podrá autorizar o denegar su salida. 5) Cualquier Piloto que no logre retomar la Salida de una Etapa en esas condiciones podrá:

• o bien ser descalificado,

• o bien podrá usar su Joker (art 14.6.2), en función de las circunstancias.

29.6 – DÉPASSEMENT DU TEMPS MAXIMUM AUTORISÉ À LA JOURNÉE DE REPOS SOBREPASAR EL TIEMPO MÁXIMO AUTORIZADO EN LA JORNADA DE DESCANSO

À l’occasion de la journée de repos, le délai maximum de pointage pour être autorisé à repartir le lendemain est fixé à 18h00. Passée cette heure, tout Coureur arrivant de l’Etape de la veille sera disqualifié.

Con motivo de la jornada de descanso, la hora máxima de llegada para ser autorizado a tomar la salida al día siguiente se fija a las 18h00. Pasada esa hora, cualquier Piloto que llegue de la Etapa del día anterior será descalificado.

29.7 – ZONE MEDIA / ZONA DE MEDIOS

1) Arrivée de Secteurs Sélectifs Des zones dédiées aux interviews seront installées quotidiennement sur les Arrivées de Secteurs Sélectifs. Les Coureurs désignés sont tenus de s’y arrêter le temps nécessaire imposé par les personnels de l’Organisation. Une nouvelle heure de départ du Secteur de Liaison sera inscrite sur la Fiche de Pointage des Coureurs concernés à l’issue des interviews. Toute infraction à cette règle ou incivilité constatée donnera lieu à une pénalisation de 500€. Toute récidive sera jugée par le Jury International. 2) Arrivée de Secteurs de Liaison À leur arrivée au Bivouac, les Coureurs désignés seront tenus de se rendre à la zone interview située à côté du Media Center. Toute infraction à cette règle ou incivilité constatée donnera lieu à une pénalisation de 500€. Toute récidive sera jugée par le Jury International.

1) Llegada de Sectores Selectivos Se instalarán diariamente zonas dedicadas a las entrevistas en las llegadas de los Sectores Selectivos. Los Pilotos elegidos deberán detenerse el tiempo necesario impuesto por el personal de la Organización. Al término de las entrevistas, se les asignará a los Pilotos afectados una nueva hora de salida del Sector de Enlace que le será anotada en el Carnet de Control. Cualquier infracción a esta regla o descortesía constatada conllevará una multa de 500€. Cualquier reincidencia será juzgada por el Jury Internacional. 3) Llegada de Sectores de Enlace A su llegada al Bivouac, los Pilotos designados deberán dirigirse a la zona de entrevistas situada al lado del Media Center. Cualquier infracción a esta regla o descortesía constatada conllevará una multa de 500€. Cualquier reincidencia será juzgada por el Jury Internacional.

30 – CONTROLES DE PASSAGE (CP) / CONTROLES DE PASO (CP)

30.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.22 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Afin de vérifier que le Coureur respecte l'Itinéraire du Roadbook, des Contrôles de Passage sont implantés à un emplacement significatif mentionné et numéroté du Roadbook, enregistrés dans le GPS et notés sur les Fiches de Pointage. 3) L’heure de passage du Coureur, prise à la seconde, sera notée sur une feuille de pointage par le Commissaire en poste.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.22 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) Con el fin de verificar que el Piloto respeta el Itinerario del Roadbook, se instalarán Controles de Paso en lugares significativos, mencionados y numerados en el Roadbook, registrados en el GPS y anotados en los Carnet de Control. 3) El Jefe de Puesto anotará la hora de paso del Piloto, tomada al segundo, en una hoja de control.

30.2 – DEPASSEMENT DE L’HORAIRE DE FERMETURE DU CP – «PORTE FERMÉE» / SOBREPASAR EL HORARIO DE CIERRE DEL CP - «PUERTA CERRADA»

1) Pour des raisons de sécurité, lors de certaines Etapes indiquées par Additif, l’horaire maximum d’arrivée à certains CP sera fixé par l’Organisation. Cet horaire sera communiqué lors du Briefing quotidien et sera affiché sur les Panneaux d’Affichage Officiels. 2) Le dépassement de cet horaire maximal de fermeture est appelé : «Porte Fermée». 3) Tout Coureur arrivant à un CP après cet horaire maximal sera arrêté et devra rejoindre le Bivouac par la route. Il ne pourra plus prétendre à continuer le Rallye et pourra intégrer la catégorie Dakar Expérience.

1) Por razones de seguridad, durante algunas Etapas, detalladas mediante complemento, el horario máximo de llegada a algunos CP será estipulado por la Organización. Este horario será comunicado durante el Briefing diario y sera publicado en los Tablones Oficiales de Anuncios. 2) Sobrepasar este horario máximo se llama: «Puerta Cerrada». 3) Todo Piloto que llegue a un CP depués de esta hora maxima será entonces parado y deberá llegar al Bivouac por el asfalto. No podrá continuar el Rally, y podrá integrarse en la categoría Dakar Experience.

Page 56: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 55/111

31 – PARC FERMÉ / PARQUE CERRADO

31.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.25 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Les Machines sont en Parc Fermé lorsque sont procédés des contrôles techniques à l’Arrivée du Secteur Sélectif ou de l’Etape. 3) Sauf dans le cas du Contrôle Horaire d’arrivée d’Etape, toute infraction à la réglementation du Parc Fermé entraîne une pénalité minimum de 10 heures pouvant aller jusqu'à la Disqualification. 4) Avant la sortie de tous les parcs ou au départ d'une Etape, lorsque les Commissaires Techniques constatent qu'une Machine semble être dans un état incompatible avec une utilisation normale, ils doivent en informer immédiatement le Directeur de Course, qui peut demander sa remise en état. Dans ce cas, les minutes pleines employées pour effectuer l'intervention sont considérées comme autant de minutes de retard enregistrées sur un Secteur de Liaison. Afin de ne pas permettre au Coureur de chercher à rattraper son retard après la réparation, celui-ci reçoit une nouvelle heure de départ. Tout retard supérieur à 30 minutes entraîne la Disqualification. 5) Après avoir mis sa Machine au Parc Fermé et en cas d’intempéries, le Coureur est autorisé à bâcher sa Machine, avec une bâche transparente. Le Coureur doit quitter immédiatement le parc qui est dès lors interdit à toute entrée. Dans le cadre des Parcs Fermés ville de départ et ville d’arrivée, la bâche sera à déposer par le Coureur au pied de la Machine et sera installée, la nuit, par l’Organisateur. 6) Pour sortir sa Machine d'un Parc Fermé de départ, de regroupement ou de fin d'Etape, le Coureur est autorisé à pénétrer dans le parc 15 minutes avant son heure de départ, sauf :

• à Jeddah (départ et arrivée du Rallye), où il sera autorisé à pénétrer dans le parc 30 minutes avant son heure de départ ;

• au départ du 2ème jour d’une Etape Super Marathon, où il sera autorisé à pénétrer dans le parc 25 minutes avant son heure de départ.

7) À l'intérieur du Parc Fermé, la mise en route des moteurs peut être effectuée au moyen d'une batterie extérieure qui sera apportée et ressortie sous le contrôle d’un Officiel de l’Epreuve. 8) Avant de quitter le Parc Fermé, le Coureur est autorisé à placer les bâches de sa Machine et/ou sa batterie d’appoint à l’extérieur du Parc Fermé.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.25 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) Las Máquinas están en Parque Cerrado cuando se realizan controles técnicos a la Llegada del Sector Selectivo o de la Etapa. 3) Salvo en el caso del Control Horario de llegada de Etapa, cualquier infracción al reglamento de Parque Cerrado conllevará una penalización mínima de 10 horas, pudiendo llegar a la Descalificación. 4) Antes de la salida de todos los parques o a la salida de una Etapa, cuando los Comisarios Técnicos comprueban que una Máquina puede estar en un estado incompatible con un uso normal, deberán informar inmediatamente al Director de Carrera, que podrá solicitar su reparación. En este caso, los minutos completos empleados para realizar la reparación serán considerados como minutos de retraso registrados en un Sector de Enlace. Con el fin de no permitir que el Piloto busque a recuperar su retraso después de reparar, se le asignará una nueva hora de salida. Cualquier retraso superior a 30 minutos conllevará la Descalificación. 5) Después de haber puesto su Máquina en Parque Cerrado, y en caso de intemperie, se autoriza al Piloto a tapar su Máquina con una lona de protección transparente. El Piloto deberá abandonar inmediatamente el parque, prohibiéndose cualquier acceso desde ese momento. En los Parques Cerrados ubicados en la ciudad de Salida y la ciudad de Llegada, el Piloto depositará el protector transparente al pie de la Máquina, y éste será instalado por la noche por la Organización. 6) Para sacar su Máquina de un Parque Cerrado de salida, de reagrupamiento o de final de Etapa, el Piloto está autorizado a entrar en el parque 15 minutos antes de su hora de salida, salvo:

• en Jeddah (salida y llegada del Rally), donde estará autorizado a entrar en el parque cerrado 30 minutos antes de su hora de salida,

• a la salida del 2º día de una Etapa Súper Maratón, donde estará autorizado a entrar en el parque 25 minutos antes de su hora de salida.

7) En el interior del parque cerrado, el arranque de los motores se podrá realizar con ayuda de una batería externa que será traída y dejada de nuevo fuera bajo el control de un Oficial de la prueba. 8) Antes de salir del parque cerrado, se autoriza al Piloto a colocar la lona de protección de su Máquina y/o la batería de apoyo fuera del parque cerrado.

31.2 – SPECIFICITES / PARTICULARIDADES

Les Machines seront placées sous le régime de Parc Fermé :

• Sur le port avant l’embarquement à Marseille et pendant la traversée maritime;

• Après le débarquement sur le port à Jeddah, en Arabie Saoudite, jusqu’à la récupération de la Machine par le Coureur ou par son équipe;

• A l’issue des Vérifications Techniques les 1er et 2 janvier 2021, à Jeddah ;

• A l’issue du Podium départ, le 2 janvier 2021 à Jeddah, jusqu’au départ de la 1ère Etape, le 3 janvier ;

• Lors des Neutralisations «ravitaillement en carburant» ;

• Sur les Bivouacs au premier soir d’une Etape Super Marathon ;

• À l’issue du Podium arrivée, le 15 janvier 2021 à Jeddah. Le Parc Fermé deviendra Parc Gardé à l’issue du délai de réclamation, jusqu’au 16 janvier 2021 à 08h00 du matin, heure à laquelle il devra être vide.

Las Máquinas estarán bajo régimen de Parque Cerrado:

• En el puerto antes del embarque en Marsella y durante la travesía marítima;

• Después del desembarque en el puerto de Jeddah, en Arabia Saudí, hasta la recuperación de la Máquina por el Piloto o por su equipo;

• Al final de las Verificaciones Técnicas los días 1 y 2 de enero de 2021, en Jeddah;

• Después del Pódium de salida, el 2 de enero de 2021 en Jeddah, hasta la salida de la 1ª Etapa, el 3 de enero;

• Durante las neutralizaciones «reabastecimiento combustible»;

• En los Bivouacs la primera noche de una Etapa Súper Maratón;

• Después del Pódium de llegada, el 15 de Enero de 2021 Jeddah. El Parque Cerrado se convertirá en Parque Vigilado después del plazo de reclamación, hasta el 16 de Enero de 2021 a las 08h00 de la mañana, hora a la que el parque deberá estar vacío.

32 – SECURITE DES COUREURS / SEGURIDAD DE LOS PILOTOS

32.1 – EQUIPEMENT DE SURVIE / EQUIPAMIENTO DE SUPERVIVENCIA

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme aux articles 080.27 et 080.28 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complétés/modifiés par les articles suivants. 2) Les Coureurs devront transporter obligatoirement sur leur Machine, le matériel suivant :

• 1 réserve de 3 litres d’eau (dans une poche souple). Les Coureurs doivent remplir cette réserve d’eau à chaque ravitaillement.

• 1 ration de survie (Barres énergétiques etc.)

• 1 lampe à éclats.

• 1 briquet

• 1 couverture de survie (2m x 1m) avec une face en aluminium.

• 1 feu à main nuit

• 1 cartouche pressurisée de rechange pour leur gilet airbag 3) En cas de récidive, l’absence d’un ou plusieurs équipements obligatoires entraînera une pénalité pouvant aller jusqu’à la Disqualification, à la discrétion du Jury International. La récidive ne sera admise qu’une seule fois. 4) Les équipements de sécurité et survie devront être accessibles sans démontage

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en los artículos 080.27 y 080.28 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por los artículos siguientes. 2) Los Pilotos deberán transportar obligatoriamente sobre sus Máquinas el material siguiente:

• 1 reserva de agua de 3 litros (en bolsa flexible). Los Pilotos deberán rellenar esta reserva en cada punto de reabastecimiento.

• 1 ración de supervivencia (barritas energéticas, etc.)

• 1 lámpara de destellos

• 1 encendedor

• 1 manta de supervivencia (2m x 1m) con una cara de aluminio.

• 1 bengala de mano de noche

• 1 cartucho presurizado de recambio para el chaleco airbag 3) En caso de reincidencia, la ausencia de uno o varios de los equipamientos obligatorios conllevará una penalización que podrá llegar a la Descalificación, a la discreción del Jury Internacional. La reincidencia sólo se admitirá una vez. 4) Los equipamientos de seguridad y de supervivencia deben ser accesibles sin

Page 57: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 56/111

afin que les Officiels puissent les contrôler éventuellement avant chaque départ d’Etape. 5) L’emplacement de la balise de détresse Sarsat devra être désigné sur la Machine par un autocollant fourni par l’Organisateur, cette dernière devra être accessible sans démontage, même Machine couchée. 6) Le transport de bouteilles d’oxygène sur la Machine est strictement interdit (aussi bien en Secteur de Liaison qu’en Secteur Sélectif). Toute infraction entraînera des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification.

necesidad de desmontaje, con el fin de que los Oficiales puedan realizar controles eventuales antes de cada salida de Etapa. 5) La ubicación de la Baliza de Emergencia Sarsat deberá estar indicada sobre la Máquina mediante un adhesivo proporcionado por el Organizador. La Baliza deberá estar accesible sin desmontaje, incluso con la Máquina tumbada. 6) El transporte de botellas de oxígeno sobre la Máquina está estrictamente prohibido (ya sea en Sector de Enlace como en Sector Selectivo). Cualquier infracción conllevará penalizaciones que podrán llegar hasta la Descalificación.

32.2 – VETEMENTS ET CASQUES / VESTIMENTA Y CASCOS

1) Sur l’intégralité du parcours, le port d’un gilet ou veste airbag, de protections dorsales et thoraciques est obligatoire sous peine de Disqualification.

• Airbag : conforme aux normes d’homologation FIM

• Pectorale : norme EN14021 ou EN1621-3

• Dorsale : norme EN1621-2 Ces protections peuvent être portées séparément ou combinées dans un unique produit. Il est de la responsabilité du Coureur de s'assurer que l'airbag est fonctionnel sur l'intégralité du parcours :

• Niveau de batterie suffisant

• Cartouche de gaz changée en cas d'activation La liste des produits validés par la FIM et A.S.O. sera communiquée par Additif. Le collier cervical n'est pas compatible avec l'airbag et est donc interdit. 2) Sur l’intégralité du parcours, le port du casque homologué (normes FIM) est obligatoire, sous peine de Disqualification. 3) Un casque homologué, DE MOINS DE 5 ANS, devra être présenté aux Vérifications Techniques, avec le(s) casque(s) de secours. Le non-respect de cet article entraînera le un refus d’embarquement ou de départ. 4) Par ailleurs, il est recommandé aux Coureurs de transporter sur eux un vêtement de pluie et une paire de gants de Moto de rechange.

1) Es obligatorio durante todo el recorrido usar un chaleco o chaqueta airbag, y protecciones dorsales y pectorales, bajo pena de Descalificación.

• Airbag : conforme con homologación FIM

• Pectoral : norma EN14021 o EN1621-3

• Dorsal: norma EN1621-2 Estas protecciones podrán ser llevadas de forma separada o combinadas en un único producto. Es responsabilidad del Piloto asegurarse que el airbag es operacional en la totalidad del recorrido:

• Suficiente Batería

• Cartucho de gas cambiado en caso de activación La lista de productos validada por FIM y A.S.O. se comunicará mediante Complemento. El collarín cervical no es compatible con el airbag, con lo que queda prohibido. 2) Es obligatorio durante todo el recorrido el uso de casco homologado (normas FIM), bajo pena de Descalificación. 3) Se deberá presentar en las Verificaciones Técnicas un casco homologado, DE MENOS DE 5 AÑOS, con el/los casco/s de repuesto. En caso de no respetar este artículo, se denegará el embarque o la salida. 4) Además, se recomienda a los Pilotos llevar con ellos ropa de agua y un par de guantes de Moto adicionales.

33 – RECLAMATIONS – APPEL / RECLAMACIONES - APELACIONES

1) Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article 080.35 du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant. 2) Elle doit être faite par écrit et remise au Directeur de Course accompagnée de la somme de 660€, montant qui ne sera pas restitué si la réclamation est jugée injustifiée. Aucune réclamation ne pourra être avancée contre une constatation de fait. 3) Si la réclamation nécessite le démontage et le remontage de différentes parties d’une Machine, le réclamant devra en outre verser un dépôt de garantie de :

• 230€ pour un moteur 2 temps,

• 460€ pour un moteur 4 temps. 4) Le Coureur peut faire appel des décisions prononcées, sauf pour raisons de sécurité, auprès du Tribunal National de Discipline et d’Arbitrage (DAS) de la Fédération Française de Motocyclisme. 5) Tout Coureur mis en cause devra être entendu par le Jury International.

1) El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo 080.35 del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente. 2) Deberá hacerse por escrito y entregarse al Director de Carrera junto con la suma de 660€, importe que no será devuelto si la reclamación se considera injustificada. No se podrá presentar ninguna reclamación contra una constatación de hecho. 3) Si la reclamación precisa que diferentes partes de una Máquina sean desmontadas y montadas de nuevo, el reclamante deberá además realizar un depósito de garantía de:

• 230€ para un motor de 2 tiempos,

• 460€ para un motor de 4 tiempos. 4) El Piloto podrá apelar las decisiones emitidas, salvo por razones de seguridad, ante el Tribunal Nacional de Disciplina y de Arbitraje (DAS) de la Federación Francesa de Motociclismo. 5) Cualquier Piloto acusado deberá ser interrogado por el Jury Internacional.

34 – TERMINOLOGIE / TERMINOLOGÍA

Le Règlement du Dakar 2021 est conforme à l’article TERMINOLOGIE/DEFINITIONS du Règlement du Championnat du Monde FIM des Rallyes Tout-Terrain 2020, complété/modifié par le texte suivant.

El Reglamento del Dakar 2021 es conforme con lo dispuesto en el artículo TERMINOLOGÍA/DEFINICIONES del Reglamento del Campeonato del Mundo FIM de Rallyes Todo Terreno 2020, completado / modificado por el texto siguiente.

1) Assistance L’Assistance se définit par le travail sans restriction, suivant les règles de la catégorie concernée, sur une Machine de Course, ou l’un de ses éléments, même démonté. Elle est définie par des règles détaillées dans le présent Règlement à l’article 15.5. 2) Bivouac Endroit situé entre les Contrôles Horaires d'Arrivée et de Départ d'Etape où tous les Coureurs / Concurrents se regroupent, localisé dans le Roadbook, à Assistance libre entre Coureurs / Concurrents encore en Course et Véhicules et/ou personnes inscrits dans la catégorie Assistance, à l’exception des Etapes Marathon et Super Marathon, où les règles de l’Assistance diffèrent (art. 17.1 et 17.2). Il s’agit d’une surface fermée, contrôlée et sécurisée, à usage privatif dans le cadre du Dakar, dont l’accès est exclusivement et uniquement réservé à toute personne accréditée par l’Organisateur, ainsi qu’aux représentants des pouvoirs publics locaux. 3) Briefing Le Briefing sera tenu quotidiennement par le délégué de l’Organisateur. Le Directeur de Course y assiste. Y seront détaillées les informations concernant la sécurité et le parcours (ex : modifications du Roadbook). Ces informations seront affichées au Panneau d'Affichage Officiel, à l’issue du Briefing.

1) Asistencia: La asistencia se define por el trabajo sin restricción, siguiendo las reglas de la categoría correspondiente, sobre una Máquina de Carrera, o uno de sus elementos, incluso desmontado. La asistencia queda definida por las reglas presente Reglamento artículo 15.5. 2) Bivouac Lugar ubicado entre los Controles Horarios de Llegada y de Salida de Etapa donde se agrupan todos los Pilotos / Competidores, localizado en el Road Book, con asistencia libre entre los Pilotos / Competidores que aún están en Carrera y los Vehículos y/o personas inscritos en la categoría Asistencia, con excepción de las Etapas Maratón y Súper Maratón, donde las reglas de Asistencia son diferentes (art. 17.1 y 17.2). Se trata de una superficie cerrada, controlada y con seguridad, de uso privado en el marco del Dakar, cuyo acceso está reservado única y exclusivamente para toda persona acreditada por el Organizador, así como a los representantes de los poderes públicos locales. 3) Briefing El Briefing será dirigido diariamente por el delegado del Organizador. El Director de Carrera asistirá al Briefing. Se detallarán las informaciones sobre la seguridad y el recorrido (p.ej. modificaciones del Road Book). Estas informaciones se colocarán en el Tablón Oficial de Anuncios, después del Briefing.

Page 58: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 57/111

4) CH Contrôle Horaire (voir Article 29). 5) Client / Payeur Personne procédant au paiement des Droits d’inscription au Rallye. 6) Concurrent Terme spécifique pour la catégorie Auto / Camion. Non applicable pour la catégorie Moto / Quad, remplacé par « Coureur ». 7) CP (Contrôle de Passage) / CPs (Contrôle Passage Sécurité) / CPLs (Contrôle

Passage Liaison Sécurité) Zone de contrôle où la Fiche de Pointage sera tamponnée par des Commissaires et qui doit être obligatoirement un WPM, un WPE, un WPC ou un WPS. 8) Épreuve Est considérée comme « Épreuve », le 43ème Rallye Dakar dénommé pour 2021 : «Dakar 2021». 9) Gestionnaire Personne physique remplissant et gérant, soit en son nom et pour son compte s’il est lui- même candidat Concurrent désirant participer à l’Epreuve et Client/Payeur, soit au nom et pour le compte d’une société, d’une association ou d’un ou plusieurs candidats Concurrents désirant participer à l’Epreuve, en vertu d’un mandat donné par le Client/Payeur et justifié, à l’inscription, par la production d’une Attestation de Mandat, dont le formulaire est vierge est disponible sur la Plateforme. 10) Impulsion Signal enregistré et transmis par le GPS qui permet de localiser et de mesurer la vitesse instantanée aux fins notamment de contrôler les distances et les vitesses maximum autorisées. Conformément au mode de fonctionnement permanent du GPS, une Impulsion est enregistrée dans le GPS. Une Impulsion est enregistrée tous les 150 mètres sur la totalité des Secteurs Sélectifs et tous les 500 mètres sur les Secteurs de Liaisons à l’exception des zones de vitesse village, qui elles, restent à 150 mètres. 11) Infraction (Zone de Contrôle de Vitesse) Une infraction est constituée d’un ou plusieurs dépassements de la vitesse maximum autorisée dans une même Zone de Contrôle de Vitesse, définie par une DZ et une FZ. La deuxième infraction interviendra lors d’un ou plusieurs dépassements à l’intérieur d’une nouvelle zone de contrôle de vitesse. En cas de récidive au cours de l’épreuve, la troisième infraction (dans 3 zones différentes) peut entraîner pour tous les Coureurs, des pénalités allant jusqu’à la Disqualification, en fonction des dépassements relevés. Une Zone de Contrôle de Vitesse composée de 2 sections successives ayant 2 vitesses maximales différentes, sera considérée comme une seule et unique Zone de Contrôle de Vitesse. 12) Itinéraire Officiel Il est représenté par le passage à chaque Waypoint figurant au Roadbook (WPV, WPM, WPE, WPS, WPC, DZ, FZ, CP, CH). 13) Machine Désigne le véhicule (Moto ou Quad) enregistré à l’Epreuve, ayant passé les Vérifications Techniques, et répondant aux critères définis dans ce Règlement Particulier. 14) Mandant Client / Payeur ayant donné mandat au Gestionnaire pour présenter sur la Plateforme la demande d’inscription d’un ou plusieurs candidats Concurrents. 15) Original by Motul -Challenge (ex “Malles Moto”) – voir art. 10.6 Cette catégorie, anciennement nommée « Malles Motos », change de nom et devient Challenge « Original by Motul ». Ce Challenge concerne uniquement les Coureurs Moto et Quad SANS AUCUNE FORME D'ASSISTANCE. Un Coureur ayant un accompagnateur inscrit en Course et/ou en Assistance, ne peut pas participer au Dakar dans ce Challenge. 16) Neutralisation a) Zone dans laquelle les Coureurs arrivent et depuis laquelle ils partent, séparés par le même intervalle de temps à la seconde exacte (sans tenir compte de la fraction de seconde). Aucune intervention n’est autorisée sur la Machine, qui est sous les règles du Parc Fermé dans cette zone. b) Les Neutralisations, quelles qu’elles soient, seront gérées par le GPS, le temps neutralisé sera automatiquement décompté du temps du Secteur Sélectif (cf. art. 15.3). 17) Note d'Information Il s'agit des renseignements communiqués par les Organisateurs et/ou par le Directeur de Course aux Coureurs. Cette note sera affichée dans les meilleurs délais. Une Note d’Information ne peut pas modifier le Règlement. 18) Participant Toute personne physique qui prend part au Rallye soit en tant que Concurrent, soit en tant qu’Assistance technique, soit en tant que représentant Media. 19) PCO / PC Course Poste de Coordination Opérationnelle de la Course (sportif et sécurité) et gestion des moyens d’intervention.

4) CH (TC) Control horario (ver Artículo 29). 5) Cliente / Pagador Persona que realiza el pago de los derechos de inscripción al Rally. 6) Competitor Término específico para la categoría Auto - Camión. No se aplica a la categoría Moto – Quad, sustituido por « Piloto ». 7) CP (Control de Paso) / CPs (Control de Paso Seguridad) / CPLs (Control de

Paso Enlace Seguridad) Zona de control donde los Comisarios sellarán el Carnet de Control y que deberá ser obligatoriamente un WPM, un WPE, un WPC o un WPS. 8) Evento Se considera como «Prueba», al 43º Rally Dakar denominado para 2021: «Dakar 2021». 9) Gestor Persona física que completa y gestiona, o bien en su propio nombre y por cuenta propia si él mismo es un Competidor candidato que desea participar en la Prueba y Cliente / Pagador, o bien en nombre y por cuenta de una empresa, de una asociación o de uno o varios Competidores candidatos que desean participar en la Prueba, en virtud de un poder otorgado por el Cliente / Pagador que pueda ser justificado, a la hora de realizar la inscripción, mediante la presentación de un Certificado de Poder, cuyo formulario está disponible en la Plataforma. 10) Impulso Señal registrada y transmitida por el GPS que permite localizar y medir la velocidad instantánea con el propósito de controlar las distancias y velocidades máximas autorizadas. Conforme al modo de funcionamiento permanente del GPS, se registra un impulso en el GPS. Se registra un impulso cada 150 metros en la totalidad de los Sectores Selectivos y cada 500 metros en los Sectores de Enlaces excepto en las Zonas de Velocidad en Poblaciones, que se mantienen cada 150 metros. 11) Infracción (Zona de Control de Velocidad) Una infracción está constituida por uno o varios excesos de velocidad máxima autorizada en una misma Zona de Control de Velocidad, definida por un DZ y un FZ. La segunda infracción intervendrá durante uno o varios excesos dentro de una nueva Zona de Control de Velocidad. En caso de reincidencia durante la prueba, la 3ª infracción (en 3 zonas diferentes) podrá conllevar para todos los Pilotos penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación, en función de los excesos registrados. Una Zona de Control de Velocidad compuesta por 2 secciones sucesivas con 2 velocidades máximas distintas, será considerada como una sola y única Zona de Control de Velocidad. 12) Itinerario Oficial Está representado por el paso por cada Waypoint que figure en el Roadbook (WPV, WPM, WPE, WPS, WPC, DZ, FZ, CP, CH). 13) Máquina Designa el vehículo (Moto o Quad) inscrito en la prueba, que haya pasado las Verificaciones Técnicas y que cumple con los criterios definidos en el presente Reglamento Particular. 14) Poderdante Cliente / Pagador que ha dado poder al Gestor para presentar a través de la Plataforma la solicitud de inscripción de uno o varios Competidores candidatos. 15) Original by Motul Challenge (ex Malles Motos) – ver artículo 10.6 Esta categoría, anteriormente conocida como « Malles Motos », cambia de nombre a Challenge « Original by Motul ». Este Challenge concierne únicamente a los Pilotos Moto y Quad SIN NINGÚN TIPO DE ASISTENCIA. Un piloto acompañado por una persona registrada en Carrera y/o en Asistencia no podrá participar en el Dakar en este Challenge. 16) Neutralización a) Zona a la que llegan y de la que parten los Pilotos, separados por el mismo intervalo de tiempo al Segundo exacto (sin tener en cuenta la fracción de segundo). Queda prohibida cualquier tipo de intervención sobre la Máquina, que estará bajo régimen de Parque Cerrado en esta zona. b) Las Neutralizaciones, sean cuales sean, estarán gestionadas por el GPS, el tiempo de neutralización será automáticamente descontado del tiempo del Sector Selectivo (ver art. 15.3). 17) Nota Informativa Se trata de informaciones comunicadas a los Pilotos por los Organizadores y/o por el Director de Carrera. Estas notas serán publicadas a la mayor brevedad posible. Una Nota Informativa no puede modificar el Reglamento. 18) Participante Cualquier persona física que participa en el Rally ya sea como Competidor, como Asistencia técnica o como representante de Medios de Comunicación. 19) PCO / PC Carrera Puesto de Coordinación Operativa de la Carrera (deportivo y de seguridad) y de gestión de los medios de intervención.

Page 59: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 58/111

Le PCO sera opérationnel 24hrs/24. 20) Plateforme Plateforme de demande d’inscription en ligne au Rallye, à partir du lien : https://www.dakar.com/fr/les-Concurrents/s-inscrire 21) Reconnaissances La présence d’un Coureur, ou de toute personne liée à un Coureur, sur une partie quelconque de l’Itinéraire d’une Epreuve. 22) Règlement Ensemble constitué par le présent Règlement Particulier, le Règlement Technique, les Annexes, le Règlement Assistance et les Additifs. 23) Regroupement (Régime de Parc Fermé) Arrêt prévu par l'Organisation pour permettre, d'une part un retour à l'horaire théorique et d'autre part, le regroupement des Coureurs restant en course. Le temps de regroupement peut être différent selon les Coureurs. Le nouveau départ sera donné selon l’ordre d’arrivée des Coureurs au CH d’entrée du regroupement. Les 10 premiers Coureurs repartiront un par un toutes les 2 minutes. 24) Secteur de Liaison Tronçon d'Itinéraire à Temps Imparti compris entre deux Contrôles Horaires successifs. Les parties d’un Itinéraire qui ne sont pas utilisées pour les Secteurs Sélectifs. Sur ces Secteurs, l’Itinéraire du Roadbook est également obligatoire. 25) Secteur Sélectif Épreuve de vitesse à temps réel. Un Secteur Sélectif peut être composé de plusieurs portions, séparées par des Neutralisation(s). 26) Transfert – voir art. 25.3 et 25.4 Secteur routier avec un Temps Imparti entre deux portions d’un Secteur Sélectif. Les mêmes règles que sur les Secteurs de Liaisons s’appliquent. 27) Vérifications Administratives Vérifications par l’Organisation et les Officiels de la documentation requise concernant les Véhicules et Participants engagés sur le Rallye. 28) Vérifications Techniques Vérifications par les Commissaires Techniques de la conformité technique au Règlement des Machines et des équipements de sécurité. C’est également au cours des vérifications Techniques que sera vérifiée la bonne apposition des stickers (Rallye, numéro) et panneaux (publicitaires) sur les Machines, par un représentant de l’Organisation.

El PCO estará operativo las 24 horas del día. 20) Plataforma Plataforma en línea del Rally para realizer las solicitudes de inscripción. El enlace es: https://www.dakar.com/en/the-competitors/register 21) Reconocimientos La presencia de un Piloto, o de toda persona relacionada con un Piloto, en cualquier parte del Itinerario de una Prueba. 22) Reglamento Conjunto formado por el presente Reglamento Particular, el Reglamento Técnico, los Anexos, el Reglamento Asistencia y los Complementos. 23) Reagrupamiento (Régimen de Parque Cerrado) Parada prevista por la Organización para permitir, por un lado el regreso al horario teórico y por otro lado, el reagrupamiento de los Pilotos que quedan en carrera. El tiempo de reagrupamiento puede ser diferente según los Pilotos. La nueva salida se dará según el orden de llegada de los Pilotos al Control Horario de entrada del reagrupamiento. Los 10 primeros Pilotos saldrán de uno en uno cada 2 minutos. 24) Sector de Enlace Tramo de Itinerario con un Tiempo Impartido entre dos Controles Horarios sucesivos. Las partes de un Itinerario que no se usan para los Sectores Selectivos. En estos sectores, el itinerario del Road Book es obligatorio. 25) Sector Selectivo Prueba de velocidad en tiempo real. Un Sector Selectivo puede estar compuesto por varios tramos, separados por neutralizaciones. 26) Traslado – ver artículos 25.3 y 25.4 (EX NEUTRALIZACIÓN) Sector por carretera con un Tiempo Impartido entre dos sectores de un Sector Selectivo. Se aplican las mismas reglas que para los Sectores de Enlace. 27) Verificaciones Administrativas Comprobación, por parte de la Organización y los Oficiales, de la documentación exigida en relación a los Vehículos y Participantes inscritos en el Rally. 28) Verificaciones Técnicas Comprobación por parte de los Comisarios Técnicos de que las Máquinas y los equipos de seguridad cumplen con el Reglamento Técnico. También durante las Verificaciones Técnicas un representante de la Organización comprobará la correcta colocación de las placas (Rally, número) y paneles (publicitarios) sobre las Máquinas.

35 – DROITS A L’IMAGE – MARQUE DAKAR / DERECHOS DE IMAGEN

35.1 – DROITS A L’IMAGE / MARCA DAKAR

Afin de permettre la diffusion, le rayonnement et la promotion du DAKAR les plus larges possibles, chaque Participant à l’Epreuve soumis au Règlement, reconnaît que sa participation à l’Epreuve autorise l’Organisateur et ses ayants droit ou ayants cause (dont les partenaires du DAKAR) à capter et à fixer, sur tout support et par tout moyen, et par suite à reproduire et à représenter, sans rémunération d’aucune sorte, ses nom, prénoms, voix, image, biographie et plus généralement sa prestation sportive dans le cadre du DAKAR de même que la/les marque (s) de ses équipementiers, sponsors et constructeur, (ci-après son « Image ») sous toute forme, sur tout support existant ou à venir, en tout format, pour toute communication au public dans le monde entier, pour tout usage y compris à des fins publicitaires et/ou commerciales et pour les durées indiquées ci-après en fonction des modes d’exploitation : Pour les exploitations dans le cadre de programmes audiovisuels et/ou pour tous supports d’édition dans la cadre de rétrospectives dont le sujet est lié en tout ou partie au DAKAR : la durée de la cession correspond à la durée de la protection actuellement accordée à ces exploitations par les dispositions législatives ou réglementaires, les décisions judiciaires et/ou arbitrales de tout pays ainsi que les conventions internationales actuelles ou futures, y compris pour les prolongations éventuelles qui pourraient être apportées à cette durée. Pour toutes autres exploitations : la durée de la cession ne saurait excéder 10 (dix) ans suivant la date du DAKAR concerné. Le Participant autorise à ce titre expressément l’Organisateur à concéder aux partenaires du DAKAR des sous-licences d’exploitation de son Image dans le cadre limité à la promotion de leur partenariat avec le DAKAR. Cependant, l’Organisateur, lorsqu’il autorisera un partenaire du DAKAR à utiliser des images de l’Epreuve à des fins commerciales, n’autorisera pas ce partenaire à utiliser l’Image d’un Participant en vue d’une association directe ou indirecte entre ce Participant, la marque de son sponsor, équipementier ou constructeur et le produit, le service, la marque ou le nom commercial dudit partenaire sans l’autorisation expresse du Participant, sponsor, équipementier ou constructeur concerné. De même, à l’exception expresse des livres, livres photos, BD, sous toute forme d’édition, vidéogrammes, sur quelque support et format que ce soit dont le sujet porte en tout ou partie sur le DAKAR, des posters, affiches, carnets de route, carnets

Para permitir una mayor difusión y promoción del DAKAR, cada participante en el Evento sujeto al Reglamento, reconoce que su participación en la Prueba autoriza al Organizador y sus derechohabientes (entre ellos los socios Dakar) a captar y a fijar, en cualquier medio y por cualquier medio, reproducir y representar, sin remuneración de ningún tipo, su apellido, nombre, voz, imagen, biografía y de forma más general su prestación deportiva en el DAKAR al igual que la/s marca/s de sus proveedores, patrocinadores y constructores, (en lo sucesivo su “Imagen”), en todas sus formas, en todos los soportes existentes o por venir, en todos los formatos, para todas las comunicaciones al público en todo el mundo, para todos los usos incluyendo para fines publicitarios y/o comerciales, y para toda la duración indicadas a continuación en función de los modos de explotación: Para las participaciones en el contexto de programas audiovisuales y/o para todos los soportes de edición en el marco de retrospectivas cuyo tema esté total o parcialmente relacionado con DAKAR: la duración de la cesión corresponde a la duración de la protección concedida actualmente a estas explotaciones por disposiciones legislativas o reglamentarias, decisiones judiciales y / o árbitros de cualquier país, así como convenciones internacionales actuales o futuras, incluidas las extensiones que se puedan realizar a esta duración. Para todas las demás: la duración de la cesión no puede exceder los 10 (diez) años posteriores a la fecha del DAKAR correspondiente. El participante autoriza expresamente al Organizador a otorgar sub-licencias a los socios del DAKAR para la explotación de su Imagen dentro del marco limitado a la promoción de su asociación con el DAKAR. Sin embargo, cuando el Organizador autorice a un socio del Dakar a utilizar imágenes de la Prueba para fines comerciales, no lo autorizará para utilizar la Imagen de un Competidor para una asociación directa o indirecta entre este participante, la marca de su patrocinador o proveedor y el producto, el servicio, la marca o el nombre comercial del socio sin autorización expresa del Participante, patrocinador, proveedor o constructor. Asimismo, con la excepción expresa de libros, álbumes de fotos, historietas, en cualquier forma de publicación, videogramas, en cualquier medio y formato, cuyo tema esté total o parcialmente en relación con el DAKAR, posters, carteles, registros

Page 60: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 59/111

de signatures, cartes, programmes officiels relatifs au DAKAR, l’Organisateur n’exploitera pas et n’autorisera pas l’exploitation de l’Image d’un Participant dans le cadre de la commercialisation de produits dérivés dits de marchandisage sans son autorisation expresse.

de viaje, libros de firmas, mapas, programas oficiales relacionados con el Dakar, el Organizador no explotará ni autorizará la explotación de la Imagen de un participante en el contexto de la comercialización de productos derivados conocidos como merchandising sin autorización expresa.

35.2 – COUVERTURE TV / COBERTURA TV

1) Afin de permettre la diffusion, le rayonnement et la promotion du Rallye DAKAR les plus larges possibles, l’Organisateur s’efforce d’offrir la plus large couverture médiatique possible. Pour permettre une telle exposition, chaque participant à l’épreuve soumis au présent Règlement, cède son Image conformément aux dispositions de l’article 35.1. 2) Conformément à l’article L333-1 du Code du Sport français, en sa qualité d’organisateur de la manifestation sportive, l’Organisateur est propriétaire exclusif de l’ensemble des droits d’exploitation du DAKAR. À ce titre, l’Organisateur dispose de la propriété entière et exclusive de l’ensemble des images et sons captés dans le cadre de l’Epreuve, sur le parcours et également au sein de toutes zones sous contrôle de l’Organisateur : Village départ-arrivée, Bivouac, Parc Fermé, zones interview, podiums protocolaires, zones de Vérifications Techniques et Administratives, etc. appelées les « Zones Protégées ». En conséquence, toute personne soumise au Règlement, sauf accord préalable et écrit d’A.S.O., s’interdit de procéder à toute captation et/ou diffusion (sur quelque support que ce soit) d’images et/ou de sons issus de l’Epreuve et/ou de toute Zone Protégée. En tant que de besoin, il est précisé que toute captation d’images et/ou de son de l’épreuve et/ ou des Zones Protégées en vue d’une diffusion en direct ou en différé via application mobile (ex : Périscope, Facebook, etc.) est strictement interdite, sauf accord préalable et écrit de l’Organisateur. À cet effet, les demandes écrites devront être adressées au plus tard le 1er décembre précédant le départ de l’Epreuve à l’adresse suivante :

1) Para permitir una mayor difusión y promoción del Rallye DAKAR, el Organizador ofrecerá la mayor cobertura mediática posible. Para permitir tal exposición, cada participante de la prueba sometido al presente Reglamento cede su Imagen siguiendo las disposiciones del artículo 35.1. 2) De conformidad con lo dispuesto en el artículo L333-1 del Código Deportivo Francés, el Organizador, en calidad de Organizador de la prueba deportiva, es el único propietario del conjunto de los derechos de explotación del DAKAR. Como tal, el Organizador tiene la propiedad total y exclusiva de todas las imágenes y sonidos capturados en el marco de la Prueba, en el recorrido así como en todas las zonas controladas por el Organizador: Ciudad llegada-salida, Bivouac, Parque Cerrado, zonas de entrevista, pódiums protocolarios, zonas de Verificaciones Técnicas y Administrativas, etc. llamadas « Zonas Protegidas ». En consecuencia, cualquier persona sujeta al Reglamento, salvo acuerdo previo y por escrito de ASO, se abstiene de proceder a cualquier captura y / o difusión (en cualquier medio) de imágenes y/o sonidos provenientes de la Prueba y/o cualquier Zona Protegida. Según sea necesario, se especifica que cualquier captura de imágenes y / o sonido del evento y / o Zonas Protegidas para su transmisión en directo o en diferido a través de la aplicación móvil (por ejemplo: Periscope, Facebook , etc.) está estrictamente prohibido, excepto con el consentimiento previo por escrito del Organizador. A tal efecto, las solicitudes por escrito deberán enviarse a más tardar el 1º de diciembre que precede la salida de la Prueba a la siguiente dirección:

A.S.O. – Service Télévision Immeuble Quai Ouest 40-42, Quai du Point du Jour – 92100 BOULOGNE-BILLANCOURT - France

Cédric RAMPELBERG - +33 (0)1 41 33 14 10 - [email protected] Antonin PIVETEAU - +33 (0)1 41 33 14 01 – [email protected]

LDCA

La marque dénominative Dakar et le logo Dakar sont la propriété exclusive d’A.S.O.. L’utilisation de la dénomination et du logo Dakar est strictement limitée à l’utilisation faite par l’Organisateur, les partenaires de l’épreuve et les licenciés autorisés. L’utilisation du « logo Dakar » est strictement interdite. Seul un logo « Concurrent du Dakar » peut être utilisé dans les règles d’application expliquées sur : https://www.dakar.com/fr/les-concurrents/informations-pratiques/rechercher-des- sponsors

La marca Dakar y el logotipo Dakar son propiedad exclusiva de A.S.O.. El uso de la denominación y del logotipo Dakar está estrictamente limitado al uso por el Organizador, los patrocinadores de la prueba y los licenciados autorizados. El uso del « logo Dakar » está estrictamente prohibido. Sólo el logotipo « Competidor Dakar » puede ser utilizado según las reglas de aplicación explicadas en: http://www.dakar.com/dakar/2019/us/looking-for-sponsors.html

36 – TABLEAU DES PENALITES / CUADRO DE PENALIZACIONES

Lorsque le texte de l’Article et le tableau diffèrent, le texte de l’Article fait foi. Ce tableau est non exhaustif.

Cuando el texto del Artículo y el Cuadro de Penalizaciones difieren, el texto del Artículo dará fe. Este cuadro no es exhaustivo.

(TABLA EN ESPAÑOL MÁS ABAJO)

TABLEAU RÉCAPITULATIF DES PÉNALISATIONS

Art. N°

San

ctio

ns

FMN

Dép

art

refu

Dis

qu

alif

ca t

ion

nal

ité

en

te

mp

s

nal

ité

fin

anci

ère

Décisions ou Pénalités à

l’appréciation du Jury International

Absence au 1er Briefing 7.2.1 500€

Iritrack, non allumé lors de tests 7.3.2 X

Circulation à Vitesse excessive et/ou conduite dangereuse dans l’enceinte du Bivouac

Peut aller jusqu’à la Disqualification, ci-

dessous : PAJ DISQ

Présence d’une Moto ou Quad dans l’enceinte de la restauration.

• par infraction

7.3.5

300 €

Déploiement de supports publicitaires au Bivouac

• 1ère infraction

• récidive

7.3.6

2.000 €

Avertissement

Non-respect des dates d’échéance pour le 8.2 10%

Page 61: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 60/111

paiement des droits montant dû à échéance

Droits non payés intégralement au 01/11/20 8.2 X Refus d’inscription

pendant 5 ans

• Annulation avant le 1er septembre

• Après le 1er septembre

8.3.2.c

3.000 € 100%

montant dû à échéance

Non-conformité administrative ou technique 8.3.3 X

Transport aérien, maritime ou terrestre du Coureur par un tiers

8.5.1 X

Coureur faisant transporter sa Machine 8. 5.2 X

Comportement irrespectueux 9.2.1 500€

Action incorrecte, frauduleuse, antisportive

• avant Épreuve

• pendant Épreuve

9.2.2

X

X

PAJ DISQ

Abandon roue / pneu crevé

• 1ère infraction

• récidive

9.2.3

1.000 €

PAJ DISQ

Démonstrations, show, avec Machine 9.2.4 X

Non-respect des règles de réexportation d’une Machine sinistrée

9.3 X

Machine cédée ou vendue dans un pays traversé 9.4 Interdiction d’inscription

pendant 5 ans

Non-respect des formalités douanières 9.5 500 € PAJ DISQ

Non-respect des règles : transport de pièces détachées

9.5.2 500 €

par matériel

Non-respect du Roadbook dans Zone Sensible

• 1ère infraction

• Récidive

9.6.1 9.6.4

X

15’ +

1 000€

• Porte de clôture cassée

• Récidive 9.6.2

X

15’ +

1 000€

Non-respect des Prescriptions Générales FIM 10.2.2 PAJ DISQ

Non-conformité avec règlements ou conventions de circulation

10.2.3 PAJ X PAJ DISQ

Infractions aux règles du Challenge Original by Motul

10.5 Exclusion de la

catégorie

Dimension / forme / typo non respectée sur plaques ou dossard

11.1 11.6

X Ou refus

embarquement

Absence ou mauvaise apposition d’une plaque Rallye ou Numéro

• 1er constat

• 2ème constat

• 3ème constat

• 4ème constat

11.3

X

1.000 € par plaque

100% des droits

Avertissement

Absence de plaque frontale (Quad) 11.5 X Ou refus

embarquement

Absence de dossard au départ d’une Etape

• 1er constat

• récidive

11.6

1h00

PAJ DISQ

Non apposition du nom du Coureur et/ou du groupe sanguin sur la Machine et/ou le casque

11.9 X

Absence de bracelet, par constat 11.10 10%

des droits

Absence ou mauvaise apposition d’une publicité

• 1er constat

• 2ème constat

• 3ème constat

• 4ème constat

12.1.3

X

1.000 € par plaque

100% des droits

Avertissement

Non-respect des points de passage obligatoires 14.1.4 PAJ DISQ

Possession de documents / notes non autorisés 14.1.6.b ou X ou X

Ajout non autorisé d’informations au Roadbook 14.1.6.c

PAJ DISQ

Perte / non-remise du Roadbook au Commissaire en charge de la récupération

14.1.6.e 14.1.6.f

Page 62: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 61/111

• 1ère infraction

• récidive

X

3h00

Recos / essais en Arabie Saoudite 14.2.5.c

Refus d’inscriptions futures pour tous

les participants

Itinéraire Officiel non effectué dans son intégralité 14.3.3 PAJ DISQ

Présence d’Assistance sur les Zones Public 14.4.2 6h00 PAJ DISQ

Waypoints manquants 14.6.1.2 Voir Roadbook PAJ DISQ

Au-delà de 3 jours pour récupérer la Machine 14.6.2.b X

Joker : Etape courue partiellement 14.6.4.a TM + PF + 50h00

Etape non courue pendant temps de récupération de la Machine.

• Par Etape :

14.6.4.b TM + PF + 50h00

Dakar Experience. Majoration du temps de Secteur Sélectif, à partir du jour de reintegration.

• Par Etape :

14.6.4.c 15’

Déblocage du GPS avant 19h00 14.7.3 5h00

Incident sur GPS du fait du Coureur, code GPS non entré

14.8.4 1h00 300 €

Refus de signer les infractions :

• 1er refus

• 2ème refus

• récidive

14.8.6

X

10’

1h00

Utilisation de carburant interdit 15.2.3 PAJ DISQ

Départ anticipé REFUEL OUT.

• Par créneau de 30’’ : 15.3.2.5 2’

Pointage en retard REFUEL OUT.

• Par créneau de 30’’ : 15.3.2.6

Temps ajouté au SS

Tout dépassement de vitesse dans les zones de contrôle, les CP et les Ravitaillements

• Entre 1 et 15 km/h, par Impulsion

• Entre 16 et 40km/h, par Impulsion

• Au-delà de 40 km/h :

- 1ère Impulsion

- 2ème Impulsion

- 3ème Impulsion

- 4ème Impulsion

• récidive

15.3.3 16.4.3 16.7.5

1’ 2’

5’ 10’ 15’

1h00

100€ 200€

300€ 500€ 700€

1.500€ 1.000€

PAJ DISQ PAJ DISQ

Non-respect des consignes de ravitaillement au Bivouac

15.4.5 X

Assistance / remorquage par tierce personne sur Secteur Sélectif

15.5.1.2 PAJ DISQ

Toute infraction à la réglementation sur l’Assistance

15.5.1.5 PAJ DISQ

Retour au Bivouac sur piste unique 15.5.2.3.d X

Assistance par une personne ou un véhicule non accrédité(e)

• en Secteur de Liaison

• en Secteur Sélectif

• Récidive

15.5.3.3

X

3h00 6h00

PAJ DISQ PAJ DISQ

Assistance non autorisée par une personne ou un véhicule d’Assistance / présence sur DSS, ASS ou Liaison

• Secteur de Liaison

• Secteur Sélectif

• Récidive

15.5.3.4

X

3h00 6h00

PAJ DISQ PAJ DISQ

• Transport, dépôt, largage de pièces

• Récidive 15.5.3.5

X

6h00

PAJ DISQ

• Assistance à l’extérieur du Bivouac ou dans un lieu clos

• Récidive

15.5.3.6

X

6h00

PAJ DISQ

Panneautage, transmission d’informations 15.5.3.7 3h00 500 €

Présence d’un véhicule / drone sur l’itinéraire en amont de la Course. Pour tous les Coureurs assistés :

15.5.3.8 X

• Assistance aérienne non autorisée

• Récidive 15.5.3.9

X

6h00

PAJ DISQ

Présence d’un Team Manager Dakar sur le Secteur 15.5.4.d

Page 63: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 62/111

Sélectif PAJ DISQ

Transport d’outils et/ou de pièces détachées dans l’avion Team

15.5.5

PAJ DISQ

Non-respect du Roadbook dans zones de vitesse 16.2.4 20’

Éloignement de plus de 90m d’une DZ ou d’une FZ 16.3.1 16.3.3

Voir Roadbook

Dépassement de vitesse en Secteurs de Liaison (pénas temps x par Impulsions) :

• De 1 à 20 km/h

• De 21 à 40 km/h

• Au-delà de 40 km/h

• Au-delà de 3 Impulsions successives

16.5.4

30’’ 1’ 5’

100 € 200 € 300 €

X PAJ DISQ

Dépassement de vitesse max - QUADS

• Entre 131 et 135 km/h, par Impulsion

• Entre 136 et 150 km/h, par Impulsion

• Au-delà de 150km/h :

- 1ère Impulsion

- 2ème Impulsion

- 3ème Impulsion

16.6.2

X

1’ 5’

20’ 1h00

100€ 200€

300€ 1.000€

Assistance extérieure sur Etape Marathon 17.1.2 PAJ DISQ

Marathon / Super Marathon :

• Non-respect des horaires pour le marquage des pneus

• Pneus non marqués

17.1.3 17.2.3

200 €

Pénalités pour Assistance interdite

Non-respect des règles de la Super Marathon 17.2.2 PAJ DISQ

Retard aux Vérifications Administratives :

• 1ère heure entamée

• par heure suivante

19.1.4

50 € 100 €

Présentation au-delà des limites 19.1.5 X

Non-respect du Temps Imparti aux Vérifs Administratives :

• 1ère heure entamée

• par heure suivante

19.1.6

500 € 1.000 €

Absence au stage GPS / ritrack 19.1.7 500 €

Retard aux Vérifications Techniques :

• jusqu’à 30 minutes

• de 30’ à 1h00

• par heure supp.

19.1.8

15 €

100 € 500 €

Machine non-conforme ou non adaptée aux normes du Rallye

19.1.10 X X

Présentation de documents non origin ux, ou pas en règle

19.2.2 X

Matériel ou support non préinstallé au Castellet 19.3.1 Embarquement

refusé

Matériel ou support non préinstallé à Jeddah 19.3.2 150€

par matériel

Possession / emport d’un système de navigation non autorisé

21.1.1 X

Permutation de GPS entre Machines 21.1.2 PAJ DISQ

Couplage interdit 21.1.3 PAJ DISQ

Tripmeter avec puce GPS 21.1.4 Refusé aux

vérifications

Utilisation de points GPS autres que ceux de l’Organisateur

21.1.7.a PAJ DISQ

Emport ou possession de système de navigation non autorisé

21.1.7.b X

Système d’acquisition de données avec puce GPS 21.1.7.c X

Présence sur la Machine de tout pré câblage non justifié

21.1.7.d PAJ DISQ

Possession ou utilisation de système interdit 21.1.7.e PAJ DISQ

Tout Coureur refusant de se laisser doubler, après 3 demandes

• 1ère infraction

• 2ème infraction

• 3ème infraction

• Au-delà

21.2.2

3’ 7’

10’

PAJ DISQ

Incident du fait du Coureur sur l’Iritrack 21.3.2 PAJ DISQ

Iritrack mal installé 21.3.3 Refus :

embarquement/vérifi-

Page 64: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 63/111

cations/départ

Iritrack ne fonctionnant pas au départ d’Etape :

• pour mise en conformité

• au-delà de 30 minutes

21.3.4

30’ 1’ par min.

Usage non autorisé de téléphone satellite / GSM / moyen communication

21.4.8 PAJ DISQ

Présence d’antenne, de système radio, de transmissions, de moyens satellitaires interdits

21.5.1 PAJ DISQ

Système liaison satellite interdit 21.5.3 X

Présence d’un système Data interdit 21.5.4 X

Incident du fait du Coureur ou tentative de fraude (caméra embarquée)

21.6.4 X

Possession / utilisation drone 21.7.2 Confiscation drone

+ PAJ DISQ

• Non-paiement des amendes sous 48h00

• Non-paiement des amendes sous 24h00 ; Etape 11

• Non-paiement des amendes le jour- même, Etape 12

22.1.4

X X

Interdiction passage

podium

Coureur ne s’arrêtant pas au point Stop 25.1.2 1h00

Coureur refusant de partir à son heure 25.1.3 15’

Départ anticipé DSSB. Par créneau de 30’’ :

25.3.2 2’

Pointage en retard DSSB. 25.3.2 Temps ajouté au

SS

Assistance sur Transferts hors tronçons routiers communs

25.3.4 Pénalités

Assistance interdite

Non sécurisation de la zone en cas d’accident 26.1.3 X

Coureur impliqué dans un accident entraînant des dommages corporels

26.1.4 PAJ DISQ

Non-respect art. 26.1 sur accidents. 26.1.8

X

Non-respect de l’Article sur consignes en cas d’accident sur un autre Coureur / Concurrent

26.2.5

X

Abandon non signalé 26.3.1 X X X + refus

d’engagement à une épreuve A.S.O.

• Déclenchement de la balise sans raison médicale

• En cas d’intervention de l’Organisation 26.3.2

X

X

X

Transport d’un Coureur dans tout moyen de transport

26.3.7 X

Oubli ou perte ou dommage d’une Fiche de Pointage

27.2 5’

• Retard au CH de Départ d’Etape ou de Secteur Sélectif, jusqu’à 30’ après la dernière Machine

• Après

29.2 29.3

X

1’ par minute

Ecart sur Temps Imparti 29.4.1 1’ par minute

Dépassement du temps Max. (Secteur Sélectif) 29.4.2 Max Time. + PF

Non-respect de l’Article en cas d’arrivée tardive 29.5.5 X X

Dépassement du Temps Maximum Autorisé à la journée de repos

29.6

X

• Coureur ne s’arrêtant pas dans une zone Media

• Récidive 29.7

500 €

X

Dépassement de l’horaire de fermeture du CP 30.2 Basculé en Dakar

Experience

Infraction à la réglementation du Parc Fermé 31.1.3 10h00 mini

PAJ DISQ

• Intervention sur une Machine après l’heure de départ

• Au-delà de 30’ de retard

31.1.4

X

1’ par minute

Absence d’équipement de survie au départ

• Récidive 1

• Récidive 2

32.1.3

X

PAJ DISQ

Transport d’oxygène 32.1.6 PAJ DISQ

Non port de l’airbag, des protections dorsales, pectorales et du casque sur la totalité du parcours.

32.2.1 X

Non présentation du casque au contrôle technique 32.2.3 X Ou refus

embarquement

Montant de la réclamation 33.2 660 €

Dépôt de garantie en cas de démontage :

• 2 temps 33.3

230 €

Page 65: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 64/111

• 4 temps 460 €

3ème infraction, pour excès de vitesse 34.11 PAJ DISQ

Oubli de prévenir les Officiels, changement de moteur :

• 1er moteur :

• 2ème moteur :

• 3ème moteur et les suivants

T1 & T2

15’

15’ 45’

2h00

Oubli de prévenir les Officiels, changement de piston :

• 1er piston : autorisé

• 2ème piston :

• 3ème piston et les suivants

T1 & T2

10’

10’ 10’

Non-respect du niveau sonore :

• 1ère infraction :

• 2ème infraction :

• 3ème infraction

T5.5

X

15’

1h00

Coureur GP Elite : non utilisation du pneu déclaré T7P2 X

Coureur GP Elite et GP Prioritaire : non-respect de la quantité de pneus fixée pour la totalité de la course

• Chaque infraction, par pneu supplémentaire

T7P2 30’

CUADRO RECAPITULATIVO DE PENALIZACIONES

Art. #

San

cció

n F

MN

Salid

a d

en

egad

a

Des

calif

icac

ión

Pe

nal

izac

ión

en

tie

mp

o

Pe

nal

izac

ión

fi

nan

cie

ra Decisiones o

Penalizaciones a la discreción del Jury

Internacional

No asistir al 1er Briefing 7.2.1 500€

Iritrack, no encendido durante los tests 7.3.2 X

Circular a velocidad excesiva y/o conducción peligrosa en el recinto del Bivouac

7.3.3

Puede llegar a la Descalificación. Más

abajo: PAJ DISQ

Presencia de una Moto o Quad en el recinto del comedor.

• por infracción

7.3.5 300 €

• Desplegar soportes de publicidad en el Bivouac

• Reincidencia

7.3.6

2.000 € Advertencia

No respetar las fechas de vencimiento de pago de los derechos

8.2 10%

Importe debido

Derechos no pagados íntegramente el 01/11/20

8.2 X Rechazo de

inscripción durante 5 años

• Cancelación antes del 1 de Septiembre

• Después del 1 de Septiembre

8.3.2.c 3.000 € 100%

Importe debido

No-conformidad administrativa o técnica 8.3.3 X

Transporte aéreo, marítimo o terrestre del Piloto por un tercero

8.5.1 X

Piloto que hace transportar su Máquina 8.5.2 X

Comportamiento irrespetuoso 9.2.1 500€

Acción incorrecta, fraudulenta, antideportiva

• Antes de la Prueba

• Durante la Prueba

9.2.2

X

X

PAJ DISQ

Abandonar rueda / neumático reventado

• 1ª infracción

• Reincidencia

9.2.3

1.000 €

PAJ DISQ

Demostración, show, con Máquina 9.2.4 X

No-respetar las reglas de reexportación de una Máquina siniestrada

9.3 X

Page 66: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 65/111

Máquina cedida o vendida en un país atravesado

9.4 Prohibición de

inscripción durante 5 años

No-respetar formalidades aduaneras 9.5 500 € PAJ DISQ

No-respetar las reglas: transporte de piezas de repuesto

9.5.2 500 €

Por material

No respetar el Roadbook en Zona Sensible

• 1ª infracción

• Reincidencia

9.6.1 9.6.4

X

15’ +

1.000€

• Puerta rota de valla

• Reincidencia 9.6.2

X

15’ +

1.000€

No respetar las Prescripciones Generales FIM 10.2.2 PAJ DISQ

No conformidad con los Reglamentos o normas de circulación

10.2.3 HASTA X PAJ DISQ

Infracción a las reglas del Challenge Original by Motul

10.5 Exclusión de la

categoría

Dimensión / forma / letra no respetada en placas o peto

11.1 11.6

X O rechazo de

embarque

Ausencia o mala colocación de una placa Rally o Número

• 1ª observación

• 2ª observación

• 3ª observación

• 4ª observación

11.3

X

1.000 € por placa

100% De los derechos

Advertencia

Ausencia de placa frontal (Quad) 11.5 X O rechazo de

embarque

Ausencia de peto en la salida de una Etapa

• 1ª observación

• Reincidencia

11.6

1h00

PAJ DISQ

Falta del nombre del Piloto y/o del grupo sanguíneo sobre la Máquina y/o el casco

11.9 X

Ausencia de brazalete, por constatación 11.10 10%

De los derechos

Ausencia o mala colocación de una publicidad

• 1ª observación

• 2ª observación

• 3ª observación

• 4ª observación

12.1.3

X

1.000 € Por placa

100% De los derechos

Advertencia

No respetar los puntos de paso obligatorios 14.1.4 PAJ DISQ

Posesión de documentos / notas no autorizados

14.1.6.b O X O X

Informaciones adicionales no autorizadas en el Roadbook

14.1.6.c PAJ DISQ

No entregar el Roadbook al Comisario encargado de su recuperación

• 1ª infracción

• Reincidencia

14.1.6.e 14.1.6.f

X

3h00

Reconocimientos / pruebas en Arabia Saudí 14.2.5.c

Rechazo de inscripciones

futuras para todos los participantes

No realizar íntegramente el Itinerario Oficial 14.3.3 PAJ DISQ

Presencia de Personal/Vehículos de Asistencia en las Zonas Público

14.4.2 6h00 PAJ DISQ

Waypoints faltantes 14.6.1.2 Ver Roadbook PAJ DISQ

Más de 3 días para recuperar la Máquina 14.6.2.b X

Joker : Etapa realizada parcialmente 14.6.4.a TM + PF +

50h00

Etapa no realizada durante el tiempo de recuperación de la Máquina.

• Por Etapa:

14.6.4.b TM + PF +

50h00

Piloto Dakar Experience, desde el día de reintegración incremento del tiempo del Sector Selectivo.

• Por Etapa:

14.6.4.c 15’

Desbloqueo del GPS antes de las 19h00 14.7.3 5h00

Incidente sobre GPS debido al Piloto, código 14.8.4 1h00 300 €

Page 67: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 66/111

GPS no introducido

Negarse a firmar las infracciones:

• 1ª negativa

• 2ª negativa

• Reincidencia

14.8.6

X

10’

1h00

Uso de combustible prohibido 15.2.3 PAJ DISQ

Adelanto en salida REFUEL OUT. Por tramo de 30’’:

15.3.2.5 2’

Retraso en REFUEL OUT. Por tramo de 30’’:

15.3.2.6 Tiempo

añadido al SS

Cualquier exceso de velocidad en una Zona de Control de Vel. , CP o Zona Refueling

• Entre 1 y 15 km/h, por impulso

• Entre 16 y 40km/h, por impulso.

• Por encima de 40 km/h :

▪ 1er Impulso

▪ 2º Impulso

▪ 3º Impulso

▪ 4º Impulso

• Reincidencia

15.3.3 16.4.3 16.7.5

1’ 2’

5’ 10’ 15’

1h00

100€ 200€

300€ 500€ 700€

1.500€ 1.000€

PAJ DISQ PAJ DISQ

No respetar las indicaciones de refuelling en el Bivouac

15.4.5 X

Cualquier infracción al reglamento de Asistencia

15.5.1.5 PAJ DISQ

Asistencia / Ser remolcado por un tercero 15.5.1.2 PAJ DISQ

Regresar al Bivouac por pista única 15.5.2.3.d X

Asistencia por Persona/Vehículo no aut.

• En Sector de Enlace

• En Sector Selectivo

• Reincidencia

15.5.3.3

X

3h00 6h00

PAJ DISQ PAJ DISQ

Asistencia no autorizada por una persona o vehículo de Asistencia, presencia en DSS, ASS o Enlace

• En Sector de Enlace

• En Sector Selectivo

• Reincidencia

15.5.3.4

X

3h00 6h00

PAJ DISQ PAJ DISQ

• Transporte, depóisto, lanzamiento de piezas

• Reincidencia

15.5.3.5

X

6h00

PAJ DISQ

• Asistencia fuera del Bivouac o en un lugar cerrado

• Reincidencia

15.5.3.6

X

6h00

PAJ DISQ

Paneles de información, transmisión de información

15.5.3.7 3h00 500 €

Presencia de vehículo / dron sobre el itinerario antes del Rally. Para todos los Pilotos asistidos:

15.5.3.8 X

• Asistencia aérea no autorizada

• Reincidencia 15.5.3.9

X

6h00

PAJ DISQ

Presencia de un Team Manager Dakar en el Sector Selectivo

15.5.4.d PAJ DISQ

Transporte de herramientas y/o repuestos en el avión Team.

15.5.5 PAJ DISQ

No respetar el Roadbook en las zonas de velocidad

16.2.4 20’

Alejamiento de más de 90m de un DZ o un FZ 16.3.1 16.3.3

Ver roadbook

Exceso de velocidad en Enlace (penalización tiempo x número de impulsos) :

• De 1 a 20 km/h

• De 21 a 40 km/h

• Más de 40 km/h

• Más de 3 impulsos sucesivos

16.5.4

30’’ 1’ 5’

100 € 200 € 300 €

X PAJ DISQ

Exceder velocidad Max . QUADS

• Entre 131 y 135 km/h, por Impulso

• Entre 136 y 150 km/h, por Impulso

• Más de 150km/h :

▪ 1er Impulso

16.6.2

1’ 5’

20’

100€ 200€

300€

Page 68: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 67/111

▪ 2º Impulso

▪ 3º Impulso

X

1h00

1.000€

Asistencia externa en Etapa Maratón 17.1.2 PAJ DISQ

Etapa Maratón / Súper Maratón:

• No respetar los horarios para el marcado de los neumáticos

• Neumáticos no marcados

17.1.3 17.2.3

200 €

Penalizaciones por Asistencia Prohibida

No respetar las reglas de la Súper Maratón 17.2.2 PAJ DISQ

Retraso en las Verificaciones Administrativas:

• 1ª hora

• Por cada hora siguiente

19.1.4

50 € 100 €

Presentarse después del tiempo límite 19.1.5 X

No respetar el Tiempo Impartido en las Verificaciones Administrativas:

• 1ª hora

• Por cada hora siguiente

19.1.6

500 € 1.000 €

No asistir al curso obligatorio GPS / Iritrack 19.1.7

500 €

Retraso en las Verificaciones Técnicas:

• Hasta 30 minutos

• De 30’ a 1h00

• Por hora adicional

19.1.8

15 €

100 € 500 €

Máquina no conforme o no adaptada a las normas del Rally

19.1.10 X

Presentación de documentos no originales, o no conformes

19.2.2 X

Material o soporte no instalado en Marsella 19.3.1 Embarque denegado

Material o soporte no instalado Jeddah 19.3.2 150€

por material

Tener / llevar un sistema de navegación no autorizado

21.1.1 X

Intercambio de GPS entre Máquinas 21.1.2 PAJ DISQ

Conexión prohibida 21.1.3 PAJ DISQ

Tripmeter con chip GPS 21.1.4 Rechazado en Verificaciones

Uso de otros puntos GPS que los del Organizador

21.1.7.a PAJ DISQ

Llevar o tener sistema de navegación no autorizado

21.1.7.b X

Sistema de adquisición de datos con chip GPS

21.1.7.c X

Presencia en la Máquina de cualquier cableado no justificado

21.1.7.d PAJ DISQ

Posesión o uso de sistema prohibido 21.1.7.e PAJ DISQ

Cualquier Piloto que no se deje adelantar, después de 3 solicitudes

• 1ª infracción

• 2ª infracción

• 3ª infracción

• Más de 3 infracciones

21.2.2

3’ 7’

10’

PAJ DISQ

Incidente en el Iritrack debido al Piloto 21.3.2 PAJ DISQ

Iritrack mal instalado 21.3.3

Denegación de Embarque/

verificaciones/ salida

Iritrack no funciona a la salida de una Etapa:

• Para puesta en conformidad

• Más de 30 minutos

21.3.4

30’ 1’ per min.

Uso no autorizado de teléfono satellite / GSM / medios de comunicación

21.4.8 PAJ DISQ

Presencia de antena, sistemas de radio, de transmisiones, medios satélites prohibidos

21.5.1 PAJ DISQ

Sistema de conexión satélite prohibido 21.5.3 X

Presencia de un sistema de Datos prohibido 21.5.4 X

Incidente debido al Piloto o intento de fraude (cámara on-board)

21.6.4 X

Posesión / uso de dron 21.7.2 Confiscación del dron + PAJ DISQ

• Impago de multas antes de las 48h00 22.1.4 X

Page 69: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 68/111

• Impago de multas antes de las 24h00 ;Et.11

• Impago de multas el mismo día, Etapa 12

X

Prohibición pasar

podium

Piloto que no se detiene en un punto Stop 25.1.2 1h00

Piloto que se niega a tomar la salida a su hora

25.1.3 15’

Salida anticipada en DSSB.

• Por tramos de 30’’ 25.3.2 2’

Retraso en DSSB. 25.3.2 Tiempo

añadido a SS

Asistencia en traslados fuera de la ruta de Enlace común

25.3.4 Penalizaciones por

Asistencia Prohibida

No asegurar la zona en caso de accidente 26.1.3 X

Piloto implicado en accidente con daños corporales

26.1.4 PAJ DISQ

No respetar art. 26.1 sobre accidentes 26.1.8 X

No respetar Artículo sobre las instrucciones en caso de accidente de otro Piloto / Competidor

26.2.5 X

Abandono no informado 26.3.1 X X

X + rechazo de inscripción a

cualquier prueba A.S.O.

• Activación de la baliza sin motivos médicos

• En caso de intervención de la Organización 26.3.2

X

X

X

Transporte de un Piloto por cualquier medio de transporte

26.3.7 X

Olvido o pérdida o deterioro de un Carnet de Control

27.2 5’

• Retraso en el CH de Salida de Etapa o de Sector Selectivo, hasta 30' después de la última Máquina

• Después

29.2 29.3

X

1’ por minuto

Diferencia con Tiempo Impartido 29.4.1 1’ por minuto

Exceder Tiempo Máximo (Sector Selectivo) 29.4.2 Tiempo Max.

+ PF

No respetar artículo en caso de llegada tardía 29.5.5 X X

Exceder Tiempo Máximo Autorizado en la jornada de descanso

29.6 X

• Piloto que no se detiene en la zona de entrevistas

• Reincidencia

29.7 500 €

X

Sobrepasar la hora de cierre del Control de Paso

30.2 Transferido a Dakar

Experience

Infracción al reglamento de Parque Cerrado 31.1.3 10h00

mínimo PAJ DISQ

• Intervención sobre una máquina después de la hora de salida

• Más de 30’ de retraso

31.1.4

X

1’ por minuto

Ausencia de equipo de supervivencia a la salida

• Reincidencia 1

• Reincidencia 2

32.1.3

X

PAJ DISQ

Transporte de oxígeno 32.1.6 PAJ DISQ

No llevar el airbag, ni las protecciones dorsales y pectorales ni el casco a lo largo del recorrido

32.2.1 X

No presentar el casco en las Verificaciones Técnicas

32.2.3 X O embarque

denegado

Importe de la reclamación 33.2 660 €

Depósito de garantía en caso de desmontaje:

• 2 tiempos

• 4 tiempos

33.3

230 € 460 €

3ª infracción por exceso de velocidad 34.11 PAJ DISQ

Olvidar informar a los Oficiales. Cambio de motor:

• 1er motor:

• 2º motor:

• 3er motor y siguientes

T1 & 2

15’

15’ 45’

2h00

Olvidar informar a los Oficiales. Cambio de pistón :

T1 & T2 10’

Page 70: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 69/111

• 1er pistón : autorizado

• 2º pistón :

• 3er pistón y sucesivos

10’ 10’

No respetar el nivel sonoro

• 1ª infracción

• 2ª infracción

• 3ª infracción

T5.5

X

15’

1h00

Pilotos GP Élite: usar neumático no declarado

T7P2 X

Pilotos GP Élite y GP Prioritarios: no respetar la cantidad de neumáticos fijada para el rally.

• Por infracción, por neumático adicional:

T7P2 30’

Page 71: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 70/111

REGLEMENT TECHNIQUE / REGLAMENTO TÉCNICO MOTO-QUAD / MOTOS-QUADS

Page 72: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 71/111

PREAMBULE / PREÁMBULO

Le Règlement Technique du 43ème Rallye Dakar est conforme au Règlement Technique Rallyes Tout-Terrain FIM 2020 tant en catégorie Moto qu’en catégorie Quad, à l’exception de quelques points, détaillés dans les pages suivantes. L’ensemble des Règlements techniques FIM est consultable sur le site : www.fim-live.com Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM) : Tél : + 41.22.950.950.0 (Suisse) Coordinateur Technique Dakar: Thierry VIARDOT - [email protected]

El Reglamento Técnico del 43er Rallye Dakar es conforme a lo dispuesto en el Reglamento Técnico Rallyes Todo Terreno FIM 2020 tanto en categoría Moto como en categoría Quad, exceptuando algunos puntos detallados en las páginas siguientes. El conjunto de los Reglamentos Técnicos FIM se puede consultar en la web: www.fim-live.com Federación Internacional de Motociclismo (FIM) : Tel : + 41.22.950.950.0 (SUIZA) Coordinador Técnico Dakar: Thierry VIARDOT - [email protected]

T1 GROUPE 1 – GP ELITE / GRUPO 1 - GP ÉLITE

Moteur Les carters d’origine seront marqués lors des Vérifications Techniques. Toute perte du marquage entraînera des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification. La préparation du moteur est libre. Les réparations sont libres en cours d’épreuve sur le haut moteur, sauf en ce qui concerne le piston, un remplacement est autorisé (après information des Commissaires), puis une pénalité de 10 minutes par piston supplémentaire sera appliquée. Toute intervention sur le bas moteur (intérieur des carters principaux) sera considérée comme un changement de moteur. Une fois démonté et remplacé par un moteur B, le remontage du moteur A sur la Machine comptera pour un changement de moteur, au même titre que le remplacement par un moteur C. Tout changement de moteur entraînera une pénalité :

• 1er changement : 15 minutes,

• 2ème changement : 45 minutes,

• Pour les suivants : 2h00 par changement. Le changement de moteur entre Coureurs est autorisé aux Etapes Marathon, mais pas Super Marathon. Les pénalités seront appliquées aux deux Coureurs. L’ensemble « support de navigation + bulle de protection avant » devra être conçu de manière à ne pas faire obstacle au pilote, en cas de chute par l’avant. Tout système permettant d’assurer cette fonction sera accepté après présentation du système auprès d’A.S.O. Une bride d’air à l’admission ou autre système de limitation de puissance moteur est en cours de développement. La décision de sa mise en application sera décidée ultérieurement en concertation avec les constructeurs, ce sera après le Dakar 2021.

Motor Los cárteres de origen se marcarán durante las Verificaciones Técnicas. Cualquier pérdida de marcado podrá tener penalizaciones que pueden llegar a la Descalificación. La preparación del motor es libre. Las reparaciones son libres durante la prueba en la parte superior del motor, salvo para el pistón, para el que se autoriza un cambio (después de haber informado a los Comisarios), aplicándose posteriormente una penalización de 10 minutos por pistón adicional. Cualquier intervención en la parte baja del motor (interior de los cárteres principales) se considerará como cambio de motor. Una vez desmontado y reemplazado por un motor B, el montaje del motor A en la Máquina contará como cambio de motor, al igual que un cambio por un motor C. Cualquier cambio de motor conllevará una penalización de :

• 1er cambio: 15 minutos,

• 2º cambio: 45 minutos

• Para los siguientes: 2 horas por cambio. Se autoriza el cambio de motor entre Pilotos durante las Etapas Maratón, pero no durante las Súper Maratón. Las penalizaciones se aplicarán a los dos Pilotos. Se deberá diseñar el conjunto «soporte de navegación + parabrisas delantero» de tal forma que no obstaculice al Piloto en caso de caída hacia delante. Cualquier sistema que permita asegurar esta función sera aceptado después de la presentación del sistema a A.S.O. Se está desarrollando una brida de admisión de aire u otro sistema de limitación de potencia del motor. La decision de su puesta en funcionamiento se decidirá más adelante, conjuntamente con los constructores, esto será después del Dakar 2021.

T2 GROUPE 2.1 – SUPER PRODUCTION / GRUPO 2.1 – SÚPER PRODUCCIÓN

Moteur Les carters d’origine seront marqués lors des Vérifications Techniques. Toute perte du marquage entraînera des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification. La préparation du moteur est libre, à l’exception des carters principaux qui doivent être strictement d’origine. Les pièces principales : cadre, moteur (cylindre, culasse et carter moteur) et le bras oscillant utilisées doivent être des pièces standards, et doivent être disponibles librement au public. Ces pièces principales peuvent être modifiées, à l’exception des carters moteur, mais doivent respecter les Règlements Techniques FIM pour les Rallyes Tout-Terrain – catégorie Championnat du Monde 450 cm3. Les réparations sont libres en cours d’épreuve sur le haut moteur. Toute intervention sur le bas moteur (intérieur des carters principaux) sera considérée comme un changement de moteur. Une fois démonté et remplacé par un moteur B, le remontage du moteur A sur la Machine comptera pour un changement de moteur, au même titre que le remplacement par un moteur C. Le changement de moteur entraînera une pénalité :

• 1er changement : 15 minutes,

• 2ème changement : 45 minutes,

• Pour les suivants : 2h00 par changement.

Motor Los cárteres de origen se marcarán durante las Verificaciones Técnicas. Cualquier pérdida de marcado podrá tener penalizaciones que pueden llegar a la Descalificación. La preparación del motor es libre, exceptuando los cárteres principales que deben ser estrictamente de origen. Las piezas principales: chasis, motor (cilindro, culata y cárter motor) y el brazo oscilante deben ser piezas de origen, y deben estar disponibles en red comercial al público. Estas piezas podrán ser modificadas, excepto los cárteres motor, pero deben respetar los Reglamentos Técnicos FIM para Rallyes Todo Terreno – categoría Campeonato del Mundo 450 cc.

Las reparaciones son libres durante la prueba en la parte superior del motor. Cualquier intervención en la parte baja del motor (interior de los cárteres principales) se considerará como cambio de motor. Una vez desmontado y reemplazado por un motor B, el montaje del motor A en la Máquina contará como cambio de motor, al igual que un cambio por un motor C. Cualquier cambio de motor conllevará una penalización de:

• 1er cambio: 15 minutos,

• 2º cambio: 45 minutos

• Para los siguientes: 2h00 por cambio.

Page 73: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 72/111

Le changement de moteur entre Coureurs est autorisé aux Etapes Marathon, mais pas Super Marathon. Les pénalités seront appliquées aux deux Coureurs.

Se autoriza el cambio de motor entre Pilotos durante las Etapas Maratón, pero no durante las Súper Maratón. Las penalizaciones se aplicarán a los dos Pilotos.

T3 GROUPE 2.2 – MARATHON / GRUPO 2.2 – MARATÓN

1) Machines « Enduro » de série, produites au moins à 100 exemplaires. 2) Les Machines du groupe Marathon doivent être d’origine, telles que livrées lors de la première mise en circulation par le constructeur. Les Machines doivent être intégralement conformes au catalogue commercial dans la série du constructeur et être vendues normalement dans le commerce. Le catalogue de réparation (manuel d’entretien à l’usage des concessionnaires) original (photocopie non acceptée), ainsi que la feuille des mines (barrée rouge) ou tout autre document d’homologation à la circulation routière, devront être présentés en même temps que la Machine, lors des Vérifications Techniques. 3) Au cas où un Coureur ne pourrait présenter les fiches d’homologation aux vérifications, sa Machine serait irrévocablement disqualifiée du Groupe Marathon et serait alors inscrite dans le Groupe Super Production. 4) Le moteur doit être d’origine du type « homologué » avec alimentation standard et accessoires (alternateur, démarreur et système complet d’allumage). Il devra rester dans sa construction totalement d’origine, seul le montage d’un radiateur d’huile est autorisé. 5) Le principe de ce classement est simple : interdiction de changer les pièces principales au cours de l’épreuve. Le Classement Marathon récompensera les Coureurs ayant terminé l’épreuve sans avoir changé les pièces suivantes :

• moteur,

• cadre,

• fourche (fourreaux, tubes, Tés et bouchons),

• bras oscillant,

• carters centraux, cylindre(s), culasse(s) Les pièces ci-dessus énumérées devront être strictement d’origine. Ces pièces seront marquées nominativement aux Vérifications Techniques. Le remplacement de l’une d’entre elles ou du moteur au cours de l’épreuve écartera définitivement le Coureur du Classement Marathon, mais ne l’empêchera pas de continuer à figurer au Classement Général de l’épreuve dans le Groupe Super Production (à l’exception du cadre, pour lequel la peine encourue sera la Disqualification). 6) Les autres pièces pourront être remplacées par des pièces standard dans la série du type considéré du constructeur, mais pas supprimées définitivement (ex : carénage). 7) Restent libres :

• La présence du compteur et compte-tours d’origine, à condition que leur emplacement soit utilisé pour y loger des accessoires de navigation et que la vitesse de la Machine puisse être contrôlée par le Coureur ;

• Le guidon avec commandes, pontets et câbles, leviers d’embrayage et de freins, s’ils sont référencés sur le catalogue constructeur, ainsi que la présence de protège mains. Si le diamètre du guidon est différent de l’origine, seules seront acceptées les fixations commercialisées conçues pour ce type. Toute modification ou usinage ultérieurs de ces fixations sont interdits ;

• Le montage d’un amortisseur de direction ;

• La présence de grille protège phares ;

• Le phare et le feu arrière (sous réserve d’être conformes au Règlement) ;

• Les pneumatiques ;

• La transmission secondaire (pignon, couronne, chaîne). Seule la largeur de la chaîne pourra être changée, le pas restant identique ;

• Les bougies ;

• Les plaquettes ou garnitures de freins, disques AV ou AR, durites et liquide hydraulique ;

• Le(s) réservoir(s) d’essence et d’eau alimentaire (et non de refroidissement moteur) ;

• L’élément filtrant. En conservant le boîtier et le système d’origine à leur emplacement d’origine. La prise d’air est libre. Elle peut être déplacée ;

• La selle ;

• Suppression des clignotants et d’un rétroviseur, s’ils sont au nombre de deux ;

• Le porte-bagages ;

• Le sabot de protection moteur ;

• La présence de protège fourche et freins avant ;

• Le choix d’amortisseur(s) ;

• Les ressorts de fourche (les fourreaux, les tubes et les Tés de fourche devront être d’origine). Réglages internes libres ;

• Les contacteurs de béquille ;

• La dimension des cale pieds (si référencés chez le constructeur) ;

• La dimension de la pédale de frein (si référencée chez le constructeur) ;

• Le renforcement du kick d’origine ;

• La modification du circuit électrique pour l’implantation du feu arrière de brouillard ;

1) Máquinas « Enduro » de serie, con una producción de al menos 100 ejemplares. 2) Las Máquinas del Grupo Maratón deben ser de origen, tal y como fueron entregadas por el constructor para su primera puesta en circulación. Las Máquinas deben estar íntegramente conformes al catálogo comercial de la serie del constructor y venderse normalmente en el comercio. El catálogo de reparación (manual de mantenimiento para el uso de concesionarios) original (no se aceptan fotocopias), y el certificado de homologación (con una línea roja) o cualquier otro documento de homologación para la circulación vial, deberán presentarse al mismo tiempo que la Máquina, durante las Verificaciones Técnicas. 3) En el caso en que el Piloto no pudiera presentar las fichas de homologación en las Verificaciones, su Máquina sería irrevocablemente descalificada del Grupo Maratón y sería entonces inscrita en el Grupo Súper Producción. 4) El motor debe ser de origen del tipo «homologado» con alimentación estándar y accesorios (alternador, arranque y sistema completo de encendido). Deberá mantener su construcción totalmente de origen, únicamente se autoriza el montaje de un radiador de aceite. 5) El principio de esta clasificación es simple: está prohibido cambiar las piezas principales durante la Prueba. La Clasificación Maratón recompensará a los Pilotos que hayan terminado la prueba sin haber cambiado las piezas siguientes:

• motor,

• cuadro,

• horquilla (fundas, tubos, T y tapones),

• brazo oscilante,

• cárteres centrales, cilindro(s), culata(s). Las piezas enumeradas más arriba deben ser estrictamente de origen. Estas piezas estarán marcadas nominalmente durante las Verificaciones Técnicas. La sustitución de una de ellas o del motor durante la prueba alejará definitivamente al Piloto de la Clasificación Maratón, pero no le impedirá seguir figurando en la Clasificación General de la Prueba en el Grupo Súper Producción (con excepción del cuadro, por el cual la pena impuesta será la Descalificación). 6) Las demás piezas podrán remplazarse por piezas estándar de la serie del tipo considerado del constructor, pero no se suprimirán definitivamente (por ej.: carenado). 7) Quedan libres:

• La presencia del cuentakilómetros y el cuentarrevoluciones de origen, a condición de que su ubicación se use para colocar accesorios de navegación y que el Piloto pueda controlar la velocidad de la Máquina;

• El manillar con comandos, abrazaderas de manillar y cables, palancas de embrague y de frenos, si están referenciados en el catálogo del constructor, así como la presencia de protector de manos. Si el diámetro del manillar es distinto al original, sólo se admitirán las fijaciones comerciales diseñadas para este tipo. Quedan prohibidos cualquier modificación o mecanizado posteriores;

• La instalación de un amortiguador de dirección;

• La presencia de rejillas protege faros;

• El faro y la luz trasera (siempre que estén conformes con el Reglamento);

• Los neumáticos;

• La transmisión secundaria (piñón, corona, cadena). Sólo se podrá cambiar el ancho de la cadena, el paso será idéntico;

• Las bujías;

• Las plaquetas o protecciones de frenos, discos DEL o TRA, manguitos y líquido hidráulico;

• El(los) tanque(s) de combustible y de agua para beber (y no para refrigeración de motor);

• El elemento filtrante. Conservando la caja y el sistema de origen en su ubicación de origen. La toma de aire es libre, puede desplazarse;

• El asiento;

• Supresión de luces intermitentes y de un retrovisor, si son dos;

• El porta equipajes;

• La zapata de protección motor;

• La presencia de protector de horquilla y frenos delanteros;

• La elección de amortiguador (es);

• Los muelles de horquilla (fundas, los tubos y las T de horquilla deberán ser de origen). Reglajes internos libres;

• Los conectores de caballete;

• La dimensión de los reposa pies (si están referenciados por el constructor);

• La dimensión del pedal de freno (si está referenciado por el constructor);

• El refuerzo del pedal de arranque de origen;

• La modificación del circuito eléctrico para instalar una luz anti niebla trasera;

• Las ruedas: las llantas y los radios se pueden cambiar por piezas del modelo

Page 74: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 73/111

• Les roues : les jantes et les rayons peuvent être changés par des pièces du type renforcé, étant entendu que le moyeu de la jante reste celui d’origine du type considéré ;

• Roue avant : pour les Motos équipées d’une roue avant, de diamètre 19, possibilité d’adapter une roue de diamètre 21, avec le moyeu et la largeur de la roue d’origine ;

• Roue arrière : pour les Motos équipées d’une roue arrière de diamètre 17, possibilité d’adapter une roue de diamètre 18, avec le moyeu et la largeur de la roue d’origine ;

• Le moyeu de la roue arrière peut être remplacé dans le but de pouvoir monter des silent blocs pour la couronne arrière ;

• Le choix de la ligne d’échappement de la sortie du cylindre à l’extrémité du silencieux.

8) Ces Machines devront répondre, comme les autres catégories, aux normes de sécurité de l’épreuve et être conformes au Code de la Route (avertisseur sonore, rétroviseur). Si le moteur en a la possibilité et si la prédisposition existe sur le modèle de base, les Coureurs sont autorisés en plus du démarreur électrique existant d’adjoindre un kick starter pour la mise en route. Ces pièces devront figurer au catalogue du constructeur. Suite au rapport des Commissaires Techniques, le Jury se réserve le droit d’accepter ou non une Machine dans ce groupe. Toutes modifications non explicitement autorisées sont interdites. 9) Sont interdits :

• Toute modification augmentant les performances du moteur, embrayage, transmission primaire. Le système de refroidissement dans son intégralité et le système de mise en route d’origine doivent être conservés ;

• Toutes les modifications concernant le circuit électrique autres que celles précisées au chapitre « libre » ;

• Toutes les modifications du système de freinage autres que celles précisées au chapitre « libre » ;

• Toute modification ou renfort sur tout ou partie du cadre, ainsi que tout changement de matériaux, sauf renforts destinés à supporter un réservoir supplémentaire ou un porte-bagages ;

• Tout changement de matériaux sur quelque pièce que ce soit (même si celle-ci figure au catalogue du constructeur) qui ne correspondrait pas à celle effectivement montée d’origine sur le modèle présenté. L’année de référence n’étant pas celle correspondant à la première date de mise en circulation indiquée sur la carte grise, mais celle donnée par le Constructeur et ses numéros de série ;

• Tout changement d’esthétique, démontage ou retrait de pièces, d’accessoires ou d’équipements autres que ceux précisés au chapitre « libre ».

10) Nota : Des pièces pourront être prélevées par les Commissaires Techniques à des fins d’expertise et ce à tout moment de l’épreuve.

reforzadas, teniendo en cuenta que el cubo de la llanta debe ser el de origen;

• Rueda delantera: para las Motos equipadas con una rueda delantera de diámetro 19, se puede adaptar una rueda de diámetro 21, con el cubo y el ancho de rueda de origen;

• Rueda trasera: para las Motos equipadas con una rueda trasera de diámetro 17, se puede adaptar una rueda de diámetro 18, con el cubo y el ancho de rueda de origen;

• El cubo de la rueda trasera puede ser sustituido con el objetivo de poder montar silent blocs para la corona trasera;

• La elección de la línea de escape desde la salida del cilindro hasta el extremo

del silencioso. 8) Estas Máquinas deberán responder, como las demás categorías, a las normas de seguridad de la Prueba y estar conformes con el Código de Circulación (alarma sonora, retrovisor). Si el motor lo puede y si la predisposición existe en el modelo de base, los Pilotos están autorizados además del arranque eléctrico existente, a agregar un Kick starter para el encendido. Dichas piezas deberán figurar en el catálogo del constructor. Después del informe de los Comisarios Técnicos, el Jury se reserva el derecho de aceptar o no una Máquina en este grupo. Están prohibidas las modificaciones no explícitamente autorizadas. 9) Está prohibido:

• Cualquier modificación que aumente el rendimiento del motor, embrague, transmisión primaria. Deben conservarse de origen el sistema íntegro de refrigeración y el sistema de encendido;

• Cualquier modificación del circuito eléctrico que no esté indicada en el capítulo « libre » ;

• Cualquier modificación del sistema de frenado que no esté indicada en el capítulo « libre » ;

• Cualquier modificación o refuerzo en la totalidad o en una parte del cuadro, así como cualquier cambio de material, salvo refuerzos destinados a soportar un depósito adicional o un porta equipajes;

• Cualquier cambio de material en una pieza (aunque ésta figure en el catálogo del constructor) que no se correspondería con la de origen en el modelo presentado. El año de referencia no será el de la fecha de la primera puesta en circulación indicada en la documentación de la Máquina, pero la indicada por el Constructor y sus números de serie;

• Cualquier cambio estético, desmontaje o retirada de piezas, accesorios o equipamientos que no esté indicado en el capítulo « libre ».

10) Nota: En cualquier momento de la Prueba, los Comisarios Técnicos podrán retirar piezas para su control.

T4 GROUPE 3 – QUAD / GRUPO 3 – QUAD

Classe 3.1 : Machines avec moteur de grande production et châssis de production en série de minimum 50 unités avec possibles renforts, qui doivent être autorisées à rouler sur des voies ouvertes à la circulation. Classe 3.2 : Ces Machines basées sur des Quads de série réceptionnés (à savoir autorisés à rouler sur voies ouvertes à la circulation), qui peuvent être modifiés et/ou équipés pour la compétition Tout-Terrain de Rallyes-Raid. Pour les deux catégories 3.1 et 3.2 le nombre de roues / pneus de secours est limité à deux sur la Machine. Les dispositions du Règlement Technique FIM pour les Rallyes Tout-Terrain – catégorie Quad – sont applicables, à l’exception de celles concernant le châssis et le moteur. Classe 3.1 : Le moteur (cylindre, culasse et carter moteur) utilisé, doit être d'origine, et vendu dans le commerce. Ses pièces peuvent toutefois être modifiées, à l’exception des carters moteurs, qui doivent être strictement d’origine. Le châssis est celui du quad standard avec renforts possibles. Classe 3.2 : Les pièces principales, châssis et le moteur (cylindre, culasse et carter moteur) utilisés, doivent être d'origine et provenir du même modèle de Quad, réceptionné et vendu dans le commerce. Ces pièces peuvent toutefois être modifiées, à l’exception des carters moteurs, qui doivent être strictement d’origine. Le moteur devra avoir été produit à plus de 200 exemplaires identiques. Les carters moteur seront marqués lors des Vérifications Techniques. Toute perte du marquage entraînera des pénalités pouvant aller jusqu’à la Disqualification En cours d’Epreuve, les réparations sont libres sur le haut moteur. Toute intervention sur le bas moteur (intérieur des carters) sera considérée comme un changement de moteur. Une fois démonté et remplacé par un moteur B, le

Clase 3.1 : Máquinas con motor de gran producción y chasis de una producción en serie mínima de 50 unidades con posibilidad de refuerzos, y que deben estar autorizadas a circular por vías abiertas a la circulación. Clase 3.2 : Máquinas basadas en Quads de serie verificados (a saber autorizados a circular por vías abiertas a la circulación), que pueden ser modificadas y/o equipadas para la competición Todo-Terreno de Rallyes Raid. Para las 2 categorías 3.1 y 3.2, la cantidad de ruedas / neumáticos de repuesto en la Máquina se limita a dos. Las disposiciones del Reglamento Técnico FIM para los Rallyes Todo Terreno – categoría Quad – son de aplicación, exceptuando las relacionadas con el chasis y el motor. Clase 3.1 : El motor (cilindro, culata y cárter motor) usados deben ser de origen, y disponibles en comercios. Sin embargo estas piezas pueden ser modificadas, exceptuando los cárteres motor, que deberán ser estrictamente de origen. El chasis debe ser el del quad estándar, con posibilidad de refuerzos. Clase 3.2 : Las piezas principales, el chasis y el motor (cilindro, culata y cárter motor) usados deben ser de origen y venir del mismo modelo de Quad, vendido en comercios. Sin embargo estas piezas pueden ser modificadas, exceptuando los cárteres motor, que deberán ser estrictamente de origen.

El motor debe haber sido producido en más de 200 unidades idénticas. Los cárteres motor serán marcados durante las Verificaciones Técnicas. Cualquier pérdida de marcado conllevará penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación. Durante la Prueba, las reparaciones son libres en la parte superior del motor. Cualquier intervención en la parte baja del motor (interior de los cárteres) se considerará como un cambio de motor. Una vez desmontado y reemplazado por un

Page 75: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 74/111

remontage du moteur A sur la Machine comptera pour un changement de moteur, au même titre que le remplacement par un moteur C. Le changement de moteur entraînera une pénalité :

• 1er changement : 15 minutes,

• 2ème changement : 45 minutes,

• Pour les suivants : 2h00 par changement. Le changement de moteur entre Coureurs est autorisé aux Etapes Marathon, mais pas Super Marathon. Les pénalités seront appliquées aux deux Coureurs. Pour la catégorie 2 roues motrices, seuls les moteurs monocylindres sont acceptés.

motor B, el montaje del motor A en la Máquina contará como cambio de motor, al igual que un cambio por un motor C. El cambio de motor conllevará una penalización de:

• 1er cambio: 15 minutos,

• 2º cambio: 45 minutos

• Para los siguientes: 2h00 por cambio. Se autoriza el cambio de motor entre Pilotos durante las Etapas Maratón, pero no durante las Súper Maratón. Las penalizaciones se aplicarán a los dos Pilotos. Para la categoría 2 ruedas motrices, sólo se aceptarán los motores monocilíndricos.

T5 SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ET SILENCIEUX / SISTEMA DE ESCAPE Y SILENCIADOR

1) Même lorsque les prescriptions particulières d’une catégorie autorisent le remplacement du silencieux d’origine ou de l’échappement complet, les Machines participant à une épreuve sur route ouverte devront toujours comporter un silencieux d’échappement, conforme aux réglementations des pays parcourus au cours de l’Epreuve. 2) Le positionnement et la forme géométrique du système devront être conformes aux prescriptions techniques FIM de la discipline. En outre, une protection efficace devra être prévue afin que les tuyaux chauds ne puissent causer de brûlure. 3) Le système d’échappement ne doit pas avoir un caractère provisoire. Les gaz d’échappement ne pourront sortir qu’à l’extrémité du système. Les pièces du cadre ne doivent pas être utilisées pour l’évacuation du gaz d’échappement. 4) Toute irrégularité entraînera un refus de départ jusqu’à la mise en conformité. 5) Le non-respect de la limite du niveau sonore (117dB/A avant la Course, 118 db/A pendant/après la Course) entraînera les pénalités suivantes (Art. 79.04 du Règlement Technique Rallyes Tout Terrain FIM 2020) :

• 1ère infraction : 15 minutes,

• 2ème infraction : 1h00,

• 3ème infraction : Disqualification.

1) Incluso cuando las prescripciones particulares de una categoría autoricen el cambio del silenciador de origen o del escape completo, las Máquinas que participen en una prueba en carretera abierta deberán llevar siempre un silenciador de escape, conforme a la reglamentación de los países atravesados durante la Prueba. 2) La ubicación y la forma geométrica del sistema deberán ser conformes con lo dispuesto en las prescripciones técnicas FIM de la disciplina. Además, se deberá prever una protección eficaz para que los tubos no puedan provocar quemaduras. 3) El sistema de escape no debe tener carácter provisional. Los gases de escape sólo podrán salir por el extremo del sistema. Las piezas del cuadro no deben utilizarse

para la evacuación de los gases de escape. 4) Cualquier irregularidad llevará a denegar la salida hasta su puesta en conformidad. 5) El incumplimiento de los límites del nivel sonoro (117dB/A antes de la Carrera, 118 db/A durante/después de la Carrera) conllevará las penalizaciones siguientes (Art. 79.04 del Reglamento Técnico Rallyes Todo Terreno FIM 2020):

• 1ª infracción: 15 minutos,

• 2ª infracción: 1 hora,

• 3ª infracción: Descalificación.

T6 ÉQUIPEMENTS LUMINEUX ET ACCESSOIRES / EQUIPAMIENTO LUMINOSO Y ACCESORIOS

1) Ils devront être, en tous points, conforme à la Convention Internationale de la circulation routière. 2) Chaque Machine devra être équipée d’au-moins :

• un phare,

• un feu arrière homologué avec feu stop,

• un ou plusieurs feux rouges de 21W minimum ou équivalent « lumen » dont un feu rouge antibrouillard, avec une surface minimum légale,

• un avertisseur sonore 90 Db minimum,

• un rétroviseur. 3) Chaque Quad devra être équipé d’un coupe-circuit de sécurité, sans aucun système de neutralisation. Ce coupe-circuit devra être relié en permanence au Coureur. Au départ de chaque Etape et tout au long du parcours des contrôles seront effectués. En cas d’infraction, des pénalités allant du refus de départ à la Disqualification seront appliquées par le Jury International. 4) Le(s) phare(s) et le(s) feu(x) arrière rouge(s), devront impérativement rester allumés pendant le déroulement complet de l’Épreuve et ce, afin de faciliter les manœuvres de dépassement des Coureurs / Concurrents ou des véhicules de l’Organisation. Tout manquement entraînera des pénalisations horaires. Tous les Coureurs prendront soin de se munir de pièces de rechange.

1) Deberán estar conformes en todos los puntos con la Convención Internacional sobre la circulación vial. 2) Cada Máquina deberá estar equipada al menos con:

• un faro,

• una luz trasera homologada con luz de freno,

• una o varias luces rojas de mínimo 21W o equivalente « lumen » incluyendo una luz roja antiniebla con una superficie mínima legal,

• una alarma sonora de mínimo 90 Db,

• un retrovisor. 3) Cada Quad deberá ir equipado con un cortacircuito de seguridad, sin ningún sistema de neutralización. Este cortacircuito deberá estar unido permanentemente al Piloto. Se realizarán controles en la salida de cada Etapa y a lo largo de todo el recorrido. En caso de infracción, el Jury Internacional aplicará penalizaciones que podrán ir desde denegar la salida a la Descalificación. 4) El(los) faro(s) y la(s) luces trasera(s) roja(s) deberán estar permanentemente encendidos durante todo el desarrollo de la Prueba, con el fin de facilitar las maniobras de adelantamiento de los Pilotos / Competidores o de los vehículos de la Organización. Cualquier incumplimiento conllevará penalizaciones en tiempo. Todos los Pilotos deberán llevar piezas de recambio.

T7 MARQUAGE / MARCADO

T7.1 – GENERALITES / GENERALIDADES

1) Dans toutes les catégories : le cadre, le moteur et les moteurs de rechange sont marqués. La Machine et le Coureur sont associés par un numéro de course et seront identifiés par un marquage lors des Vérifications Techniques. Ces 3 éléments sont indissociables pendant toute la durée de l’Epreuve. Sont considérées comme cadres, toutes les parties soudées entourant le moteur et supportant la colonne de direction et les ancrages de suspension arrière. Le cadre et le carter moteur, déjà marqués lors des vérifications de départ, ou toutes autres pièces, pourront subir à tout moment, des marquages spécifiques. 2) Toute fraude constatée et notamment le fait de présenter comme intactes des marques d’identification retouchées, entraîne également la Disqualification du Coureur et/ou de l’Equipage qui aurait aidé ou facilité l’accomplissement de l’infraction, ceci sans préjuger de sanctions plus graves qui pourront être demandées à la FMN, dont relève le Coureur ou le(s) complice(s). 3) Changement de moteur Le Coureur doit respecter la procédure suivante pour changer un moteur :

1) En todas las categorías: el cuadro, el motor y los motores de repuesto están marcados. La Máquina y el Piloto están asociados a un número de carrera y serán identificados por un marcado durante las Verificaciones Técnicas. Estos 3 elementos son indisociables durante toda la prueba. Se consideran cuadros a todas las partes soldadas que rodean al motor y que soportan la columna de dirección y los anclajes de suspensión trasera. El cuadro y el cárter motor, ya marcados durante las Verificaciones de salida, o cualquier otra pieza, podrán ser objeto en cualquier momento de un marcado específico. 2) Cualquier fraude constatado y especialmente el hecho de presentar como intactas marcas de identificación retocadas, conlleva igualmente la Descalificación del Piloto y/o del Equipo que habría ayudado o facilitado la realización de la infracción, esto sin prever sanciones más graves que podrán solicitarse a la FMN a la cual pertenece el Piloto o el (los) cómplice(s). 3) Cambio de motor El Piloto debe respetar el procedimiento siguiente para cambiar un motor:

Page 76: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 75/111

a) Les Coureurs figurant dans les 15 premiers au Classement Général, ainsi que les Coureurs GP Élite A.S.O. doivent signaler leur intention de changer leur moteur au Responsable Technique (ou au Directeur de Course) avant 18h00. Pour les autres Coureurs, la demande doit être faite avant 20h00.

b) Le Responsable des Commissaires Techniques vérifie le plombage du moteur à changer.

c) Le Coureur effectue le changement du moteur. d) Le Responsable des Commissaires Techniques vient plomber le nouveau

moteur. Tout démontage n’ayant pas fait l’objet d’une déclaration préalable entrainera 15 minutes de pénalités supplémentaires. Les pénalités seront appliquées le jour même pour les 15 premiers au Classement Général ainsi que pour les Coureurs GP Élite A.S.O., si le changement est déclaré avant 18h00. Pour les autres Coureurs, les pénalités seront appliquées le lendemain. Les pénalités pour changement de moteur à l’Etape Marathon seront appliquées au soir de la deuxième journée pour tous les Coureurs. 4) Dans le Classement Marathon, le moteur complet (d’origine) monté sur la Machine sera marqué. D’autres marquages porteront sur :

• fourche (fourreaux, tubes et Tés),

• bras oscillant. 5) Pneus Les deux roues / pneus pour les Motos et les quatre roues / pneus (+les 2 roues / pneus de secours) pour les Quads seront marqués pour les Etapes Marathon / Super Marathon. (Voir Articles 17.1 et 17.2) La procédure sera annoncée au Briefing, la veille des Etapes Marathon/ Super Marathon. Les roues / pneus ne peuvent pas être remplacé(e)s par des roues / pneus non marqué(e)s durant les deux journées des Etapes Marathon/ Super Marathon. En cas de non-respect, les pénalités pour « Assistance interdite » seront appliquées.

a) Los Pilotos que figuran en los 15 primeros puestos de la Clasificación General, así como los Pilotos GP Élite A.S.O. deberán indicar su intención de cambiar su motor al Responsable Técnico (o al Director de Carrera) antes de las 18h00. Para los demás Pilotos, la solicitud deberá realizarse antes de las 20h00.

b) El Responsable de Comisarios Técnicos comprobará el precinto del motor que se debe cambiar.

c) El Piloto realiza el cambio de motor. d) El Responsable de Comisarios Técnicos precinta el nuevo motor.

Cualquier desmontaje que no haya sido notificado previamente conllevará una penalización adicional de 15 minutos. Las penalizaciones se aplicarán el mismo día para los 15 primeros Pilotos de la Clasificación General y para los Pilotos GP Élite A.S.O. si el cambio ha sido declarado antes de las 18h00. Para los demás Pilotos, las penalizaciones se aplicarán al día siguiente. Las penalizaciones por cambio de motor en la Etapa Maratón se aplicarán la noche del segundo día para todos los Pilotos. 4) En la Clasificación Maratón, se marcará el motor completo (de origen) montado en la Máquina. Otros elementos serán marcados:

• horquilla (fundas, tubos y T),

• brazo oscilante. 5) Neumáticos Las dos ruedas / neumáticos para las Motos y las cuatro ruedas / neumáticos (+las 2 ruedas / neumáticos de repuesto) para los Quads se marcarán para las Etapas Maratón / Súper Maratón (ver artículos 17.1 y 17.2). El procedimiento se indicará en el Briefing, la víspera de las Etapas Maratón / Súper Maratón. Las ruedas / neumáticos no se pueden reemplazar por ruedas / neumáticos no marcados durante las dos jornadas de las Etapas Maratón / Súper Maratón. En caso de incumplimiento, se aplicarán las penalizaciones por « Asistencia prohibida ».

T7.2 – COUREURS GP ÉLITE A.S.O./ PILOTOS GP ÉLITE A.S.O.

1) Avant les Vérifications Techniques, les Coureurs du Groupe GP Élite A.S.O. devront prévoir le passage de fils de plombage de 1mm sur l’ensemble des fixations du moteur sur le cadre (les 2 boulons, en cas de double berceau), sous peine d’une pénalisation de 150€. 2) Les carters principaux d’origine seront marqués par un sticker lors des Vérifications Techniques. 3) Le Coureur est responsable de la pérennité de ses plombages et marquages. Tout marquage perdu et non signalé aux Commissaires Techniques entraînera une pénalité à l’appréciation du Jury International.

1) Antes de las Verificaciones Técnicas, los Pilotos del Grupo GP Élite A.S.O. deberán prever el paso de alambres para precintar de 1mm en el conjunto de las fijaciones del motor sobre el cuadro (los 2 bulones, en caso de doble soporte), bajo pena de multa de 150€. 2) Los cárteres principales de origen se marcarán con un sticker durante las Verificaciones Técnicas. 3) El Piloto es responsable de la permanencia de sus precintos y marcados. Cualquier precinto o marcado perdido y no señalado a los Comisarios Técnicos conllevará una penalización a la discreción del Jury Internacional.

T7.2 – COUREURS GP ÉLITE ET GP PRIORITAIRES A.S.O./ PILOTOS GP ÉLITE Y GP PRIORITARIOS A.S.O.

Les Coureurs GP Prioritaires (comme les GP Elite) devront déclarer lors des Vérifications Techniques la marque et le modèle de pneu arrière utilisé pendant toute la durée du Rallye. Seul ce type de pneu déclaré devra être utilisé par le Coureur. Une quantité maximale de 6 roues/pneus arrière est fixée pour toute la durée du Rallye et pour tous les Coureurs figurant sur les listes GP Elite et GP Prioritaires A.S.O.. Ces pneus et roues seront marqués, les mousses ne sont pas concernées. MARQUAGE DES ROUES L’ensemble roue / pneumatique doit être considéré comme un élément indissociable. Une roue est l’ensemble moyeux, rayons et jante. Ceux-ci seront marqués avec une identification propre à chaque Coureur. Le Coureur, ou son Assistance, devra les faire marquer par les Commissaires Techniques lors des Vérifications Techniques. En aucun cas, les roues / pneus ne peuvent être remplacé(e)s par des pneus non marqués ou ne correspondant pas à l’identification initiale du Coureur. En cas de non-respect, les pénalités prévues seront appliquées. MOTEURS : Préparation et base moteur libre pour les listes de pilotes «Elite» et «Prioritaires».

Los Pilotos GP Prioritarios (así como los GP Élite) deberán declarar durante las Verificaciones Técnicas la marca y el modelo de neumático trasero que usarán durante todo el Rally. El Piloto sólo podrá usar el tipo de neumático declarado. Se fija, para todos los Pilotos que figuren en las listas GP Élite y GP Prioritarios A.S.O., la cantidad maxima de 6 ruedas/neumáticos traseros para todo el Rally. Estas ruedas y neumáticos serán marcados; no aplica para las «mousses». MARCADO DE RUEDAS El conjunto rueda/neumático se considera un elemento indisociable. Una rueda está compuesta por el cubo, radios y llanta. Estos quedarán marcados con una identificación específica para cada Piloto. El Piloto, o su Asistencia, deberán llevarlos a los Comisarios Técnicos durante las Verificaciones Técnicas para que procedan a su marcado. En ningún caso se podrán sustituir las ruedas/neumáticos por otros no marcados o que no correspondan a la identificación inicial del Piloto. En caso de incumplimiento, se aplicarán las penalizaciones previstas. MOTORES: Preparación y base motor libre para los Pilotos de las listas «Élite» y «Prioritarios».

Page 77: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 76/111

ANNEXES / ANEXOS MOTO-QUAD / MOTO-QUAD

Page 78: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 77/111

ANNEXE 1 BATEAU - AVION - HÉBERGEMENT - VOYAGES / BARCO – AVIÓN – ALOJAMIENTO - VIAJES

1.1 BATEAU / BARCO

Le prix du bateau est compris dans le tarif d’engagement de votre Machine / Véhicule. Les voitures ne doivent pas dépasser 2,00 m de haut (galerie comprise). Il est impératif d’envoyer un document justifiant de la conformité du Véhicule en 4 roues motrices pour que l’inscription soit validée par l’Organisation. Les camions ne doivent pas dépasser 4,00 m de haut (mesures hors tout). Au-delà de cette hauteur, l’embarquement sur le bateau sera refusé.

El precio del barco está incluido en la tarifa de inscripción de su Máquina / Vehículo. Los Vehículo de Asistencia no pueden superar los 2,00 m de alto (porta-equipajes incluido). Será obligatorio enviar un documento justificando la conformidad del vehículo en 4 ruedas motrices para que la Organización valide la inscripción. Los camiones no pueden superar los 4,00 m de alto (altura máxima). Por encima de esa altura, el embarque en el buque será denegado.

1.2 AVION – HÉBERGEMENT – VOYAGES / AVIÓN – ALOJAMIENTO - VIAJES

1) Pour le Dakar 2021, l’agence de voyage V.S.O. offre un certain nombre de packages, créés autour du Rallye, en Arabie Saoudite, accessibles aux mécaniciens, aux sponsors, aux familles et amis des Coureurs/Concurrents. Du premier au dernier jour du Rallye, VSO offre la possibilité d’être au cœur de la course. Les programmes sont en cours d’élaboration et seront communiqués ultérieurement. 2) Comme chaque année, V.S.O. propose également aux Concurrents et aux Assistances différents services pour une préparation optimale de leur Rallye à savoir :

• Le transport aérien aller/retour Jeddah avec la possibilité de modifier le retour sans frais en cas d’abandon et selon disponibilité ;

• Les hébergements au départ, à l’arrivée et sur toutes les Etapes du Rallye ;

• L’assistance de V.S.O. sur chaque Etape du Rallye pour réorganiser les retours en cas d’abandon, et assister les participants pour tout type de services.

Le nombre de places étant limité sur ces vols et ces packages, il est recommandé de réserver au plus tôt. L’agence V.S.O. est également disponible pour toute demande spécifique et pour aider les participants dans leur préparation de leur Dakar. Toutes les informations nécessaires sont disponibles sur le site www.dakar.com dans la rubrique « Offre Concurrents ». 3) Contact VSO :

1) Para el Dakar 2021, la agencia de viajes V.S.O. comercializa un cierto número de programas diseñados en torno al Rally en Arabia Saudí, accesibles a los mecánicos, patrocinadores, familias y amigos de los Pilotos / Competidores. Del primer al último día del Rally, VSO ofrece la posibilidad de seguir de cerca la carrera. Los programas están en proceso de elaboración y se comunicarán más adelante. 2) Como cada año, V.S.O. también propone a los Competidores y las Asistencias diferentes servicios para una preparación óptima de su Rally, a saber:

• Transporte aéreo ida y vuelta Jeddah con la posibilidad de modificar sin gastos la vuelta en caso de abandono y según disponibilidad;

• Los alojamientos a la salida, a la llegada y en todas las Etapas del Rally;

• La Asistencia de V.S.O. en cada Etapa del Rally para reorganizar el regreso en caso de abandono, y dar asistencia a los participantes para todo tipo de servicios.

Como la cantidad de plazas en esos vuelos y para esos paquetes es limitada, se recomienda reservar desde ya. La agencia V.S.O. también está a su disposición para poner en marcha cualquier solicitud específica y ayudar a los participantes en su organización para este Dakar. Todas las informaciones necesarias están disponibles en la web www.dakar.com en el apartado « Oferta Competidores ». 3) Datos de contacto de VSO:

V.S.O. 40-42 Quai du Point du Jour – 92100 Boulogne Billancourt

Tel : 33 (0) 1 41 33 14 85 - Fax : 33 (0) 1 41 33 14 86 e-mail : [email protected] ou [email protected] ou [email protected]

ANNEXE 2 MATÉRIEL DE SÉCURITÉ & NAVIGATION / MATERIAL DE SEGURIDAD & NAVEGACIÓN

Tous les prestataires sécurité et navigation sont présents :

• aux Vérifications Administratives et Techniques (en France et en Arabie Saoudite),

• tous les matins au départ du Bivouac,

• tous les soirs à l’arrivée au Bivouac,

• à l’arrivée du Rallye. Le Safety Center, regroupant tous les prestataires sécurité et navigation, est positionné sur le Bivouac, à proximité du CH Départ / Arrivée d’Etape.

Todos los proveedores de seguridad y navegación estarán presentes:

• en las Verificaciones Administrativas y Técnicas (en Francia y en Arabia Saudí),

• todas las mañanas en la salida del Bivouac,

• todas las noches en la llegada al Bivouac,

• a la llegada del Rally.

El Safety Center, que reagrupa a todos los proveedores de seguridad y navegación, está ubicado en el Bivouac, cerca del CH de Salida/Llegada de Etapa.

2.1 BALISE DE DÉTRESSE SARSAT / BALIZA DE EMERGENCIA SARSAT

1) La location de la balise de détresse Sarsat obligatoire est incluse dans le forfait Machine / Véhicule. Elle vous sera remise par la société MARLINK :

• lors des Vérifications Techniques en France, les 1er et 2 décembre 2020 au Circuit Paul Ricard, Le Castellet ; pour les Machines / Véhicules transportés par le bateau mis en place par l’Organisation ;

• ou lors des vérifications administratives et techniques à Jeddah, en Arabie Saoudite les 1er et 2 janvier 2021, pour les autres.

2) Un dépôt de garantie vous sera demandé par la société MARLINK. Vous devrez vous acquitter de cette caution lors de la réservation de votre balise de détresse Sarsat et ce avant la délivrance du matériel. Votre caution couvre la balise de détresse Sarsat pour un montant de 300€ TTC, garantissant la restitution du matériel en bon état de marche.

1) El alquiler de la baliza obligatoria de emergencia Sarsat está incluido en la tarifa de inscripción Máquina / Vehículo. Le será entregada por la sociedad MARLINK:

• Durante las Verificaciones Técnicas en Francia, los días 1 y 2 de Diciembre de 2020 en el Circuito Paul Ricard, Le Castellet; para las Máquinas / Vehículos que embarquen en el buque de la Organización;

• O bien durante las Verificaciones Administrativas y Ténicas en Jeddah, Arabia Saudí, los días 1 y 2 de Enero de 2021 para el resto de Máquinas.

2) La sociedad MARLINK le solicitará un depósito de garantía. Deberá abonar esta fianza al realizar la reserva de su baliza de emergencia Sarsat, y eso antes de la entrega del material. Su fianza cubre la baliza de emergencia Sarsat por un importe de 300€, garantizando la devolución del material en buen estado de funcionamiento.

Page 79: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 78/111

3) En cas de détérioration de la balise de détresse Sarsat, la caution sera encaissée et une facture sera émise par MARLINK. En cas d’utilisation de la balise de détresse Sarsat, les frais de remplacement de la pile et de contrôle de la balise seront facturés 300€ TTC pour les balises. 4) Les balises de détresse Sarsat devront être restituées à la fin de l’épreuve à MARLINK qui assurera leur récupération sur le terrain. En cas d’abandon en cours de Rallye, les balises doivent impérativement être restituées au personnel MARLINK présent sur les Bivouacs. Un reçu vous sera remis en échange de la balise. La caution de toute balise de détresse Sarsat non restituée à MARLINK avant le 28 février 2021 en état de fonctionnement, sera encaissée. Passée cette date, les éventuels litiges seront réglés directement avec le prestataire qui vous facturera 76€ HT par semaine, pour location supplémentaire.

3) En caso de deterioro de la baliza de emergencia Sarsat, la fianza será cobrada y MARLINK emitirá la correspondiente factura. En caso de uso de la baliza de emergencia Sarsat, se facturarán 300€TTC en concepto de gastos de sustitución de la pila y del control de la baliza. 4) Las balizas de emergencia Sarsat deberán ser devueltas obligatoriamente al final de la prueba a MARLINK que se encargará de su recuperación sobre el terreno. En caso de abandono durante el Rally, las balizas deberán obligatoriamente ser devueltas al personal de MARLINK presente en los Bivouacs. Se le entregará un recibo a cambio de la baliza. La fianza de cualquier baliza de emergencia Sarsat no devuelta a MARLINK antes del 28 de febrero de 2021 en estado de funcionamiento será cobrada. Pasada esta fecha, los posibles conflictos los tendrá que gestionar directamente con el proveedor, que le facturará 76€ (sin impuestos) de alquiler adicional por semana.

2.2 IRITRACK

1) La location de l’Iritrack obligatoire est incluse dans le forfait Machine / Véhicule. Les Iritracks vous seront remis par la société MARLINK :

• lors des Vérifications Techniques en France, les 1 et 2 décembre 2020 au Circuit Paul Ricard, Le Castellet ; pour les Machines / Véhicules transportés par le bateau mis en place par l’Organisation

• ou lors des Vérifications Administratives et Techniques à Jeddah, en Arabie Saoudite les 1er et 2 janvier 2021, pour les autres.

2) Les kits d’installation (non inclus dans les frais d’engagement), comprenant le support, les câbles et les antennes, seront envoyés par transporteur dès réception de la commande et du paiement. Ces kits doivent impérativement être installés avant les Vérifications Techniques et l’alimentation doit être branchée en direct sur la batterie. À confirmation de votre inscription, l’Organisateur vous fera parvenir un document d’information sur ces équipements. 3) Cet équipement doit être monté conformément aux instructions techniques fournies par Marlink. Il est de la responsabilité de l'équipage d'installer correctement les éléments mécaniques, électriques et électroniques nécessaires et conformes aux normes de sécurité avant les Vérifications Techniques, et ce à l'aide des kits d'installation achetés auprès du fournisseur exclusif. Ces équipements sont personnalisés et marqués avec un plombage, avec un numéro de série, attribué à un Equipage. Aucune modification ne peut être effectuée sans l'autorisation du fournisseur. 4) Tout échange ou manipulation de matériel sans autorisation est interdit sous peine de sanctions pouvant aller jusqu'à la disqualification. Toute installation erronée bloquant le bon fonctionnement de l'équipement impliquera un refus de départ. 5) L’utilisation de ces appareils est obligatoire (sous peine de refus de départ), de même que son maintien en condition de fonctionnement, durant toute l’Epreuve, ainsi que sa mise en fonctionnement sur la totalité du parcours, Secteurs de Liaison compris. 6) Un dépôt de garantie vous sera demandé par la société MARLINK. Vous devrez vous acquitter de cette caution lors de la réservation de vos Iritrack et ce avant la délivrance du matériel. Votre caution couvre l’Iritrack pour un montant de 1.500€ TTC, garantissant la restitution du matériel en bon état de marche. 7) En cas de détérioration du matériel loué, une facture de remise en état sera émise par MARLINK. 8) Les Iritracks devront être restitués à la fin de l’épreuve à MARLINK qui assurera leur récupération sur le terrain. En cas d’abandon en cours de Rallye, les Iritracks doivent impérativement être restitués au personnel MARLINK présent sur les Bivouacs. Un reçu vous sera remis en échange du matériel. La caution de tout Iritrack non restitué à MARLINK avant le 28 février 2021 en état de fonctionnement, sera encaissée. Passée cette date, les éventuels litiges seront réglés directement avec le prestataire qui vous facturera 76€ HT par semaine, pour location supplémentaire.

1) El alquiler del Iritrack obligatorio está incluido en la tarifa de inscripción Máquina / Vehículo. Los Iritracks les serán entregados por la sociedad MARLINK:

• durante las Verificaciones Técnicas en Francia, los días 1 y 2 de Diciembre de 2020 en el Circuito Paul Ricard, Le Castellet; para las Máquinas / Vehículos que embarquen en el buque de la Organización

• o bien durante las Verificaciones Administrativas y Técnicas en Jeddah, Arabia Saudí, los días 1 y 2 de enero de 2021 para el resto de Máquinas.

2) Los kits de instalación (no incluidos en la tarifa de inscripción), y que incluyen el soporte, los cables y las antenas, serán enviados por mensajería tras recibir el pedido y su correspondiente pago. Estos kits deberán estar obligatoriamente instalados antes de las Verificaciones Técnicas, y la alimentación debe ir conectada directamente a la batería. Después de confirmar su inscripción, el Organizador le hará llegar un documento informativo sobre estos equipos. 3) Estos equipos deberán instalarse según las instrucciones técnicas proporcionadas por Marlink. Es responsabilidad de la tripulación la correcta instalación de los elementos mecánicos, eléctricos y electrónicos necesarios, y su conformidad con las normas de seguridad antes de pasar las Verificaciones Técnicas, y ello con la ayuda de los kits de instalación adquiridos al proveedor exclusivo. Estos equipos son personalizados e irán marcados con un precinto con un número de serie que será adjudicado a un Equipo. No se autoriza ninguna modificación sin la autorización previa del proveedor. 4) Queda prohibido cualquier intercambio o manipulación del material sin autorización, bajo pena de sanción que puede llegar hasta la descalificación. Cualquier instalación errónea que bloquee el correcto funcionamiento del equipo conllevará la denegación de salida. 5) El uso de estos aparatos es obligatorio (bajo pena de denegar la salida), así como mantener sus condiciones de funcionamiento, durante toda la Prueba, así como su puesta en funcionamiento durante todo el recorrido, incluido los Sectores de Enlace. 6) La sociedad MARLINK le solicitará un depósito de garantía. Deberá abonar esta fianza al realizar la reserva de su Iritrack, y eso antes de la entrega del material. Su fianza cubre el Iritrack por un importe de 1.500€, garantizando la devolución del material en buen estado de funcionamiento. 7) En caso de deterioro del material alquilado, MARLINK le emitirá una factura por su reacondicionamiento. 8) Los Iritrack deberán ser devueltos obligatoriamente al final de la prueba a MARLINK que se encargará de su recuperación sobre el terreno. En caso de abandono durante el Rally, los instrumentos deberán obligatoriamente ser devueltos al personal de MARLINK presente en los Bivouacs. Se le entregará un recibo a cambio del material. La fianza de cualquier Iritrack no devuelto a MARLINK antes del 28 de febrero de 2021 en estado de funcionamiento será cobrada. Pasada esta fecha, los posibles conflictos los tendrá que gestionar directamente con el proveedor, que le facturará 76€ (sin impuestos) de alquiler adicional por semana.

2.3 TÉLÉPHONE – ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ / TELÉFONO – EQUIPOS DE SEGURIDAD

Une partie des équipements de sécurité et de survie décrits dans l’article 48P2 peuvent être fournis, tout comme le téléphone satellite, par la société MARLINK.

Una parte del material de seguridad y de supervivencia descritos en el artículo 48P2 puede ser suministrado por la sociedad MARLINK, al igual que el teléfono satélite. Para cualquier información relacionada con los tres dispositivos, pueden contactar

Page 80: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 79/111

Pour toute information relative aux trois appareils, contactez :

con:

MARLINK Events SAS – Département Rallye Raid 114/126, Avenue d’Alfortville – 94600 CHOISY-LE-ROI Tél. : +33(0) 1 48 84 34 07 - Fax : +33(0) 1 48 52 53 54

[email protected]

2.4 ÉQUIPEMENT GPS / EQUIPOS GPS

1) Dans un souci d’égalisation des chances de chacun, l’Organisateur fournira à tous les Coureurs / Concurrents un GPS spécifique de modèle unique, aux fonctions volontairement limitées, afin de garder tout son sens à la navigation en milieu désertique. Le GPS Unik II aura la fonction Sentinel intégrée. L’utilisation de cet appareil est obligatoire (sous peine de refus de départ), de même que son maintien en condition de fonctionnement, durant toute l’épreuve, ainsi que sa mise en fonctionnement sur la totalité du parcours, Secteurs de Liaison compris. Un maximum de deux GPS Unik II (homologués A.S.O.) pourra être autorisé par Véhicule, selon les disponibilités du prestataire. 2.a) La location obligatoire du GPS Unik II est incluse dans le forfait Machine/Véhicule. Elle comprend :

• 1 appareil GPS « couleur » pour les Véhicules de la catégorie AUTO-CAMION.

• 1 appareil GPS « couleur » pour les Machines de la catégorie MOTO-QUAD. b) Les GPS vous seront remis, par la société ERTF :

• lors des Vérifications Techniques en France, les 1er et 2 décembre 2020 au Circuit Paul Ricard, Le Castellet ; pour les Machines/Véhicules transportés par le bateau mis en place par l’Organisation

• ou lors des Vérifications Administratives et Techniques à Jeddah, en Arabie Saoudite les 1er et 2 janvier 2021, pour les autres.

c) Le montage du GPS Unik II nécessite un kit d’installation, non inclus dans le forfait Machine / Véhicule, que le Coureur / Concurrent devra se procurer directement auprès d’ERTF. Il devra être installé impérativement avant la remise du GPS. NOTA : Les Coureurs / Concurrents devront s’assurer de disposer des accessoires nécessaires à l’installation du GPS Unik II. Il appartiendra aux Coureurs / Concurrents d’effectuer les mises en conformité suivantes :

• Le montage mécanique et électrique, sous une tension d’alimentation comprise entre 9 et 24 volts continus et régulée et protégée par un fusible d’une valeur de 3 ampères.

• Le montage mécanique devra être souple et intégrer obligatoirement les silent blocs fournis.

• Le coupe-circuit principal du Véhicule doit agir sur le positif mais le GPS doit être branché en direct.

3) Par ailleurs, les répétiteurs de CAP et/ou vitesse et odomètre, autre que les modèles homologués par l’Organisateur et fournis par le prestataire de l’Organisateur ou tout autre accessoire non homologué connectable au GPS sont interdits. Ce matériel optionnel est à acheter auprès du prestataire. À confirmation de votre inscription, l’Organisateur vous fera parvenir un document d’information sur ces équipements. 4) Un dépôt de garantie vous sera demandé par la société ERTF. Vous devrez vous acquitter de cette caution lors de votre réservation de GPS Unik II et ce avant la délivrance du matériel. Votre caution couvre le GPS pour un montant de 1.700€ TTC, garantissant la restitution du matériel en bon état de marche. 5) En cas de demande d’un nouveau GPS Unik II sur le terrain (suite à une détérioration ou perte du premier), une nouvelle caution vous sera demandée directement par le prestataire. En cas de détérioration du matériel loué ou de non restitution, une facture sera émise par ERTF. 6) Les GPS Unik II devront être restitués en fin de Rallye à ERTF qui assurera leur récupération sur le terrain. En cas d’abandon en cours de Rallye, le matériel doit impérativement être restitué au personnel ERTF présent sur les Bivouacs. Un reçu vous sera remis en échange du matériel. La caution de tout GPS Unik II non restitué à ERTF avant le 28 février 2021 en état

1) Preocupándose por la igualdad de oportunidades de cada uno, el Organizador proporcionará a todos los Pilotos / Competidores un GPS específico de modelo único, con las funciones limitadas voluntariamente, con el fin de que la navegación en desierto mantenga su sentido. El GPS Unik II tendrá la función Sentinel integrada. El uso de este dispositivo es obligatorio (bajo pena de denegar la salida), así como mantener sus condiciones de funcionamiento, durante toda la prueba, así como su puesta en funcionamiento durante todo el recorrido, incluido los Sectores de Enlace. En función de la disponibilidad del proveedor, se podrá autorizar un máximo de dos GPS Unik II (homologados A.S.O.) por vehículo. 2.a) El alquiler obligatorio del GPS Unik II está incluido en la tarifa de inscripción Máquina / Vehículo. Incluye:

• 1 dispositivo GPS “color” para los Vehículos de la categoría AUTO-CAMIÓN;

• 1 dispositivo GPS “color” para los vehículos de la categoría MOTO-QUAD. b) Los dispositivos GPS le serán entregados por la sociedad ERTF:

• Durante las Verificaciones Técnicas en Francia, los días 1 y 2 de diciembre de 2020 en el Circuito Paul Ricard, Le Castellet; para las Máquinas / Vehículos que embarquen en el buque de la Organización

• O bien durante las Verificaciones Administrativas y Técnicas en Jeddah, Arabia Saudí, los días 1 y 2 de Enero de 2021 para el resto de Máquinas.

c) El montaje del GPS Unik II precisa de un kit de instalación que no está incluido en los derechos de inscripción Máquina / Vehículo, y que el Piloto / Competidor deberá solicitar directamente a ERTF. Deberá estar instalado obligatoriamente antes de la entrega del GPS. NOTA: Los Pilotos / Competidores deberán asegurarse de disponer de los accesorios necesarios para la instalación del GPS Unik II. Corresponderá a los Pilotos / Competidores el adecuarse a las instrucciones siguientes :

• El montaje mecánico y eléctrico, bajo una tensión de alimentación de entre 9 y 24 voltios continuos y regulada y protegida por un fusible de un valor de 3 amperios.

• El montaje mecánico deberá ser flexible e integrar obligatoriamente los silent blocs proporcionados.

• El corta-circuitos principal del vehículo debe actuar sobre el positivo pero el GPS debe estar conectado en directo.

3) Por otro lado, quedan prohibidos los repetidores de rumbo (CAP) y/o velocidad y odómetro distintos de los modelos homologados por el Organizador y proporcionados por el proveedor del Organizador, así como cualquier otro accesorio no homologado y que se pueda conectar al GPS. Este material opcional debe comprarse al proveedor. Después de confirmar su inscripción, el Organizador le hará llegar un documento informativo sobre estos equipos. 4) La sociedad ERTF le solicitará un depósito de garantía. Deberá abonar esta fianza al realizar la reserva del GPS Unik II, y eso antes de la entrega del material. Su fianza cubre el GPS por un importe de 1.700€, garantizando la devolución del material en buen estado de funcionamiento. 5) En caso de solicitar un nuevo GPS Unik II en el terreno (debido a un deterioro o pérdida del primero), el proveedor le solicitará una nueva fianza. En caso de deterioro del material alquilado o en caso de no devolución, ERTF emitirá una factura. 6) Los GPS Unik II deberán ser devueltos obligatoriamente al final de la prueba a ERTF que se encargará de su recuperación sobre el terreno. En caso de abandono durante el Rally, los instrumentos deberán obligatoriamente ser devueltos al personal de ERTF presente en los Bivouacs. Se le entregará un recibo a cambio del material. La fianza de cualquier GPS Unik II no devuelto a ERTF antes del 28 de febrero de

Page 81: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 80/111

de fonctionnement, sera encaissée. Passée cette date, les éventuels litiges seront réglés directement avec le prestataire qui vous facturera 76€ HT par semaine, pour location supplémentaire. 7) Pour tout renseignement complémentaire, contactez :

2021 en estado de funcionamiento será cobrada. Pasada esta fecha, los posibles conflictos los tendrá que gestionar directamente con el proveedor, que le facturará 76€ (sin impuestos) de alquiler adicional por semana. 7) Para cualquier información adicional, pueden contactar con:

Société ERTF COMPÉTITION Parc Technologique de Soye – 56275 PLOEMEUR

Tél. : +33 (0)2 97 87 25 85 - Fax : +33 (0)2 97 37 59 21 [email protected]

2.5 TRIPY (UNIQUEMENT ASSISTANCES) / TRIPY (ÚNICAMENTE PARA LAS ASISTENCIAS)

1) L’Organisateur fournira à tous les Véhicules d’assistance et de presse un Roadbook électronique spécifique de modèle TRIPY-K ; lequel apportera une aide à la navigation. L’utilisation de cet appareil est obligatoire (sous peine de refus de départ), de même que son maintien en condition de fonctionnement, durant toute l’épreuve, ainsi que sa mise en fonctionnement sur la totalité du parcours. 2) La location obligatoire du Roadbook électronique TRIPY est incluse dans le forfait Assistance - Presse. Elle comprend un Roadbook électronique TRIPY-K. Les vérifications du câblage seront effectuées :

• lors des Vérifications Techniques en France, les 1er et 2 décembre 2020 au Circuit Paul Ricard, Le Castellet ; pour les Machines / Véhicules transportés par le bateau mis en place par l’Organisation ;

• ou lors des Vérifications Administratives et Techniques à Jeddah, en Arabie Saoudite les 1er et 2 janvier 2021, pour les autres.

Les appareils vous seront délivrés à Jeddah, lors des Vérifications Administratives, par la société TRIPY. 3) Il vous appartiendra, avant votre arrivée aux Verifications Techniques en France ou en Arabie Saoudite, d’effectuer les mises en conformité suivantes :

• le montage d’un support de fixation à boule de type RAM-MOUNT ;

• le montage d’un câble d’alimentation - tension 9 à 30 V DC – alimentation permanente en direct de la batterie (pas derrière le contact du Véhicule, ni derrière un coupe circuit).

Afin de procéder à l’installation de ces deux accessoires avant votre arrivée aux Verifications Techniques, il vous sera nécessaire de commander ces accessoires spécifiques auprès de notre prestataire TRIPY qui vous les livrera, accompagnés d’une notice de montage détaillée et qui vous les facturera. 4) Lors des Vérifications Administratives, TRIPY vous demandera de signer un document l’autorisant à prélever une caution de 1 000€ sur votre carte de crédit pour chaque Roadbook électronique délivré. Cette caution garantit la restitution du matériel à la fin du Rallye, en temps et en heure, et en bon état de marche. Ce document de caution sera téléchargeable sur le site www.dakar.com afin de vous permettre de le compléter avant les Vérifications Administratives et ainsi de raccourcir votre temps de passage à ces vérifications. 5) En cas de demande d’un nouveau Roadbook électronique TRIPY sur le terrain (suite à une détérioration ou perte du premier), une nouvelle caution vous sera demandée directement par le prestataire. En cas de détérioration du matériel loué, une facture sera émise par TRIPY. 6) Les Roadbook électroniques TRIPY devront être restitués à TRIPY, et ce, en fin de Rallye au Parc Assistance à Jeddah, le 15 janvier 2021 au plus tard. En cas d’abandon en cours de Rallye, le matériel doit impérativement être restitué au personnel TRIPY présent sur les Bivouacs. Un reçu vous sera remis en échange du matériel. La base carrée RAM-Mount vissée au dos du GPS Tripy-K est la propriété de Tripy SA et doit rester fixée sur le GPS lors de la restitution. La non-restitution du Roadbook électronique TRIPY au-delà des dates du Rallye entraînera la retenue de votre caution. 7) Pour tout renseignement complémentaire, contactez :

1) El Organizador proporcionará a todos los vehículos de Asistencia y de Prensa un Roadbook electrónico específico del modelo TRIPY-K; el cual ayudará a la navegación. El uso de este dispositivo es obligatorio (bajo pena de denegar la salida), así como mantener sus condiciones de funcionamiento, durante toda la prueba, y su funcionamiento durante todo el recorrido. 2) El alquiler obligatorio del Roadbook electrónico TRIPY está incluido en la tarifa de inscripción Asistencia - Prensa. Incluye un Roadbook electrónico TRIPY-K. Se verificará el cableado en el embarque:

• durante las Verificaciones Técnicas en Francia, los días 1 y 2 de diciembre de 2020 en el Circuito Paul Ricard, Le Castellet; para los Vehículos que embarquen en el buque de la Organización;

• o bien durante las Verficaciones Administrativas y Técnicas en Jeddah, Arabia Saudí, los días 1 y 2 de enero de 2021 para el resto de vehículos.

Los dispositivos serán entregados en Jeddah, durante las Verificaciones Administrativas, por la sociedad TRIPY. 3) Antes de su llegada a las Verificaciones Técnicas en Francia o en Arabia Saudí , deberá adecuarse a las instrucciones siguientes:

• la instalación de un soporte de fijación de bola de tipo RAM-MOUNT;

• la instalación de un cable de alimentación – tensión 9 a 30 V DC – alimentación permanente en directo de la batería (no detrás del contacto del vehículo, ni detrás de un cortacircuitos).

Con el fin de realizar la instalación de estos dos accesorios antes de su llegada a las Verificaciones Técnicas, deberá pedir a nuestro proveedor TRIPY los accesorios específicos, que los entregará acompañados de un folleto con instrucciones detalladas de instalación y su factura. 4) Durante las Verificaciones Administrativas, TRIPY le solicitará firmar un documento de autorización para el cobro de una fianza de 1.000€ en su tarjeta de crédito por cada Roadbook electrónico entregado. Esta fianza garantiza la devolución del material al final del Rally, en tiempo y forma, y en buen estado de funcionamiento. Este documento de fianza está disponible en la web www.dakar.com con el fin de que pueda completarlo antes de las Verificaciones Administrativas y así acortar su tiempo de espera en las verificaciones. 5) En caso de solicitar un nuevo Roadbook electrónico TRIPY sobre el terreno (debido a un deterioro o pérdida del primero), el proveedor le solicitará una nueva fianza. En caso de deterioro del material alquilado, TRIPY le emitirá una factura. 6) Los Roadbook electrónicos TRIPY deberán ser devueltos obligatoriamente a TRIPY al final del Rally en el Parque Asistencia en Jeddah, el 15 de enero de 2021 a más tardar. En caso de abandono durante el Rally, el material deberá obligatoriamente ser devuelto al personal de TRIPY presente en los Bivouacs. Se le entregará un recibo a cambio del material. La base cuadrada RAM-Mout atornillada a la parte trasera del GPS Tripy-K es propiedad de Tripy SA y debe permanecer fijada en el GPS cuando se proceda a su devolución. La no devolución del Roadbook electrónico TRIPY después de las fechas del Rally conllevará el cobro efectivo de la fianza. 7) Para cualquier información adicional, contactar con:

TRIPY S.A. Faubourg de Bruxelles, 320 – B6041 Gosselies – Belgique

Tél. : +32 (0)71 34 74 90 - Fax : +32 (0)71 34 73 99 [email protected]

2.5 E-TRACK (UNIQUEMENT ASSISTANCES / ÚNICAMENTE PARA LAS ASISTENCIAS)

1) La location de l’E-track (ou système équivalent) est facultative pour les Véhicules d’assistance.

1) El alquiler del E-track (o sistema equivalente) es opcional para los vehículos de Asistencia.

Page 82: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 81/111

Elle devra s’effectuer auprès de la société Marlink. 2) L’E-track vous sera remis le jour des Vérifications Administratives par le prestataire de l’Organisation, la société Marlink. Le kit d’installation, comprenant le support, les antennes et les câbles vous sera envoyé par transporteur dès réception de la commande et du paiement. Le prestataire vous fera parvenir un document d’information sur cet équipement. 3) Pour tout renseignement complémentaire, contactez MARLINK (coordonnées Annexe 2.3).

Deberá realizarse con la sociedad Marlink. 2) El proveedor de la Organización, la empresa Marlink, le entregará la E-track durante las Verificaciones Administrativas. El kit de instalación, con el soporte, las antenas y los cables, le será enviado por mensajería tras recibir el pedido y su correspondiente pago. El proveedor le hará llegar un documento informativo relativo a este dispositivo. 3) Para cualquier información adicional, contactar con MARLINK (ver datos de contacto en Anexo 2.3).

ANNEXE 3 DAKAR SERVICE CENTER

Au-delà des valeurs que les partenaires partagent avec le Dakar, une de leurs principales priorités est d'accompagner les concurrents et l’Organisation dans leur aventure. Le Dakar Service Center est un espace situé à l’intérieur de chaque bivouac, au sein duquel les partenaires proposent un service technique, de conseil ou de confort à la caravane Dakar. Il est ouvert de 15h à 23h sur tous les bivouacs (hors bivouacs marathon). Ces services sont présentés en partie ci-dessous et seront communiqués en détail et dans leur intégralité dans l’additif de novembre ainsi que sur le site internet de l’événement, rubrique Compétiteurs > Infos Pratiques > Dakar Service Center. Motul Motul, Partenaire Principal et Partenaire Lubrifiants officiel du Dakar, offre aux concurrents un service d’analyse d’huile moteur. Ce laboratoire à la pointe de la technologie permettra :

• La recherche d’éléments métalliques présents dans le lubrifiant afin de détecter une usure prématurée du moteur et ainsi connaître la nécessité d’effectuer un remplacement de pièce.

• D’analyser la composition du lubrifiant en service afin de mettre en lumière d’éventuelles fuites du liquide de refroidissement ou de dilution carburant pouvant endommager le moteur et limiter ses performances.

• De suivre l’évolution journalière de ces paramètres et connaître l’évolution du vieillissement du lubrifiant et de sa dégradation due aux conditions extrêmes d’utilisation.

Cet outil prédictif permettra également aux équipages d’organiser leur planning de maintenance (remplacement de pièce, vidange, etc.). Pour en bénéficier, il suffira aux concurrents de se rendre quotidiennement au camion Motul, positionné dans le Dakar Service Center, afin de demander un kit d’analyse et de revenir avec l’échantillon qui sera ensuite analysé par une machine. Deux experts techniques (un Français et un Argentin) parlant anglais, français, espagnol, portugais et allemand seront présents sur la totalité du Dakar pour analyser les résultats et faire des recommandations aux concurrents. Ce service gratuit, proposé à tous les concurrents du Dakar, sera disponible de 15h00 à 23h00 sur tous les bivouacs du rallye (hors étape-marathon). Le service d’analyse de lubrifiant moteur proposé par Motul aux concurrents est fourni à titre indicatif et ne peut anticiper toutes les avaries mécaniques pouvant survenir pendant la course. BFGoodrich BFGoodrich, Fournisseur officiel du Dakar, offre aux concurrents en course un service de gonflage et de montage de pneumatiques. Ce service de montage sera facturé aux concurrents auto, moto, quad et poids lourd équipés de pneumatiques d’une marque autre que BFGoodrich ou MICHELIN. Le service sera proposé de 15h00 à 23h00 chaque jour du rallye (hors étapes marathons) et de 10h00 à 20h00 lors de la journée de repos. Il sera réalisé sur les pneumatiques utilisés uniquement sur l’étape suivante. Les concurrents pourront déposer leurs pneumatiques au plus tard 2h après leur arrivée sur le bivouac, leur heure de pointage au CH Arrivée faisant foi. En cas de forte affluence et/ou d’indisponibilité du Service Center, les techniciens sur place établiront une priorité en fonction de l’ordre d’arrivée. Pour des raisons de sécurité, aucune réparation de pneumatique ne sera faite. Les techniciens sur place se réservent le droit de refuser le montage de pneumatiques ou de mousses si cela présente un risque pour l’utilisateur (marques panachées, dimensions non homologuées, ...). Dans tous les cas, l’utilisation du pneumatique reste de la responsabilité du coureur et/ou de son équipe et BFGoodrich et/ou son prestataire ne pourront pas être tenus responsables en cas de dommage lié à son usage durant l’épreuve. Les équipes utilisant des roues vissées devront effectuer elles-mêmes le vissage et dévissage des roues. Inscrivez-vous au service en complétant et retournant le formulaire disponible sur le site internet du Dakar : rubrique Compétiteurs > Infos Pratiques > Offres des partenaires.

Más allá de los valores que los patrocinadores del evento comparten con el Dakar, una de sus prioridades más importantes es acompañar los competidores y la organización en su aventura. El Dakar Service Center es un espacio ubicado dentro de cada Bivouac donde los patrocinadores del evento ofrecen un servicio técnico, de consejos o de comodidad a la caravana del Dakar. Está abierto de 15h a 23h en cada bivouac (excepto en los bivouacs maratón). Parte de estos servicios se detallan a continuación; la totalidad de ellos así como los detalles de funcionamiento les será comunicado en el complemento de noviembre, así como en la página web del evento, en el apartado Competidores > Informaciones Practicas > Dakar Service Center. Motul Motul, Patrocinador oficial y Patrocinador de Lubricantes del Dakar, ofrece a los competidores un servicio de análisis de aceite de motor. Este laboratorio de última tecnología permitirá:

• Encontrar elementos metálicos en el lubricante, con el fin de detectar un desgaste prematuro del motor, y pronosticar la necesidad de remplazo de alguna pieza.

• Analizar la composición del lubricante utilizado, con el fin de encontrar posibles fugas de refrigerante de motor, o gasolina, que podrían dañar el motor y limitar su desempeño.

• Poder hacer seguimiento de la evolución diaria de estos parámetros, y así conocer la evolución del envejecimiento del lubricante, y su degradación, debido a las condiciones extremas de uso.

Esta herramienta ayudará a los equipos a organizar sus agendas de mantenimiento (reemplazo de piezas, cambios de aceite, etc.). Para aprovechar esta herramienta, los participantes deberán presentarse diariamente en el camión Motul, que estará en el Dakar Service Center. Allí podrán solicitar un kit de análisis para poder tomar la muestra y llevarla de vuelta al camión, donde será analizada por la máquina. Dos expertos técnicos (un francés y un argentino), quienes hablan inglés, francés, español, portugués y alemán, estarán presentes durante todo el Dakar para analizar los resultados y de la misma forma aconsejar a los competidores. Este servicio gratuito, que ha sido puesto a disposición de todos los competidores del Dakar, estará disponible de las 15h00 a las 23h00 en todos los bivouacs del rally (excepto la etapa maratón). El servicio de análisis de lubricante de motor propuesto por Motul a los competidores se ofrece a título indicativo, y no puede anticipar todas las averías mecánicas que podrían ocurrir durante la carrera. BFGoodrich BFGoodrich, proveedor Oficial del Dakar, ofrece a los competidores en carrera un servicio de inflado y montaje de los neumáticos. Este servicio para neumáticos se facturará a los competidores de coches, motos, quads y camiones con neumáticos de marcas diferentes a BFGoodrich o MICHELIN. Será ofrecido de 15h00 a 23h00 todos los días del rally (fuera de etapa maratón) y de las 10h00 hasta las 20h00 el día de descanso. El servicio se realizará sobre los neumáticos utilizados únicamente para la etapa siguiente. Los pilotos podrán presentar sus neumáticos a más tardar 2 horas después de su llegada al Bivouac, dando fe su hora de llegada al CH de Llegada. En caso de gran afluencia y\o en caso de indisponibilidad del Service Center, los técnicos in situ se reservan el derecho a dar la prioridad a los equipos según su orden de llegada. Por razones de seguridad, no se realizará ninguna reparación de neumáticos. Los técnicos in situ se reservan el derecho de rechazar la instalación de los neumáticos o mousses si representa un riesgo para el usuario (marcas diversas, dimensiones no homologadas, …). En cualquier caso, el uso del neumático sigue siendo responsabilidad del conductor y / o de su equipo y BFGoodrich y / o su servicio no serán responsables por daños y perjuicios relacionados con su uso durante el evento. Los equipos que utilizan ruedas desmontables deberán desatornillarlas ellos mismos. Regístrese ya completando la ficha disponible en la página web oficial del Dakar:

Page 83: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 82/111

Retrouvez l’offre de tarifs préférentiels sur le site internet du Dakar : rubrique Compétiteurs > Infos Pratiques > Dakar Service Center.

sección Competidores > Informaciones Practicas > Dakar Service Center. Podrá consultar las ofertas y tarifas especiales en la página web del Dakar: sección Competidores > Informaciones Practicas > Ofertas de los patrocinadores.

ANNEXE 4 ROADBOOK MODE D’EMPLOI / INSTRUCCIONES ROADBOOK

4.1 MODELE DE PRESENTATION / MODELO DE PRESENTACIÓN

1- Numéro de page du Road Book

2- En-tête du Road Book avec:

• Le numéro de l’Etape

• Le nom de l’Etape

3- Kilométrage total du Secteur Sélectif

4- Kilométrage total du Secteur Sélectif dans la case du diagramme correspondante

5- Kilométrage partiel entre la case du diagramme précédente et la case du diagramme considérée

6- Emplacement pour icône de Waypoint

7- Case du diagramme : donne des informations sous forme graphique et avec des symboles pour évaluer la situation au kilomètre indiqué

8- Case description : indication de la situation après le kilomètre indiqué, y compris les limitations de vitesse

1- Número de página del Road book

2- Encabezado del Road book con:

• El número de Etapa

• El nombre de la Etapa

3- Kilómetros totales de Sector Selectivo

4- Kilometraje total del Sector Selectivo en la casilla del diagrama correspondiente

5- Kilometraje parcial entre la casilla del diagrama anterior y la casilla del diagrama en cuestión

6- Ubicación para icono de Waypoint

7- Casilla del diagrama: proporciona información de forma gráfica y con símbolos para evaluar la situación en el punto kilométrico indicado 8- Casilla descripción: indicación de la situación después del punto kilométrico indicado, incluyendo los límites de velocidad

4.2 CODES COULEURS / CÓDIGOS DE COLORES

4.2.1 WAYPOINTS

Il existe 3 types de Waypoint mentionnés au roadbook les WPC/WPM/WPS.

Lorsque le diagramme est situé sur un Waypoint:

• L'icône Waypoint est indiqué à l'emplacement (6)

• La totalité de la case de gauche est coloriée selon le code couleur ci-après

• Dans la case de droite un numéro encerclé de noir indique le numéro de Waypoint de l'étape (Dessin 0)

Existen 3 tipos de Waypoint, mencionados en el Roadbook, los WPC/WPM/WPS.

Cuando el diegrama se sitúa en un Waypoint:

• El icono waypoint se indica en su ubicación (6)

• Toda la casilla de la izquierda se colorea según el código de color indicado más abajo

• En la casilla de la derecha un número dentro de un círculo negro indica el número de Waypoint de la etapa (Drawing 0)

WPC WPM WPS

Code couleur / Código Color Waypoint

Dessin/ Dibujo 0

4.2.2 DANGERS / PELIGROS

1/ Il existe 3 niveaux de danger mentionnés sur le diagramme, lorsque la case comporte un élément dangereux sur le trace :

• Danger 1 représenté par un ! (dessin 1)

1/ Existen 3 niveles de peligro mencionados en el diagrama, cuando la casilla incluye un elemento peligroso en la ruta:

• Peligro 1 representado por ! (dibujo 1)

❶ ❷ ❸

❺ ❻

❽ ❼

Page 84: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 83/111

• Danger 2 représenté par un !! (dessin 2)

→ Le Kilométrage total (4) est toujours souligné d'un trait rouge

• Danger 3 représenté par un !!! (dessin 5)

→ La ligne entière du roadbook est encadrée en rouge

→ Une flèche rouge descendante annonce le danger dans la case gauche de la ligne précédente

2/ Lorsque le symbole est encadré en rouge ! !! !!! , cela signifie

que le danger concerne toute la case (dessins 3 / 4).

3/ Si un danger est présent sur la première ligne d'une page, alors le danger et son niveau sont signalés en rouge en bas de page précédente (dessin 6).

• Peligro 2 representado por!! (dibujo 2)

→ Los kilómetros totales (4) siempre estarán subrayados por una línea roja

• Peligro 3 representado por!!! (dibujo 5)

→ Toda la línea del roadbook está enmarcada en rojo

→ Una flecha roja descendiente anuncia el peligro en la casilla de la izquierda de la línea anterior

2/ Cuando el símbolo está enmarcado en rojo ! !! !!! , significa

que el peligro es para toda la casilla (dibujos 3 / 4).

3/ Si hay un peligro en la primera línea de una página, entonces el peligro y su nivel estarán indicados en rojo al final de la pagina anterior (dibujo 6).

Dessin / Dibujo 1 Dessin/ Dibujo 2

Dessin/ Dibujo 5

Dessin / Dibujo 3 Dessin/ Dibujo 4

Dessin/ Dibujo 6

4.2.3 DISTANCES COURTES / DISTANCIAS CORTAS

1/ Lorsque le kilomètre partiel du diagramme est inférieur à 300 mètres, la case de gauche est coloriée en vert et une flèche noire descendante indique la courte distance sur la case de gauche de la ligne précédente (Dessin 7).

2/ Si la case comporte déjà un Waypoint, alors la case reste verte et seul l'icône du Waypoint sera de sa couleur respective (Dessin 8).

1/ Cuando el kilómetro parcial del diagrama es inferior a 300 metros, la casilla de la izquierda estará coloreada en verde y una flecha negra descendiente indicará la distancia corta en la casilla izquierda de la línea anterior (Dibujo 7).

2/ Si la casilla ya tiene un Waypoint, entonces la casilla permanecerá de color verde y solo el icono del Waypoint será del color respectivo (Dibujo 8).

Dessin/ Dibujo 7 >> << Dessin/ Dibujo 8

4.2.4 ZONE DE CONTROLE DE VITESSE (DZ/FZ) / ZONA DE CONTROL DE VELOCIDAD (DZ/FZ)

1/ Une zone de contrôle de vitesse est encadrée en orange entre la ligne comportant le diagramme d'entrée de zone (DZ) jusqu'à la ligne du diagramme de fin de zone (FZ) (dessin 9).

2/ A l'emplacement (6) (dessin 9) :

• Un icône orange «DZ» indique l'entrée de zone à vitesse limitée

• Un icône vert foncé «FZ» indique la fin de zone à vitesse limitée

1/ Una zona de control de velocidad se enmarcará de color naranja entre la línea que lleve el diagrama de entrada a la zona (DZ) hasta la línea del diagrama de fin de zona (FZ) (dibujo 9).

2/ En el lugar (6) (dibujo 9) :

• Un icono naranja «DZ» indica la entrada a la zona de velocidad limitada

• Un icono verde oscuro «FZ» indica el final de la zona de velocidad limitada

Page +1

Page 85: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 84/111

3/ Dans la case de droite (dessin 9) :

• Un cercle orange indique la vitesse en km/h à respecter.

• Dans la ligne de fin de zone, le cercle orange est barré.

3/ En la casilla de la derecha (dibujo 9) :

• Un círculo naranja indica la velocidad a respetar, en km/h.

• En la línea de fin de zona, el círculo naranja está tachado.

Dessin/ Dibujo 9

4.2.5 CONTRÔLE DE PASSAGE (CP) / CONTROL DE PASO (CP)

1/ La case de gauche (dessin 10) :

• Présente l'icône de CP (tampon) en violet

2/ La case centrale (dessin 10) :

• Est entourrée par un cadre violet

• Indique le numéro du CP en violet dans le coin inférieur gauche

3/ Un CP se trouve toujours à l'intérieur d'une zone de vitesse limitée (DZ/FZ), la ligne du CP est donc à l'intérieur d'un cadre orange (dessin 10).

1/ La casilla de la izquierda (dibujo 10):

• Muestra el icono del CP (sello) en violeta

2/ La casilla central (dibujo 10) :

• Está enmarcada por un cuadro violeta

• Indica el número del CP en violeta, en la esquina inferior izquierda

3/ Un CP siempre estará dentro de una zona de velocidad limitada (DZ/FZ), la línea del CP estará por tanto siempre dentro de recuadro naranja (dibujo 10).

Dessin/ Dibujo 10

4.2.6 TRANSFERT / TRASLADO

Le transfert entre deux portions d’un Secteur Sélectif est indiqué par une entrée de zone T IN et une sortie T OUT distincte sur le Roadbook.

T IN (dessins 11) :

1/ La ligne est entouré par un rectangle jaune

2/ La case de droite :

• Indique T IN et le symbole horloge

• Indique en rouge la distance du transfert et le temps imparti minimal

T OUT(Dessin 12) :

1/ La ligne est entourée d'un rectangle jaune

2/ La case de droite

• Indique T OUT et le symbole horloge

A NOTER: Un transfert peut comporter une zone de contrôle de vitesse (DZ/FZ). Dans ce cas le rectangle jaune n'est situé qu'au niveau de la case centrale et les extérieurs sont encadrés d'orange symbolisant la limitation de vitesse (Dessin 13).

El traslado entre dos tramos de un sector selectivo está indicado por una entrada de zona T IN y una salida T OUT separada en el Roadbook.

T IN (dibujo 11) :

1/ La línea está enmarcada por una línea amarilla

2/ La casilla de la derecha:

• Indica T IN y el símbolo del reloj

• Indica en rojo la distancia del traslado y el tiempo impartido mínimo

T OUT (dibujo 12) :

1/ La línea está enmarcada por una línea amarilla

2/ La casilla de la derecha

• Indica T OUT y el símbolo del reloj

NOTA: Un traslado puede incluir una zona de control de velocidad (DZ/FZ). En este caso el recuadro amarillo solo está situado a la altura de la casilla central y los exteriores estarán enmarcados de color naranja simbolizando el límite de velocidad (dibujo 13).

Dessin / Drawing 11

Dessin / Drawing 12

T.

T.

Page 86: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 85/111

Dessin / Dibujo 13

4.2.7 NEUTRALIZACIÓN

La Neutralisation dans un secteur séléctif est indiquée par une entrée de zone NEU IN et une sortie NEU OUT distincte sur le roadbook. Une neutralisation est toujours située dans une zone de vitesse limitée. (Dessin 13 Bis).

L'ensemble des lignes consacrées à la neutralisation est encadré d'orange symbolisant la zone de contrôle de vitesse et les cases centrales sont encadrées de jaune symbolisant la zone neutralisée.

NEU IN

La case de droite :

• Indique NEU IN et le symbole horloge

• Indique en rouge la durée minimale de neutralisation

NEU OUT:

La case de droite

• Indique NEU OUT et le symbole horloge

La Neutralización durante un Sector Selectivo está indicada mediante una entrada de zona NEU IN y una salida NEU OUT separada en el roadbook. Una neutralización siempre está situada en una zona de velocidad limitada. (Dibujo 13 Bis).

El conjunto de las líneas dedicadas a la neutralización está enmarcado en color naranja simbolizando la zona de conrol de velocidad y las casillas centrales estaán enmarcadas en color amarillo simbolizando la zona neutralizada.

NEU IN

La casilla de la derecha:

• Indica NEU IN y el símbolo del reloj

• Indica en rojo el tiempo asignado para la neutralización

NEU OUT

La casilla de la derecha

• Indica NEU OUT y el símbolo del reloj

Dessin / Dibujo 13 Bis

4.2.8 NOTE ETENDUE / NOTA EXTENDIDA

Il est possible que le diagramme présente des éléments séparés par une distance non négligeable. Dans ce cas le diagramme présente (dessin 14) :

• Une double flèche pointillée entre les deux éléments

• La distance en métres séparant les deux éléments, en noir sur fond bleu turquoise

Es posible que el diagrama presente elementos separados por una distancia no despreciable. En este caso, el diagrama presenta (dibujo 14) :

• Una doble flecha de línea de puntos entre los dos elementos

• La distancia en metros entre los dos elementos, en negro sobre fondo azul turquesa

Dessin / Dibujo 14

4.2.9 CAP / RUMBO

Le roadbook indique les CAPS à suivre :

1/ Dans la case centrale :

• Le CAP indique la direction à suivre en sortie de note, précisé en chiffres noirs sur fond jaune (dessins 15/16)

2/ Dans la case de droite :

• Complément de CAP si le CAP en sortie de note varie. En chiffres noir sur fond jaune (dessins 17/18/20)

El road book indica los rumbos a seguir:

1/ En la casilla central:

• El rumbo indica la dirección a seguir justo después de la nota, definido con números negros sobre fondo amarillo (dibujo 15/16)

2/ En la casilla de la derecha:

• Complemento de Rumbo si el Rumbo justo después de la nota varía. En negro sobre fondo amarillo (dibujos 17/18/20)

T.

Page 87: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 86/111

*Ces CAPS peuvent être précédés de la mention "ET" en vert et de la distance à parcourir après le diagramme.

**Ces CAPS peuvent être de type "Oblic". Dans ce cas, la mention OBLIC sera précisée en noir sur fond jaune, encadrée en noir (dessin 19).

*Estos Rumbos podrán estar precedidos por la referencia "ET" en verde y de la distancia a recorrer después del diagrama.

**Estos Rumbos podrán ser de tipo "Oblic". En este caso la palabra OBLIC figurará en negro sobre fondo amarillo, enmarcada en negro (dibujo 19).

Dessin / Dibujo 15 Dessin / Dibujo 16

Dessin / Dibujo 17 Dessin/ Dibujo 18

Dessin / Dibujo 20

4.2.10 TRACE A SUIVRE / RUTA A SEGUIR

Afin d'être plus lisible, si le diagramme représente plusieurs intersections, alors la route à suivre sera représentée par une flèche bleue. Les routes à ignorer restent en noir (dessin 20).

Si le diagramme ne représente qu'une unique piste alors la flèche reste de couleur noire (dessin 21).

Con el fin de que sea más legible, el diagrama muestra varias intersecciones, y la ruta a seguir estará representada por una flecha azul. Las rutas a ignorar serán de color negro (dibujo 20).

Si el diagrama solo muestra una ruta, ésta permanecerá de color negro (dibujo 21).

Dessin / Dibujo 20 Dessin / Dibujo 21

4.2.11 MODIFICATION DU ROADBOOK / MODIFICACIONES DE ROADBOOK

Le Roadbook peut subir des modifications après le passage de la voiture ouvreuse.

Modification de la note: un ou plusieurs éléments du diagramme ont été ajoutés, supprimés ou modifiés. Dans ce cas, un icône MODIF en noir sur fond bleu turquoise sera ajouté dans la case de droite (dessin 22).

Nouvelle note: un diagramme a été ajouté par rapport au Roadbook original. Dans ce cas, un icône NEW NOTE apparaît en noir sur fond vert, dans la case de droite (dessin 23).

El Roadbook puede ser modificado después del paso del equipo de apertura.

Modificación de nota: uno o varios de los elementos del diagrama han sido añadidos, eliminados o modificados. En este caso, se añadirá el icono MODIF en negro sobre fondo azul turquesa en la casilla de la derecha (dibujo 22).

Nueva nota: Se ha añadido un diagrama al Roadbook original. En este caso, el icono NEW NOTE aparacerá en negro sobre fondo verde, en la casilla de la derecha (dibujo 23).

Dessin / Dibujo 22 Dessin / Dibujo 23

Page 88: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 87/111

4.3 LEXIQUE ROADBOOK DAKAR 2021 / LÉXICO ROADBOOK DAKAR 2021

A TELECHARGER EN HAUTE DEFINITION

SUR LE SITE INTERNET DU RALLYE :

www.dakar.com

DESCARGAR EN ALTA DEFINICION EN LA

WEB DEL RALLY:

www.dakar.com

Page 89: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 88/111

ANNEXE 5 LEXIQUE - LECTURE DES CAPS / LÉXICO – LECTURA DE RUMBOS

Page 90: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 89/111

Page 91: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 90/111

Page 92: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 91/111

REGLEMENT ASSISTANCE REGLAMENTO ASISTENCIA

Page 93: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 92/111

PREAMBULE / PREÁMBULO

L’Officiel en charge des Assistances, nommé par le Comité d’Organisation sera en charge, avec son équipe, du bon respect du Règlement Assistance. Il sera notamment en mesure de faire appliquer les sanctions relatives aux infractions constatées. Les contrevenants devront se soumettre à son autorité. En relation permanente avec le(s) Directeur(s) de Course et l’Organisateur, il communiquera lesdites infractions afin que les sanctions sportives définies dans ce Règlement soient appliquées le cas échéant. Terminologie : se référer au Règlement Particulier du Rallye Dakar 2021. Pour des raisons de sécurité il est obligatoire d’inscrire au moins deux personnes dans chaque Véhicule d’assistance. Un seul chauffeur par Véhicule sera autorisé entre le port de débarquement en Arabie Saoudite et Jeddah. IMPORTANT : Permis de conduire : toute personne accréditée en assistance et susceptible de conduire un Véhicule doit obligatoirement posséder un permis de conduire correspondant au type de Véhicule engagé. Au-minimum le Pilote du Véhicule doit être en possession du permis correspondant au Véhicule.

El Oficial a cargo de las Asistencias, nombrado por el Comité Organizador, será el encargado, junto con su equipo, de velar por el respeto del Reglamento Asistencia. Podrá aplicar las sanciones correspondientes a las infracciones constatadas. Los infractores deberán respetar su autoridad. Permanentemente en contacto con el/los Director/es de Carrera y el Organizador, comunicará las infracciones para que las penalizaciones deportivas definidas en el presente Reglamento se apliquen cuando sea necesario. Terminología: referirse al Reglamento Particular del Rallye Dakar 2021. Por razones de seguridad es obligatorio inscribir al menos a dos personas en cada vehículo de Asistencia. Se autorizará un sólo conductor por vehículo entre el puerto de desembarque en Arabia Saudí y Jeddah. IMPORTANTE: Permiso de conducir: cualquier persona inscrita en Asistencia y susceptible de conducir un vehículo deberá obligatoriamente estar en posesión del permiso de conducir correspondiente al tipo de vehículo inscrito. Como mínimo el piloto del vehículo deberá estar en posesión del permiso correspondiente al vehículo.

A1 VÉHICULES D’ASSISTANCE ADMIS / VEHÍCULOS DE ASISTENCIA ADMITIDOS

A1.1 AUTO (- DE 2M DE HAUTEUR) / AUTO (MENOS DE 2M DE ALTURA)

1) Type de Véhicules concernés :

• Voitures d’assistance de moins de 2 mètres de hauteur (galerie et équipements compris).

Exemple :

1) Tipos de vehículos incluidos:

• Vehículos de Asistencia de menos de 2 metros de altura (portaequipajes y equipamiento incluidos).

Ejemplo:

2) Règles : Les Bivouacs du Dakar étant pour la plupart constitués de surfaces meubles, et pour faire face aux nombreux problèmes rencontrés sur les précédentes éditions du Dakar, les autos d’assistances devront impérativement être des Véhicules 4 roues motrices. Il est impératif d’envoyer un document justifiant la conformité du Véhicule en 4 roues motrices pour que l’inscription soit validée par l’Organisation. Les assistances autos 4x2 sont interdites et seront refusées lors des Vérifications Techniques. Seuls les Véhicules 4x4 équipés pour la piste (arceaux, baquets et harnais) seront autorisés à se rendre sur le Secteur Sélectif en cas de circonstances exceptionnelles et après autorisation de la Direction de Course.

2) Reglas: Los campamentos del Dakar están compuestos en su mayoría por superficies móviles, y para hacer frente a los numerosos problemas observados en ediciones anteriores del Dakar, los automóviles de asistencia deberán tener obligatoriamente 4 ruedas motrices. Será obligatorio enviar un justificante para demostrar que el vehículo cuenta con tracción a las 4 ruedas para que la Organización valide la inscripción. Se prohíben los automóviles de asistencia 4x2: estos vehículos serán rechazados durante las Verificaciones Técnicas. Sólo los vehículos 4x4 acondicionados para la pista (equipados de arcos, baquets y arneses) serán autorizados a acceder al Sector Selectivo en caso de circunstancias excepcionales y después de haber recibido autorización de la Dirección de Carrera.

A1.2 AUTO (+ DE 2M DE HAUTEUR) / AUTO (+ DE 2M DE ALTURA)

1) Type de Véhicules concernés :

• Véhicules d’assistance de plus de 2 mètres de hauteur (galerie et équipements compris).

Exemples :

1) Tipos de vehículos:

• Vehículos de asistencia de más de 2 metros de altura (portaequipajes y equipamientos incluidos).

Ejemplos:

Page 94: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 93/111

4 X 4

4 X 2

4X2 sous conditions, voir ci-dessous 4x2 con condiciones, ver más abajo

2) Règles : Il est impératif d’envoyer un document justifiant la conformité du Véhicule en 4 roues motrices pour que l’inscription soit validée par l’organisation. Cependant, pour les Véhicules d’assistante de type « camionnette » (exemple : «Mercedes Sprinter» ou «Iveco Daily»), des exceptions peuvent être tolérées à condition de respecter les conditions suivantes :

• Maximum une camionnette 4x2 par team ;

• Inscription par le team d’un camion 6x6 ou 8x8, libre de remorque, afin de pouvoir tracter la camionnette en cas de besoin.

2) Reglas: Será obligatorio enviar un justificante para demostrar que el vehículo cuenta con tracción a las 4 ruedas para que la organización valide la inscripción. Sin embargo, para los vehículos de asistencia de tipo « furgoneta» (ejemplo: «Mercedes Sprinter» o «Iveco Daily»), se podrán tolerar excepciones respetando las condiciones siguientes:

• Máximo una furgoneta 4x2 por equipo;

• Inscripción por parte del equipo de un camión 6x6 o 8x8, libre de remolque, con el fin de remolcar la furgoneta en caso necesario.

A1.3 CAMIONS / CAMIONES

1) Type de Véhicules concernés : Exemples :

1) Tipos de vehículos: Ejemplos:

T6 T6.1 – 6X4 T6.1 – 8X4 4X2 / 2WD 2) Règles : Les camions d’assistance 2 roues motrices sont interdits et seront refusés lors des Vérifications Techniques. Catégorie T6 : Les camions de série tout-terrain de plus de 3,5 tonnes, conformément à la réglementation camion T4, même s'ils ne bénéficient pas de l'homologation FIA. Ces Véhicules sont les seuls à pouvoir accéder au parcours des Secteurs Sélectifs après autorisation de la Direction de Course. Catégorie T6.1 : Les camions porteurs de série (de type « chantier ») en version 6x4 ou version 8x4. Le poids total en charge autorisé est réciproquement de 26 et 32 tonnes. Attention, les modèles avec un seul essieu moteur ne seront pas autorisés (4x2, 6x2, 8x2). La longueur des camions T6.1 doit être conforme au code européen, soit un maximum de 12 mètres. Les camions embarquant en France ne devront en aucun cas mesurer plus de 4,00 m de haut (galerie comprise), sous peine de ne pouvoir embarquer. Pour information, les hauteurs limites sont à 5 mètres en Arabie Saoudite (ponts, lignes électriques etc.).

2) Reglas: Los camiones de Asistencia con 2 ruedas motrices quedan prohibidos y serán rechazados durante las Verificaciones Técnicas. T6 category: Los camiones de serie todo-terreno de más de 3,5 toneladas, conforme al reglamento camión T4, aunque no tengan homologación FIA. Estos vehículos son los únicos que podrán acceder al recorrido del Sector Selectivo después de recibir autorización por parte de la Dirección de Carrera. T6.1 category: Los camiones rígidos de serie (de tipo « construcción ») en versión 6x4 o versión 8x4. El peso total en carga autorizado es de 26 y 32 toneladas respectivamente. Atención, los modelos con un eje motor sólo no están autorizados (4x2, 6x2, 8x2). La longitud de los camiones T6.1 debe ser conforme con normativa europea, a saber un máximo de 12 metros. Los camiones que embarquen en Francia no podrán en ningún caso superar los 4,00 m de altura (portaequipajes incluido). Si lo superan, no podrán embarcar. Para información, las alturas máximas en Arabia Saudí son de 5 metros (puentes, líneas eléctricas, etc.).

A1.4 CAMPING-CARS / AUTOCARAVANAS

1) Type de Véhicules concernés :

• Véhicules de confort de vie de moins de 8,5 mètres de longueur (équipements compris)

Exemples :

1) Tipos de vehículos:

• Vehículos habitables de menos de 8,5 metros de longitud (equipamiento incluido)

Ejemplos:

2) Règles : Les camping-cars 4x2 ne sont autorisés qu’à la condition de l’inscription par le team d’un camion 6x6 ou 8x8, libre de remorque, afin de pouvoir tracter le camping-car en cas de besoin. Les camping-cars devront être configurés intégralement en « espace à vivre » et en aucun cas, ces Véhicules ne pourront être dédiés au transport de pièces.

2) Reglas: Las autocaravanas 4x2 solamente estarán autorizadas con la condición de que el equipo inscriba también un camión 6x6 o 8x8, libre de remolque, con el fin de poder remolcar la autocaravana en caso necesario. Las autocaravanas deberán configurarse íntegramente como «espacios habitables», y en ningún caso podrán emplearse estos vehículos para el transporte de piezas.

Page 95: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 94/111

Le nombre de camping-cars est limité aux 50 premiers inscrits. Pour ces types de Véhicules, il convient de déposer un dossier de demande d’engagement auprès du Service Sportif de l’Organisateur, accompagné de photos extérieures et intérieures (plaque d’immatriculation lisible) et de la photocopie de la carte grise. Pour tous ces Véhicules, inscription obligatoire avant le 14 septembre 2020. Un Concurrent a l’interdiction de stationner ou de faire stationner son/ses camping-car(s), non accrédité(s) par l’Organisateur, dans un rayon minimum de 2km autour des Bivouacs. Seuls les Véhicules accrédités seront admis dans cette zone, sous peine d’une pénalisation de 700€ par infraction constatée. Toute récidive pourra entraîner des pénalités allant jusqu’à la Disqualification.

El número de autocaravanas se limitará a las 50 primeras inscripciones. Para este tipo de vehículos, se debe presentar un expediente de solicitud de inscripción ante el Servicio Deportivo del Organizador, acompañado por fotos del exterior y del interior del vehículo (placas de matrícula legibles) y por una copia del título de propiedad. Para todos estos vehículos, será obligatorio hacer la inscripción antes del 14 de septiembre de 2020. Está totalmente prohibido para un Piloto aparcar o pedir que alguien aparque su/sus autocaravana(s), no acreditada(s) por el Organizador, en un radio mínimo de 2km alrededor de los Bivouacs. Sólo los vehículos acreditados serán admitidos en esta zona, bajo pena de multa de 700€ por infracción constatada. Toda reincidencia podrá conllevar penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación.

A1.5 BUS-CAMION AMENAGE / BUS – CAMIÓN ACONDICIONADO

1) Type de Véhicules concernés :

• Véhicules de confort de vie de plus de 8,5 mètres de longueur (équipements compris)

Exemples :

1) Tipos de vehículos:

• Vehículos habitables de más de 8,5 metros de longitud (equipamiento incluido) Ejemplos:

2) Règles : Pour ces types de Véhicules, il convient de déposer un dossier de demande d’engagement auprès du Service Sportif de l’Organisateur, accompagné de photos extérieures et intérieures (plaque d’immatriculation lisible) et de la photocopie de la carte grise. Pour ces Véhicules, inscription obligatoire avant le 14 septembre 2020. Aucun bus aménagé ne pourra embarquer sur le(s) bateau(x) de l’organisation. Les camions « Espace à vivre » 4x2 aménagés en cellule de vie ne seront acceptés qu’aux conditions suivantes :

• Dans la limite d’un Véhicule par Team

• L’inscription de 2 camions T6 toutes roues motrices (6x6 ou 8x8) minimum sous le même nom de team

• Le respect de la configuration intégrale en « espace à vivre » et en aucun cas, ces Véhicules ne pourront être dédiés au transport de pièces.

Un Concurrent a l’interdiction de stationner ou de faire stationner son/ses bus aménagé(s) ou assimilés, non accrédité(s) par l’Organisateur, dans un rayon minimum de 2km autour des Bivouacs. Seuls les Véhicules accrédités seront admis dans cette zone, sous peine d’une pénalisation de 700€ par infraction constatée. Toute récidive pourra entraîner des pénalités allant jusqu’à la Disqualification.

2) Reglas: Para estos tipos de vehículos se debe presentar un expediente de solicitud de inscripción ante el Servicio Deportivo del Organizador, acompañado por fotos del exterior y del interior del vehículo (placas de matrícula legibles) y por una copia del título de propiedad. Para todos estos vehículos, será obligatorio hacer la inscripción antes del 14 de septiembre de 2020. Ningún autobús acondicionado podrá embarcar en el/los buque/s de la Organización. Los camiones « habitables » 4x2 acondicionados sólo serán aceptados con las condiciones siguientes:

• Límite de un vehículo por equipo

• Inscripción de 2 camiones T6 con tracción en todas las ruedas (6x6 o 8x8) mínimo a nombre del equipo

• Respetar la configuración de espacio íntegro habitable y, además, no emplearlos en ningún caso para el transporte de piezas.

Está totalmente prohibido para un Piloto aparcar o pedir que alguien aparque su/sus autocaravana(s) o similares, no acreditada(s) por el Organizador, en un radio mínimo de 2km alrededor de los Bivouacs. Sólo los vehículos acreditados serán admitidos en esta zona, bajo pena de multa de 700€ por infracción constatada. Toda reincidencia podrá conllevar penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación.

A1.6 REMORQUE PLATEAU – AUTO & CAMION / REMOLQUE DE PLATAFORMA AUTO Y CAMIÓN

1) Type de Remorques concernées : Exemples :

1) Tipos de remolque: Ejemplos:

2) Règles : Les autos devront être déchargées de leurs remorques et la remorque détachée du Véhicule tractant, lors du transport maritime. Ces remorques sont réservées au transport de Véhicules, le transport de matériel étant strictement interdit. Elles devront faire l’objet d’une demande d’acceptation avec photos auprès du Service Sportif de l’Organisateur. Toute inscription de remorque devra être faite

2) Reglas: Durante el transporte marítimo, los automóviles deberán descargarse de sus

remolques y el remolque deberá soltarse del vehículo que lo arrastra. Estos remolques se reservan para el transporte de vehículos y está estrictamente prohibido emplearlos para el transporte de materiales. Un expediente de solicitud de aceptación con fotos deberá ser entregado al Servicio

Page 96: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 95/111

avant le 14 septembre 2020. Passée cette date, aucune demande ne pourra être prise en compte. Remorques plateau pour Auto et Moto / Quad : leurs dimensions maximales n’excéderont pas : H :1m, L : 6m, l : 2,5m. Celles chargées sur le bateau de l’Organisateur au départ de Marseille devront être vides de tout Véhicule et matériels et seront dissociées du Véhicule les tractant. Elles ne pourront en aucun cas transporter du matériel (pneus, etc.). Remorques plateau pour Camion : leurs dimensions maximales n’excéderont pas H: 1m, L : 9m, l : 2,5m. Les remorques à double articulation (dolby), double essieu et/ou double étage sont strictement interdites. Les remorques camions chargées sur le bateau de l’organisateur pourront être embarquées accrochées au Véhicule les tractant, et supporter un camion (assistance ou course).

Deportivo del Organizador. Cualquier inscripción de remolque deberá hacerse antes del 14 de Septiembre de 2020. Pasada esta fecha, ningún pedido será aceptado. Remolques bandeja para Auto y Moto / Quad: sus dimensiones máximas no superarán: Al:1m, L: 6m, An: 2,5m. Los remolques que embarquen en el buque del Organizador con salida en Marsella deberán estar vacíos de cualquier vehículo y materiales y deberán soltarse del vehículo que lo arrastra. Estos remolques no podrán transportar material (neumáticos, etc.). Remolques plataforma para Camión: sus dimensiones máximas no podrán superar Al : 1m, L: 9m, An: 2,5m. Los remolques con doble articulación (dolby), doble eje y/o doble piso están estrictamente prohibidos. Los remolques camión que embarquen en el buque del Organizador podrán embarcar enganchados al vehículo que los remolca, y transportar un camión (Asistencia o Carrera).

A1.7 REMORQUE FERMEE AUTO / REMOLQUE CERRADO AUTO

1) Type de Remorques concernées : Exemple :

1) Tipos de remolque: Ejemplo:

2) Règles : Les remorques fermées auto ne seront acceptées qu’aux conditions suivantes :

• Remorque fermée carénée (pas de bâche)

• PTAC maximum de la remorque : 750 kg

• PTAC maximum de l’attelage : 3 500 kg

• Longueur maximum : 4 m ; Hauteur maximum : 2 m Les autos devront être déchargées de leurs remorques et la remorque détachée du Véhicule tractant lors du transport maritime.

2) Reglas: Los remolques cerrados auto sólo se aceptarán con las condiciones siguientes:

• Remolque cerrado carenado (sin lona)

• Peso total máximo del remolque: 750 kg

• Peso total máximo del enganche: 3,500 kg

• Longitud máxima: 4 m, altura máxima: 2 m Durante el transporte marítimo, los autos deberán descargarse de sus remolques y el remolque deberá soltarse del vehículo que lo arrastra.

A1.8 REMORQUE FERMEE CAMION / REMOLQUE CERRADO CAMIÓN

1) Type de Remorques concernées : Exemple :

1) Tipos de remolque: Ejemplo:

2) Règles : Les remorques fermées camion ne seront acceptées qu’à la condition que ce soit une remorque fermée carénée (pas de bâche). Les camions devront être déchargés de leurs remorques et la remorque détachée du Véhicule tractant lors du transport maritime. Toutes les remorques seront validées par l’Organisation le 1er octobre 2020. Merci d’envoyer, avant cette date, au service Concurrents Dakar, un dossier avec ses caractéristiques (photo, taille et poids).

2) Reglas: Los remolques cerrados para camiones solo se aceptarán con la condición de que se trate de un remolque cerrado carenado (sin lona). Durante el transporte marítimo, los vehículos deberán descargarse de sus remolques y el remolque deberá soltarse del vehículo que lo arrastra. Todos los remolques serán validados por la Organización el 1 º de octubre de 2020. Deberán enviar antes de esa fecha, un expediente al Servicio Competidores Dakar con sus características (foto, tamaño y peso).

A2 EQUIPAGE ASSISTANCE / EQUIPOS DE ASISTENCIA

1) TOUTE PERSONNE FAISANT PARTIE DE L’EQUIPAGE ASSISTANCE DOIT ETRE AGEE DE PLUS DE 18 ANS. 2) Les Equipages d’Assistance pourront être composés de :

• Transport de personnes : Le nombre maximum de personnes transportées sera d’un minimum de 2 et d’un maximum de 9, en fonction du type de Véhicule.

• Véhicule léger 4x4 (permis B) : 2 à 9 personnes, suivant le type du Véhicule engagé, dans les limites autorisées par la carte grise du Véhicule.

• Catégorie T6 : 2 à 5 personnes, si l’homologation de série du camion a été prévue pour 5

1) CUALQUIER PERSONA QUE FORME PARTE DE UN EQUIPO DE ASISTENCIA DEBE TENER MÁS DE 18 AÑOS 2) Los Equipos de Asistencia podrán estar compuestos por:

• Transporte de personas: El número de personas transportadas deberá ser mínimo 2 y máximo 9, en función del tipo de vehículo.

• Vehículo ligero 4x4 (permiso B): De 2 a 9 personas, según el tipo de vehículo inscrito dentro de los límites autorizados por la documentación del vehiculo.

• Categoría T6: De 2 a 5 personas, si la homologación de serie del camión se ha realizado para

Page 97: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 96/111

personnes, et que cette mention est portée sur les documents de circulation (4 portes pour utilisation en 5 places).

• Catégorie T6.1 : au-moins 2 personnes, suivant l’homologation de série du camion.

• Camping-car, Mobil-Home et bus aménagés : 2 à 4 personnes, dans les limites autorisées par la carte grise.

Seules les personnes accréditées ont le droit de voyager dans les Véhicules d’assistance. Pour toute demande de passager(s) supplémentaire(s), un dossier devra être transmis à l’Organisateur, qui pourra, selon les conditions, accepter ou non. 3) Les licences FIA ne sont pas nécessaires pour les Equipages des Véhicules d’assistance. En camion, il est autorisé que seule une personne à bord possède le permis poids-lourd. 4) Il ne sera autorisé aucun changement et/ou permutation de membres d’Equipage dans les Véhicules d’assistance, une fois que l’Equipage aura été contrôlé aux Vérifications Administratives, sous peine d’une pénalisation de 500€, par infraction et par membre d’Equipage d’assistance ; sauf pour les Team Managers engagés comme tels ou sur autorisation exceptionnelle de l’Organisateur. 5) Si un membre de l’Equipage d’assistance quitte son Véhicule pour une raison de force majeure, le Véhicule pourra continuer sa mission, à condition que l’Organisateur en soit informé. En aucun cas, ce membre ne pourra être remplacé. Pendant l’épreuve, suite à des circonstances exceptionnelles et sur autorisation de l’Organisateur, une personne pourra être autorisée à continuer seule à bord de son Véhicule. 6) Toute infraction pourra entraîner l’exclusion du Véhicule d’assistance et de son Equipage.

5 personas, y que se mencione en la documentación y permiso de circulación del vehículo (4 puertas para uso de 5 plazas).

• Categoría T6.1: Al menos 2 personas, según la homologación de serie del camión.

• Autocaravana, Mobil- home y buses acondicionados: De 2 a 4 personas, dentro de los límites autorizados por la documentación y permiso de circulación del vehículo.

Sólo las personas acreditadas pueden viajar en los Vehículos de Asistencia. Para cualquier solicitud de pasajero(s) adicional(es), se deberá enviar un expediente al Organizador que podrá, según las condiciones, aceptar o no una persona adicional. 3) Las licencias FIA no son necesarias para las tripulaciones de los Vehículos de Asistencia. En camión, se autoriza que una sola persona a bordo posea el permiso de conducir vehículos pesados 4) No se autorizará ningún cambio y/o permutación de miembros de equipos en los Vehículos de Asistencia, una vez que el equipo haya sido controlado en las Verificaciones Administrativas, bajo pena de penalización de 500 €, por infracción y por miembro de equipo de Asistencia; salvo para los Team Managers Dakar inscritos como tales o con autorización excepcional del Organizador. 5) Si un miembro del equipo de Asistencia abandona su Vehículo por razones de fuerza mayor, el vehículo podrá continuar su misión, a condición que la Organización de la carrera esté informada de esto. En ningún caso esta persona podrá ser reemplazada. Durante la Prueba, debido a circunstancias excepcionales y bajo autorización del Organizador, una persona podrá estar autorizada a continuar sola a bordo de su vehículo. 6) Cualquier infracción podrá conllevar la exclusión del Vehículo de Asistencia y de su tripulación.

A3 ENGAGEMENT ASSISTANCE / INSCRIPCIONES DE ASISTENCIA

Conforme au Règlement Particulier : articles 16P, 17P, 18P du Règlement Auto / Camion, article 8 du Règlement moto/quad. Tout engagement "Assistance" devra être rattaché à un Coureur / Concurrent en Course pour être accepté.

Conforme al Reglamento Particular: artículos 16P, 17P, 18P del Reglamento auto/camión, artículo 8 del Reglamento Moto/Quad. Para ser aceptada, cualquier inscripción en "Asistencia" deberá estar vinculada a un Piloto / Competidor en Carrera.

A4 ASSURANCE / SEGURO

Cf. articles 18 du Règlement Particulier Moto – Quad et 15P du Règlement Particulier Auto / Camion. Il est impératif de vous reporter à tous ces articles pour connaître les couvertures et garanties.

Ver artículos 18 del Reglamento Particular Moto / Quad y el artículo 15P del Reglamento Particular Auto / Camión. Deben remitirse a todos los artículos para conocer las coberturas y garantías.

A5 ATTRIBUTION DES NUMÉROS & ORDRE DE DÉPART / ADJUDICACIÓN DE LOS NÚMEROS Y ORDEN DE SALIDA

A5.1 ATTIBUTION DES NUMEROS / ADJUDICACIÓN DE LOS NÚMEROS

Les numéros seront attribués à la discrétion du Comité d’Organisation. Los números se adjudicarán a la discreción del Comité de Organización.

A5.2 ORDRE DE DEPART / ORDEN DE SALIDA

Pendant le Rallye, les départs seront libres, sauf sur certaines Etapes où des créneaux horaires seront imposés et indiqués au Roadbook Assistance remis aux participants lors des Vérifications Administratives à Jeddah. Dans certains cas, précisé lors du Briefing, les départs seront réalisés par ordre de numéro, il sera remis un Carton de Pointage à chaque Equipage. Tout Equipage ne respectant pas cette procédure sera pénalisé par une immobilisation du Véhicule de 2 heures à l’entrée du Bivouac.

Durante el Rally, las salidas serán libres, salvo en ciertas Etapas donde se impondrán unas franjas horarias y que se indicarán en el Roadbook Asistencia que se entrega a los participantes durante las Verificaciones Administrativas en Jeddah. En ciertos casos, indicados durante el Briefing, las salidas se harán según el orden del número, entregándose un carnet de control a cada Equipo. Cualquier Equipo que no respete este procedimiento será penalizado con la inmovilización del Vehículo durante 2 horas a la entrada del Bivouac.

A6 VÉRIFICATIONS ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES / VERIFICACIONES ADMINISTRATIVAS Y TECNICAS

A6.1 GENERALITES / GENERALIDADES

Le fait de présenter un Véhicule d’assistance aux Vérifications Administratives et Techniques est considéré comme une déclaration implicite de conformité. Le départ est refusé à tout Equipage d’assistance qui se présente aux Vérifications Administratives et Techniques au-delà des limites prévues par le Règlement sauf en cas de force majeure dûment reconnu comme tel par les Commissaires Sportifs et/ou Techniques.

El hecho de presentar un vehículo de asistencia en las Verificaciones Administrativas y Técnicas se considera como una declaración implícita de conformidad. Se negará la salida a todo Equipo de Asistencia que se presente en las Verificaciones Administrativas y/o Técnicas más allá de los límites previstos por el Reglamento salvo en caso de fuerza mayor debidamente reconocido como tal por los Comisarios Deportivos y/o Técnicos.

A6.2 VÉRIFICATIONS ADMINISTRATIVES / VERIFICACIONES ADMINISTRATIVAS

1) Les Vérifications Administratives auront lieu les 1er et 2 janvier 2021, à Jeddah.

1) Las Verificaciones Administrativas tendrán lugar los días 1 y 2 de Enero de 2021, en Jeddah.

Page 98: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 97/111

Le lieu et les horaires exacts seront communiqués par Additif. 2) La présence de tous les membres des Equipages des Véhicules d’assistance est obligatoire aux Vérifications Administratives. Le responsable du Véhicule d’assistance s’engage à présenter des papiers en règle. Si l’un des documents venait à manquer, le Véhicule et ses membres d’Equipage ne seraient pas acceptés. Aux Vérifications Administratives, chaque membre d’Equipage d’un Véhicule d’assistance devra présenter des documents originaux, en cours de validité. Aucune photocopie ou déclaration de perte ne sera acceptée sauf cas de force majeure. Les Equipages des Véhicules d’assistance se présentant directement à Jeddah devront impérativement passer les Vérifications Administratives avant les Vérifications Techniques, sinon les autocollants servant à l’identification des Véhicules ne seront pas délivrés, et les vérifications ne seront pas validées. 3) Les Equipages d’assistance recevront une convocation précisant la date et l’heure exacte à laquelle ils devront se présenter aux vérifications. Cette convocation est à respecter impérativement. Elle correspond à l’heure de pointage à l’entrée des Vérifications Administratives. Les équipages doivent au préalable stationner leurs Véhicules dans le parc d’attente, au-minimum 15 minutes avant leur heure de convocation. Le non-respect des heures de convocation entraînera une pénalisation de :

• 50€ pour la 1ère heure de retard entamée,

• 100€ pour les suivantes,

• Départ refusé au-delà des limites prévues. 4) Les Equipages disposeront de deux heures et trente minutes pour effectuer les Vérifications Administratives. Des Contrôles Horaires seront effectués en entrée et en sortie. Le non-respect de ce Temps Imparti entraînera une pénalité de :

• pour la première heure de retard entamée : 500 €,

• pour les suivantes : 1 000 €. 5) Documents à présenter pour les Pilotes et copilotes des Véhicules d’assistance:

• Permis de conduire national : pour la catégorie Camion Assistance, un seul permis poids lourds suffit ; pour les autres types de Véhicules, le document doit être conforme au type de Véhicule engagé,

• Passeport en cours de validité (validité minimum au 30/06/2021),

• Visas : Un visa peut être nécessaire pour l’Arabie Saoudite. Chaque participant est tenu de se renseigner auprès de l’ambassade d’Arabie Saoudite, sur la nécessité de l’obtention du visa, en fonction de sa nationalité et sera donc entièrement responsable de sa bonne obtention. L’organisation, avec le concours des autorités locales, facilitera l’obtention des visas nécessaires, par la mise en place d’un système d’e-visas, permettant l’obtention gratuite et le téléchargement du visa pour entrer dans le pays. La gratuité de ces prestations est valable uniquement pour les participants au Dakar (Course, Assistance).

• Vaccins : aucun vaccin obligatoire. Facultatifs, mais conseillés : diphtérie, hépatite A et B, tétanos, poliomyélite, typhoïde, rubéole-oreillons-rougeole (ROR) et éventuellement rage, méningite A et C, etc.

6) Documents à présenter pour les Véhicules d’assistance:

• Certificat d’immatriculation du Véhicule (pas d’immatriculation provisoire, W ou WW ou d’équivalent pour les pays étrangers) ;

• Certificat d’assurance (carte verte) ;

• Autorisation du propriétaire d’utiliser le Véhicule quand ce dernier ne fait pas partie des membres de l’Equipage.

• Packing-list du Véhicule et de son matériel dûment remplie. (Cf. Article A13.3.1 du Règlement Assistance).

El lugar y horarios exactos serán comunicados mediante Complemento. 2) La presencia de todos los miembros del Equipo de los Vehículos de Asistencia es obligatoria en las Verificaciones Administrativas. El responsable del Vehículo de Asistencia se compromete a presentar los papeles en regla. Si uno de los documentos faltase, el Vehículo y sus miembros de Equipo no se aceptarían. En las Verificaciones Administrativas, cada miembro del Equipo de un Vehículo de Asistencia deberá presentar los siguientes documentos originales vigentes. No se aceptará ninguna fotocopia o declaración de pérdida, salvo caso de fuerza mayor. Los Equipos de los Vehículos de Asistencia que se presenten directamente en Jeddah deberán imperativamente pasar las Verificaciones Administrativas antes de las Verificaciones Técnicas, en caso contrario no se entregarán los adhesivos de identificación de los Vehículos y no se validarán las Verificaciones. 3) Cada Equipo de Asistencia recibirá una convocatoria precisando la fecha y la hora exacta a la que deberán presentarse en las verificaciones. Se deberá respetar imperativamente esta convocatoria. Esta corresponde a la hora de presentación a la entrada de las Verificaciones Administrativas. Los equipos deben estacionar su Vehículo en el parque de espera, al menos 15 minutos antes de su hora de convocatoria. No respetar estas horas de convocatoria conllevará una penalización de:

• 50€ por la 1ª hora de retraso comenzada,

• 100€ por las siguientes,

• Salida denegada si supera los límites previstos. 4) Los Equipos tendrán dos horas y treinta minutos para completar las Verificaciones Administrativas. Se realizarán controles horarios a la entrada y a la salida. Infringir este Tiempo Impartido conllevará una penalización de:

• para la primera hora de retraso comenzada: 500 €,

• para las siguientes: 1.000 €. 5) Documentos a presentar para los Pilotos y copilotos de los Vehículos de Asistencia:

• Permiso de conducir nacional: para la categoría Camión de Asistencia, será suficiente un sólo permiso de conducir para vehículos pesados; para el resto de vehículos, el documento debe ser conforme al tipo de vehículo inscrito,

• Pasaporte vigente (válido mínimo hasta el 30/06/2021),

• Visados: Un visado puede ser necesario para Arabia Saudí. Cada participante deberá solicitar información a la embajada de Arabia Saudí acerca de la obligación de obtener un visado, en función de su nacionalidad, y será el único responsable de su obtención. La Organización, con la colaboración de las autoridades locales, facilitará la obtención de los visados necesarios, implementando un sistema de e-visado, permitiendo su obtención gratuita y la descarga del visado para entrar en el país. Estas prestaciones gratuitas serán válidas únicamente para los Participantes al Rally Dakar (Carrera, Asistencia).

• Vacunas: ninguna vacuna obligatoria. Opcional, pero aconsejable: difteria, hepatitis A y B, tétanos, poliomelitis, fiebre tifoidea, rubeola-paperas-sarampión (ROR) y eventualmente rabia, meningitis A y C, etc.;

6) Documentos a presentar para los Vehículos de Asistencia:

• Documentación / permiso de circulación del vehículo (no se aceptan matrículas provisionales, W o WW o su equivalente en los países extranjeros);

• Certificado de seguro (tarjeta verde);

• Autorización del propietario para usar el vehículo cuando éste no forma parte de la tripulación.

• Packing-list del vehículo y de su material debidamente cumplimentado (ver Artículo A13.3.1 del Reglamento Asistencia).

A6.3 VÉRIFICATIONS TECHNIQUES / VERIFICACIONES TÉCNICAS

1) Les Véhicules d’assistance qui partent de Marseille, France sur le bateau de l’Organisateur passeront les Vérifications Techniques les 1er et 2 décembre 2020 au Circuit Paul Ricard, Le Castellet, France. La présence des membres de l’Equipage d’assistance n’est pas obligatoire. Le Véhicule peut être passé aux Vérifications Techniques par un représentant dudit Equipage. 2) Les équipages n’ayant pas passé les Vérifications Techniques au Castellet, devront se présenter aux Vérifications Techniques à l’issue des Vérifications Administratives à Jeddah. Ils devront respecter le Temps Imparti pour s’y rendre (temps précisé sur le carton des vérifications). Le non-respect de cet horaire entraînera une pénalisation de :

• 50€ pour la 1ère heure de retard entamée,

• 100€ pour les suivantes,

1) Los Vehículos de Asistencia que parten de Marsella, Francia, en el buque del Organizador pasarán las Verificaciones Técnicas los días 1 y 2 de diciembre de 2020 en el Circuito Paul Ricard, Le Castellet, Francia. La presencia de los miembros del Equipo de Asistencia no es obligatoria. El Vehículo puede pasar por las Verificaciones Técnicas con un representante del Equipo. 2) Las tripulaciones que no hayan pasado las Verificaciones Técnicas en Le Castellet deberán presentarse en las Verificaiones Técnicas después de las Verificaciones Administrativas en Jeddah. Deberán respetar el Tiempo Impartido para dirigirse a ellas (el tiempo estará indicado en el carnet de verificaciones). No respetar este horario conllevará una penalización de:

• 50€ para la 1ª hora de retraso comenzada,

• 100€ para las siguientes,

Page 99: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 98/111

• Départ refusé au-delà des limites prévues. 3) L’Equipage d’assistance s’engage à présenter un Véhicule d’assistance conforme à la fiche d’engagement, sous peine de se voir refuser l’embarquement ou le départ. 4) Les Vérifications Techniques comprendront :

• la vérification de la conformité du Véhicule et des éléments de sécurité ;

• le stickage du Véhicule, conformément aux articles 19 et 20P du Règlement Particulier Auto – Camion et l’art. A9 du Règlement assistance;

• la vérification des branchements et du fonctionnement du TRIPY. 5) Les Véhicules d’assistance passant les Vérifications Techniques au Castellet devront être présentés, avec les supports, câblages et antennes du Tripy montés, prêts à recevoir le système, sous peine de ne pouvoir embarquer. Les Véhicules se présentant directement à Jeddah, devront se présenter aux vérifications techniques avec les supports, câblages et antennes du TRIPY montés, prêts à recevoir le système. Tout manquement à cette règle entraînera une pénalisation de 150€. 6) Les Véhicules devront être présentés aux Vérifications Techniques prêts à partir et tous les équipements cités à l’Article A7 du Règlement Assistance devront être présentés aux Commissaires en charge des contrôles. 7) Tout Véhicule d’assistance qui apparaîtrait non conforme aux informations transmises ou non adapté aux normes en vigueur lors des Vérifications Techniques, pourrait se voir refuser l’embarquement ou refuser le départ (décision du Comité d’Organisation). Dans ce dernier cas, les droits d’engagement resteront acquis à l’Organisateur.

• Salida denegada si supera los límites previstos. 3) El Equipo de Asistencia se compromete a presentar un Vehículo de Asistencia conforme a la información declarada en la inscripción, bajo pena de que se le niegue el embarque o la salida. 4) Las Verificaciones Técnicas incluirán:

• la verificación de la conformidad del vehículo y sus elementos de seguridad;

• la colocación de los adhesivos, conforme al Artículo 19 y 20P del Reglamento Particular Auto – Camión y el art. A9 del Reglamento Asistencia;

• la verificación de las conexiones y el funcionamiento del TRIPY. 5) Los Vehículos de Asistencia que pasen las Verificaciones Técnnicas en Le Castellet deberán presentarse con los soportes, cableados y antenas del TRIPY montados, listos para recibir el sistema, bajo pena de no poder embarcar. Los Vehículos que se presenten directamente en Jeddah, deberán presentarse en las Verificaciones Técnicas con los soportes, cables y antenas del TRIPY montados, listos para recibir el sistema. Cualquier incumplimiento de esta regla tendrá una penalización de 150 €. 6) Los Vehículos deberán presentarse en las Verificaciones Técnicas listos para la salida y todos los equipamientos enumerados en el Artículo A7 del Reglamento de Asistencia deberán presentarse a los Comisarios encargados de los controles. 7) Los Vehículos de Asistencia que no estén conformes con las informaciones enviadas o que no estén adaptados a las normas en vigor durante las Verificaciones Técnicas, podrán ver denegado su embarque o denegada la salida (decisión del Comité de Organización). En este último caso, los derechos de inscripción serán propiedad del Organizador.

A7 SECURITE DES EQUIPAGES / SEGURIDAD DE LOS EQUIPOS

A7.1 EQUIPEMENT DE SURVIE / EQUIPAMIENTO DE SUPERVIVENCIA

1) Pour des raisons de sécurité, tous les Véhicules devront obligatoirement avoir à bord le matériel suivant :

• 1 lampe de poche,

• 1 carte générale d’Arabie Saoudite ou la carte Sécurité Routière (remise aux Vérifications Administratives),

• 1 trousse médicale d’urgence,

• 1 coupe-ceinture par personne,

• 1 triangle de signalisation,

• 1 gilet fluo par personne inscrite dans le Véhicule d’assistance,

• 1 TRIPY (inclus dans le forfait engagement). 2) Tout Equipage d’assistance ne pouvant présenter ce matériel au départ d’une Etape, se verra refuser le départ jusqu’à sa mise en conformité. Des contrôles inopinés seront effectués ; en cas de non remise en conformité, le Véhicule incriminé sera plombé et immobilisé jusqu’à sa mise aux normes. L’exclusion sera prononcée en cas de récidive.

1) Por razones de seguridad, todos los vehículos deberán obligatoriamente tener a bordo el material siguiente:

• 1 lámpara de bolsillo,

• 1 mapa general de Arabia Saudí o el mapa de Seguridad Vial (entregado durante las Verificaciones Administrativas),

• 1 botiquín médico de emergencia,

• 1 cuchillo para cortar el cinturón de seguridad, por persona,

• 1 triángulo de señalización,

• 1 chaleco reflectante por persona inscrita en el vehículo de Asistencia,

• 1 TRIPY (incluido en la tarifa de inscripción).

2) No se autorizará la salida a ningún Equipo de Asistencia que no pueda presentar este material a la salida de una Etapa, hasta que no esté en conformidad. Se realizarán controles sorpresa; en caso de que no pueda ponerse en conformidad, el vehículo implicado será precintado e inmovilizado hasta que esté dentro de las normas.

Se procederá a la exclusión en caso de reincidencia.

A7.2 CEINTURE-HARNAIS / CINTURONES - ARNESES

1) Le port de la ceinture ou du harnais est obligatoire sur la totalité de l’itinéraire. 2) Le non-port de la ceinture ou du harnais entraînera les pénalités suivantes :

• 1ère infraction : amende de 300 € par infraction, par membre d’Equipage,

• 2ème infraction : plombage du Véhicule jusqu’au CH d’arrivée d’Etape suivant,

• 3ème infraction : exclusion. Des contrôles seront effectués sur l’itinéraire par l’équipe Prévention / Sécurité et rapportés à l’Officiel en charge des Assistances.

1) El uso del cinturón o del arnés es obligatorio en todo el Itinerario. 2) No usar el cinturón o el arnés conllevará las siguientes penalizaciones:

• 1ª infracción: multa de 300€ por infracción, por miembro de la tripulación;

• 2ª infracción: precintado del Vehículo hasta el CH de Llegada de la Etapa siguiente;

• 3ª infracción: Exclusión. Se realizarán controles a lo largo del Itinerario por el equipo de Prevención / Seguridad, informando al Oficial a cargo de las Asistencias.

A7.3 OBLIGATIONS TECHNIQUES POUR VOITURES ET CAMIONS D’ASSISTANCE / OBLIGACIONES TÉCNICAS PARA AUTOS Y CAMIONES DE ASISTENCIA

En plus des EQUIPEMENTS DE SURVIE définis dans l’article A15.1 du Règlement Assistance, chaque Véhicule d'assistance, doit être présenté avec l'équipement suivant :

• 1 extincteur manuel homologué de 2 kg à poudre ;

• 1 roue de secours ;

• 1 pare-brise feuilleté ;

• 1 frein de parking ;

• 1 éclairage avant et arrière en parfait état de marche ;

• 1 avertisseur à compresseur ;

• des rétroviseurs extérieurs ;

• 1 réservoir. L’Equipage sera responsable du calcul de son autonomie ;

• des ceintures de sécurité ou harnais ;

Además de los EQUIPAMIENTOS DE SUPERVIVENCIA definidos en el Artículo A15.1 del Reglamento Asistencia, cada vehículo de Asistencia debe presentarse con el equipamiento siguiente:

• 1 extintor manual homologado de polvo de 2 kg;

• 1 rueda de repuesto;

• 1 parabrisas laminado;

• 1 freno de mano;

• 1 iluminación delantera y trasera en perfecto estado de funcionamiento;

• 1 claxon con compresor;

• retrovisores exteriores;

• 1 depósito. El Equipo es responsable de calcular su autonomía;

• cinturones de seguridad o arneses;

Page 100: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 99/111

• 1 anneau de remorquage à l’avant et à l’arrière ;

• 1 sangle.

• 1 anilla de remolque en parte delantera y otra en parte trasera;

• 1 cincha.

A7.4 OBLIGATIONS TECHNIQUES POUR VOITURES ET CAMIONS D’ASSISTANCE SUSCEPTIBLES DE SE RENDRE SUR LES SECTEURS SELECTIFS / OBLIGACIONES PARA AUTOS Y CAMIONES SUSCEPTIBLES DE IR A LOS SECTORES SELECTIVOS

En plus des équipements ci-dessus, chaque Véhicules d’assistance, susceptible d’emprunter un Secteur Sélectif doit être impérativement équipé des éléments suivants :

• 1 arceau cabine (avec barres de portes) ;

• des harnais 4 points ;

• 1 coupe-circuit – étouffeur ;

• 1 roue de secours (soit 2 au total) ;

• plusieurs sangles ;

• 1 système de tracking (E-Track) remis par la Direction de Course avant de se rendre sur le Secteur Sélectif.

• Un kit de survie : - Un minimum de 5 litres d’eau par personne, - Une trousse médicale d’urgence, - Une sangle de remorquage de 1 x 9 m, - Des chaussures et un équipement chaud, en cas de températures inférieures

5°C, - 1 couverture de survie par personne Pour des raisons de sécurité, le port du casque est recommandé lorsque le Véhicule quitte le goudron ; En plus, pour les Camions d’Assistance :

• Sièges individuels pour tous les membres de l’Equipage (banquette interdite). IMPORTANT : Les Véhicules susceptibles d’emprunter un Secteur Sélectif devront être déclarés lors des Vérifications Administratives et Techniques.

Cada vehículo de Asistencia, susceptible de ir a un Sector Selectivo, deberá llevar obligatoriamente, además del equipamiento indicado más arriba, los elementos siguientes:

• 1 arco cabina (con barras de puertas);

• Arneses de 4 puntos;

• 1 corta circuito;

• 1 rueda de repuesto (2 en total);

• Varias cinchas (eslingas);

• 1 sistema de tracking (E-Track) entregado por la Dirección de Carrera antes de ir al Sector Selectivo.

• 1 kit de supervivencia: - Un mínimo de 5 litros de agua por persona, - Un botiquín de primeros auxilios, - Una eslinga de remolque de 1 x 9 m, - Calzado y vestimenta abrigada, en caso de temperaturas inferiores a 5 °C, - 1 manta de supervivencia por persona Por razones de seguridad, se recomienda llevar casco cuando el vehículo deje el asfalto; Además, para los Camiones de Asistencia:

• Asientos individuales para todos los miembros de la tripulación (banqueta prohibida).

IMPORTANTE: Los vehículos susceptibles de entrar en un Sector Selectivo deberán ser declarados durante las Verificaciones Técnicas.

A8 ACCESSOIRES ET NAVIGATION / ACCESORIOS Y NAVEGACIÓN

A8.1 TELEPHONE SATELLITE / TELÉFONO SATÉLITE

La possession d’un téléphone satellite est facultative, mais fortement recommandée afin de pouvoir entrer en communication avec les Coureurs / Concurrents en course en cas d’accident ou de panne. L’Organisateur ne peut pas être tenu responsable de la transmission des informations entre un Véhicule en course et son assistance.

Llevar un teléfono satélite es opcional, pero fuertemente recomendado con el fin de poder comunicarse con los Pilotos / Competidores en caso de accidente o avería. El Organizador no podrá ser considerado como responsable de la transmisión de las informaciones entre un vehículo en carrera y su Asistencia

A8.2 RADIOS

1) Pour des raisons de sécurité, les Véhicules d’assistance seront autorisés à être équipés d’émetteurs récepteurs radio VHF homologués et fournis par le prestataire de l’Organisation exclusivement. Ils utiliseront une fréquence unique, toute modification est interdite. Les conditions de réception du matériel et d’installation seront transmises par le prestataire concerné. 2) Tous les postes émetteurs et/ou récepteurs UHF - CB ou tout autre moyen de communication sont interdits sur tout l’itinéraire du Rallye à bord des Véhicules. 3) Les récepteurs radio AM et FM devront être des modèles commercialisés et non modifiés. La réception de la bande FM se limitera de 88 à 108 Mhz. Des contrôles inopinés pourront avoir lieu. Toute infraction entraînera des pénalités allant jusqu’à l’exclusion. 4) Seul l’usage des postes Talkie-Walkie sera autorisé sur le périmètre exclusif du lieu des Bivouacs, dans la mesure où il s’agira de postes bloqués sur une fréquence unique. S’ils ne sont pas fournis par le prestataire radio de l’Organisation (MARLINK), des demandes d’autorisation devront être effectuées auprès des autorités des pays traversés et les fréquences utilisées devront être transmises à l’Organisateur.

1) Por razones de seguridad, los Vehículos de Asistencia estarán autorizados a estar equipados con emisoras receptoras de radio VHF homologadas y proporcionadas exclusivamente por el proveedor del Organizador. Usarán una frecuencia única, estando prohibida toda modificación. Las condiciones de recepción del material y de instalación serán comunicadas por el proveedor. 2) Todas las emisoras y/o receptoras UHF - CB o cualquier otro medio de comunicación quedan prohibidos a bordo de los vehículos a lo largo de todo el Itinerario. 3) Los receptores radio AM y FM deberán ser modelos comercializados y no modificados. La recepción de la banda FM se limitará de 88 a 108 Mhz. Se podrán realizar controles sorpresa. Cualquier infracción conllevará penalizaciones que podrán llegar hasta la Exclusión. 4) Únicamente se autorizará el uso de dispositivos Walkie Talkie en el perímetro exclusivo de los Bivouacs, en la medida en que se trata de dispositivos bloqueados en una frecuencia única. Si el proveedor radio del Organizador (MARLINK) no suministrase los equipos, se deberá solicitar autorización ante las autoridades de los países atravesados y las frecuencias usadas deberán ser notificadas al

Organizador.

A8.3 MOYENS SATELLITAIRES / MEDIOS SATÉLITE

Tout système de Liaison satellite ou autre entre une Machine / un Véhicule en course et une base extérieure ou un autre Véhicule, est interdit, sous peine de Disqualification du Véhicule en course. L’utilisation d’une station BGAN ou RBGAN (+ antenne associée) sera autorisée, exclusivement dans l’enceinte du Bivouac.

Quedan prohibidos los sistemas de conexión satélite u otro entre una Máquina / un Vehículo en Carrera y una base externa u otro vehículo, bajo pena de Descalificación del vehículo en carrera. Se autorizará el uso de una estación BGAN o RBGAN (+ antena asociada), exclusivamente en el recinto del Bivouac.

A8.4 NAVIGATION / NAVEGACIÓN

1) L’utilisation d’un GPS supplémentaire non fourni par le prestataire de l’Organisateur est autorisée. 2) Pour le bon respect de l’Itinéraire Officiel du Roadbook et des limitations de vitesse, l’installation du TRIPY à un emplacement visible par le conducteur est fortement recommandée.

1) Se autoriza el uso de un GPS adicional no proporcionado por el proveedor del Organizador. 2) Para el correcto respeto del Itinerario Oficial del Road Book y de los límites de velocidad, se recomienda fuertemente instalar el TRIPY en un lugar visible para el conductor.

Page 101: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 100/111

A8.5 DRONES

Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de drones est formellement interdite sur le Dakar 2021, qu’il s’agisse du survol des Bivouacs, des villes Etape, des Secteurs de Liaison ou des Secteurs Sélectifs. Toute infraction à cette règle entraînera la confiscation immédiate du drone et des pénalités allant jusqu’à la Disqualification seront appliquées au Coureur / à l’Equipage ayant un lien avec le détenteur de ce drone.

Por razones de seguridad, el uso de drones queda terminantemente prohibido para el Dakar 2021, bien sea para sobrevolar los Bivouacs, las ciudades Etapa, los Sectores de Enlace o los Sectores Selectivos. Cualquier infracción a esta regla llevará a confiscar de forma inmediata el dron, y se impondrán al Piloto / Equipo vinculado al poseedor de este dron penalizaciones que podrán llegar a la Descalificación.

A9 IDENTIFICATION & PUBLICITE / IDENTIFICACIÓN Y PUBLICIDAD

A9.1 IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN

1) Une puce électronique d’identification type « RFID » sera apposée sur tous les Véhicules d’Assistance. Elle sera contrôlée aux entrées et sorties de Bivouacs et les Equipages devront se soumettre aux contrôles. 2) Un bracelet d’identification, équipé d’une puce électronique d’identification type RFID sera remis à chaque membre d’Equipage inscrit en Assistance, lors des Vérifications Administratives à Jeddah. Ce bracelet est individuel et ne peut être échangé ou cédé à aucun moment. Il servira notamment à accéder au Bivouac et à la restauration et pourra être contrôlé sur demande à tout moment. Le n° d’appel d’urgence du PCO +33 1 41 33 02 10 est inscrit sur ce bracelet, qui doit être porté en permanence. En cas de perte ou de détérioration, les participants devront en demander un nouveau au Service Concurrents, en échange du bracelet défectueux le cas échéant.

1) Un chip electrónico de identificación de tipo « RFID » será colocado en todos los Vehículos de Asistencia. Será controlado en las entradas y salidas de los Bivouacs, las tripulaciones deberán someterse a estos controles. 2) Durante las Verificaciones Administrativas en Jeddah, se entregará un brazalete de identificación, equipado con un chip electrónico de identificación tipo “RFID”, a cada miembro de la tripulación inscrito en Asistencia. Este brazalete es individual y no puede ser intercambiado o prestado en ningún momento. Se utilizará en particular para acceder al Bivouac y al comedor y podrá ser controlado en todo momento. El n° de urgencias del PCO +33 1 41 33 02 10 figura en dicho brazalete, que deberá llevarse siempre. En caso de pérdida o de deterior, los participantes deberán solicitar uno nuevo al Servicio Competidores, contra el brazalete dañado si fuera necesario.

A9.2 PUBLICITE / PUBLICIDAD

1) Les Organisateurs fourniront à chaque Equipage d’assistance un ensemble d’autocollants obligatoires incluant la publicité Organisateur obligatoire:

• 2 plaques « Rallye »

• 2 plaques portant les numéros de course dites plaques numéro,

• 1 bandeau de pare-brise. 2) Pendant toute la durée du Rallye, les autocollants obligatoires doivent être apposés suivant le présent Règlement et le «Guide de Stickage». Ils ne doivent en aucun cas recouvrir, même partiellement, l'immatriculation du Véhicule. Il est de la responsabilité de l’Equipage de prévoir l’espace nécessaire sur son Véhicule pour apposer toutes les plaques d’identification et autres autocollants obligatoires de l’Organisation. Aucune dérogation ne sera accordée. Voir schémas de pose art. 20P2 du Règlement Particulier Auto / Camion. 3) À tout moment de l’épreuve, l'absence ou la mauvaise apposition d’un autocollant obligatoire, ainsi que tout défaut de forme, taille, typographie du numéro ou charte graphique de la marque entraîneront les pénalisation suivantes, en plus de l’obligation de se mettre en conformité :

• 1er constat : avertissement

• 2ème constat : 1.000 € par plaque ou panneau mal positionné(e) ou absent(e).

• 3ème constat : 100% des droits d’engagement

• 4ème constat : exclusion du Véhicule et de son Equipage 4) Les plaques numéro obligatoires : Elles doivent être collées sur le côté droit et le côté gauche du Véhicule, sur la portière avant, dans la zone située entre les passages de roues à condition qu’elles soient totalement visibles de côté, ainsi que sur le toit du Véhicule, lisible dans le sens de la course. A l’exclusion des panneaux de publicité optionnels de l’Organisation, aucun autre autocollant publicitaire ne devra être accolé aux plaques numéros sur les portières. Les plaques numéro comportent le numéro de course, ainsi qu’un espace partenaire non rachetable: éventuellement le nom de l'Epreuve et / ou le nom d’un ou plusieurs partenaires principaux des Organisateurs. Non-morcelables, elles doivent être apposées de façon à rendre lisible le numéro de course et les marques qui y figurent. 5) Taille totale des plaques numéro : - Pour les Autos :

• 2 plaques numéro de 42 cm (largeur) x 44 cm (hauteur) à opposer sur les faces latérales du Véhicule

- Pour les Camions :

• 2 plaques numéro de 46 cm (largeur) x 48 cm (hauteur) à opposer sur les faces latérales du Véhicule

6) 2 plaques "Rallye" obligatoires de 43x21 cm pour tous les Véhicules. Elles doivent être apposées visiblement sur le Véhicule pendant toute la durée de l’Épreuve. Elles sont obligatoirement fixées, parallèlement à l’axe des roues, à l’avant et à l’arrière du Véhicule, sans recouvrir, même partiellement les plaques d’immatriculation et, excepté le sigle du constructeur, la plaque devra être la

1) Los Organizadores suministrarán a cada Equipo de Asistencia un conjunto de adhesivos obligatorios que incluyen la publicidad obligatoria del Organizador:

• 2 placas “Rally”,

• 2 placas con los números de Carrera, llamadas placas número,

• 1 banda para el parabrisas. 2) Durante toda la prueba, los adhesivos obligatorios de identificación deben estar colocados según el presente Reglamento y la «Guía de colocación de adhesivos». No deben en ningún caso cubrir, ni siquiera parcialmente, la matrícula del vehículo. Es responsabilidad de la Tripulación prever el espacio necesario en su vehículo para la colocación de todas las placas identificativas y otros adhesivos obligatorios de la Organización. No se concederá ninguna excepción. Ver esquemas de colocación en art. 20P2 del Reglamento Particular Auto / Camión. 3) En cualquier momento de la prueba, la ausencia o la mala colocación de un adhesivo obligatorio, así como cualquier defecto de forma, tamaño, tipografía o número o carta gráfica de la marca conllevará las siguientes penalizaciones, además de tener que resolver la incidencia:

• 1ª constatación: advertencia

• 2ª constatación: 1.000 € por placa o panel mal colocado o ausente.

• 3ª constatación: 100% de los derechos de inscripción

• 4ª constatación: exclusión del vehículo y su tripulación

4) Placas número obligatorias: Deben estar colocadas en el lado derecho y el lado izquierdo del Vehículo, en la puerta delantera, en la zona situada entre los pasos de rueda, con la condición de que sean totalmente visibles de lado, así como en el techo del Vehículo, legible en el sentido de la carrera. Exceptuando los paneles de publicidad optativa de la Organización, no se podrá colocar ningún otro adhesivo junto a las placas número en las puertas. Las placas número llevan el número de carrera y un espacio patrocinador (que no se puede comprar): eventualmente el nombre de la Prueba y/o el nombre de uno o varios patrocinadores principales de los Organizadores. Estas placas no se pueden dividir, y deberán estar colocadas de forma que el número de carrera y las marcas que en ellas figuran sean perfectamente legibles. 5) Dimensiones totales de las placas número: - Para los Autos:

• 2 placas número de 42 cm (largo) x 44 cm (alto), a colocar en los laterales del Vehículo

- Para los Camiones:

• 2 placas número de 46 cm (largo) x 48 cm (alto),a colocar en los laterales del Vehículo

6) 2 placas "Rally" obligatorias, 43x21 cm, para todos los Vehículos. Deberán estar colocadas de forma visible sobre el Vehículo durante todo la Prueba. Se colocan obligatoriamente en paralelo al eje de las ruedas, en la parte delantera y trasera del vehículo, sin cubrir, ni siquiera parcialmente, las placas de matrícula y, excepto las siglas del constructor, la placa deberá ser la primera inscripción legible en la parte delantera por encima de la línea de códigos.

Page 102: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 101/111

première inscription lisible de l'avant au-dessus de la ligne des codes. Elles incorporeront le numéro de course du Concurrent en chiffres de 4,6 cm de hauteur et d’une épaisseur de trait homothétique, et pourront comporter un espace partenaire non rachetable. 7) 1 bandeau pare-brise obligatoire à apposer sur la partie haute du pare-brise, d'une hauteur de 10 cm et d'une longueur de 110 cm. Aucun autre autocollant publicitaire ne pourra être apposé sous celui-ci. Le bandeau pare-brise est non morcelable. 8) Autres autocollants obligatoires :

• Les règles d’or,

• Les limitations de vitesse. D’une dimension de 12 x 8 cm, les autocollants doivent être apposés visiblement sur le tableau de bord, côté passager, pendant toute la durée de l’Épreuve. 9) Les noms du premier Pilote et des copilotes ainsi que le drapeau de leur nationalité, d'une hauteur de 30 à 50 mm, doivent être apposés sur chaque côté des ailes avant ou portières avant du Véhicule. Tout Véhicule ne respectant pas cette règle peut être l’objet d’une pénalisation, par constat, égale à 10% du montant des droits d'engagement (forfait Véhicule et Equipage). 10) Il est permis aux Equipages d'apposer librement toute publicité sur leurs Véhicules, pour autant que celle-ci :

• soit autorisée par les Règlements de la FIA et la législation du pays traversé ;

• ne soit pas contraire aux bonnes mœurs et coutumes ;

• n'empiète pas sur les endroits réservés et définis ci-dessous des stickers Rallye, stickers numéros et bandeaux de pare-brise ;

• ne gêne pas la vue de l'Equipage à travers les vitres ;

• n’exprime pas d’opinion politique et/ou religieuse ;

• ne soit pas en lien direct ou indirect avec toute forme de pornographie,

• ne soit pas en relation avec une marque d’alcool ou de tabac,

• ne soit pas en lien avec un laboratoire pharmaceutique.

Incorporarán el número de carrera del Competidor con cifras de 4,6 cm de alto y un espesor homotético, y podrán llevar un espacio proveedor (que no se puede comprar). 7) 1 banda parabrisas obligatoria a colocar en la parte superior del parabrisas, de 10 cm de alto por 110 cm de largo. No se podrá colocar ningún otro tipo de adhesivo publicitario debajo de éste. La banda de parabrisas no se puede trocear. 8) Otros adhesivos obligatorios:

• Las normas de seguridad,

• Los límites de velocidad. De un tamaño de 12 x 8 cm, los adhesivos deben estar colocados de forma visible sobre el salpicadero, del lado del pasajero, durante toda la prueba. 9) Los nombres del primer Piloto y de los copilotos así como la bandera con su nacionalidad, con una altura de 30 a 50 mm, deben colocarse a cada lado de las aletas delanteras o de las puertas delanteras del Vehículo. Los vehículos que no respeten esta regla pueden ser objeto de una penalización, por constatación, igual al 10% del importe de los derechos de inscripción (tarifa Vehículo y Equipo). 10) Se permite a los Equipos colocar libremente cualquier publicidad en sus vehículos, siempre que ésta:

• esté autorizada por los Reglamentos FIA y la legislación del país atravesado;

• no sea contraria a las buenas costumbres y tradiciones;

• no invada los lugares reservados y definidos anteriormente para las placas Rally, placas número y adhesivo de parabrisas;

• no moleste la visión del Equipo a través de los cristales;

• no exprese opinión política y/o religiosa;

• no tenga vínculo directo o indirecto con cualquier tipo de pornografía;

• no esté relacionado con una marca de alcohol o de tabaco;

• no tenga vínculo con un laboratorio farmacéutico.

A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA

Un Briefing général Assistance aura lieu à Jeddah, le 31 décembre 2020, à 19h30. La présence d’au-moins un membre de l’Equipage par Véhicule d’assistance est obligatoire, sous peine d’une pénalisation de 500€.

Un Briefing general Asistencia tendrá lugar en Jeddah, el 31 de diciembre de 2020, a las 19h30. La presencia de al menos un miembro de la tripulación por Vehículo de Asistencia es obligatoria, bajo pena de multa de 500€.

A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY

A11.1 GÉNÉRALITÉS / GENERALIDADES

Les Véhicules d’assistance seront autorisés à quitter la course la veille de la dernière Etape pour se rendre en avance à Jeddah. Cette autorisation sera établie par l’Officiel en charge des Assistances, sur demande.

Los vehículos de Asistencia estarán autorizados a abandonar la Carrera el día anterior a la última Etapa para llegar antes a Jeddah. Esta autorización la establecerá el Oficial cargo de las Asistencias, a petición de los equipos.

A11.2 TRIPY

1) Les Véhicules d’assistance seront tous équipés d’un système TRIPY, ayant la double fonction de lecteur de Roadbook automatique et de GPS. La location est incluse dans le forfait Véhicule, sauf pour les Véhicules passant de Course en Assistance, qui devront s’acquitter de la location de l’appareil auprès du prestataire de l’Organisateur (TRIPY), en fonction de la disponibilité du matériel. 2) Procédure de contrôle : Tous les soirs, à l’arrivée au Bivouac les données contenues dans le GPS TRIPY seront transmises par radio à l’ordinateur d’un technicien. Si des irrégularités sont notées (Waypoint, vitesse, etc.), alors un contrôleur rédigera un constat d’infraction qu’il fera signer à l’Equipage et les pénalités seront appliquées sur place. 3) Pendant toute la durée du Rallye, l’Equipage est tenu responsable du bon fonctionnement de son GPS TRIPY. Le TRIPY devra être en fonctionnement et rester connecté en permanence, pendant toute la durée de chaque Etape. 4) Tout incident, du fait de l’Equipage (perte, destruction, mise hors tension, etc.) et/ou toute tentative de fraude ou manipulation constatée entraînera les pénalisations suivantes :

• 1ère infraction : amende de 300€,

• 2ème infraction : amende de 500€,

• 3ème infraction : plombage de l’ensemble des ouvertures et immobilisation du Véhicule d’assistance jusqu’au départ du Bivouac du 1er Camion de Course pour une Auto d’Assistance, ou du dernier Camion de Course pour un Camion d’Assistance, lors de l’Etape suivante.

• 4ème infraction : Exclusion.

1) Los Vehículos de Asistencia estarán todos equipados con un sistema TRIPY, que tiene la doble función de lector de Roadbook automático y de GPS. El alquiler está incluido en la inscripción del vehículo, salvo para los vehículos que pasan de Carrera a Asistencia, que deberán abonar el alquiler del dispositivo al proveedor del Organizador (TRIPY), dependiendo de la disponibilidad del material. 2) Procedimiento de control: Cada noche, al llegar al Bivouac, se enviarán los datos del GPS TRIPY por radio al ordenador de un técnico. Si se observan irregularidades (recorrido, velocidad, etc.), un controlador redactará entonces un informe de infracción que hará firmar al equipo, aplicándose las penalizaciones en el lugar. 3) Durante todo el Rally, el equipo será responsable del buen funcionamiento de su GPS TRIPY. El TRIPY deberá estar en funcionamiento y estar conectado de forma permanente, durante toda la duración de cada Etapa. 4) Cualquier incidente debido al Equipo (pérdida, destrucción, apagado, etc.) y/o cualquier intento de fraude o manipulación constatada conllevará las penalizaciones siguientes:

• 1ª infracción: multa de 300€,

• 2ª infracción: multa de 500€,

• 3ª infracción: Precintado del conjunto de aberturas e inmovilización del Vehículo de Asistencia hasta la salida del Bivouac del 1er Camión de Carrera para un Auto de Asistencia, o del último Camión de Carrera para un Camión de Asistencia, en la etapa siguiente.

• 4ª infracción: Exclusión.

Page 103: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 102/111

5) En cas de contestation du rapport (vitesse, itinéraire), l’Equipage déposera le montant de l’amende en garantie auprès de l’Officiel en charge des Assistances, afin de faire effectuer le « déloadage » du TRIPY au Safety Center par un technicien spécialisé. Si le contrôle se révèle négatif, le montant du dépôt de garantie sera restitué à l’Equipage.

5) En caso de desacuerdo con el informe (velocidad, itinerario), el Equipo deberá depositar el importe de la multa en garantía ante el Oficial responsable de las Asistencias, con el fin de realizar la « descarga » del TRIPY en el Safety Center por un técnico especialista. Si el control resulta negativo, se le devolverá al Equipo el

importe del depósito de garantía.

A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE / ROADBOOK – ITINERARIO ASISTENCIA

A12.1 ROADBOOK

En plus du Roadbook intégré dans le TRIPY, les Equipages d’assistance recevront un Roadbook en format PDF, au mois de décembre.

Además del Roadbook integrado en el TRIPY, los Equipos de Asistencia recibirán un Roadbook en formato pdf a lo largo del mes de Diciembre.

A12.2 ITINERAIRE / ITINERARIO

1) Le respect de l’Itinéraire tel que décrit dans le Roadbook est strictement obligatoire. Les Véhicules d’Assistance ont l’obligation de suivre intégralement chacune des Etapes sous peine d’exclusion. Ils ne pourront pas éviter une Etape pour ensuite revenir à la Course, sauf après demande spécifique auprès et acceptation par le Directeur de Course Adjoint en charge des Assistances. Des points invisibles tout au long du parcours Assistance seront validés par le boîtier Tripy. Tout non-respect de l’Itinéraire sera enregistré et transmis à l’Organisateur. 2) Le non-respect de l’Itinéraire entraînera les pénalités suivantes :

• 1ère infraction : amende de 300€,

• 2ème infraction : amende de 500€,

• 3ème infraction : plombage de l’ensemble des ouvertures et immobilisation du Véhicule d’Assistance jusqu’au départ du Bivouac du 1er Camion de Course pour une Auto d’Assistance, ou du dernier Camion de Course pour un Camion d’Assistance, lors de l’Etape suivante.

• 4ème infraction : Exclusion.

1) Es estrictamente obligatorio respetar el Itinerario tal cual se describe en el Roadbook. Los vehículos de Asistencia tienen la obligación de seguir íntegramente cada una de las Etapas, bajo pena de exclusión. No podrán evitar una Etapa para luego reintegrarse en la Carrera, salvo solicitud específica autorizada por el Oficial a cargo de las Asistencias. A lo largo del recorrido Asistencia el Tripy validará una serie de puntos invisibles. No respetar el Itinerario quedará registrado, y se transmitirá al Organizador. 2) No respetar el Itinerario conllevará las penalizaciones siguientes:

• 1ª infracción: multa de 300€,

• 2ª infracción: multa de 500€,

• 3ª infracción: precintado del conjunto de aberturas e inmovilización del Vehículo de Asistencia hasta la salida del Bivouac del 1er Camión de Carrera para un Auto de Asistencia, o del último Camión de Carrera para un Camión de Asistencia, en la etapa siguiente.

• 4ª infracción: Exclusión.

A13 CODE DE CONDUITE ASSISTANCE / CÓDIGO DE CONDUCTA ASISTENCIA

A13.1 COMPORTEMENT GENERAL / COMPORTAMIENTO GENERAL

1) Les Véhicules et personnes inscrits dans la catégorie Assistance se doivent d’avoir un comportement respectueux tant sur la route que face :

• aux autorités et populations du pays traversé,

• aux autres Coureurs / Concurrents,

• aux personnels de l’Organisation. 2) Toute incivilité constatée donnera lieu à une pénalité de 500€. Toute récidive sera jugée par l’Officiel en charge des Assistances et donnera lieu à des pénalisations pouvant aller jusqu’à l’exclusion. 3) Il est interdit de laisser ses roues et/ou pneumatiques crevés ou endommagés sur l’Itinéraire. Tout Equipage surpris à enfreindre cette règle sera pénalisé de 1 000€ par pneu ou roue. Toute récidive pourra entraîner des pénalités allant jusqu’à l’exclusion.

1) Los vehículos y personas inscritos en la categoría Asistencia deben tener un comportamiento respetuoso tanto en carretera como con:

• las autoridades y poblaciones del país atravesado,

• los demás Pilotos / Competidores,

• el personal de la Organización. 2) Cualquier incivilidad constatada conllevará una multa de 500€. Cualquier reincidencia será juzgada por el Oficial a cargo de las Asistencias, y que podrá dar lugar a penalizaciones que podrán llegar a la exclusión. 3) Está prohibido dejar las ruedas y/o neumáticos pinchados o dañados en el Itinerario. Todo Equipo sorprendido infringiendo esta regla será penalizado con 1.000 € por neumático o rueda. Cualquier reincidencia podrá conllevar penalizaciones que podrán llegar a la Exclusión.

A13.2 ACCIDENT / ACCIDENTE

Tout Equipage d’Assistance impliqué dans un accident entraînant des dommages corporels, fera l’objet d’une enquête par l’Organisateur. En fonction des circonstances, des pénalités pouvant aller jusqu’à l’exclusion pourront être appliquées. En cas d’accident sur l’Itinéraire, un membre de l’Equipage doit immédiatement contacter le PCO, qui lui indiquera la marche à suivre, au numéro figurant sur son bracelet : +33 1 41 33 02 10.

Cualquier Equipo de Asistencia que esté implicado en un accidente con daños corporales, será objeto de una investigación por parte del Organizador. En función de las circunstancias, se podrán aplicar penalizaciones que podrán llegar a la Exclusión En caso de accidente en el Itinerario, un miembro del Equipo deberá llamar inmediatamente al PCO, al número que figura en su brazalete. El PCO le dará instrucciones de cómo proceder: +33 1 41 33 02 10.

A13.3 FORMALITES DOUANIERES / TRÁMITES ADUANEROS

1) PACKING LIST Est désigné « Packing List » le document administratif officiel d’importation temporaire de chaque Véhicule, quel que soit sa catégorie, en Course ou en Assistance. Il est obligatoire pour chaque Coureur / Concurrent, quel que soit sa nationalité et le pays d’origine du Véhicule d’Assistance. La Packing List sera remplie par le Coureur / Concurrent avec la plus grande attention et inclura :

• Les références du Véhicule,

• De manière détaillée l’ensemble des biens et matériaux transportés ainsi que leur valeur marchande,

• Tout autre Véhicule léger se trouvant à bord du Véhicule (vélo, moto, quad, scooter, etc.).

Les biens transportés doivent scrupuleusement rester identiques du départ

1) PACKING LIST Se entiende por « Packing List » el documento administrativo oficial de importación temporal de cada vehículo, sea cual sea su categoría, en Carrera o en Asistencia. Es obligatorio para cada Piloto / Competidor, sea cual sea su nacionalidad y el país de

origen del vehículo de Asistencia. El Packing List será cumplimentado por el Piloto / Competidor con la mayor atención, e incluirá:

• Las referencias del vehículo;

• El conjunto de bienes y materiales transportados de forma detallada, así como su valor comercial;

• Cualquier otro vehículo ligero que se encuentre a bordo del vehículo (bici, Moto, Quad, scooter, etc.).

Los bienes transportados deberán ser escrupulosamente idénticos a la salida de

Page 104: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 103/111

d’Europe et/ou l’arrivée à Jeddah (Arabie Saoudite) au passage de la dernière frontière APRES l’Epreuve, et se conformer à la Packing List. Ce document doit être conservé en permanence par le Coureur / Concurrent, qui doit en remettre une copie au déclarant en douane du Rallye ainsi qu’à l’Organisateur, lors des Vérifications Administratives à Jeddah, et/ou des Vérifications Techniques au Castellet. 2) TRANSPORT DE PIÈCES DÉTACHÉES ET DE VÉHICULES AYANT ABANDONNÉ

• Toutes les frontières doivent être passées avec, à bord du Véhicule, le même stock de pièces détachées que celui déclaré à l’origine, et reporté sur la Packing List obligatoire de chaque Véhicule. Il est par conséquent strictement interdit de laisser, vendre ou céder tout matériel transporté.

• En cas de transport de Véhicules ayant abandonnés (Auto, Moto, Quad) à l’intérieur d’un Véhicule d’Assistance, le déclarant en douane et le Service Concurrents devront être OBLIGATOIREMENT informés afin de régulariser la situation auprès des autorités douanières.

• En complément des risques encourus localement pour non-respect des lois en vigueur (amendes, blocage du Véhicule / des passagers, etc.), tout Equipage surpris à enfreindre ces règles sera pénalisé de 500 € par matériel (ex : un pneumatique = 500€). Toute récidive pourra entraîner des pénalités allant jusqu’à l’Exclusion.

3) CONSIGNES EN CAS D’ABANDON En cas d’abandon d’un Véhicule d’Assistance, son Equipage devra IMPERATIVEMENT en plus des dispositions de l’Article A16 du Règlement Assistance, prévenir sans délai le déclarant en douane et le Service Concurrents, de l’état dudit Véhicule, sa position et les démarches entreprises pour le réacheminer : soit au port d’embarquement de retour en Arabie Saoudite, au plus tard le 16 Janvier 2021, en vue de son réembarquement pour l’Europe sur le bateau de l’Organisateur, soit vers le pays d’origine du Véhicule si celui-ci n’a pas été embarqué à Marseille sur le bateau de l’Organisateur. 4) VENTE / CESSION DE VÉHICULES

• En cas d’abandon, ou à l’issue du Rallye, il est FORMELLEMENT INTERDIT à un Equipage, un Team Manager, au propriétaire du Véhicule et /ou un Pilote / Concurrent de céder ou vendre son Véhicule en Arabie Saoudite, le Véhicule étant sous le régime de l’importation temporaire, et lié à sa Packing List.

• En complément des risques encourus localement pour non-respect des lois en vigueur (amendes, blocage du Véhicule / des passagers, etc.), toute infraction à cette règle entraînera un refus d’inscription sur le Dakar pour les 5 années à venir.

5) VEHICULE SINISTRÉ (TOTALEMENT OU PARTIELLEMENT DÉTRUIT)

• Dans le cas d’un Véhicule sinistré (accident, incendie, destruction, etc.), le participant devra déposer une déclaration auprès du poste de police ou de douane. Cette déclaration devra contenir les faits, le numéro d’immatriculation, le numéro de course, les coordonnées des personnes concernées, etc. Un duplicata de celle-ci devra être remis au Service Compétiteurs de l’Épreuve ainsi qu’au déclarant en douane.

• Le Véhicule devra impérativement être ramené au port d’embarquement de retour en Arabie Saoudite, au plus tard le 16 Janvier 2021, où les autorités locales décideront en fonction de l’état du Véhicule, s’il doit être réexporté, détruit, ou si l’annulation de l’importation temporaire est justifiée. Les éventuels frais supplémentaires de retour sont à la charge du Coureur / Concurrent.

• En complément des risques encourus localement pour non-respect des lois en vigueur (amendes, blocage du Véhicule / des passagers, etc.), toute infraction à cette règle entraînera une pénalité de 1.500€. Pour les Véhicules sinistrés étant arrivés par la route, le Coureur / Concurrent devra se rapprocher de l’Organisateur pour connaître la marche à suivre.

Europa y/o a la llegada a Jeddah (Arabia Saudí) hasta el paso de la última frontera DESPUÉS de la Prueba, y ser conformes con el Packing List. El Piloto / Competidor deberá conservar este documento permanentemente, debiendo entregar una copia al declarante de aduanas del Rally así como al Organizador, durante las Verificaciones Administrativas en Jeddah, y/o las Verificaciones Técnicas en Le Castellet. 2) TRANSPORTE DE REPUESTOS Y DE VEHÍCULOS QUE HAYAN ABANDONADO

• Todas las fronteras deberán cruzarse con, a bordo del vehículo, el mismo stock de piezas de repuesto que el declarado originalmente, y plasmado en el Packing List obligatorio de cada vehículo. Por consiguiente, está terminantemente prohibido dejar, vender o ceder cualquier material transportado.

• En caso de transporte de vehículos que hayan abandonado (Auto, Moto, Quad), dentro de un vehículo de Asistencia, se deberá avisar OBLIGATORIAMENTE el declarante de aduana y el Servicio Competidores con el fin de regularizar la situación ante las autoridades aduaneras.

• Además de los riesgos a los que se exponen con las autoridades locales por no respetar la legislación en vigor (multas, bloqueo del vehículo / de los pasajeros, etc.), cualquier Equipo sorprendido infringiendo estas reglas será penalizado con 500 € por material (ej: un neumático = 500€). Cualquier reincidencia podrá conllevar penalizaciones que podrán llegar hasta la Exclusión.

3) CONSIGNAS EN CASO DE ABANDONO En caso de abandono de un Vehículo de Asistencia, su equipo tendrá IMPERATIVAMENTE que, además de respetar los trámites necesarios del Artículo A16 del Reglamento Asistencia, avisar cuanto antes al declarante aduanero y al Servicio Competidores del estado del Vehículo, su posición y los trámites iniciados para enviarlo o bien al puerto de embarque en Arabia Saudí, a más tardar el 16 de Enero de 2021, para su embarque con destino a Europa en el buque del Organizador, o bien hacia el país de origen del Vehículo si este no ha embarcado en Marsella en el buque del Organizador. 4) VENTA / CESIÓN DE VEHÍCULOS

• En caso de abandono, o al término del Rally, le está ESTRICTAMENTE PROHIBIDO a un Equipo, un Team Manager, al propietario del vehículo y/o un Piloto / Competidor ceder o vender su Vehículo en Arabia Saudí, estando dicho vehículo bajo el régimen de importación temporal, y vinculado a su Packing List.

• Además de los riesgos a los que se exponen con las autoridades locales por no respetar la legislación en vigor (multas, bloqueo del vehículo / de los pasajeros, etc.), cualquier infracción a esta regla llevará a rechazar la inscripción al Dakar

para los 5 años siguientes. 5) VEHÍCULO SINIESTRADO (TOTAL O PARCIALMENTE DESTRUIDO)

• En el caso de un vehículo siniestrado (accidente, incendio, destrucción, etc.), el participante deberá presentar una declaración en el puesto de policía o de aduana. Esta declaración deberá incluir los hechos, el número de matrícula, el número de carrera, los datos personales de las personas implicadas, etc. Se deberá entregar un duplicado de esta declaración al Servicio Competidores de la Prueba, así como al declarante de aduana.

• El vehículo deberá llevarse obligatoriamente al puerto de embarque en Arabia Saudí para su regreso, a más tardar el 16 de enero de 2021, donde las autoridades locales decidirán, en función del estado del vehículo, si debe ser reexportado, destruido o si la anulación de la importación temporal quedaría justificada. Los posibles gastos adicionales para el regreso son a cargo del Piloto / Competidor.

• Además de los riesgos a los que se exponen con las autoridades locales por no respetar la legislación en vigor (multas, bloqueo del vehículo / de los pasajeros, etc.), cualquier infracción a esta regla conllevará una multa de 1.500€. Para los vehículos siniestrados que hayan llegado por carretera, el Piloto / Competidor deberá solicitar al Organizador información acerca del procedimiento a seguir.

A14 CIRCULATION - VITESSE / CIRCULACIÓN - VELOCIDAD

A14.1 GENERALITES / GENERALIDADES

1) Pendant toute la durée de l’épreuve, les Equipages des Véhicules d’Assistance doivent se conformer strictement aux prescriptions Règlementant la circulation des pays traversés, et notamment respecter les limitations de vitesse locales lorsque celles-ci sont inférieures à la vitesse maximale autorisée. 2) Par ailleurs, il appartient à tout Equipage d’adapter sa vitesse à la population et à la circulation. Des contrôles radar pourront être effectués sur l’itinéraire par l’Organisation, les forces de police et de gendarmerie. 3) Tout Véhicule ne respectant pas le Code de la Route du pays traversé, roulant à vitesse excessive ou ayant un comportement dangereux et qui ferait l’objet d’un rapport de police, de gendarmerie ou des juges de fait du Rallye, risque des

1) Durante toda la prueba, las tripulaciones de los Vehículos de Asistencia deberán someterse a las prescripciones que regulan el tráfico en los países atravesados, y especialmente respetar las limitaciones de velocidad locales cuando estas son inferiores a la velocidad máxima autorizada. 2) Por otra parte, es deber de cualquier Equipo adaptar su velocidad en función de la población y la circulación. La Organización, la policía y gendarmería podrán realizar controles con radar en todo el Itinerario. 3) Cualquier vehículo que no respete las Normas de Tráfico del país atravesado, que circule a velocidad excesiva o que tenga un comportamiento que resulte peligroso y que sea objeto de un informe policial, de gendarmería o de jueces de hecho del

Page 105: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 104/111

pénalités pouvant aller jusqu’à l’exclusion. Rally, se arriesga a penalizaciones que pueden llegar a la Exclusión.

A14.2 VITESSE – ZONES DE CONTROLE DE VITESSE / VELOCIDAD – ZONAS DE CONTROL DE VELOCIDAD

1) Des Zones de Contrôle de Vitesse seront disposées le long de l’Itinéraire, dans des villages, sur des routes ou des pistes, etc. Elles seront mentionnées au Roadbook et contrôlées par le GPS TRIPY. Lors des traversées de ces zones, les Véhicules d’assistance devront respecter la vitesse mentionnée au Roadbook. 2) Les dépassements de vitesse sont affichés sur le TRIPY en distance cumulée de dépassement suivant chaque tranche de dépassement. 3) Tout dépassement de vitesse égal ou supérieur à 1 km/h et inférieur ou égal à 20 km/h entraînera les pénalités suivantes :

• Pour toute distance cumulée de dépassement inférieure à 500 m : amende de 200€ ;

• Pour toute distance cumulée de dépassement comprise entre 500 et 1 000 m : plombage du Véhicule au Bivouac + une amende de 400€ ;

• Pour toute distance cumulée de dépassement supérieure à 1 000 m : exclusion du Véhicule et de l’Equipage.

Tout dépassement supérieur à 20 km/h, entraînera les pénalités suivantes :

• Pour toute distance cumulée de dépassement inférieure à 500 m : plombage du Véhicule jusqu’au CH d’arrivée d’Etape suivant + une amende de 400€ ;

• Pour toute distance cumulée de dépassement supérieure à 500 m : exclusion.

1) Se colocarán a lo largo del Itinerario zonas de Control de Velocidad, en las poblaciones, en carreteras o en pistas, etc. Estarán indicadas en el Roadbook y controladas por el GPS TRIPY. Al atravesar estas zonas, los vehículos de Asistencia deberán respetar la velocidad indicada en el Roadbook. 2) Los excesos de velocidad se visualizarán en el TRIPY en distancia acumulada de exceso que sigue cada tramo de exceso. 3) Cualquier exceso de velocidad igual o superior a 1 km/h e inferior o igual a 20 km/h conllevará las penalizaciones siguientes:

• Para cualquier distancia acumulada de exceso de velocidad inferior a 500m: multa de 200€ ;

• Para cualquier distancia acumulada de exceso de velocidad comprendida entre 500 y 1.000 m: precintado del vehículo en el Bivouac + una multa de 400€ ;

• Para cualquier distancia acumulada de exceso de velocidad superior a 1.000 m: exclusión del vehículo y de la tripulación.

Cualquier exceso de velocidad que supere los 20 km/h, conllevará las penalizaciones siguientes:

• Para cualquier distancia acumulada de exceso de velocidad inferior a 500 m: precintado del vehículo hasta el CH de llegada de la Etapa siguiente + una multa de 400€ ;

• Para cualquier distancia acumulada de exceso de velocidad superior a 500 m: exclusión.

A14.3 VITESSE MAXIMALE / VELOCIDAD MÁXIMA

1) La vitesse maximale autorisée sera celle en vigueur en Arabie Saoudite, depuis février 2018, en fonction du type de Véhicule, soit : Sur grandes autoroutes :

• 140 km/h pour les Autos

• 80 km/h pour les Camions, Sur petites autoroutes :

• 120 km/h pour les Autos

• 80 km/h pour les Camions, Sur autoroutes à l’intérieur des villes :

• 100 km/h pour les Autos

• 50 km/h pour les Camions, La vitesse maximale à respecter pour l’ensemble des Véhicules d’assistance sera de 130 km/h. Cette vitesse sera contrôlée par le GPS TRIPY. Lors d’un dépassement de vitesse, un sigle s’affichera sur l’écran du GPS, accompagné d’un signal sonore. Les GPS TRIPY seront contrôlés aux arrivées d’Etape, les informations étant automatiquement transmises par radio. En cas d’infraction, un contrôleur fera constater et contresigner les infractions par un membre de l’Equipage. 2) Sanctions Le GPS TRIPY enregistre et cumule les dépassements de vitesse. Tout dépassement de vitesse entrainera les pénalités suivantes :

• De 1 à 20 km/h au-dessus de la vitesse autorisée: ✓ Si la distance cumulée est inférieure à 1 000 m : - amende de 200€ ; ✓ Si la distance cumulée est comprise entre 1 000 et 2 000 m : - amende de 400€ ; ✓ Si la distance cumulée est supérieure à 2 000 m : - amende de 600€.

• De 21 à 40 km/h au-dessus de la vitesse autorisée : ✓ Si la distance cumulée est inférieure à 1 000 m : - amende de 600€ ; ✓ Si la distance cumulée est comprise entre 1 000 et 2 000 m : - amende de 800€; ✓ Si la distance cumulée est supérieure à 2 000 m : - plombage du Véhicule jusqu’au CH d’Arrivée d’Etape suivant + amende de

1.200€.

• Au-delà de 40km/h au-dessus de la vitesse autorisée : ✓ Si la distance cumulée est inférieure à 500 m : - amende de 1 600€ ; ✓ Si la distance cumulée est supérieure à 500 m : - plombage du Véhicule jusqu’au CH d’Arrivée d’Etape suivant + amende de

2.000€.

1) La velocidad máxima autorizada será aquella en vigor en Arabia Saudí, desde febrero 2018, en función del tipo de Vehículo, a saber: En grandes autopistas:

• 140 km/h para los Autos

• 80 km/h para los Camiones En pequeñas autopistas:

• 120 km/h para los Autos

• 80 km/h para los Camiones En autopistas en el interior de las ciudades:

• 100 km/h para los Autos

• 50 km/h para los Camiones La velocidad maxima a respetar para el conjunto de los vehículos de asistencia será de 130 km/h. Esta velocidad será controlada por el GPS TRIPY. Durante un exceso de velocidad, aparecerá en la pantalla del GPS una sigla acompañada de una señal sonora. Les GPS TRIPY serán controlados a las llegadas de Etapa, y las informaciones se transmitirán automáticamente por radio. En caso de infracción, un controlador lo indicará y le hará firmar las infracciones a un miembro de la tripulación. 2) Sanciones El GPS TRIPY registra y acumula los excesos de velocidad. Cualquier exceso de velocidad conllevará las penalizaciones siguientes:

• De 1 a 20 km/h por encima de la velocidad autorizada: ✓ Si la distancia acumulada es inferior a 1.000 m: - multa de 200€; ✓ Si la distancia acumulada está compendida entre 1.000 y 2.000 m: - multa de 400€; ✓ Si la distancia acumulada es superior a 2.000 m: - multa de 600€ ;

• De 21 a 40 km/h por encima de la velocidad autorizada: ✓ Si la distancia acumulada es inferior a 1.000 m: - multa de 600€; ✓ Si la distancia acumulada está comprendida entre 1.000 y 2.000 m: - multa de 800€; ✓ Si la distancia acumulada es superior a 2.000 m: - Precintado del vehículo hasta el CH de Llegada de Etapa siguiente + multa de

1.200€.

• Más de 41 km/h por encima de la velocidad autorizada: ✓ Si la distancia acumulada es inferior a 500 m: - multa de 1.600€; ✓ Si la distancia acumulada es superior a 500 m: - Precintado del vehículo hasta el CH de Llegada de Etapa siguiente + multa de

2.000€.

A14.4 VITESSE BIVOUAC – VILLES ETAPES / VELOCIDAD BIVOUAC – CIUDADES ETAPA

Il est interdit de circuler à vitesse excessive et/ou de conduire dangereusement dans la zone du Bivouac et dans les villes Etapes, sous peine d’une pénalité pouvant aller

Se prohíbe circular a velocidad excesiva y/o conducir peligrosamente en la zona del Bivouac y en las ciudades Etapa, bajo pena de una penalización que podrá llegar a

Page 106: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 105/111

jusqu’à l’exclusion, sur décision de l’Officiel en charge des Assistances. Des contrôles de vitesse seront ponctuellement effectués à l’entrée du et dans le Bivouac.

la exclusión, según la decisión del Oficial a cargo de las Asistencias. Se realizarán controles de velocidad a la entrada y en el interior del Bivouac.

A15 ASSISTANCE / ASISTENCIA

A15.1 GENERALITES / GENERALIDADES

1) Cf. Article 15.5 du Règlement Particulier Moto – Quad et Article 50P du Règlement Particulier Auto - Camion. 2) Il est interdit aux Véhicules d’assistance d'intervenir sur le Secteur Sélectif du jour sous peine de Disqualification de la Machine / du Véhicule de Course assisté(e) (sauf dans le cas de l’art. A15.1.4). En revanche, ils pourront intervenir en Secteur de Liaison, uniquement sur les tronçons d’itinéraire communs à ceux des Véhicules de Course. 3) Les Véhicules et personnes inscrits dans la catégorie Assistance ne sont pas autorisés à se rendre sur les Zones Public, sauf si celles-ci figurent sur l’itinéraire Assistance. 4) Pour des raisons de sécurité, aucun Véhicule d’assistance n’est autorisé à se rendre sur le Secteur Sélectif pour aller chercher un Véhicule de course sans en avoir fait la demande à la Direction de Course, via le PCO. Rappel art. 50P2.2.a du Règlement Particulier Auto / Camion et art. 15.5.1.3 du Règlement Particulier Moto / Quad: L’assistance est autorisée en Secteur Sélectif par un Véhicule de la catégorie Assistance, après la fermeture du contrôle d’arrivée de ce Secteur Sélectif et après en avoir informé le PCO. L'Equipage d'assistance devra impérativement :

• obtenir l'autorisation de la Direction de course qui l'informera des modalités à suivre

• recevoir un équipement de tracking du PCO (E-track), pour pouvoir se rendre sur l’itinéraire du Secteur Sélectif.

Le non-respect de ces clauses entraînera l’Exclusion / la Disqualification de tous les Véhicules/Machines concernés Course et Assistance. L’équipement de tracking est à restituer (PCO ou Service Concurrents) dès le retour du Véhicule d’assistance au Bivouac. En cas de dommage et/ou perte du matériel, la caution du Coureur/Concurrent sera encaissée par le prestataire. 5) Le panneautage est interdit sous toutes ses formes, sur la totalité du parcours. 6) Pour des raisons de sécurité, les Véhicules d’assistance n’ont pas le droit de transporter de carburant (tolérance de 20 litres). Tout ravitaillement (en essence) d’une Machine / d’un Véhicule en course par un Véhicule d’assistance est interdit en Secteur Sélectif et en Secteur de Liaison, sous peine de Disqualification du Coureur / Concurrent assisté. Le remplissage des réservoirs d’un T1 ou T2 Diesel pourra être effectué, à partir d’un camion T6 au Bivouac, et uniquement si le réservoir de ce dernier est fixé à l’extérieur de la caisse, sous le Véhicule. 7) Toute infraction à la réglementation sur l’Assistance donnera lieu à des pénalités pouvant aller jusqu’à l’exclusion du Véhicule d’assistance et de son Equipage, ainsi que la Disqualification des Machines / Véhicules de course concerné(e)s.

1) Ver artículo 15.5 del Reglamento Particular Moto – Quad y Artículo 50P del Reglamento Particular Auto - Camión. 2) Se prohíbe a los Vehículos de Asistencia intervenir en el Sector Selectivo del día bajo pena de Descalificación de la Máquina / del Vehículo de Carrera asistido(a) (salvo en el caso del art. A15.1.4). Sin embargo, podrán intervenir en Sector de Enlace, únicamente en los tramos de Itinerario comunes a los de los Vehículos de Carrera. 3) Los vehículos y personas inscritos en la categoría Asistencia no están autorizados a ir a las Zonas Público, salvo si estas figuran en el itinerario Asistencia. 4) Por razones de seguridad, ningún Vehículo de Asistencia está autorizado a ir al Sector Selectivo para recuperar un Vehículo de Carrera sin haber realizado previamente la solicitud a la Dirección de Carrera en el (PCO). Recordatorio art. 50P2.2.a del Reglamento Particular Auto / Camión y art. 15.5.1.3 del Reglamento Particular Moto / Quad: Se autoriza la Asistencia en Sector Selectivo por un vehículo de la categoría Asistencia, después del cierre del control de llegada de ese Sector Selectivo y después de haber informado el PCO. El equipo de Asistencia deberá imperativamente:

• obtener autorización de la Dirección de Carrera que le informará del procedimiento a seguir

• recibir un equipo de tracking del PCO (E-track), para poder dirigirse al itinerario del Sector Selectivo.

No respetar estas reglas llevará a la Exclusión / Descalificación de todos los Vehículos / Máquinas implicados, Carrera y Asistencia. El equipo de tracking deberá devolverse (PCO o Servicio Competidores) en cuanto el vehículo de Asistencia haya regresado al Bivouac. En caso de daño y/o pérdida del material, la fianza del Piloto / Competidor será cobrada por el proveedor. 5) Se prohíben los paneles informativos, en cualquier forma, en todo el recorrido. 6) Por razones de seguridad, los vehículos de Asistencia no pueden transportar combustible (tolerancia de 20 litros). Está prohibido el reabastecimiento (en combustible) de una Máquina / Vehículo en carrera por un vehículo de Asistencia en Sector Selectivo y en Sector de Enlace, bajo pena de Descalificación del Piloto / Competidor asistido. El llenado de los depósitos de un T1 o T2 Diesel podrá ser realizado a partir de un T6 en el Bivouac, y únicamente si el depósito de este último está fijado en el exterior de la caja, debajo del vehículo. 7) Cualquier infracción al reglamento de Asistencia dará lugar a penalizaciones que pueden llegar a la Exclusión del Vehículo de Asistencia y su tripulación, así como a la Descalificación de la(s) Máquinas / Vehículos de Carrera implicados.

A15.2 PENALISATIONS POUR ASSISTANCE INTERDITE / PENALIZACIONES POR ASISTENCIA PROHIBIDA

1.a) Une équipe mise en place par l’Organisateur sur l’Itinéraire et au Bivouac sera intégralement dédiée aux contrôles de toute forme d’assistance interdite et habilitée à appliquer les pénalités. b) Cette équipe, dirigée par l’Officiel en charge des Assistances à autorité pour:

• faire appliquer la Règlementation assistance,

• contrôler que les Véhicules et/ou personnes pratiquant de l’assistance dans l’enceinte du Bivouac ou à ses abords sont dûment accrédités par l’Organisation,

• surveiller que les plaques et panneaux d’identification apposés sur les portières correspondent à un Véhicule régulièrement engagé et ne sont pas des contrefaçons,

• appliquer les pénalités pour assistance interdite 2) L’assistance par une personne ou un Véhicule non accrédité(e) entraînera les pénalisations suivantes :

• 1ère infraction : obligation pour les Véhicules et/ou les personnes concernées de s’accréditer auprès de l’Organisateur ou de quitter l’itinéraire du Rallye + pénalité de 3h00 par Machine / Véhicule de course concerné - 6h00 sur un Secteur Sélectif ;

• récidive : Disqualification de la Machine / du Véhicule de Course concerné(e).

3) L’assistance sur un Secteur Sélectif entraînera des pénalités allant de 6h00 à la Disqualification du Coureur/ Concurrent assisté. Toute récidive entraînera l’exclusion. 4) Toute présence d’une assistance sur un Secteur de Liaison, un départ ou une arrivée de Secteur Sélectif si ceux-ci ne figurent pas au Roadbook Assistance, entraînera des pénalités allant de 3h00 à la Disqualification du Coureur

1.a) Un equipo puesto en marcha por el Organizador en el Itinerario y en el Bivouac estará íntegramente dedicado a los controles de cualquier forma de Asistencia prohibida, estando habilitado para aplicar las penalizaciones. b) Este equipo, dirigido por el Oficial a cargo de las Asistencias, tiene autoridad para:

• aplicar el Reglamento Asistencia,

• controlar que los vehículos y/o las personas que hacen Asistencia dentro del recinto del Bivouac o en sus inmediaciones están debidamente acreditados por la Organización,

• vigilar que las placas y paneles identificativos colocados en las puertas corresponden a un vehículo inscrito y que no son falsificaciones,

• aplicar las penalizaciones por Asistencia prohibida 2) La a sistencia por una persona o un vehículo no acreditado (s) conllevará las penalizaciones siguientes:

• 1ª infracción: obligación para los vehículos y/o las personas implicadas acreditarse ante el Organizador o de abandonar el itinerario del Rally + penalización de 3h00 por Maquina / Vehículo de carrera implicado , 6h00 en un Sector Selectivo;

• Reincidencia: Descalificación de la Máquina / Vehículo de Carrera implicado.

3) La asistencia en un Sector Selectivo conllevará penalizaciones que podrán ir desde las de 6h00 a la Descalificación del Piloto / Competidor asistido. Cualquier reincidencia conllevará la exclusión. 4) La presencia de una Asistencia en un Sector de Enlace, una salida o llegada de Sector Selectivo si estos no figuran en el Roadbook Asistencia, conllevará penalizaciones que van desde las 3h00 a la Descalificación del Piloto / Competidor

Page 107: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 106/111

/ Concurrent assisté. Toute récidive entraînera l’exclusion. 5) Tout transport de pièces par un Véhicule non accrédité, tout dépôt ou largage de matériel entraîneront des pénalités allant de 6h00 à la Disqualification du Coureur/ Concurrent assisté. Toute récidive entraînera l’exclusion. 6) Toute assistance à l’extérieur du Bivouac ou dans un lieu clos (dans ou à l’extérieur du Bivouac) entraînera des pénalités allant de 6h00 à la Disqualification du Coureur/ Concurrent assisté. Toute récidive entraînera l’exclusion. 7) La transmission d’informations par quelque moyen que ce soit sera sanctionnée par une pénalité de 3h00 + 500 € par infraction, pour le Coureur/ Concurrent en course concerné. 8) La présence de tout moyen de locomotion (Auto, Moto, Quad, Camion, avion, hélicoptère, etc.) effectuant le parcours du Rallye le même jour ou à quelques jours d’avance, ainsi que le survol prolongé de Véhicules avec des moyens officiels ou non, embarquant à leur bord un membre ayant un lien quelconque avec les Coureurs / Concurrents encore en course entraîneront la Disqualification / l’exclusion immédiate de tous les participants ayant un lien avec un de ces moyens. Le survol du parcours du Rallye avec un drone ayant un lien quelconque avec un Coureur / Equipage encore en course, le même jour ou à quelques jours d’avance entraînera les mêmes pénalités. 9) Toute assistance aérienne non gérée par l’Organisation entraînera des pénalités allant de 6h00 à la Disqualification du Coureur/ Concurrent concerné. Toute récidive entraînera la Disqualification du Coureur/ Concurrent assisté. Par assistance aérienne, nous considérons toute présence sur une Etape d’un aéronef ayant à son bord au moins une personne ayant un lien quelconque avec un Coureur / Concurrent en course et tout transport du matériel d’assistance (outils, groupes électrogènes, éclairages, compresseurs, etc.) dans des avions privés ou affrétés par l’Organisation.

asistido. La reincidencia llevará a la Exclusión. 5) El transporte de piezas por un vehículo no acreditado, el depósito o lanzamiento de material conllevará penalizaciones que van desde las 6h00 a la Descalificación del Piloto / Competidor asistido. La reincidencia llevará a la Exclusión. 6) Cualquier Asistencia fuera del Bivouac o en un lugar cerrado (dentro o fuera del Bivouac) tendrá penalizaciones que van desde las 6h00 a la Descalificación del Piloto / Competidor asistido. La reincidencia llevará a la Exclusión. 7) La transmisión de información por cualquier medio será sancionada con una penalización de 3h00 + 500 € por infracción para el Piloto/ Competidor en carrera implicado. 8) La presencia de cualquier medio de locomoción (auto, Moto, Quad, camión, avión, helicóptero, etc.) realizando el recorrido del Rally el mismo día o con algunos días de antelación, así como el sobrevuelo prolongado de Máquinas con medios oficiales o no, que embarquen a bordo a una persona que tenga cualquier tipo de vínculo con los Pilotos / Competidores aún en carrera, conllevará la Descalificación/exclusión inmediata de todos los participantes que tengan vínculo con uno de estos medios. El sobrevuelo del recorrido del Rally con un dron que tenga cualquier tipo de vínculo con un Piloto / Competidor aún en Carrera, el mismo día o con algunos días de antelación, conllevará las mismas penalizaciones. 9) Cualquier Asistencia aérea no gestionada por la Organización conllevará penalizaciones que podrán ir desde las 6 horas a la Descalificación del Piloto / Competidor implicado. Cualquier reincidencia conllevará la Descalificación del Piloto / Competidor asistido. Por Asistencia aérea se entiende cualquier presencia en una Etapa de una aeronave que tenga a bordo al menos a una persona que tenga cualquier vínculo con un Piloto / Competidor en carrera y todo transporte de material de Asistencia (herramientas, grupos electrógenos, iluminación, compresores, etc.) en aviones privados o fletados por la Organización.

A16 ABANDON / ABANDONOS

1) IMPORTANT : Dès que la décision d’abandonner est prise, l’Equipage devra faire connaître ses intentions concernant son voyage de retour pour le personnel et pour leur matériel :

• s’il rejoint le Bivouac, il doit se présenter au Service Concurrents.

• s’il ne revient pas au Bivouac, il doit téléphoner au PCO. En cas d’abandon, il est impératif que l’Equipage du Véhicule d’assistance prévienne par tous les moyens, et dans les plus brefs délais le PCO : +33 (0) 1 41 33 02 10. Le non-respect de cette clause importante de sécurité entraînera, de façon irrévocable, le refus de tout engagement ultérieur de l’Equipage à tout Rallye organisé par l’Organisateur. L’Equipage devra également se conformer à l’Article A13.3.3 du Règlement Assistance. 2) De même, le non-respect de cette obligation de prévenir l’Organisateur en cas d’abandon entraînera, dans le cas de recherches spécifiques, la responsabilité pécuniaire des Equipages n’ayant pas pris les dispositions nécessaires à la signalisation de leur localisation. 3) Les Equipages d’assistance ayant abandonné ne pourront, en aucun cas, être transportés par les moyens de l’Organisateur pendant tout ou partie du parcours. 4) Consignes en cas d’abandon En cas d’abandon d’un Véhicule d’assistance, son Equipage devra IMPÉRATIVEMENT en plus des dispositions précitées, prévenir sans délai le déclarant en douane et le Service Concurrents, de l’état dudit Véhicule, de sa position et des démarches entreprises pour le réacheminer : soit au port en Arabie Saoudite, en vue de son réembarquement pour la France, soit vers le pays d’origine du Véhicule si celui-ci n’a pas été embarqué sur le bateau de l’Organisateur.

1) IMPORTANTE: En cuanto se haya tomado la decisión de abandonar, el Equipo deberá comunicar sus intenciones y su itinerario tanto para el personal como para su material:

• Si regresan al Bivouac, deben acudir al Servicio Competidores;

• Si no regresan al Bivouac, deben llamar al PCO. En caso de abandono, es obligatorio que el Equipo del vehículo de Asistencia avise el PCO por cualquier medio y a la mayor brevedad posible: +33 (0) 1 41 33 02 10. El incumplimiento de esta importante norma de seguridad conllevará, de forma irrevocable, el rechazo de cualquier inscripción posterior del Equipo a cualquier Rally organizado por el Organizador. El Equipo deberá así mismo ajustarse al Artículo A13.3.3 del Reglamento Asistencia. 2) Del mismo modo, el incumplimiento de esta obligación de avisar al Organizador en caso de abandono tendrá, en el caso de búsquedas específicas, la responsabilidad pecuniaria del Equipo que no haya tomado las disposiciones necesarias para señalar su ubicación. 3) Los Equipos de Asistencia que hayan abandonado no podrán, en ningún caso, ser trasladados por los medios del Organizador durante todo o parte del recorrido. 4) Instrucciones en caso de abandono En caso de abandono de un vehículo de Asistencia, su tripulación deberá IMPERATIVAMENTE, además de las disposiciones mencionadas más arriba, avisar sin dilación al declarante en aduana y al Servicio Competidores, del estado del vehículo, de su localización y de los trámites iniciados para llevarlo: o bien al puerto en Arabia Saudí, para su reembarque con destino Francia, o bien al país de origen del vehículo si éste no embarcó en el buque del Organizador.

A17 PENALITES / PENALIZACIONES

A17.1 PAIEMENT DES AMENDES / PAGO DE LAS MULTAS

1) Toutes les amendes seront versées à une association caritative. 2) Le paiement des amendes infligées aux équipages d’Assistance devra être effectué :

1) Todas las multas serán donadas a una asociación de caridad. 2) El pago de las multas impuestas a los equipos de Asistencia deberá realizarse:

Page 108: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 107/111

• auprès de l’Officiel en charge des Assistances

• en espèces, en euros ou dollars uniquement,

• sous 48h00 après notification, sous peine de refus de départ,

• sous 24h00 après notification, dans le cadre de l’Etape n°11, sous peine de refus de départ,

• le jour même, dans le cadre de l’Etape n°12, sous peine de refus d’embarquer.

• al Oficial a cargo de las Asistencias,

• en efectivo, en euros o dólares USA únicamente,

• en las 48h00 siguientes a la notificación, bajo pena de denegar la salida,

• en las 24h00 siguientes a la notificación, para la Etapa n°11, bajo pena de denegar la salida,

• el mismo día, para la Etapa n°12, bajo pena de denegar el embarque.

A17.2 TABLEAU DES PENALITES / CUADRO DE PENALIZACIONES

1) Légendes : (*) Plombage du Véhicule jusqu’au départ le lendemain :

• Premier camion de course pour les autos pénalisées

• Dernier camion de course pour les camions pénalisés (**) Pouvant aller jusqu’à l’exclusion / la Disqualification (PAJ X dans le tableau) 2) Tableau :

1) Leyenda: (*) Precintado del vehículo hasta la salida del día siguiente:

• 1er camión de Carrera para los autos penalizados

• Último camión de Carrera para los camiones penalizados (**) Puede llegar a Exclusión/Descalificación (PAJ X en el cuadro) 2) Cuadro:

(EN ESPAÑOL MÁS ABAJO)

TABLEAU RÉCAPITULATIF DES PÉNALISATIONS Art. N°

PENALITES VEHICULE ASSISTANCE

PENALITES VEHICULE COURSE

Plombage du Véhicule (*)

Exclusion PAJ X (**)

Pénalité financière

Autre pénalité Disquali-fication

Autre pénalité

Véhicule d’Assistance en configuration « espace à vivre », transportant des pièces.

A1.4.2 Départ refusé

Stationnement d'un camping-car, mobil-home, ou bus aménagé non accrédité dans un rayon de 2km autour des Bivouacs.

• 1ère infraction

• Récidive

A1.4.2 A1.4.3

X

700 €

Changement et/ou permutation de membres d’Equipage :

• Par infraction et par membre d’Equipage

A2.4 PAJ X

500 €

Infraction à l’article 2 A2.6 PAJ X

Départ en dehor des créneaux horaires imposés A5.2 Arrêt de 2h00 à

l’entrée du Bivouac

Documents non originaux ou non valides A6.2.2 Départ refusé

Retard aux Vérifications Administratives / techniques :

• 1ère heure entamée

• par heure suivante

• au-delà des limites prévues

A6.2.3 A6.3.2

50 € 100 €

Départ refusé

Non-respect du Temps Imparti pour effectuer les Vérifications Administratives

• 1ère heure entamée

• par heure suivante

A6.2.4

500 € 1 000 €

Absence des supports, câblages, antennes TRIPY

• au Castellet

• à Jeddah

A6.3.5

150 €

Embarq. refusé

Véhicule on conforme A6.3.3 A6.3.7

Embarq. ou

départ refusé

Matériel de sécurité manquant ou incomplet au départ d’une Etape, jusqu’à sa mise en conformité

A7.1.2 Départ refusé

Absence de port de ceinture / harnais, par membre d’Equipage :

• 1ère infraction

• 2ème infraction

• 3ème infraction

A7.2.2

X

X

300 €

Emetteurs et/ou récepteurs radio non conformes A8.2.3 PAJ X

Liaison satellite interdite A8.3 X

Possession / utilisation de drone A8.5 X

Page 109: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 108/111

Absence / mauvaise apposition des plaques / panneaux

• 1er constat

• 2ème constat, par plaque / panneau

• 3ème constat

• 4ème constat

A9.2.3

X

1 000 € 100% droits

d’engagement

Avertissement

Absence nom / nationalité sur aile / portière avant du Véhicule

A9.2.9 10% droits

d’engagement

Absence au Briefing de tous les membres d un Equipage

A10 500 €

TRIPY : tout incident du fait de l'Equipage et/ou tentative de fraude :

• 1ère infraction

• 2ème infraction

• 3ème infraction

• 4ème infra tion

A11.2.4

X

X

300 € 500 €

Non-respect de l'Itinéraire

• 1ère infraction

• 2ème infraction

• 3ème infraction

• 4ème infraction

A12.2.2

X

X

300 € 500 €

Incivilité constatée

• 1ère infraction

• récidive

A13.1.2

PAJ X

500 €

Abandon d'une roue et/ou d'un pneu crevé ou endommagé

• par pneu ou roue

• récidive

A13.1.3

PAJ X

1 000 €

Implication dans un accident, selon circonstances, après enquête

A13.2 PAJ X

Abandon, vente ou cession de tout matériel transporté (en plus des risques encourus localement)

• par matériel

• récidive

A13.3.2

PAJ X

500 €

Vente o cession de Véhicule (en plus des risques encourus localement)

A13.3.4 Refus engag.

pendant 5 ans

Véhicule sinistré (totalement ou partiellement détruit infraction à l’article

A13.3.5 1 500 €

Non-respect du Code de la Route, vitesse excessive comportement dangereux

A14.1.3 PAJ X

Zones de Contrôle de Vitesse : Dépassement de vitesse de 1 à 20 km/h

• Distance inférieure à 500 m

• Distance entre 500 & 1.000 m

• Distance supérieure à 1.000 m A14.2.3

X

X

200 € 400 €

Dépassement de vitesse supérieur à 20 km/h

• Distance inférieure à 500 m

• Distance supérieure à 500 m

X

X

400 €

Vitesse Maximum Autorisée : Dépassement de vitesse de 1 à 20 km/h

• Distance cumulée inférieure à 1.000 m

• Distance cumulée entre 1.000 et 2.000 m

• Distance cumulée supérieure à 2.000 m

A14.3.2

200 € 400 € 600 €

Dépassement de vitesse de 21 à 40 km/h

• Distance cumulée inférieure à 1.000 m

• Distance cumulée entre 1.000 et 2.000 m

• Distance cumulée supérieure à 2.000 m

X

600 € 800 €

1 200 €

Dépassement de vitesse supérieur à 40 km/h

• Distance cumulée inférieure à 500 m

• Distance cumulée supérieure à 500 m

X

1 600 € 2 000 €

Vitesse excessive, conduite dangereuse dans la zone du Bivouac ou dans les villes Etapes

A14.4 PAJ X

Assistance sur un Secteur Sélectif

• 1ère infraction

• récidive

A15.1.2

PAJ X X

6h00

Non-respect des consignes pour porter assistance en Secteur Sélectif

A15.1.4 X X

Ravitaillement en carburant d'un Véhicule en course

A15.1.6 X X

Infraction à la réglementation sur l’assistance A15.1.7 PAJ X PAJ X

Page 110: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 109/111

Assistance par une personne / un Véhicule non accrédité(e)

• 1ère infraction en Liaison

• 1ère infraction en Secteur Sélectif

• récidive

A15.2.2

X

3h00 6h00

Assistance sur un Secteur Sélectif :

• 1ère infraction

• récidive

A15.2.3

PAJ X X

6h00

Présence d’une Assistance sur un lieu interdit :

• 1ère infraction

• récidive

A15.2.4

PAJ X X

3h00

Transport de pièces par Véhicule non accrédité, dépôt, largage de matériel

• 1ère infraction

• récidive

A15.2.5

PAJ X X

6h00

Assistance à l'extérieur du Bivouac ou dans un lieu clos (dans ou hors du Bivouac)

• 1ère infraction

• récidive

A15.2.6

PAJ X X

6h00

Panneautage ou transmission d'informations, par infraction

A15.2.7 500 € 3h00

Présence de tout moyen de locomotion ou drone sur le (ou survol du) parcours

A15.2.8 X

Assistance aérienne

• 1ère infraction

• récidive

A15.2.9

PAJ X

6h00

PCO non informé de l'abandon d'un Equipage A16.1 A16.2

X

en cas de rec erches

Refus de tout engag. ultérieur

• Non-paiement des amendes sous 48h00

• Non-paiement des amendes sous 24h00 ; Etape 11

• Non-paiement des amendes le jour-même, Etape 12

A17.1

Refus départ Refus départ

Refus

embarquement

CUADRO RECAPITULATIVO DE PENALIZACIONES

Art. #

PENALIZACIONES VEHÍCULO DE ASISTENCIA

PENALIZACIONES VEHÍCULO CARRERA

Precintado del Vehículo (*)

Exclusión PAJ X (**)

Multa Otra Penalización Descali-ficación

Otra penalización

Vehículo de asistencia con configuración “Espacio de vida” transportando piezas.

A1.4.2 Salida denegada

Estacionamiento de una autocaravana o mobil-home no acreditado en un radio de 2km alrededor de los Bivouacs.

• 1ª infracción

• Reincidencia

A1.4.2 A1.4.3

X

700 €

Cambio y/o permutación de miembros de Equipos:

• Por infracción y por miembro de equipo

A2.4 PAJ X

500 €

No respetar el artículo 2 A2.6 PAJ X

Salida fuera de los horarios impuestos A5.2 Parada de 2h00 a

la entrada del Bivouac

Documentos no válidos o copias A6.2.2 Salida denegada

Retraso en las verificaciones administrativas / técnicas:

• 1ª hora

• Horas siguientes

• Más allá de los límites

A6.2.3 A6.3.2

50 € 100 €

Salida denegada

No respetar el tiempo impartido para completar las Verificaciones Administrativas:

• 1ª hora

• Por cada hora siguiente

A6.2.4

500 € 1.000 €

Page 111: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 110/111

Ausencia de soportes, cableados, antena para TRIPY

• en Le Castellet

• en Jeddah

A6.3.5

150 €

Embarq. denegado

Vehículo no conforme A6.3.3 A6.3.7

Embarq. O salida

denegada

Material de seguridad faltante o incompleto a la salida de una Etapa, hasta su puesta en conformidad

A7.1.2 Salida denegada

No llevar cinturón / arnés, por miembro del equipo:

• 1ª infracción

• 2ª infracción

• 3ª infracción

A7.2.2

X

X

300 €

Emisoras y/o receptoras radio no conformes A8.2.3 PAJ X

Conexión satélite prohibida A8.3 X

Posesión / uso de dron A8.5 X

Ausencia / mala colocación de placas / paneles

• 1ª constatación

• 2ª constatación, por placa/panel

• 3ª constatación

• 4ª constatación

A9.2.3

X

1,000 € 100% derechos

insc.

Advertencia

Ausencia nombre / nacionalidad sobre aleta / puerta delantera del Vehiculo

A9.2.9 10% derechos

insc.

Ausencia en el Briefing de todos los miembros de un Equipo

A10 500 €

TRIPY : cualquier incidente debido al Equipo y/o intento de fraude :

• 1ª infracción

• 2ª infracción

• 3ª infracción

• 4ª infracción

A11.2.4

X

X

300 € 500 €

No respetar el itinerario :

• 1ª infracción

• 2ª infracción

• 3ª infracción

• 4ª infracción

A12.2.2

X

X

300 € 500 €

Incivilidad constatada

• 1ª infracción

• Reincidencia

A13.1.2

PAJ X

500 €

Abandono de una rueda y/o neumático reventado o dañado

• Por neumático o rueda

• Reincidencia

A13.1.3

PAJ X

1,000 €

Participación en un accidente, según las circunstancias, después de investigación

A13.2 PAJ X

Abandono, venta o cesión de cualquier material transportado (además de los riesgos que se corren localmenteI)

• Por material

• Reincidencia

A13.3.2

PAJ X

500 €

Venta o cesión de un Vehículo (además de los riesgos que se corren localmente)

A13.3.4 Inscripción rechazada

durante 5 años

Vehículo siniestrado (total o parcialmente destruido), infracción al artículo

A13.3.5 1.500 €

No respetar el código de circulación, velocidad excesiva, comportamiento peligroso

A14.1.3 PAJ X

Zonas de control de velocidad : Exceso de velocidad de 1 a 20 km/h

• Distancia inferior a 500m

• Distancia entre 500 y 1.000m

• Distancia superior a 1.000m A14.2.3

X

X

200 €

400 €

Exceso de velocidad superior a 20 km/h

• Distancia inferior a 500m

• Distancia superior a 500m

X

X

400 €

Velocidad máxima autorizada : Exceso de velocidad de 1 a 20 km/h

• Distancia acumulada inferior a 1.000m

• Distancia acumulada entre 1.000 y 2.000m

• Distancia acumulada superior a 2.000m

A14.3.2

200 € 400 €

600 €

Page 112: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

DAKAR.COM Dakar Bike-Quad Provisional Regulations 2021 111/111

Exceso de velocidad de 21 a 40 km/h

• Distancia acumulada inferior a 1.000m

• Distancia acumulada entre 1.000 y 2.000m

• Distancia acumulada superior a 2.000m

X

600 € 800 €

1.200 €

Exceso de velocidad superior a 40 km/h

• Distancia acumulada inferior a 500m

• Distancia acumulada superior a 500m

X

1.600 € 2.000 €

Velocidad excesiva, conducción peligrosa en la zona del Bivouac o en las ciudades Etapa

A14.4 PAJ X

Asistencia en un Sector Selectivo

• 1ª infracción

• Reincidencia

A15.1.2

PAJ X X

6h00

No respetar las indicaciones para realizar Asistencia en Sector Selectivo

A15.1.4 X X

Reabastecimiento en combustible de un vehículo en carrera

A15.1.6 X X

Infracción a los reglamentos de Asistencia A15.1.7 PAJ X PAJ X

Asistencia por una persona / vehículo no acreditado(a)

• 1ª infracción en enlace

• 1ª infracción en Sector Selectivo

• Reincidencia

A15.2.2

X

3h00 6h00

Asistencia en un Sector Selectivo:

• 1ª infracción

• reincidencia

A15.2.3

PAJ X X

6h00

Presencia de un vehículo / persona de asistencia en un lugar prohibido:

• 1ª infracción

• Reincidencia

A15.2.4

PAJ X X

3h00

Transporte de piezas por vehículo no acreditado, depósito, lanzamiento de material

• 1ª infracción

• reincidencia

A15.2.5

PAJ X X

6h00

Asistencia fuera del Bivouac o en un lugar cerrado (dentro o fuera del Bivouac)

• 1ª infracción

• Reincidencia

A15.2.6

PAJ X X

6h00

Paneles info o transmisión de informaciones, por infracción

A15.2.7 500 € 3h00

Presencia de cualquier medio de transporte o dron en (o sobre) el recorrido

A15.2.8 X

Asistencia aérea

• 1ª infracción

• Reincidencia

A15.2.9

PAJ X X

6h00

PCO no informado del abandono de un Equipo A16.1 A16.2

X

en caso de búsquedas

Rechazo de cualquier

inscripción futura

• Impago de multas en 48 horas

• Impago de multas en 24 horas; Etapa 11

• Impago de multas mismo día, Etapa 12

A17.1

Salida denegada Salida denegada

Embarque denegado.

Page 113: JANUARY - netstorage.lequipe.fr · A10 BRIEFING ASSISTANCE / BRIEFING ASISTENCIA.....101 A11 POINTAGE - TRIPY / CHECKING IN – TRIPY .....101 A12 ROADBOOK – ITINERAIRE ASSISTANCE

©A.S

.O. 2

021

– PH

OTOS

: SEE

SAUD

I - A

.S.O

./ DP

PI E

.VAR

GIOL

U - C

.LOP

EZ

#Dakar2021 #DakarInSaudi @Dakar @DakarInSaudi