Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
役 Roles Japanese Phonetics English
第二幕・第一場 ACT2 Scene 1
カレルギー家の城の大広間。
華やかな舞踏会。
中心でミツコとハインリヒがワルツを踊ってい
る。
Large banquet room f Karlegi. Bustling dance party. IN the
center, Mitsuko and Heinrich are dancing together.
親族・客人 百合の居姿。 yuri no isugata. Posture of a lily
濡れ羽色の髪。 nureba iro no kami. Jet black hair
白磁の肌。 hakuji no hada. White porceline skin
黒曜石の瞳。 kokuyōseki no hitomi. Obsidian eyes
美しいのか、 utsukushiinoka, Beautiful?
ただ、めずらしいだけなのか。 tada, mezurashii dakenanoka. Or just unique?
いずれにしろ、 izurenishiro, Either way
私達とは、違う。 watashitachi towa, chigau. She is different
居姿も、髪も、肌も、瞳も。 isugata mo, kami mo, hada mo, hitomi mo. posture, hair, skin and eyes
私達とは、違う。 watashitachi towa, chigau. She is different
バービック Barbick お二人とも、素晴らしい踊りでございました。 ofutari tomo, subarashii odoride gozaimashita. Two of you, it was a wonderful dance.
(ト二人にグラスを渡す。) (giving glasses to them.)
ミツコ様の努力には目を見張ります。 Mitsuko sama no doryoku niwa me o miharimasu. I am surprised with Lady Mitsuko’s efforts.
ハインリヒ Heinrich 本当に。この短い間で、よくここまで。 hontōni, kono mijikai aida de, yoku kokomade. I agree. In such a short time, you have done so well.
ミツコ Mitsuko 少しでも、あなたに近づけたらと…。 sukoshidemo, anatani chikazuketarato…. I am trying to be suitable for you.
それに、バービックの丁寧な指導のおかげ。 soreni, bābikku no teinei na shidō no okage. Thanks to Barbick's passionate guidance.
ハインリヒ Heinrich 私からも礼を言おう。 watashi karamo rei o iō. I would like to thank you as well.
ありがとう、バービック。 arigato, bābikku. Thank you, Barbick.
Klergi family
relatives, guests
1 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
バービック Barbick 恐縮でございます。 kyoushuku de gozaimasu.Not at all.
Well then, I will now prepare dinner for the guest.
では、私はお食事のご用意を。 dewa, watashi wa oshokuji no goyōi o.
(ト舞台ウラへ) (to the backstage)
(客人たちが入れ替わり立ち代わりハインリヒに挨
拶をする。ハインリヒは、ミツコを紹介する。笑顔
で受け答えする客人たちも、その場から離れるとひ
そひそと噂話をする。)
Guests in turn give greetings to Heinrich.
Heinrich introduces Mitsuko to the guests.
They greet her with smiles but start speaking ill of her as
soon as they turn their back at her.
親族・客人Klergi family
relatives, guestsまるで人形のような女。 marude ningyō no yō na onna.
話もせず、微笑むばかり。 hanashimo sezu, hohoemu bakari.
何も知らないのだろう。 nanimo shiranaino darō.
私たちが、何を思っているか。 watashitachi ga, nani o omotteirunoka.
はるか遠く、異国からきた女。 haruka tōku, ikoku kara kita onna.
地位も身分もない女。 chii mo mibun mo nai onna.
そんな女、そんな女、 sonna onna sonna onna,
私達の身内だとは、 watashitachi no miuchi datowa
認めない。認めない。認めない。 mitomenai. mitomenai. mitomenai.
女性たち Women なぜ、あんな女を naze, anna onna o
招きいれたのかしら。 maneki iretano kashira
許せない。 yurusenai.
あの方の隣に、あの女がいる。 anokata no tonari ni, anoonna ga iru.
男性たち Men 言え、なにか女を ie, nanika onna o
追い返す術はないか。 oikaesu sube wa naika.
汚(けが)せない。 kegasenai.
この家の血筋に、あの女はいらぬ。 kono ie no chisujini, ano onna wa iranu.
Like a mannequin
She doesn’t talk but all she does is smile
Not knowing at all what we think of her
A woman from a far foreign land
No class and without status
Such a woman is not suited for our family
No way! No way! No way!
Why did he bring such a woman to the family?
We disapprove of
Her standing by the count.
Any ideas to kick her out?
We cannot be stained
She is not welcomed to the bloodline of this family
2 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
親族・客人Klergi family
relatives, guestsああ、このままでは ā, konomama dewa
この家が、この血筋が kono iega, kono chisuji ga
乗っ取られてしまう。 nottorarete shimau.
こんなことが konna kotoga
あってはならない。 atte wa naranai.
断じて、あってはならない。 danjite, atte wa naranai.
私達の血筋に、あんな女が加わるなど。watashitachino chisujini, anna onna ga
kuwawarunado.
認めない。認めない。認めない。 mitomenai. mitomenai. mitomenai.
あんな女、 anna onna,
私達とは、違う。 watashitachi towa, chigau.
フリードリヒ Fredrich(客人たちと会話をしているハインリヒに、妻のア
ンナと共に近づき)
(with his wife, Anna, he approaches Heinrich who enjoys
the conversation with the guests )
よくぞ、お戻りに。 yokuzo, omodorini. Welcome back.
ハインリヒ Heinrich フリードリヒ。 furīdorihi. Fredrich
紹介しよう、こちらが shōkai shiyō, kochiraga Let me introduce
フリードリヒ Fredrich (ハインリヒの言葉をさえぎって) (interrupting Heinrich's speach)
兄上のいない間に、色々なことがありました。 aniueno inai aida ni, iroirona kotoga arimashita. So many things happened when you were away.
こちら、妻のアンナです。 kochira, tsumano anna desu. This is my wife, Anna.
アンナ Anna お噂はかねがね。 ouwasa wa kanegane. I have heard a lot about you.
(ト会釈する。) (greets Heinrich)
ハインリヒ Heinrich (驚いて) (taken back)
いつの間に、結婚を… itsuno mani, kekkon o… When did you get married?
Alas,
The family and our bloodline
Will be taken over
This cannot happen, Never
She is not welcomed to the bloodline of this family
No way, no way, no way!
The woman is not one of us
3 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
フリードリヒ Fredrich フリードリヒ 色々なことがあったのです。 iroironakoto ga attanodesu.
兄上が籠の鳥などに、うつつを抜かしている間に。aniue ga kago no tori nadoni, utsutsu o nukashiteiru
aidani.
ハインリヒ Heinrich なんてことを! nante koto o! What are you saying!
バービック Barbick お食事のご用意が整いました。 oshokuji no goyōi ga totonoimashita. Dinner is served
ハインリヒ Heinrich ありがとう。 arigatou. Thank you
皆様、どうぞこちらへ。 minasama, dōzo kochira e This way please.
フリードリヒ、話は後だ。 furīdorihi, hanashi wa atoda. Fredrich, we need to talk later.
(ト冷たく言い放ち、ミツコを連れて舞台ウラへ。 (he coldly asserts and goes behind scenes with Mitsuko)
親族や客人もあとへ続く。フリードリヒとアンナが
その場に残る。)Relatives and guests follow. Fredrich and Anna stay.)
フリードリヒ Fredrich なぜ、私ではない。 naze, watashi dewanai.
なぜ、私が選ばれなかったのだ。 naze, watashi ga erabarenakatta noda.
誰よりもこの家を愛し、 dareyorimo kono ie o aishi.
誰よりもこの身を捧げてきたのに。 dareyorimo Konomi o sasagetekitanoni.
なぜ、あの男が、 naze, ano otoko ga,
この家の中心にいる。 konoieno chūshin ni iru.
アンナ Anna お分かりにならないのですか。 owakarini naranaino desuka.
あなたに、その覚悟がないからです。 anatani, sono kakugo ga naikaradesu.
フリードリヒ Fredrich 一体、何を。 ittai,nani o. What do you mean by that?
アンナ Anna この家に相応しくない、 kono ie ni fusawashikunai.
あの二人をのさばらせているのは、 ano futari o nosabaraseteiruno wa,
他でもない、あなた。 hokademonai, anata.
(ト壁にかかっている銃をフリードリヒに手渡す。)
A lot happened when you were infatuated with a bird in a
cage.
why not me?
Why was I who loved and devoted to the family more than
anyone else not chosen?
Why is he always the center of the attention in the family?
You should know by now.
You need to be more determined.
You let those two not suited for the family have their ways.
(She picks up the gun on the wall and gives it to him.)
Listen.
One with absolute rights to succeed the family is you
One protects our bloodline from the witch is you
One pulls the trigger of the gun is you.
What are you waiting for?
4 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
聞きなさい。 kikinasai.
この家を真に継ぐ資格があるのは、あなた。 kono ie o shin ni tsugu shikaku ga arunowa, anata.
この血筋をあの魔女から守るのは、あなた。 kono chisuji o ano majo kara mamoruno wa, anata.
この銃の引き金を引けるのは、あなた。 kono jū no hikigane o hikeruno wa, anata.
さあ、何をためらうのです。 sā, nani o tameraunodesu.
フリードリヒ Fredrich 恐ろしい考えが、 osoroshī kangaega,
私の頭をよぎる。 watashi no atama o yogiru.
底知れぬ野心が、 sokoshirenu yashinga,
私の胸に押し寄せる。 watashino muneni oshiyoseru.
アンナ Anna しかるべき決断が、 shikarubeki ketsudanga,
あなたの手を汚す。 anatano te o yogosu.
図り知れぬ運命が hakarishirenu unmeiga
あなたの瞳に映り出す。 anatano hitomi ni utsuridasu.
その覚悟をするのです。 sono kakugo o surunodesu.
アンナ・フリー
ドリヒAnna , Fredrich ああ、知るがいい、 ā, shirugaii,
この家に誰が相応しいかを。 kono ie ni dare ga husawashiika o.
ああ、悔いるがいい、 ā, kuiru ga ii,
この家に戻ってきたことを。 kono ie ni modottekitakoto o.
共に引こう、 tomoni hikō,
この運命の引き金を。 kono unmei no hikigane o.
バービック Barbick (部屋に入ってくる。)
フリードリヒ様、こちらに。 Furīdorihi sama, kochira ni.
皆様がお待ちです。 minasama ga omachi desu.
お食事のご用意が… oshokuji no goyōi ga.
You let those two not suited for the family have their ways.
(She picks up the gun on the wall and gives it to him.)
Listen.
One with absolute rights to succeed the family is you
One protects our bloodline from the witch is you
One pulls the trigger of the gun is you.
What are you waiting for?
Horrible thoughts crosses my mind
Implacable ambition occurs to my mind
Honourable decision dirties your hands
Inscrutable future reflects in your eyes
Now is the time to brace yourself
Ah, Learn who is more suited to be the head of the family
Repent for unwelcomed home coming
Pull togerther the trigger of destiny
(enters the hall)
Sir Fredrich, this way please
Everybody is waiting for you.
Dinner is served
5 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
フリードリヒ Fredrich 兄を呼べ。 ani o yobe. Get my brother for me
バービック Barbick フリードリヒ様、何故(なにゆえ)… Furīdorihi sama, naniyue… Sir Fredrich, why now?
フリードリヒ Fredrich 口答えするな。 kuchigotae suruna. Don't ask me why
(バービックはハインリヒを呼びに部屋をあとにす
る。)Barbick leaves the hall to get Heinrich
フリードリヒ Fredrich さあ、来るがいい sā, kuruga ii
己の罪を贖いに。 onore no tsumi o aganai ni.
待ちうけるのは、私ではなく、 machiukeruno wa, watashi dewa naku,
この家の血、この家の歴史。 kono ie no chi, kono ie no rekishi.
ハインリヒ Heinrichハインリヒ (ミツコ及びバービックと共に部屋に入
る。) (Mitsuko and Barbick enter.)
一体、何の真似だ。 ittai, nanno maneda. What is going on with you?
フリードリヒ Fredrich ご存じでしょうか。 gozonji de shoka.
この世に、銃というものが kono yo ni, jū to iumonoga
何故(なにゆえ)、存在するのかを。 naniyue, sonzaisurunoka o
ハインリヒ Heinrich 何が言いたい。 nani ga iitai.What are you trying to say?
フリードリヒ Fredrich 父上は、狩りがお好きで chichiue wa, kari ga osukide
あなたは、狩りが上手かった。 anata wa, kariga umakatta.
褒められるのは、あなたばかり。 homerareruno wa, anata bakari.
しかし、次は shikashi, tsugi wa
私が狩って進ぜよう watashiga katte shinzeyō.
あなたの横にいる anatano yoko ni iru
その魔女を。 sono majo o.
バービック Barbick なんてことを! nantekoto o! That's horrible
Prepare to atone for your sins
Bloodline and history of the family awaits you, not I
Do you have an idea why this thing called gun exist in this
world?
Father enjoyed hunting and
You were good at hunting
No matter what you did, you were praised
It's my turn now
I am hunting the witch next to you
6 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
フリードリヒ Fredrich 黙っていろ!バービック!そして、あなたは damatteiro! Bārbikku! soshite, anata wa
東洋の魔女に魂を売った罪人(つみびと)。 tōyō no majo ni tamashī o utta tsumibito.
親族の誰もが、そう思っている。 shinzoku no daremoga, sō omotteiru.
アンナ Anna そんな方を、当主と認めるわけにはいきません。 sonna kata o, tōshu to mitomeru wakeniwa ikimasen. We cannot allow such person to be the head of the family.
ハインリヒ Heinrich お前たちが何と言おうと、 omae tachi ga nanto iouto,
この家の長は、私だ。 kono ie no osa wa, watashi da.
フリードリヒ Fredrich 私は常に考えてきました。 watashi wa tsune ni kangaete kimashita.
どうして、あなたが選ばれ、 dōshite, anata ga erabare,
この私が選ばれなかったのか。 kono watashi ga erabarenakattanoka.
ハインリヒ Heinrich 己の心に問いかけるがいい。 onore no kokoro ni toikakeruga ii.
それが答えだ。 sore ga kotae da.
アンナ Anna 戯言を! tawagoto o! You must be joking.
フリードリヒ Fredrich 選ばれるのは、 erabareruno wa,
いつもあなたで itsumo anata de
私は外から眺めているだけ。 watashi wa sotokara nagameteirudake.
誰も私を見てくれなかった。 daremo watashi o mitekurenakatta.
そんなこと、間違っている、 sonnakoto, machigatteiru,
ああ、そうだ間違っている ā, soda machigatteiru.
何もかも nanimokamo
全て、あなたのせいだ。 subete, anatano sei da.
兄上、いや、もはや兄などではない。 aniue, iya, mohaya ani nado dewa nai.
Shut up, Barbick!
All family member thinks you are guilty of selling your soul
to the witch of the East
No matter what everyone says, I am the head of the family.
I have been thinking why you were chosen and why I wasn't.
Listen to your heart.
That's the truth.
Standing back and watch your glory
No one notices me
It's not fair
No, it's not fair
It's all your fault, brother.
No, you are no longer my brother.
You are guilty and you should leave the family.
I am showing you mercy.
Leave the family before I pull this trigger.
(pointing the gun towards Heinrich)
7 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
罪人め、この家から出ていくがいい。 tsumibito me, kono ie kara deteikuga ii.
これは、情けだ。 kore wa, nasakeda.
この引き金を引く前に、 kono hikigane o hiku maeni,
さあ、出ていけ。 sā, deteike.
(ト銃口をハインリヒに向ける。)
ハインリヒ Heinrich 私は出ていきはしない。 watashi wa deteiki wa shinai.
お前には、その引き金を引くことも omaeniwa, sono hikigane o hikukotomo
この家を継ぐこともできはしない。 kono ie o tsugukotomo deki wa shinai.
フリードリヒ Fredrich 私は本気だ。 watashi wa honki da. I am not joking.
ハインリヒ Heinrich 私も本気だ。 watashi mo honki da.
撃てるものなら撃つがいい。 uterumononara utsugaii.
フリードリヒ Fredrich ああ! ā! Alas!
ミツコ Mitsuko ああ! ā!
おやめなさい! oyamenasai!
実の兄に銃を向けるなど、 jitsuno anini jū o mukerunado,
人のすることではありません。 hitono surukoto dewa arimasen.
フリードリヒ Fredrich 黙れ! damere! Shut up!
ミツコ Mitsuko あなたが、ハインリヒを撃つというのなら、 anata ga Hainrihi o utsuto iunonara,
(ト匕首を取り出し)
私はこの場で血を流しましょう。 watashi wa konobade chi o nagashimashō.
あなた方を永遠に呪う血を。 anatagata o eien ni norou chi o.
ハインリヒ Heinrich よすんだ、ミツコ! yosunda, Mitsuko! Stop, Mitsuko!
Standing back and watch your glory
No one notices me
It's not fair
No, it's not fair
It's all your fault, brother.
No, you are no longer my brother.
You are guilty and you should leave the family.
I am showing you mercy.
Leave the family before I pull this trigger.
(pointing the gun towards Heinrich)
I am not leaving the family.
You will not pull the trigger and
you will not succeed to the family.
I am not joing either.
Shoot me if you think you can.
Please stop!
Shooting your own brother is not something decent person
will do.
I will shed my blood if you insist on shooting Heinrich.
(taking out the knife and holding it)
Blood cursing all of you forever.
8 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
ミツコ Mitsuko この刀は天皇陛下より賜ったもの。 kono katana wa tennōheika yori tamawatta mono.
私が死ねば、この国と日本の戦争になる。watashi ga shineba, konokuni to Nihon no sensō ni
naru.
戦争の引き金を引く。 sensō no hikigane o hiku.
その覚悟が、あなたたちにあるのですか。 sono kakugo ga, anatatachi ni arunodesuka.
フリードリヒ Fredrich(引き金を引こうとするが手が震え引くことができ
ない。ついに、銃を床に投げ捨てる。)
なぜだ! nazeda!
なぜ、そこまでして… naze, sokomadeshite…
アンナ Anna フリードリヒ! Furīdorihi! Fredrich!
ミツコ Mitsuko あなたには、一生わからない。 anataniwa, isshō wakaranai.You are not prepared for anything and
You will never understand.
何の覚悟もない、今のあなたには。 nanno kakugo monai, imano anataniwa.
ハインリヒ Heinrich 出て行くのは、お前たちだ。 deteikunowa, omae tachida.
二度と、この家の門をくぐるな。 nidoto, kono ie no mon o kuguruna
(フリードリヒはうつむき、部屋をあとにする。)
アンナ Anna 魔女ともども、滅びるがいい! majo tomodomo, horobiruga ii! Go to hell with the witch
(ト吐き捨て、フリードリヒのあとを追う。) (spits out the words and runs after Fredrich)
ハインリヒ Heinrich (ミツコに駆け寄り)
ああ、ミツコ! ā, Mitsuko!
すまない、こんなことになろうとは。 sumanai, konnakotoni narōtowa.
バービック Barbick ああ、ご無事で何よりです。 ā, gobujide naniyori desu. Ah, I'm glad you are ok.
ミツコ Mitsuko (力が抜けて)
母から受け取った、この刀が haha kara uketotta, kono katanaga
こんなところで役に立つなんて… konna tokoro de yakuni tatsunante…
The emperor of Japan commended this knife to me
There will be a war between this country and Japan if I die.
Do you have the courage to pull the trigger
Trigger to start the war?
(Trying to pull the trigger of the gun, but his hands don't
stop shaking and he drops it on the floor.)
Why!
What makes you?
You should leave the family.
Don't you ever come back again.
(Fredrich looks down and leaves the room)
(comes toward Mitsuko)
Ahh, Mitsuko!
I am sorry. I did not expect this would happen.
(feeling week)
This knife from my mother helped us.
I am releaved.
9 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
ハインリヒ Heinrich (銃を片付けるバービックに)
バービック、皆に伝えてくれ。 Bābikku, mina ni tsutaetekure.
この先、ミツコを、私の妻を konosaki, Mistuko o, watashi no tsuma o
一人の人間として対等に扱わぬ者にはhitori no ningen toshite tait ō ni atsukawanu mono
niwa
一人残らず、決闘を申し込むと。 hitori nokorazu, kettō o moushikomu to.
ミツコ Mitsuko そんな! sonna! Oh, my
ハインリヒ Heinrich同じ過ちを繰り返さないためにも。これは、私のた
めでもある。
onaji ayamachi o kurikaesanai tame nimo. kore
wa,watashino tamedemoaru.It's also for me not to make the same mistake again.
バービック Barbick かしこまりました。 kashikomarimashita. I understand
(ト銃を持って退出。) (leaves with the gun in hand)
ハインリヒ Heinrich ああ、ミツコのおかげで ā, Mitsuko no okage de
この家を守ることができた。ありがとう。 kono ie o mamorukotogadekita. arigatou.
(ト抱きしめる。)
ミツコ Mitsuko あなたのためなら anata no tamenaraI am prepared to die.
If it's for you.
私は死ぬ覚悟だって… watashi wa shinu kakugo datte…
ハインリヒ Heinrich 何があろうと生きてくれ。 naniga arō to ikitekure.Live for me and for our children please.
Whatever happens
私のために、子供達のために。 watashi no tameni, kodomotachino tameni.
ミツコ Mitsuko はい。 hai.I will.
(stands up holding Heinrich's hand)
(ハインリヒの手をとって立ち上がる。)
ハインリヒ Heinrich ハインリヒ この世界がひとつであったなら kono sekai ga hitotsu de attanara.
こんな醜い争いも konna hidoi arasoimo
起きなかっただろうに… okinakattadarōni…
(Barbick puts away the gun)
Please tell everyone I will offer an affaire d'honneur to
whoever mistreat my wife, Mitsuko as a respectable
individual, Barbick.
Thanks to you, Mitsuko, I was able to keep the dignity of the
family.
(they embrace)
If the world is united,
Such a horrible dispute would not have happened
Is it only an empty dream
The world I imagine
10 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
私の思い描く世界は watashi no omoiegaku sekai wa
夢物語なのだろうか。 yumemonogatari nano darōka.
ミツコ Mitsuko たとえ夢物語でも… tatoe yumemonogatari demo…
ひとつ確かなのは hitotsu tashika nanowa
私とあなたが、今こうして watashi to anata ga, ima koushite
ここにいること。 kokoni irukoto
国も、民族も超えて、 kunimo, minzokumo koete,
今、私達はここにいるのだから。 ima, watashitachi wa kokoni irunodakara.
きっと、いつか kitto, itsuka
世界をひとつに結ぶことができるはず。 sekai o hitotsu ni musubukoto ga dekiruhazu.
ハインリヒ Heinrich その言葉を信じよう。 sono kotoba o shinjiyō
(親族と客人たちの声がする。)
ああ、行かなくては… ā, ikanakutewa…
向こうで乾杯の続きを。 mukō de kanpai no tsuzuki o.
(ト近くにあったグラスを持って、ミツコに渡そう
とした刹那に落とし、胸を押さえながら、苦しそう
に倒れ込む。)
ミツコ Mitsuko (驚き、駆け寄る)
ああ、ハインリヒ。一体! ā, Hainrihi. ittai!
バービック、医者を!早く! Bābbiku, isya o! hayaku!
(バービック、駆け込んできて、様子を見るやいな
や急いで医者を
(When Barbick rushes into the room and see what's
happening, he calls a doctor)
呼びに行く。暗転) (scene changes)
surprised and runs towards him)
Oh, Heinrich, what happened to you?
Please call a doctor, Barbick. Quick!
If the world is united,
Such a horrible dispute would not have happened
Is it only an empty dream
The world I imagine
Empty dream it may be,
the only thing that is certain is
You and I are together at this moment.
Across the country beyond ethnicity.
We live in this world
Hoping it will be united
One day in the future
I believe your words
(they hear the voice of relatives and guests)
I must go now
Dinner must go on
(The moment he takes a glass near by and tries to hand it to
Mitsuko, he breaks down putting his hand on the chest
suffering)
11 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
(第2幕・第2場)
数年後。
ソファーに横たわるハインリヒを子供達とミツコが
取り囲む。
ハインリヒ Heinrich もっとそばによって、 motto soba ni yotte,
見せてくれ、お前達の顔を… misetekure, omaetachino kao o…
いい顔だ。 iikaoda.
口元は私によく似て、 kuchimoto wa watashi ni yoku nite,
黒い瞳はミツコにそっくりで… kuroi hitomi wa Mitsuko ni sokkuri de…
(苦しそうに咳き込む。心配する家族。)
ああ、どうか、お前達に ā, douka, omaetachini
私の意志を、 watashi no ishi o,
私の夢を継いでほしい。 watashi no yume o tsuidehoshii.
国と国の境は、 kuni to kuni no sakai wa,
地図に引かれた線ではない。 chizu ni hikareta sen dewa nai.
海でも、壁でもない。 umi demo, kabe demo nai.
肌の色や話す言葉の違いでもない。 hadano iroya hanasu kotoba no chigai demo nai.
その境目は、 sono sakaime wa,
私達の眼差しにある。 watashitachino manazashi ni aru.
私達が、相手に投げかける、 watashitachi ga, aite ni nagekakeru,
その眼差しに。 sono manazashini
互いを互いの目で眼差すことで tagai o tagai no me de manazasukotode
Come close by
Let me look at your face
Beautiful face you have
With my lips and
Mitsuko's dark eyes
(coughing severely. family worries)
Hope you carry on my spiril
And realize my dream
Country boarder is not drawn on the map
or the ocean or the wall
not the color of the skin, or the language
Boarder exists in our eyes
The way we look at the others
Seeing the other as if the person sees you,
the boarder will vanish
And we become one
Beautiful bond in this world
What I wish to see
Is the smiles and the happiness of my loved ones
In the bond
(coughs severely again)
Please show me once again
Your faces
Nice eyes
Your nice eyes
12 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
境目は消え、 sakaime wa kie
私達はひとつになれる。 watashitachi wa hitotsuni nareru
この世界に新しい繋がりが生まれる。 kono sekai ni atarashii tsunagari ga umareru.
私は、見たかったのだ、 watashi wa, mitakatta noda.
私の愛する人々が watashi no aisuru hitobito ga
その繋がりの中で幸せに微笑むのを。 sono tsunagarino nakade shiawaseni hohoemuno o.
(再び、苦しそうに咳き込む。)
もう一度、見せてくれ。 mō ichido, misetekure.
お前達の顔を。 omaetachi no kao o.
ああ、いい目だ。 ā, iime da.
いい目をしている… ii me o shiteiru…
バービック Barbick バービック (医者を連れて、部屋に入る。) (Barbick enters the room with the doctor)
お医者さまがお見えに。 oisha sama ga omie ni. Doctor is here
(子供達はミツコに促され、名残惜しそうに部屋を
あとにする。)
(Mitsuko tells children to leave the room. They alreay miss
their father)
ミツコ Mitsuko どうか、どうか夫を dōka, dōka otto o Please, please help my husband
ハインリヒを頼みます。 hainrihi o tanomi masu. Please save his life
(ト言って部屋をあとにする。) (she leaves the room)
ハインリヒ Heinrich バービック、これを… Bābikku, koreo… Barbick, here it is
(ト封筒を手渡す。) (hands him an envelope)
どうか、これを dōka, koreo Please deliver this letter for me
お前の手で、届けてくれ。 omae no te de todokete kure.
Come close by
Let me look at your face
Beautiful face you have
With my lips and
Mitsuko's dark eyes
(coughing severely. family worries)
Hope you carry on my spiril
And realize my dream
Country boarder is not drawn on the map
or the ocean or the wall
not the color of the skin, or the language
Boarder exists in our eyes
The way we look at the others
Seeing the other as if the person sees you,
the boarder will vanish
And we become one
Beautiful bond in this world
What I wish to see
Is the smiles and the happiness of my loved ones
In the bond
(coughs severely again)
Please show me once again
Your faces
Nice eyes
Your nice eyes
13 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
バービック Barbick 必ずや。 kanarazuya. Certainly, Madam
(ト封筒の宛名を見てから、ハインリヒの目を見据
え、部屋をあとにする。)
(reading the addresee of the envelope and nodds at
Heinrich)
(医者は、ハインリヒに薬を飲ませ、脈をとる。) (Doctor gives Heinrich the medicine and takes his pulse)
ハインリヒ Heinrich 死ぬのは、怖くない。 shinunowa, kowakunai.
だが、ミツコを残して、 daga, Mitsuko o nokoshite
子供達を残して、 kodomotachi o nokoshite,
死ぬわけにはいかないのだ。 shinuwake niwa ikanainoda.
私は、まだ生きていたい。 watashi wa, mada ikiteitai.
私は、まだ、生きねばならない。 watashi wa, mada, ikinebanaranai.
(ト医者の腕をつかむ。医者はハインリヒを見つめ
るが、目をそらす。)
ハインリヒ Heinrich すまない。 sumanai. I'm sorry
しばらく一人にしてくれ。 shibaraku hitori ni shitekure. I need my privacy now
(医者、部屋をあとにする。) (doctor leaves the room)
ゆるやかに迫ってくる yuruyaka ni sematte kuru
そのときが sono toki ga
もう、私の目の前に。 mō, watashi no menomae ni
なだらかに下っていく nadaraka ni kudatte iku
この意識が kono ishiki ga
問う、私の心残り。 tō, watashi no kokoronokori.
I'm not afraid to die
But I can't die leaving Mitsuko and children behind
Need to live longer
I need to live
(Heinrich grabs doctor's arm. Doctor refuses to make an eye
contact with him.)
Coming after me slowly
The moment is
Alreay in front of me
Slowly losing
Consciousness
Questions my regrets
Beside cherry trees
I will miss
Blooming of the flower of Eidelweiss
I will miss
Baby swallow chirpping
Besides pheasants
I failed to protect
Mitsuko smiling
Besides me
I failed to see
The world be united
I failed to hear
The world be united
I failed to protect
Mitsuko smiling
Failed, did I?
I cannnot fail
That's one thing I cannot fail
What will happen to Mitsuko and
What will happen to children left behind
After I leave this world
What can I do
With remaining hours
14 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
そう… sō…
桜の横で、 sakura no yoko de,
エーデルワイスの花が咲くのを ēderuwaisu no hana ga sakuno o
見たかった。 mitakatta.
雉の横で、 kiji no yoko de,
ツバメの雛が囀るのを tsubame no hina ga saezuruno o
聴きたかった。 kikitakatta.
私の横で、 watashi no yokode,
ミツコが微笑むのを Mitsuko ga hohoemuno o
守りたかった。 mamoritakatta.
私は watashi wa
世界がひとつになるのを sekai ga hitotsu ni naruno o
見れなかった。 mirenakatta. (mirarenakatta,)
私は watashi wa
世界がひとつになるのを sekaiga hitotsu ni naruno o
聴けなかった。 kikenakatta.
私は watashi wa
ミツコの微笑みを Mitsuko no hohoemi o
守れなかった… mamorenakatta…
守れなかった? mamorenakatta?
ああ、守らなければ! ā, mamoranakereba!
Coming after me slowly
The moment is
Alreay in front of me
Slowly losing
Consciousness
Questions my regrets
Beside cherry trees
I will miss
Blooming of the flower of Eidelweiss
I will miss
Baby swallow chirpping
Besides pheasants
I failed to protect
Mitsuko smiling
Besides me
I failed to see
The world be united
I failed to hear
The world be united
I failed to protect
Mitsuko smiling
Failed, did I?
I cannnot fail
That's one thing I cannot fail
What will happen to Mitsuko and
What will happen to children left behind
After I leave this world
What can I do
With remaining hours
15 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
それだけは soredakewa
守らなければならない! mamoranakereba naranai!
私の亡きあと、 watashi no naki ato,
残されたミツコは、どうなる。 nokosareta Mitsuko wa dōnaru.
残された子供達は、どうなる。 nokosareta kodomotachi wa, dōnaru.
残された時間で、 nokosareta jikan de
私は一体、何を残すことができる。 watashi wa ittai, nani o nokosukotoga dekiru.
(すがる思いでペンと書きかけの手紙を手にして、
最後の言葉を遺そうとする。)
ああ、愛している。 ā, aishiteiru.
いつまでも、どこまでも。 itsumademo, dokomademo.
私は、共に… watashi wa, tomoni…
手が、鉛のようだ… te ga, namarino yōda…
だめだ、だめだ、だめだ dameda, dameda, dameda
私はまだ…ああ、 watashiwa mada…ā,
視界が、黒く、塗りつぶされていく… shikai ga, kuroku, nuritsubusarete iku…
(力なくソファに倒れる)
私は、死ぬのか watashi wa shinu noka
もう… mō…
何も見えない… nani mo mienai…
痛みも、寒さもない… itami mo, samusa mo nai…
暗闇。 kurayami.
(子供の一人が部屋に入ってくる。
Coming after me slowly
The moment is
Alreay in front of me
Slowly losing
Consciousness
Questions my regrets
Beside cherry trees
I will miss
Blooming of the flower of Eidelweiss
I will miss
Baby swallow chirpping
Besides pheasants
I failed to protect
Mitsuko smiling
Besides me
I failed to see
The world be united
I failed to hear
The world be united
I failed to protect
Mitsuko smiling
Failed, did I?
I cannnot fail
That's one thing I cannot fail
What will happen to Mitsuko and
What will happen to children left behind
After I leave this world
What can I do
With remaining hours
(tries to hold a pen to write his last words
I love you
Always and deeply
Together, I will.....
Ah, My hand is heavy like lead
No, no, no
I still need to...
Ahh, my sights are darkening
(he collaps on the sofa feeling week)
Am I dying?
Already?
I don't see anything
I don't feel anything,
I am not cold either
Darkness
(one of the children enters the room)
Smells snow falling
Smells snow melting
I'm melting in the snow
and
I'm melting in the world
Oh yes,
The world is already united
I'm part of the world
16 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved
MITSUKO No. 2. Naoyuki Sumi
雪の降る匂いがする。 yuki no furu nioi ga suru.
雪の溶ける音がする。 yuki no tokeru oto ga suru.
私が、雪に溶けていく… watashi ga, yuki ni tokete iku…
そして soshite
私が、世界に溶けていく… watashi ga, sekaini toketeiku
ああ、そうか ā, sōka
世界は、もともとひとつで sekai wa, motomoto hitotsu de
私も、この世界の一部なのだ。 watashi mo, kono sekai no ichibu nanoda.
(傍へ寄ってきた子供の頬へ手を伸ばす)
私も、世界も、 watashi mo, sekai mo,
いつも、いつまでもそこにある itsumo, itsumademo sokoni aru
その、 sono
眼差しの中に…。 manazashino nakani….
(ト息絶える。)
(子供は何もわからないまま、ハインリヒを起こそう
と無邪気に揺り動かし続ける。)
(第2幕終)
(tries to hold a pen to write his last words
I love you
Always and deeply
Together, I will.....
Ah, My hand is heavy like lead
No, no, no
I still need to...
Ahh, my sights are darkening
(he collaps on the sofa feeling week)
Am I dying?
Already?
I don't see anything
I don't feel anything,
I am not cold either
Darkness
(one of the children enters the room)
Smells snow falling
Smells snow melting
I'm melting in the snow
and
I'm melting in the world
Oh yes,
The world is already united
I'm part of the world
(he puts his hand on the cheek of the child next to him)
I and the world
Will always be there
In those eyes
(he stops breathing)
(Children don't understand what was going on and keep
shaking innocently to wake him)
17 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved