2
TA C 40 C °+ ° TF C 0C 40C TF C 0C 35C (EN 60335-2-41) ° ° + ° ° ° + ° jet-jetinox= Max: 0,8 MPa ( 8 bar ) jetcom = Max: 0,6 MPa ( 6 bar ) H max.: 62m. L’installazione, l'allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose. L'installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être exécutés par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécurité générales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdre tout droit à la garantie en plus de mettre en danger les personnes et les choses. Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by skilled personnel in compliance with the general and local safety regulations in force. Failure to comply with these instructions not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee. Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligt gällande allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara. Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει να εκτελεστούν από εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούς κανόνες ασφαλείας. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα ατόμων και αντικειμένων και έχει σαν επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης. Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olan güvenlik standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu bilgilere uyulmaması, kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkın düşmesine sebep olur. Inštalácia, elektrické napojenie a uvedenie do chodu musí previesť odborný personál, rešpektujúc platné všeobecné a miestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sa záruka stáva neplatnou a okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety. Монтаж, электрические соединения и запуск в эксплуатацию должны осуществляться специализированным персоналом с соблюдением общих и местных действующих правил по безопасности. Несоблюдение данных инструкций анулирует право на гарантийное обслуживание, а также подвергает опасности персонал и оборудование. Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalifikuotų darbuotojų, laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tik sukelia riziką asmeniniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinį aptarnavimą. fBUcC X¦ «{k ~K¦ áC JO¦ |¦pcK{BI ~B¦w{A¥ ª¦®BIZ¢y{A L½¦e¥K{A ^J¦yZK{A - ~Xk .|¥lt}{A ª¦ZBa{A ª¦{R}{A á¦A¥w{A¥ ª}Bl{A áB}¾A á¦A¥wI X¦wK{A m} .á¦eKU} «{G ªsBgÂBI ª{Bty{A §s xR ¨C iBwaG «{G ¨X»¦a B¡ ©XZA¥{A LB}¥{l}{A §s X¦wK{A .ZiU{A «{G -B¦c¾A¥ fBUc¾A hZlK ª¦By}G Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann Personen- und Sachschäden verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen. De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien gevaar met zich mee voor personen en voorwerpen. Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán llevadas a cabo por personal cualificado en el cumplimiento de las normas de seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las presentes instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía, además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas. IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati. Respecter les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette des données. Respect the technical data shown on the data plate. Die am Typenschild angeführten technischen Daten beachten. Neem de technische gegevens op het typeplaatje in acht. Respetar los datos técnicos de la placa de características. Respektera tekniska data på märkplåtarna. údaje na štítku. Τηρήστε τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα της αντλίας. Veri plakasında belirtilen teknik verileri uygulayınız. Rešpektujte technické Соблюдать технические данные, указанные на заводской табличке. Vadovaukitės duomenimis nurodytais ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės. «{k ªwe{}{A ©Z¦pe{A ªR¥{{A «{k ©X¥O¥}{A ª¦wK{A LB}¥{l}{A §s X¦wK{A JO¦ - .zZR}{A IT L’elettropompa non è adatta a pompare liquidi infiammabili o pericolosi. L'électropompe n'est pas indiquée pour pomper des liquides inflammables ou dangereux. The electropump is not suitable for pumping inflammable or dangerous liquids. Die Elektropumpe ist nicht zum Pumpen von entflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten geeignet. De elektropomp is niet geschikt voor het pompen van ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen. La electrobomba no es apta para bombear líquidos inflamables o peligrosos. Elpumpen är inte lämplig för pumpning av lättantändliga eller farliga vätskor. . . Η ηλεκτρική αντλία δεν είναι κατάλληλη για την άντληση εύφλεκτων ή επικίνδυνων υγρών. Elektro pompa parlayıcı veya tehlikeli sıvıların pompalanması için uygun değildir Elektrické čerpadlo nie je vhodné na čerpanie horľavín alebo nebezpečných tekutín Электронасос непригоден для перекачивания горючих или опасных жидкостей. Šis elektrinis siurblys netinka lengvai užsiliepsnojančių ir pavojingų skysčių siurbimui. .|BlKcÃ{ ª{IBv ¥C ©ZiU |®A¥a Vg{ ªIaB} Z¦o ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A - IT n FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n Non avviare l’elettropompa senza averla riempita. Ne pas mettre en marche l'électropompe sans l'avoir remplie. Do not start up the electropump without having filled it. Die Elektropumpe nicht ungefüllt einschalten. De elektropomp mag niet gestart worden zonder eerst gevuld te zijn. No poner en marcha la electrobomba sin haberla llenado antes. Fyll elpumpen innan den startas. . . . Nepaleiskite neužpildyto siurblio. Μην θέτετε σε λειτουργία την αντλία, αν δεν την έχετε γεμίσει Elektro pompayı doldurmadan önce, boş olarak çalıştırmayınız Elektrické čerpadlo najprv naplňte a až potom zapnite Не включать насос, не выполнив перед этим его надлежащее наполнение. B¢K®IlK |Iv ª¦®BI Z¢y{A ªUg}{A |¦pcK ~Xk - IT n Proteggere l’elettropompa dalle intemperie. Protéger l'électropompe contre les intempéries. Protect the electropump against inclement weather. Die Elektropumpe gegen Witterungseinflüsse schützen. Bescherm de elektropomp tegen weer en wind. Proteger la electrobomba contra la intemperie. Skydda elpumpen mot väder och vind. Προστατεύετε την αντλία από τις καιρικές συνθήκες. Elektro pompayı bozuk hava durumlarından koruyunuz. Elektrické čerpadlo chráňte pred povetrnostnými vplyvmi. Предохранить насос от влияния погодных условий. Apsaugokite siurblį nuo atmosferinių reiškinių poveikio. á} ª¦®BIZ¢y{AªUg}{A ª¦B}R - ª®¦a{A ª¦¥O{A u¥Zj{A Per lunghi periodi di inattività o di gelo, svuotare completamente il corpo pompa. Pendant les longues périodes d'inactivité ou de gel, vider complètement le corps de la pompe. For long periods of inactivity or frost, completely drain the pump body. Im Falle des längeren Nichtgebrauchs oder bei Frostgefahr den Pumpenkörper ganz entleeren. Indien de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt of bij vorst, het pomphuis volledig leeg maken. En el caso de largos periodos de inactividad o peligro de hielo, vaciar completamente el cuerpo de la bomba. Töm pumphuset helt vid längre tids avställning eller vid frostrisk. . Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας της ή ψύχους, πρέπει να αδειάσετε τελείως το σώμα της αντλίας. Uzun süre boyunca pompanın çalıştırılmaması veya don halinde, pompa gövdesini tamamen boşaltınız. Počas dlhšej nečinnosti alebo za mrazu teleso čerpadla úplne vyprázdnite В случае длительных простоев или мороза необходимо полностью слить жидкость из корпуса насоса. Ilgai nenaudojant arba prieš užšalimą, pilnai nudrenuokite siurblio korpusą. ~aO q¦ZtK ^m¦we{A L¼BR §s ¥C ª{¦¥i ©X}{ |B}lKaÂA ~Xk ª{BR §s - .B}B}K ªUg}{A FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n L’autoventilazione deve sempre essere garantita. L'autoventilation doit toujours être garantie. Self-ventilation must always be guaranteed. Die Eigenbelüftung muß stets sichergestellt sein. De automatische ventilatie moet altijd gegarandeerd zijn. Estará siempre garantizada la autoventilación. Den naturliga ventilationen ska alltid vara god. . Πρέπει πάντα να εξασφαλίζονται οι συνιθήκες αυτο-αερισμού. Otomatik havalandırma her zaman garanti edilmelidir Samoventilácia musí byť vždy zaručená. Всегда должна обеспечиваться самовентиляция. Visada turi būti užtikrinta siurblio variklio ventiliacija. .©Zs¥K} B}®AX á¥yK áC JO¦ ª¦KAY{A ª¦¥¢K{A - IT Impedire l’accesso all’elettropompa ai non addetti. Empêcher l'accès à l'électropompe de la part des personnes étrangères au service. Prevent unauthorised access to the electropump. Die Elektropumpe gegen den Zugriff von unbefugten Personen schützen. Laat niet geautoriseerde personen niet bij de pomp komen. Impedir el acceso a la electrobomba a las personas no encargadas. Se till att obehöriga inte har tillträde till elpumpen. Nepovolané osoby majú prístup k elektrickému . Απαγορεύστε την πρόσβαση στην αντλία, σε μη αρμόδια άτομα. İlgisi olmayan kişilerin elektro pompaya ulaşmalarına izin vermeyiniz. čerpadlu zakázaný Запретить доступ к насосу неуполномоченным лицам. Uždrausti neįgaliotų asmenų priėjimą prie siurblio. .ªeKU} Z¦p{A ¨X¦{A |¥BK} ák AX¦lI ªUg}{A «{k jBtR{A - n FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n 230 V Rispettare gli schemi elettrici. Respecter les schémas électriques. Follow the wiring diagrams. Die Schaltpläne einhalten. Neem de schakelschema's in acht. Respetar los esquemas eléctricos. Respektera elscheman. Rešpektujte elektrické schémy. omis. Τηρήστε τα ηλεκτρικά διαγράμματα. Elektrik şemalarına uyunuz. Соблюдать указания на электрических схемах. Vadovaukitės elektros sujungimų schem .ª¦®BIZ¢y{A LBi¦iUK{A ©BkAZ} - IT La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del motore. La tension de secteur doit correspondre à celle de la plaque du moteur. The mains voltage must be the same as that shown on the motor plate. Die Netzspannung muß dem Wert des Motor- Typenschilds entsprechen. De netspanning moet overeenkomen met de spanning die is aangegeven op het motorplaatje. La tensión de la línea corresponderá al dato indicado en la placa del motor. Nätspänningen ska överensstämma med motorns märkdata. . . Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κινητήρα. Şebeke gerilimi motor plakasında belirtilen gerilime uygun olmalıdır Napätie elektrickej siete musí byť zhodné s napätím, označeným na štítku motora Напряжение сети должно соответствовать значению заводской таблички двигателя. Tinklo įtampa turi atitikti nurodytą ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės. «{k J¥Ky} ¥¡ B}{ ªwIBiK} á¥yK áC JO¦ §®BIZ¢y{A ipg{A ©¥v - .©Z¦pe{A ªR¥{{A n L N C U1 W1 L N FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n Eseguire un buon collegamento a terra. Effectuer une bonne mise à la terre. Make a good earth connection. Für eine ausreichende Erdung sorgen. Zorg voor een degelijke aarding. Ejecutar una buena conexión a tierra. Se till att jordanslutningen är effektiv. . . . Κάντε μια καλή συνδεσμολογία γείωσης. İyi bir topraklama gerçekleştiriniz Uzemnenie musí byť prevedené správne. Произвести надлежащее соединение заземления Gerai įžeminkite. §gZ¾A |Be¦Ã{ X¦O{A |¦e¥K{A «{k |}l{A - IT n In caso di riparazione o manutenzione scollegare sempre l’elettropompa dalla rete di alimentazione. En cas de réparation ou de maintenance, débrancher toujours l'électropompe du secteur. In the event of repair or maintenance, always disconnect the electropump from the power mains. Vor Reparaturen oder Wartungsarbeiten die Elektropumpe stets vom Versorgungsnetz abhängen. Voor reparaties of onderhoud moet de elektropomp altijd van het voedingsnet worden losgekoppeld. Para las intervenciones de reparación y mantenimiento, se desconectará siempre antes la electrobomba de la red eléctrica. Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll. ete. . Σε περίπτωση επισκευής ή συντήρησης, αποσυνδέετε πάντα την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. Tamir veya bakım işlemlerinin ele alınması gerekmesi halinde, elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz. V prípade opráv alebo údržby elektrické čerpadlo treba vždy odpojiť z napájacej si В случае ремонта или технического обслуживания необходимо всегда отсоединять электронасос от сети электропитания. Remontuojant arba aptarnaujant, ištjunkite siurblį iš tinklo. Z¥K¥}{A ák §®BIZ¢y{A ZB¦K{A |es á} XyDK{A JO¦ ªB¦e{A ¥C S¦{eK{A L¼BR §s - FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n I motori monofase sono muniti di protezione termo amperometrica: si collegano direttamente alla rete di alimentazione. Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo- ampèremétrique: ils doivent être branchés directement sur le secteur. Single-phase motors are provided with overload protection: they are connected directly to the power mains. Die einphasigen Motoren sind mit Wärme- und Spannungsschutz ausgestattet und werden direkt an das Versorgungsnetz angeschlossen. De eenfasemotoren zijn voorzien van een thermische stroombeveiliging: zij kunnen rechtstreeks met het voedingsnet worden verbonden. Los motores monofásicos están dotados de protección termoamperimétrica: se conectan directamente a la red eléctrica. Enfasmotorerna är utrustade med värmeskydd som ansluts direkt till elnätet. Mono faz motorlar termo amper metri . . Οι μονοφασικοί κινητήρες είναι εφοδιασμένοι με θερμο-αμπερομετρική διάταξη προστασίας: συνδέονται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο. k koruma ile donatılmışlardır: doğrudan doğruya elektrik şebekesine bağlanırlar Jednofázové motory majú termo ampérmetrovú ochranu: napájajú sa priamo na napájaciu sieť Монофазные двигатели оснащены термоамперметрическим предохранением: они подсоединяются к сети электропитания напрямую. Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai į tinklą. ©ZcBI} B¢{¦e¥K ~K¦ :ª¦ZK}¥Z¦I}C ª¦ZAZR ª¦B}RI ©X¥`} Z¥i{A ¨XBR¾A LAZ¥K¥} - .ª¦®BIZ¢y{A ªyIc{A §s IT I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es.magnetotermico) tarato ai dati di targa dell’elettropompa. Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (par ex. magnétothermique) étalonné suivant les données de la plaque del'électropompe. Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g circuit breaker) calibrated at the values shown on the data plate of the electropump. Drehstrommotoren müssen durch einen auf die Typenschilddaten der Elektropumpe geeichten Schutzschalter (z.B. Überstromauslöser) geschützt werden. De driefase motoren moeten beveiligd worden met een automatische schakelaar (bijv. magnetothermische schakelaar ) die is afgesteld op grond van de gegevens van de elektropomp. Hay que proteger los motores trifásicos con un interruptor automático (por ej. magnetotérmico) regulado conforme a las características nominales de la electrobomba. Trefasmotorerna ska skyddas med en automatisk brytare (t.ex. termomagnetisk) kalibrerad enligt elpumpens tekniska data på märkplåten. . Trojfázové motory musia by chránené automatickým spína om(napr. magnetickotepelným), okalibrovaným pod a údajov zo štítku elektrického erpadla. . Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται με αυτόματο διακόπτη (π.χ. μαγνητοθερμικό), βαθμονομημένο με τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην πινακίδα της ηλεκτροκίνητης αντλίας Üç fazlı motorlar elektropompa plaka verilerine ayarlanmış otomatik şalter (örnek. termik manyetik) ile korunmalıdırlar. ť č ľ č Трехфазные двигатели должны быть оснащены предохранительным автоматическим выключателем (напр., термомагнитным), тарированным в соответствии с данными, указанными на фабричной табличке электронасоса. Trifaziai varikliai prieš įjungiant į tinklą turi būti aprūpinti šilumine apsauga (šiluminiu magnetiniu jungikliu) pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės. §y¦KB}¥K¥C |eBs ©XkBa}I B¢K¦B}R ~KK áC JO¦ Z¥i{A ª¦M½M{A LByZR}{A - ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A ªvBiI LB}¥{l} JO¥}I Z¦l} (§a¦iBp} ¨ZAZR ½M}) IT n FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU n LT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT Collegarsi alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza dai contatti di almeno 3 mm. Effectuer la connexion au secteur en prévoyant un interrupteur omnipolaire avec distance entre les contacts d'au moins 3 mm. Connect to the mains by means of an omnipolar switch with a distance of at least 3 mm from the contacts. Den Netzanschluß mit einem allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm herstellen. De aansluiting op het net moet tot stand worden gebracht via een meerpolige schakelaar met een afstand van de contacten van tenminste 3 mm. Para la conexión a la red eléctrica hay que utilizar un interruptor unipolar con distancia de los contactos de por lo menos 3 mm. Elanslutningen ska göras med en allpolig brytare med en öppning mellan kontakterna på minst 3 mm. nej ako 3 mm. Συνδέστε στο δίκτυο διαμέσου ενός διακόπτη προς όλους τους πόλους, με ελάχιστη απόσταση επαφών 3 mm. Kontaklardan en az 3 mm mesafe bırakarak, yönsüz kutuplu bir şalter aracılığı ile şebekeye bağlantıyı gerçekleştiriniz. Na sieť sa treba napojiť pomocou mnohopólového vypínača o vzdialenosti kontaktov nie me Произвести подсоединение к сети посредством многополюсногo выключателя с расстоянием между контактами не менее 3 мм. Prijunkite prie tinklo naudodami daugiapolinį jungiklį su nemažiau kaip 3 mm atstumu tarp kontaktų. 3 z½a{A á¦I ªsBa}{A ©BkAZ} m} ª¦Iiw{A |}Bc §®BIZ¢y |eBs ZIk ªyIc{A m} |e¥{A - .XR «XDy ~} IT Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0.03A) come protezione supplementare. Installer un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0.03A) comme protection supplémentaire. Install a high-sensitivity differential switch (0.03A) as additional protection. Als zusätzlichen Schutz einen hochempfindlichen FI-Schutzschalter (0.03A) installieren. Installeer een differentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid (0,03A) als extra beveiliging. Instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (0.03A) como protección adicional. Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (0,03 A) som ett extra skydd. A . (0.03A) Τοποθετήστε σα συμπληρωματική προστασία, ένα διαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας (0,03Α). İlave koruma olarak yüksek hassasiyetli (0.03A) diferansiyel bir şalter kurunuz. Nainštalujte diferenčný vysoko citlivý vypínač (0.03A), ktorý bude slúžiť ako pridaná ochrana. Установить дифференциальный выключатель высокой чувствительности (0.03 ) в качестве дополнительного предохранения. Sumontuokite didelio jautrumo diferencinį jungiklį (0,03 A) kaip papildomą apsaugą. ª¦sBgsA ª¦B}R{{ ª¦{Bk ª¦aBaRI Z¦Bp} |eBs J¦yZK - IT n FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n Elettropompa centrifuga autoadescante con ottima capacità di aspirazione. Indicata per alimentazioni idriche, piccola agricoltura, emergenze domestiche e servizi industriali. Électropompe centrifuge auto-amorçante possédant une excellente capacité d'aspiration. Indiquée pour l'approvisionnement en eau , la petit agriculture, les urgences domestiques et les services industriels. Self-priming centrifugal electropump with excellent suction capacity. Indicated for water supplies, small agricultural use, domestic emergencies and industrial services. Selbstansaugende Kreisel-Elektropumpe mit optimalen Ansaugvermögen für Wasserversorgung, Landwirtschaft, Haushalt und Industrie. Zelfaanzuigende elektrische centrifugaalpomp met uitstekende zuigcapaciteit. Geschikt voor watertoevoer, kleine landbouwtoepassingen, noodsituaties in huis en industriële diensten. Electrobomba centrífuga con autocebado con óptima capacidad de aspiración. Adecuada para alimentaciones hídricas, pequena agricultura, emergencias domésticas y servicios industriales. Elektrisk självsugande centrifugalpump med mycket hög sugkapacitet. Avsedd för vattentillförsel, mindre jordbruk, översvämning i hushåll och för användning inom industrin. IT FR GB DE NL ES SE . . Φυγοκεντρική ηλεκτρική αντλία αυτόματης έγχυσης με άριστη ικανότητα αναρρόφησης. Ενδείκνυται για υδροδότηση, μικρή άρδευση, οικιακές έκτακτες περιπτώσεις και βιομηχανικές υπηρεσίες. Mükemmel emme kapasiteli otomatik doldurmalı santrifüj elektro pompa. eslemeleri, ufak çaplı ziraat, ev dahilinde gerçekleşmesi mümkün acil durumlar ve sanayi hizmetlerinde kullanım için uygundur Su b . . Samospúšťajúce odstredivé elektrické čerpadlo s výbornou nasávacou schopnosťou. Vhodné pre vodné napojenie, pre malo-poľnohospodárov, pre núdzové stavy v domácnostiach a v priemyselnej službe Центробежный самозаливающийся насос с отличной всасывающей способностью. Пригоден для водоснабжения, для мелких сельскохозяйственных работ, для экстренных случаев в домашних условиях и для промышленного использования. Savaiminio užsipildymo, puikių siurbimo pajėgumų išcentrinis elektrinis siurblys. LB¦¥}K{{ B¢I Se¦ .itc{{ ©`BK}} ©ZXv LAY ~li×{A ª¦KAY ©YIB ª¦®BIZ¢y ªUg} - LB}XU{A¥ ª®ZBi{A ª¦{`}{A L¼B}lKaÂA ^©Z¦pe{A ª¦kAZ`{A |B}k¾A ^ª¦{¥AZX¦¢{A .ª¦kBe{A GR n TR SK RU LT L’elettropompa dev’essere posizionata il più vicino possibile al liquido da pompare. L'électropompe doit être positionnée le plus près possible du liquide à pomper. The electropump must be positioned as close as possible to the liquid to be pumped. Die Elektropumpe soll so nahe wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeit aufgestellt werden. De elektropomp moet zo dicht mogelijk bij de te pompen vloeistof worden opgesteld. Hay que colocar la electrobomba lo más cerca posible del líquido a bombear. Elpumpen ska placeras så nära pumpvätskan som möjligt. Η ηλεκτρική αντλία πρέπει νσ τοποθετηθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στο υγρό που πρόκειται να αντληθεί. Elektro pompa, pompalayacağı sıvıya mümkün olduğu kadar yakın yerleştirilmiş olmalıdır. Elektrické čerpadlo musí byť umiestnené v bezprostrednej blízkosti čerpanej tekutiny. Электронасос должен быть установлен как можно ближе к перекачиваемой жидкости. Siurblys turi būti sumontuotas kiek galima arčiau prie siurbiamo skysčio. .£Ug XAZ}{A |®Ba{A á} áy}¦ B} JZvC ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A mg¥ JO¦ - IT n Installare una valvola di fondo in aspirazione. Installer un clapet de pied sur l'aspiration. Install a foot valve on suction. Am Ansaugteil ein Bodenventil installieren. Installeer in de aanzuiging een voetklep. Instalar una válvula de pie en la aspiración. Installera en bottenventil på sugledningen. Nainštalujte ventilový sací koš. Siurbimo li Τοποθετήστε στην αναρρόφηση μια βαλβίδα ποδός. Emme için bir dip valfı yerleştiriniz. На всасывании необходимо установить донный клапан. nijoje sumontuokite atbulinį vožtuvą. .itc{A LB¦{}k §s nBw{A §s ~B}e J¦yZK JO¦ - IT n Min. FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT Per motori trifase controllare il giusto senso di rotazione del motore che dovrà avvenire in senso orario. In caso contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione. Pour des moteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation du moteur qui devra être dans le sens des aiguilles d'une montre. Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranché l'électropompe du secteur. For three-phase motors check the correct direction of rotation of the motor which must be clockwise. Otherwise invert any two phase leads, after having disconnected the electropump from the power mains. Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muß. Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebige Phasenleiter austauschen. Controleer voor driefasemotoren de draairichting van de motor; deze moet met de klok mee zijn. Als die niet zo is moeten twee willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppel om dit te doen de elektropomp eerst van het voedingsnet. Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor, que deberá ser en el sentido de las agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de la red eléctrica y luego invertir entre sí dos conductores de fase cualesquiera. Kontrollera att trefasmotorerna roterar medsols. I motsatt fall, koppla först elpumpen från elnätet och kasta sedan om två av fasledarna. . Στους τριφασικούς κινητήρες ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής τους (πρέπει να είναι ίδια με τη φορά των δεικτών του ρολογιού). Σε αντίθετη περίπτωση, αντιστρέψτε δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης, αφού αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. Üç fazlı motorlar için motorun rotasyonunun doğru yönde, yani saat yelkovanı istikametinde geliştiğini kontrol ediniz. Aksi takdirde, elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra, herhangi iki faz kondüktörünü aralarında ters çeviriniz. U trojfázových motoroch skontrolujte správny smer točenia motora tak, aby sa motor točil v smere hodinových ručičiek. V opačnom prípade, po odpojení elektrického čerpadla zo siete, komutujte medzi sebou ktorékoľvek dva fázové vodiče В трехфазных двигателях проверить правильное направление вращения двигателя, которое должно осуществляться по часовой стрелке. В противном случае поменять местами любые два провода фазы, отсоединив электронасос от сети электропитания. Trijų fazių siurbliams patikrinkite variklio sukimosi kryptį, kuri turi būti laikrodžio sukimosi kryptimi. Jeigu variklis sukasi į kitą pusę, atjungus siurblį nuo tinklo, sukeiskite dviejų fazių laidus. áAZ¥X{ S¦Re{A ¤BOKÂA á} XyDK{A JO¦ Z¥i{A ª¦M½M{A LAZ¥K¥}{A ª{BR §s - ¼¥C ~B¦w{A ^ª¦ayl{A L¼BR{A §s .ªkBa{A JZBwk áAZ¥X ¤BOKBI ~K¦ áC JO¦ ¨Y{A zZR}{A §{e¥} á} á¦MG ¨C á¦I byl{A ~M¥ ª¦®BIZ¢y{A ªyIc{A ák ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A |etI .Z¥i{A IT FR GB DE NL ES SE TR SK n GR RU LT Tubazioni non gravanti sull’elettropompa. Tuyaux ne pesant pas sur l'électropompe. Pipes not weighing down on the electropump. Nicht auf der Elektropumpe lastende Leitungen. Leidingen die niet op de elektropomp rusten. Las tuberías no se apoyarán en la electrobomba. Kontrollera att inga rörledningar tynger elpumpen. Σωλήνες που δεν καταλήγουν στην αντλία. Boru hattı elektro pompaya ağırlık olmamalıdır. Rúry nezaťažujúce elektrické čerpadlo. Трубопроводы, не оказывающие давления на электронасос. Vamzdžių svoris neturi veikti siurblio. .ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A «{k ©ZM»} Z¦o J¦IBC - IT FR GB DE NL ES SE TR SK n GR RU Diametro tubo aspirante >= diametro bocca dell'elettropompa Diamètre tuyau d'aspiration >= diamètre bouche de l'électropompe. Suction pipe diameter >= diameter of the electropump opening. Saugrohrdurchmesser >= Durchmesser der Pumpenmündung. Diameter zuigleiding >= diameter zuigopening elektropomp. Diámetro del tubo de aspiración >= diámetro de la boca de la electrobomba. Diameter för sugledning >= diameter för elpumpens munstycke. = už siurblio . Διάμετρος σωλήνα αναρρόφησης >= διάμετρος στομίου αντλίας. Emme borusu çapı >= elektro pompanın ağız çapı. Priemer nasávacej rúry >= priemer hrdla elektrického čerpadla. = Диаметр всасывающей трубы > = диаметр отверстия электронасосоа. Siurbimo vamzdžio skersmuo turi būti > įėjimo diametrą. ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A ª¡¥És Ziv itc{A J¥IC Ziv - < IT FR GB DE NL ES SE TR SK n GR RU LT LT Installazione in posizione orizzontale. Installation en position horizontale. Installation in a horizontal position. Installation in horizontaler Position. Installatie in horizontale stand. Instalación en posición horizontal. Elpumpen ska installeras horisontellt. Inštalácia do vodorovnej polohy. . . Οριζόντια εγκατάσταση. Kurma yatay pozisyonda yapılmalıdır. Установка в горизонтальном положении Siurblys montuojamas horizantalioje padėtyje. §wsC |ycI J¦yZK{A - IT n Pendenza positiva del tubo d’aspirazione verso l’elettropompa. Pente positive du tuyau d'aspiration vers l'électropompe. Positive slope of the suction pipe towards the electropump. Positives Gefälle des Ansaugrohrs in Richtung der Elektropumpe. Positieve helling van de zuigleiding naar de elektropomp toe. Inclinación hacia arriba del tubo de aspiración de la electrobomba. Sugledningens positiva lutning mot elpumpen. Teigiamas Θετική κλίση σωλήνα αναρρόφησης προς την αντλία. Emme borusunun elektro pompaya doğru eğimi pozitif olmalıdır. Pozitívny sklon nasávacej rúry smerom k elektrickému čerpadlu. Положительный подъем всасывающей трубы в сторону электронасоса. siurbimo vamzdžio nuolydis į siurblio pusę. .ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A ¤BOKBI itc{A J¥I¾ §IBO¦G ὦ} - IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n Cod. 0013.600.01 ed. 08/10 AVVERTENZE -AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN UPOZORNENIA - PERSP JIMAI - ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Ė LAZ¦YRK INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIE INSTALACIÓN - INSTALLATION - INŠTALÁCIA - MONTA AS - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA МОНТАЖ- Ž J¦yZK{A DATI TECNICI-CARA TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN-TECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-T TECHNICKÉ ÚDAJE - TECHNINIAI DUOMENYS - CTÉRISTIQUE TECHNIQUES - ΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ-TEKNIK VERILER ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - ª¦wK{A LB}¥{l}{A INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIE INSTALACIÓN - INSTALLATION - INŠTALÁCIA - MONTA AS - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA МОНТАЖ - Ž J¦yZK{A Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi. Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione definitiva. Les pompes peuvent contenir des petites quantités d'eau résiduelle provenant des essais de fonctionnement. Nous conseillons de les laver rapidement avec de l'eau propre avant l'installation définitive. The pumps may contain small quantities of residual water from testing. We advise flushing them briefly with clean water before their final installation. Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten. Sie sollten daher vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden. De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen. Wij adviseren om de pompen kort uit te spoelen met schoon water, alvorens hen definitief te installeren. Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas, por lo que se aconseja lavarlas un poco con agua limpia antes de su instalación definitiva. Små vattenrester kan finnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna. Det rekommenderas därför att skölja pumparna med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs. Po bandymo siurblyje gali b deniu. Οι αντλίες μπορεί να περιέχουν μικρές ποσότητες υπολειμματικού νερού που προέρχεται από την δοκιμαστική λειτουργία. Συνιστούμε να τις πλένετε με καθαρό νερό, πριν ολοκληρώσετε την εγκατάστασή τους. Pompalarda, testler esnasında kalmış olması mümkün az miktarda su mevcut olabilir. Pompaları, kesin montaj öncesinde kısaca temiz su ile yıkamanız tavsiye edilir. Čerpadlá môžu obsahovať malé množstvo zvyškovej vody z kolaudačných skúšok. Odporúčame ich krátko prepláchnuť pred definitívnou inštaláciou. После испытаний в насосах может остаться немного воды. Рекомендуем произвести короткую промывку чистой водой перед окончательным монтажом. ūti likę šiek tiek vandens. Prieš galutinį sumontavimą rekomenduojame jį praskalauti švariu van IT n FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT . . JET JETINOX JETCOM MANUALE D'ISTRUZIONI MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIEHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K OBSLUHE INSTRUKCIJA

JET JETINOX JETCOM - Piscine MarketTA C 40 C + TF C 0 C 40C TF C 0 C 35C (EN 60335-2-41) + + jet-jetinox= Max: 0,8 MPa ( 8 bar ) jetcom = Max: 0,6 MPa ( 6 bar ) H max.: 62 m. L’installazione,l

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: JET JETINOX JETCOM - Piscine MarketTA C 40 C + TF C 0 C 40C TF C 0 C 35C (EN 60335-2-41) + + jet-jetinox= Max: 0,8 MPa ( 8 bar ) jetcom = Max: 0,6 MPa ( 6 bar ) H max.: 62 m. L’installazione,l

TA C 40 C° + °

TF C 0 C 40C

TF C 0 C 35C (EN 60335-2-41)

° ° + °

° ° + °

jet-jetinox=Max: 0,8MPa ( 8 bar )

jetcom =Max: 0,6MPa ( 6 bar )

H max.: 62m.

� L’installazione, l'allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essereeseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezzagenerali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni faràdecadere ogni diritto di garanzia, oltre amettere in pericolo le persone e le cose.L'installation, le branchement électrique et la mise en service doivent êtreexécutés par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécuritégénérales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdretout droit à la garantie en plus demettre en danger les personnes et les choses.Installation, electrical connection and commissioning must be carried out byskilled personnel in compliance with the general and local safety regulations inforce. Failure to comply with these instructions not only causes risk to personalsafety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistanceunder guarantee.

Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligtgällande allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör attgarantin upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara.

� Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει ναεκτελεστούν από εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούςκανόνες ασφαλείας. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότηταατόμων και αντικειμένων και έχει σαν επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης.Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olangüvenlik standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bubilgilere uyulmaması, kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkındüşmesine sebep olur.Inštalácia, elektrické napojenie a uvedenie do chodu musí previesť odborný personál,rešpektujúc platné všeobecné a miestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sazáruka stáva neplatnou a okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety.Монтаж, электрические соединения и запуск в эксплуатацию должны осуществлятьсяспециализированным персоналом с соблюдением общих и местных действующихправил по безопасности. Несоблюдение данных инструкций анулирует право нагарантийное обслуживание, а также подвергает опасности персоналиоборудование.Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalifikuotųdarbuotojų, laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tiksukelia riziką asmeniniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinįaptarnavimą.

������������ ���������������� ������������������������ �������! ���"��#$%������&�����'%����(���������%�#�����%)���(�����������*%�"����%�+��,�-.������$����/,�0'�1��2��&+��+�1�3&��(4�5���������%��#%���/,������

"�2�����+�6��)�������)��7�#���(��%+

Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal unterEinhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen. Die Nichteinhaltungdieser Anweisungen kann Personen- und Sachschäden verursachen und lässt außerdemjedenGarantieanspruch verfallen.De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden uitgevoerd doorgespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende algemene en plaatselijkeveiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze voorschriften doet ieder recht opgarantie vervallen en brengt bovendien gevaarmet zichmee voor personen en voorwerpen.

� Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán llevadas a cabo porpersonal cualificado en el cumplimiento de las normas de seguridad generales y locales en vigor.El incumplimiento de las presentes instrucciones anulará todo derecho a intervencionescubiertas por la garantía, ademásde poner en peligro tanto a las personas comoa las cosas.

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati.Respecter les caractéristiques techniques figurant sur laplaquette des données.Respect the technical data shownon the data plate.Die am Typenschild angeführten technischen Datenbeachten.Neemde technische gegevens op het typeplaatje in acht.Respetar los datos técnicos de la placa de características.Respektera tekniska data påmärkplåtarna.

údaje na štítku.

Τηρήστε τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στηνπινακίδα της αντλίας.Veri plakasında belirtilen teknik verileri uygulayınız.Rešpektujte technickéСоблюдать технические данные, указанные на заводскойтабличке.Vadovaukitės duomenimis nurodytais ant gamyklinės siurblioduomenųplokštelės.

�������%���5�������'��������5����%����(�������%��#%���/,����������!"8�'%��

IT

L’elettropompa non è adatta a pompare liquidiinfiammabili o pericolosi.L'électropompe n'est pas indiquée pour pomper desliquides inflammables ou dangereux.The electropump is not suitable for pumpinginflammable or dangerous liquids.Die Elektropumpe ist nicht zum Pumpen vonentflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeitengeeignet.De elektropomp is niet geschikt voor het pompen vanontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen.La electrobomba no es apta para bombear líquidosinflamables o peligrosos.Elpumpen är inte lämplig för pumpning avlättantändliga eller farliga vätskor.

.

.

Η ηλεκτρική αντλία δεν είναι κατάλληλη για τηνάντληση εύφλεκτωνή επικίνδυνωνυγρών.Elektro pompa parlayıcı veya tehlikeli sıvılarınpompalanması için uygun değildirElektrické čerpadlo nie je vhodné na čerpaniehorľavín alebo nebezpečných tekutínЭлектронасос непригоден для перекачиваниягорючих илиопасныхжидкостей.Š is e lek t r in is s iu rb lys ne t inka lengva iužsiliepsnojančių ir pavojingų skysčių siurbimui.

"��#��9������:����5�2������&�;-����&�(%��<�������������-%���!

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Nonavviare l’elettropompa senza averla riempita.Ne pasmettre enmarche l'électropompe sans l'avoir remplie.Do not start up the electropumpwithout having filled it.DieElektropumpenicht ungefüllt einschalten.De elektropompmag niet gestart worden zonder eerst gevuldte zijn.No poner en marcha la electrobomba sin haberla llenadoantes.Fyll elpumpen innan den startas.

.

..

Nepaleiskite neužpildyto siurblio.

Μην θέτετε σε λειτουργία την αντλία, αν δεν την έχετεγεμίσειElektro pompayı doldurmadan önce, boş olarakçalıştırmayınızElektrické čerpadlo najprv naplňte a až potomzapniteНе включать насос, не выполнив перед этим егонадлежащее наполнение.

�����#����:��������������-%�������� ���!

IT

Proteggere l’elettropompa dalleintemperie.Protéger l'électropompe contreles intempéries.Protect the electropump againstinclementweather.Die Elektropumpe gegenWitterungseinflüsse schützen.Bescherm de elektropomptegenweer enwind.Proteger la electrobomba contrala intemperie.Skydda elpumpen mot väderoch vind.Προστατεύετε την αντλία απότις καιρικές συνθήκες.Elektro pompayı bozuk havadurumlarından koruyunuz.Elektrické čerpadlo chráňtepred povetrnostnými vplyvmi.

Предохранить насос отвлияния погодных условий.Apsaugok i te s iu rb l į nuoatmosferinių reiškinių poveikio.

�%������������-%�����%'�!��&���������=��>��

Per lunghi periodi di inattività o di gelo, svuotarecompletamente il corpo pompa.Pendant les longues périodes d'inactivité ou de gel, vidercomplètement le corps de la pompe.For long periods of inactivity or frost, completely drain thepumpbody.Im Falle des längeren Nichtgebrauchs oder beiFrostgefahr denPumpenkörper ganz entleeren.Indien de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt of bijvorst, het pomphuis volledig leegmaken.En el caso de largos periodos de inactividad o peligro dehielo, vaciar completamente el cuerpo de la bomba.Töm pumphuset helt vid längre tids avställning eller vidfrostrisk.

.

Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας της ή ψύχους,πρέπει να αδειάσετε τελείως τοσώμα της αντλίας.Uzun süre boyunca pompanın çalıştırılmaması veya donhalinde, pompagövdesini tamamenboşaltınız.Počas dlhšej nečinnosti alebo za mrazu teleso čerpadlaúplne vyprázdniteВ случае длительных простоев или морозанеобходимо полностью слить жидкость из корпусанасоса.Ilgai nenaudojant arba prieš užšalimą, pilnai nudrenuokitesiurblio korpusą. &��?�$�� *������@�'�/,�������2�5�%����%#�&.�� ������'�/,�!

"�%�%����-%��

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

L’autoventilazione deve sempre esseregarantita.L'autoventilation doit toujours êtregarantie.Self-ventilation must always beguaranteed.Die Eigenbelüf tung muß stetssichergestellt sein.De automatische ventilatie moet altijdgegarandeerd zijn.Estará siempre garant izada laautoventilación.Den naturliga ventilationen ska alltidvara god.

.

Πρέπει πάντα να εξασφαλίζονται οισυνιθήκες αυτο-αερισμού.Otomatik havalandırma her zamangaranti edilmelidirSamovent i lácia musí byť vždyzaručená.Всегда должна обеспечиватьсясамовентиляция.Visada turi būti užtikrinta siurblio variklioventiliacija.

"5�,��%��%������������������A����������!

IT

Impedire l’accesso all’elettropompaai non addetti.Empêcher l'accès à l'électropompe de la part despersonnes étrangères au service.Prevent unauthorised access to the electropump.Die Elektropumpe gegen den Zugriff von unbefugtenPersonen schützen.Laat niet geautoriseerde personen niet bij de pompkomen.Impedir el acceso a la electrobomba a las personasno encargadas.Se till att obehöriga inte har tillträde till elpumpen.

Nepovolané osoby majú prístup k elektrickému.

Απαγορεύστε την πρόσβαση στην αντλία, σε μηαρμόδια άτομα.İlgisi olmayan kişilerin elektro pompaya ulaşmalarınaizin vermeyiniz.

čerpadlu zakázanýЗапретить доступ к насосу неуполномоченнымлицам.Uždrausti neįgaliotų asmenųpriėjimą prie siurblio.

"����%������1�������(�%������#����-%������>�$'���!

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

230 V

Rispettare gli schemi elettrici.Respecter les schémasélectriques.Follow thewiring diagrams.DieSchaltpläne einhalten.Neemde schakelschema's in acht.Respetar los esquemas eléctricos.Respektera elscheman.

Rešpektujte elektrické schémy.

omis.

Τηρήστε τα ηλεκτρικά διαγράμματα.Elektrik şemalarına uyunuz.

С о блюд а т ь у к а з а н и я н аэлектрических схемах.Vadovaukitės elektros sujungimųschem

"������������22�����5����%�!

IT

La tensione di rete deve corrispondere a quella ditarga delmotore.La tension de secteur doit correspondre à celle de laplaque dumoteur.Themains voltagemust be the same as that shown onthemotor plate.Die Netzspannung muß dem Wert des Motor-Typenschilds entsprechen.De netspanning moet overeenkomen met despanning die is aangegeven op hetmotorplaatje.La tensión de la línea corresponderá al dato indicadoen la placa delmotor.Nätspänningen ska överensstämma med motornsmärkdata.

.

.

Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να αντιστοιχείστην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τουκινητήρα.Şebeke gerilimi motor plakasında belirtilen gerilimeuygun olmalıdırNapätie elektrickej siete musí byť zhodné s napätím,označenýmna štítkumotoraНапряжение сети должно соответствоватьзначению заводской табличкидвигателя.Tinklo įtampa turi atitikti nurodytą ant gamyklinėssiurblio duomenųplokštelės.

�������%��4��%������2�%������������/���������2�-���5�:�!"5�������'����

L N

C

U1 W1

L N

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Eseguire un buon collegamento a terra.Effectuer une bonnemise à la terre.Make a good earth connection.Für eine ausreichendeErdung sorgen.Zorg voor een degelijke aarding.Ejecutar una buena conexión a tierra.Se till att jordanslutningen är effektiv.

.

.

.

Κάντε μια καλή συνδεσμολογίαγείωσης.İyi bir topraklamagerçekleştirinizUzemnenie musí byť prevedenésprávne.П р о и з в е с т и н а д л е ж а щ е есоединение заземленияGerai įžeminkite.

/-�)�����9������������������%#���!

IT

In caso di riparazione o manutenzione scollegare semprel’elettropompadalla rete di alimentazione.En cas de réparation ou de maintenance, débranchertoujours l'électropompedu secteur.In the event of repair or maintenance, always disconnectthe electropump from the powermains.Vor Reparaturen oder Wartungsarbeiten die Elektropumpestets vomVersorgungsnetz abhängen.Voor reparaties of onderhoud moet de elektropomp altijdvan het voedingsnetworden losgekoppeld.Para las intervenciones de reparación y mantenimiento, sedesconectará siempre antes la electrobomba de la redeléctrica.Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparationeller underhåll.

ete.

.

Σε περίπτωση επισκευής ή συντήρησης, αποσυνδέετεπάντα την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.Tamir veya bakım iş lemler in in e le a l ınmasıgerekmesi halinde, elektro pompanın elektrik şebekesi ilebağlantısını kesiniz.V prípade opráv alebo údržby elektrické čerpadlo trebavždy odpojiť z napájacej siВ случае ремонта или технического обслуживаниянеобходимо всегда отсоединять электронасос от сетиэлектропитания.Remontuojant arba aptarnaujant, ištjunkite siurblį iš tinklo.

����%������/�����������������,��%���B��������(��������C�������@�'�/,�!

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

I motori monofase sono muniti di protezione termo amperometrica: sicollegano direttamente alla rete di alimentazione.Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-ampèremétrique: ils doivent être branchés directement sur le secteur.Single-phase motors are provided with overload protection: they areconnected directly to the powermains.Die einphasigen Motoren sind mit Wärme- und Spannungsschutzausgestattet undwerden direkt an dasVersorgungsnetz angeschlossen.De eenfasemotoren zijn voorzien van een thermische stroombeveiliging:zij kunnen rechtstreeksmet het voedingsnetworden verbonden.Los motores monofásicos están dotados de proteccióntermoamperimétrica: se conectan directamente a la red eléctrica.Enfasmotorerna är utrustade med värmeskydd som ansluts direkt tillelnätet.

Mono faz motorlar termo amper metri.

.

Οι μονοφασικοί κινητήρες είναι εφοδιασμένοι με θερμο-αμπερομετρικήδιάταξηπροστασίας: συνδέονται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο.

k koruma ile donatılmışlardır:doğrudan doğruya elektrik şebekesine bağlanırlarJednofázové motory majú termo ampérmetrovú ochranu: napájajú sapriamonanapájaciu sieťМонофазные двигатели оснащены термоамперметрическимпредохранением: они подсоединяются к сети электропитаниянапрямую.Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiamitiesiogiai į tinklą.

5����%�������� ��D���%���%������'���%'��5��E%���2���1��')��������%�!"�����������������/,

IT

I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es.magnetotermico) tarato ai datidi targa dell’elettropompa.Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (par ex.magnétothermique) étalonné suivant les données de la plaque del'électropompe.Three-phasemotorsmust be protectedwith an automatic switch (e.g circuit breaker) calibrated at thevalues shownon the data plate of the electropump.Drehstrommotoren müssen durch einen auf die Typenschilddaten der Elektropumpe geeichtenSchutzschalter (z.B.Überstromauslöser) geschützt werden.De driefase motoren moeten beveiligd worden met een automatische schakelaar (bijv.magnetothermische schakelaar ) die is afgesteld op grond van de gegevens van de elektropomp.Hay que proteger los motores trifásicos con un interruptor automático (por ej. magnetotérmico)regulado conformea las características nominales de la electrobomba.Trefasmotorerna ska skyddas med en automatisk brytare (t.ex. termomagnetisk) kalibrerad enligtelpumpens tekniska data påmärkplåten.

.

Trojfázové motory musia by chránené automatickým spína om(napr. magnetickotepelným),okalibrovanýmpod aúdajov zo štítku elektrického erpadla.

.Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται με αυτόματο διακόπτη (π.χ. μαγνητοθερμικό),βαθμονομημένο με τα χαρακτηριστικάπουαναφέρονται στηνπινακίδα της ηλεκτροκίνητης αντλίαςÜç fazlı motorlar elektropompa plaka verilerine ayarlanmış otomatik şalter (örnek. termik manyetik)ile korunmalıdırlar.

ť čľ č

Трехфазные двигатели должны быть оснащены предохранительным автоматическимвыключателем (напр., термомагнитным), тарированным в соответствии с данными,указанныминафабричной табличке электронасоса.Trifaziai varikliai prieš įjungiant į tinklą turi būti aprūpinti šilumine apsauga (šiluminiu magnetiniujungikliu) pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenųplokštelės.

/���%��������,�5���&%������%'� �����������2����F�F�������'%���!������������-%����:�2����%��#%����%���#%�G/&2�(�%�1���'��F%H

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Collegarsi alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza daicontatti di almeno3mm.Effectuer la connexion au secteur en prévoyant un interrupteuromnipolaire avec distance entre les contacts d'aumoins 3mm.Connect to the mains by means of an omnipolar switch with adistance of at least 3mm from the contacts.Den Netzanschluß mit einem allpoligen Schalter mit einerKontaktöffnung vonmindestens 3mmherstellen.De aansluiting op het net moet tot stand worden gebracht via eenmeerpolige schakelaar met een afstand van de contacten vantenminste 3mm.Para la conexión a la red eléctrica hay que utilizar un interruptorunipolar con distancia de los contactos de por lomenos 3mm.Elanslutningen ska göras med en allpolig brytare med en öppningmellan kontakterna påminst 3mm.

nej ako 3mm.

Συνδέστε στο δίκτυο διαμέσου ενός διακόπτη προς όλους τουςπόλους, με ελάχιστη απόσταση επαφών3mm.Kontaklardan en az 3mmmesafe bırakarak, yönsüz kutuplu bir şalteraracılığı ile şebekeye bağlantıyı gerçekleştiriniz.Na sieť sa treba napojiť pomocou mnohopólového vypínača ovzdialenosti kontaktov niemeПроизвести подсоединение к сети посредствоммногополюсногoвыключателя с расстояниеммежду контактаминеменее3мм.Prijunkite prie tinklo naudodami daugiapolinį jungiklį su nemažiaukaip 3mmatstumu tarp kontaktų.I�8�&�������,�&%���5����%�*%���2�����%���/����������,������������*%�������!

"�'�(�B�� %

IT

Installare un interruttore differenziale ad altasensibilità (0.03A) comeprotezione supplementare.Installer un interrupteur différentiel à haute sensibilité(0.03A) commeprotection supplémentaire.Install a high-sensitivity differential switch (0.03A) asadditional protection.Als zusätzlichen Schutz einen hochempfindlichenFI-Schutzschalter (0.03A) installieren.Installeer een differentiaalschakelaar met hogegevoeligheid (0,03A) als extra beveiliging.Instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad(0.03A) comoprotección adicional.Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet(0,03A) somett extra skydd.

A

. (0.03A)

Τοποθετήστε σα συμπληρωματική προστασία, έναδιαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας (0,03Α).İlave koruma olarak yüksek hassasiyetli (0.03A)diferansiyel bir şalter kurunuz.Nainštalujte diferenčný vysoko citlivý vypínač (0.03A),ktorý bude slúžiť ako pridaná ochrana.Установить дифференциальный выключательвысокой чувствительности (0.03 ) в качестведополнительного предохранения.Sumontuokite didelio jautrumo diferencinį jungiklį(0,03A) kaip papildomąapsaugą.

�,�-,����%'�� ������&�&'�����%����,������!

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Elettropompa centrifuga autoadescante con ottima capacità di aspirazione.Indicata per alimentazioni idriche, piccola agricoltura, emergenze domestiche eservizi industriali.Électropompe centrifuge auto-amorçante possédant une excellente capacitéd'aspiration. Indiquée pour l'approvisionnement en eau , la petit agriculture, lesurgences domestiques et les services industriels.Self-priming centrifugal electropump with excellent suction capacity. Indicatedfor water supplies, small agricultural use, domestic emergencies and industrialservices.Selbstansaugende Kreisel-Elektropumpe mit optimalen Ansaugvermögen fürWasserversorgung, Landwirtschaft, Haushalt und Industrie.Zelfaanzuigende elektrische centrifugaalpomp met uitstekende zuigcapaciteit.Geschikt voor watertoevoer, kleine landbouwtoepassingen, noodsituaties inhuis en industriële diensten.Electrobomba centrífuga con autocebado con óptima capacidad de aspiración.Adecuada para alimentaciones hídricas, pequena agricultura, emergenciasdomésticas y servicios industriales.Elektrisk självsugande centrifugalpump med mycket hög sugkapacitet.Avsedd för vattentillförsel, mindre jordbruk, översvämning i hushåll och föranvändning inom industrin.

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

Elettropompa centrifuga autoadescante con ottima capacità di aspirazione.Indicata per alimentazioni idriche, piccola agricoltura, emergenze domestiche eservizi industriali.Électropompe centrifuge auto-amorçante possédant une excellente capacitéd'aspiration. Indiquée pour l'approvisionnement en eau , la petit agriculture, lesurgences domestiques et les services industriels.Self-priming centrifugal electropump with excellent suction capacity. Indicatedfor water supplies, small agricultural use, domestic emergencies and industrialservices.Selbstansaugende Kreisel-Elektropumpe mit optimalen Ansaugvermögen fürWasserversorgung, Landwirtschaft, Haushalt und Industrie.Zelfaanzuigende elektrische centrifugaalpomp met uitstekende zuigcapaciteit.Geschikt voor watertoevoer, kleine landbouwtoepassingen, noodsituaties inhuis en industriële diensten.Electrobomba centrífuga con autocebado con óptima capacidad de aspiración.Adecuada para alimentaciones hídricas, pequena agricultura, emergenciasdomésticas y servicios industriales.Elektrisk självsugande centrifugalpump med mycket hög sugkapacitet.Avsedd för vattentillförsel, mindre jordbruk, översvämning i hushåll och föranvändning inom industrin.

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

Φυγοκεντρική ηλεκτρική αντλία αυτόματης έγχυσης με άριστη ικανότητααναρρόφησης. Ενδείκνυται για υδροδότηση, μικρή άρδευση, οικιακέςέκτακτεςπεριπτώσεις και βιομηχανικές υπηρεσίες.Mükemmel emme kapasiteli otomatik doldurmalı santrifüj elektro pompa.eslemeleri, ufak çaplı ziraat, ev dahilinde gerçekleşmesi mümkün acildurumlar ve sanayi hizmetlerinde kullanım için uygundur

Sub

.

.

Samospúšťajúce odstredivé elektrické čerpadlo s výbornou nasávacouschopnosťou. Vhodné pre vodné napojenie, pre malo-poľnohospodárov, prenúdzové stavy v domácnostiach a v priemyselnej službeЦентробежный самозаливающийся насос с отличной всасывающейспособностью. Пригоден для водоснабжения, для мелкихсельскохозяйственных работ, для экстренных случаев в домашнихусловиях идля промышленного использования.Savaiminio užsipildymo, puikių siurbimo pajėgumų išcentrinis elektrinissiurblys.

��(�%��������C�(�"2$����5E��%%�5��:���A� #2J������A�5A��(�����������-%�!��%����������2�����E(%����@�%#�&.�� 5����������E�����%�)�� ���������

"���(���

GR

TR

SK

RU

LT

Φυγοκεντρική ηλεκτρική αντλία αυτόματης έγχυσης με άριστη ικανότητααναρρόφησης. Ενδείκνυται για υδροδότηση, μικρή άρδευση, οικιακέςέκτακτεςπεριπτώσεις και βιομηχανικές υπηρεσίες.Mükemmel emme kapasiteli otomatik doldurmalı santrifüj elektro pompa.eslemeleri, ufak çaplı ziraat, ev dahilinde gerçekleşmesi mümkün acildurumlar ve sanayi hizmetlerinde kullanım için uygundur

Sub

.

.

Samospúšťajúce odstredivé elektrické čerpadlo s výbornou nasávacouschopnosťou. Vhodné pre vodné napojenie, pre malo-poľnohospodárov, prenúdzové stavy v domácnostiach a v priemyselnej službeЦентробежный самозаливающийся насос с отличной всасывающейспособностью. Пригоден для водоснабжения, для мелкихсельскохозяйственных работ, для экстренных случаев в домашнихусловиях идля промышленного использования.Savaiminio užsipildymo, puikių siurbimo pajėgumų išcentrinis elektrinissiurblys.

��(�%��������C�(�"2$����5E��%%�5��:���A� #2J������A�5A��(�����������-%�!��%����������2�����E(%����@�%#�&.�� 5����������E�����%�)�� ���������

"���(���

GR

TR

SK

RU

LT

L’elettropompadev’essere posizionata il più vicino possibile al liquido da pompare.L'électropompedoit être positionnée le plus près possible du liquide à pomper.The electropumpmust be positioned as close as possible to the liquid to be pumped.Die Elektropumpe soll so nahe wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeitaufgestellt werden.Deelektropompmoet zo dichtmogelijk bij de te pompen vloeistof worden opgesteld.Hay que colocar la electrobomba lomás cerca posible del líquido a bombear.Elpumpen ska placeras så nära pumpvätskan sommöjligt.Η ηλεκτρική αντλία πρέπει νσ τοποθετηθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στο υγρό πουπρόκειται να αντληθεί.Elektro pompa, pompalayacağı sıvıya mümkün olduğu kadar yakın yerleştirilmişolmalıdır.Elektrické čerpadlo musí byť umiestnené v bezprostrednej blízkosti čerpanejtekutiny.Электронасос должен быть установлен как можно ближе к перекачиваемойжидкости.Siurblys turi būti sumontuotas kiek galima arčiau prie siurbiamo skysčio.

"K�-����%������&����%���%��%���:��������������-%���*-�����!

IT

Installare una valvola di fondo in aspirazione.Installer un clapet de pied sur l'aspiration.Install a foot valve on suction.AmAnsaugteil ein Bodenventil installieren.Installeer in de aanzuiging een voetklep.Instalar una válvula de pie en la aspiración.Installera en bottenventil på sugledningen.

Nainštalujte ventilový sací koš.

Siurbimo li

Τοποθετήστε στην αναρρόφηση μια βαλβίδαποδός.Emme için bir dip valfı yerleştiriniz.

На всасывании необходимо установитьдонный клапан.

nijoje sumontuokite atbulinįvožtuvą.

"2$�������%��/,�L�����/,� �%����������!

IT

Min.

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Per motori trifase controllare il giusto senso di rotazione del motore che dovrà avvenire in sensoorario. In caso contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegatol’elettropompadalla rete di alimentazione.Pour desmoteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation dumoteur qui devra être dans le sensdes aiguilles d'une montre. Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phasequelconques, après avoir débranché l'électropompedu secteur.For three-phasemotors check the correct direction of rotation of themotor whichmust be clockwise.Otherwise invert any two phase leads, after having disconnected the electropump from the powermains.Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muß.Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebigePhasenleiter austauschen.Controleer voor driefasemotoren de draairichting van demotor; dezemoetmet de klokmee zijn.Alsdie niet zo is moeten twee willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppel om dit tedoen de elektropompeerst van het voedingsnet.Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor, que deberáser en el sentido de las agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de lared eléctrica y luego invertir entre sí dos conductores de fase cualesquiera.Kontrollera att trefasmotorerna roterar medsols. I motsatt fall, koppla först elpumpen från elnätetoch kasta sedan om två av fasledarna.

.

Στους τριφασικούς κινητήρες ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής τους (πρέπει να είναι ίδιαμε τη φορά των δεικτών του ρολογιού). Σε αντίθετη περίπτωση, αντιστρέψτε δύο οποιουσδήποτεαγωγούςφάσης, αφούαποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.Üç fazlı motorlar için motorun rotasyonunun doğru yönde, yani saat yelkovanı istikametindegeliştiğini kontrol ediniz. Aksi takdirde, elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra,herhangi iki faz kondüktörünü aralarında ters çeviriniz.U trojfázových motoroch skontrolujte správny smer točenia motora tak, aby sa motor točil v smerehodinových ručičiek. V opačnom prípade, po odpojení elektrického čerpadla zo siete, komutujtemedzi sebou ktorékoľvek dva fázové vodičeВ трехфазных двигателях проверить правильное направление вращения двигателя, котороедолжно осуществляться по часовой стрелке. В противном случае поменять местами любыедва проводафазы, отсоединив электронасос от сети электропитания.Trijų fazių siurbliams patikrinkite variklio sukimosi kryptį, kuri turi būti laikrodžio sukimosi kryptimi.Jeigu variklis sukasi į kitą pusę, atjungus siurblį nuo tinklo, sukeiskite dviejų fazių laidus.

�������C'����M���.���%���B���������2����F�F���������%������'�/,�!@��� ����� �&�#����@�'���/,�"���&���������������M������ ��������1A���8�'%��/���%��%��(F+�1�����N�#��� F����������������������������������-%�����$�

"��2��

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

LT

Tubazioni non gravanti sull’elettropompa.Tuyaux ne pesant pas sur l'électropompe.Pipes notweighing downon the electropump.Nicht auf der Elektropumpe lastendeLeitungen.Leidingen die niet op de elektropomp rusten.Las tuberías no se apoyarán en laelectrobomba.Kontrollera att inga rörledningar tyngerelpumpen.Σωλήνεςπουδεν καταλήγουνστην αντλία.Boru hattı elektro pompaya ağırlıkolmamalıdır.Rúry nezaťažujúce elektrické čerpadlo.Трубопроводы, не оказывающие давленияна электронасос.Vamzdžių svoris neturi veikti siurblio.

"��������� ��-%�� �� 5�F3% �< ���(� !

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

Diametro tubo aspirante >= diametro boccadell'elettropompaDiamètre tuyau d'aspiration >= diamètrebouche de l'électropompe.Suction pipe diameter >= diameter of theelectropumpopening.Saugrohrdurchmesser >= Durchmesser derPumpenmündung.Diameter zuigleiding >= diameter zuigopeningelektropomp.Diámetro del tubo de aspiración >= diámetrode la boca de la electrobomba.Diameter för sugledning >= diameter förelpumpensmunstycke.

= užsiurblio.

Διάμετρος σωλήνα αναρρόφησης >=διάμετροςστομίου αντλίας.Emme borusu çapı >= elektro pompanın ağızçapı.Priemer nasávacej rúry >= priemer hrdlaelektrického čerpadla.

=

Диаметр всасывающей трубы > = диаметротверстия электронасосоа.Siurbimo vamzdžio skersmuo turi būti >

įėjimo diametrą.������������-%����4�O,��2: 2$�������(���2:�!<

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

LT

LT

Installazione in posizione orizzontale.Installation en position horizontale.Installation in a horizontal position.Installation in horizontaler Position.Installatie in horizontale stand.Instalación en posición horizontal.Elpumpen ska installeras horisontellt.

Inštalácia do vodorovnej polohy.

.

.

Οριζόντια εγκατάσταση.Kurma yatay pozisyonda yapılmalıdır.

Установка в горизонтальномположенииSiurblys montuojamas horizantaliojepadėtyje.

/�,� ���� ������ !

IT

Pendenza positiva del tubo d’aspirazioneverso l’elettropompa.Pente positive du tuyau d'aspiration versl'électropompe.Positive slope of the suction pipe towardsthe electropump.Positives Gefälle des Ansaugrohrs inRichtung der Elektropumpe.Positieve helling van de zuigleiding naar deelektropomp toe.Inclinación hacia arriba del tubo deaspiración de la electrobomba.Sugledningens positiva lutning motelpumpen.

Teigiamas

Θετική κλίση σωλήνα αναρρόφησης προςτην αντλία.Emme borusunun elektro pompaya doğrueğimi pozitif olmalıdır.Pozitívny sklon nasávacej rúry smerom kelektrickému čerpadlu.Положительный подъем всасывающейтрубыв сторону электронасоса.

siurbimo vamzdžio nuolydis įsiurblio pusę."��������� ��-%�� M����� 2$��� ���() /���+ ��% !

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Cod. 0013.600.01 ed. 08/10

AVVERTENZE - AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN

UPOZORNENIA - PERSP JIMAI -ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Ė ���A'�

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIEINSTALACIÓN - INSTALLATION -

INŠTALÁCIA - MONTA AS -ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA

МОНТАЖ - Ž ������

DATITECNICI-CARA

TECHNICALDATA-TECHNISCHEDATEN-TECNISCHE

GEGEVENS-DATOSTÉCNICOS-TEKNISKADATA-T

TECHNICKÉÚDAJE-

TECHNINIAIDUOMENYS-

CTÉRISTIQUETECHNIQUES-

ΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ-TEKNIKVERILER

ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ-

�(�

�����

�%��

#%��

INSTALLAZIONE-INSTALLATION-INSTALLATION-INSTALLATION-INSTALLATIE

INSTALACIÓN-INSTALLATION-

INŠTALÁCIA-

MONTA

AS-

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-KURMA

МОНТАЖ-

Ž�

�����

Le pompepossono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi.Consigliamodi lavarle brevemente con acqua pulita primadell’installazione definitiva.Les pompes peuvent contenir des petites quantités d'eau résiduelle provenant desessais de fonctionnement. Nous conseillons de les laver rapidement avec de l'eaupropre avant l'installation définitive.The pumps may contain small quantities of residual water from testing. We adviseflushing them briefly with clean water before their final installation.Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten. Siesollten daher vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden.De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen. Wijadviseren om de pompen kort uit te spoelen met schoon water, alvorens hen definitief teinstalleren.Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas,por lo que se aconseja lavarlas un poco con agua limpia antes de su instalacióndefinitiva.Små vattenrester kan finnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna. Det rekommenderasdärför att skölja pumparna med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs.

Po bandymo siurblyje gali bdeniu.

Οι αντλίες μπορεί να περιέχουν μικρές ποσότητες υπολειμματικού νερού πουπροέρχεται από την δοκιμαστική λειτουργία. Συνιστούμε να τις πλένετε με καθαρό νερό,πριν ολοκληρώσετε την εγκατάστασή τους.Pompalarda, testler esnasında kalmış olması mümkün az miktarda su mevcut olabilir.Pompaları, kesin montaj öncesinde kısaca temiz su ile yıkamanız tavsiye edilir.Čerpadlá môžu obsahovať malé množstvo zvyškovej vody z kolaudačných skúšok.Odporúčame ich krátko prepláchnuť pred definitívnou inštaláciou.После испытаний в насосах может остаться немного воды. Рекомендуемпроизвести короткую промывку чистой водой перед окончательным монтажом.

ūti likę šiek tiek vandens. Prieš galutinį sumontavimąrekomenduojame jį praskalauti švariu van

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

.

.

JETJETINOXJETCOM

MANUALE D'ISTRUZIONIMANUEL D'INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS MANUALBETRIEBSANLEITUNG

INSTRUCTIEHANDLEIDINGMANUAL DE INSTRUCCIONES

BRUKSANVISNING

KULLANIM KILAVUZUNÁVOD K OBSLUHE

���������� ��

�� �������� ��� ����������

INSTRUKCIJA

Page 2: JET JETINOX JETCOM - Piscine MarketTA C 40 C + TF C 0 C 40C TF C 0 C 35C (EN 60335-2-41) + + jet-jetinox= Max: 0,8 MPa ( 8 bar ) jetcom = Max: 0,6 MPa ( 6 bar ) H max.: 62 m. L’installazione,l

Jet 62 - 82 - 92 - 102 - 112 - 132

JetInox 62 - 82 - 92 - 102 - 112 - 132

JetCom 62 - 82 - 92 - 102 - 132 - JetCom SP 102

Jet Jet Jet Jet Jet

JetInox JetInox JetInox JetInox JetInox

JetCom JetCom JetCom JetCom

AquaJet (82 132) - AquaJetInox (82 132) - AquaJetCom (82 132)

GardenJet (62 132) - GardenJetInox (62 132) - GardenJetCom (62 132)

� � �

� � �

(

(

IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

2004/108/CE (ElectromagneticCompatibilityDirective)

EN60335-1 : 02 (Household andSimilar ElectricalAppliances Safety)

EN60335-2-41 : 03 (ParticularRequirements forPumps)

(FR) DÉCLARATIONDECONFORMITÉCE

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

2004/108/CE (ElectromagneticCompatibilityDirective)

EN60335-1 : 02 (Household andSimilar ElectricalAppliances Safety)

EN60335-2-41 : 03 (ParticularRequirements forPumps)

(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

2004/108/CE (ElectromagneticCompatibilityDirective)

EN60335-1 : 02 (Household andSimilar ElectricalAppliances Safety)

EN60335-2-41 : 03 (ParticularRequirements forPumps)

DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

2004/108/CE (ElectromagneticCompatibilityDirective)

EN60335-1 : 02 (Household andSimilar ElectricalAppliances Safety).

EN60335-2-41 : 03 (ParticularRequirements forPumps).

(NL EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

2004/108/CE (ElectromagneticCompatibilityDirective)

EN60335-1 : 02 (Household andSimilar ElectricalAppliances Safety)

EN60335-2-41 : 03 (ParticularRequirements forPumps)

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

2004/108/CE (ElectromagneticCompatibilityDirective)

EN60335-1 : 02 (Household andSimilar ElectricalAppliances Safety).

EN60335-2-41 : 03 (ParticularRequirements forPumps).

(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Noi, , dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che iprodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive:

ed alle seguenti norme:

Nous, , déclarons sous notre responsabilité exclusive que lesproduits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes:

ainsi qu'aux normes suivantes:

We, , declare under our responsibility that the products to whichthis declaration refers are in conformity with the following directives:

andwith the following standards:

Wir, , erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit,dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien:

sowie den folgendenNormenentsprechen:

)

en conformde volgende normen:

y con las normas siguientes:

och följande standarder:

Wij, , verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat deproducten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende richtlijnen zijn:

Nosotros, , declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que losproductos a los que se refiere esta declaración son conformes con las directivas siguientes:

Vi, försäkrar under eget ansvar att produkterna som dennaförsäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv:

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

DABPumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy,

2006/95/CE (Low Voltage Directive)

2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)

EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)

EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)

Il motore non parte e non genera rumori.Lemoteur ne démarre pas et ne fait pas de bruit.Themotor does not start andmakes no noise.DerMotor läuft nicht an und erzeugt keinGeräusch.Demotor start niet enmaakt geen lawaai.Elmotor no arranca y no produce ruidos.Motorn går inte igång och är tyst.

.Motor neštartuje a nevydáva zvuk.

.

Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν κάνειθόρυβο.Motor hareket etmiyor ve ses çıkartmıyor

Насос не запускается и не издает звуков.Variklis nepasileidžia ir nesigirdi jokių triukšmų.

����1����>�@���%#�@�8�'%���!

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

Verificare le connessioni elettriche.Vérifier les connexions électriques.Check the electrical connections.DieElektroanschlüsse kontrollieren.Controleer de elektrische aansluitingen.Verificar las conexiones eléctricas.Kontrollera elanslutningarna.

Skontrolujte elektrické napojenia..

Patikrinkite elektrinius sujungimus..

Ελέγξτε την ηλεκτρική συνδεσμολογία.Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.

Проверить электрические соединения

/�������������.���%�0�'����!

AIT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

Verificare i fusibili di protezione.Vérifier les fusibles de protection.Check the protection fuses.DieSicherungen kontrollieren.Controleer de zekeringen.Verificar los fusibles de protección.Kontrollera skyddssäkringarna.

Skontrolujte ochranné poistky..

Patikrinti saugiklius.

Ελέγξτε τις ασφάλειες.Koruma sigortalarını kontrol ediniz.

Проверить плавкие предохранители

"��:������E�,��%�0�'����!

BIT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

SK

GR

TR

RU

? ? !?

LT

LT LT

Il motore non partemagenera rumori.Lemoteur ne démarre pas et fait du bruit.Themotor does not start butmakes a noise.DerMotor läuft nicht an, erzeugt aberGeräusche.Demotor start nietmaarmaakt lawaai.Elmotor no arranca pero produce ruidos.Motorn går inte igångmenavger buller.

Motor neštartuje, ale vydáva zvuk.

Variklis nepasileidžia, bet girdisi triukšmai..

Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία αλλά κάνειθόρυβο.Motor hareket etmiyor ancak gürültü yapıyor.

Насос не запускается, но издает звуки.

��������>�K(�����%#�@�8�'%���!

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

Verificare lo stato del condensatore.Vérifier l'état du condensateur.Check the state of the capacitor.DenZustand desKondensators kontrollieren.Controleer de toestand van de condensator.Verificar el estado del condensador.Kontrollera kondensatorns tillstånd.

Kondansatör durumunu kontrol ediniz.Skontrolujte stav kondenzátora.

.

Ελέγξτε την κατάσταση τουπυκνωτή.

Проверить состояние конденсатораPatikrinkite kondensatoriaus būklę.

"=FJ�%���������',�!

AIT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

Controllare le connessioni elettriche.Contrôler les connexions électriques.Check the electrical connections.DieElektroanschlüsse kontrollieren.Controleer de elektrische aansluitingen.Controlar las conexiones eléctricas.Kontrollera elanslutningarna.

Skontrolujte elektrické napojenia.

.Patikrinkite elektrinius sujungimus.

Ελέγξτε την ηλεκτρική συνδεσμολογία.Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.

Проверить электрическиесоединения

/�������������.���%�0�'����!

B

Verificare ostruzioni nella pompaomotore.Vérifier les obstructions dans la pompe ou lemoteur.Check for obstructions in the pumpormotor.Auf Verstopfungen in der Pumpe oder imMotor kontrollieren.Cont ro leer de pomp of motor opbelemmeringen.Comprobar si están obstruidos la bomba o elmotor.Kontrollera om elpumpen eller motorn ärigensatt.

.

Ελέγξτε για τυχόν αποφράξεις στον κινητήρακαι την αντλία.Pompa veya motorda tıkanma olupolmadığını kontrol ediniz.Skontrolujte, či nie je upchaté čerpadloalebo motorПроверить засоры насоса или двигателя.Patikrinkite ar nėra kliūčių siurblyje irvariklyje."8�'%���/,������-%���/,������&(+�������%�0�'����!

CIT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

??

! ?

LT

LT

LT

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

? ? !?

Il motore gira con difficoltà.Lemoteur tourne avec difficulté.Themotor turns overwith difficulty.Der Motor dreht unter Schwierigkeiten.De motor draait moeizaam.El motor gira con dificultad.Motorn roterar trögt.

Motor zor dönüyor.

Variklis sunkiai sukasi.

Ο κινητήρας παίρνει στροφές μεδυσκολία.

Motor sa točí s námahou.Затруднительное вращение двигателя

���#�������8�'%���!

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

Assicurarsi che la tensione sia sufficiente.S'assurer que la tension est suffisante.Ensure that the voltage is sufficient.Sicherstellen, daßdieSpannung ausreicht.Ga na of de spanning hoog genoeg is.Comprobar que la tensión sea suficiente.Kontrollera att spänningen är tillräcklig.

.

Βεβαιωθείτε πως είναι επαρκής η τάση.Gerilimin yeterli olduğunu kontrol ediniz.Ubezpečte sa, či je napätie dostačujúce.Проверить, чтобы напряжение былодостаточным.Patikrinkite ar pakankama įtampa.����%���8�'����,��������������:�2�������%���B����!

AIT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

SK

GR

RU

Verificare possibili raschiamenti tra partimobili e fisse.Vérifier les éventuelles frictions entre les parties mobiles et les parties fixes.Check for possible rubbing between moving and fixed parts.Auf eventuelle Interferenzen zwischen beweglichen und festen Teilenkontrollieren.Controleer of erwrijving is tussen bewegende en vaste delen.Comprobar que no haya rozamientos entre las partesmóviles y las fijas.Kontrolleramöjlig friktionmellan rörliga och fasta delar.

Sko

Pa.

Ελέγξτε για τυχόν τριβές ανάμεσα στα κινητά και τα σταθερά εξαρτήματα.Hareketli ve sabit kısımlar arasında olması mümkün kazınmaları kontrol ediniz.

ntrolujte či sa časti pohyblivé a pevné o seba netrú.Проверить возможные трениямежду подвижнымиификсированнымиЧастями.

tikrinkite ar nėra kliūties tarp judančių ir nejudančių detalių.����F�P��������'�%��������� ���8���'���@�%�'���%�0�'����!

BIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

LT

STOP

??

! ?�

La pompa si ferma occasionalmente.La pompe s'arrête occasionnellement.The pump stops occasionally.Die Pumpe hält gelegentlich an.De pomp stopt af en toe.La bomba se para de vez en cuando.Elpumpen stannar tillfälligt.

Pompa tesadüfi olarak duruyor.

.

Η αντλία σταματάει ξαφνικά.

Čerpadlo sa občas zastaví.Насос время от времени останавливается.Siurblys retkarčiais sustoja.

�#2��%�����,�����%#������=:������-%���!

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Interventomotoprotettore (versionemonofase) per eccessivo assorbimento di corrente.Intervention de la protectionmoteur (versionmonophasée) suite à une surcharge de courant.Tripping of themotor protector (single-phase version) due to excessive current absorption.Auslösen desMotorschutzes (einphasigeVersion)wegen übermäßiger Stromaufnahme.Activering van demotorbeveiliging (eenfase-uitvoering)wegens te hoge stroomopname.Intervención de la protección del motor (versión monofásica) por excesiva absorción decorriente.Motorskyddet (enfasversion) ingriper vid överdriven elförbrukning.

.

Επέμβαση διάταξης προστασίας (στη μονοφασική έκδοση) ή από υπερβολική απορρόφησηρεύματος.Aşırı cereyan çekmesebebi (mono fazmodel)motor koruyucu düzeninmüdahalesiZásah chrániča pohybu (jednofázová verzia) pre prílišný odber prúdu.Срабатывает защитный выключатель двигателя (монофазная версия) из-зачрезмерного поглощения тока.Suveikė variklio apsauga (vienfaziams varikliams) dėl per didelės elektros srovės.

"/�����������#�&.��/,�2��,.�G��2���1��'��QA�%(H����'���/%�'��C����!

AIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

? ? !?

La pompanoneroga.La pompene refoule pas.The pumpdoes not deliver.DiePumpe fördert nicht.De pompgeeft geen vloeistof af.La bombano suministra.Elpumpenpumpar inte.

..

.Siublys netiekia siurbiamosky

Ηαντλία δεν αντλεί υγρό.PompaboşaltmıyorČerpadlo nevypúšťaНасос не производит подачу

sčio.;-��@���-%���!

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

RU

SK

Verificare l'adescamento.Vérifier l'amorçage.Check priming.DasFüllen kontrollieren.Controleer de aanzuiging.Verificar el cebado.Kontrollera att elpumpenhar fyllts.

.Skontrolujte spustenie.

.

Ελέγξτε τη διάταξη έγχυσης.Otomatik dolmayı kontrol ediniz

Проверить заливкуPatikrinti užpildymą.

"2$�����%�0�'����!

AIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Valvola di fondo ostruita.Clapet de pied obstrué.Foot valve blocked.Bodenventil verstopft.Voetklep verstopt.Válvula de pie obstruida.Igensatt bottenventil.

.Spodný ventil upchatý.

.Užb lokuotas atbu l in isvožtuvas.

Φραγμένη βαλβίδαποδός.Dip valfı tıkalı

Засорендонный клапан

"���&%�L����� �%O��!

CIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

Verificare il senso di rotazione.Vérifier le sens de rotation.Check the direction of rotation.DieDrehrichtung kontrollieren.Controleer de draairichting.Verificar el sentido de rotación.Kontrollera rotationsriktningen.

Rotasyon istikametini kontrol ediniz.

.

.

Ελέγξτε τη φορά περιστροφής.

Skontrolujte smer točenia.

��������M���+��%�0�'����!

Проверить направление вращенияPatikrinti sukimosi kryptį.

BIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

??

! ?�

La pompanonadesca.La pompene s'amorce pas.The pumpdoes not prime.DiePumpe füllt nicht.De pompzuigt niet aan.La bombano se ceba.Elpumpen fylls inte.

Pompa dolmuyor.lo neprisáva.

.Siurblys neužsipildo.

Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία.

ČerpadНасос не заливается

"2$���@���-%���!

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Il tubo d'aspirazione o la valvola di fondo aspirano aria.Le tuyau d'aspiration ou le clapet de pied aspirent de l'air.The suction pipe or the foot valve are taking in air.DasAnsaugrohr oder dasBodenventil saugen Luft an.De zuigleiding of de voetklep zuigen lucht aan.El tubo de aspiración o la válvula de pie aspiran aire.Sugledningen eller bottenventilen suger in luft.

.Nasávacia rúra alebo spodný ventil nasávajú vzduch.

Ο σωλήνας αναρρόφησης ή η βαλβίδα ποδός αναρροφούν αέρα.Emme borusu veya dip valfı havayı emiyorlar

Всасывающая труба или донный клапан засасывают воздух.Pasiurbimo vamzdis arba atbulinis vožtuvas siurbia orą.

"6��4�2$���L����� �%�����2$�������(��!

AIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Verificare la pendenza del tubo d'aspirazione.Vérifier la pente du tuyau d'aspiration.Check the slope of the suction pipe.DasGefälle desAnsaugrohrs kontrollieren.Controleer de helling van de zuigleiding.Verificar la inclinación del tubo de aspiración.Kontrollera sugledningens lutning.

imini kontrol ediniz.Skontrolujte sklon nasávacej rúry.

.

Ελέγξτε την κλίση του σωλήνα αναρρόφησης.Emme borusunun eğ

Проверить уклон всасывающей трубыPatikrinkite pasiurbimo vamzdžio nuolydį.

"2$�������()���%������E��%�0�'����!

BIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Verificare il riempimento del corpopompa.Vérifier le remplissage du corps de lapompe.Check filling of the pumpbody.Das Füllen des Pumpenkörperskontrollieren.Controleer of het pomphuis vol is.Verificar el llenado del cuerpo de labomba.Kontrollera att pumphuset är fyllt.

.

.Patik

Ελέγξτε αν είναι γεμάτο το σώμα τηςαντλίας.Pompa gövdesinin dolmasını kontroledinizSkontrolujte naplnenie telesa čerpadla.Проверить наполнение корпусанасоса

rinkite korpuso užpildymą."��-%��� &��6��%���%�0�'����!

CIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

LT

LT

? ? !?

La pompaeroga una portata insufficiente.La pompe refoule à un débit insuffisant.The pump flow rate is insufficient.Die Fördermenge der Pumpe ist unzureichend.De pomp geeft onvoldoende vloeistof af.La bomba suministra un caudal insuficiente.Elpumpen kapacitet är otillräcklig.

..

Nepakankamas siurblio debitas.

Η αντλία αντλεί με ανεπαρκή παροχή.Pompa boşaltma kapasitesi yetersizČerpadlo vypúšťa nedostatočné množstvoНасос не обеспечивает необходимый расход.

"�,����<��%��;-�� ������-%���!

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Tubazione d'aspirazione con diametro insufficiente.Tuyau d'aspiration avec un diamètre insuffisant.Suction pipewith insufficient diameter.Zu kleinerDurchmesser derAnsaugleitungen.Te kleine diameter zuigleiding.Tubería de aspiración de diámetro insuficiente.Sugledningens diameter är otillräcklig.

.Priemer n

.Nepakankamas pasiurbimo vamzdžio skersmuo.

.

Σωλήνας αναρρόφησης με ανεπαρκή διάμετρο.Emme boru hattı çapı yetersiz

asávacej rúry je nedostatočný.Недостаточный диаметр всасывающей трубы

/,����<�2$�������(��2:�!

AIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Verificare il corretto senso di rotazione.Vérifier que le sens de rotation est correct.Check the correct direction of rotation.Die korrekteDrehrichtung kontrollieren.Controleer de draairichting.Verificar el correcto sentido de rotación.Kontrollera den korrektarotationsriktningen.

.

.

Ελέγξτε αν είναι σωστή η φοράπεριστροφής.Rotasyon istikametinin düzgün olduğunukontrol edinizSkontrolujte správny smer točenia.Проверить правильность направлениевращенияPatikrinkite siurblio sukimosi kryptį.

��������C'����M���.���%���B����!

BIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

La valvola di fondo o la girante è ostruita.Le clapet de pied ou la roue sont obstrués.Foot valve or impeller blocked.Bodenventil oder Läufer verstopft.De voetklep of dewaaier zijn verstopt.La válvula de pie o el rotor estánobstruidos.Bottenventilen eller pumphjulet ärigensatt.

.

.

Užblokuotas atbulinis vožtuvas arba darboratas.

Είναι φραγμένη η φτερωτή ή η βαλβίδαποδός.Dip valfı veya rotor tıkanmışSpodný ventil alebo obežné kolo jeupchanéДонный клапан или крыльчатказасорены.

"���&% ��O'%�� �� L���� �%� !

CIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

LT LT

??

! ? �

La pompa vibra provocando rumore.La pompe vibre en faisant du bruit.The pumpvibrates andmakes a noise.Die Pumpe vibriert und erzeugt dadurchGeräusche.Depomp trilt enmaakt daarbij lawaai.La bomba vibra produciendo ruido.Elpumpen vibrerar och bullrar.

.

.Si

.

Η αντλία έχει κραδασμούς και κάνει θόρυβο.Pompa, gürültü çıkartarak, vibrasyon yapıyorČerpadlo vibruje a vydáva hluk.Насос вибрирует, издаваяшумurblys vibruoja ir kelia triukšmą.

��� R��'+ �+ 1�3 ��-%�� /, Q����� 8��(4 !

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Verificare che la pompa sia ben fissata.Vérifier que la pompeest bien fixée.Check that the pump is firmly secured.Kontrollieren, ob die Pumpe korrektbefestigt ist.Controleer of de pompgoedbevestigd is.Verificar que la bombaesté bien sujeta.Kontrollera att elpumpen är ordentligtfastsatt.

.

Patikrinti ar siurblys tinkamaipritvirtintas.

Βεβαιωθείτε πως είναι καλάστερεωμένη η αντλία.Pompanın yerine iyi sabitlenmişolduğunu kontrol edinizSkontrolujte, či je čerpadlo správneupevnené.Проверить, чтобы насос был прочнозакреплен.

"���F%���-%�������%�0�'����!

AIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

La pompa lavora oltre i dati di targa.La pompe travaille en dépassant lesdonnées de la plaque.The pump is working outside its plate data.Der Betrieb der Pumpe überschreitet dieDaten des Typenschilds.Het pompbedrijf overschrijdt de gegevens ophet typeplaatje.La bomba supera los datos de la placa en sutrabajo.Elpumpen arbetar utöver märkdata.

.

Η αντλία λειτουργεί εκτός των ορίων τηςπινακίδας τεχνικών χαρακτηριστικών.Pompa, plaka verileri üstünde çalışıyorČerpadlo prekračuje údaje na štítku.

�'������5���A%�����%�#�����E%�����%#����-%���!"����%��

� Насос функционирует с превышениемданных заводской таблички.Siurblys dirba viršydamas gamyklinėjesiurblio duomenų lentelėje nurodytusparametrus.

BIT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

LT

L'elettropompanonpuò essere smontata se non da personale specializzato e qualificato.L'électropompenepeut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié.The electropump can only be dismantled by specialised, qualified personnel.DieElektropumpedarf nur von qualifiziertemFachpersonal demontiert werden.De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwalificeerdpersoneel.La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado ycualificado.Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal.

.Η αποσυναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούςElektro pompa, sadece uzman ve kalifiye personel tarafından demonte edilebilir.Elektrické čerpadlo môže demontovať iba k tomu poverený a kvalifikovaný personál.Электронасос может быть разобран только специализированным и квалифицированнымперсоналом.Ardyti siurblį gali tik specializuoti, kvalifikuoti darbuotojai.

"��������56�$��1�A�������1������@+�������������-%���8J,���%�@�!

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo diresponsabilità.Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de touteresponsabilité.Any modification without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind ofresponsibility.Jede nicht ausdrücklich genehmigteÄnderung enthebt denHersteller von jederHaftpflicht.Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant vaniederemogelijke aansprakelijkheid.Toda modificación sin previa autorización liberará al Fabricante de cualquier tipo deresponsabilidad.Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.

.

Bet kokie pakeitimai atlikti be išankstinio leidimo,

Οπιαδήποτε μη εγκεκριμένη τροποποίηση απαλλάσει τον Κατασκευαστικό οίκο από κάθεευθύνη.İmalatçının izni daha önce alınmadan ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik,imalatçıyı her türlü sorumluluktanmuaf kılarVýrobca nie je zodpovedný za akúkoľvek nepovolenú úpravu.Любое заранее неуполномоченное изменение снимает с производителя какую-либо ответственность.

atleidžia gamintoją nuo bet kokiosatsakomybės.

���3&%�1���%�*(�����/$#����&%�L���%��<������1��!.

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

LT

Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo averscollegato l'elettropompadalla rete di alimentazione.Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu'aprèsavoir débranché l'électropompedu secteur.All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected theelectropump from the powermains.Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen in jedem Fall erst ausgeführt werden,nachdemdieElektropumpe vomVersorgungsnetz abgehängtwurde.Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden na deelektropomp van het voedingsnet te hebben losgekoppeld.Todas las intervenciones de reparación y mantenimiento serán realizadas una vezdesconectada la electrobombade la red eléctrica.Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.

.

rpadla z napájacej siete.

Όλες οι επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης, πρέπει να εκτελούνται μετά την αποσύνδεσητης αντλίας από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.Tüm tamir ve bakım müdahaleleri, sadece elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısıkesildikten sonra yapılmalıdırVšetky zásahy týkajúce sa opravy a údržby sa musia prevádzať až po odpojeníelektrického čeВсе операции по ремонту и техническому обслуживанию должны осуществлятьсятолько после отсоединения электронасоса от сети электропитания.Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi būti atliekami išjungus siurblį iš tinklo.

���/���������������/�������$����#�� ����������(������C���������%�����!"��-%��

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

LT

La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuatautilizzando un cavo dello stesso tipo e avente la stessa terminazione.Le remplacement du câble d'alimentation doit être effectué en utilisant uncâble dumême type et ayant lamême terminaison.The replacement of the power cable must be carried out using a cable ofthe same typewith the sameending.Zum eventuellen Auswechseln des Stromkabels ist ein Kabel desselbenTyps undmit demselbenKabelschuh zu verwenden.Voor de vervanging van de voedingskabel moet een kabel van hetzelfdetype enmet dezelfde stekerworden gebruikt.Para la sustitución del cable de alimentación se utilizará otro del mismotipo y con lamisma terminación.Vid byte av elkabeln ska samma typ av elkabel med samma stickkontaktanvändas.

.Pri výmene napájacieho kábl

antgaliokabelis.

Η αντικατάσταση του καλωδίου ηλεκτροδότησης πρέπει να γίνει με ένακαλώδιο του ίδιου τύπου και με τον ίδιο ακροδέτη.Besleme kablosunun değiştirilmesi, aynı tip ve aynı kutuplama sahibibaşka bir kablo kullanılarak yapılmalıdır

u tento musí byť nahradený káblom tohoistého druhu amusímať takú istú koncovku.Замена кабеля электропитания должна производиться,используя кабель тогоже типа с такимжеразъемом.Keičiant maitinimo kabelį turi būti parinktas to paties tipo ir

����(���N$(���L�(���N$(��%���S�8�&���%#�&��� ��������/(�%����8�&��������!.

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GB

GR

TR

SK

RU

Nel caso di elettropompe sprovviste di cavo, prevedere cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per usointerno e tipoH07RN-Fper uso esterno , completi di spina (EN60335-2-41).Dans le cas d'électropompes dépourvues de câble, prévoir des câbles d'alimentation type H05 RN-Fpour usage à l'intérieur et typeH07RN-Fpour usage à l'extérieur,munis de fiche (EN60335-2-41).In the case of electropumps without a cable, provide power cables type H05 RN-F for internal useand typeH07RN-F for external use, completewith plug (EN60335-2-41).Bei unverkabelten Elektropumpen sind Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume, und des TypsH07RN-F fürAußenräume, komplettmit Stecker zu verwenden (EN60335-2-41).Voor elektropompen zonder kabel, dienen voedingskabels met stekker van het type H05 RN-F voorgebruik binnen en van het typeH07RN-F voor gebruik buiten teworden gebruikt (EN60335-2-41).Si la bomba no se suministra con cable, dotarla de cables de alimentación tipo H05 RN-F para elempleo en interiores y tipoH07RN-Fpara el uso exterior, con enchufe (EN60335-2-41).Om elpumpen inte är utrustad med elkabel ska elkablar av typ H05 RN-F för inomhusbruk och typH07 RN-F för utomhusbruk användas. Elkablarna ska vara kompletta med stickkontakt (EN 60335-2-41).

H05RN-F H07 RN-F

EN60335-2-41).

Σε περίπτωση που οι αντλίες δεν έχουν καλώδιο ηλεκτροδότησης, εφοδιάστε τις με ένα καλώδιοτύπου H05 RN-F για εσωτερική χρήση και τύπου H07 RN-F για υπαίθρια χρήση, κομπλέ με φις(EN60335-2-41).Kablosuz elektro pompalar halinde, dahili kullanımlar içinH05RN-F tipi ve harici kullanımlar içinH07RN-F tipi, fiş ile komple (EN60335-2-41) besleme kablolarının kullanımını öngörünüz.U čerpadiel, ktoré nemajú elektrický kábel treba použiť napájacie káble typuH05RN-F pre použitie vinteriéroch a typuH07RN-Fpre použitie vonku so zástrčkou (EN60335-2-41).В случае электронасосов без кабеля предусмотреть кабель электропитания типа

для внутреннего использования и типа для внешнего использования,оснащенныевилкой (Jeigu siurbliai gaunami be maitinimo kabelių, vidaus naudojimui parinkite H05 RN-F, o išorėsnaudojimui H07RN-F tipo kabelius su kištukais (EN60335-2-41).

�%���%��8�&���-'����,�/�������8�&������������������-%������������'�/,�!5��OE%� /���������%#�&9� L�(����/���������%#�&9� L�(��

L�(�/�����������*����H07 RN-F H05 RN-F

.(EN60335-2-41)

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

H05 RN-F

H07 RN-F

EN60335-2-41

LT

LT

RUMOROSITA'

COSTRUZIONE MOTORI

NIVEAU SONORE

CONSTRUCTION MOTEURS

NOISE LEVEL

MOTOR CONSTRUCTIONS

LÄRM

MOTORENBAUWEISE

GELUIDSNIVEAU:

CONSTRUCTIE MOTOREN

NIVEL RUIDO

CONSTRUCCIÓN DE LOS MOTORES

B

GÜRÜLTÜ ORANI

MOTOR YAPIMI

VÝROBA MOTOROV

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

per le pompe previste per uso esterno: Direttiva 2000/14/CE.per le altre pompe: Direttiva EC 89/392/CEE.

normative CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).

pour les pompes prévues pour l’usage à l’extérieur: Directive 2000/14/CE.pour les autres pompes: Directive EC 89/392/CEE.

normes CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).

for pumps intended for outdoor use: Directive 2000/14/CE.for other pumps: Directive EC 89/392/CEE.

standards IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).

für im Freien betriebene Pumpen: Richtlinie 2000/14/EG.für andere Pumpen: Richtlinie EC 89/392/EWG.

richtlinie IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).

voor pompen die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis: Richtlijn 2000/14/EG.voor de overige pompen: Richtlijn EG 89/392/CEE.

IEC-normen 2-3 IEC-normen 61-69 (EN 60335-2-41).

para las bombas destinadas a uso exterior: Directiva 2000/14/CE.para las demás bombas: Directiva EC 89/392/CEE.

normativas CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).

IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41) standartlari.

mernica 2000/14/CE.mernica EC 89/392/CEE.

normy CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).

CE.EC 89/392/CEE.

CEI 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41).

ULLER

MOTORTILLVERKNING

:

:

Pumpar för användning utomhus: EU-Direktiv 2000/14/EG.Övriga pumpar: EU-Direktiv 89/392/EEG.

standard IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).

IEC 61-69 (EN 60335-2-41) IEC 2-3

ΘΟΡΥΒΟΣ

ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΙΝΗΤΗΡΩ

:

:

για τις αντλίες με προβλεπόμενη εξωτερική χρήση: Οδηγία 2000/14/ΕΟΚ.για τις υπόλοιπες αντλίες: Οδηγία 89/392/ΕΟΚ.

κανονισμοί IEC 2-3 IEC 61-69 (EN 60335-2-41).

dışarıda kullanım amacıyla öngörülen pompalar için: 2000/14/CE Yönetmeliğine.diğer pompalar için: EC 89/392/CEE Yönetmeliği.

HLUČNOSŤ

čerpadla pre vonkajšie použitie: Sostatné čerpadla: S

ШУМОВОЙ УРОВЕНЬ

КОНСТРУКЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ

:

:

шумовой уровень насосов для наружного использования соответствуетДирективе 2000/14/шумовой уровень других насосов соответствует Директиве

нормативы

TRIUKŠMO LYGIS:

VARIKLIO KONSTRUKCIJA:

Siurbliams skirtiems naudoti išorėje: Direktyva 2000/14/CEKitiems siurbliams: Direktyva EC 89/392/CEE.

standartai IEC 2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41)DT�-��

��(�:����%��T�-�D/���������%#�&9�����%������-%��K����'�%������#�����S� ��(��������%��T�-�DP��)�����-%��

2000/14/CE

. 89/392/CEE

�(��:�D������%�������

INCONVENIENTI - INCONVÉNIENTS - PROBLEMS - STÖRUNG - STORINGENINCONVENIENTES PROBLEM

PORUCHY - GEDIMAI -- - ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ - UYARILAR

НЕИСПРАВНОСТИ - ����%

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - ONDERHOUDMANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - BAKIM

- TECHNINIS APTARNAVIMAS -ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ -

ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА - ��(#��

DICHIARAZIONE-DÉCLARATION-DECLARATION-ERKLÄRUNG-VERKLARING

DECLARACIÓN-FÖRSÄKRANOMCE-ÖVERENSSTÄMMELSE

BEYANNAME

PREHLÁSENIE-

DEKLARACIJOS-

-ΔΗΛΩΣΗ-

ЗАЯВЛЕНИЕ-

5����

NORMATIVE-NORMES

STANDARDS-NORMEN-NORMEN-NORMATIVAS

STANDARDER-

-STANDARTLAR

NORMY-

STANDARTAI-

-ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

НОРМАТИВЫ-

�(��

:

(GR)

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

(TR)

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE

DABPumpsS.p.A. - ViaM.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

(RU)

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy,

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA

DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy,

2006/95/CE (LowVoltageDirective)

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ

Η εταιρεία Δηλώνει υπεύθυνα πως τα προϊόντα στα οποίααναφέρεται η παρούσα δήλωση συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των παρακάτω οδηγιών

και με τους παρακάτω κανονισμούς

, ,, :

:

Biz, ,re:

:

My,niciam:

a nasledujúcim normám:

,:

:

Mes, atsakingai pareiškiame, kad produktai:

:

CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ

Münhasır sorumluluğumuz altında olarak aşağıdabelirtilen ve işbu beyannamenin ilişkin olduğu ürünlerin aşağıdaki direktifle

e aşağıdaki standartlara uygun olduklarını beyan ederizv

, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že výrobky naktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smer

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ

Мы заявляем под полную нашу ответственность, чтоизделия к которым относится данное заявление, отвечают требованиям следующих директив

и следующих нормативов

atitinka šiųdirektyvų reikalavimus

bei šių normų reikalavimus

2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)

EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)

EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)

2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)

EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)

EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)

2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)

EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)

EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)

2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)

EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)

EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)

2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)

EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety)

EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)

Mestrino (PD), 30/08/2010 Francesco SinicoTechnical Director

CEI EN 60335-1: 02

� L'apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisichesensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esseabbiano potuto beneficiare, attraverso l'intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, diuna sorveglianza o di istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati persincerarsi che non giochino con l'apparecchio.L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissance, à moins qu'ellesaient pu bénéficier, à travers l'intervention d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance oud'instructions concernant l'utilisation de l'appareil. Il faut surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory ormental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision orinstruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety. Children should besupervised to ensure that they do not playwith the appliance.Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorischeoder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissenmangelt, sofernihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beimGebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes lassen undsicherstellen, dass sie nicht damit herumspielen.Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke,sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij hetgebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijkis voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met hetapparaat spelen.El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales omentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un responsable de suseguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la máquina. Se deberá prestaratención a los niños para que no jueguen con el aparato.Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utanerfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar för derassäkerhet och som kan visa hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt för att säkerställaatt de inte lekermedapparaten.

Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα και παιδιά με περιορισμένες σωματικές κινητικές ήψυχικές ικανότητες ή που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και γνώσεις εκτός και αν είναι είναι παρόνένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους που επιτηρεί και δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής Ταπαιδιάπρέπει να επιτηρούνται για να αποφεύγεται το ενδεχόμενο ναπαίξουν με τησυσκευή

( ) ,, ,

..

Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatınkullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde fiziksel, duyusal ve zihinselyeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafındankullanılmak için tasarlanmamıştır. Çocukların aparat ile oynamadıklarından emin olmak için denetim altındatutulmaları gerekir.Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) сфизическими, сенсорными илиумственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания обращения с агрегатом, еслиэто использование не осуществляется под контролем лиц, ответственных за их безопасность, илипослеобучения использованиюагрегата.Следите, чтобыдети не играли с агрегатом.Aparatul nu este destinat folosului de către persoane (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale saumentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau de cunoaştere, doar dacă acestea au putut beneficia,printr-o persoană responsabilă de siguranţa lor, de o supraveghere sau de instrucţiuni privind folosulaparatului. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul.

� O aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais, ou que faltem de experiência ou conhecimentos, a não ser que possambeneficiar, através de umapessoa responsável pela sua segurança, de umcontrolo ou de instruções relativasà utilização do aparelho.As crianças devemser vigiadas para verificar que não brinquemcomoaparelho.

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

TR

RU

RO

GR

PT

)CE(

DAB Pumps S.p.A. – Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD) Italy

:2006/95/CE (Low Voltage Directive)

2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)

EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety) EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)

) ( ,

, , ,.

.

DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbHTackweg 11

D - 47918 Tönisvorst - Germany

[email protected]

Tel.: +49 2151 82136-0

Fax: +49 2151 82136-36

DAB PUMPS B.V.Albert Einsteinweg, 4

5151 DL Drunen - Nederland

[email protected]

Tel.: +31 416 387280

Fax: +31 416 387299

DAB PUMPS IBERICA S.L.Parque Empresarial San Fernando

Edificio Italia Planta 1ª

28830 - San Fernando De Henares -

Madrid - Spain

[email protected]

Ph. : +34 91 6569545

Fax: +34 91 6569676

DAB PUMPS S.p.A.Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy

Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950

www.dabpumps.com

DWT HOLDING S.p.A.Sede Legale / Headquarter:

Via Marco Polo, 14 I 35035 Mestrino I Padova I Italy

www.dwtgroup.com

DAB PUMPS LTD.Unit 4, Stortford Hall Industrial

Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts

CM23 5GZ - UK

info.uk&[email protected]

Tel.: +44 1279 652 776

Fax: +44 1279 657 727

DAB PUMPS B.V.Brusselstraat 150

B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium

[email protected]

Tel.: +32 2 4668353

Fax: +32 2 4669218

PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION 3226 Benchmark Drive

Ladson, SC 29456 USA

[email protected]

Ph. : 1-843-824-6332

Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)

Fax : 1-843-797-3366

OOO DWT GROUP100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,

127247 Moscow - Russia

[email protected]

Tel.: +7 495 739 52 50

Fax: +7 495 485-3618

DAB PUMPS CHINA Shandong Sheng Qingdao Shi

Jinji Jishu Kaifaqu Kaituo Rd

ZIP PC266510

CN - China

[email protected]

Tel.: +8613608963089

Fax: +8653286812210