59
PROJECT SOCRATES ACTION COMENIUS I AQUA

platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

PROJECT SOCRATESACTION COMENIUS I

AQUA

2001-2004

Page 2: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

PARTICIPATING SCHOOLS AND TEACHERS

"I.E.S Luís de Camoens " , Ceuta - Spain. (Coordinating centre.)

José Bermejo Calle Tomás Parra López Carlos Salvadores Merino (Coordinator) Andrés Tapia Casado Ramón Villanueva Muñoz

"Margretheskolen" , Naestved, Denmark

Lars BjerreLene Karnoe Soerensen

" Maaslandcollege" , Oss, The Netherlands

Evert van DijkCathy Villevoye-Silk

"The Bishop of Hereford´s Bluecoat School", Hereford, UK

Michael Hallet

"Pestalozzi-Gymnasium" , Dresden , Germany

Rotraut HartmannUte HeineAnnette KutkeHaiko Thieme

Page 3: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

INDEX

I) Introduction

1.1 . Objectives of the Project

1.2 . Partner Finding Seminar, Maastricht , the Netherlands.

II) School Partners.

2.1. Description and geographical background of the schools.2.1.1. I.E.S “Luís de Camoens” , Ceuta - Spain. (Coordinating centre.)

2.1.2. "Margretheskolen" , Naestved, Denmark

2.1.3. " Maaslandcollege" , Oss, The Netherlands

2.1.4. "The Bishop of Hereford´s Bluecoat School", Hereford, UK

2.1.5."Pestalozzi-Gymnasium" , Dresden , Germany

III) Description of the Project.

3.1 . Activities related to students.

3.1.1 . Classroom activities.(Project research.Classroom practice.Team work…etc.)

3.1.2. Fieldwork and laboratory practice.

3.1.3. ICT activities ( e-mail correspondence, chats…etc)

3.2 . Activities related to teachers.

3.2.1. Preparatory visit in Ceuta , Spain

3.2.2. Meeting in Oss , The Netherlands.

3.2.3. Meeting in Monmouth , United Kingdom.

3.2.4. Meeting in Naestved , Denmark

3.2.5. Meeting in Dresden , Germany.

3.2.6. Final meeting in Ceuta , Spain.

3.3 . Minutes of the meetings

3.4 . Dissemination of Project experience and outcomes.

3.4.1. Local and regional media.

3.4.2. Whole school involvement.( Magazines ,expositions ,conferences…etc)

IV) Self-evaluation of the outcomes of the Project.( Students .Teachers.)

V) Bibliography.

VI) Acknowledgements.

Page 4: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

SUMMARY

Within the framework of a Comenius School Project, a group of five schools

from Denmark, Germany, Great Britain, The Netherlands and Spain, are at

present conducting a range of environmental studies which focus on water

and its impact within the localities of the participating schools.

The topic is open, since the problems related to water are different in each

place. This gives students and teachers the opportunity of sharing an

understanding of the great importance that water plays in all aspects of our

lives and how man solves the problems that arise from its impact and

misuse.

The development of the Aqua Project is planned to extend from January

2002 until September 2004. Students and teachers from all the participating

schools are engaged in its activities and many are currently carrying out

classroom tasks that will enable them to set objectives in the conduct of

practical fieldwork.

As enhancing the European dimension of the Project is one of the main

goals of Aqua, the use of foreign languages is being promoted. It is also

hoped that the cross-curricular impact of Aqua will lead to the development

of teamwork, social relations, planning and undertaking collaborative

activities and the imaginative use of information and communication

technology.

During the Project meetings, teachers present reports of the progress made

in relation to the work done by the contributing schools. Planning,

organisation and evaluation of the activities are also an essential theme of

these meetings. These occasions are an opportunity for the lead institution to

check the progress of the final outcomes: publication of a brochure, a

website and a CD-ROM, which it is intended will encapsulate all the work

done by both students and teachers.

Page 5: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

SAMMENFATNING

Indenfor rammerne af Comeniusskoleprojektet er en gruppe bestående af 5 skoler fra

Danmark, Tyskland, England, Holland og Spanien gået sammen om i fællesskab at

arbejde med et miljøemne: vand og de forskellige aspekter, der falder ind under emnet i

de områder, hvor skolerne er placeret.

Emnet er åbent, fordi problemer relateret til vand er forskellige hvert sted. Dette giver

elever og lærere for - via erfaringsudveksling – at forstå den betydning, vand har for

vores liv, og hvordan man løser problemer, der opstår i forbindelse med vand.

Udviklingen af projektet varer fra januar 2002 til september 2004. Både elever og lærere

er deltagere. Eleverne arbejder med emner på skolen og undersøger virkeligheden ved

feltarbejde.

Da styrkelse af den europæiske dimension er et af hovedmålene i projektet, vil brugen

af fremmedsprog blive vægtet højt. Vægtningen omfatter også andre punkter, som vi

synes er vigtige: teamarbejde, sociale relationer, gennemførelse af samarbejdsopgaver

og brug af informations- og kommunikationsteknologi.

På projektmøder præsenterer lærerne resultaterne af de rapporter, der laves på hver

skole i relation til vand og de forskellige aspekter, der er i hver region eller by.

Vigtige punkter ved disse møder er også: planlægning, organisering og evaluering af

aktiviteterne. På møderne følges også det løbende arbejde med at nå slutprodukterne:

offentliggørelse af en brochure, en webside og CD-ROM, som sammenfatter de

arbejder, der er udført af elever og lærere.

Page 6: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

ZUSAMMENFASSUNG

Innerhalb eines Comenius Schulprojektes haben sich fünf Schulen aus Dänemark,

Deutschland, Großbritannien, den Niederlanden und Spanien zusammengefunden, um

an einem gemeinsamen Umweltthema zu arbeiten. Das Thema lautet: “Wasser und die

Bedeutung dessen an den jeweiligen Orten der beteiligten Länder”.

Das Thema wird offen gehalten, da die Probleme hinsichtlich des Wassers in jedem Ort

verschieden sein können. Das gibt Schülern und Lehrern die Möglichkeit, das

Verständnis für die große Bedeutung des Wassers in all unseren Lebensbereichen zu

erhöhen. Das geschieht durch einen ständigen Informations- und Erfahrungsaustausch.

Gleichzeitig sollen die Schüler lernen, wie durch Wasser hervorgerufene Probleme zu

lösen sind.

Das Projekt begann im Januar 2002 und endet im September 2004. Sowohl Schüler als

auch Lehrer nehmen daran teil.

Dabei ist es vorgesehen, dass die Schüler einen gewissen Umfang an Arbeiten zunächst

in der Schule erfüllen müssen. Diese werden ihnen dann helfen, die geplanten

Außenaktivitäten erfolgreich durchzuführen.

Da es ein Ziel dieses Projektes ist, das europäische Verständnis zu fördern, wird der

Gebrauch von Fremdsprachen unabdingbar sein. Des Weiteren werden durch dieses

Projekt Teamarbeit, die Pflege von sozialen Kontakten, das Planen und Ausführen von

gemeinschaftlichen Aktivitäten stark gefördert. Außerdem nutzen die Schüler

Informations- und Kommunikationstechnologien.

Es werden regelmäßig Projekttreffen stattfinden, auf welchen die Lehrer die Ergebnisse

der Berichte, die jede Schule hinsichtlich des Themas “Wassers” unter

Berücksichtigung der regionalen Unterschiede erstellt hat, präsentieren. Die jeweilige

Planung, Organisation und Evaluierung der Aktivitäten wird auch ein wichtiges Thema

dieser Treffen sein. Sie sind außerdem dazu gedacht, zu überprüfen , inwieweit die

Arbeit an der gemeisamen Broschüre, der Website und der CD-Rom vorangeschritten

Page 7: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

ist. Ziel dieser drei Arbeiten ist es, die gesamten Aktivitäten sowohl von Lehren als

auch von Schülern zu dokumentieren.

SAMENVATTING

Binnen het kader van een Comenius Schoolproject hebben vijf scholen, uit Denemarken,

Duitsland, Engeland, Nederland en Spanje, besloten samen te werken aan een project over

het milieu: water en de verschillende aspecten van water waar de betrokken landen mee te

maken hebben.

Het is een open onderwerp omdat de problemen die met water te maken hebben voor elk land

verschillend zijn. Zo krijgen leerlingen en docenten de gelegenheid om, door het uitwisselen

van informatie en ervaringen, te begrijpen hoe belangrijk water is in het dagelijks leven en

hoe de mens omgaat met de problemen die door water worden veroorzaakt.

Het project loopt van januari 2002 tot september 2004 en er wordt door leerlingen en docenten

aan deelgenomen.

De activiteiten van de leerlingen beperken zich niet tot de school. Er zal ook veldwerk worden

verricht.

Omdat het verduidelijken van de Europese dimensie een van de voornaamste doelen van het

project is, wordt het gebruik van de vreemde taal gestimuleerd. Daarnaast zijn ook andere

aspecten van belang, zoals samenwerken, rekening houden met elkaar, plannen en het gebruik

van ICT.

Tijdens de projectbijeenkomsten worden de resultaten van iedere school gepresenteerd die te

maken hebben met water en de problemen van iedere stad en regio. Een belangrijk punt is ook

het plannen, organiseren en evalueren van de activiteiten. De bijeenkomsten vormen ook een

goede gelegenheid om de voortgang van het project te controleren ten aanzien van het

einddoel: de publicatie van een brochure, een website en een CD-ROM met alle activiteiten

van leerlingen en docenten.

Page 8: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

SUMARIO  

Dentro del marco de un proyecto escolar de Comenius, un grupo de cinco

escuelas, de Dinamarca, de Alemania, de Gran Bretaña, de los Países Bajos y de

España, se han reunido para trabajar juntos para realizar un estudio en un asunto

ambiental: el agua y los diversos aspectos que presenta en los lugares en donde las

escuelas implicadas se localizan.

 

El asunto está abierto, puesto que los problemas relacionados con el agua son

diferentes en cada lugar. Esto da a estudiantes y a profesores la oportunidad, por medio

del intercambio de la información y de las experiencias, de entender la gran importancia

que el agua tiene en todos los aspectos de nuestras vidas y cómo el hombre soluciona

los problemas causados por ella.

 

El desarrollo del proyecto dura desde enero de 2002 hasta septiembre de 2004,

y los estudiantes y los profesores participarán en él.

 

Los estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los

objetivos que les ayudarán a lograr actividades del trabajo en el terreno.

  

Como realzar la dimensión europea del proyecto es una de las metas principales

de él, se promoverá el uso de idiomas extranjeros Esta promoción también alcanzará

otros aspectos que consideremos de gran importancia, por ejemplo: trabajo en equipo,

actividades de colaboración sociales de las relaciones, la planificación y el llevar a cabo

actividades de colaboración y usar tecnologías de información y de comunicación.

 

Durante las reuniones del proyecto, los profesores presentarán los resultados de

los informes hechos por cada escuela en lo referente al agua y a los diversos aspectos

Page 9: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

que presenta en cada región o ciudad. El planeamiento, la organización y la evaluación

de las actividades serán una aplicación esencial estas reuniones, también. También

serán una buena oportunidad de comprobar el progreso de los resultados finales:

publicación de un libro, de un website y de un CD-ROM, que condensará todos los

trabajos hechos por los estudiantes y los profesores.

I. INTRODUCTION

1.1. OBJECTIVES OF THE PROJECT

Some of the most important international organizations such as the UNESCO

and the EUNP (Environmental United Nations Program) have established the necessity

of setting strategies and programs associated to education in order to achieve a wide

range of dissemination of issues related to the solution of specific problems, giving

special importance to the participation of both individuals and organizations.

The International Environmental Education Conference (Tiblisi, Russia, 1977) estimates

that the Environmental education must be integrated in the whole process of education

and it must be also aimed at all levels of population:

J.A. Comenius (Moravia 1592-

Amsterdam 1670). Humanist and

Pedagogist. He was the father of the

modern thought of intelectual and

political cooperation for the unification

of the peoples.

Page 10: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

The statue is at the entrance of Naarden

Church near Amsterdam

Public in general.

All socio-economic categories whose activities have an impact on environment.

Scientists and technicians whose disciplines are related to environment, and need

a specialized formation.

Nowadays, almost every country includes environmental studies in all levels of

education, not only in Primary school, but also in Secondary school.

The objectives that we wish to reach are varied, but the most outstanding are:

To use the knowledge and experiences students have on environmental issues in

order to help in the conservation and protection of environment.

To promote the awareness and assessment of the contribution of Natural

Sciences in order to improve life conditions of human beings, adopting a critical

view based on the major problems related to environment.

There are other aims that are common to any Comenius Project and we consider of great

importance, too:

To promote transnational cooperation and exchanges between schools and

teacher teaching establishments.

To improve the quality of the teaching of European languages as foreign

languages.

To encourage innovations in pedagogical methods and materials.

Page 11: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

To promote the use of information and communication technology in school

education and in the training of staff working in this sector of education.

To promote enhanced awareness of different cultures.

1.2. PARTNER FINDING SEMINAR

The Project was born in the Partner Finding Seminar, Maastricht, The

Netherlands. There ,from 1st until 4th of November,2001, we had a wonderful

experience. During these days we meet each other for the first time. We attended

conferences, a school fair (where we showed our regions and towns , typical products,

our schools… ), we shared our previous experiences , and we talked about our

preferences in participating in a Comenius School Project.

At the beginning it was a bit difficult because we were all mixed up. We had to

find the people who were keen on working on a topic related to environment. But in the

end, we were lucky and the group was formed.

It still was uncertain which specific topic we wanted to choose. After some

discussion around a table and a coffee, we all decided that water could be the most

suitable one. It would be open, every partner would work on the different problems

caused by water in his / her town or region. They could include various aspects: floods,

dams, quality of drinkable and coastal waters, pollution of rivers ….The name of the

Project arose some discussion again. It is not easy to find a proper one because each of

the languages used in it has a different word for water. Another coffee later, we agreed

that the Latin word AQUA would fit perfectly.

We finally decided to have a preparatory visit in January in Ceuta, and to

appoint the I.E.S. “Luís de Camoens “ as the coordinator school, and once there, we

could set the definite objectives , programme the other meetings and make all the

arrangements to fill the applications to send the to our National Agencies.

Page 12: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

The first partners of the Project were:

- Lone Kamper representing “Margetheskolen” , Naestved, Denmark

- Evert van Dijk representing “Masslandcollege” Oss , The Netherlands

- Michael Hallett representing “ The Bishop oh Hereford´s Bluecoat School”,

Hereford, Great Britain

- Carlos Salvadores representing I.E.S. “Luís de Camoens “ , Ceuta, Spain

Later on another school joined us: “”Pestalozzi Gymnasium “ , Dresden ,Germany

I would not like to end this without saying that from the very first moment we meet

all the participants threw themselves into the task, showing a great interest in carrying

out this Project.

I would finally want to thank to the Dutch National Agency for their efforts and fine

programme of the Finding Partner Seminar.

Page 13: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

II. SCHOOL PARTNERS

2.1. DESCRIPTION OF THE SCHOOLS AND THEIR BACKGROUND

2.1.1. INSTITUTO DE ENSEÑANZA SECUNDARIA (I.E.S.)

“LUIS DE CAMOENS”

El Instituto de Enseñanza Secundaria “Luis de Camoens”,

se encuentra en el centro de Ceuta. Es un instituto de

reciente creación que empezó a funcionar en el año

académico de 1995-96.

Hay aproximadamente 1000 alumnos y 70 profesores. Las

enseñanzas que se imparten se distribuyen en los siguientes

niveles:

1º Ciclo de Educación Secundaria Obligatoria: 1º y 2º

curso.

2º Ciclo de Educación Secundaria Obligatoria: 3º y 4º

curso.

Bachillerato: 1º y 2º curso.

Ciclos formativos: de Imagen Personal: Peluquería,

Estética y Edificación y Obra Civil.

El edificio cuenta con cuatro plantas donde, aparte de los

espacios dedicados al equipo directive, encontramos 34

aulas, dos aulas de informática con conexión a Internet,

aula de dibujo, 3 laboratorios (Física, Química y Ciencias),

dos talleres de Tecnología, 1 laboratorio de Idiomas 1 sala

multimedia, 1 aula de música, biblioteca con conexión a

Internet, gimnasio cubierto, Salón de actos completamente

equipado y Departamentos didácticos.

2.1.1. SECONDARY SCHOOL “LUIS DE CAMOENS”

The I.E.S. “Luis de Camoens”, is located in the

centre of the town of Ceuta. It is a recently created high

school which started working in the academic year of 1995-

96.

There are about 1000 students and 70 teachers. The teaching

levels are distributed as follows:

1st Level of Compulsory Secondary Education : 1st

and 2nd course.

2nd Level of Compulsory Secondary Education : 3rd

and 4th course.

High Level Education : 1st and 2nd course.

Formative Cycles: Personal Image: Hairdressing

and Estheticien and Building and Civil Work.

The building has got four floors where, apart from

the spaces devoted to the management team, we can find 34

classrooms, 2 computer rooms with Internet connection, arts

room, 3 laboratories (Physics, Chemistry and Science), two

Technology workshops, 1 Language laboratory, 1 media

room, 1 music room, a library with Internet connection, an

indoors gymnasium, fully equipped Conference room and

Didactic Departments.

Page 14: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Para más información, visitar: www.comeniusaqua.tk

Luis de Camoens nace en Lisboa en 1524. Fué cortesano,

destacando enseguida por su genio poético. Los problemas

que se generan en su relación con el monarca portugués

Juan III a raíz de la comedia "El rei Seleuco" determinan

que en el año 1574 sea destinado a Ceuta, ciudad

portuguesa, formando parte de la guarnición y perdiendo en

esta ciudad un ojo.

Es importante para el centro formar parte de aquellas

actividades que determinan que los estudiantes conozcan

aspectos que difieren de lo que se puede encontrar en

Ceuta. Se pueden encontrar ejemplos de esto, en el capítulo

“Actividades” en la página web.

Este proyecto “Comenius” está perfectamente encajado en

las actividades del centro dada su proyección europea lo

que posibilita a nuestros alumnos el contacto con gente de

toda Europa.

La singularidad del centro se encuentra en los ciclos

formativos que en él se desarrollan: Peluquería, Estética y

Edificación y Obra Civil.

For further information visit:www. comeniusaqua.tk

The name of the High School is taken from a famous

Portuguese poet, Luis de Camoens , who was born in Lisbon

in 1524. 

He was a cortesan, emphasizing immediately by his poetic

genius. The problems that are generated in their relation with

the Portuguese monarch Juan III as a result of the comedy

"King Seleuco" determined that in year 1574 he  is destined

to Ceuta, Portuguese city, taking part in the garrison and

losing an eye in this city .

It is important for the school to take part in those activities

which determine that the students know aspects which are

different from what can be found in Ceuta. This is part of the

teaching policy of the school. Examples of this can be seen in

the chapter “Activities” on the web page.

This “Comenius” project is perfectly embedded in the school

activities due to its European scope, which enables our

students to contact people from all over Europe.

The singularity of the school is found in the formative level

cycle: Hairdressing , Estheticien and Building and Civil

Work.

Page 15: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

CEUTA

Ceuta es una ciudad española enclavada en la costa africana

del Estrecho de Gibraltar. Su superficie aproximada es de

unos 20 kilómetros cuadrados. Su situación geográfica es

singular y estratégica. Se encuentra entre dos continentes,

dos mares, dos culturas y dos naciones. Estos factores han

influido notablemente en su desarrollo histórico, con

vestigios arqueológicos de las distintas civilizaciones y

social, con la presencia actual de cuatro comunidades

diferentes: cristiana, musulmana, hebrea e hindú.

La topografía ceutí es muy agreste. Prácticamente existen

pendientes en toda su superficie, lo que condiciona el

desarrollo urbanístico, industrial y agrícola. El clima se

caracteriza por dos estaciones bien diferenciadas: una fresca

y húmeda de Octubre a Abril, y otra seca y cálida de Mayo

a Setiembre.

CEUTA

Ceuta is a  Spanish city in the African coast of the Straits of

Gibraltar. Its approximate surface is of about 20 square

kilometers. Its geographic situation is singular and strategic.

One is between two continents, two seas, two cultures and

two nations. These factors have influenced remarkably in

their historical development, with archaeological vestiges of

the different civilizations and social, with the present

presence of four different communities: Christian, Muslim,

Hebrew and Hindu.

The ceuti topography is very rustic. They practically exist

pending in all its surface, which conditions the city-planning

development, industrial and agricultural. The climate is

characterized by two differentiated stations affluent: fresh

and a humid one of October to April, and another warm

drought and of May to September.

Es un clima mediterráneo, subtipo californiano, con

temperaturas suaves y abundante humedad ambiental

(brumas y nieblas) generadas por la presencia de

corrientes frías costeras. No obstante, la temperatura

es un poco  más elevada que la del californiano

típico. La temperatura media de verano es 26,6

grados centígrados. Los inviernos son bastante

suaves, con temperatura mínima media de 9 grados.

El paisaje botánico viene determinado por dos

subpisos: el termo-mediterráneo inferior y termo-

It is a Mediterranean climate, Californian subtype,

with smooth temperatures and abundant

environmental humidity (mists and fog) generated

by the presence of  cold coastal currents. However,

the temperature is a little more elevated  than

Californian  one. The average temperature in

summer is 26.6 degrees Celsius. Winters are quite

smooth, with minimum temperature average of 9

degrees.

The botanical landscape comes determined by two

Page 16: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

mediterráneo superior , que determina  diferencias

fito-sociológicas entre la zona de García Aldave  y la

del monte Hacho.

Los diferentes pueblos que han pasado por Ceuta han

dejado una serie de edificaciones militares entre los

que hay que destacar las murallas defensivas de la

ciudad.

Existen dos conjuntos amurallados: las murallas

Merinidas edificadas en el siglo XIII durante la

dominación árabe. Quedan conservados unos 500

metros. Las murallas construidas por los portugueses

alrededor de 1420, muestran el foso de San Felipe.

Constituyen una estructura defensiva espectacular y

son el monumento más singular de la ciudad.

2.1.2. MARGRETHESKOLEN

subfloors: thermus-Mediterranean superior and

thermus-Mediterranean inferior , that determines

fito-sociological differences between the zone of

Garcia Aldave and the one of the Hacho mount.

The different peoples that have lived in Ceuta

have left a series of military buildings among

which we highlight the defensive walls. There are

two sets of these: the Merinidian walls, built

during the XIII century in the time of Arab

domination. There are 500 meters left. The walls

built by Portuguese circa 1420 show the San Felipe

moat. Both of them constitute a spectacular

defensive structure and are the most breathtaking

monument in the city.

2.1.2. MARGRETHESKOLEN

Introduction:

Page 17: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Indledning:

Næstved er en af Danmarks ældste byer. Den blev

først nævnt i 1135.

Det er ikke den største turist tiltrækkende by, men

lidt turister er der da om sommeren. Herunder finder

du lidt om nogle af turist attraktionerne.

Enø:

Enø er en ø der ligger i Karrebæk lidt uden for

Næstved. Den er mest kendt for sin fantastiske

strand. På Enø kan man også campere. Der er

forskellige restauranter og et enkelt diskotek, det

hedder ”Diskotek Showboat.” Til at forbinde

Karrebæk og Enø er der en stor grøn bro der er

bygget som en græshoppe.

Karrebæk strand om sommeren.

Kirker og klostrer:I Næstved er der en masse store kirker. Den dyreste

er folkekirken Holsted kirke. Den har kostet ca. 40

millioner kroner.

Udover den flotte nye kirke har vi også de tre

bykirker; Skt. Jørgens, Skt. Peder og Skt. Mortens.

Der er selvfølgelig også en masse små kirker rundt

omkring på Næstved egnen. Som fx Rislev,

Karrebæksminde og Fodby kirke. Lidt uden for

Næstved City ligger den store kirke/kloster/kostskole

Herlufsholm. Herlufsholm er grundlagt af Herluf

Trolle i 1565. Skolen optager elever at begge køn, og

man kan både gå der som dag og kostskole elev.

I gamle dage var stedet et Benedictiner

kloster fra 1135, men det fik Herluf Trolle og hans

kone Birgitte Gøye lavet om på. Kirken stammer fra

1200

tallet, og i kirkens have kan man se træudskæringer

af Gøye og Trolle.

Lidt historie:

Naestved is one of the oldest cities in Denmark. It

was first mentioned in 1135. It’s not the biggest

tourist attraction, but we do have a little tourists in

the summer.

Underneath you will find some info.

Enoe:

Enoe is an island near Karrebaek right outside

Naestved. It is known, mostly for the amazing

beach! On Enoe you can also camp. There are

different restaurants and a single disco its called

“Showboat.” To connect Enoe with Karrebaek,

there is a big green bridge, which is buildt as a

huge grasshopper.

Karrebaek beach in the summer.

Churches and convents:

In Naestved there is a lot of big churches. The

most expensive one is

“New Holsted Church” It has cost about 40 million

kroners!

Besides the amazing new church, we also have

three city churches called: St. Joergen's, St. Peder's

and St. Morten's. Of course there is a lot of small

churches around Naestved.

e.g. Rislev, Karrebaek and Fodby church. Right

outside of Naestved City lies the big

church/convict/boardingschool; Herlufsholm!

Herluf Trolle established Herlufsholm in 1565.

The school accepts both sexes, and you can be

taught there as a boarding student and as a regular

day student! Back in the old days the

place was the home of the monastery of

Skovkloster from 1135, but in 1565 Birgitte

Goeye established a boarding school there. The

church is from 1200. and in the church-garden you

can see figures in wood of Goeye and Trolle.

Page 18: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Næstved kan prale af at have Danmarks ældste

rådhus. Rådhuset ligge nær Skt. Peders kirken.

Overstående rådhus blev opført i 1400 tallet. Omtalte

rådhus blev brugt frem til 1856.

Fladså trolden:

Den store trold kan ses foran Munkebakken.

Historien til denne trold er at han boede i Fladså og

var ved at blive sindssyg af kirke klokkernes ringen i

Næstved by. Han fyldte derfor en sæk med sand og

satte kurs mod Næstved for at begrave kirkerne.

Beklageligvis var der hul i hans sæk. På den måde

skabte han den 10 kilometer lange Mogenstrup Ås.

Så blev trolden vild og tovlig, og kastede det sidste

sand efter byen og skabte på den måde

munkebakken. Taber trold!

Kunst i Næstved:

I Næstved ligger det berømte glasværk Holmegård.

Her kan man opleve 2000 år gamle håndværk på tæt

hold. Her kan man få en guidet rundtur, og købe fede

gaver. Efter besøget er det oplagt at svinge forbi

glaskroen.

I Næstved ligger også Herman A. Kähler´s

keramikværksted ”Kähler keramik.” Keramik

værkstedet ligger på Kählersbakken midt i Næstved.

Her er et par krukker fra Holmegaard.

Susåen:

Susåen er en å der svinger smukt gennem egnen

omkring Næstved. Man kan blandt andet sejle sig en

kanotur på åen! Midt i Næstved er Susåen netop

blevet frilagt. Det er det ultimative picnic sted ved

siden af Susåen.

A little history:

In Naestved we are proud to say that

we have the oldest city hall in

the country. The City hall is near

St. Peder's church. The City Hall was

established in 1400.

The City Hall was used until 1856.

The Fladså Troll:

The big troll can be seen in front Of ”Munk Hill.”

The history of this troll is: ´

He lived in Fladså and was

sick of the ringing from the

church bells in Naestved City.

Therefor he filled a bag with sand

and headed for the city, to burry the

churches. Unfortionately there was a

whole in the bag and the sand ran out.

Because of that he created

Mogenstrup Aas, which is 10

kilometres long. Because of that the

troll was furious and angry, and threw

the last sand after the city and created

the Munkhill. Loser troll!!!

Art in Naestved:

In Naestved there is a very famous

Glasswork called Holmegaard. Here

you can see 2000 year old handcrafts,

up close. You can get a guided tour

and buy some cool presents. And to

round of the visit – what else than the

pub/ café called Glaskroen?

In the middle of Naestved you will find

Herman A. Kählers ceramic studio.

The studio lies on the Kählerhill in the middle of

Naestved.

Page 19: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Here is a couple of puts from Holmegaard.

Susåen:

Susåen is a stream, which winds its way through

Naestved. You can canoe there. Before, the stream

was covered, but now they have opened it so you

can see the water in the middle of the city. Right in

the middle of the city, next to the stream there is a

little place with grass and it’s the ultimate picnic

spot.

2.1.3. MAASLANDCOLLEGE

The Maaslandcollege was established in 1947 by

the Sisters of Love as a secondary school for girls.

Page 20: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

2.1.3. MAASLANDCOLLEGE

Het Maaslandcollege werd gesticht in 1947 door de

Zusters van Liefde als middelbare meisjesschool. De

school heette toen MMS Regina Mundi. In 1952

werd de school overgenomen door OMO, een

vereniging voor katholieke middelbare scholen.

In het schooljaar 1967 – 1968 werd de naam

veranderd in Maaslandcollege, en de school bood

onderwijs aan op twee niveaus, havo en vwo. Het

was de eerste school in de regio die gemengd

onderwijs verzorgde.

In 1990 vond er een fusie plaats tussen het

Maaslandcollege en de Pelgrim, een Osse MAVO. In

1996 werd begonnen met tvwo, een tweetalige

opleiding (Engels – Nederlands).

Op dit moment telt het Maaslandcollege bijna 1400

leerlingen en 130 docenten. De schoolleiding bestaat

uit één rector en drie conrectoren. Meer dan de helft

van de leerlingen komt uit plaatsen uit de omgeving

van Oss. De school is centraal gelegen, en is

gemakkelijk bereikbaar met trein, bus, auto of fiets.

Het Maaslandcollege biedt de volgende vier

schooltypes aan: vmbo, havo, vwo en tvwo.

Het vmbo duurt vier jaar en leidt leerlingen op voor

beroepsopleidingen. Aan het einde van het derde jaar

wordt gekozen uit de sectoren techniek, zorg en

welzijn, economie en landbouw. Elke sector biedt

een samenhangend vakkenpakket. Turks en

handvaardigheid kunnen ook gekozen worden als

examenvak.

Het havo duurt vijf jaar en bereidt leerlingen voor op

hogere beroepsopleidingen. Het is ook mogelijk door

te stromen naar de hogere stroom (vwo) na het

behalen van het eindexamen. Turks kan ook gekozen

worden als examenvak.

Het vwo duurt zes jaar en bereidt leerlingen voor op

een universitaire opleiding. Aan het einde van het

It was then known as MMS Regina Mundi. In 1952

the management was taken over by OMO, a

collective organisation for catholic secondary

schools.

In 1990, a merger took place between the

Maasland College and the Pelgrim, a smaller

secondary school, also in Oss. In 1996 tvwo, a

bilingual stream (English-Dutch) was introduced.

Today there are almost 1400 students and more

than 130 staff at the Maasland College. The

management consists of one principal and three

deputy principals. More than half of the students

come from smaller towns surrounding Oss. The

school is located centrally, and is easily accessible

by train, bus, car or bicycle.

The different types of education (streams) offered

at the Maasland College are the following: vmbo,

havo, vwo en tvwo.

Vmbo takes four years, and prepares students for

technical and vocational training. At the end of the

third year a sector is chosen. The sectors are

engineering and technology, care and welfare,

economics and agriculture. Each sector offers a

related choice of course options. The Turkish

language and art and design may also be chosen as

examination subjects.

Havo takes five years, and prepares students for

higher technical and vocational training. It is also

possible to enter the higher stream (vwo) after

passing the havo examination. Turkish can also be

chosen as an examination subject.

In the school year of 1967-1968 the name was

changed to Maasland College, and the school

offered education at two different levels, havo and

vwo. It was the first school in the region to cater

for co-educational streaming.

Vwo takes six years, and prepares students for

university. At the end of the third year a sector is

Page 21: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

derde jaar wordt een sector gekozen, de

natuurstroom of de maatschappijstroom. Een jaar

later wordt het definitieve profiel gekozen. Ook hier

kan Turks gekozen worden als examenvak.

Het tvwo is de tweetalige (Engels – Nederlands)

afdeling van het vwo. Het Maaslandcollege is de

enige school in de regio die deze opleiding aanbiedt.

chosen, either science or social sciences. A year

later the student chooses a definite set of options

within the sector. Again, Turkish may be chosen

as an examination subject.

Tvwo is very similar to vwo, except that the

subjects are taught in English. Maasland College is

the only school in the region which offers this

educational stream.

OSS

The city of Oss has a long and rich past. From

excavations we know that Oss was already

Page 22: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

OSS

De stad Oss heeft een lang en rijk verleden. Door

opgravingen weten wij dat Oss al rond 1800 v.C.

bewoond was. Het Instituut voor Prehistorie van de

Universiteit van Leiden doet hier al opgravingen

vanaf 1975. De wetenschappelijke wereld beschouwt

deze opgravingen niet alleen als één van de

belangrijkste projecten in Nederland, maar ook in

noord-west Europa.

Dankzij talrijke vondsten uit de Bronstijd, de

IJzertijd en de Romeinse tijd, zijn archeologen erin

geslaagd een duidelijk beeld te scheppen van de

ontwikkeling van de bewoning van Nederland langs

de Maasvallei vanaf de prehistorie.

Hertogin Johanna van Brabant verleende Oss

stadsrechten in 1399. De Middeleeuwen en de

daarop volgende Tachtigjarige Oorlog (1568 – 1648)

bracht de streek veel schade toe. Door brand werd de

stad zodanig verwoest dat er nu nauwelijks oude of

monumentale overblijfselen zijn. Na de grote brand

van 1751 werd Oss herbouwd. Alleen het patroon en

de namen van de straten herinneren ons aan het feit

dat er vroeger een oud fort heeft gestaan met

poorten, muren en grachten.

Het gemeentebestuur heeft bepaalde gebouwen

aangewezen als stadsmonument vanwege hun

archtitectuur en geschiedenis. Vroegere industriëlen

zoals Van den Bergh en Jurgens hebben er een aantal

gebouwd als woning of kantoor. Van den Bergh en

Jurgens waren de grondleggers van de eerste

margarinefabrieken ter wereld. Jurgens was de eerste

in 1871 en Van den Bergh begon zijn boterfabriek

één jaar later.

Na jaren concurrentie fuseerden de twee Osse

bedrijven en vormden zo de basis van het Unilever

concern.

inhabited around 1800 B.C. The Institute for Pre-

History at Leiden University has performed

excavations here since 1975. The scientific world

regards these excavations not only as one of the

leading projects in the Netherlands, but also in

North West Europe.

Thanks to extensive finds from the Bronze Period,

the Iron Age and Roman times, archeologists have

succeeded in creating a clear picture of the

development of habitation in the Netherlands

along the valley of the Maas river from prehistoric

times onwards.

Duchess Johanna van Brabant granted city-rights

to Oss in 1399. The Middle Ages and the

consequent Eighty Years’War (1568-1648)

inflicted a lot of damage upon the city and its

region. Fires struck the city so badly that there are

hardly any ancient or monumental structures to be

found nowadays. Oss was rebuilt after the city fire

of 1751. Only the pattern and names of the streets

in the centre remind us that there once stood an old

fortress with gates, walls and moates.

The city council has designated particular

buildings as municipal monuments because of their

architecture and history. Former Oss industrialists

such as Van den Bergh and Jurgens built a number

of them as their homes or offices. Van den Bergh

and Jurgens were the founders of the first

margarine factories in the world. Jurgens founded

the first one in 1871 and Van den Bergh started a

butter factory a year later.

After years of competition, these original Oss

companies merged, forming the basis of the

Unilever concern.

Oss also has a notorious history. In the thirties,

wide-spread unemployment and desperate poverty

contributed to a crime wave in Oss and its

surroundings. The rounding up of De Bende van

Page 23: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Oss heeft ook een berucht verleden. In de dertiger

jaren droegen grote werkeloosheid en schrijnende

armoede bij aan een golf van misdaden in en rond

Oss. Het oprollen van De Bende van Oss door de

Rijkspolitie gaf Oss een behoorlijk negatief imago

dat zelfs tegenwoordig nog aan de stad kleeft.

De omgeving

Oss heeft een rijk openbaar leven. Bovendien biedt

Oss opleidingen en onderwijs voor volwassenen,

jongeren welzijswerk, maatschappelijke

dienstverlening, diensten voor gezondheid, sport,

recreatie en onderwijs. Alle vormen van onderwijs

zijn aanwezig van kleuterschool tot voortgezet

onderwijs.

Het winkelgebied in het centrum van de stad is

gemakkelijk bereikbaar. Binnen een straal van 300

meter liggen talrijke winkels en warenhuizen vlak bij

elkaar. Elke stadswijk heeft zijn eigen

winkelcentrum met banken, postkantoren en

restaurants. Sinds 1399 heeft Oss al een markt op

dinsdagmorgen. Het is één van de grootste van

Nederland, met meer dan 300 kraampjes. Op

zaterdag is er een uitgebreide markt voor groente,

bloemen en zuivel.

Oss wordt aan de noordzijde begrensd door de rivier

de Maas met de oude Maastakken, watersport,

natuurgebieden en ponten. In dit gebied treft men

ook maasdorpen zoals Lith aan en historische stadjes

als Megen, Grave en Ravenstein met zijn

gerenoveerde gebouwen, kloosters en kerken.

Aan de zuidzijde ligt de Maashorst, een

natuurreservaat van ongeveer 4000 hectaren. Het is

een gebied met bossen, heide, zandduinen, meertjes,

fietspaden, ruiterpaden, lommerrijke wandelpaden,

kampeerterreinen en maneges.

Voor geologen is het bezoekerscentrum van belang

waar scheuren in de aardkorst aan het oppervlak

Oss (Oss gang) by the Dutch Military Police

provided Oss with a rather negative image, which,

even today, is hard to shake off.

Surroundings

Oss has an abundant public life. Moreover, Oss

offers adult training and education, culture, youth

welfare work, social services, public health, sports

and recreation and education. Every form of

education is available from infant schools up to

secondary education.

The shopping area in the centre of town is within

easy reach. Within a radius of 300 metres there are

a great many shops and national chainstores next to

one another. Each quarter of the town has its own

shopping-centre which includes banks, postoffices

and restaurants. Since 1399 Oss has had an open

market on Tuesday mornings. With more than 300

stalls, it is one of the largest in the Netherlands. On

Saturdays there is an extensive vegetable-flower

and dairy market.

Oss is situated in an area with two sides. One side

borders the river Maas with its former

Maasbranches, aquatic sports, nature reserves and

ferries. Dyke-villages such as Lith, and historic

towns like Megen, Grave and Ravestein with its

renovated buildings, convents and churches can

also be found in this area.

The other side is De Maashorst, a nature reserve

covering some 4000 hectares. A region with

woods, heath, sand dunes, coastal lakes, cycling

paths, riding tracks, shady walks, camping sites

and horse-riding schools.

Of special interest to geologists is the Visitors’

Centre, which features unique cracks in the earth’s

crust, visible from the surface.

Employment.

Besides the large companies already existing for a

number of years, Oss has a considerable

Page 24: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

komen.

Werkgelegenheid.

Naast de gerenommeerde grote bedrijven zijn er in

Oss ook talrijke kleinere bedrijven die werk

verschaffen aan zo’n 20.000 mensen.

Internationaal staat Oss bekend op het gebied van

farmacie, chemie, voedsel, textiel, metaal, transport,

logistiek, constructie en scheepsbouw. Ook de sector

dienstverlening doet het goed met bekende bedrijven

op het gebied van drukwerk, verpakkingsmaterialen,

computers, micro-electronica, recyclen,

adviesbureaus, banken en accountancy.

Oss is een industriestad in de ware zin van het

woord. Met een werkgelegenheid van 45% in de

industriële sector op een totaal van 27.000 mag Oss

met recht een van de meest ondernemende steden

genoemd worden. Er zijn in Oss meer dan 1300

bedrijven, waaronder zo’n 20 multinationals op 500

hectaren land.

Tenslotte.

In de éénentwintigste eeuw is Oss een jonge,

groeiende gemeente met meer dan 62.000 inwoners

die bovendien een centrumfunctie heeft voor de

regio: het Brabantse Maasland met meer dan 100.000

inwoners.

assortment of minor businesses. Totalling about

1300, these companies provide work for

approximately 20,000 people.

Internationally, Oss had made its mark in the

fields of pharmacy, chemicals, food and allied

products, textiles, metal, installations, logistics,

transport, building and constructing and

shipbuilding. Provision of services is still gaining

ground with well-known companies in the field of

printed matter, packing, computer service, micro-

electronics, recycling, consultancy, banking and

accountancy.

Oss is an industrial town in the truest sense of the

word. With 45% employment in the industrial

sector from a total of 27,000 Oss is sure to be one

of the most enterprising towns. It has got more

than 1300 companies, among which some 20

multinationals on about 500 hectares of land.

Finally.

Oss in the twenty - first century is a young, ever-

growing muncipality with more than 62,000

inhabitants and a centre-function for the region:

the Brabant Maasland with more than 100,000

inhabitants

The school has received additional DfES specialist

College funding which has enabled it to provide its

pupils with a wide range of high quality

educational resources including nearly 300

networked computers, excellent workshop

facilities, some modern and extremely well

equipped science laboratories and 18 classrooms

Page 25: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

2.1.4. THE BISHOP OF HEREFORD’S

BLUECOAT SCHOOL

The Bishop of Hereford’s Bluecoat School is located

on the north–eastern edge of the city of Hereford. It

is a Church of England 11-16 comprehensive school

with a student population of nearly 1200.

Over the last 20 years the school has built an

enviable reputation for excellence in academic

performance, sport and the performing and fine arts.

As a church school it has strong spiritual and

religious ties with the local diocese and the parishes

which provide a significant number of the pupils

who attend the school.. The remaining students are

drawn from the semi rural and suburban catchments

that makes up the area that surrounds the school.

Pupils spend five years at BHBS in preparation for

their public examinations at 16. The subjects they

take include English Language, Mathematics, 2 or 3

Sciences, History and/or Geography together with

topics from the Arts, Music and Technology. Most

of the School’s pupils then transfer to the local Sixth

Form college to continue their pre-university studies.

HEREFORD

with projection and interactive whiteboard

systems.

A very wide range of extra-curricular activities are

provided for pupils including a large number of

clubs and societies, music ensembles, sports teams

and outdoor pursuit groups. Despite the fact that a

large proportion of the students travel to school

considerable distances by bus or car, the number

availing themselves of these activities is

impressive.

The river Wye cuts a deep gorge through a number

of upland land masses, one of which, Symonds Yat

has been designated as an Area of Outstanding

Natural Beauty. It combines all the beauty of a

heavily wooded valley with canoe rapids, excellent

salmon fishing, rock climbing, walking and bird

watching...an obvious attraction to large numbers

or tourists.

Page 26: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Hereford is a city over 50,000 people situated in the

south west midlands of England. The city has a

historical past and is fortunate to have retained a

large number of its ancient buildings, its medieval

street pattern and a wealth of early books and

manuscripts in one of the most important chained

libraries in Europe.

For centuries Hereford’s importance centered around

farming and the marketing and processing of

agricultural products and this continues today with

the city hosting a large livestock market, food

processing companies and Bulmers, the world’s

largest cider market.

Hereford is also a major node in the world

telecommunications network with no fewer than

eight enormous satellite receiving and transmitting

antennae that handle much of Europe’s television

and telephone traffic to America and the rest of the

world.

The city is located next to the Wye, a river that

drains much of east and mid Wales. The rich alluvial

valley soils have given rise to a prosperous

agricultural community producing orchard fruits,

lowland sheep, barley, wheat and the white-faced red

Herefordshire cattle made famous by a thousand

American wild west movies

2.1.5."PESTALOZZI-GYMNASIUM"

The remaining landscape surrounding Hereford is

composed of rolling open countryside made up

from a patchwork of large fields and sleepy and

most attractive villages some of which still retain a

number of medieval half timbered houses. The area

is also dotted with areas of deciduous woodland

with some commercial coniferous forestry on the

steeper hills. The relative calm, tranquility and

beauty of the area, is so appealing to visitors, that

many of the more wealthy return in retirement or

as long distance commuters. This has made rural

Herefordshire an increasingly expensive location

in which to live and has forced many less well paid

members of the community to move to cheaper

housing in the towns. As a consequence significant

numbers of rural services such as public houses,

village shops and churches that used to be so much

part of country living have now been force to

close.

2.1.5."PESTALOZZI-GYMNASIUM"

Hans Erlwein(1873-1914)-architect of our school

The school situated within the three communities

of Pieschen, Trachau and Trachenberge dates back

from the year 1613. The Pestalozzi-Gymnasium at

the Pestalozziplatz is a very beautiful Erlwein-

building, that was erected in1915. In this time it

was the only secondary school in Pieschen. Since

Page 27: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Hans Erlwein(1873-1914) - Architekt unserer Schule

Erste Angaben über die Schulgemeinde Pieschen, zu

der auch Trachau und Trachenberge gehörten,

stammen aus dem Jahre 1613.

Die einzig höhere Schule im Ortsamtsbereich

Pieschen ist das Pestalozzi- Gymnasium auf dem

Pestalozziplatz. Ein sehr schöner Erlweinbau der

1915 errichtet wurde. Seit 1919 hieß er 29.

Volksschule und wurde 1933 Adolf- Hitler- Schule.

1940 erhielt diese Schule Aufbauzugklassen und

grundständige Mittelschulklassen 1943 wurde sie

Hauptschule und 1950/51 Grund- und Oberschule,

1960/61 Erweiterte Oberschule und seit 1992 ist es

das Pestalozzi- Gymnasium.

Über unsere Stadt

Die sächsische Hauptstadt wurde erstmals 1206

erwähnt und ist nicht nur wegen der zahlreichen

kulturellen und historischen Sehenswürdigkeiten,

wie z. B. der Zwinger, die Semperoper oder die im

Wiederaufbau befindliche Frauenkirche, berühmt,

sondern auch wegen ihrer reichen wissenschaftlichen

und wirtschaftlichen Tradition.

Aber was veranlasst Touristen aus aller Welt

wirklich, die Stadt zu besuchen? Einerseits ist es die

reiche Geschichte, erkennbar an den vielen

historischen Gebäuden, andererseits ist es das große

Angebot an Kultur und Kunst. Die malerischen

Landschaften im Elbtal sowie die nahegelegene

Sächsische Schweiz dürfen nicht vergessen werden,

die die Großartigkeit und die Anziehung der Stadt

prägen.

Seit der politischen Wende in Deutschland 1989 hat

sich die Anzahl der ansässigen Gesellschaften mehr

als verdoppelt, darunter sind Gesellschaften der

1919 it was called 29th elementary school and

became in 1933 the Adolf- Hitler- Schule. In 1940

this school was extended by some secondary

school classes. In 1943 it became a comprehensive

school and in 1950/51 a combined elementary and

secondary school, 1960/61 an extended secondary

school and since 1992 it is the Pestalozzi-

Gymnasium.

About our Town

The Saxon capital was first mentioned in 1206 and

is not only famous for its many cultural and

historical sights, e.g. the Zwinger, the Semper

Opera House or the Church of Our Ladies, which

is being reconstructed at the moment, but also for

its scientific and economic traditions. But what

does really attract so many tourists from other

countries to come and visit this metropolis? On the

one hand side it is the rich history which is always

aware when seeing the many historical buildings,

and on the other hand side it is the wide range of

culture and arts. And not to forget the picturesque

locations in the Elbe Valley and the nearby 'Saxon

Switzer-land', both shaping the magnificence and

attraction of the town. Since the political changes

in Germany in 1989 the number of local companies

has more than doubled among them are companies

of high tech and support industries. Dresden

became a centre of micro electronics of European

importance. But the town is also very popular with

young inhabitants. Especially the 'Scene Area' in

the New Town is loved by young people because

of the many cafes, bars or restaurants, shops and

boutiques where you cannot only find some

strange 'birds of paradise' but also the hottest music

and best fashion of town.

Page 28: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Hochtechnologie und zuliefernde Industrie. Dresden

wurde ein Zentrum der Mikroelektronik von

europäischer Bedeutung.

Die Stadt ist aber auch bei den jungen Leuten

beliebt, besonders die "Szene" in der Neustadt. Dort

sind neben vielen Cafés, Bars oder Restaurants,

Geschäften und Boutiquen auch sonderbare

"Paradiesvögel" zu finden sowie die heißeste Musik

und die beste Mode der Stadt.

III. DESCRIPTION

OF THE PROJECT

3.1. ACTIVIDADES REALIZADAS POR LOS

ALUMNOS DEL I.E.S. "LUIS DE CAMOENS

3.1. ACTIVITIES CARRIED OUT BY THE

STUDENTS OF THE "LUIS DE CAMOENS"

Page 29: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Las actividades que realizan los alumnos se llevan a

cabo en tres niveles: de clase, actividades de campo

y laboratorio y de contacto con alumnos de los otros

centros a través de Internet.

3.1.1. Actividades de clase

Éstas, tienen por finalidad preparar a los alumnos en

la actividad a desarrollar, impartiéndoles

conocimientos que serán útiles en las visitas a

realizar. Para ello, se les dan charlas teóricas sobre la

topografía de Ceuta con la finalidad de estudiar la

recogida de aguas de escorrentía.

Otras clases se invierten en dar conocimientos sobre

los análisis de agua ,tanto bajo un punto de vista

químico y bacteriológico y que afectará a la calidad

del agua. Entre otros medios para preparar las visitas

nos servimos de publicaciones e información de

periódicos, etc, que repartimos a los alumnos. Por su

información destacamos las de Acemsa (empresa que

regula y distribuye el agua en la ciudad).

HIGH SCHOOL

The activities carried out by students are done in

three levels: classroom activities, fieldwork and

laboratory practice and those connected with

students’ contact via Internet.

3.1.1. Classroom activities

The aim of these activities is to prepare the

students for the work to be done, providing them of

knowledge which will be useful in the visits to be

made. For that purpose, the students are given a

series of theoretical lectures about the topography

of Ceuta in order to study the collection of surface

water.

Some other lectures are on knowledge about the

water analysys, both chemical and

bacteriologically. Among other means used to

prepare the visits, we use publications, news

articles, etc, that we give away to our students.

Because of the importance of its information, we

highlight those of Acemsa (City enterprise that

regulates and provides water to the city).

3.1.2. Actividades de campo y laboratorio

Las actividades que realizan los alumnos son visitas

que se llevan a cabo con una preparación previa.

Deben de ir provistos del material que se les ha

dado en clase, además de cámaras de fotos y videos

para recoger información con la que llevar a cabo

trabajos que realizarán más tarde en el aula como

pueden ser la confección de murales, así como

trabajos e informes personalizados o en equipo.

Visita a la potabilizadora.

La primera visita se realiza a la potabilizadora,

situada en las inmediaciones de la presa del

Renegado, que recoge las aguas de ésta para su

posterior depuración.

3.1.2. Fieldwork and laboratory practice

The activities carried out by students have a

preliminary preparation. They must carry all the

material given in the classroom, as well as video

and photograph cameras to collect information to

make projects later in the classroom, such as posters

or reports both individually or team.

Visit to the depuration plant.

The first visit takes place in the depuration plant,

located around the Renegado reservoir, which

collects the water to be depurated later on.

The second visit targets the knowledge of the

desalinization plant, located in Benitez.

This plant, collects water from the sea and through a

process of inverse osmosis goes to the depuration

plant, from where is transferred to the city

Page 30: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Visita a la desaladora.

La segunda visita tiene por finalidad el conocer la

planta desalinizadora situada en la zona de Benítez.

Ésta toma el agua del mar y mediante un proceso de

ósmosis inversa pasa a la potabilizadora desde

donde es transferida a la red de distribución de la

ciudad.

Otra visita se lleva a cabo a los laboratorios de

control y calidad de agua que la ciudad autónoma

tiene en la zona de San Amaro, donde nuestros

alumnos pueden apreciar el rígido control químico y

bacteriológico de las aguas que consumen.

Mostramos una serie de fotografías para ilustrar lo

anteriormente expuesto, así como los mejores

trabajos realizados por nuestros alumnos tanto en la

confección de posters como en la redacción de un

informe sobre las actividades realizadas.

Visita a los laboratorios municipales de análisis

de agua.

Otra visita que se considera fundamental es la

llevada a cabo a las instalaciones de análisis y

control del agua potable.

La farmacéutica responsable de los laboratorios da

una explicación profunda sobre las técnicas que se

aplican tanto química como bacteriológicas sobre el

control que se lleva a cabo sobre el agua.

Los análisis químicos que se llevan a cabo entre

otros son Ph, conductividad, nitritos y nitratos.

Entre los análisis bacteriológicos destacamos:

coliformes totales, eschericia coli, enterococos

fecales y bacterias aerobias.

distribution network.

Visit to the desalination plant.

The next visit takes place in the laboratories of

control and quality of water that the city has in the

area of San Amaro, where our students could see the

strict chemical and bacteriological control the water

they drink has.

We show a series of pictures to illustrate the

aforementioned, as well as some of the projects

done by our students such as posters or reports on

the activities carried out.

Visit to the City Water Analysis Laboratories.

Another visit considered important was the one

made to the analysis and control of drinkable water

premises.

The technician responsible of the laboratories,

explained the students about the techniques applied

both chemical and bacteriological on the control

carried out on water.

The chemical analysis carried out among others are

Ph, conductivity, nitrites and nitrates.

The bacteriological analysis are meant to control

coliforms, eschericia coli, enterochochi and

aerobian bacteries.

Post Field work classroom activities.

Page 31: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Actividades de aula posteriores a las salidas de

campo.

Con la finalidad de que las actividades de campo

sean asimiladas por los alumnos, se llevan a cabo en

el aula una serie de actividades consistentes en

realización de memorias así como la confección de

carteles.

Estos trabajos son valorados por los profesores

responsables de la actividad, premiando aquellos de

mayor calidad y que incluimos en esta publicación.

La memoria que se ha considerado de mayor nivel

es “Nuestra Agua” cuya portada aparece en la foto

inferior.

Trabajo realizado por los alumnos:

Jesús Román LópezJesús Barroso Camús

Alberto Castillo González

El cartel de la foto de la derecha es el elegido. Ha

sido realizado por los siguientes alumnos:

Noelia Vázquez MartínJosé Antonio Vallejo Rodriguez

Abel Torres PoleyBilal Abdelkader Mohamed

3.2 . ACTIVIDADES DE PROFESORES

3.2.1. Visita preparatoria en Ceuta, España

Debido a la complejidad que tiene el acceso a Ceuta,

nos desplazamos a Málaga y Gibraltar para recoger

a los profesores procedentes de Holanda, Reino

Unido y Dinamarca.

Una vez en Ceuta, desarrollamos una serie de

actividades turísticas entre las que destaca la visita

que se realizó a la Asamblea de la ciudad, sede del

gobierno de la misma.

El desarrollo de la visita preparatoria pasó por dos

fases de trabajo:

A) En el I.E.S. "Luis de Camoens" se realizó una

larga sesión de trabajo, dónde se establecieron

In order to assimilate the field activites, a series of

works are done in the classroom and evaluated by

the teachers awarding those of the best quality,

some of which we show in this page. The project

considered the best was “Nuestra Agua”, whose

cover can be seen on the left hand side.

Poster made by the students:

Noelia Vázquez MartínJosé Antonio Vallejo Rodriguez

Abel Torres PoleyBilal Abdelkader Mohamed

The project on the left hand side was made by the

students:

Jesús Román LópezJesús Barroso Camús

Alberto Castillo González

3.2. ACTIVITIES RELATED TO TEACHERS

3.2.1. Preparatory visit in Ceuta, Spain

Because of the complexity the access to Ceuta has,

we went to Málaga and Gibraltar to pick up the

teachers coming from Netherlands, United Kingdom

and Denmark.

Once in Ceuta, we developed a series of touristic

activities among which we highlight the visit carried

out to the Assembly of the city

This preparatory visit underwent two stages:

A) A bussines meeting at the High School "Luis de

Camoens" , where the basis for the project were

established in order to send them to the National

Agency in Madrid to be approved. The minute of

this meeting can be consulted in the section 3.3. in

this book.

Page 32: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

las bases del mismo para su posterior envío a la

Agencia Nacional en Madrid, con el fin de su

aprobación. El acta de trabajo de esta reunión se

puede consultar en el apartado 3.3. de esta

publicación.

B) Visitas a centros relacionados con la

problemática del agua en Ceuta, destacando

sobre todas las realizadas a la planta desaladora,

cuya finalidad es la desalinización del agua del

mar que se incorpora a la red de distribución de

la ciudad después de ser tratada en la planta

potabilizadora.

Estas instalaciones de tecnología avanzada, aplican

el proceso de ósmosis inversa. De cada 100 litros de

agua del mar se obtienen entre 30 y 40 litros de

agua con baja salinidad, que mezclada con las aguas

procedentes de los pantanos, son tratadas en la

potabilizadora para su posterior distribución y

consumo.

En esta visita, nos acompañó el químico responsable

de las instalaciones, explicándonos todo el proceso

que se sigue, desde la entrada del agua que pasa por

cámaras de mezclas, filtros de arena, filtrado de

bujías, hasta llegar a los bastidores de ósmosis

inversa, pasando posteriormente a tanques de agua

para ser almacenada y posteriormente enviada a la

potabilizadora.

En Mayo de 2003, se amplía la desaladora,

añadiendo dos bastidores de ósmosis inversa más,

con el fin de dotar a la población de agua las 24

horas del día.

Queda por desarrollar en la ciudad una Estación de

Depuración de Aguas Residuales (Proyecto EDAR)

cuyas obras se han iniciado debiendo finalizarse

antes del año 2005. Es una imposición de la

Comunidad Europea que obliga a las ciudades

ribereñas del mediterráneo a depurar las aguas

residuales con el fin de no contaminar dicho mar.

B) Visits to premises connected to the problem of

water in Ceuta, especially the visit to the

desalinization plant, whose aim is to remove the salt

from the sea water, which is incorporated to the

distribution network once treated in the depuration

plant.

These premises, of advanced technology, apply the

process of inverse osmosis. From every 100 litres of

sea water, between 30 and 40 litres of low-salinity

water, which, mixed with water coming from

reservoirs, are treated in the depuration plant to be

distributed and used.

During this visit, we were accompanied by the

chemical responsible of the building, who explained

to us all the process, starting with the entrance of

water, which goes through mixing chambers, sand

filters, spark plug filtering, reaching the inverse

osmosis frames, going further to water tanks to be

stored and sent to de depuration plant.

In May 2003, the desalinization plant was enlarged

with two more inverse osmosis frames, in order to

provide the citizens with water 24 hours a day.

There is still pending a Residual Water Depuration

Plant, whose build-up has started with a finishing

date of 2005. This is a commandment from the

Euroepan Union which obliges the river cities from

the Mediterranean to depurate residual water to

avoid polluting the sea.

Page 33: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

3.2.2. Reunión en Oss, Holanda

A mediados de Octubre de 2002 los profesores que

forman el equipo de trabajo del proyecto “Aqua”, se

desplazaron a Hertogenbosch, ciudad próxima a

Oss, localidad dónde se encuentra la escuela

participante.

En la reunión de trabajo que se llevó a cabo en

primer lugar se trataron una serie de aspectos a

llevar a cabo como fueron la elaboración de una

página web, un Cd Rom que recoja las actividades

de alumnos y profesores, y una publicación sobre el

proyecto, con la finalidad de repartir el mismo en

aquellos estamentos públicos y privados con el fin

de publicitar este trabajo. Se determina, en

consecuencia, que los idiomas de la publicación el

nativo de cada país que interviene, y el inglés el

idioma de trabajo.

3.2.2. Meeting in Oss, Netherlands

In the middle of October 2002, the teachers

involved in the “Aqua” project, travelled to

Hertogenbosch, a city near Oss, the place were the

participating school is located.

In the bussiness meeting some aspects of the

project were established. These include the creation

of a web site, the publication of both a Cd-rom and

a book compiling all the tasks carried out in the

project, in order to give it away to those public and

private institutions to market the work done.

Another aspect determined was the working

language used in these projects: the native language

spoken by the teachers participating on the project

and English as a common bussiness language.

The final aspect was to specify the part of the work

Page 34: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

Se concreta la parte de trabajo que se deberá

presentar en la reunión próxima, a realizar en

Monmouth (Reino Unido).

Un aspecto de gran interés para los profesores

participantes, lo constituye las visitas que se realizan

a las zonas de los deltas del Rin, Escalda y Mosela,

donde se desarrollan imponentes obras de ingeniería

con la construcción de grandes diques de

contención del agua del mar como defensa contra

las inundaciones ocasionadas por las subidas de

mareas, así como por fuertes temporales.

La actividad desarrollada en la zona del delta

determinó la visita a las instalaciones de diques así

como exclusas que permiten la comunicación del

mar interior con el Mar del Norte y que regulan el

nivel de las aguas del interior. El profesor Evert Van

Dijk nos dio una amplia explicación sobre el

desarrollo de estas obras a lo largo del tiempo. Así

mismo nos ilustró sobre el mecanismo de regulación

de los diques.

Visitamos “Delta Expo”, una exposición en donde,

de forma visual, se muestra todo el proceso de

construcción, así como el funcionamiento de la

regulación de las aguas por parte de los diques.

De esta exposición lo que más impresiona es como

se construyeron los diques y la maquinaria que se

empleó.

to be presented in the next meeting in Monmouth

(United Kingdom).

An interesting aspect for the teachers was the series

of visits done to the delta of the Rin, Escalda and

Mosela, were huge engineering works are done in

order to stop the water coming from the sea to

prevent the floodings caused by the raising of the

tide.

The activity developed in the area of the delta,

determined the visit to the dumps as well as

excluses which allow the communication of the

inner sea with the Noth Sea and regulate the level of

the inner water. The teacher Evert Van Dijk

explained to us about the development of these

works throughout time. He also talked to us about

the regulating mechanism of the dumps.

We also visited the “Delta Expo” where the process

of construction and the functioning of the

regulation of water was shown in a visual way. The

most breathtaking part of this expo was to see how

the dumps were built up and the kind of machinery

used for this.

Page 35: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

3.2.3. Reunión en Monmouth, Reino Unido

Esta reunión se lleva a cabo los días 2 y 3 de Mayo

de 2003. El grupo se hospeda en el hotel "The

Abbey Hotel", frente a la Abadía Cisterciense de

Tintern, en un paisaje de bosques frondosos. En el

mismo hotel se llevaron a cabo las sesiones de

trabajo.

El día 2 se explicó por parte de los profesores del

centro coordinador, José Antonio Bermejo y Carlos

Salvadores, como debía confeccionarse la

publicación a fin de unificar criterios sobre el

formato de la misma. Así mismo, se presentó un

borrador confeccionado por el equipo del centro

coordinador con la finalidad de que sirviera de

ejemplo a seguir.

El día 3, se continuó con otra sesión en el hotel,

3.2.3. Meeting in Monmouth, United Kingdom

This meeting took place during the 2nd and 3rd of

May, 2003. The group stayed in "The Abbey Hotel",

in front of the Cistercian Abbey of Tintern in a

beatiful landscape. The bussiness meetings were

carried out in the hotel conference room.

The 2nd of May, the teachers from the coordinating

centre, José Antonio Bermejo and Carlos

Salvadores, explained how the book should be made

in order to unify criteria about its format. It was

also presented a draft made by the team of the

coordinatng centre so that it could be an example to

follow.

The following day, the 3rd of May, there was another

session at the hotel, where the web page was shown

to the rest of the participating schools and reach

Page 36: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

donde se presentó la página web para ser comentada

por los miembros asistentes y llegar a conclusiones

precisas sobre el contenido, destacándose el que la

información se diera también en inglés.

Ese mismo día se llevaron a cabo las salidas de

campo, visitando aquellas zonas donde las

inundaciones son más intensas. Se explica por parte

del profesor Michael Hallet toda la problemática

que ha dado lugar a éstas situaciones de desastre.

La motivación que da lugar a estas grandes

inundaciones periódicas son consecuencia de una

mala gestión agrícola, que favorece los procesos de

erosión que colmatan con sedimentos los fondos de

los ríos, reduciendo la capacidad de desagüe de los

mismos por su cauce natural y en consecuencia, las

aguas invaden los terrenos adyacentes.

Las visitas se centraron en varias zonas del valle del

río Wye, dónde, el mencionado profesor nos explicó

aquellas medidas que la administración aconseja a

los agricultores para evitar los procesos de erosión.

Entre ellos, hay que desarrollar el establecimiento

de vegetación arbórea, setos, y praderas naturales

que ayuden al drenaje del agua, reduciendo en

consecuencia los efectos erosivos del agua de

escorrentía.

La información que recibe el agricultor se basa

principalmente en aquellos tratamientos que debe

seguir respecto a la plantación herbácea, así como el

desarrollo de setos, canales de drenaje y la

implantación de masas forestales, todo ello con el

fin de evitar los procesos erosivos en el valle.

precise conclusion concerning the contents,

highlightning the fact that it should also be made in

English.

This same day the group also carried out the field

activities, with visits to all these places where the

floodings are harder. The teacher Michael Hallet

explained to the group everything about the problem

that has caused disaster situations.

The reason for these big periodical floodings is an

incorrect farming practice, which favours the

process of reducing the capacity of drainage of the

rivers, which occasionates the water to flood the

sourrounding land.

The visits took place in several areas of the valley of

the river Wye, where, the aforementioned teacher

explained the measures that the administrationd

advises the farmers to avoid this problem.

Among them there is the establishment of tree

vegetation, hedges, and drainageways, reducing the

effects of surface water.

The information the farmers receive is based mainly

in those treatments they have to follow regarding

grass growing process, as well as the development

of hedges, drainageways in order to avoid the

erosion process in the valley.

Page 37: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

3.2.4. Reunión en Naestved, Dinamarca

La tercera reunión tiene lugar el día 23 de Octubre

de 2003 en Naestved (Dinamarca).

El trabajo se divide en dos fases: la primera es la

reunión que se lleva a cabo en el hotel “Kirstine”,

donde se revisa el trabajo realizado y se pone al día.

Se fijan, para la próxima reunión, en Dresde, una

serie de objetivos entre los que destacamos el haber

realizado una videoconferencia entre los centros

participantes antes de dicha reunión.

El día de llegada, asistimos a una conferencia del

profesor de la escuela náutica y piloto, Niels

Rydbirk, que versó sobre los peligros del transporte

de petróleo a través de los mares daneses.

3.2.4. Meeting in Naestved, Denmark

The third bussiness meeting took place on October

the 23th in Naestved (Denmark).

The meeting was divided into two stages: the first

one was the bussiness meeting at the hotel

“Kirstine”, where all the work carried out so far is

revised and updated.

The second part of the meeting was to fix objectives

for the meeting in Dresden, among which we

highlighted the fact that we had to do a

videoconference prior to that meeting.

On the day of the arrival, we attended a conference

by the pilot and teacher of the nautical school Mr.

Niels Rydbirk, about the dangers of oil

Page 38: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que

El trabajo de campo tiene por finalidad la visita a

diferentes puentes que unen las islas que configuran

Dinamarca, siendo éste el tema de trabajo del centro

danés.

En primer lugar, visitamos uno de los más antiguos

grandes puentes el “Queen Alexandrine Bridge”

(página anterior), construido en la década de los

treinta. A continuación visitamos el “Stortroms

Bridge” (foto de la derecha),el más largo de los

construidos en aquella época. Como anécdota

histórica, en él se llevó a cabo el primer desembarco

de paracaidistas en una acción de guerra por parte

de las tropas alemanas durante la Segunda Guerra

Mundial.

Finalmente, visitamos el “Storeboelt” o Puente del

Este, de gran importancia por el tráfico que soporta,

de más de 22.000 vehículos diarios. En el museo del

puente se explica al grupo todos los datos y

características del mismo. Destaca la anchura entre

pilares, 1.624 metros, que hace de él el segundo

puente colgante más grande del mundo.

Los pilares miden 254 metros y la calzada está a una

altura de 75 metros sobre el nivel del mar, lo cual

permite la navegación de grandes barcos, que llegan

a superar los 24.000 anuales.

La inauguración se llevó a cabo por parte de la

Reina Margarethe de Dinamarca en el año 1998,

después de diez años de construcción.

La construcción de este puente determinó que se

duplicara el número de vehículos de 10.000 a más

de 20.000 entre Zelanda y Jutlandia.

transportation on Danish seas.

The fieldwork main purpose was to visit the

different bridges which link the islands that

configure Denmark, which is the subject for the

work the Danish center is carrying out.

On the first place, we visited one of the oldest

bridges, “Queen Alexandrine” (on the left), built in

the thirties. Next, we visited the “Stortroms Bridge”

(picture below), the longest of the ones built up at

that time. As a historical anecdote, this building

was the first to undergo a parachute drop on behalf

of German Troops during World War II.

Finally, we visited the “Storeboelt” or East Bridge,

of great importance due to the traffic it supports,

more than 22.000 daily vehicles. In the bridge

museum the group was explained all the technical

data and features of the bridge. It has a 1.624 meters

span, making it the second largest suspension bridge

in the world.

The pylons are 254 meters high and the road is 75

meters high above sea leve, which allows navigation

of big ships, which surpass 24.000 per year.

The opening took place in the year 1998, after ten

years of building. It was opened by Queen

Margarethe of Denmark.

The building of this bridge made possible to double

the number of vehicles from 10.000 to 20.000 from

Zealand to Hutland.

Page 39: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que
Page 40: platea.pntic.mec.esplatea.pntic.mec.es/~jguzman/english/publicacion/... · Web viewLos estudiantes realizarán cierto número de actividades en clase para fijar los objetivos que