25
Journées du patrimoine alexandrin اث السكندريم ال أيا القصور دارس اLes écoles dans les palais 2015 نوفم20 إ13 منdu 13 au 20 novembre 2015 6 e édition ans 1990 - 2015

Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

Journées du patrimoine alexandrinأيام الرتاث السكندري

القصور املدارس يف

Les écoles dans les palais

من 13 إىل 20 نوفمرب 2015

du 13 au 20 novembre 2015

6e édition

ans1990 - 2015

25

Page 2: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

Journées du patrimoine alexandrinأيام الرتاث السكندري

القصور املدارس يف

Les écoles dans les palais

من 13 إىل 20 نوفمرب 2015

du 13 au 20 novembre 2015

6e édition

ans1990 - 2015

25

Page 3: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

2 3

Chers Alexandrins, chers amis d’Alexandrie, chers visiteurs,

Le Centre d’Études Alexandrines, qui a fêté cette année son 25ème anniversaire, a un

long engagement en faveur de la vulgarisation des recherches archéologiques et de la

diffusion des connaissances sur le patrimoine historique, architectural et culturel de la ville

d’Alexandrie. Son service pédagogique a été l’initiateur, en 2010, de la première édition

des « Journées du patrimoine », qui visent à ouvrir largement au grand public les portes des

sites archéologiques, des musées, de certains lieux habituellement inaccessibles comme

les institutions diplomatiques et les lieux de pouvoir, mais aussi à donner l’occasion de

visites guidées et de conférences. Depuis lors, le mois de novembre est devenu le rendez-

vous de tous les amateurs de patrimoine, pour assouvir leur soif de découverte. Au fil

des ans, cette passion du patrimoine alexandrin n’a négligé aucune ère historique, ni

aucune tradition culturelle de la ville, de l’Alexandrie antique aux périodes ottomanes et

khédiviale, des monuments religieux les plus divers aux palais de l’Alexandrie cosmopolite.

Le thème central des Journées du patrimoine 2015 est « Les écoles dans les palais »,

illustration s’il en était besoin de la convergence dans cette ville du savoir et de

la splendeur architecturale, tradition qui remonte à l’Antiquité quand la grande

bibliothèque d’Alexandrie était à la fois un monument remarquable et un lieu de

rayonnement scientifique. En effet, à partir des années 1950, nombre des palais

alexandrins, ont été transformés en écoles, afin d’irriguer par leur savoir l’ensemble des

couches de la société égyptienne. Ces écoles-palais, dont s’orgueillissent aujourd’hui

des générations d’Alexandrins, anciens élèves et enseignants, ne sont pas suffisamment

connues du grand public, alors qu’elles constituent un élément structurant du paysage

urbain de l’Alexandrie d’aujourd’hui et un témoignage précieux de l’architecture d’hier.

Composé de concerts, pièces de théâtre, films documentaires, expositions et cycle de

conférences, rencontres avec des écrivains, visite et projets pour les écoles, le programme

de l’ensemble du cycle, qui va durer une semaine, sera varié. Comme chaque année,

de nombreux sites seront ouverts, généralement gratuitement pour le public égyptien.

Bonnes visites à tous ! Nabil HajlaouiConsul général de France à Alexandrie

السادة السكندريني األعزاء، السادة أصدقاء اإلسكندرية األعزاء، السادة الزوار األعزاء،

مركز الدراسات السكندرية والذي إحتفل هذا العام بعامه الخامس والعرشين لديه إلتزام عىل

واملعامري، التاريخي، الرتاث حول املعارف ونرش األثرية األبحاث لتوضيح األعوام تلك مدار

والثقايف ملدينة اإلسكندرية. قطاعه الرتبوي هو املبادر ألول إحتفالية بأيام الرتاث السكندري

يف عام 2010، والتي تهدف منذ عامها األول لفتح األماكن األثرية واملتاحف، األماكن الغري

معتاد دخولها للجمهور مثل الهيئات الدبلوماسية، وكذلك محارضات وجوالت إسرتشادية. منذ

لإلكتشاف. عطشهم إلشباع الرتاث محبي لكل موعد نوفمرب شهر وأصبح املايض العام

هذا الشغف بالرتاث السكندري مل يقترص عىل حقبة تاريخية معينة وتقاليد ثقافية للمدينة،

الدينية املتعددة بل شمل اإلسكندرية يف العرص القديم، العرص العثامين والخديوية، اآلثار

وصوالاً لقصور اإلسكندرية الكوزموبوليتانية.

املوضوع الرئييس أليام الرتاث السكندري هذا العام هو » املدارس يف القصور « توثيق يوضح

العالقة بني العلم والطراز املعامري املبهر ملدينة اإلسكندرية، إنه تراث يرجع إىل العرص القديم

عندما كانت مكتبة اإلسكندرية أثر رائع ومكان لإلشعاع العلمي. تحولت يف خمسينيات القرن

املايض القصور السكندرية ملدارس لرتوي بعلومها الطبقات املتعددة من املجتمع املرصي.

تخرج من تلك املدارس أجيال من السكندريني، طالب ومدرسني، ليسوا معروفني للجمهور،

بالرغم من أنهم شكلوا عنرص هيكيل يف املشهد الحرضي لإلسكندرية اليوم وشاهد عىل

العامرة الثمينة باألمس.

برنامج أيام الرتاث السكندري هذا العام يحتوي عىل أنشطة متعددة، فهو مكون من حفالت

وزيارات كتاب مع لقاءات املحارضات، من سلسلة ومعارض، وثائقية أفالم حيك، غنائية،

ومرشوعات مدرسية. ومثل كل عام، ستفتح املواقع األثرية ابوابها مجاناًا للجمهور املرصي.

امتني لكم زيارات سعيدة.نبيل حجالوي

قنصل عام فرنسا باإلسكندرية

www.ambafrance-eg.org

L’Institut français d’Égypte à Alexandrie

Installé dans un majestueux palais néo-classique acquis par l’État français en 1886, l’Institut français d’Égypte à Alexandrie est un foyer de rayonnement culturel, linguistique et éducatif situé au cœur du centre-ville depuis 1967. L’Institut français d’Égypte travaille étroitement avec les autres institutions publiques françaises et européennes en Égypte (CEAlex, IFAO, CEDEJ, lycées français, Université française d’Égypte, AFD, IRD, centres culturels homologues européens, délégation de l’UE en Égypte, etc.).

L’Institut français d’Égypte à Alexandrie développe également une programmation artistique et culturelle qu’il présente dans ses murs et hors les murs, en collaboration avec les opérateurs culturels alexandrins (expositions, concerts, spectacles, conférences). À l’inverse, les espaces de l’Institut Français à Alexandrie accueillent régulièrement des manifestations directement organisées par ses partenaires. Une médiathèque est également ouverte cinq jours par semaine pour le public alexandrin. Centre de langue pour le français langue étrangère, l’Institut Français à Alexandrie accueille chaque année plus de deux mille étudiants. Il est également un centre de passation d’examens, agréé par le ministère français de l’Éducation nationale et par la Chambre de commerce et d’industrie de Paris. Les diplômes qu’il délivre sont reconnus partout dans le monde.

Relai de la politique de coopération éducative, universitaire, scientifique et technique de l’Ambassade de France en Égypte, l’Institut a tissé d’étroites relations avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, de projets pédagogiques et de coopérations avec des établissements français.

يشغل املعهد الفرنيس مبرص باإلسكندرية قرصاًا مهيباًا ذو طراز ينتمي للكالسيكية الحديثة حصلت عليه الحكومة الفرنسية عام 1881. يعمل املعهد بشكل مبارش مع املؤسسات العامة الفرنسية واألوروبية األخرى يف مرص )CEAlex ،IFAO، املدارس الفرنسية، الجامعة الفرنسية

مبرص، AFD ،IRD، املراكز الثقافية األوروبية، وفد اإلتحاد األورويب مبرص، الخ(.

الثقافة محريك مع بالرشاكة جدرانه وخارج داخل وفني ثقايف برنامج كذلك املعهد ينظم قاعات تستضيف أخرى، جهة من ومحارضات(. موسيقية، حفالت )معارض، باإلسكندرية يف أيام خمسة مفتوحة املعهد مكتبة مبارش. بشكل رشكاؤه ينظمها فاعليات املعهد فهو ألفي طالب، من أكرث املعهد سنوياًا يستقبل السكندري. الجمهور األسبوع إلستقبال مركز لتعليم اللغة الفرنسية ومركز إلجتياز اإلختبارات املعتمدة من قبل وزارة التعليم الفرنسية

وغرفة التجارة والصناعة بباريس، والشهادات املقدمة معرتف بها يف جميع أنحاء العامل.

مبرص، فرنسا لقنصلية والتقني العلمي الجامعي، التعليمي، التعاون لسياسة ا تنفيذاًأنشاء املعهد عالقات مبارشة مع املدارس والجامعات باإلسكندرية من خالل برامج التدريب،

املرشوعات الرتبوية والتعاون مع املؤسسات الفرنسية.

املعهد الفرنيس مبرص يف اإلسكندرية

http://institutfrancais-egypte.com/

Page 4: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

4 5

Centre d’Études Alexandrines

Le Centre d’Études Alexandrines (CEAlex), Unité de Service et de Recherche du Centre National de la Recherche Scientifique, compte 80 collaborateurs permanents et accueille entre 200 et 300 missionnaires par an. Le laboratoire répond à une mission, l’étude de la longue histoire d’Alexandrie depuis sa fondation, sous tous ses aspects. Pour cela, il intervient selon trois grands axes : les fouilles de sauvetage, la mise en valeur du patrimoine bâti et l’étude de l’histoire de la ville. Il a développé une expertise reconnue dans les missions archéologiques de terrain en Égypte, dans des contextes terrestres comme sous-marins. Le CEAlex regroupe l’ensemble des métiers de l’archéologie au sein de son équipe : archéologues, numismates, chimistes, pétrographes, topographes, dessinateurs, photographes, céramologues, plongeurs… Il vient de fêter cette année ces 25 ans.

Le CEAlex est aussi soucieux de diffuser ses recherches auprès d’un large public. Depuis 13 ans, il s’engage quotidiennement grâce à son Service pédagogique à développer auprès du jeune et du grand public de nouveaux accès au patrimoine alexandrin.

Cette année, il coordonne pour la 6e fois les Journées du patrimoine alexandrin, qui, à travers visites, conférences, spectacles et expositions, veulent donner aux Alexandrins l’envie de découvrir leur ville et toutes ses richesses. Après « Alexandrie à travers les cartes postales du début du xxe siècle », « Photographier l’invisible ou la redécouverte des scènes peintes de la nécropole de Kôm el-Chougafa », « Roba Vecchia : les métiers ambulants d’Alexandrie », « Alexandrie 1914-1918 : centenaire de la première guerre mondiale », le CEAlex est heureux de présenter cette année l’exposition « Les Écoles dans les palais », qui sera l’occasion de faire voir aux Alexandrins, jeunes et moins jeunes, les lieux d’enseignement, de culture et de convivialité, installés dans les villas des riches Alexandrins du début du xxe siècle, qu’ils fréquentent quotidiennement.

مركز الدراسات السكندرية )CEAlex( وحدة بحث علمي تابعة للمركز القومي للبحوث العلمية يعمل به 80 موظف، ويستضيف ما بني 200 إىل 300 باحث كل عام. يستجيب املعمل ملهمة دراسة التاريخ الطويل ملدينة اإلسكندرية منذ نشأتها من جميع جوانبها. لذلك، نعمل من خالل 3 مجاالت رئيسية: حفائر اإلنقاذ، توضيح مكانة الرتاث املعامري ودراسة تاريخ املدينة. حقق املركز تطوراًا يف اإلكتشافات املعروفة بني البعثات األثرية يف مرص، سواء كان تحت االرض أو تحت البحر. يجمع املركز يف فريق العمل بني العديد من املهن األثرية: أثريني، متخصصني يف العمالت، كيميائيني، جيولوجيني، مساحني، رسامني، مصورين، متخصصني يف الفخار،

غطاسني. إحتفل املركز هذا العام بعامه الخامس والعرشين.

يحرص مركز الدراسات السكندرية عىل نرش أبحاثه العلمية للجمهور العريض. منذ 13 عام، يلتزم بشكل دوري قطاعه الرتبوي بتوعية الشباب والجمهور باملستجدات يف الرتاث السكندري.

زياراته، خالل من الذي السكندري، الرتاث أليام السادسة السنة القطاع ينظم العام، هذا محارضاته، عروضه ومعارضه، يعطي الفرصة للسكندريني إلكتشاف ثراء مدينتهم. بعد معرض » اإلسكندرية من خالل البطاقات الربيدية «، » تصوير الالمريئ وإكتشاف لوحات مقابر كوم العاملية الحرب ومئوية » اإلسكندرية باإلسكندرية «، الجائلني والباعة » روبابيكيا الشقافة «، األوىل «، يسعد مركز الدراسات السكندرية بتقديم هذا العام معرض » املدارس يف القصور «، وهي فرصة ليك يرى الشباب السكندري األماكن التي يرتادونها للدراسة والثقافة املوجودة

بداخل قصور السكندريني بداية القرن العرشين.

مركز الدراسات السكندرية

www. cea.com.eg

Une visite organisée par le service pédagogique du CEAlex

Atelier mosaïque animé par le service pédagogique du CEAlex

Page 5: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

6 7

L’immigration syro-libanaise en Égypte

Je garde dans ma mémoire les souvenirs et les raisons de l’immigration des Syro-Libanais en Égypte aux xixe et xxe siècles, et particulièrement à Alexandrie, qui était leur destination préférée. Cette immigration était à la fois un destin et un choix. Un destin : fuir la violence ottomane, un choix : le port d’Alexandrie, mais aussi la réputation de tolérance de la ville, où diverses communautés cohabitaient sans heurts. L’immigration des Syro-Libanais n’était pas un acte individuel, mais un acte familial. Dès leur arrivée, les immigrants trouvaient leur place dans la ville.

L’impact de cette immigration touche aussi bien au domaine économique et commercial qu’à celui des échanges culturels et intellectuels. La culture syro-libanaise ne connaissait pas l’isolement ou l’exclusion des autres, au contraire, ils étaient habitués à vivre dans un milieu multicommunautaire.

Journalistes, écrivains, poètes ont trouvé leur place à Alexandrie et ont ouvert de nombreux champs de créativité et d’innovation. Les femmes, tout particulièrement, ont occupé une place importante sur la scène culturelle, à l’égal des hommes. Les libertés qu’ils ont gagnées à Alexandrie leur ont permis de dépasser les questions de religion et d’origine et d’avoir une vraie place dans la ville.

Abdel Aziz El-Sebaii

والقرن عرش التاسع القرن إبان مرص إىل الشوام نزوح ووقائع أطياف تحمل الذاكرة مازالت املحطة لديها مثلت حيث اإلسكندرية إىل هبطت التي اللبنانية الهجرة ا تحديداً العرشين. األثرية. تلك الهجرة التي أثارات مثة تأمالت عديدة مفادها أن هذا النزوح كان قدراًا واختياراًا. قدراًا ميناء بها ألن املدينة اإلسكندرية لطبيعة وإختياراًا العثامين العنف من اإلنفالت يف متثل حيوي جذب من قصدها وإتساعها لجاليات أخرى عديدة ومتنوعة سكنتها. فضالاً عن أن املدينة كشفت آخر مبعنى أو األخري الجاليات مع واملصالحة النسبي التسامح من بنوع إتسمت اللبنانني إىل املدينة عن حس أكرث رحابه متثل باإلعرتاف باآلخر. ومن الالفت للنظر أن نزوح اإلسكندرية آنذاك مل يكن مظهراًا فردياًا فقط بل كان ظاهرة عائلية جامعية لذا كان الذوبان يف

نسيج وطن إتسع لكل األوطان.

وكانت مظاهر اإلندماج الذي شمل مظهر التجارة وتبادل املنافع ومظاهر الفكر والثقافة. فوفد املهاجرون يحملون ثقافة ال تعرف العزلة أو إقصاء ثقافة أخري بل عرفت اإلمتزاج يف عديد من ا بالتفرد يف إطار التنوع. ويؤكد ذلك أن الثقافات التي إستوطنت اإلسكندرية وإتسمت أيضاًمالمح هذا الدبيب الثقايف والفكري تجلت يف حقول عديدة شملت الصحافة واآلداب والفنون،

حقول حفلت باإلبداع واإلبتكار يف شتى فضاءات املعرفة.

فالولع والكتابة، الشعر بأساطني مروراًا الفكر ورواد الكتاب من الصحافة عمداء فربز الثقايف بني ثقافتني تقاربتا يف موطنني. ومن زواية التفاعل باعثاًا إلثراء باإلسكندرية كان أخرى شغلت املرأة اللبنانية مساحة واسعة من املشهد الثقايف. فكان حضورها طاغياًا ترافق ذلك مع حضور رموز العلم ممن حملوا راية التفكري العلمي يف مرص. وبالجملة أسهمت قيمة والعرق الهوية أسئلة عمق من النجاة يف اإلسكندرية يف اللبنانيون بها متتع التي الحرية،

والدين من أجل رهان عىل وجود حقيقي يعبأ بالفعل واإلنبعاث.

الرحلة اللبنانية إىل مرص

عبد العزيز السباعي

Consulat général du Liban à Alexandrie

Le gouvernement libanais a instauré le 23 mai 1945 le Consulat général du Liban à Alexandrie par le décret numéro 3239 paru au journal officiel libanais le 30 mai 1945 et ceci moins de deux ans après l’indépendance du Liban le 22 novembre 1943, ce qui montre l’importance donnée à la présence libanaise dans cette ville à cette époque. 22 Consuls généraux se sont succédé depuis la date de sa création.

La résidence du Consul général se situe au 64, Rue Fouad (Rue de la Liberté) depuis le premier juin 1947. Les bureaux du Consulat s’y trouvent aussi depuis 1989 après qu’ils aient été à une adresse différente pendant plus de 40 ans.

Le Consulat général s’occupe des formalités consulaires des Libanais d’Alexandrie (passeports, documents d’état civil, procurations, soutien consulaire, etc.). Il compte à ce jour 3 000 dossiers familiaux, chacun concerne en moyenne 3 personnes, ce qui porte le nombre de Libanais à Alexandrie à 9 000 personnes. Le Consulat délivre aussi des visas d’entrée au Liban.

Des activités à caractère de coopération commerciale, touristique, culturelle, artistique et francophone entre autres sont aussi organisées par le Consulat. Le concert de la chanteuse libanaise Majida el-Roumi organisé par le Consulat le 20 Mars 2014 à la Bibliotheca Alexandrina a eu un grand succès auprès du public égyptien.

Pour ces 6es Journées du patrimoine, nous ouvrons pour la première fois nos portes au public et accueillons une conférence sur les intellectuels syro-libanais en Égypte.

مايو 1945 مبوجب العامة يف اإلسكندرية يف 23 لبنان اللبنانية قنصلية الحكومة أنشأت املرسوم رقم 3239 املنشور يف الجريدة الرسمية رقم 12 تاريخ 30 مايو 1945 وذلك بعد أقل من سنتنينْ من تاريخ إستقالل لبنان يف 22 نوفمرب 1943، مام يدّل عىل األهمية املعطاة ا تناوبوا عىل سدة املسؤولية يف تلك الفرتة للوجود اللبناين يف هذه املدينة. 22 قنصالاً عاماً

منذ تاريخ اإلنشاء.

تقُع دار سكن القنصل العام يف 64، شارع فؤاد )طريق الحّرية( منذ أول يونيو 1947. يضم أن كانت يف عنوان منفصل لعرشات بعد العامة منذ 1989 القنصلية ا مكاتب أيضاً املبنى

السنني.

األحوال وثائق سفر، )جوازات القنصلية اإلسكندرية لبنانيي معامالت العامة القنصلية تنجز حوايل منهم كل يشمل عائلياًا ا ملفاً 3000 وتعد الخ( قنصلية، حامية توكيالت، الشخصية، ا أيضاً القنصلية تصدر ا. 9000 شخصاً اإلسكندرية يف اللبنانيني عدد يجعل مام أشخاص 3

تأشريات دخول إىل لبنان.

فني ثقايف، سياحي، تجاري، تعاون طابع ذا منها عديدة نشاطات ا أيضاً القنصلية تتابع وفرنكوفوين. وقد حصدت الحفلة الغنائية للسيّدة ماجدة الرومي التي نظمتها القنصلية يف

20 مارس 2014 مبكتبة اإلسكندرية النجاح الكبري لدى الجمهور املرصي.

ابوابنا بفتح مرة ألول سنقوم السكندري، الرتاث أيام إلحتفاليه السادس العام إطار يف للجمهور وسنستضيف محارضة حول املثقفني الشوام يف مرص.

قنصلية لبنان العامة يف اإلسكندرية

http://lebembassyegypt.org/

Page 6: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

8 9

Centre de création d’Alexandrie

Le centre de création d’Alexandrie est le lieu de rencontre des Alexandrins écrivains, musiciens, intellectuels, universitaires et amateurs dans tous les domaines techniques et artistiques.

Prenant place dans un bâtiment conçu sur un modèle d’architecture italienne, le Centre était au départ le Club Mohamed Ali, fondé le 15 février 1888 et dont le dernier président fut l’homme d’affaires égyptien Aziz Hassan. En 1962, il devient le Palais de la liberté pour la culture, rebaptisé en 2001 le Centre de création d’Alexandrie.

Ce centre est considéré comme un des plus importants centres culturels en Égypte et le premier centre culturel égyptien à Alexandrie. Il est lié au fonds de développement culturel et est supervisé par le ministère de la culture.

Il tend à la collecte de connaissances sur Alexandrie et ses habitants, pour la promotion de la culture auprès des Alexandrins.

Lieu d’animations, le centre propose également diverses activités à travers ses différents domaines de compétences: l’atelier, la médiathèque, le théâtre et le cinéma, les formations artistiques et l’informatique.

الهوايات املتعددة أدباء وعازفني وأصحاب الحرية لإلبداع ملتقي أهايل اإلسكندرية من مركز واملثقفني والدارسني والهواه يف كافة املجاالت العلمية والفنية.

يف املايض كان مركز الحرية لإلبداع يسمي كلوب محمد عيل. أنشئ النادي يف 15 فرباير 1888، صمم املبني عىل الطراز اإليطايل. كان أخر رئيس للنادي رجل األعامل املرصي عزيز حسن. ويف عام 1962 تم تحويله إىل قرص ثقافة الحرية. يف عام 2001 تم تحويله إىل مركز

اإلسكندرية لإلبداع.

يعترب املركز من أول املراكز الثقافية التي انشأت يف جمهورية مرص العربية، بل إنه أول مركز ثقايف مرصي انشئ يف اإلسكندرية وهو تابع لصندوق التنمية الثقافية، وتقوم وزارة الثقافة

باإلرشاف عليه.

باملركز املشرتكني للرواد والفني املعريف للتحصيل املناسبة البيئة بتوفري املركز يقوم ا عىل النمو والنهوض بثقافة أهايل اإلسكندرية ويقوم املركز من خالل أقسامه املختلفة وحرصاً

بأنشطة متعددة ومتباينة هادفة وقامئة عىل دراسة متيقنة.

املكتبة، املوسيقية، املكتبة املرسم، العامة، الثقافة أقسام: عدة من املركز يتكون املرسح والسينام، التدريبات الفنية وتكنولوجيا املعلومات.

مركز الحرية لإلبداع Université internationale Senghor

L’Université internationale Senghor, opérateur direct de l’Organisation Internationale de la Francophonie (OIF), a été crée en 1990 à Alexandrie, en Égypte, où elle a son siège.

Cette université de troisième cycle de langue française, au service du développement africain, rassemble actuellement plus d’un millier d’étudiants à Alexandrie et sur les campus décentralisés en Afrique subsaharienne, encadrés par plus de 120 professeurs internationaux associés à l’établissement.

Cet enseignement d’excellence prépare, en deux ans, à un diplôme de Master professionnel en développement africain, qui est intégré dans le cycle LMD en s’articulant autour des onze spécialités dispensées par les quatre départements de l’université : Culture et patrimoine, Santé publique, Environnement et Administration et gestion.

Le diplôme de Master de l’Université Senghor est reconnu dans l’ensemble des pays membres de l’OIF ; il est également rattaché à des Écoles doctorales d’universités françaises et francophones, reconnues par le CAMES.

À quelques semaines de son 25e anniversaire, le 14 décembre 2015, l’Université Senghor participera aux Journées du Patrimoine autour des deux thèmes suivants :

- Animation d’une table ronde sur « La langue française : un patrimoine universel » (quatre intervenants).- Conférence sur « Histoire du Consulat de France à Alexandrie ».

جامعة سنجور الدولية، محرك رئييس للمنظمة الدولية للفرانكوفونية )OIF(، تم إنشاؤها يف عام 1990 مبحافظة اإلسكندرية حيث يوجد مقرها حتى اآلن.

هذه الجامعة الفرنسية يف خدمة التنمية األفريقية وتجمع حالياًا أكرث من ألف طالب وطالبة يف اإلسكندرية والجامعات الالمركزية يف جنوب صحراء أفريقيا، ويرشف عليها أكرث من 120 من

األساتذة الدوليني املرتبطني باملنشاءة.

االفريقية، التنمية يف املهني املاجستري لدرجة عامني خالل يف املتميز التعليم هذا يعد واملندمجة يف دورة LMD التي تتمحور حول إحدى عرش تخصص املقدمة من األربعة أقسام

بالجامعة: ثقافة وتراث، صحة عامة، بيئة وأخرياًا اإلدارة.

درجة املاجستري من جامعة سنجور معرتف بها داخل مجموعة الدول االعضاء يف املنظمة الدولية الفرنكوفونية، كذلك متصل بربامج الدكتوراة بالجامعات الفرنسية والفرانكوفونية املعرتف بها

.CAMES من قبل

ا عىل إنشاءها يوم 14 ديسمرب 2015، تشارك قبل عدة أسابيع قليلة من اإلحتفال ب 25 عاماًجامعة سنجور يف إحتفالية أيام الرتاث السكندري مبوضوعني:

- دائرة مستديرة وعنوانها » اللغة الفرنسية: تراث عاملي « مبشاركة كل من : نيفني خالد، يحيي ذيك، البريت لورد، وجون فرنسوا فو.

- محارضة بعنوان » تاريخ قنصلية فرنسا باإلسكندرية «

جامعة سنجور الدولية

http://www.usenghor-francophonie.org/www.facebook.com/Ebda3Elhoria

Page 7: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

10 11

L’Institut supérieur de tourisme, d’hôtellerie et d’informatiqueL’Institut supérieur de tourisme, d’hôtellerie et d’informatique à Siouf est un institut privé, accrédité auprès du Conseil suprême des universités. Il est sous la direction du Ministère de l’enseignement supérieur.

Son objectif est de former des étudiants spécialisés dans les domaines du tourisme, de l’hôtellerie et de l’informatique. Les études se font en quatre ans. Le baccalauréat des études d’hôtellerie ainsi que celui des études de tourisme est équivalent au diplôme délivré par les facultés de tourisme et d’hôtellerie dans les universités égyptiennes.

L’Institut anime des stages en vue d’entraîner ses étudiants aussi bien en Égypte qu’à l’étranger. C’est ainsi que plusieurs conventions ont été signées avec l’École d’hôtellerie d’Avignon, l’Université Senghor et le Centre d’Études Alexandrines.

L’Institut participe également à différentes activités francophones telles que la Semaine de la francophonie et les Journées du patrimoine. Il organise également des conférences annuelles qui traitent du tourisme et surtout du tourisme alexandrin.

املعهد العايل للسياحة والفنادق والحاسب اآليل يقع يف منطقة السيوف وهو معهد خاص مسجل من قبل املجلس األعىل للجامعات ويقع تحت إدارة وزارة التعليم العايل.

الدراسة اآليل. والحاسب والفندقة السياحة مجال يف للتخصص الطالب تكوين هو هدفه تتم عىل أربع سنوات. الشهادة التي يحصل عليها الطلبة يف مجال الفندقة أو السياحة تعادل

الشهادة التي يحصل عليها الطالب من الجامعات املرصية.

من العديد بفضل وذلك والخارج مبرص للطلبة تدريبية دورات بتنشيط ا أيضاً املعهد يقوم ومركز سنجور جامعة بفرنسا، بأفينيون الفندقة املدرسة من وكل املعهد بني االتفاقيات

الدراسات السكندرية.

يشارك املعهد يف العديد من األنشطة الفرنكوفونية مثل أسبوع الفرنكوفونية وأيام الرتاث السكندري ويقوم كذلك بتنظيم محارضات سنوية عن السياحة وخصوصا السياحة السكندرية.

املعهد العايل للسياحة والفنادق والحاسب اآللـي

www.seyouf.org

Page 8: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

12 13

Centre Culturel des Jésuites

Les racines de la fondation du Centre Culturel des Jésuites remontent au Père De Los qui a créé une bibliothèque pour les universitaires en 1954, composée de livres spécialisés dans les domaines de la médecine, la pharmacie, l’ingénierie, la littérature, à côté de la philosophie et la théologie. En 2000, dans un souci de modernisation, et en réponse à de nouvelles demandes sociales, le père Fayez Saad développe le Centre pour en faire le moteur principal des activités culturelles d’Alexandrie. Le « Théâtre du garage » est une des réalisations les plus récentes du Centre. Ancien garage automobile, il est aujourd’hui un espace artistique, un centre de formation et un lieu de rencontre et de partage.

Les activités du Centre sont : une école de cinéma, une école de journalisme, des ateliers et représentations de théâtre, musique et art, ainsi que de nombreux séminaires et conférences dans le domaine du conseil, de la sociologie et des sciences humaines.

Toutes nos activités sont ouvertes au grand public et en accès libre. Ainsi, nous contribuons à ouvrir le dialogue et à rapprocher les peuples.

األب أسسه والذي الجامعيني للطلبة مكتبة إنشاء فكرة إىل يعود الثقايف الجزويت مركز دولوس يف العام 1954. وكان يحتوي عىل مكتبة علوم متخصصة يف مجال الطب والصيدلة ا يف والهندسة واألدب باإلضافة إىل الفلسفة والالهوت. ومع تغيري األزمنة واألولويات وتحديداًعام 2000، قام األخ فايز سعد بتطوير مفهوم املركز الثقايف يك يواكب إحتياجات العرص التجديدات أهم ومن اإلسكندرية، مبدينة الثقايف للنشاط أسايس محرك وليكون الحديث باملركز هو » مرسح الجراج « الذي كان بالفعل جراج للسيارات والذي تحول إىل ساحة فنية ومركز

للتدريب وملتقي للمشاركة.

عمل ورش الصحفي، التكوين مدرسة األفالم، صناعة لتعليم مدرسة املركز: أنشطة من وعروض يف مجال املرسح، املوسيقى والفن التشكييل، باإلضافة إىل العديد من املحارضات

والندوات يف مجال املشورة، علم اإلجتامع ومختلف العلوم اإلنسانية.

كل األنشطة مفتوحة أمام جميع أطياف الشعب املرصي وخاصة أهل مدينة اإلسكندرية وال جديدة وقنوات للحوار معارصة لغة املركز يخلق فبذلك للمشاركة، بعينها رشوط أية توجد

لإلنفتاح عىل األخر.

مركز الجيزويت الثقايف Projet d’Alexandrie

L’un des projets de recherche de la Bibliotheca Alexandrina (BA), le Projet d’Alexandrie est mené par l’Unité des Projets de Recherche de la Section de Recherche affiliée au Département des Services d’Information du Secteur des Bibliothèques. Le projet vise à servir les chercheurs ainsi qu’à sensibiliser le public au rôle de l’ancienne Bibliothèque, aux inventions scientifiques de l’ancienne Alexandrie, à l’histoire de la ville au fil des âges, à son impact sur les civilisations ultérieures et à tous les aspects liés à son patrimoine. Il s’emploie à réaliser ses objectifs au moyen de la promotion de la recherche dans ces domaines, de l’organisation d’ateliers et de colloques scientifiques, et de la publication d’études destinées au grand public et aux chercheurs sur les différents thèmes qu’il aborde, outre la mise en place de conférences et d’activités de sensibilisation d’ordre général.

Objectifs du Programme Culturel

Le Programme Culturel vise à faire connaître au grand public l’histoire et la civilisation de l’ancienne Alexandrie et sa Bibliothèque. Cet objectif est réalisé au moyen de cycles de conférences, d’ateliers et d’autres activités, animés par une élite de professeurs et de conférenciers spécialisés en la matière.

البحثية، وحدة املرشوعات بتنفيذه ويقوم اإلسكندرية، البحثية مبكتبة أحد املرشوعات هو خدمة إىل املرشوع ويهدف املكتبات. بقطاع املعلومات، خدمات بإدارة البحوث، بقسم الباحثني، وكذلك زيادة الوعي العام حول مكتبة اإلسكندرية القدمية، وإنجازات الحركة العلمية يف اإلسكندرية القدمية، وتاريخ اإلسكندرية عرب العصور، واملوضوعات املتعلقة برتاثها القديم، وتأثريها يف الحضارات الالحقة. ويسعى املرشوع إىل تحقيق أهدافه من خالل تشجيع البحوث، املوضوعات حول وللجمهور للباحثني املطبوعات ونرش واملؤمترات، العمل، ورش وتنظيم

املختلفة التي يتناولها املرشوع، باإلضافة إىل املحارضات وأنشطة التوعية العامة.

أهداف الربنامج الثقايف

ومكتبتها، القدمية اإلسكندرية مدينة وحضارة بتاريخ التعريف إىل الثقايف الربنامج يهدف وذلك من خالل مجموعة محارضات، وورش عمل، وأنشطة أخرى لنخبة من األساتذة واملحارضين

املتخصصني يف املجاالت ذات الصلة.

مرشوع اإلسكندرية

https://www.facebook.com/APBibliothecaAlexandrinawww.facebook.com/Jesuits-Cultural-Center-in-Alexandria

Page 9: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

14 15

Bibliothèque Francophone

La nouvelle bibliothèque d’Alexandrie, la Bibliotheca Alexandrina, se veut l’héritière de l’esprit d’ouverture et d’érudition qui a caractérisé l’antique bibliothèque. Sa mission est la création d’un centre d’excellence pour la production et la diffusion du savoir, ainsi que d’un lieu de dialogue et d’entente entre les peuples et les cultures.

En 2009, un don exceptionnel de 500.000 ouvrages a été fait par la Bibliothèque Nationale de France (BnF) à la Bibliotheca Alexandrina. La collection couvre tous les domaines de l’édition française de 1996 à 2006. Par ce geste, Bruno Racine, président de la Bibliothèque Nationale de France, met en lumière les liens anciens qui unissent la BnF avec la Bibliotheca Alexandrina. Il insuffle également l’intérêt de la langue française à Alexandrie ; cette dotation a en effet permis de hisser la Bibliotheca Alexandrina à la quatrième place des bibliothèques francophones du monde.

Assurer la promotion de ce cadeau exceptionnel a été le moteur de la création d’un espace francophone au sein de la Grande Salle de Lecture.

La Bibliothèque Francophone propose via son bureau de références dans la salle de lecture différents services à ses lecteurs. Elle développe des moyens de communication pour le partage de connaissances dans les domaines des sciences et de la culture. La Bibliothèque Francophone organise également des activités autour de ces nouveaux ouvrages.

األم. املكتبة به إتسمت الذي اإلنفتاح إستعادة بها املقصود الجديدة، اإلسكندرية مكتبة بني والتفاهم للحوار ومكاناًا املعرفة، ونرش إنتاج يف للتميز مركزاًا تكون أن هي: مهمتها

الشعوب والثقافات.

يف عام 2009، تم إنشاء مهمة جديدة ملكتبة اإلسكندرية، أنشئت هذه املهمة بعد وصول مبكتبة )BnF( فرنسا يف الوطنية املكتبة قبل من إستثنائية كهدية كتاب ألف 500إىل 1996 من الفرنسية النرش مجاالت جميع تغطي الجديدة املجموعة تلك اإلسكندرية. 2006. وهكذا يسلط برونو راسني رئيس املكتبة الوطنية يف فرنسا الضوء عىل العالقات القدمية بني BnF مع مكتبة اإلسكندرية. ومع هذا التربع، متكنت مكتبة اإلسكندرية من نرش

الفرنكوفونية يف اإلسكندرية وإكتسبت مكانة عاملية كرابع مكتبة فرنكوفونية.

ضامن تعزيز هذا التربع هو األساس لخلق مساحة فرنكوفونية داخل قاعة القراءة الكربى.

للجمهور. الخدمات القراءة مختلف الفرنكوفونية عرب مكتب املراجع يف غرفة تقدم املكتبة وباملثل، املكتبة الفرنكوفونية تحاول تطوير سبل أكرث إبداعاًا التي تتيح لها التواصل بشكل أفضل مع الجمهور من خالل منحهم الفرصة للتحدث يف مجاالت مختلفة أثناء إنشاء منطقة لتطوير ميول لديها اإلسكندرية مكتبة بذلك، للقيام والفكري. الثقايف للتبادل مشرتكة مجموعة متنوعة من األنشطة والفعاليات الثقافية التي تعتمد تنشيط مجموعة الكتب التي

.BNF تربعت بها ال

املكتبة الفرنكفونية L’association Goudran

L’association Goudran pour l’art et le développement est un rassemblement d’artistes souhaitant se détacher des espaces d’animations traditionnels pour promouvoir dans les rues la pratique des arts, sous toutes ses formes, auprès d’un large public. Fondée en 2000 à Alexandrie, l’association Goudran a été reconnue par l’État égyptien en 2003.

En 2005, Goudran a commencé à organiser des événements artistiques et théâtraux dans les cafés du centre-ville d’Alexandrie. En 2008, a été inauguré « Al-Dokkan » à Mancheya, un magasin transformé en galerie de deux étages offrant la possibilité de mettre en valeur des œuvres d’art et divers ateliers artistiques, ainsi que d’accueillir des rencontres littéraires, musicales, théâtrales et cinématographiques.

Un autre espace fut inauguré en 2010, « Al-Cabina », à la gare Ramleh, pour servir de centre culturel, comprenant deux unités : un studio qui permet à différents groupes de musiciens de faire leurs répétitions et leurs enregistrements et une bibliothèque où l’on peut emprunter des livres, lire sur place et assister à des discussions autour d’ouvrages récents en présence des auteurs. À Al-Cabina, sont également projetés des films et présentées des pièces de théâtre. Depuis mai 2011, les deux lieux proposent un programme d’activités mensuel alliant événements culturels et musicaux destinés au grand public.

Enfin, début 2014, Goudran a inauguré la « Wekalet Behna » à Mancheya, en collaboration avec l’agence de cinéma « Behna Film », dont le siège administratif se trouvait à cet endroit. Les locaux ont été restaurés afin d’ouvrir un espace de promotion du cinéma et des domaines de l’audiovisuel, en instaurant un programme mensuel de projections de films modernes, suivies de discussions avec les réalisateurs et d’expositions artistiques spécifiques.

الكتــَّاب، التشكيليني، الفنانني من ملجموعة تجمع هي والتنمية للفنون جدران مؤسسة والذين دفعهم ما ميكن الفوتوغرافيا، صانعي األفالم، املرسحيني واملوسيقيني، مصوري أن نطلق عليه إحساسهم باملسئولية اإلجتامعية للفنان، إىل ترك مساحات العرض التقليدية واإلتجاه نحو تفعيل املامرسة الفنية يف الشارع بكل متغرياته، وإتصال الفنانني بكافة فئات وتم ،2000 عام يف جدران انشأت اإليجايب. اإلجتامعي التغيري دعم نحو سعيـاًا املجتمع،

تسجيلها وفقـاًا للقانون املرصي كمؤسسة أهلية غري حكومية غري ربحية يف إبريل 2003.

واملرسحية املوسيقية الفنية الفاعليات من مجموعة تنظيم جدران بدأت 2005 عام يف إفتتحت جدران باإلسكندرية. ويف عام 2008 البلد والتشكيلية يف عدد من مقاهي وسط مساحة الدكان باملنشية، وهو محل من طابقني يتيح فرصة عرض أعامل فنية وعقد ورش فنية مختلفة باإلضافة إىل إمكانية إستخدامه يف القراءات األدبية والعروض املوسيقية واملرسحية

والسينامئية.

ويف 2010 بدأت جدران العمل عىل مساحة جديدة هي )الكابينة( مبحطة الرمل لتكون مركزاًا ثقافياًا له وحدتان: األستديو حيث تتاح الفرصة للفرق املوسيقية املختلفة باإلسكندرية لعقد املكتبة هي الثانية والوحدة املوسيقيني. بني الخربات تبادل وكذلك وتسجيلها بروفاتهم الحديثة للكتب مناقشات إقامة إىل باإلضافة باملكان وقراءتها الكتب إستعارة ميكن حيث وإستضافة مؤلفيها يف لقاءات مفتوحة وعرض أفالم وإستضافة لقاءات جامعات ثقافية شابة ا شهرياًا يشمل خليطاًا من الفاعليات وعروض مرسحية. وتقدم الوحدتان منذ مايو 2011 برنامجاً

الثقافية واملوسيقية املفتوحة للجمهور.

إفتتحت جدران مساحة )وكالة بهنا( باملنشية وهو مرشوع مشرتك مع بداية عام 2014 ومع رشكة منتخبات بهنا فيلم، حيث تم ترميم وإعادة إفتتاح املقر اإلداري لهذه الرشكة الرائدة يف اإلنتاج والتوزيع السيناميئ مبرص ليصبح مساحة تعني بالسينام والفن التشكييل عرب برنامج وإستضافة مخرجيها وصانعيها يف مناقشات مفتوحة، حديثة ا ألفالم يتضمن عروضاً شهري

وتنظيم معارض تشكيلية متميزة.

مؤسسة جدران للفنون والتنمية

http://www.bibalex.org/

http://gudran.com/

Page 10: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

Zahra Awad

16 17

Une histoire du passé d’Alexandrie

Alexandrie dans le temps était différente, son architecture riche est un témoin de sa société cosmopolite. Tout au long de la corniche, chaque villa ou palais a une histoire qui nous est racontée par nos grands-parents. J’habite dans l’immeuble « Petrou » le no 444 sur la corniche construit à la place d’un palais dans le quartier « Saray », l’immeuble porte le nom du fameux Casino « Saray » et restaurant d’un Grec à Alexandrie Panaghiotis Petrou. Ce casino était fréquenté par des artistes et écrivains égyptiens renommés comme Naguib Mahfouz et Tawfik el-Hakim. Il a été détruit au début des années 1990, mais ce n’est pas que l’histoire de Petro qui a été détruite, c’est aussi l’histoire d’Alexandrie.

L’origine du nom de la Station Saray (le palais)

Dans une des plus belles zones côtières de Ramleh à Alexandrie et sur le chemin de fer du tram se trouve la station Saray-Palais, même si on ne trouve aucun palais et la seule ruine qui reste est ce nom majestueux. Beaucoup de gens ne savent pas pourquoi on appelle cette station Saray-Palais. Même si ce quartier est connu pour être chic et calme et qu’il ne reste que quelques villas et jardins dans les rues intérieures, aujourd’hui plus de palais.

L’origine du nom remonte à la construction d’un palais majestueux, un des premiers palais à Ramleh. Jusqu’en 1858 et malgré le développement qu’Alexandrie a vécu à l’époque de Mohamed Ali Pacha, d’Abbas et de Saïd, le secteur de Ramleh était un désert. Grâce au khédive Ismaïl, la zone de Ramleh a été construite de nombreux palais dont le plus important était « le Saray de Ramleh - le palais de Ramleh » construit par Ismaïl sur une hauteur près de la côte.

ا، كان بها العديد من البيوت والفيالت ذات الطابع املميز إسكندرية زمان كانت مختلفة متاماًوالتي تعرب عن نسيج املجتمع السكندري متعدد األعراق. عىل طول الكورنيش ويف الشوارع الجانبية كان لكل فيال أو قرص قصة، وصادف القدر أن أعيش مكان قرص منهم عامرة مميزة إسم وكان الكورنيش طريق 444 رقم برتو عامرة يف الرسايا منطقة يف الكورنيش عىل اليوناين. وكان يطلق عليه بنايويت برتو الخواجة إمتلكه الذي أشهر كازينو يف اإلسكندرية إسم كازينو الرساي وإشتهر بأن الكثري من املشاهري يعتربونه مكانهم املفضل ومنهم نجيب التسعينات أوائل الثامنينات أواخر يف برتو عامرة بناء وتم إنهدم الحكيم. وتوفيق محفوظ

ولكن القصة مل تكن فقط قصة مطعم وكازينو برتو بل كانت أكرب من ذلك.

أصل تسمية محطة الرساي:

الحديدي لرتام الخط باإلسكندرية وعىل » الرمل « أجمل مناطق حي يف منطقة ساحلية من الرمل تقع محطة ترام » الرساي «، حيث ال مالمح ألية رسايات أو حتى أطالل لذلك سوى ذلك التي تسبق تلك املحطة الكثريون ملاذا يطلق عىل » الرساي « وقد ال يعي الفخيم اإلسم محطة » سيدي برش « مسمى محطة » الرساي « والتي وإن كانت لتلك املنطقة سامت مميزة القريب من آثار املايض لها، فإن السمة األساسية لها هو الهدوء والرقي حيث مازالت بعض فيالت وحدائق قامئة ببعض الشوارع الداخلية باملنطقة، ولكن مع ذلك ال أثر باملنطقة لرسايا

أو حتى لقصور فخيمة.

يرجع مسمى تلك املنطقة بالفعل إىل وجود رساي كبرية هامة، كانت من أوىل الرسايات التي الذي التطور من الرغم وعىل 1858 عام فحتى اإلطالق، عىل » الرمل « منطقة يف بنيت شهدته اإلسكندرية يف عهد الوايل » محمد عيل باشا « وخلفاءه من الوالة » عباس « و» سعيد «، إال أن ضاحية » الرمل « مل تكن سوى صحراء تنترش فيها الكثبان الرملية. ومع تويل الخديوي الخطى بداية كانت حيث » الرمل « حي تعمري األكرب يف الفضل له كان الحكم » إسامعيل « شيدها التي الرمل « » رساي اإلطالق عىل أهمها كان القصور من عدد لتشييد املتسارعة » إسامعيل « يف موقع عىل ربوة تطل عىل ساحل البحر يف منطقة محطة » الرساي « الحالية.

حكاية من زمن اإلسكندرية

الرساي الحزين:القصة كانت قرص قديم، عىل طابية عالية ومنها جاء إسم املنطقة قبل أن تصبح هذه الرساي معلم رئييس يف منطقة طابية سيدي برش. يطلق عليه » رساي الرمل « ولكن إشتهر بإسم » الرساي الحزين «. القرص بناه الخديوي إسامعيل وغالباًا أعاد بناءه محمد توفيق لزوجته أمينة هانم إلهامي )أم املحسنني( سنة 1890 ليصبح القرص الصيفي للعائلة ولكنه مات قبل أن يدخله فسّمى بإسم » الرساي الحزين «، بعد فرتة وجيزة تم إنشاء الرتام ملنطقة سيدي برش مرت ألف 120 مساحته بلغت حيث املرصي القطر يف قرص أكرب إنه يقال وكان والسيوف مربع وتكلفته كانت 60 ألف جنيه مرصي. عرض القرص للبيع ألن أمينة هانم الهامي مل تحب سكناه سنة 1905 ب 60 ألف جنيه، ومن الغريب أنه مل يباع إال يف سنة 1939 من قبل القوات أو طابية سيدي برش وإستخدمت كقلعة القرص وإستخدم كثكنات التي إشرتت اإلنجليزية

وكانت املدافع تحيط باملكان ولوقت ليس بعيد كنا نسمع مدفع رمضان.

وتظل » الرساي « قامئة بالرمل خالل فرتة النصف األول من القرن العرشين حتى يتم تحويلها » طابية مسمى عليها وليطلق عسكرية، ثكنة إىل 1952 عام يوليو ثورة قيام أعقاب يف الرساي « أو » طابية سيدي برش « بعد أن تم تحصينها خالل فرتة الحرب العاملية الثانية، وكذلك خالل حروب عامي 1956 و1967، ولتصبح إحدى نقاط الدفاع عن مدينة اإلسكندرية ولتستمر القيمة األثرية يف الحرص الصادر عن الحضارية ذات كذلك حتى يتم حرصها ضمن املناطق جهاز التخطيط الشامل للمدينة، إال أنه بعد توقيع معاهدة السالم املرصية اإلرسائيلية وتحرير سيناء عام 1982، تم هدم تلك » الطابية « )بقايا رساي الرمل( خالل عقد الثامنينات من القرن العرشين ليحل محلها فندق املحروسة ويشيد عىل الربوة املجاورة مجموعة من العامرات الخاصة ليندثر بذلك كل ما تبقى من » رساي الرمل « من الوجود ويتبقى منها فقط املسمى والذكرى.

Le triste Saray - le triste palais

C’est l’histoire d’un vieux palais qui se trouvait à la place du fort de « Sidi Bishr ». Le palais a été commencé à être édifié par le khédive Ismaïl, Mohamed Tawfiq l’a ensuite offert à sa femme Amina Hanem Elhamy en 1890 comme palais d’été de la famille royale, mais Tawfiq est mort avant de terminer la construction, et c’est pour cette raison qu’on l’appelle « le triste palais ». On disait qu’il s’agissait d’un des plus grand palais de toute l’Égypte. Amina Hanem l’a vendu aux Britanniques en 1939 qui l’ont utilisé comme un fort, entouré par des douves.

Le palais a existé jusqu’au milieu du xxe siècle, comme fort pendant la deuxième guerre mondiale, puis comme caserne. Il a été ensuite classé comme monument historique, mais en 1982, le palais a été détruit et à sa place l’hôtel Mahrousa, et d’autres immeubles ont été construits. On n’en garde plus que le nom et les souvenirs.

زهرة عوض

Page 11: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

18 19

Association Sekka

Née du rassemblement d’un groupe d’artistes et d’intellectuels, l’association Sekka, reconnue ONG en 2012, oeuvre dans le domaine du développement communautaire, en particulier pour les populations marginalisées et défavorisées. Ses activités, menées jusqu’en juillet 2015, s’orientent dans les domaines artistiques et prennent place principalement dans la région Abis où se trouve son siège principal.

Sa mission est de fournir des services sociaux, culturels et artistiques aux communautés marginalisées et défavorisées, améliorant ainsi l’autonomie des femmes, des jeunes et des enfants, pour un développement durable.

L’association a mis en place plusieurs festivals tels que » Les murs parlent «, » Cerf-volant « et le festival de Kôm el-Dikka.

Dans le cadre des Journées du patrimoine, nous proposons cette année une journée festive, orientée vers les arts traditionnels, composée d’activités artistiques liées au patrimoine : chansons et ateliers de dessin architecturaux.

جمعية سكة هي جمعية أهلية بدأت عملها كمبادرة مستقلة منذ عام 2012 أقامها مجموعة من الفنانني واملثقفني بهدف توظيف الفنون يف تنمية املجتمع وخاصة املجتمعات املهمشة واملحرومة. وقد نفذت فعالياتها خالل الفرتة من 2012 وحتى إشهارها يف يوليو 2015. وتركز نشاطها يف مجال تنمية املجتمع يف منطقة أبيس التي إتخذتها الجمعية مكاناًا ملقرها الرئييس.

رسالتنا تقديم خدمات إجتامعية وثقافية وفنية جادة باملجتمعات املهمشة واملناطق العشوائية خالل مستدامة تنمية لتحقيق واألطفال والشباب للمرأة الذاتية القدرات تنمية يف تساهم

مدى زمني متوسط.

أقامت الجمعية عدة مهرجانات مثل: الحيطان بتتكلم، طيارة ورق وكوم الدكة حيينا.

هذا العام نقدم يف إطار إحتفالية أيام الرتاث السكندري مهرجان » فنون تراثية « ويتكون من مجموعة من األنشطة الفنية مرتبطة بالرتاث غناء، حرف وورش رسم للطرز املعامرية.

مؤسسة سكة

www.facebook.com/sekkafoundation

Page 12: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

20 21

Cinema everywhere « Le cinéma partout »

Fondée en 2003 à Alexandrie, Cinema everywhere est une initiative non-lucrative qui vise à faire connaître à la société égyptienne les nouveaux genres du cinéma (indépendant, alternatif, films de jeunes réalisateurs) ainsi que les films étrangers inconnus du public.

Cinema everywhere est un point de connexion entre les cinéastes et le public. Il exauce le souhait des réalisateurs en diffusant leurs films auprès d’un nouveau public. Il propage ainsi la culture de l’image et du cinéma et sensibilise les spectateurs au 7e art, son esthétisme, ses idées et sa création. Cinema everywhere est également moteur de débats et discussions autour des thèmes abordés dans les films.

L’absence de salles de projection pour ce cinéma indépendant a conduit Cinema everywhere à chercher des espaces non conventionnels et à les réinvestir en lieux de projection. Ces espaces alternatifs peuvent être mis à la disposition d’autres artistes pour présenter leurs projets artistiques et créatifs.

Cinema everywhere est le moteur de discussions animées avec le public autour du cinéma et des films indépendants. Cela permet aux cinéastes et aux chercheurs dans ce domaine de connaître les différents points de vue, positifs et négatifs, de trouver des solutions et de développer le cinéma.

Dans le cadre des Journées du patrimoine, Cinema everywhere organise l’évènement « Time line » au café Othman dans le centre-ville d’Alexandrie. Les films » Regarde, Alexandrie comme jamais vu et Expérience 4 « et l’exposition photos évoquent la ville et son quotidienne au fils des ans.

سينام يف كل مكان هي مبادرة غري ربحية تأسست عام 2013 مبدينة اإلسكندرية. تهدف إىل تعريف املجتمع املرصي بأنواع جديدة من السينام ال يعلم عنها شيئاًا )املستقلة، البديلة، ا أفالم سينامئية من دول مل يعتاد املرصيني مشاهدتها وأفالم الشباب السينامئيني( وأيضاً

أو متابعه اعاملها السينامئية.

الفيلم والجمهور ألنها تأخذ عىل عاتقها » سينام يف كل مكان « تعد حلقه الوصل بني صانع الصورة ثقافه نرش طريق عن جديد جمهور أفالمهم يشاهد بأن األفالم صناع حلم تحقيق والسينام من أجل أن يتعرف هذا الجمهور الجديد عىل هذه السينام وعىل ما تطرحه هذه األفالم املبادرة تقيم ومشكالت. قضايا من وتثريه تتناوله وما وفنون وثقافه وجامليات أفكار من فاعليات عروضها السينامئية يف الشوارع وباملناطق الفقرية املحرومة ثقافياًا من أجل الخروج

بهذه السينام إىل كل قطاعات املجتمع املرصي.

يف ظل عدم وجود دور عرض لهذه السينام ولتلك األفالم نبحث عن مساحات غري ثقافيه تقوم تكون غري أن ا يشرتط يف هذه املساحات وأيضاً تلقائية بديله بإستخدامها كمساحات عرض إكتشفناها التي البديلة الفنية املساحات قبل. من فني أو ثقايف نشاط أي يف مستغلة إبداعه ومرشوعه ليتمكن من عرض أخر فنان توفريها ألي ا أيضاً بها نستطيع بالعرض وقمنا

الفني بها.

الجمهور املستهدف حول هذه تقوم » سينام يف كل مكان « بعمل نقاش وحوار تفاعيل مع السينام وتلك األفالم لإلستفادة من أراء الجمهور وذلك حتى يتعرف صناع السينام ومخرجي ا الباحثني يف هذا املجال عىل النواحي اإليجابية والسلبية وكشف أوجه الضعف األفالم وأيضاًوالقصور إن وجدت مام يساعد عىل إيجاد حلول للمشكالت ويؤدي إىل تطور صناعة السينام.

قهوة يف الين « » تايم إسم تحت فاعلية املبادرة تنظم السكندري الرتاث أيام إطار يف عثامن يف وسط مدينة اإلسكندرية هي مزيج من عروض األفالم ومعرض صور. سيتم عرض مجموعة من األفالم التجريبية )أنظر، إسكندرية كام مل تري، Experience 4( ومجموعة صور فوتوغرافية. األفالم والصور تستعرض مدينة اإلسكندرية وشكل الحياة اليومية بها عىل مدار

فرتات زمنية مختلفة.

سينام يف كل مكان

www.cinema-everywhere.com

Page 13: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

22 23

L’Arche de Noé

Notre compagnie offre à la jeunesse alexandrine le moyen de s’exprimer librement, à travers un travail collectif et en utilisant les capacités innovantes des médias.

Depuis dix ans, nous collaborons avec enfants et adolescents pour la création de contes inspirés de leur quotidien. Nos ateliers permettent d’élaborer des récits, fictifs ou autobiographiques, écrits, mis en scène et joués par et pour la jeunesse. Créativité, respect de l’individu et collégialité, sont au cœur de notre action.

Grâce au conte, les jeunes Alexandrins peuvent illustrer et diffuser leurs idées ; le conte devient le moteur d’évolutions sociales. Notre travail est, de surcroît, reconnu comme un outil d’évolutions et de modernité, puisque nous utilisons les nouvelles technologies dans nos spectacles. Il est enrichi grâce à nos nombreux partenaires, centres culturels, associations, institutions et personnes privées, qui nous permettent de nous produire dans différentes salles de spectacle.

« A chaque fois que je passe à Bahari, je cherche la vieille maison et je ne la trouve pas, car elle se trouve dans mes souvenirs. Tout se trouve ici, dans ma tête ; je la visite chaque nuit dans mes rêves, mais en vérité elle n’existe plus ». Extrait du conte « On parle Alexandrin », présenté pendant les Journées du patrimoine, qui dépeint le quotidien des Alexandrins.

سفينة نوح مجموعة فنية حرة تعمل عىل إظهار األصوات الحقيقة للشباب يف مدينة اإلسكندرية عرب عمل جامعي منظم وبإستخدام إمكانيات امليديا املبتكرة.

من العديد إقتسام عىل والشباب النشء نوح سفينة دعمت متصلة، سنوات عرش ملدة الحكايات الهادفة املأخوذة من حياتهم أو محيطهم الثقايف واإلجتامعي. وتساعد ورش عملنا املتميزة املشاركني عىل إنتاج حكايات قصرية ذاتية أو مبتكرة ميكن أن تقدم سواء بطريقة تقليدية أو عرب وسائل غري تقليدية حيث نوفر للمشاركني بيئة آمنه تحرتم قيم اإلبداع والتفرد

والعمل الجامعي.

نقدم واالفراد والهيئات الثقافية واملراكز املؤسسات من العديد مع ورشاكة تعاون وعرب الحيك بإستخدام وذلك للمجتمع وأفكارهم الشباب أصوات إليصال عمل وورش حكاياتنا ال والتي املتعددة امليديا وإستخدامات الحديثة التقنيات وإدماج والتغيري للتنمية كوسيلة تقف عند حد. نحن معرفون يف اإلسكندرية كخرباء يف الحيك وتقنياته وعروضه خاصة للنشء

والشباب.

» كل ما أعدي يف بحري بافضل أدور عىل البيت القديم ومالقيهوش يف حتة غري يف ذكريايت. هنا يف دماغي كل حاجة موجودة وبازوره كل ليلة يف أحالمي، إمنا يف الحقيقة مابقاش موجود « وتسجل ترصد سكندرية حكايات - إسكندراين « » القول العرض من مقتبس حيك من جزء الحياة اليومية ألهل املدينة وترسم املالمح املميزة لها عرب مزيج من فن الحيك وفن الديجيتال.

سفينة نوح

https://www.facebook.com/Safinatnooh3

Page 14: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

24 25

Ebn El Balad

Ebn El Balad est un groupe de chanteurs qui présente une nouvelle vision du folklore musical. Originaires de tous les quartiers d’Alexandrie, les membres du groupe se sont rassemblés en 2010 par amour de la musique et du chant dans un atelier artistique qui a vu la naissance d’un grand rêve. Nous sommes des amateurs de différentes cultures, éducations, âges et métiers ; nous avons créé une entité artistique appelée Ebn El Balad. Avec beaucoup d’efforts et d’amour partagés, nous avons pu réaliser notre rêve et enregistrer notre premier album en 2011. Maintenant, nous avons notre studio de musique « Studio Ebn El Balad ». Nous avons fait le tour de l’Égypte pour présenter des spectacles devant le public égyptien, montrant notre expérience du chant folklorique avec un nouveau style de musique moderne. Nous avons participé à différents événements culturels, humains et artistiques dans de nombreux théâtres, dans les rues et sur les places publiques. Notre carrière artistique est couronnée de succès et renforcée par l’admiration du public et l’union de notre groupe. L’amour dans nos cœurs et dans les vôtres est la seule raison de notre existence et de notre longévité.

Le spectacle « Tram de Ramleh »Ce tram bleu qui porte de nombreux souvenirs des Alexandrins, la compagnie Ebn El-Balad le présente sous forme d’une pièce de théâtre musicale, nourrie des textes rédigés par le poète Maysara Salah El-Dine, et de la musique et mise en scène, coordonnées par l’artiste Mohamed Hosni Ibrahim.

Ebn El Balad... yabni elbalad (Ebn El Balad construit le pays).

يف منطقة كل من 2010 يف إتجمعنا جديدة. برؤية الغنايئ الفلكلور تقدم مرصية فرقة من هواه عظيم، حلم بداية كانت فنية ورشة يف والغنا املوسيقى حب جمعنا إسكندرية، إسمه جميل فني كيان إختالفهم من خلقوا مختلفة وأفكار وأعامر ومهن وتعليم ثقافات ،2011 لينا ألبوم أول وسجلنا حلمنا وكملنا استمرينا لبعض وحبنا ومبجهودنا البلد « » ابن وأصبح لنا األستوديو الخاص بنا » أستوديو ابن البلد «. سافرنا ولفينا يف مرص نغني للناس ونعرفهم عىل تجربتنا بغنا الفلكلور بأسلوب موسيقي حديث وشاركنا بفننا يف أحداث فنية وحب النجاح توجها كفاح رحلة وامليادن. الشوارع ويف املسارح يف عديدة وإنسانية وثقافية الجمهور وترابط فريقنا ببعضه أكرت وأكرت. الحب والتقدير يف قلوبنا وقلوبكم هو سبب وجودنا

وهو سبب إستمرارنا حتى اآلن.

العرض الغنايئ » ترام الرمل «

ألهل ومعارصة قدمية ذكريات من العديد بداخلها تحمل التي الزرقاء الرتام تلك الرمل، ترام وغناوي بحكاوي غنائية مشبعة البلد « يف مرسحية » إبن فرقة ويقدمها اإلسكندرية، مدينة

كتبها الشاعر ميرسة صالح الدين ورؤية موسيقية ومرسحية للفنان محمد حسني إبراهيم.

ابن البلد...يبني البلد.

ابن البلد

www.ebnelbaladband.com

Page 15: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

26 27

La maison des contes

Cette compagnie a pour vocation de faire reconnaître le conte comme un art à part entière et d’offrir des représentations à un large public. Pour ses créations, la compagnie s’appuie sur la vie quotidienne de la population, avec ses histoires personnelles et son environnement.

À l’automne 2014, en collaboration avec la compagnie théâtrale danoise Contact et le Centre Culturel des Jésuites, quarante volontaires ont pu se former à l’écriture de contes et à leur mise en scène. Ce projet, intitulé « Hommes et femmes d’Égypte », a été rythmé par de nombreuses représentations théâtrales et productions audiovisuelles. À la suite de cette initiative, la Maison des contes a été créée et, dès lors, la compagnie n’a cessé de proposer de nouveaux spectacles. Au Caire a été ouverte une antenne, mettant en relation le groupe alexandrin avec d’autres associations égyptiennes et proposant des cycles de formation.

La chorale d’Alexandrie

La Maison des contes oriente ses productions vers l’histoire des villes, la mémoire de ses anciens habitants, et les liens tissés entre ces temps passés et notre quotidien. Cette année, nous proposons lors des Journées du patrimoine la présentation du spectacle « la Chorale d’Alexandrie ».

هو مرشوع فني تفاعيل يعتمد عىل تبادل الحكايات الشخصية ومشاركة اآلخرين يف التدريب عىل تقديم الحكايات الشخصية وحكايات املجتمع املحيط لهم وهدفهم هو نرش فن الحيك

والتعامل معه كفن وأدب شعبي.

يف أكتوبر ونوفمرب 2014 تم عمل مرشوع مشرتك بني مجموعة حالة ممثلة يف مرشوع بيت الحواديت من مرص وبني مرسح كونتاكت من الدمنارك ومركز الجزويت الثقايف من مرص تحت عنوان )نساء ورجال من مرص( وتم فيها تدريب ما يقرب من 40 متدرب/ة عىل فن الحيك بداية من كتابة الحكاية الشخصية حتى تقدميها للجمهور ونتج عن تلك الورشة مجموعة من النصوص املكتوبة وبعض الحكايات املصورة باإلضافة إىل تقديم بعض ليايل العرض يف مرسح الجزويت وبعض األماكن األخرى داخل وخارج إسكندرية، وقام مجموعة املتدربني بتكوين بيت حواديت لتطوير جديدة ورشة بتنظيم ا أيضاً وقاموا العرض ليايل بعض خالله من وقدموا إسكندرية املجموعة وضم عنارص جديدة تحتاجها املجموعة يف مشاريعها املستقبلية. وتقوم مجموعة حالة وبيت الحواديت يف القاهرة بدور إستشاري ومحاولة تشبيك بيت حواديت اسكندرية مع

ا بتوفري بعض فرص التدريب املمكنه. جامعات ومؤسسات مهتمه بعمل رشاكات وأيضاً

كورال إسكندرية

شخصية حكايات بني تربط حكايات وصناعة املدن تاريخ يف بالبحث الحواديت بيت يهتم تعايشنا معها أو كنا جزء منها وبني شخصيات وأماكن مررنا عليها أو كانت مؤثرة يف تشكيل الرتاث أيام إحتفالية إطار يف إسكندرية كورال عرض هو مرشوعنا وبداية املجتمع، وعي

السكندري.

بيت الحواديت

www.facebook.com/bet.7awadet

Page 16: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

28 29

La compagne art appréciation pour la danse folkloriqueEn juin 2008, à l’initiative de l’artiste El-Sayed Mohamed Morsi, a été créée la compagnie Art appreciation, installée à Sidi Gaber dans le Palais de la culture. Composée de 30 danseurs (14 garçons et 16 filles) et de 30 musiciens, sous la direction de Akram Tabrizi, la compagnie vise à mettre en valeur le patrimoine de la ville d’Alexandrie. Elle forme les jeunes talents de demain et organise régulièrement des représentations à destination du grand public.

Pour les Journées du patrimoine 2015, la compagnie présente « Les pêcheurs », un spectacle mis en scène par El-Sayed Morsi avec les compositions musicales d’Akram Tabrizi. Il raconte la vie d’un pêcheur alexandrin, à travers ses moments de joie, de peine et sa quête de l’amour.

تم تأسيس فرقة التذوق الفني للفنون الشعبية يف يونيو عام 2008، بقرص ثقافة سيدي جابر. مؤسس الفرقة السيد محمد مريس. تتكون الفرقة من 30 راقص )14 شاب و 16 فتاه(

ومن 30 موسيقي تحت ارشاف د/ أكرم تربيزي. تسعي الفرقة إىل تقديم فن راقي يركز عىل العنارص الرتاثية يف املدينة، كذلك تنمية وتدريب الهوايات الشابة لتقدميها للجمهور.

مصمم إخراج الصيادين أوبريت الفرقة تقدم السكندري، الرتاث أيام إحتفالية إفتتاح يف اإلستعراضات ومدرب الفريق السيد مرىس، ألحان وتوزيع دكتور أكرم تربيزى. يدور األوبريت حول حياة الصياد والسعي للحصول عىل الرزق والصعوبات التي يوجهها يف حياة الصيد ورغم كل العناء يبحث عن الحب والزواج بعد العودة من الصيد بالخري والرزق، يقابل محبوبته ويتحدى كل الشباب للحصول عليها. وبعد موافقة الجميع وأهلها يتزوجها وتبدأ مظاهر الفرح. ثم ختام

العرض برقصة السبوع واإلحتفال باملولود الجديد.

فرقة التذوق الفني للفنون الشعبية

www.facebook.com/groups/TheEgyptianFolkDanceTroupe

Page 17: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

30 31

Les écoles dans les palais

Alexandrie conserve un patrimoine bâti exceptionnel. Au centre-ville, on recense des dizaines de villas construites à la fin du xixe ou au début du xxe siècle par de riches cotonniers ou marchands de bois de l’époque. Certaines sont bien conservées, surtout quand elles sont transformées en musée, comme la villa Bassili qui est devenu le Musée national, rue Fouad ; en consulats, comme le Consulat général du Liban de la rue Fouad ; en centres culturels : rue des Pharaons, la villa Salvago (Centre culturel russe), la villa Karam (l’Atelier), rue des Ptolémées, la villa Rollo (Goethe Institut), rue Nabi Daniel, l’Institut français d’Égypte.

Parmi ces villas, certaines résonnent de cris d’enfants, jouant dans les cours de récréation : des écoles ont été installées dans ces murs : au moins trois, rien qu’à proximité du carrefour de la rue Fouad et de la rue des Ptolémées. Les bâtiments sont bien entretenus et on aperçoit les façades à colonnades, les escaliers monumentaux en marbre importé d’Italie ou de Grèce, parfois des vitraux signés par des artistes français. Les hauteurs sous plafond atteignent 5 à 6 m, avec des décors de plâtre datant de la construction de ces vastes résidences : immenses pièces de réception, salles de musique et de bal ; à l’étage, anciennes chambres à coucher aux vastes proportions, tous les espaces sont occupés par de sages élèves qui passent leurs jeunes années à étudier dans le cadre de ces palais.

Mais ces élèves, leurs professeurs, les Alexandrins qui fréquentent les centres culturels ou qui flânent dans ces rues, que savent-ils de l’histoire de ces vastes maisons? Comprennent-ils l’architecture de ces magnifiques écrins, témoins d’une histoire révolue d’Alexandrie? Le CEAlex propose à travers panneaux historiques préparés par l’équipe du CEAlex, photographies de Philippe Soubias et aquarelles du groupe « Description d’Alexandrie » animé par Mohamed Gohar de redécouvrir ces bâtiments qui ornent la cité.

تحتفظ اإلسكندرية برتاث معامري متميز. يف وسط املدينة هناك العرشات من الفيالت التي بنيت يف أواخر القرن التاسع عرش أو أوائل القرن العرشين من ِقبل تجار القطن أو الخشب يف ا عندما تحولت ملتاحف مثل فيال تلك القرتة. تم اإلحتفاظ بالعديد منها يف حالة جيدة خصوصاًالقنصلية مثل قنصليات أو فؤاد، بشارع القومي اإلسكندرية متحف أصبحت التي باسييل العامة للبنان بشارع فؤاد، أو مراكز ثقافية مثل فيال سلفاجو )املركز الثقايف الرويس( وفيال كرم )أتيليه اإلسكندرية( بشارع البطالسة، وفيال رولو )معهد جوته( واملعهد الفرنيس مبرص

بشارع النبي دانيال.

أثناء املالعب يف يلعبون الذين األطفال رصاخ فيه يدوي منها العديد الفيلل، تلك بني من الفسحة، لقد أقيمت مدارس داخل تلك األسوار. هناك ثالثة عىل األقل بالقرب من تقاطع شارع فؤاد وشارع البطالسة. املباين حالتها جيدة وميكننا أن نري الواجهات املعمدة، السالمل الضخمة زجاج ملون موقع من قبل بها اليونان، ويف بعض األحيان أو إيطاليا الرخام املستورد من من فنانني فرنسيني. إرتفاع السقف يصل من 5 إىل 6 أمتار، بها زخارف جريية يرجع تاريخها إىل بناء هذه املساكن: غرف إستقبال واسعة، قاعة موسيقي، يف الطابق العلوي غرف نوم قدمية ذات

أبعاد واسعة، كل تلك املساحات يشغلها طالب ميضون سنوات دراستهم يف تلك القصور.

لكن هل هؤالء الطالب ومدرسيهم والسكندريني الذين يدخلون تلك املراكز الثقافية أو املارون تشهد التي والزخارف العامرة يدركون الكبرية؟ هل املدارس تلك تاريخ يعرفون يف شوارعها عىل تاريخ اإلسكندرية؟ يقرتح مركز الدراسات السكندرية من خالل لوحات تاريخية أعدها فريق العمل باملركز، صور فيليب سوبياس ورسومات محمد جوهر وفريق عمل » وصف اسكندرية «

إكتشاف تلك املباين التي تزين املدينة.

املدارس يف القصور

Page 18: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

32 33

Des parcours dans la ville

À la suite du lancement du magazine Amkena, en avril 2015 au Centre Culturel des Jésuites, l’idée est née de créer une exposition sur la ville d’Alexandrie, à travers la lecture du roman de Naguib Mahfouz Miramar et du livre de l’historien alexandrin Youssef Fahmy el-Gazayrly Alexandrie au xxe siècle.

Le roman Miramar évoque les mutations qu’a connues Alexandrie au début des années 1960 et les mouvements de populations, qui ont mis un terme à « l’Alexandrie cosmopolite ». Alexandrie au xxe siècle peint un tableau de la ville à travers ses marchés et quartiers populaires, ses fêtes, ses rues et mosquées, les jouets des enfants et la vie quotidienne des habitants.

Cette exposition permet de rapprocher ces deux ouvrages à la démarche différente mais au but commun de décrire et sauvegarder la mémoire d’Alexandrie. L’équipe de création de cette exposition est ainsi devenue le nouveau héros qui fait le lien entre les deux livres, entre deux époques et deux quartiers : le centre-ville et les quartiers populaires. Grâce aux photographies, films et autres supports de l’exposition, le passé et le présent se rencontrent ; les souvenirs et l’imagination se mêlent.

L’équipe d’Amkena: Sara Zoheir, Narëla Attia, Mahmoud El-Nouby, Islam Othman, Yousra Hassan, Mina Thabet, Kirollos Youssef, Nahir Emad, Bassant El-Sawy, Amira Ashraf, Pansée Kamal, Alaa Heikal, Mai Sami

هذا املعرض نتاج حلقة » أمكنة « التي أقيمت يف مركز الجيزويت الثقايف طوال أربع شهور من تدور حول » أمكنة « بعنوان » مسارات يف املدينة «. كانت فكرة حلقة إبريل 2015 يناير إىل » مريامار « رواية أحدهام املختلفة عرب كتابني: وتحوالتها ومساراتها قراءة مدينة اإلسكندرية السكندري للمؤرخ العرشين « القرن فجر يف » اإلسكندرية كتاب واآلخر محفوظ، لنجيب

يوسف فهمي الجزايريل.

بداية يف كلها، ومرص اإلسكندرية، يف حدثت التي التحوالت عىل تركز » مريامار « رواية الستينيات واإلنتقال من » عرص األجانب « قبل ثورة يوليو ل» عرص املرصيني « بعدها. وتدور والكتاب الكوزموبوليتانية. اإلسكندرية وروح إمتداد يعترب الذي البلد « » وسط يف أحداثها اآلخر » اإلسكندرية يف فجر القرن العرشين « يركز عىل إسكندرية األسواق واألحياء الشعبية وشوارعها، وأطعمتها، وأزيائها، وتطوراتها، املؤلف( عاش حيث العرشين القرن بدايات )من

وجوامعها، وتسلياتها، وألعاب أطفالها، وحياة الناس فيها.

عرب هذين الوسيطني الخياليني، الرواية والكتاب، قمنا بعدة مسارات يف املدينة نتتبع فيها مبثابة » أمكنة « حلقة أعضاء كان العملني. يف إليها املشار والتحوالت األبطال سري خط » بطل جديد « يربط بني الكتابني، عرب مساراتهم وصورهم، بني املكانني، بني العرصين: بني إسكندرية املركز يف وسط البلد، وبني إسكندرية األحياء الشعبية يف أطراف املدينة. الكتابة والسري والصور قاربت بني املكانني، واللذين من الصعوبة أن يقرتبا يف الواقع، وهنا أهمية

الخيال، وعدالته.

مسارات يف املدينة

النويب، إسالم عثامن، يرسا حسن، نائلة عطية، محمود » أمكنة «: سارة زهري، أعضاء حلقة آالء كامل، بانسيه أرشف، أمرية الصاوي، بسنت عامد، نهري يوسف، كريلس ثابت، مينا

هيكل، مي سامي.

Page 19: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

34 35

Description d’Alexandrie

« Description d’Alexandrie » est un projet culturel et artistique réalisé par une équipe d’architectes bénévoles, d’artistes et de chercheurs. Il a été initié par le dessinateur, chercheur et architecte Mohamed Gohar en 2013. Le projet vise à documenter les vestiges d’Alexandrie et son patrimoine architectural, pour présenter une image vraie et réelle de l’Alexandrie d’aujourd’hui. Le projet se caractérise par une activité de dessin dans la ville. En plus de la description de l’architecture des bâtiments et du contexte historique, le projet décrit également l’environnement des bâtiments et leur arrière-plan culturel.

Nous travaillons à la création de deux médias : un livre et un journal. Le livre se compose de plusieurs parties, la première comprendra la documentation de la vieille ville d’Alexandrie, du fort de Qaitbay jusqu’à la nouvelle bibliothèque d’Alexandrie. Le journal rend compte dans chaque livraison d’un seul bâtiment, en fonction de son importance pour le patrimoine architectural, culturel ou de sa valeur historique.

Dans le livre et le journal, nous suivons la même démarche, qui se compose de quatre étapes principales :

- dessins d’architecture sur le terrain ;- description du bâtiment (analyse du bâtiment et de son style architectural, de sa situation et de ses conditions actuelles) nourrie de recherches dans les bibliothèques, les archives et la documentation cartographique pour identifier exactement quand il a été construit, par qui et pour qui ;- enquête à travers un questionnaire auprès des habitants ou des voisins du bâtiment pour rendre compte de la mémoire de l’endroit et de son histoire non écrite ;- Documentation photographique détaillée.

يتكون من معامريني، به فريق من متطوعني وصف إسكندرية مرشوع ثقايف وفني يقوم فنانني وباحثني. أسسه قائد الفريق الرسام والباحث واملعامري محمد جوهر يف عام 2013. صورة بذلك ا مقدماً املعامري، وتراثها اإلسكندرية من تبقي ما توثيق إىل املرشوع يهدف حقيقية وفعليه لإلسكندرية اليوم وبقايا املايض. يتم املرشوع عن طريق الرسم باإلضافة البيئة املحيطة باملبني التاريخي ويصف املرشوع إىل الوصف املعامري للمباين والسياق

فضالاً عن الخلفية الثقافية له.

نحن نعمل عىل منوذجني: كتاب ومجلة، الكتاب يصف العديد من املباين واملواقع املختلفة ويتكون من عدة أجزاء ومجلدات. الجزء األول توثيق ملدينة اإلسكندرية القدمية ونحن نعمل حالياًا عىل املجلد األول والذي يوثق الواجهة البحرية للميناء الرشقي للمدينة القدمية، بدءاًا من قلعة عبارة عن موضوعات مختلفة املجلة بينام الجديدة. عند مكتبة اإلسكندرية وينتهي قايتباي

ا لعنارصه املعامرية والثقافية وقيمته التاريخية. وكل منشور يدرس مبنى واحد وفقاً

يف كال من الكتاب واملجلة نتبع نفس الهيكل والذي يتكون من أربعة اقسام: أوالاً الرسومات املعامرية حيث نرسم منظور لكل مبنى ثم نرسم اإلرتفاعات وخرائط االرضية إذا كانت متوفرة للوصول إىل املبني، كذلك نرسم تفاصيل املبني من زخارف ورموز ديكور، الفتحات والنوافذ الهيكل العامرة، ومنط املبني ونصف نحلل املكتوب الوصف ثانياًا والبلكونات. واالبواب والوضع والظروف الحاليه للمبني. ثم ندرس تاريخ املبنى من الكتب املتوفرة واألبحاث، ونلجأ ثالثاًا قسم نطلق عليه ذاكرة املكان حيث بناؤه. تاريخ لتحديد القدمية الخرائط والوثائق إىل نكتب مقاالت من خالل إستبيان نستخدمه مع ساكني املبني، تلك املقاالت تحيك قصة املبني. بجانب املقاالت نرسم رسومات توضيحية تصف قصة املبني واخرياًا أرشيف التصوير

الفوتوغرايف الذي يعطي مستوي مختلف من التفاصيل.

وصف إسكندرية

www.descriptionofalexandria.wordpress.com

Email: [email protected]

ابراهيم، ارساء مجدي، محمد اروى هاين، مينى العمل: مي كريم، مليس سليامن، فريق الجوهري، مصطفي خرض، ديفيد ارشف، مروة كامل، ايه فتح الله، سارة عيل عطية، كالريسا

حجاملارسون، فاطيام جام، شاز سميثبورج، محمد جوهر.

L’équipe du projet : Mai Koraiem, Lamis Solyman, Arwa Hany, Yomza Ibrahim, Esraa Magdy, Mohamed El Gohary, Moustafa Khedr, David Ashraf, Marwa Kamel, Aya Fathalla Abo Raya, Sara Ali Attiea, Clarissa Hjalmarsson, Fatima Jam, Chase Smithburg, Mohamed Gohar.

Page 20: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

36 37

La magazine Alex Agenda

Alex Agenda a été conçu en 2006 à Alexandrie, comme un moyen de communication entre les producteurs et les consommateurs de culture, afin de transmettre les informations sur les productions artistiques et culturelles auprès du public.

Le magazine est publié en deux langues (anglais-arabe) afin de soutenir les activités culturelles et la promotion du tourisme, pour que les idées et les réalisations puissent se développer dans l’optique de la préservation de notre chère ville d’Alexandrie.

Alex Agenda soutient et couvre les évènements les plus importants : activités culturelles et artistiques, loisirs, tourisme, etc., à travers une ligne éditoriale sobre et des illustrations photographiques.

Alex Agenda aide également à la promotion des jeunes talents en les présentant au public de façon officielle et professionnelle.

Alex Agenda est distribué gratuitement partout à Alexandrie.

Bientôt, nous célèbrerons les 10 ans d’Alex Agenda qui joue un rôle important pour relier les deux rives de la culture: producteurs et consommateurs.

بدأ إصدار » أليكس أجندة « عام 2006 مبدينة اإلسكندرية كوسيلة لتحقق التواصل بني منتجي الثقافة ومستهلكيها وتوصيل املعلومات عن جهود هؤالء املبدعني وبني هؤالء الراغبني يف

اإلستفادة واإلستمتاع بهذا اإلبداع.

ودعم الثقافية األنشطة دعم بهدف واإلنجليزية العربية باللغتني أجندة « تصدر» أليكس التنشيط السياحي لتكلل تالقي األفكار وتكامل األهداف ووضوح الرؤى من أجل دعم مدينتنا

العزيزة اإلسكندرية.

تشارك »أليكس أجندة « يف دعم وتغطية أهم الفعاليات واألنشطة الثقافية والفنية والرتفيهية والسياحية من خالل خط تحريري رصني وموجز ومصور.

والثقافية والفنية الشبابية للمباردات والرعاية والرتويج الدعم أجندة « » أليكس كذلك تقدم بهدف تقدميها إعالميا للمجتمع بشكل إحرتايف.

فكرة تدعم توزيع خطة خالل من اإلسكندرية أنحاء جميع يف مجاناًا أجندة « » أليكس توزع االنتشار املستمر.

قريباًا سنحتفل بالعام العارش من صدور « أليكس أجندة »، والتي تلعب دوراًا مهاماً يف التواصل ما بني ضفتي الثقافة: املنتجني واملستهلكني.

أليكس أجندة Liste des partenaires :

- Alex Agenda- L’Arche de Noé- Art Appreciation- Association des Amis du CEAlex- Association Goudran - Association Sekka- L'Atelier d›Alexandrie- Bibliotheca Alexandrina – Bibliothèque francophone- Bibliotheca Alexandrina - Projet d'Alexandrie- Bokra Sawa- Centre Culturel des Jésuites - Centre Culturel Russe- Centre de Création d’Alexandrie - Centre d’Études Alexandrines- Cinema everywhere « Le cinéma partout » - Consulat général de France - Consulat général du Liban - « Description d’Alexandrie »- Direction générale des sites historiques d’Alexandrie - « Ebn El-Balad »- Gouvernorat d’Alexandrie- Institut français d’Égypte à Alexandrie- Institut Goethe- Institut supérieur de tourisme, hôtellerie et informatique- La Maison des contes

قامئة الرشكاء :

- أليكس أجندة- الفرقة املرسحية سفينة نوح

- فرقة التذوق الفني للفنون الشعبية- مؤسسة أصدقاء مركز الدراسات السكندرية

- مؤسسة جدران للفنون والتنمية- مؤسسة سكة

- أتيليه اإلسكندرية- مكتبة اإلسكندرية - املكتبة الفرانكفونية

- مكتبة اإلسكندرية - مرشوع اإلسكندرية- بكرا سوا

- مركز الجزويت الثقايف- املركز الثقايف الرويس

- مركز الحرية لإلبداع- مركز الدراسات السكندرية

- سينام يف كل مكان- قنصلية فرنسا العامة- قنصلية لبنان العامة

- مرشوع » وصف إسكندرية «- اإلدارة العامة ملنطقة آثار اإلسكندرية

- الفرقة الغنائية » ابن البلد «- محافظة اإلسكندرية

- املعهد الفرنيس مبرص- معهد جوتة االملاين

- املعهد العايل للسياحة والفنادق والحاسب اآليل

- بيت الحواديت- متحف إسكندرية القومي

/www.facebook.com/Alex-Agenda-10807856683- مقاطعة بروفانس ألب كوت دازور

- النقابة العامة للمرشدين السياحيني باإلسكندرية

- جامعة سنجور الدولية- وكالة بهنا

شكر لكل من :

- الكاتب/ عبد العزيز السباعي- املعامري/ محمد جوهر

- األساتذة املحارضين مبكتبة اإلسكندرية- املعهد العايل للسياحة والفنادق والحاسب

اآليل- مدرسة القومية

- Musée national d’Alexandrie- Région PACA - Syndicat général des guides touristiques d’Alexandrie- Université internationale Senghor- Wekalet Behna

Remerciements :

- Abdel Aziz El-Sebaii, écrivain- Mohamed Gohar, architecte- Conférenciers- Institut supérieur de tourisme, hôtellerie et informatique - L'École Kaumeya

Page 21: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

38 39

Date Événement Horaire Lieu

Vendredi 13 novembre

Parcours dans la ville « Les palais d’Alexandrie » 9HRendez-vous devant le Musée national, 110 rue Fouad

Sur inscription préalable : [email protected]

Lancement des Journées du patrimoine et vernissage de l’exposition « Description d’Alexandrie »

19HCentre de Création d’Alexandrie,

1 rue Fouad, AttarineSpectacle « Un mariage alexandrin » par la compagnie Art Appreciation

20H

Samedi 14 novembre

Ouverture gratuite pour les visiteurs égyptiens et arabes du Musée national et des sites archéologiques

de 9H à 16H

Musée national, Théâtre Romain, Catacombes de Kôm el-Chougafa, Colonne de Pompée

Visite de la Place des Consuls et de l'église Saint-Marc 9HRendez-vous devant la statue de Mohamed Ali

Sur inscription préalable : [email protected]

Festival du patrimoine animé par l'association Sekkade 13H à

18HCentre de Création d’Alexandrie,

1 rue Fouad, Attarine

Ciné-club alexandrin 19HCentre Culturel des Jésuites, Le Garage,

298 rue Port Saïd, Cleopatra

Dimanche 15 novembre

Visite du Consulat général de France par le Consul général Nabil Hajlaoui

11H2 Place Ahmed Orabi, Mancheya

Sur inscription préalable : [email protected]

Conférence par Sherwet Fadl « La guerre d’Alexandrie et les Romains dans les sources grecques et latines »

14HAuditorium de la Bibliotheca Alexandrina

Conférence en arabe, traduction en français

Lundi 16 novembre

Visite du Consulat général du Liban par le Consul généralOussama Khachab

12H Consulat général du Liban, 64 rue FouadSur inscription préalable :

[email protected]érence par l’écrivain Abd el-Aziz el-Sebaii« L’arrivée des intellectuels syro-libanais à Alexandrie »

13H

Conférence par Mohamed Moustapha Abd el-Maguid« Les nouvelles découvertes de l’archéologie sous-marine »

14HAuditorium de la Bibliotheca Alexandrina

Conférence en arabe, traduction en français

Discussion et signature de la bande dessinée d’Ahmed Salem : « Quand les dieux ont abandonné Cavafy »

19HAl-Cabina,

Rue Saint-Sabba, Attarine

Les Journées du patrimoine alexandrin - 6e édition

Date Événement Horaire Lieu

Mardi 17 novembre

Conférence par Jean-François Faü« Histoire du Consulat de France à Alexandrie »

17HBibliotheca Alexandrina, Salle flottante du 4e étage

Conférence en français, traduction en arabe

Vernissage de l’exposition organisée par le CEAlex :« Les Écoles dans les palais »

19HInstitut Français d’Alexandrie,30 rue Nabi Daniel, AttarinePrésentation du conte « On parle Alexandrin » par la

compagnie L’arche de Noé20H

Mercredi 18 novembre

Table ronde sur « La langue française : un patrimoine universel »

15HUniversité Senghor,

1 Place Ahmed Orabi, Mancheya

Conférence de l’écrivain Mohamed Abd el-Rahman, « Patrimoine en danger : le silence des médias égyptiens »

17HBibliotheca Alexandrina : salle flottante du 3e étage

Conférence en arabe, traduction en français

Présentation du conte « La chorale d’Alexandrie » par la compagnie La maison des contes

19HCentre Culturel des Jésuites, Le Garage,

298 rue Port Saïd, Cleopatra

Manifestation multimédia « Time line » par la compagnie Cinema everywhere

20HCafé Othman,

Mahatet Ramleh

Jeudi 19 novembre

Conférence par Islam Assem,« Les places et les statues d’Alexandrie »

17HBibliotheca Alexandrina, Salle flottante du 4e étage

Conférence en arabe, traduction en français

Vernissage de l'exposition « parcours dans la ville » à travers le romans « Miramar » et le livre « Alexandrie au xxe siècle » suivi par un film documentaire

18HCentre Culturel des Jésuites,

Le Garage, 298 rue Port Saïd, Cleopatra

Présentation du film « That Alexandria » du réalisateur Sherif Fathy

19H30Wekalet Behna,

1 rue de l'église maronite, Mancheya

Vendredi 20 novembre

Parcours dans la ville basé sur l’ouvrage de Ibrahim Abd el-Meguid, « Personne ne dort à Alexandrie »

9HRendez-vous devant le monument du soldat inconnu

Sur inscription préalable : [email protected]

Spectacle « Le tram de Ramleh : histoires et chansons d’Alexandrie » par la compagnie Ibn el-Balad

19HCentre Culturel des Jésuites, 298 rue Port Saïd, Cleopatra

Page 22: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

40 41

Date Event TIME Location

Friday 13 november

A walking tour entitled « Palaces in the city ». 9HStarting point at the National Museum, 110 Fouad Street Reservation by email: [email protected]

Alexandria Heritage Days launch and inauguration of the exhibition « The Description of Alexandria »

19HAlexandria Creativity Centre,

1 Fouad Street, AttarineFolkloric dance show entitled « Alexandrian Wedding »by Art Appreciation Folk Dance Group

20H

Saturday 14 november

Free entrance for Egyptian and Arab visitors to the National Museum of Alexandria and the archaeological sites

9H until 16H

National Museum, Roman theater, Catacombs of Kom el-Shuqafa, Pompey’s Pillar

Guided visit of Mancheya Square and Saint Mark’s Anglican Church 9HStarting point in front of Mohamed Ali statue

Reservation by email: [email protected]

« Folkloric Arts » manifestation organised by Sekka Association 13H to 18H Alexandria Creativity Centre, 1 Fouad Street

Cinema Club and screening of an Alexandrian movie 19H Jesuit Cultural Centre,298 Port Said Street, Cleopatra

Sunday 15 november

Guided tour of the French Consulate General by the Consul General Nabil Hajlaoui

11H2 Ahmed Orabi Square, Mancheya

Reservation by email: [email protected]

Lecture entitled « Alexandria war and Romans in the light of the Greek and Latin sources» by Dr. Sherwet Fadll

14HAuditorium Hall, Bibliotheca AlexandrinaArabic language with French translation

Monday 16 november

Guided tour of the Lebanese Consulate General by the Consul General Oussama Khachab

12H The Lebanese Consulate General, 64 Fouad streetReservation by email:

[email protected] entitled « Syro-Lebanese intellectuals in Egypt » by Abd el-Aziz el-Sebaii

13H

Lecture entitled « New discoveries among the sunken ruins » by Mohamed Mustafa Abdel Maguid

14HAuditorium Hall, Bibliotheca AlexandrinaArabic language with French translation

Discussion and book signing of the comic novel « When Gods left Cavafy » by Ahmed Salem

19HThe Cabina

San Saba Street, Attarine

Alexandria Heritage Days - 6th edition

Date Event time Location

Tuesday 17 november

Lecture entitled « History of French Consulate of Alexandria » by Jean François-Faü

17HFloating Room 4th floor, Bibliotheca Alexandrina

French language with Arabic translation

Inauguration of the exhibition « Schools in Palaces » by the Centre d’Études Alexandrines

19H The French Institute,30 Nabi Daniel Street

Story telling « The saying is Alexandrian » by Noah’s ark company 20H

Wednesday 18 november

Round table entitled « French Language, Global Heritage » 15HSenghor University,

1 Ahmed Orabi Square, Mancheya

Lecture entitled « The absent heritage from Egyptian screens » by the critic and writer Mohamed Abdel Rahman

17HFloating Room 3rd floor, Bibliotheca Alexandrina

Arabic language with french translation

» Alexandria choir « presented by Beit el-Hawadet Company 19H Jesuit Cultural Centre,298 Port Said Street, Cleopatra

An event entitled « Time line ». The screening of experimental films alongside an exhibition of black and white photographs

20HOthman Café,

Ramleh Station

Thursday 19 november

Lecture entitled « Alexandria, squares and statues » by Islam Assem

17HFloating Room 4th floor, Bibliotheca Alexandrina

Arabic language with French translation

Inauguration of the exhibition « Tracks in the city » through the novel « Miramar » and the book « Alexandria in the xxe century » followed by a documentary movie

18H Jesuit Cultural Centre,298 Port Said Street, Cleopatra

Movie screening « That Alexandria » directed by Sherif Fathy 19H30Wekalet Behna

1 Maronite Church street, Mancheya

Friday 20 november

Walking tour inspired by the novel « No One Sleeps in Alexandria » by Ibrahim Abdel Meguid

9HStarting point at the Tomb of the Unknown Soldier

Reservation by email: [email protected]

Closing event entitled « El-Raml Tram – stories and songs from Alexandria » by Ibn el-Balad company

19H Jesuit Cultural Centre,298 Port Said Street, Cleopatra

Page 23: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

42 43

املكانامليعادالحدثالتاريخ

الثالثاء 17 نوفمرب

5 عرصاًامحارضة بعنوان » تاريخ قنصلية فرنسا باإلسكندرية « للدكتور جون فرنسوا فومكتبة اإلسكندرية - قاعة الرشاع الدور الرابع

محارضة بالفرنسية مرتجمة للعربية

7 مسااًءإفتتاح معرض » املدارس يف القصور « ملركز الدراسات السكندرية املعهد الفرنيس باإلسكندرية

30 شارع النبي دانيال، العطارين عرض حيك بعنوان » القول اسكندراين «لفرقة سفينة نوح للمرسح املستقل

8 مسااًء

األربعاء 18 نوفمرب

3 عرصاًادائرة مستديرة بعنوان » اللغة الفرنسية، تراث عاملي «جامعة سنجور

1 ميدان أحمد عرايب، املنشية

محارضة بعنوان » الرتاث الغائب عن الشاشات املرصية «للناقد والكاتب محمد عبد الرحمن

5 عرصاًامكتبة اإلسكندرية - قاعة الرشاع الدور الثالث

محارضة بالعربية مرتجمة للفرنسية

7 مسااًءعرض حيك بعنوان » كورال اإلسكندرية « لفرقة بيت الحواديتمركز الجزويت الثقايف - الجراج298 شارع بورسعيد، كليوباترا

فاعلية بعنوان » تايم الين « تنظمه سينام يف كل مكانعرض مجموعة من األفالم التجريبية ومعرض صور أبيض وإسود

قهوة عثامن، محطة الرمل8 مسااًء

الخميس 19 نوفمرب

5 عرصاًامحارضة بعنوان » اإلسكندرية ميادين ومتاثيل « للدكتور إسالم عاصممكتبة اإلسكندرية - قاعة الرشاع الدور الرابع

محارضة بالعربية مرتجمة للفرنسية

وكتاب « مريامار » رواية املدينة » من خالل » مسارات يف إفتتاح معرض عن تسجييل لفيلم عرض يليه العرشين « القرن يف « اإلسكندرية

مسارات سكندرية6 مسااًء

مركز الجزويت الثفايف - الجراج298 شارع بورسعيد، كليوباترا

7,30 مسااًءعرض لفيلم » تلك اإلسكندرية « إخراج رشيف فتحيوكالة بهنا

1 شارع الكنيسة املارونية

الجمعة 20 نوفمرب

اجولة سرياًا عىل األقدام مقتبس من كتاب » ال أحد ينام يف اإلسكندرية « 9 صباحاًالتجمع امام الجندي املجهول

[email protected] ا يرجي الحجز مسبقاً

ختام الحدث وعرض غنايئ وحيك بعنوان » ترام الرمل - حكاوي وغناوي من اإلسكندرية « لفرقة ابن البلد

7 مسااًءمركز الجزويت الثقايف

298 شارع بورسعيد، كليوباترا

املكانامليعاد الحدثالتاريخ

اجلمعة 13 نوفمبر

اجولة سرياًا عىل األقدام بعنوان » قصور يف املدينة « 9 صباحاًالتجمع أمام متحف اإلسكندرية القومي، 110شارع فؤاد [email protected] ا يرجى الحجز مسبقاً

مركز اإلسكندرية لإلبداع7 مسااًءإنطالقة الحدث وإفتتاح معرض » وصف إسكندرية «1 شارع فؤاد، العطارين 8 مسااًءعرض غنايئ بعنوان » فرح إسكندراين « لفرقة التذوق الفني للفنون الشعبية

السبت 14 نوفمبر

متحف اإلسكندرية القومي واملواقع األثرية تفتح أبوابها للجمهور املرصي والعريب مجاناًا

ا من 9 صباحاًإىل 4 عرصاًا

متحف اإلسكندرية القومي، املرسح الروماين، مقابر كوم الشقافة،عامود السواري

ازيارة كنيسة سان مارك اإلنجيلية مبيدان املنشية 9 صباحاًالتجمع أمام متثال محمد عيل، املنشية

[email protected] ا يرجي الحجز مسبقاً

مهرجان » فنون تراثية « تنظمه مؤسسة سكةمن 1 ظهراًا إىل 6 عرصاًا

مركز اإلسكندرية لإلبداع1 شارع فؤاد، العطارين

7 مسااًءنادي السينام وعروض ألفالم سكندريةمركز الجزويت الثقايف - الجراج298 شارع بورسعيد، كليوباترا

األحد 15 نوفمبر

جولة إسرتشاديه داخل قنصلية فرنسا العامة ويقوم بالزيارة سيادة القنصل نبيل حجالوي

ا 11 صباحاًقنصلية فرنسا العامة، 2 ميدان أحمد عرايب، املنشية

بحجز مسبق لدى القطاع الرتبوي[email protected]

اليونانية املصادر ضوء يف والرومان اإلسكندرية » حرب عنوان محارضة والالتينية « تلقيها الدكتورة /شريويت فضل

2عرصاًامكتبة اإلسكندرية - قاعة األودوتريوم

محارضة بالعربية مرتجمة للفرنسية

اإلثنني 16 نوفمبر

قنصلية لبنان العامة، 64 شارع فؤاد12 ظهراًاجولة إسرتشادية داخل قنصلية لبنان العامة بحجز مسبق لدى القطاع الرتبوي

[email protected]محارضة بعنوان » الرحلة اللبنانية إىل مرص- سرية ثقافية «

للكاتب عبد العزيز السباعي1 ظهراًا

محارضة بعنوان » الجديد يف اإلستكشافات األثرية الغارقة «يلقيها الدكتور محمد مصطفي عبد املجيد

2 عرصاًاقاعة األودوتريوم مبكتبة اإلسكندرية

محارضة بالعربية مرتجمة للفرنسية

الكابينة، شارع سان سابا، العطارين7 مسااًءمناقشة وتوقيع رواية » عندما تخلت اآللهه عن كفافيس « للكاتب أحمد سامل

أيام الرتاث السكندري - السنة السادسة

Page 24: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

44

Projets pédagogiques

Service Pédagogique du CEAlex

Tout au long de cette semaine et au-delà, le Service pédagogique du CEAlex propose des visites guidées et animations ludiques destinées au public scolaire. Du cycle primaire à la terminale, tous les enseignants et leurs élèves sont les bienvenus pour participer à cette célébration du patrimoine alexandrin et en devenir les acteurs principaux. Ahla wa sahla !

Pour toute information complémentaire et prise de rendez-vous :Marwa Abdelgawad et Charlotte Gleize +20.3.3913262

[email protected]

Bokra sawa

Depuis 2013, l’association marseillaise Bokra Sawa développe des projets de sensibilisation à la culture par l’éducation informelle dans le bassin méditerranéen. Bokra Sawa participe aux 6es journées de patrimoine alexandrin à travers le programme « La ville entre réel et imaginaire ».Souhaitant sensibiliser les jeunes citoyens à l’architecture, au patrimoine et à l’urbanisation de deux villes méditerranéennes, Marseille et Alexandrie, ce programme prend la forme d’un atelier de dessin et croquis pour des jeunes citoyens, animé par deux architectes, un Français et un Égyptien.Cette action a été mise en place avec le soutien du Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d’Azur et en partenariat avec le service pédagogique du Centre d’Études Alexandrines.

القطاع الرتبوي يف مركز الدراسات السكندرية

عىل مدار اإلحتفالية، يقدم القطاع الرتبوي زيارات إسرتشاديه وأنشطة للطلبة املدارس. نرحب بجميع الطلبة من اإلبتدايئ للثانوي وكذلك املدرسني لإلشرتاك يف تلك اإلحتفالية بالرتاث

السكندري ليصبحوا املحركني االساسيني لألنشطة. أهالاً وسهالاً بكم.

للحجز واإلستعالم:مروة عبد الجواد وشارلوت جليز - تليفون: 033913262 [email protected] :بريد اليكرتوين

بكرا سوا

الغري مبارش والتعليم بالثقافة توعية تنمي مرشوعات بكرا سوا عام 2013 ومؤسسة منذ عىل حوض البحر املتوسط.

» املدينة بني السكندري تشارك املؤسسة مبرشوع الرتاث السادسة أليام السنة إطار يف الواقع والخيال «. هو عبارة عن مرشوع توعية للشباب بالعامرة والرتاث والحضارة ملدينتان تقعان عىل حوض البحر املتوسط مرسيليا واإلسكندرية. هذا املرشوع يأخذ شكل ورش عمل رسم

للشباب ينشطه معامريان إحدهام فرنيس واألخر مرصي.مع وبالرشاكة فرنسا بجنوب دازور ألب كوت بروفانس قبل قطاع دعمه من تم النشاط هذا

القطاع الرتبوي مبركز الدراسات السكندرية.

مرشوعات تربوية

www.bokrasawa.org www. cea.com.eg

Page 25: Journées du patrimoine alexandrin · avec les écoles et les universités d’Alexandrie par le biais d’actions de formation, ... il coordonne pour la 6e fois les Journées du

Centre d’Études [email protected]él : 002-03-3913262 Poste : 1401 - 1407