1
A B C D D C B A B F E F B 1 2 A C B D D C B D A KYMCO G-DINK 125 ’12 - KYMCO YAGER 125i / 300i ‘13 KIT TOPMASTER K0GD12ST Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. Pos. Ref. Cant. 1 261424 1 KIT TOP MASTER 2 260648 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 5 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: REF. 500479 Edición 2ª Abrir el asiento (A). Desmontar el agarradero trasero (B) mediante los tornillos (C) y (D). Open the seat (A). Disassemble the rear handle (B) by means of the screws (C) and (D). Ouvrir le siège (A). Démonter la poignée arrière (B) au moyen des vis (C) et (D). Den Sitz öffnen (A). Zerlegen der hintere Griff (B) mittels der Schrauben (C) und (D). Aprire il sedile (A). Smontare la maniglia posteriore (B) mediante le viti (C) ed (D). Desmontar y desestimar el transportin (E) mediante los tornillos (F). A continuación, montar el soporte KIT TOP (1) mediante los tornillos (F) al agarradero trasero (B). Nota: colocar los distanciadores (2) en la zona trasera a forma de grueso. Disassemble and remove the rear luggage rack (E) by means of the screws (F). Next, assemble the KIT TOP support (1) by means of the screws (F) to the rear handle (B). Note: Place the spacers (2) into the rear, in a rough way. Démonter et jeter le bac banane (E) au moyen des vis (F). Ensuite, assembler le support KIT TOP (1) au moyen des vis (F) sur la poignée arrière (B). Note: placer les entretoises (2) sur la zone arrière en gros. Demontieren und entfernen Sie den hinteren Gepäckträger (E) mit Hilfe der Schrauben (F). Im folgenden, montieren Sie die KIT TOP (1) mittels der Schrauben (F) an den hinteren Griff (B). Amnerkung: Legen Sie die Abstandshalter (2) in den hinteren, in einer rauen Weg. Rimuovere et gettare il portapaccchi posteriore (E) mediante le viti (F). Quinde installare il suporto KIT TOP (1) mediante le viti (F) nella maniglia posteriore (B). Nota: posizionare i distanziatori (2) nella parte posteriore per formare spessore. Montar el agarradero trasero a la moto mediante los tornillos (C) y (D). Cerrar el asiento (A). Assemble the rear handle to the motorbike by using the screws (C) and (D). Close the seat (A). Assembler la poignée arrière sur la moto au moyen des vis (C) et (D). Fermer le siège (A). Montieren Sie den hinteren Griff an dem Mororrad durch die Schrauben (C) und (D). Sitz schliessen (A). Montare la maniglia posteriore alla moto mediante le viti (C) ed (D). Chiudere il sedile (A). 1. 2. 3.

K0GD12ST KYMCO G DINK 125 12

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: K0GD12ST KYMCO G DINK 125 12

A

BC

DD

CB

A

B

F

E

F

B1

2

A

CB

DD

CB

D

A

KYM

CO G

-DIN

K 12

5 ’1

2 - K

YMCO

YAG

ER 1

25i /

300

i ‘13

KIT

TO

PMAS

TER

K0G

D12

ST

Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT estácorrectamente colocado y alineado.Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attachedand aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nichtvergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocatocorrettamente e allineato.

Pos. Ref. Cant.

1 261424 1 KIT TOP MASTER

2 260648 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 5 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore

COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:

REF. 500479Edición 2ª

Abrir el asiento (A). Desmontar elagarradero trasero (B) mediante lostornillos (C) y (D).Open the seat (A). Disassemble the rearhandle (B) by means of the screws (C) and(D). Ouvrir le siège (A). Démonter la poignéearrière (B) au moyen des vis (C) et (D). Den Sitz öffnen (A). Zerlegen der hintereGriff (B) mittels der Schrauben (C) und (D). Aprire il sedile (A). Smontare la manigliaposteriore (B) mediante le viti (C) ed (D).

Desmontar y desestimar el transportin (E) mediante lostornillos (F). A continuación, montar el soporte KIT TOP (1)mediante los tornillos (F) al agarradero trasero (B). Nota:colocar los distanciadores (2) en la zona trasera a forma degrueso.Disassemble and remove the rear luggage rack (E) by meansof the screws (F). Next, assemble the KIT TOP support (1)by means of the screws (F) to the rear handle (B). Note:Place the spacers (2) into the rear, in a rough way. Démonter et jeter le bac banane (E) au moyen des vis (F).Ensuite, assembler le support KIT TOP (1) au moyen des vis(F) sur la poignée arrière (B). Note: placer les entretoises (2)sur la zone arrière en gros. Demontieren und entfernen Sie den hinteren Gepäckträger(E) mit Hilfe der Schrauben (F). Im folgenden, montierenSie die KIT TOP (1) mittels der Schrauben (F) an denhinteren Griff (B). Amnerkung: Legen Sie die Abstandshalter(2) in den hinteren, in einer rauen Weg.Rimuovere et gettare il portapaccchi posteriore (E) mediantele viti (F). Quinde installare il suporto KIT TOP (1) mediantele viti (F) nella maniglia posteriore (B). Nota: posizionare idistanziatori (2) nella parte posteriore per formare spessore.

Montar el agarradero trasero a lamoto mediante los tornillos (C) y (D).Cerrar el asiento (A).Assemble the rear handle to themotorbike by using the screws (C)and (D). Close the seat (A).Assembler la poignée arrière sur lamoto au moyen des vis (C) et (D).Fermer le siège (A).Montieren Sie den hinteren Griff andem Mororrad durch die Schrauben(C) und (D). Sitz schliessen (A).Montare la maniglia posteriore allamoto mediante le viti (C) ed (D).Chiudere il sedile (A).

1.

2.

3.