2
NM - failover / non-maintained / failover / conmutación por error / failover Tipo / Tipo EMY ŠTANDARDNÁ VERZIA / STANDARD VERSION / STANDARDVERSION / VERSIÓN ESTÁNDAR / VERSIONE STANDARD AUTOMATICKÝ INDIVIDUÁLNY TEST / AUTOMATIC SEPARATE TEST / AUTOMATISCH INDIVIDUALTEST NM 1 h 2,5 W / 1xLED 3221 EMY NM 3 h 2,5 W / 1xLED 3222 EMY M 3 h 4,5 W / 1xLED 3223 EMY M 1 h 2,5 W / 1xLED 3224 EMY M 3 h 2,5 W / 1xLED 3225 EMY M 3 h 4,5 W / 1xLED 3226 CENTRÁLNE TESTOVANÉ SYSTÉMY / CENTRAL BATTERY / AUTOMATISCH ZENTRALTEST / SISTEMAS PROBADOS EN EL CENTRO EMY 2,5 W / 1xLED 3227 EMY 4,5 W / 1xLED 3228 Model / Model / Modell Zdroj Svetla / Light source / Lichtquelle Čas / Time / Zeit Funkcie / Funcon / Funkon Modelo / Modello Fuente de luz / Sorgente di luce Tiempo / Tempo Función / Funzione Typ / Type / Typ - - - - OMS spol. s r.o., 906 02 Dojč, 419, Slovakia, tel: +421 34 694 0811, www.omslighng.com Bezpečnostné upozornenia: Uiste sa, že pred inštaláciou aj počas inštalácie je odpojený prívod elektrického prúdu a zariadenie nie je pod elektrickým napäm. Nevyhnutné je dodržať všetky bezpečnostné pravidlá pre inštaláciu elektrických zariadení a normy vzťahujúce sa na elektrické inštalácie, príp. stavebné normy. Napájací zdroj zariadenia nemôže byť pripojený na okruh, ktorý je zásobovaný z indukčného prijímača, resp. indukované napäe – toto môže poškodiť elektronické súčas zariadenia. Batérie a zdroje svetla sú vymeniteľné. Jedine výrobca, resp. kvalifikovaný personál určený výrobcom alebo odborný pracovník môže vykonať takúto výmenu alebo zásah do zariadenia. - Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Odporúča sa ihneď vymeniť batérie v prípade negavnych výsledkov pri testovaní. Rovnako vymeňte všetky poškodené súčas zariadenia a popraskané kryty. - riziková skupina 2 podľa normy EN 62471 (vybrané modely) - POZOR! Možnosť škodlivého opckého žiarenia vydávaného týmto produktom. Nikdy nepozerajte priamo do zdroja svetla. Príliš dlhý pohľad, hlavne z krátkej vzdialenos do zdroja svetla môže viesť k poškodeniu zraku. Zariadenie musí byť umiestnené tak, aby bolo zamedzené dlhodobému pohľadu naň a to predovšetkým zo vzdialenos kratšej ako indikuje príslušný symbol. Ilustrovaná príloha: 1. Základný postup a príprava zariadenia na použite. Pripojenie elektrického napájania: AB – svorky pre pripojenie diaľkového testovacieho zariadenia (ST, AT verzie); L – fázový vodič – hnedá izolácia (stála fáza, trvalé napájanie pre núdzový modul); L1 – fázový vodič – čierna izolácia (pracovná fáza, denná prevádzka); POZOR! Fáza L1 musí byť kohút L fázy. 2. Výmena zdroja svetla. Pred výmenou zdroja svetla je nevyhnutné odpojiť napájací zdroj od elektrického prívodu a odstaviť elektrické napäe. 3. Výmena batérie. Pred výmenou batérie odpojte napájací zdroj od elektrického prívodu a odstavte elektrické napäe, tak aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom. Spôsob/možnos testov: ST (štandardná verzia) – zahájenie testu spôsobom skratovania A a B svoriek. AT (automacký individuálny test) – prístroj vykonáva testovanie automacky. DATA, DATA 2, CB (centrálne testované systémy) – spôsob a druh testov sú popísané v samostatnej príručke. LED signalizácia: Zelená – nabíjanie batérie (nemožno aplikovať pre verziu CB). Červená – porucha/chyba alebo testovanie (nemožno aplikovať pre verziu CB a ST). Podrobný popis testov je k dispozícii na internetových stránkach spoločnos. Záverečné upozornenia: Čistenie je možné vykonať suchou a jemnou tkaninou. Použie agresívnych čisacich prostriedkov a rozpúšťadiel je zakázané. Použité batérie, zdroje svetla a fluorescenčné žiarivky sú predmetom špecializovaného zberu. Ich likvidácia a uloženie podlieha platným predpisom o odpadoch a recyklácii, musia teda byť odovzdané na príslušnom mieste/zberni. Zariadenie je prispôsobené k použiu v interiéry. Všeobecné záručné podmienky možno nájsť na internetových stránkach spoločnos. [SK] Užívateľská príručka Safety notes: Be sure to install the lamp only when the power is turned off. Observe the safety rules of construcon standards and regulaons for electric installaons. Power supply for fing must not be connected from circuits which can be loaded with inducve receivers – this may damage electronic module of the fing. Baeries and light sources are replaceable. Only the manufacturer, the manufacturer's service personnel or qualified staff may replace them. - Cauon, risk of electric shock. It is recommended to replace the baery in the case of negave test results. Replace any cracked protecve shield of the fing. - risk group 2 according to EN 62471 (selected models) - CAUTION! Possibly hazardous opcal radiaon emied from this product. Never look directly into the light source. Prolonged staring into the light source at close range can cause eye damage. The fing should be posioned so as to prevent prolonged staring into it at a distance closer than indicated below the symbol. Illustrated aachment: 1. Normal preparaon of the fing for use. Power connecons: AB – terminals for connecng the remote tesng device (ST, AT versions); L – phase wire – brown insulaon (permanent power supply for emergency module); L1 – phase wire – black insulaon (dayme operaon); CAUTION! The L1 phase MUST BE the tap of L phase. 2. Light source replacement. Before replacing the light source, disconnect the power supply. 3. Baery replacement. Before replacing the baery, disconnect the power supply. Test procedures: ST (standard version) – triggering the test by shorng A and B terminals. AT (automac individual test) – device performs tests automacally. DATA, DATA 2, CB (centrally tested systems) – tests are described in a separate manual. LED indicaons: Green – baery charging (does not apply to CB). Red – failure / error or test (does not apply to CB and ST). A detailed descripon of tests is available at the company's website. Final remarks: For cleaning, use dry so cloth. Using aggressive detergents and solvents is forbidden. Used baeries and fluorescent lamps are subject to waste disposal and must be deposited to local collecon points. The fing is adapted for indoor use. For the general warranty terms and condions, please refer to the company's website. [UK] User Manual Sicherheitshinweise: Vor Montage der Leuchte Strom abschalten, Sicherheitsregel für Baunormen und Elektromontage beachten. Auf keinem Fall mit Strom einspeisen bei Verdacht, dass die Leuchte von Indukonsempfängergerät belastet ist – es besteht Beschädigungsgefahr für das elektronische Modul der Leuchte. Akkus und Leuchtmiel sind austauschbar. Die Leuchte darf nur durch Personal des Herstellers, Service Team oder qualifiziertes Fachpersonal eingesetzt werden. - Vorsicht, Gefahr eines elektrischen Schlags. Akkuaustausch wird bei dem negaven Testergebnis empfohlen. Beschädigtes Schutzgehäuse wird jederzeit ausgetauscht. - Risikogruppe 2 laut EN 62471 (nur ausgewählte Modele) - ACHTUNG! Das Produkt kann schädliche opsche Strahlung emieren. Nicht direkt in die Lichtquelle schauen. Zu langes und zu nahes in die Lichtquelle sehen kann das Sehvermögen schädigen sein. Die Leuchte so moneren, dass längeres in die Lichtquelle sehen in kleinerem Abstand als auf dem Symbol gezeigt, unmöglich ist. Anhang illustriert: 1. Allgemein übliche Nutzungsvorbereitung der Leuchte. Strom anschließen: AB – klemmen für den Anschluss vom fern gesteuerten Testgerät (Version ST, AT); L – Phaseleitung – braune Isolierung (konstante Phase – Stromeinspeisung für Notmodul); L1 - Phaseleitung – schwarze Isolierung (Tagewerk); ACHTUNG! Phase L1 MUSS aus der Phase L ausgekoppeltsein. 2. Leuchtmielaustausch. Vor dem Austausch Strom abschalten. 3. Akkuaustausch. Vor dem Austausch Strom abschalten. Testverfahren: ST (Standardversion) – Test wird durch Klemmenverschluss ausgelöst. A, B. AT (automasch Individualtest) – das Gerät wird automasch getestet. DATA, DATA 2, CB (automasch Zentraltest) – Tests in separater Anleitung beschrieben. Leuchtdioden Signal: Grün – Akku Aufladung (CB nicht betroffen). Rot – Ausfall / Störung oder Test (CB und ST nicht betroffen). Detallierte Beschreibung der Tests finden sie auf unserer Webseite. Abschließende Bemerkungen: mit einem trockenen weichen Tuch reinigen, aggressive Detergens und Lösemieln nicht zulässig. Abgenutzte Akkus und Leuchtstoffröhre sind Produkte, die dem Recycling unterliegen und müssen bei speziellen Stellen entsorgt werden. Die Leuchte ist für den Innenraum besmmt. Allgemeine Garanebedingungen finden sie auf unserer Webseite. [DE] Bedigenunsanleitung Recomendaciones de seguridad: Asegúrese de instalar la lámpara sólo cuando la alimentación está apagada. Tenga en cuenta las normas de seguridad de las normas y reglamentos de construcción para las instalaciones eléctricas. Fuente de alimentación para el montaje no debe estar conectado de circuitos que se pueden cargar con los receptores inducvos. - esto puede dañar el módulo electrónico de la conexión. Baterías y fuentes de luz son reemplazables. Sólo el fabricante, el personal de servicio del fabricante o el personal calificado puede reemplazarlos. Se recomienda reemplazar la batería en el caso de resultados negavos. Reemplazar cualquier escudo protector agrietada de la conexión. - grupo de riesgo 2 según EN 62471 (modelos seleccionados) CUIDADO! El producto puede emir radiación ópca perjudicial. No mire directamente a la fuente de luz. Mirada demasiado largo fuente de luz a corta distancia puede dañar sus ojos Nunca mire directamente a la fuente de luz. Prolongada mirando a la fuente de luz a corta distancia puede causar daños en los ojos. El ajuste se colocará de manera que se evite prolongada mirada fija en ella a una distancia menor que la indicada por debajo del símbolo. Adjunto ilustra: 1. La preparación normal de la instalación para su uso. Conexiones de potencia: AB - terminales para conectar el disposivo de prueba remota (ST, EN versiones); L - cable de fase - el aislamiento de color marrón (alimentación permanente para el módulo de emergencia); L1 - cable de fase - Aislamiento negro (funcionamiento diurno); NOTA! La fase L1 DEBE SER el grifo de la fase L. 2. Sustuir la fuente de luz. Antes de cambiar la fuente de luz, desconectar la fuente de alimentación. 3. Sustución de la batería. Antes de sustuir la batería, desconecte la fuente de alimentación. Los procedimientos de prueba: ST (versión estándar) - desencadenando la prueba por un cortocircuito en los terminales A y B. AT (prueba individual automáca) - disposivo realiza las pruebas de forma automáca. DATOS , DE DATOS 2, CB (sistemas probados en el centro) - pruebas se describen en un manual separado. Indicaciones de los LED: verde - Carga de la batería (no se aplica a CB). Rojo - fallo / error o de prueba (no se aplica a CB y ST). Una descripción detallada de las pruebas está disponible en el sio web. Observaciones finales: Para la limpieza, use un paño suave y seco. El uso de detergentes agresivos y solventes está prohibido. Las baterías usadas y lámparas fluorescentes son los productos sujetos a eliminación, los cuales deben ser eliminados como materiales reciclados. El aparato está adaptado para uso en interiores. Para las condiciones de garana y condiciones generales, por favor refiérase a la página web de la compañía. [ES] Manual de usuario Note di sicurezza: Assicuratevi di installare la lampada solo quando il disposivo è spento. Osservare le regole di sicurezza delle costruzioni standard ed i regolamen per le installazioni eleriche. La carica elerica per essere posizionata non deve essere connessa con circui che possano essere carica con ricevitori induvi – questo potrebbe danneggiare il modulo eleronico del posizionamento. Le baerie e le risorse luminose sono ricambiabili. Solo service o il personale qualificato può cambiarle. - Aenzione, rischio di scossa elerica. E' raccomandabile cambiare le baerie in caso di risulta del test negavi. Cambiare ogni copertura proteva. - gruppo di rischio 2 secondo EN 62471 (modelli seleziona) – ATTENZIONE! Possibili dannose radiazione oche possono essere emesse da questo prodoo. Non guardare mai direamente verso la fonte di luce. La vista prolungata della fonte di luce può causare danneggiamento agli occhi. Il posizionamento dovrebbe essere eseguito ad una distanza tale da prevenire la possibilità di fissare il disposivo a lungo. Allegato illustrato: 1. Preparazione normale per il posizionamento. Connessioni energeche: AB - i terminali per conneere il tesng device remoto (versioni ST, AT); L1 – fase cavo – isolazione marrone (fornitura di corrente permanente per il modulo di emergenza); L1 – fase cavo – isolazione nera (operazione diurna); ATTENZIONE! La fase L1 DEVE essere sfruato della fase L. 2. Ricambio della fonte di luce. Prima di cambiare la fonte di luce, disconne la carica. 3. Ricambio della baeria. Prima di cambiare la baeria, disconne la carica. Procedure di tesng: ST (versione standard) – il test si esegue accorciando i terminali A e B. AT (test automaco individuale) – il disposivo esegue i test automacamente. DATA, DATA 2, CB (sistemi testa centralmente) – i test sono descri in un manuale separato. Indicazioni LED: Verde – baeria in ricarica (non si applica per CB). Rosso – errore del test (non si applica a CB e ST). Una descrizione deagliata dei test è oenibile dal sito web della compagnia. Note finali: per pulire, ulizzare un panno soffice asciuo. Ulizzare detergen aggressivi è vietato. Le baerie usate e le lampade fluorescen sono soggee a differenziazione dei rifiu e devono essere depositate in pun specifici di raccolta locali. Il disposivo è adaato per l'ulizzo negli interni. Per i termini e condizioni di garanzia generali, per favore riferitevi al sito web della compagnia. [IT] Manuale utente PRUEBA INDIVIDUAL AUTOMÁTICA / TEST AUTOMATICO INDIVIDUALE SISTEMI TESTATI CENTRALMENTE IP 20 10-35°C -15−55°C 70cm 230 V AC Y X Label PreView Emergency lighting kit For lamp type: LED Power: Duration: Charging: Temp. range: 3h 24h Mode: CV 3.6V ±2% 6 - 9 mm Ni-Cd HT 3,6V 1,5Ah Input: 210 - 250V AC f = (0/50/60)Hz I = (0.02-0.04)A ◦ max.1,5mm2 1W 10-50°C ◦ tc 75°C Rechargeable battery: VIP-RS 132 ST CV RoHS 07.2016 made in EU Y X 850 °C Ni-Cd HT 3,6V 2,5Ah LED 1 1.1 KO-I.OM-OC.V1.0/08.02.2017 EMY 3220 OMS spol. s r.o. 906 02 Dojč, 419, Slovakia Tel: +421 34 694 0811 www.omslighng.com M - siete a havarijné práce / maintained / netzwerk und notarbeit / la red de emergencia y el trabajo / il lavoro di rete e di emergenza OMS OMS EMY 3221 2,5W 1H IP20 NM ST

KO-I.OM-OC.V1.0 080217...Test procedures: ST (standard version) – triggering the test by shorng A and B terminals. AT (automac individual test) – device performs tests automacally

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KO-I.OM-OC.V1.0 080217...Test procedures: ST (standard version) – triggering the test by shorng A and B terminals. AT (automac individual test) – device performs tests automacally

NM - failover / non-maintained / failover / conmutación por error / failover

Tipo / Tipo

EMY

ŠTANDARDNÁ VERZIA / STANDARD VERSION / STANDARDVERSION / VERSIÓN ESTÁNDAR / VERSIONE STANDARD

AUTOMATICKÝ INDIVIDUÁLNY TEST / AUTOMATIC SEPARATE TEST / AUTOMATISCH INDIVIDUALTEST

NM1 h2,5 W / 1xLED3221

EMY NM3 h2,5 W / 1xLED3222

EMY M3 h4,5 W / 1xLED3223

EMY M1 h2,5 W / 1xLED3224

EMY M3 h2,5 W / 1xLED3225

EMY M3 h4,5 W / 1xLED3226

CENTRÁLNE TESTOVANÉ SYSTÉMY / CENTRAL BATTERY / AUTOMATISCH ZENTRALTEST / SISTEMAS PROBADOS EN EL CENTRO

EMY 2,5 W / 1xLED3227

EMY 4,5 W / 1xLED3228

Model / Model / Modell Zdroj Svetla / Light source / Lichtquelle Čas / Time / Zeit Funkcie / Func�on / Funk�on

Modelo / Modello Fuente de luz / Sorgente di luce Tiempo / Tempo Función / Funzione

Typ / Type / Typ

--

--

OMS spol. s r.o., 906 02 Dojč, 419, Slovakia, tel: +421 34 694 0811, www.omsligh�ng.com

Bezpečnostné upozornenia: Uis�te sa, že pred inštaláciou aj počas inštalácie je odpojený prívod elektrického prúdu a zariadenie nie je pod elektrickým napä�m. Nevyhnutné je dodržať všetky bezpečnostné pravidlá pre inštaláciu elektrických zariadení a normy vzťahujúce sa na elektrické inštalácie, príp. stavebné normy. Napájací zdroj zariadenia nemôže byť pripojený na okruh, ktorý je zásobovaný z indukčného prijímača, resp. indukované napä�e – toto môže poškodiť elektronické súčas� zariadenia. Batérie a zdroje svetla sú vymeniteľné. Jedine výrobca, resp. kvalifikovaný personál určený výrobcom alebo odborný pracovník môže vykonať takúto výmenu alebo zásah do zariadenia. - Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Odporúča sa ihneď vymeniť batérie v prípade nega�vnych výsledkov pri testovaní. Rovnako vymeňte všetky poškodené súčas� zariadenia a popraskané kryty. - riziková skupina 2 podľa normy EN 62471 (vybrané modely) - POZOR! Možnosť škodlivého op�ckého žiarenia vydávaného týmto produktom. Nikdy nepozerajte priamo do zdroja svetla. Príliš dlhý pohľad, hlavne z krátkej vzdialenos� do zdroja svetla môže viesť k poškodeniu zraku. Zariadenie musí byť umiestnené tak, aby bolo zamedzené dlhodobému pohľadu naň a to predovšetkým zo vzdialenos� kratšej ako indikuje príslušný symbol.

Ilustrovaná príloha: 1. Základný postup a príprava zariadenia na použite. Pripojenie elektrického napájania: AB – svorky pre pripojenie diaľkového testovacieho zariadenia (ST, AT verzie); L – fázový vodič – hnedá izolácia (stála fáza, trvalé napájanie pre núdzový modul); L1 – fázový vodič – čierna izolácia (pracovná fáza, denná prevádzka); POZOR! Fáza L1 musí byť kohút L fázy. 2. Výmena zdroja svetla. Pred výmenou zdroja svetla je nevyhnutné odpojiť napájací zdroj od elektrického prívodu a odstaviť elektrické napä�e. 3. Výmena batérie. Pred výmenou batérie odpojte napájací zdroj od elektrického prívodu a odstavte elektrické napä�e, tak aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom.

Spôsob/možnos� testov: ST (štandardná verzia) – zahájenie testu spôsobom skratovania A a B svoriek. AT (automa�cký individuálny test) – prístroj vykonáva testovanie automa�cky. DATA, DATA 2, CB (centrálne testované systémy) – spôsob a druh testov sú popísané v samostatnej príručke. LED signalizácia: Zelená – nabíjanie batérie (nemožno aplikovať pre verziu CB). Červená – porucha/chyba alebo testovanie (nemožno aplikovať pre verziu CB a ST). Podrobný popis testov je k dispozícii na internetových stránkach spoločnos�.

Záverečné upozornenia: Čistenie je možné vykonať suchou a jemnou tkaninou. Použi�e agresívnych čis�acich prostriedkov a rozpúšťadiel je zakázané. Použité batérie, zdroje svetla a fluorescenčné žiarivky sú predmetom špecializovaného zberu. Ich likvidácia a uloženie podlieha platným predpisom o odpadoch a recyklácii, musia teda byť odovzdané na príslušnom mieste/zberni. Zariadenie je prispôsobené k použi�u v interiéry. Všeobecné záručné podmienky možno nájsť na internetových stránkach spoločnos�.

[SK] Užívateľská príručka

Safety notes: Be sure to install the lamp only when the power is turned off. Observe the safety rules of construc�on standards and regula�ons for electric installa�ons. Power supply for fi�ng must not be connected from circuits which can be loaded with induc�ve receivers – this may damage electronic module of the fi�ng. Ba�eries and light sources are replaceable. Only the manufacturer, the manufacturer's service personnel or qualified staff may replace them. - Cau�on, risk of electric shock. It is recommended to replace the ba�ery in the case of nega�ve test results. Replace any cracked protec�ve shield of the fi�ng. - risk group 2 according to EN 62471 (selected models) - CAUTION! Possibly hazardous op�cal radia�on emi�ed from this product. Never look directly into the light source. Prolonged staring into the light source at close range can cause eye damage. The fi�ng should be posi�oned so as to prevent prolonged staring into it at a distance closer than indicated below the symbol.

Illustrated a�achment: 1. Normal prepara�on of the fi�ng for use. Power connec�ons: AB – terminals for connec�ng the remote tes�ng device (ST, AT versions); L – phase wire – brown insula�on (permanent power supply for emergency module); L1 – phase wire – black insula�on (day�me opera�on); CAUTION! The L1 phase MUST BE the tap of L phase. 2. Light source replacement. Before replacing the light source, disconnect the power supply. 3. Ba�ery replacement. Before replacing the ba�ery, disconnect the power supply.

Test procedures: ST (standard version) – triggering the test by shor�ng A and B terminals. AT (automa�c individual test) – device performs tests automa�cally. DATA, DATA 2, CB (centrally tested systems) – tests are described in a separate manual. LED indica�ons: Green – ba�ery charging (does not apply to CB). Red – failure / error or test (does not apply to CB and ST). A detailed descrip�on of tests is available at the company's website.

Final remarks: For cleaning, use dry so� cloth. Using aggressive detergents and solvents is forbidden. Used ba�eries and fluorescent lamps are subject to waste disposal and must be deposited to local collec�on points. The fi�ng is adapted for indoor use. For the general warranty terms and condi�ons, please refer to the company's website.

[UK] User Manual

Sicherheitshinweise: Vor Montage der Leuchte Strom abschalten, Sicherheitsregel für Baunormen und Elektromontage beachten. Auf keinem Fall mit Strom einspeisen bei Verdacht, dass die Leuchte von Induk�onsempfängergerät belastet ist – es besteht Beschädigungsgefahr für das elektronische Modul der Leuchte. Akkus und Leuchtmi�el sind austauschbar. Die Leuchte darf nur durch Personal des Herstellers, Service Team oder qualifiziertes Fachpersonal eingesetzt werden. - Vorsicht, Gefahr eines elektrischen Schlags. Akkuaustausch wird bei dem nega�ven Testergebnis empfohlen. Beschädigtes Schutzgehäuse wird jederzeit ausgetauscht. - Risikogruppe 2 laut EN 62471 (nur ausgewählte Modele) - ACHTUNG! Das Produkt kann schädliche op�sche Strahlung emi�eren. Nicht direkt in die Lichtquelle schauen. Zu langes und zu nahes in die Lichtquelle sehen kann das Sehvermögen schädigen sein. Die Leuchte so mon�eren, dass längeres in die Lichtquelle sehen in kleinerem Abstand als auf dem Symbol gezeigt, unmöglich ist.

Anhang illustriert: 1. Allgemein übliche Nutzungsvorbereitung der Leuchte. Strom anschließen: AB – klemmen für den Anschluss vom fern gesteuerten Testgerät (Version ST, AT); L – Phaseleitung – braune Isolierung (konstante Phase – Stromeinspeisung für Notmodul); L1 - Phaseleitung – schwarze Isolierung (Tagewerk); ACHTUNG! Phase L1 MUSS aus der Phase L ausgekoppeltsein. 2. Leuchtmi�elaustausch. Vor dem Austausch Strom abschalten. 3. Akkuaustausch. Vor dem Austausch Strom abschalten.

Testverfahren: ST (Standardversion) – Test wird durch Klemmenverschluss ausgelöst. A, B. AT (automa�sch Individualtest) – das Gerät wird automa�sch getestet. DATA, DATA 2, CB (automa�sch Zentraltest) – Tests in separater Anleitung beschrieben. Leuchtdioden Signal: Grün – Akku Aufladung (CB nicht betroffen). Rot – Ausfall / Störung oder Test (CB und ST nicht betroffen). Detallierte Beschreibung der Tests finden sie auf unserer Webseite.

Abschließende Bemerkungen: mit einem trockenen weichen Tuch reinigen, aggressive Detergens und Lösemi�eln nicht zulässig. Abgenutzte Akkus und Leuchtstoffröhre sind Produkte, die dem Recycling unterliegen und müssen bei speziellen Stellen entsorgt werden. Die Leuchte ist für den Innenraum bes�mmt. Allgemeine Garan�ebedingungen finden sie auf unserer Webseite.

[DE] Bedigenunsanleitung

Recomendaciones de seguridad: Asegúrese de instalar la lámpara sólo cuando la alimentación está apagada. Tenga en cuenta las normas de seguridad de las normas y reglamentos de construcción para las instalaciones eléctricas. Fuente de alimentación para el montaje no debe estar conectado de circuitos que se pueden cargar con los receptores induc�vos. - esto puede dañar el módulo electrónico de la conexión. Baterías y fuentes de luz son reemplazables. Sólo el fabricante, el personal de servicio del fabricante o el personal calificado puede reemplazarlos. Se recomienda reemplazar la batería en el caso de resultados nega�vos. Reemplazar cualquier escudo protector agrietada de la conexión. - grupo de riesgo 2 según EN 62471 (modelos seleccionados) – CUIDADO! El producto puede emi�r radiación óp�ca perjudicial. No mire directamente a la fuente de luz. Mirada demasiado largo fuente de luz a corta distancia puede dañar sus ojos Nunca mire directamente a la fuente de luz. Prolongada mirando a la fuente de luz a corta distancia puede causar daños en los ojos. El ajuste se colocará de manera que se evite prolongada mirada fija en ella a una distancia menor que la indicada por debajo del símbolo.

Adjunto ilustra: 1. La preparación normal de la instalación para su uso. Conexiones de potencia: AB - terminales para conectar el disposi�vo de prueba remota (ST, EN versiones); L - cable de fase - el aislamiento de color marrón (alimentación permanente para el módulo de emergencia); L1 - cable de fase - Aislamiento negro (funcionamiento diurno); NOTA! La fase L1 DEBE SER el grifo de la fase L. 2. Sus�tuir la fuente de luz. Antes de cambiar la fuente de luz, desconectar la fuente de alimentación. 3. Sus�tución de la batería. Antes de sus�tuir la batería, desconecte la fuente de alimentación.

Los procedimientos de prueba: ST (versión estándar) - desencadenando la prueba por un cortocircuito en los terminales A y B. AT (prueba individual automá�ca) - disposi�vo realiza las pruebas de forma automá�ca. DATOS , DE DATOS 2, CB (sistemas probados en el centro) - pruebas se describen en un manual separado. Indicaciones de los LED: verde - Carga de la batería (no se aplica a CB). Rojo - fallo / error o de prueba (no se aplica a CB y ST). Una descripción detallada de las pruebas está disponible en el si�o web.

Observaciones finales: Para la limpieza, use un paño suave y seco. El uso de detergentes agresivos y solventes está prohibido. Las baterías usadas y lámparas fluorescentes son los productos sujetos a eliminación, los cuales deben ser eliminados como materiales reciclados. El aparato está adaptado para uso en interiores. Para las condiciones de garan�a y condiciones generales, por favor refiérase a la página web de la compañía.

[ES] Manual de usuario

Note di sicurezza: Assicuratevi di installare la lampada solo quando il disposi�vo è spento. Osservare le regole di sicurezza delle costruzioni standard ed i regolamen� per le installazioni ele�riche. La carica ele�rica per essere posizionata non deve essere connessa con circui� che possano essere carica� con ricevitori indu�vi – questo potrebbe danneggiare il modulo ele�ronico del posizionamento. Le ba�erie e le risorse luminose sono ricambiabili. Solo service o il personale qualificato può cambiarle. - A�enzione, rischio di scossa ele�rica. E' raccomandabile cambiare le ba�erie in caso di risulta� del test nega�vi. Cambiare ogni copertura prote�va. - gruppo di rischio 2 secondo EN 62471 (modelli seleziona�) – ATTENZIONE! Possibili dannose radiazione o�che possono essere emesse da questo prodo�o. Non guardare mai dire�amente verso la fonte di luce. La vista prolungata della fonte di luce può causare danneggiamento agli occhi. Il posizionamento dovrebbe essere eseguito ad una distanza tale da prevenire la possibilità di fissare il disposi�vo a lungo.

Allegato illustrato: 1. Preparazione normale per il posizionamento. Connessioni energe�che: AB - i terminali per conne�ere il tes�ng device remoto (versioni ST, AT); L1 – fase cavo – isolazione marrone (fornitura di corrente permanente per il modulo di emergenza); L1 – fase cavo – isolazione nera (operazione diurna); ATTENZIONE! La fase L1 DEVE essere sfru�ato della fase L. 2. Ricambio della fonte di luce. Prima di cambiare la fonte di luce, disconne� la carica. 3. Ricambio della ba�eria. Prima di cambiare la ba�eria, disconne� la carica.

Procedure di tes�ng: ST (versione standard) – il test si esegue accorciando i terminali A e B. AT (test automa�co individuale) – il disposi�vo esegue i test automa�camente. DATA, DATA 2, CB (sistemi testa� centralmente) – i test sono descri� in un manuale separato. Indicazioni LED: Verde – ba�eria in ricarica (non si applica per CB). Rosso – errore del test (non si applica a CB e ST). Una descrizione de�agliata dei test è o�enibile dal sito web della compagnia.

Note finali: per pulire, u�lizzare un panno soffice asciu�o. U�lizzare detergen� aggressivi è vietato. Le ba�erie usate e le lampade fluorescen� sono sogge�e a differenziazione dei rifiu� e devono essere depositate in pun� specifici di raccolta locali. Il disposi�vo è ada�ato per l'u�lizzo negli interni. Per i termini e condizioni di garanzia generali, per favore riferitevi al sito web della compagnia.

[IT] Manuale utente

PRUEBA INDIVIDUAL AUTOMÁTICA / TEST AUTOMATICO INDIVIDUALE

SISTEMI TESTATI CENTRALMENTE

IP 20

10-35°C

-15−55°C

70cm

230 V AC

Y X

Label PreView

Emergency lighting kitFor lamp type: LEDPower:Duration:Charging:Temp. range:

3h24h

Mode: CV 3.6V ±2%

6 - 9 mm

Ni-Cd HT 3,6V 1,5Ah

Input: 210 - 250V AC

f = (0/50/60)HzI = (0.02-0.04)A

◦ max.1,5mm2 1W

10-50°C

◦ tc 75°C

Rechargeable battery:

VIP-RS 132 ST CV

Ro

HS

07.2016made in EU

Y X

850 °C

Ni-Cd HT3,6V 2,5Ah

LED

1

1.1

KO-I.OM-OC.V1.0/08.02.2017

EMY 3220

OMS spol. s r.o.906 02 Dojč, 419, SlovakiaTel: +421 34 694 0811www.omsligh�ng.com

M - siete a havarijné práce / maintained / netzwerk und notarbeit / la red de emergencia y el trabajo / il lavoro di rete e di emergenza

OMS

OMSEMY 3221 2,5W 1H IP20 NM ST

Page 2: KO-I.OM-OC.V1.0 080217...Test procedures: ST (standard version) – triggering the test by shorng A and B terminals. AT (automac individual test) – device performs tests automacally

A

B

1KO-I.OM-OC.V1.0/08.02.2017

1.9

1.8

XYNM

M

L1 N L TM-BUS

L N TM-BUS

CB1

N/-L/+1A.2 1A.3

1A.5

1A.6a

1A.6b

1A.4

1A.7

1A.7

!

YX

L+/ N/-

CB2, CB31B.6 1B.31B.4

1B.21B.2

1B.21B.2

CB2

N/-L/+CB3

N/-L/+

1B.5

1B.7 1B.7 1B.71B.7

A B

1A.10

1B.10

A

YX YX

YX

B

2

Y X

Y X

2A.22A.1

2A.3

2A.4

2B.12B.2

2B.32B.4

Ni-Cd HT 3.6V/0.8Ah3

3.1

3.2

3.43.3

LiFePO4 6.4V/0.6Ah

Ni-Cd HT 3.6V/1.5AhNi-Cd HT 3.6/0.8Ah

3 1

LiFePO4 6.4V/3.0Ah

3 13 1

Y X

Y X

Y X

Y X

3.5a3.5b

3.6

3.3

3.4

3.2

3.1

3.3

3.4

3.5

3.1

3.2a

3.2b

3 1

3.7

3.83.5

3.6