Upload
felix-calvez
View
106
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
La Francophonie
Angela Buono
La Francophonie
Angela Buono
FrancofoniaFrancofonia
– Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare l’insieme di "tous ceux qui sont ou semblent être destinés à rester ou à devenir participants de notre langue" (France, Algérie et colonies, Paris, Hachette, 1886, p. 422).
– Il geografo Onésime Reclus conia il termine francophonie per indicare l’insieme di "tous ceux qui sont ou semblent être destinés à rester ou à devenir participants de notre langue" (France, Algérie et colonies, Paris, Hachette, 1886, p. 422).
FrancofoniaFrancofonia
francophonie
– ensemble des peuples francophones (Petit Robert)
– ensemble de ceux qui parlent français;plus partic., ensemble des pays de langue française
(Trésor de la langue française)
francophonie
– ensemble des peuples francophones (Petit Robert)
– ensemble de ceux qui parlent français;plus partic., ensemble des pays de langue française
(Trésor de la langue française)
FrancofoniaFrancofonia
Organisation internationale de la Francophonie (OIF) fondata il 20 marzo 1970 con il Traité de Niamey (Niger)
La Francophonie est le dispositif institutionnel qui organise les relations politiques et de coopération entre les États et gouvernements de l’OIF, ayant en partage l’usage de la langue française et le respect des valeurs universelles.
(http://www.francophonie.org/Qui-sommes-nous.html)
Organisation internationale de la Francophonie (OIF) fondata il 20 marzo 1970 con il Traité de Niamey (Niger)
La Francophonie est le dispositif institutionnel qui organise les relations politiques et de coopération entre les États et gouvernements de l’OIF, ayant en partage l’usage de la langue française et le respect des valeurs universelles.
(http://www.francophonie.org/Qui-sommes-nous.html)
Francofonia• Missions de la Francophonie • Promouvoir la langue française et la diversité culturelle et
linguistique ; • Promouvoir la paix, la démocratie et les droits de
l’Homme ;• Appuyer l’éducation, la formation, l’enseignement
supérieur et la recherche ; • Développer la coopération au service du développement
durable. • Une attention particulière est accordée aux jeunes et aux
femmes, ainsi qu’à l’accès aux technologies de l’information et de la communication.
(http://www.francophonie.org/Qui-sommes-nous.html)
Francofonia
Istituzioni e siti web per la lingua francese
• Académie Française• Commission générale de terminologie et de
néologie (France Terme)• Office québécois de la langue française• BDLP – Base de Données Lexicographiques
Panfrancophones (TLF) http://www.bdlp.org/default.asp
Forestierismi nella lingua francese
• Québécismes nel lessico informatico ex. courriel, pourriel
OQLF France Terme
E-mail courriel (sost.)courrier électronique
mél. (abbrev.)messagerie électronique
Francophonie québécoiseFrançais du Québec Français de France
atoca airelle
bleuet myrtille
bleuetière terrain sauvage où on cultive des myrtilles
coureur de bois qui pratique la traite des fourrures
cégep ( cégépien) établissement d’enseignement général et professionnel
drave ( draveur, draver) flottage du bois
épinette épicéa
maringouin moustique
orignal élan
ouaouaron grenouille-taureau
poudrerie tempête de neige
raquetteur qui utilise des raquettes sur la neige
traversier bac, ferry-boat
Francophonie québécoiseFrançais du Québec Français de France
appointement rendez-vous
blonde petite amie
boîte à malle boîte à lettres
brunante crépuscule
calorifère radiateur
dîner déjeuner
jaser parler de qln.
jongler penser , réfléchir
magasinage courses, commissions
noirceur noir, nuit, période sombre
parlure manière de s’exprimer, langage
peinturer peindre
souper dîner
Francophonie acadienne
Français du Québec Français de France
adon circonstance
asteur, asteure maintenant
aveindre sortir qc., ql.
bâsir disparaître
cestuy-là celui-là
défricheter défricher, déchiffrer
garrocher lancer
jarnigoine intelligence, talent
maçoune maison
nenni non
ouère ouïr
ragorner ramasser
septante, octante soixante-dix, quatre-vingts
souère soir
Francophonie québécoiseAsteureMaintenant, de nos jours, aujourd'hui.Asteure, contraction de à cette heure, est très anciennement attesté, et les rois mêmes, dont François Ier, l'employaient (Nord-Picardie)
BébelleJouet destiné à de tout petits enfants.Bébelle à la sonorité bien populaire, a circulé largement de la Touraine à la Bourgogne avec des sens divers, tel que " jouet à l'usage des petits " en Touraine, ou " menus objets " en Bourgogne
BecBaiserUn baiser québécois est un bec, comme aujourd'hui encore en Normandie
DéparlerParler inconsidérément, critiquer, dire n'importe quoi.Les provençaux parlent beaucoup, au point que lorsqu'ils déparlent, ce n'est pas dans le sens de« s'arrêter de parler » que ce verbe avait naguère, mais au contraire dans celui de « parler inconsidérément »
Francophonie québécoiseMaringouinCousin, gros moustiqueQui pensait que le maringouin n'était qu'un gros moustique désagréable sévissant dans l'été canadien, sera bien surpris de constater que le mot est également représenté dans l'Orne et le Calvados
MouillerPleuvoirEntre Loire et Gironde, on dit moins « il pleut » qu'« il mouille ». Le mot, d'ailleurs, revient souvent en comptines : Il pleut, il mouille/C'est la fête à la grenouille..
SorteuxQualifie une personne qui aime sortir. (Normandie)« Non, j'viendrai pas, ch'us pas très sorteux en ç'moment. »
Francophonie québécoise
Paqueton n.m. paquet, balle, havresac contenant les effets des bûcherons qui se rendent dans la forêt ou des touristes qui se rendent à la pêche et qu’ils font porter par des guides
L.-A. Bélisle, Dictionnaire nord-américain de la langue française, 1979
Francophonie québécoise
Mackinaw n.m. étoffe de laine à careaux rouge et noir
[mot algonquien, emprunté par l’angl. au fr. du Canada, réemprunté à l’angl. Par les Canadiens français; de “Mackinac”, forme abrégée de Michillimackinac, fort construit par les Français entre le lac Huron et le lac Michigan pour la traite des fourrures.]
L. Meney, Dictionnaire québécois-français
Francophonie québécoise
acarêmer (s’) v.pron. S’habituer au carême, au jeûne
décarêmer (se) v.pron. Prendre un repas copieux après un temps de privations
Léandre Bergeron, Dictionnaire de la langue québécoise, 1980
Francophonie québécoise
Never mind, neveurmagne loc. adv. peu importe, ça ne fait rien, ne vous en faites
pas[emprunté directement à l’anglais]
L. Meney, Dictionnaire québécois-français