20

La Viarte

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Brochure di presentazione dell'azienda agricola e dei suoi prodotti

Citation preview

Page 1: La Viarte
Page 2: La Viarte
Page 3: La Viarte

Era il 1973 quando Giuseppe Ceschin acquistò tra le colline dei Colli Orientali del Friuli 35 ettari per potersi dedicare a quel suo sognoche nel 1960 lo portò in Friuli: il vino. Per lui fu un inizio, una primavera, come il nome che diede alla sua azienda: La Viarte.Furono necessari molti anni di lavoro per realizzare i lavori di terrazzamento ed impianto di 21 ettari a vigneto, mentre il resto vennelasciato a bosco sia per ragioni paesaggistiche che per conservare il giusto equilibrio bioclimatico. E finalmente, nel 1984 le prime bot-tiglie, sintesi di un connubio di modernità e tradizione, in cui alla vinificazione in acciaio, tipica dei vini bianchi, si alterna l'uso dicarati di rovere. E' il figlio Giulio ora, che, deciso nello sviluppare il potenziale dell'azienda e ricco dell' esperienza del padre, ne ripercorre i passicon l'acquisizione nel 2003 di altri 6 ettari collinari. Alla proposta di uvaggi frutto delle sinergie fra le diverse uve, si affianca e raffor-za l'attenzione verso i vitigni autoctoni sempre più espressione del territorio, per regalare sensazioni uniche e indissolubilmente lega-te a queste splendide colline.

It was in 1973 that Giuseppe Ceschin purchased 35 hectares on the slopes of the Colli Orientali del Friuli to dedicate himself to thedream that in 1960 had brought him to Friuli - wine. For Giuseppe, it was a beginning, a "springtime" after which he named his newestate, La Viarte.It took many years of hard work to complete the terracing and plant 21 hectares to vine. The remainder of the estate was left as wood-land, partly for aesthetic reasons and partly to maintain the estate's bioclimatic equilibrium. At last, the first bottles were released in1984. La Viarte's products married modernity with tradition, featuring both the stainless steel vinification characteristic of white winesand the use of oak barrels. Now, Giuseppe's son Giulio is determined to develop the estate's potential. Following in his father's footsteps and sustained by hisfather's experience, he purchased a further six hillside hectares in 2003. Alongside the range of blended bottles that bring together thequalities of different grapes, Giulio has focused more attention on native varieties that emphatically express the territory. Their winesoffer unique sensations that will always be associated with these superb hills.

Page 4: La Viarte

I terreni de La Viarte oggi si estendono su 41 ettari, distribuiti su due corpi in collina ad un'altitudine compresa fra gli 80 e i 180 m.s.l.m., in ottima esposizione verso levante, a cavallo dei comuni di Corno di Rosazzo e Prepotto ed a poche centinaia di metri dal con-fine con la Slovenia.Qui il suolo, chiamato "ponca", si formò all'inizio dell'era terziaria (58-38 milioni di anni fa) da un lento processo di sedimentazioneche diede origine a imponenti formazioni, le quali, con il ritiro del mare, emersero dalle acque. I depositi si presentano oggi comeun'alternanza di strati di marna (argilla calcarea) ed arenaria (sabbia calcificata) dall'aspetto molto tipico.Su queste terre straordinariamente vocate alla viticoltura per la loro giacitura e composizione, i vigneti dell'azienda, 25 ettari in totale, hanno impianti fitti (3000-7000 ceppi per ettaro) e rese per ettaro molto al di sotto di quanto previsto dal disciplinare di produzione.L'estrema cura e attenzione in campagna culmina con la selezione manuale dei grappoli in vendemmia, per vinificare solamente i frut-ti perfettamente sani e maturi….

... il tempo ne completa la personalità affinandoli a perfetto equilibrio di sensazioni.

Today, the La Viarte estate extends over 41 hectares, distributed in two hillside holdings between 80 and 180 metres above sea level.These splendid east-facing slopes are situated in the municipalities of Corno di Rosazzo and Prepotto, a few hundred metres from theborder with Slovenia.The soil here is known as "ponca". Its origins lie in the Tertiary era, 58 to 38 million years ago, when a slow process of sedimentationcreated massive geological formations that gradually emerged from the receding sea. The present-day deposits are formed by alternat-ing strata of marl (calcareous clay) and sandstone (calcified sand) with a highly characteristic appearance.The land is extraordinarily well-suited for viticulture by reason of both its configuration and its composition. La Viarte vines cover atotal of 25 hectares and are planted at high densities (3,000-7,000 vines per hectare). Yields per hectare are well below the levels per-mitted by the production regulations.Fastidious care and attention in the vineyard culminates in the manual selection of the bunches at harvest so that the cellar can vinifyonly perfectly healthy, ripe fruit...

... only time can bring the balance of flavours and aromas to perfection.

Page 5: La Viarte

I vini bianchi

ChardonnayPinot BiancoPinot GrigioSauvignonRibolla GiallaTocai Friulano

Lïende Bianco Siùm

I vini rossi

CabernetMerlotPignoloRefoscoSchioppettinoTazzelenghe

Ròi Rosso

White Wines Red Wines

Page 6: La Viarte

Area under vine 2.46 hectares. Planted 1975-1976-1982Soil type Eocene marl with high sand content - 140 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification Fruit soft-crushed and fermented without theskins at controlled temperature. Aged on thelees for seven months in stainless steel vats,then one month in bottle before release Sensory profile Pale straw-yellow in colour. Thefresh fruity aroma opens out into a flowery bouquet.Dry, attractively tangy flavour that tempts the palatewith its fruit. Great personality and a nicely balan-ced finishServing suggestions With risottos, cream soups,consommés, egg or fish-based dishes, salmon orlight hors d'oeuvresServing temperature 10-12° C in broad-rimmedglasses

PP II NN OO TT BB II AA NN CC OOSuperficie vigneto ha 2.46 - anno d'impianto 1975- 1976- 1982Giacitura 140 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fer-mentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesie continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima dellamessa in venditaCaratteristiche organolettiche Colore giallo paglierino chiaro, brillante;profumo fresco e fruttato che si compone in bouquet fiorito; saporesecco, buona acidità di frutto che compiace la bocca, buon carattere,piacevole retrogusto armonicoAbbinamento Risotti, creme, minestre in brodo, piatti a base d'uova e dipesce, salmone, antipasti magriServizio 10-12° C in ampio calice

CC HH AA RR DD OO NN NN AA YYSuperficie vigneto ha 0.55 - anno d'impianto 1982Giacitura 90 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice eposto a fermentare in botti di rovere francese. Per un periodo di circa 8mesi si affina sulle fecce e riposa poi per un anno in bottiglia prima dellavenditaCaratteristiche organolettiche Colore giallo paglierino carico, brillante;profumo di frutta matura che armonizza perfettamente con sentori divaniglia; sapore secco, buona acidità, gran carattere, piacevole retrogu-sto armonico e persistenteAbbinamento Risotti, creme, minestre in brodo, piatti a base d'uova e dipesce specie se grigliato, arrosti di carni bianche, o semplicemente daaperitivoServizio 12° C in ampio calice

Area under vine 0.55 hectares. Planted 1982Soil type Eocene marl with high sand content - 90 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins in Frenchoak barrels. Aged in barriques for eight months on the lees, then in bot-tle for at least one year before releaseSensory profile Brilliant, intense straw yellow. Aromas of ripe fruit, yeastand crusty bread blend beautifully with notes of vanilla. Dry flavour,tangy acidity and plenty of character. An elegant wine with a delightful-ly lingering finishServing suggestions Risottos, cream soups, consommés, egg or fish-based dishes, especially grilled, roasts of white meat, or as an aperitifServing temperature 12° C in broad-rimmed glasses

Page 7: La Viarte

Area under vine 2.84 hectares. Planted 1977-1978-1995Soil type Eocene marl with high sand content - 80-160 m.a.s.l. on ESE-facing hill slopes

Harvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification Fruit soft-crushed and fermented without

the skins at controlled temperature. Aged on the leesfor seven months in stainless steel vats, then onemonth in bottle before releaseSensory profile Straw yellow with faint greenish

highlights. Assertive, self-assured nose. Theuncompromisingly dry palate is clean and

full of personality, revealing an attractive,slightly bitter note in the finish

Serving suggestions As an aperitif, withlight hors d'oeuvres, pastas, consommés,

egg or fish-based dishes, Italian coldmeats or boiled white meat

Serving temperature 10-12° C inbroad-rimmed glasses

PP II NN OO TT GG RR II GG II OOSuperficie vigneto ha 2.84 - anno d'impianto 1977 - 1978 - 1995Giacitura 80-160 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fer-mentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesie continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima dellamessa in venditaCaratteristiche organolettiche Ha colore giallo paglierino con lieve rifles-so verdolino; profumo deciso e sicuro; sapore secco senza cedimenti,diritto, dal sicuro carattere, piacevole retrogusto amarognolo

Abbinamento Vino da aperitivo, antipasti magri, minestreasciutte e in brodo, piatti a base di uova e a base di pesce,

salumi all' italiana e lessi di carni biancheServizio 10-12° C in ampio calice

SS AA UU VV II GG NN OO NNSuperficie Vigneto ha 4.14 - anno d'impianto 1978 - 1979 - 1995Giacitura 110 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fermen-tazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesi e continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima della messa invenditaCaratteristiche organolettiche Colore giallo paglia con trasparenza verdolina,profumo intenso estremamente ricco, tipico e riconoscibile: particolarmenteavvertito il delicato sentore di peperone, foglia di pomodoro e salvia sclarea.Sapore secco, anche intenso e giustamente aromatico, pieno; gran carattere erazzaAbbinamento Scampi, astice, aragosta, granseola, salmone, frittate alle erbe,piatti a base di uova, creme e vellutate da gran cucina, risottiServizio 10-12° C in ampio calice

Area under vine 4.14 hectares. Planted 1978-1979-1995Soil type Eocene marl with high sand content - 110 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins at con-trolled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steelvats, then one month in bottle before releaseSensory profile Limpid straw yellow tinged with green. Fragrances ofpeppers, tomato leaves and sage predominate in the intense, very dis-tinctive bouquet, which reveals exceptional breadth. The flavour is drybut concentrated, with nicely balanced aromas and plenty of body. Anelegant, dignified wineServing suggestions With scampi, lobster, crayfish, spiny spider crab,salmon, herb omelettes, egg dishes, delicate veloutés or risottosServing temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses

Page 8: La Viarte

RR II BB OO LL LL AA GG II AA LL LL AAVitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie vigneto ha 1.39 - anno d'impianto 1976 - 1979Giacitura 120 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fer-mentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesie continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima dellamessa in venditaCaratteristiche organolettiche Colore giallo paglierino, brillante; profu-mo ampio e sicuro, singolare, con delizioso sentore di fiori di saponaria;sapore secco, fresco anche pieno e sicuro, buona acidità, carattere tipi-co della Ribolla, che fa da spalla ad ottima strutturaAbbinamento Ottimo da aperitivo, antipasti di pesce crudi, ostriche etartufi di mare, piatti di pesce salsati, pesci bolliti, piatti a base di funghi,minestre, creme e vellutateServizio 10-12° C in ampio calice

TT OO CC AA II FF RR II UU LL AA NN OOVitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie Vigneto ha 2.97 - anno d'impianto 1975 -1976 -1979 - 1982Giacitura 150 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Vinificato in bianco con spremitura soffice e fer-mentazione a temperatura controllata. Riposa sulle fecce fini per 7 mesie continua l'affinamento per almeno 1 mese in bottiglia prima dellamessa in venditaCaratteristiche organolettiche Ha colore giallo paglierino vivace e bril-lante; profumo ampio che tende a ricco bouquet; sapore secco, benstrutturato tuttavia morbido, pieno carattere, molto riconoscibile, retro-gusto ammandorlatoAbbinamento Ottimo vino da aperitivo e antipasti magri, perfetto su pro-sciutto di S.Daniele, orzo e fagioli, frittata di erbe, minestre in brodo easciutte, piatti a base di uova, di lumache e di pesceServizio 10-12° C in ampio calice

Area under vine 1.39 hectares. Planted 1976-1979Soil type Eocene marl with high sand content - 120 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification Fruit soft-crushed and fermented without the skins at con-trolled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steelvats, then one month in bottle before releaseSensory profile Vivid straw-yellow. The impressively broad nose isinstantly recognizable thanks to a delicious fragrance of soapwort petals.Dry and refreshing yet firm and full-flavoured on the palate, RibollaGialla presents excellent structure backed up by the variety's typicallyzesty acidityServing suggestions Excellent as an aperitif, with hors d'oeuvres of rawfish, oysters or sea truffles, fish either boiled or served with sauce, mush-room dishes, soups or veloutésServing temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 2.97 hectares. Planted 1975-1976-1979-1982Soil type Eocene marl with high sand content - 150 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification: fruit soft-crushed and fermented without the skins at con-trolled temperature. Aged on the lees for seven months in stainless steelvats, then one month in bottle before releaseSensory profile The vibrant, lustrous straw yellow introduces a broad fra-grance that opens out sumptuously on the nose. The palate is dry, its softtexture backed up by firm structure. A full-bodied wine with a very reco-gnizable styleServing suggestions Excellent as an aperitif or with light hors d'oeuvres,perfect with San Daniele ham, bean and barley soup, herb omelette,pastas, consommés, egg dishes, snails or fishServing temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses

Page 9: La Viarte
Page 10: La Viarte

LL ÏÏ EE NN DD EE In friulano "leggenda" - The Friulian word for "Legend"

Racchiude con i profumi, gli aromi e i sapori delle uve da cui nasce, la filosofia dell'aziendaProdotto con uve Tocai Friulano, Pinot Bianco, e piccole aggiunte di Sauvignon, Riesling e Ribolla Gialla Raccolta A mano in cassetta con attenta selezione dei grappoli; in due-tre passaggi, per cogliere solamente ifrutti perfettamente sani e maturiVinificazione Dopo una pressatura molto soffice delle uve e la decantazione statica dei mosti con il solo uti-lizzo del freddo, la fermentazione procede lentamente a temperatura controllataAffinamento Un prolungato contatto con le fecce nobili per acquisire ricchezza e complessità, e una mini-ma parte fermentata ed affinata in carati di rovere francese a grana fine per ampliare le sensazioni gusto-olfat-tive che si completano ed evolvono con un affinamento in bottiglia di almeno 6 mesi prima della messa invenditaPrima annata di produzione 1984Caratteristiche organolettiche Si presenta di colore giallo paglierino con trasparenza verde; profumo fine edelegante, ampio con delicati sentori di mela, fiori d'acacia e crosta di pane; dal sapore secco, elegante e per-sistente. Personale carattere che incuriosisceAbbinamento Aragoste, scampi, piatti di pesce salsati, risotti, carni bianche, formaggi di media stagionatura;quindi ampia possibilità di abbinamento per la sua solida struttura e la complessità di profumi ed aromiServizio 10-12° C in ampio calice

The fragrances, aromas and flavours of the grapes that go into Lïende encapsulate the La Viarte philosophy. Itis obtained from a blend of Tocai Friulano, Pinot Bianco, and small quantities of Sauvignon, Riesling andRibolla Gialla.Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection in two or three passes, to ensure that only perfectlyhealthy, ripe fruit is pickedVinification Fermented without the skins at controlled temperature after the fruit has been crushed very sof-tly and the musts have been cold clarified. The wines are blended after fermentation, which takes place veryslowlyAgeing Extended contact with the fine lees give Lïende richness and complexity. A small proportion is fermentedand aged in fine-grain French oak barrels to broaden the range of sensations on nose and palate. A minimum ofsix months in bottle age before release enhances and evolves Lïende's sensory profileFirst vintage 1984Sensory profile Limpid straw yellow tinged with green. The elegant swathe of fragrances on the nose includessubtle notes of apple, acacia blossom and fresh crusty bread. The discreetly elegant dry flavour lingers on thepalate. A wine of distinctionServing suggestions Lobster, scampi, fish served in sauces, risottos, white meats; Lïende offers a wide rangeof serving options thanks to its firm structure and rich, complex fragrances and aromasServing temperature 10-12° C in broad-rimmed glasses

Page 11: La Viarte

RR ÒÒ II In friulano "ruscello" - The Friulian word for "Stream" or "River"

Un vino nato dalle migliori selezioni delle uve di Merlot all'80% e Cabernet al 20%, che solo nelle annatemigliori vengono vinificate assieme. Ne esce il Ròi, vino di potenza ed eleganza che svela, con toni "interna-zionali", la propria tipicitàRaccolta A mano in cassetta con attenta selezione dei grappoli, in due-tre passaggi, per cogliere solamente ifrutti perfettamente maturiVinificazione Una piccola parte delle uve viene posta in ambienti arieggiati naturalmente per agevolarne lasurmaturazione , ottenendo un frutto più concentrato e tannini migliori. Segue la macerazione per ca. 25 gior-ni con frequenti rimontaggi a temperatura di 25/28 °C, che si prolunga anche dopo il termine della fermenta-zione alcolica, al fine di migliorare l'integrazione delle sostanze estratte, aiutare lo svolgimento della fermen-tazione malolattica e migliorne la stabilitàAffinamento Dopo la svinatura viene messo in barriques (80% nuove) di rovere francese a grana fine, ovematura per 12-15 mesi. Poi in bottiglia per almeno 2 anni prima della messa in venditaPrima annata di produzione 1984Caratteristiche organolettiche Ha colore rosso rubino intenso e impenetrabile, bouquet elegante, ricco, conti-nuo e armonico; Sono evidenti le note di marasca, ma anche di aromi più evoluti quali liquirizia, spezie, tabac-co. sapore asciutto, ampio e di ottima struttura, netta corrispondenza naso-palato, molto persistente in boccaAbbinamento Selvaggina, arrosti di carni rosse, piatti a base di funghi. Formaggi stagionatiServizio 18° C in ampio calice

A wine obtained from the finest selections of Merlot (80%) and Cabernet (20%), which are vinified togetheronly in the very best vintages. The result is Ròi, a powerful, elegant wine that asserts its typicity with an inter-national note.Harvest By hand in cases with rigorous bunch selection, in two or three passes, to ensure that only perfectlyhealthy, ripe fruit is pickedVinification A small proportion of the fruit is placed in naturally ventilated rooms to encourage super-ripeness,concentrate the aromas and enhance the tannins. This is followed by maceration at a temperature of 25-28°Cfor about 25 days with frequent pumping over. The process continues after alcoholic fermentation is completeto integrate the extract, encourage malolactic fermentation and lend the wine stabilityAgeing After the wine is drawn off the lees, it is racked into fine-grain French oak barriques (80% new), whereit matures for 12-15 months. Ròi then ages in bottle for at least two years before releaseFirst vintage 1984Sensory profile A wine with a vibrant ruby red colour and a beautifully balanced, lingering bouquet. Thereare distinct notes of morello cherry, as well as more evolved aromas such as liquorice, spices and tobacco.Dry and full flavoured, with excellent structure. The fragrances in the bouquet return attractively on the palate.Remarkably long finishServing suggestions Game, roasts of red meat, mushroom-based dishes. Mature cheeseServing temperature 18° C in broad-rimmed glasses

Page 12: La Viarte

...e se solo poteste udire il mormorio dei sogni, non vorreste udire altro suono...

Page 13: La Viarte

SS II ÙÙ MM In friulano "sogno" - The Friulian word for "Dream"

Nasce dalla fusione di due storici vitigni friulani quali il Picolit ed il Verduzzo Friulano: due uve autoctone estremamente pregiate, i cui frutti vengono sele-zionati e appassiti in cassette in ambiente arieggiato naturalmenteRaccolta A mano, in più passaggi tra settembre e ottobre, cogliendo solo i frutti a maturazione perfettaVinificazione Dopo due mesi di appassimento e conseguente perdita di circa 50-55% in peso, a dicembre viene effettuata una pressatura soffice; la fermen-tazione, avviene in carati di rovere a temperatura ambiente di circa 15° C e si protrae lentissimaAffinamento Il vino così ottenuto riposa a lungo, in legno, sulle sue fecce, acquisendo morbidezza e complessità. Poi in bottiglia: un oblio di almeno 2 anniche concentra emozioni e sensazioni portandole a perfetto equilibrioPrima annata di produzione 1994Caratteristiche organolettiche Colore giallo ambra, brillante; bouquet ampio, fine, grasso senza insipienze; si rincorrono sentori di albicocca, pesca-noce,anche dattero, miele e, sorprendente in un vino bianco, violaccioccaAbbinamento Preparazioni a base di fois gras, formaggi erborinati accompagnati con miele d'acacia. Pasticceria con mandorle e noci. Vino da meditazioneServizio 8-10° C in ampio calice da dessert

Siùm comes from the marriage of two historic Friulian varieties, Picolit and Verduzzo Friulano. The fruit of these two much-prized native vines is carefullyselected and then part-dried in small cases in a naturally ventilated roomHarvest By hand in several passes during September and October, picking only fruit that has reached perfect ripenessVinification The berries that meet La Viarte's stringent selection criteria are soft-crushed in December. Fermentation then proceeds very slowly in oak barrelsat an ambient temperature of about 15° CAgeing The wine obtained is left in prolonged contact with the lees, acquiring softness and complexity. Maturation continues undisturbed in bottle for twoyears, concentrating emotions and sensations and bringing them to a perfect balanceFirst vintage 1984Sensory profile A vibrant amber yellow introduces Siùm's subtle bouquet. The nose reveals tempting fragrances of apricots, nectarines and even dates, as wellas honey and - surprisingly in a white wine - of hoary stock. Its elegance is extremely persuasiveServing suggestions Foie gras, blue cheeses with acacia honey. A meditation wine, to be enjoyed on its ownServing temperature 8-10° C in broad-rimmed dessert glasses

Page 14: La Viarte
Page 15: La Viarte

MM EE RR LL OO TTSuperficie vigneto ha 1,04 - anno d'impianto 1983 - 2000Giacitura 70 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni aduna temperatura di fermentazione compresa tra i 25 ed i 28° C. Il vino siaffina in botti di legno per 12 mesi, poi in bottiglia per 18 mesi primadella messa in venditaCaratteristiche organolettiche Colore rosso rubino, brillante; profumovinoso, avvolgente con tipico sentore di viola e marasca; sapore asciut-to, corposo , carattere decisoAbbinamento Arrosti fritti e umidi di carni bianche e rosse (in particola-re pollame e coniglio), formaggi semi-stagionati, anatra farcita, costolet-te di agnello e funghi, in particolar modo se grigliatiServizio 16-18° C in ampio calice

CC AA BB EE RR NN EE TTSuperficie vigneto ha 1.00 - anno d'impianto 1983Giacitura 60 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni ad unatemperatura di fermentazione compresa tra i 25 ed i 28° C. Il vino si affinain botti di legno per 12 mesi, poi in bottiglia per 18 mesi prima della messain venditaCaratteristiche organolettiche Colore rosso rubino con sfumatura viola,brillante; profumo ampio e penetrante leggermente erbaceo, personalissi-mo; sapore asciutto, pieno e costituito, franco, ottima struttura, notevolecarattereAbbinamento Arrosti di carni bianche e rosse, anatra e capretto al forno,carni di maiale e selvaggina; ottimo su formaggi a pasta duraServizio 16-18° C in ampio calice

Area under vine 1.00 hectares. Planted 1983Soil type Eocene marl with high sand content - 60 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification Maceration on the skins for about a fortnight, followed byfermentation at a controlled temperature of 25-28°C. The wine maturesin French oak barrels for 12 months, then in bottle for 18 months beforerelease onto the marketSensory profile Vibrant ruby red tinged with violet. The broad, slightlyherbaceous nose is penetrating and highly distinctive. Full-bodied andfirm on the palate, with a forthright, dry flavour, excellent structure andremarkable characterServing suggestions Roast white and red meats, roast duck, kid, pork orgame. Excellent with hard cheesesServing temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 1.04 hectares. Planted 1983-2000Soil type eocene marl with high sand content - 70 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification Maceration on the skins for about a fortnight followed by fer-mentation at a controlled temperature of 25-28°C. The wine matures inFrench oak barrels for 12 months, then in bottle for 18 months beforerelease onto the marketSensory profile Lustrous, intense ruby. The heady, seductive bouquetreveals characteristic aromas of violets and morello cherry. Dry and fullbodied on the palate, with a pleasantly warm, grassy flavour and a firm,uncompromising characterServing suggestions Roast, fried or stewed red or white meats, especial-ly poultry and rabbit, semi-mature cheese, stuffed duck, lamb chops orgrilled mushroomsServing temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses

Page 16: La Viarte

PP II GG NN OO LL OOVitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie Vigneto ha 0,76 - anno d'impianto 1984 - 2001Giacitura 160 m s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A metà ottobre, a mano in cassette con attenta selezione deigrappoliTecnica di produzione Dopo surmaturazione in cassetta per concentrareil frutto e completare la maturazione fenolica, viene fatto macerare confrequenti rimontaggi per 25 giorni a temperature di 25° C. Dopo la svi-natura viene posto in barriques dove riposa sulle fecce nobili per 18mesi; poi in bottiglia per 24 mesiCaratteristiche organolettiche Di colore rosso rubino intenso tendente alviolaceo, bouquet avvolgente pieno e fruttato con sentori di marasca benmatura, prugna e note di pepe nero. L'affinamento negli anni concorread arricchirlo ulteriormente confermandone la sua grande unicitàAbbinamento Si accompagna a selvaggina , carni saporite, salumi spe-ziati e formaggi stagionatiServizio 18-20° C in ampio calice

RR EE FF OO SS CC OO DD AA LL PP EE DD UU NN CC OO LL OO RR OO SS SS OOVitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie Vigneto ha 0,40 - anno d'impianto 1981Giacitura 90 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni e fer-mentazione a temperature comprese tra i 25 ed i 28° C. Si affina in bottidi legno per 12 mesi, quindi in bottiglia per 18 mesi prima della messain venditaCaratteristiche organolettiche Ha colore rosso rubino, quasi granato conriflesso violaceo; profumo vinoso, schietto e deciso, tipico sentore di sot-tobosco, sapore asciutto, ottima freschezza, giustamente tannico, carat-tere decisoAbbinamento Piatti di selvaggina e piatti di carni saporite arrosto o insalsa; ottimo su formaggi stagionatiServizio 16-18° C in ampio calice

Area under vine ha 0.76. Planted 1984-2001Soil type Eocene marl with high sand content - 160 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest In mid October by hand in cases with bunch selectionVinification After super-ripening in cases to concentrate the fruit andextract the polyphenols, maceration is carried out with frequent pump-ing over for 25 days at a controlled temperature of 25°C. After the winehas been drawn off from the vat, it is racked into barriques, where itremains on the lees for 18 months. After this, it is bottled and left tomature for 24 monthsSensory profile The intense red colour is tinged with violet, and the fullbouquet unfolds a swathe of fruit aromas. On the palate, ripe cherry andplum flavours are lifted by notes of black pepper. An unforgettable winewith a supremely impressive personality. Further ageing in bottle bringsout the variety's full character, underlining its unique potentialServing suggestions A wonderful companion for all game dishes, coldcuts of spiced meat or salami and mature cheesesServing temperature 18-20° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 0.40 hectares. Planted 1981Soil type Eocene marl with high sand content - 90 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification After macerating on the skins for about a fortnight, the grapesare fermented at a controlled temperature of 25-28°C. The wine maturesin French oak barrels for 12 months, then in bottle for 18 months beforerelease onto the marketSensory profile Deep, violet-tinged ruby, shading into garnet. Forthright,heady aroma with a characteristic fragrance of autumn leaves. Dry, veryrefreshing flavour with attractive tannins and lots of personalityServing suggestions Game and spicy roast meats, or roasts served withsauces or gravy. Excellent with mature cheesesServing temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses

Page 17: La Viarte

TT AA ZZ ZZ EE LL EE NN GG HH EEVitigno autoctono friulano - Native Friulian variety

Superficie Vigneto ha 0.90 - anno d'impianto 1983Giacitura 90 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Macerazione sulle bucce per circa 15 giorni e fer-mentazione a temperature comprese tra i 25 ed i 28° C. Si affina in bar-riques nuove di rovere per 12/18 mesi, poi in bottiglia per due anni circaCaratteristiche organolettiche Colore rosso intenso con sfumature viola.Tannico e di elevata acidità iniziale tanto da guadagnarsi l'appellativo di"Tacelenghe", ossia taglia-lingua, si ammorbidisce e si affina in legnopresentandosi con un bouquet ampio, piacevole ed equilibrato. Ha net-tissima personalità e si presta a lungo invecchiamentoAbbinamento Arrosti di carni rosse, selvaggina, maiale, agnello e funghiServizio 18° C in ampio calice

SS CC HH II OO PP PP EE TT TT II NN OOVitigno autoctono di Prepotto - Native variety from Prepotto district

Superficie Vigneto ha 2,13 - anno d'impianto 1983-2004Giacitura 90-120 m. s.l.m., terreno collinare marnoso-arenaceoDiradamento Vengono tagliate a mano tutte le punte dei grappoli perconsentire una maturazione omogenea e per concentrare il fruttoRaccolta A mano in cassette con attenta selezione dei grappoliTecnica di produzione Macerazione sulle bucce per 15 giorni e fermen-tazione a temperature comprese tra i 25 ed i 28° C. Segue l'affinamentoin barriques per 12/18 mesi, poi in bottiglia per 18 mesi prima dellamessa in venditaCaratteristiche organolettiche Ha colore rosso rubino con sfumatureviolacee. Profumo che ricorda la mora selvatica, il lampone, il mirtillo.Sapore asciutto, fresco, di buona struttura e carattere deciso. Con l'in-vecchiamento si evolve in elegante bouquet di sottobosco e spezieAbbinamento Cinghiale, capriolo, agnello, selvaggina da piuma, carnialla griglia, funghi, formaggi stagionatiServizio 16-18° C in ampio calice

Area under vine 2.13 hectares. Planted 1983-2004Soil type Eocene marl with high sand content - 90-120 m. a.s.l. on ESE-facing hill slopesVineyard management The tips of all the bunches are thinned out byhand to ensure uniform ripening and to concentrate the fruitHarvest By hand in cases with rigorous bunch selectionVinification After macerating on the skins for about a fortnight, the grapesare fermented at a controlled temperature of 25-28°C. The wine maturesin French oak barrels for 12 months, then in bottle for about 18 monthsbefore releaseSensory profile Ruby red with tinges of violet. The nose reveals notes ofblackberry, raspberry and blueberry. Dry, zesty flavour with good struc-ture and plenty of character. Bottle ageing will bring out elegant tertiaryaromas of autumn leaves and spicesServing suggestions Wild boar, roe deer, lamb, wild fowl, poultry, grilledred meat or mushroomsServing temperature 16-18° C in broad-rimmed glasses

Area under vine 0.90 hectares. Planted 1983Soil type Eocene marl with high sand content - 90 m. a.s.l. on ESE-fac-ing hill slopesHarvest by hand in cases with rigorous bunch selectionVinification After macerating on the skins for about a fortnight, the grapesare fermented at a controlled temperature of 25-28°C. The wine maturesin new French oak barriques for 12-18 months, then in bottle for abouttwo years before releaseSensory profile Intense, violet-tinged red. Its high tannin content and ini-tial acidity have earned this wine the name of Tacelenghe, or "tongue cut-ter". A somewhat hard, robust wine when young, Tazzelenghe mellows inthe wood to develop a deliciously broad, velvet-smooth bouquet. Anintriguing wine with a very distinctive character, it has very good ageingpotentialServing suggestions Roast red meat, game, pork, lamb or mushroomsServing temperature 18° C in broad-rimmed glasses

Page 18: La Viarte
Page 19: La Viarte

Az. Agr. La Viarte di Giulio CeschinVia Novacuzzo 51 - 33040 Prepotto (Udine) Italy

Tel. (0039) 0432 759458 - Fax (0039) 0432 753354www.laviarte.it [email protected]

Page 20: La Viarte