12
6540 Thomas Street, Burnaby, BC V5B 4P9 Canada · www.vfc.vcn.bc.ca/west_coast_news www.facebook.com/LU.WCN Länsirannikon Uutiset West Coast News Suomalaisia uutisia ja tapahtumia Kanadan länsirannikolla Finnish news and culture from the west coast of Canada TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY Arvoituksia S-kysyjä Se on sinisten järvien kännykkämaa, jossa harva hymyillä uskaltaa. Kaikki Arvaa mikä se on? U-kysyjä Se on hiihtohullujen urheilumaa, jossa ilman luntakin hiihtää saa. Kaikki Arvaa mikä se on? O-kysyjä Se on outo ja pohjoinen koneiden maa, jossa jokainen mikrolla kirjoittaa. Kaikki Arvaa mikä se on? M-kysyjä Se on tummien metsien paperimaa, jossa kaikki lukemaan oppia saa. Kaikki Arvaa mikä se on? I-kysyjä Se on iloisten ihmeiden intoilumaa, joka itsenäisyyttään juhlia saa. Kaikki Arvaa mikä se on? Kaikki SE ON… S-kysyjä S U-kysyjä U O-kysyjä O M-kysyjä M I-kysyjä I Kaikki Se on Suomi! Meidän lippu liehuu Lumituuli puhaltaa, meidän lippu liehuu. Sinistä ja valkeaa, tuulessa lepattaa. Juhlatuuli lämmittää, meidän lippu liehuu. Itsenäisyyskynttilän, kanssasi sytytän. Rauhassa katsellaan, meidän lippu liehuu. Sinistä ja valkeaa, tuulessa lepattaa. -Hannele Huovi- Linda, Sofia, Kaisa ja Lotta K ÄYMME JUHLIMAAN SUOMEN 95. itsenäisyyspäivää ylpeinä vakaasta ja hyvinvoivasta isänmaastamme. Maamme menestys on sidoksissa kehitykseen lähialueillamme ja kauempana- kin. Omalta osaltaan Suomi on mukana edistämässä turvallisuutta ja hyvinvointia kansainvälisen yhteisön jäsenenä. Yhteistyömme muiden Pohjoismaiden kanssa on viime vuosina entisestään vahvistunut. Muuttuvissa kansainvälisissä oloissa tehtävämme on varmistaa, että Suomen hyvinvointi ja vakaus säilyvät myös tulevaisuudessa. Se tarkoittaa, että meidän on kyettävä uudistumaan alati muuttuvan maailman mukana, vahvuuksistamme ja perinteisistä arvoistamme samalla kiinni pitäen. Turvallinen ja vauras yhteiskuntamme on rakennettu kovalla työllä monen sukupolven voimin. Menestyminen tulevaisuudessa edellyttää, että pidämme huolta suomalaisen työn kansainvälisestä arvostuksesta ja kilpailukyvystä. Tämän tavoitteen eteen meidän on tehtävä yhdessä hartiavoimin töitä: etsittävä uusia tapoja kasvattaa suomalaisen työn vientiä ja maamme houkuttelevuutta investoin- tikohteena. Yhä useammin suomalaisen tie vie ulkomaille jossain vaiheessa elämää opiske- lun, työn tai eläkepäivien myötä. Erityisesti nuoremmalle sukupolvelle kansainvä- linen liikkuvuus ja avoimuus uudelle ovat arkipäivää. Monella mukana muuttaa perheenjäseniä tai perhe perustetaan ulkomailla. Ulkosuomalaisperheissä kansain- välisyyteen kasvetaan luontevasti. Osa ulkosuomalaisista palaa aikanaan takaisin Suomeen, osa jää uuteen kotimaa- hansa pysyvästi. Suomalaisuus pysyy kuitenkin keskeisenä osana omaa identiteet- tiä, ja yhteys Suomeen usein vahvana. Te ulkosuomalaiset toimittekin jokapäiväi- sessä elämässänne Suomen, suomen kielen ja suomalaisen kulttuurin arvokkaina lähettiläinä. Arvoisat suomalaiset maailmalla, tervehdin teitä ja läheisiänne lämpimästi juhli- essamme maamme itsenäisyyspäivää. Sauli Niinistö Tasavallan presidentti Message from the President of the Republic of Finland to Finnish expatriate communities on 6 December 2012 A S WE CELEBRATE Finland’s 95th Independence Day, we take great pride in the stability and wellbeing of our native land. Our prosperity depends on developments in our neighbouring areas, but also further afield. As a member of the international community, Finland contributes to global security and wellbeing. In recent years, our cooperation with the other Nordic countries has become closer than ever. In a world of constant change, our job is to ensure that Finland maintains its stability and wellbeing in the future as well. This means that we must be able to renew ourselves in order to adjust to an ever-changing world, while holding on to our strengths and traditional values. Our safe and prosperous society is built on the hard work of many generations. Our future success depends on how we foster the appreciation and competitive- ness of Finnish work. This requires a combined effort from us all: we need to find new ways to increase exports and to attract more foreign investments. These days, it has become more common for Finns to live abroad at some time in their lives, whether through study, employment or retirement. For the younger generation in particular, international mobility and openness to new experiences are self-evident. Many relocate with family members or start a family abroad. In Finnish expatriate families growing into internationality is something that happens naturally. Some expatriate Finns return to Finland later on, while others choose to reside permanently in their new homelands. Being Finnish is nonetheless an important part of one’s identity, and in most cases, ties to Finland remain strong. Indeed, in their everyday lives, expatriate Finns are valued ambassadors for Finland, the Finnish language and Finnish culture. Fellow citizens abroad, I send my warm greetings to you and your families as we celebrate Finland’s Independence Day. Sauli Niinistö President of the Republic Tasavallan presidentin tervehdys ulkosuomalaisille yhteisöille 6.12.2012 Suomen Itsenäisyyspäivän 95-vuotis FinnFun koulun nuoret esiintyjät Y Oletko ystäväni! Be my Valentine!

Länsirannikon Uutiset / West Coast News

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Tammikuu-Helmikuu 2013 January-February

Citation preview

Page 1: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

6540 Thomas Street, Burnaby, BC V5B 4P9 Canada · www.vfc.vcn.bc.ca/west_coast_news www.facebook.com/LU.WCN

Länsirannikon UutisetWest Coast News

Suomalaisia uutisia ja tapahtumia Kanadan länsirannikollaFinnish news and culture from the west coast of Canada

TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY

ArvoituksiaS-kysyjä Se on sinisten järvien kännykkämaa, jossa harva hymyillä uskaltaa.

Kaikki Arvaa mikä se on?

U-kysyjä Se on hiihtohullujen urheilumaa, jossa ilman luntakin hiihtää saa.

Kaikki Arvaa mikä se on?

O-kysyjä Se on outo ja pohjoinen koneiden maa, jossa jokainen mikrolla kirjoittaa.

Kaikki Arvaa mikä se on?

M-kysyjä Se on tummien metsien paperimaa, jossa kaikki lukemaan oppia saa.

Kaikki Arvaa mikä se on?

I-kysyjä Se on iloisten ihmeiden intoilumaa, joka itsenäisyyttään juhlia saa.

Kaikki Arvaa mikä se on?

Kaikki SE ON…

S-kysyjä S

U-kysyjä U

O-kysyjä O

M-kysyjä M

I-kysyjä I

Kaikki Se on Suomi!

Meidän lippu liehuuLumituuli puhaltaa, meidän lippu liehuu.Sinistä ja valkeaa, tuulessa lepattaa.Juhlatuuli lämmittää, meidän lippu liehuu.Itsenäisyyskynttilän, kanssasi sytytän.Rauhassa katsellaan, meidän lippu liehuu.Sinistä ja valkeaa, tuulessa lepattaa.-Hannele Huovi-

Linda, Sofia, Kaisa ja Lotta

Käymme juhlimaan Suomen 95. itsenäisyyspäivää ylpeinä vakaasta ja hyvinvoivasta isänmaastamme.

maamme menestys on sidoksissa kehitykseen lähialueillamme ja kauempana-kin. omalta osaltaan Suomi on mukana edistämässä turvallisuutta ja hyvinvointia kansainvälisen yhteisön jäsenenä. yhteistyömme muiden Pohjoismaiden kanssa on viime vuosina entisestään vahvistunut.

muuttuvissa kansainvälisissä oloissa tehtävämme on varmistaa, että Suomen hyvinvointi ja vakaus säilyvät myös tulevaisuudessa. Se tarkoittaa, että meidän on kyettävä uudistumaan alati muuttuvan maailman mukana, vahvuuksistamme ja perinteisistä arvoistamme samalla kiinni pitäen.

Turvallinen ja vauras yhteiskuntamme on rakennettu kovalla työllä monen sukupolven voimin. menestyminen tulevaisuudessa edellyttää, että pidämme huolta suomalaisen työn kansainvälisestä arvostuksesta ja kilpailukyvystä. Tämän tavoitteen eteen meidän on tehtävä yhdessä hartiavoimin töitä: etsittävä uusia tapoja kasvattaa suomalaisen työn vientiä ja maamme houkuttelevuutta investoin-tikohteena.

yhä useammin suomalaisen tie vie ulkomaille jossain vaiheessa elämää opiske-lun, työn tai eläkepäivien myötä. erityisesti nuoremmalle sukupolvelle kansainvä-linen liikkuvuus ja avoimuus uudelle ovat arkipäivää. monella mukana muuttaa perheenjäseniä tai perhe perustetaan ulkomailla. ulkosuomalaisperheissä kansain-välisyyteen kasvetaan luontevasti.

osa ulkosuomalaisista palaa aikanaan takaisin Suomeen, osa jää uuteen kotimaa-hansa pysyvästi. Suomalaisuus pysyy kuitenkin keskeisenä osana omaa identiteet-tiä, ja yhteys Suomeen usein vahvana. Te ulkosuomalaiset toimittekin jokapäiväi-sessä elämässänne Suomen, suomen kielen ja suomalaisen kulttuurin arvokkaina lähettiläinä.

arvoisat suomalaiset maailmalla, tervehdin teitä ja läheisiänne lämpimästi juhli-essamme maamme itsenäisyyspäivää.

Sauli niinistöTasavallan presidentti

Message from the President of the Republic of Finland to Finnish expatriate communities on 6 December 2012

aS we celebraTe Finland’s 95th independence Day, we take great pride in the stability and wellbeing of our native land.

our prosperity depends on developments in our neighbouring areas, but also further afield. as a member of the international community, Finland contributes to global security and wellbeing. in recent years, our cooperation with the other nordic countries has become closer than ever.

in a world of constant change, our job is to ensure that Finland maintains its stability and wellbeing in the future as well. This means that we must be able to renew ourselves in order to adjust to an ever-changing world, while holding on to our strengths and traditional values.

our safe and prosperous society is built on the hard work of many generations. our future success depends on how we foster the appreciation and competitive-ness of Finnish work. This requires a combined effort from us all: we need to find new ways to increase exports and to attract more foreign investments.

These days, it has become more common for Finns to live abroad at some time in their lives, whether through study, employment or retirement. For the younger generation in particular, international mobility and openness to new experiences are self-evident. many relocate with family members or start a family abroad. in Finnish expatriate families growing into internationality is something that happens naturally.

Some expatriate Finns return to Finland later on, while others choose to reside permanently in their new homelands. being Finnish is nonetheless an important part of one’s identity, and in most cases, ties to Finland remain strong. indeed, in their everyday lives, expatriate Finns are valued ambassadors for Finland, the Finnish language and Finnish culture.

Fellow citizens abroad, i send my warm greetings to you and your families as we celebrate Finland’s independence Day.

Sauli niinistöPresident of the republic

Tasavallan presidentin tervehdys ulkosuomalaisille yhteisöille 6.12.2012

Suomen Itsenäisyyspäivän 95-vuotis FinnFun koulun nuoret esiintyjät

YOletko ystäväni! Be my Valentine!

Page 2: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

2 · LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY

2013 vFC CLUB NIgHTS SCANDINAvIAN CoMMUNITY CENTRE

Tervetuloa kuukausittain nauttimaan iloisista ja erillaisista klubi-illoista! Joka kuukauden toinen perjantai-ilta.

Come and enjoy the club night events, and every month is a different theme! 2nd Friday of each month.

FEBRUARY 8 · Fundraising auction for Finland House Society Scholarship Program

MARCH 15 · St. Urho (3rd Friday)

APRIL 26 · vappu (4th Friday)

MAY 10 · Taiteitten yö

SEPTEMBER 13 · Friday the 13th

oCToBER 11 · oktoberfest on Thanksgiving Day long weekend

NovEMBER 8 · on Remembrance Day long weekend

Klubi-illat avoinna kaikille! Olehyvä – kirjoita kalenteriin! Club nights are open for everybody! Please mark your calendar!

MARK YoUR CALENDARS!

NoRDIC CULTURAL WEEKENDMARCH 16 & 17, 2013

AT THE SCANDINAvIAN CoMMUNITY CENTRE

Let us know which Nordic crafts, baking, and other activities you and your family would be most interested in learning.

How about the art of making open-faced sandwiches or baking Aebleskiver?

Norwegian or Icelandic knitting, Norwegian Hardanger embroidery, Rosemaling?

Swedish Lenten buns or Easter decorations? Finnish pulla bread or piirakka or kiisseli?

Would you like to learn to dance the Schottis?

Expand your horizons & Learn a craft or a new recipe from each of our five countries!

Classes will be 1/2 day; full day or 2 day depending on the activity

Send your ideas to [email protected] or [email protected]

Details coming soon...

Suomalainen PerinneyhdiStyS / FinniSh heritaGe SoCiety Puheenjohtaja: Juhani Saarinen 604.582.1931Jäsenkirjuri: Lea Vainionpää 604.462.8006Scandinavian Centre, 6540 Thomas Street, Burnaby TERVETULOA – WELCOME

Uuden Vuoden merkeissä tapaamme taas klubi-illoissa, toivon kaikkea hyvää kaikille klubi-illan kannattajille.

Thank you supporting our club nights — see you soon!

Cheers to all Marita & girls

Thank you to Marita & the girls for all the goodies and giving last year.

We appreciate your contribution to our community!

Toimittajan nurkasta!uuSivuoSi on jo alKanuT, eikä maapallomme keikahtanut nurin viimevuo-

den lopulla, niinkuin kovasti ennusteltiin. joten on hyvä katsoa taaksepäin ja olla kiitollinen hyvistä asioista; ystävistä, lähimmäisistä, terveydestä, kodista, työstä, harrastuksista ja muistaen, että ihan aina ei ole kaikkea. voisi ehkä auttaa kiitoksel-la jotenkin toista, jolla on ylämäki menossa, käydä tervehtimässä, soittaa tai lähettää pieni kirje, tai ”antamassa kättä” kuten täällä sanotaan.

niinpä, kun katsoo menneeseen länsirannikon uutisten kulmasta niin huomaa, että tapahtumista ei ole ollut pulaa vuoden varrella. mukava myös nähdä ja seurata, että seuraavat sukupolvet ovat tulleet mukaan toimintaan. Scandinavian centre on tullut todella mukavaksi kokoontumispaikaksi, näkee yllättäen vuosien takaisia ys-täviä ja tuttavia mitä erillaisemmissa tilaisuuksissa ja samalla tutustuen ehkä uusiin tuttaviin ja ystäviin.

lehdellä on ollut viimevuosina kaksi suurta projektia. ensin oli hyvin onnis-tuneet ”Suomalais-Kanadalaisten Suurjuhlat (2009–2010)”, samoihin aikoihin alkoi ”rintamalta länsirannikolle kirjoitukset”, jotka jatkuvat vielä muutaman kuukau-den. lehdellä on ollut tarkoitus tiedoittaa kaikista mahdollisista suomalaisista tapah-tumista täällä lännellä. lehti on yritetty pitää postitus- ja painatuskulujen vuoksi enintään 16-sivuisena.Tästä johtuen lehdessä ei ole ollut yleisiä- maailmalla tapahtu-neita uutisia paljonkaan.

länsi rannikon uutisten joulutervehdyskeräykset ja lahjoitukset tuottivat $1795.00. TuhanneT KiiToKSeT, tulot maksoi hyvin joululehden painatus-kulut ja jäi vielä postimerkkeihinkin hieman. lehteä ei voi tehdä yksin tai kaksin, joten viel kerran; moneT KauniiT ja lämPimäT KiiToKSeT kirjoittajille, valokuvaajille, mainostajille, lukijoille, lahjoittajille ja lehdentoimittajille - David (grafikko), Katja (treasure), marita (labels), aini, annikki, eila, eeva, leena, meeri ja vesa (mailing). hyvää vuoden jatkoa teille kaikille. — Marja-Liisa

Suomi-Seuran intensiivinen suomen kielen kurssi 2013

Suomi-Seura ry järjeSTää intensiivisen suomen kielen kurssin 15. - 26.7.2013 laajasalon opistossa helsingissä. Kurssi

sopii mainiosti ulkosuomalaisille ja/tai heidän puolisoilleen, jotka suunnittelevat muuttoa Suomeen.

Kurssilla opetetaan suomen kieltä 50 tuntia kolmessa eri taso-ryhmässä (alkeis- ja keskiryhmä sekä edistyneet).

Kurssin ohjelmaan sisältyy luentoja ja vapaa-ajanohjelmaa. Kurssin hinta: Suomi-Seura ry:n jäsenille 900 €, muille 940 € (sisältää majoituksen

2 hengen huoneessa täysihoidolla).lisää aiheesta: www.suomi-seura.fi (seminaarit ja kurssit)

Intensive Finnish Language Course 2013

Suomi-Seura ry/The Finland Society will organize an intensive Finnish lan-guage course on july 15 – 26, 2013 (arrival on Sunday, july 14). The course will be

held at laajasalo Folk high School, which is located in a suburb of helsinki, about 9 kilometers from the center of helsinki. There are good and rapid connections bet-ween the laajasalo Folk high School and the city.

The Seminar fee is 900 euros for members (940 euros for non-members), which covers tuition, room (double occupancy) and board, the study book and some free-time programme.

The course is primarily for descendants of Finnish emigrants who are planning to move to Finland. The foreign spouses of expatriate Finns may also attend the cour-se. Students should be over 18 years of age and preferably under 45 years old.

Knowledge of Finnish is not required. The language of instruction is english. consequently, a sufficient knowledge of english is necessary.

Finnish (50 lessons) will be taught in small groups at three levels: beginners, in-termediate and advanced. lectures (in english) give the participants information on various aspects of Finnishness and information about moving to Finland and advice in job hunting in Finland.

additional information: www.suomi-seura.fi (seminars and courses)

opiskelemaan Suomeen: 2013English information about studying in Finland is available on the Suomi-Seura (The Finland Society) website: www.admissions.fi

ammaTillinen KouluTuS ja lukiokoulutus: 25.2. - 15.3.2013amk (ammattikorkeakoulu)-nuorten vieraskielinen koulutus:

www.admissions.fi- kevään yhteishaku 7.1. – 12.2.2013 - syksyn yhteishaku 2. - 13.9.2013 amk-nuorten suomen- ja ruotsinkielinen koulutus ja yliopistojen yhteishaku:

www.amkhaku.fi www.yliopistohaku.fi- kevään yhteishaku 4.3. – 3.4.2013 (huom! Sibelius-akatemian ja Teatterikorkea-

koulun koulutuksiin hakuaika päättyy jo aikaisemmin: 4.3. - 15.3.2013) - syksyn haku 16.9.–1.10.2013 maisteriohjelmiin ja kansainvälille hakijoille, jotka ovat suorittaneet korkeakou-

lukelpoisuuden ulkomailla, on omat erillisvalinnat. Suurin osa yliopistojen erillisva-linnoista on näkyvillä yliopistohaku.fi-palvelun Koulutushaussa, ja osaan voi myös hakea palvelun kautta. erillisvalintojen hakuajat ja hakutapa vaihtelevat koulutuk-sittain ja yliopistoittain. Tarkempia tietoja erillisvalinnoista voit kysyä yliopistoista.

opiskele maisteriksi Lapissa

laPin ylioPiSTo rovaniemellä on 5 000 opiskelijan tiede- ja taideyhteisö, jossa opiskellaan ja tutkitaan kasvatustieteitä, matkailua ja liiketoimintaa, oikeus-

tieteitä, taiteita, yhteiskuntatieteitä sekä arktisia ja pohjoisia asioita.hakuaika syksyllä 2013 alkaviin englanninkielisiin maisteriopintoihin on avoinna

3.12.2012 – 31.1.2013. Tutustu tarjontaan: www.ulapland.fi/admissions . hakuaika suomenkielisiin opintoihin on 4.3. – 3.4.2013. Tutustu tarjontaan: www.ulapland.fi

Page 3: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY · 3

2013 ToIMIHENKILÖT/oFFICERS

Puheenjohtaja/President Marja Riihijarvi 604 666 8261Varapuheenjohtaja/Vice-President David Laulainen 604 340 8186Sihteeri/Secretary Reta Staley 604 433 9853Rahastonhoitaja/Treasurer Riitta Huttunen 604 941 0760Jäsenkirjuri/Membership Marita Kareinen 604 931 2516

2013 JoHToKUNTA/DIRECToRS

Kyösti Sutela 604 435 3212 Don Staley 604 433 9853 Lindsay Krause 778 294 5650 Matti Viitanen 604 937 5714 Anita Kapanen 778 714 8924 Marja Mattila 604 515 4257 Irene Turner 604 597 3895

Vancouver Finlandia Club perustettiin vuonna 1971 yhdistämään ja valistamaan Brittiläisessä Columbiassa asuvia suomalais ia sekä kehittämään heidän ruumillista ja henkistä hyvinvointiaan ja tekemään Suomea tunnetuksi

kanadalaisille kuten myös Kanadaa ja sen kulttuuria suomalaisille.

Vancouver Finlandia Club was formed in 1971 to integrate and enlighten the Finnish population in British Columbia in order to improve the well-being of its members, both in body and spirit, and to make Finland known to Canadians as well as Canada and its culture known to Finnish people.

vFC JÄSENKAAvAKE/MEMBERSHIP FoRMElinaikaisjäsen/Lifetime member $300 (yksityinen/single)Pariskunta & yksinäinen/Couples & singles $30 (1 vuosi/year)Opiskelija-lapsi/Student-child $10 (1 vuosi/year)

Nimi/Name _______________________________________________

Osoite/Address ___________________________________________

_______________________________________________________

Postikoodi/Postal code ____________________________________

S-posti/email _____________________________________________

o Uusi jäsen/New membero Vanha tilaus/Renewal # _________________________________

Shekki nimellä/Write cheques to “vancouver Finlandia Club”Lähetä kaavake ja maksut / Send application & dues to:Vancouver Finlandia Club, Attn: Marita Kareinen6540 Thomas Street, Burnaby, BC V5B 4P9 CanadaTiedustelut/Enquiries: 604 931 2516

Jäsenetuna Pohjois-Amerikassa asuville kuuluu Länsirannikon Uutiset lehti (ei opiskelijoille/lapsille). Elinaikaisjäsenyyden hinta $300, sisältäen Länsirannikon Uutisten kestotilauksen ja VFC:n kirja ‘Uudet juuret – Uudet Tuulet’ • North American members (except students/children) automatically receive a subscription to West Coast News. A lifetime membership is $300 and members receive an ongoing subscription to West Coast News as well as a copy of our VFC history book ‘Uudet juuret – Uudet Tuulet’.

2013 YHTEYSHENKILÖT/CoNTACTSFinnFun School Selja Nyberg 604 275 7401Finland House Society Marita Kareinen 604 931 2516Kirjasto/Library Leena Kelly 604 294 2777Korsukuoro Marjatta Kestila 604 942 9887KSK Veikko Niemela [email protected]änsirannikon Uutiset/West Coast News Marja-Liisa Hassinen 604 324 5116Purpurit Ron Stubbings 604 941 0760 Reta Staley 604 433 9853Sotaveteraanit/War Veterans Mike Rautiainen 604 325 7042Urheilu/Sports Frank Myrskog 604 767 0774

Kokouset Joka kuukauden 3:s torstai klo 19:00, Scandinavian Community Centre:llä

Meetings Every month on the third Thursday, 7pm at Scandinavian Community Centre

Vancouver Finlandia Club acknowledges the financial assistance of the Province of British Columbia

Vancouver Finlandia Clubin Kirjastoavoinna Centerin aukioloaikoina

Lisätietoja: Leena Kelly

604 294-2777

Huomio: kirjaston käyttäjät! Olkaa hyvä ja soittakaa Scandinavian Centren toimistoon, ennen

kirjastoon saapumistanne varmistaaksenne, että Suomi huone on auki. Kiitos!

Attention: library users! Please call the Scandinavian Centre before you visit to ensure the

Library is open. Thank you.

Vancouver Finlandia Clubin

PURPURIT

SOTAVETERAANITVeteraanit kokoontuvat joka kuukauden toinen keskiviikko, kello 12:00Scandinavian Centre 6540 Thomas Street, Burnaby

Puheenjohtaja: Esko Kajander 604 936-2030Sihteeri: Peter Mokkonen 604 608-1818Rahastonhoitaja: Lahja Sarava

Suomen Sotaveteraaniliiton länsi-Kanadan sosialineuvoja on

Sirpa Arvonen 604 202-1132 [email protected]

Sotaveteraanileskien ja puolisoiden avustus ja tukihakemukset, jotka tulee lähettää Kanadan piirin kautta Suomen Sotaveteraaniliittoon Suomeen.

Näiden lisäksi sosialineuvoja hoitaa muutkin veteraaneja koskevat asiat Länsi-Kanadassa.

huomio tuKiJÄSenetVuotuinen jäsenmaksu on $10.00 tukijäsen.

Olkaa hyvä ja maksakaa kuukausi kokouksessa tai kirjoita shekki: Finnish War Veterans in BC.

Lähetä shekki: Finnish War Veterans in BC c/o Elsa Arvonen, 809 Ioco Road, Port Moody, BC V3H 2W7

Purpurit Chairperson and Contact Ron Stubbings 604-941-0760

VFC Contact/Representative Reta Staley 604-433-9853

Scandinavian Centre 6540 Thomas Street, Burnaby www.purpurit.vcn.bc.ca

Want more information on the Vancouver Finlandia Sports Club?

Contact: Karina Ramsay [email protected]

VFC · Tiedoitukset · Information

www.vfc.vcn.bc.ca · www.facebook.com/VancouverFinlandiaClub

Volunteer Appreciation Luncheon 12.30 pm • Lunch and Program at 1 pmif you have volunteered at the centre during the past year or two, come and join the volunteer appreciati-on luncheon, hosted by the Five houses and leena and eva.

mc carolyn Thauberger, catering by Kate Praegel and games/quizzes by marg Kirsebom.

Please RSVP by January 23: Finland house Society veikko niemela [email protected] 604-980-0706

Volunteer appreciation luncheon Sunday January 27, 2013

Vancouver Finlandia Club

• Vuosikokous • • Annual Meeting •Helmikuun / February 17, 2013

kello 14.00 / 2pmScandinavian Centre

Suomi-huone / Finland Room 6540 Thomas Street, Burnaby, BC

Käsitellään sääntömääräiset ja johtokunnan kokoukselle tuomat asiat.

KIrjAStOn UUSIA KIrjOjA

Vesa Heikkinen & Harri Mantila: Kielemme kohtalo

Riikka Ala-Harja: MaihinnousuJyrki Erra: Kaunasin sivutMikko-Pekka Heikkinen: Terveiset Kutturasta

Pekka Hiltunen: SysipimeäVille Kaarnakari: Operaatio ChevalierHeidi Köngäs: Dora DoraLilli Loiri-Seppä: SelviämistarinoitaRaija Oranen: Kuninkaiden tietSofi Oksanen: Kun kyyhkyset katosivatRiikka Pulkkinen: Vieras

Christian Rönnbacka: Operaatio TroijalainenSatu Taskinen: Täydellinen paisti

SarjakuvatVille Tietäväinen: Näkymättömät kädet

Page 4: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

4 · LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY

LÄNSIRANNIKoN UUTISET TILAUS JA oSoITTEEN MUUToS KAAvAKE / WEST CoAST NEWS NEWSPAPER SUBSCRIPTIoN AND ADDRESS CHANgE FoRM

Nimi/Name _______________________________________________

Osoite/Address ___________________________________________

_______________________________________________________

Postikoodi/Postal code ____________________________________

S-posti/email _____________________________________________

o Uusi tilaaja/New subscriber o Vanha tilaus/Renewal

o Uusi osoite / New address:

_______________________________________________________

_______________________________________________________

Shekki nimellä/Write cheques to: “West Coast News”

Lähetä kaavake ja shekki / Send form & cheque to:West Coast News, Attn: Marja-Liisa Hassinen6540 Thomas Street, Burnaby, BC V5B 4P9 CanadaTiedustelut/ Enquiries: 604 324 5116

Kiitos! / Thank you!

ILMoITUS / ADvERTISINg

1/1 sivu/page $ 280 1/2 sivu/page $ 170 1/4 sivu/page $ 80 1/8 sivu/page $ 45 käyntikorttikoko/business card size $ 30 + HST Yhteys/Contact: Marja-Liisa Hassinen 604 324 5116 / [email protected]

MAINoKSET / SUBMISSIoNS

Olehyvä, lähetä tarkoitettu materiaali lehteen viimeistään joka kuukauden 22 päivään mennessä.

Please, send all material to WCN as attachments by the 22nd day of each month.

Ads: Adobe Acrobat PDF • Articles: email or Word, Photos: JPG or TIF • E-mail: [email protected]

DO NOT PASTE GRAPHICS IN EMAIL OR WORD

Länsirannikon UutisetWest Coast News6540 Thomas Street, Burnaby, BC V5B 4P9 Canada604 324 5116Sähköposti/Email: [email protected]

www.vfc.vcn.bc.ca/west_coast_news www.facebook.com/LU.WCN • www.issuu.com/lu-wcn

Julkaisija / Publisher: Vancouver Finlandia ClubToimittaja / Editor in Chief: Marja-Liisa HassinenGraphics: David LaulainenRahastonhoitaja / Treasurer: Katja Yip

Lehtipaino/ Printing: International Web Express Inc.Suomalaiset kirjasimet / Typefaces: Suomi Type Foundry“That”/“Tee Franklin”/ “Tang” by Tomi Haaparanta Kasarmikatu 26 E 59, 00130 Helsinki, Finland • www.type.fi

TILAUSHINNAT / SUBSCRIPTIoNS

Kanada: 1 vuosi: $ 40 (sisältäen HST ja lähetys)Canada: 1 year: $ 40 (incl. HST and postage)

USA/Ulkomaat: $ 50 CAD (sisältäen lentopostikulut)US/International: $ 50 CAD (includes Air Mail)

Lehti ilmestyy 11 kertaa vuodessa. Tammi-helmikuun lehti on kaksoisnumero / Paper comes out 11 times per year. January and February is a double issue

Lahjoitukset / DonationsVeikko Pajunen $60Nordic Craft Fair $40Tuntematon $25

WCN:n Kaunis kiitos teille kaikille!

Irja ja Ray Rintairja rinTa, omaa sukua alakangas, syntyi Kauhajo-ella syyskuussa 1922. Kun talvisota alkoi, hän oli seit-semäntoistavuotias. hän ei ollut sodassa, mutta koki kyllä pommituksia joensuussa. rinta muistaa eräänkin kerran, kun oli pommituksia piilossa seinän ja kaminan välissä. hän itki, ja eräs mies yritti lohduttaa häntä. Kun he sitten menivät ulos, niin kadulla kaupunginta-lon vieressä oli isoja koloja. ne olivat lähellä. Tällaiset tapahtumat jäivät lapsen mieleen. Tykit paukkuivat jatkuvasti. hän mietti usein kuinka kaukana tykit olivat.

rinta kävi yhteiskoulua. yhtenä päivänä kaksi miestä tuli ja sanoi: ”Tuo tyttö menee”. hänet vietiin Tohmajärven Tikkalaan, jollekin koululle. Siellä toiset laittoivat, pesivät ja täyttivät tykinkuulia. rinta oli liian nuori tällaisiin tehtäviin, mutta konttoriin tarvit-tiin myös työläisiä. Toimistossa rinnan tehtävänä oli kirjoittaa, punnita ja laskea. Toimistossa oli myös rin-nan kaveri, vuotta vanhempi naapurin tyttö. Koululle tuli joka päivä isoja hienoja saksalaisia herroja. Kouluja käyneenä rinta joutui naapurin tytön kanssa heitä viihdyttämään ja heidän kanssaan puhumaan.

rinnan mieleen on jäänyt lähtemättömästi kuinka he katsoivat koulun ikkunasta joelle. eräs vanha mam-ma meni siellä joen vieressä ostospussiensa kanssa. lentokone tuli ja tappoi hänet, yhden ainoan ihmisen. Sillä hetkellä rinta alkoi vihata sotaa: ”Jos siellä olisi ol-lut edes paljon ihmisiä, mutta siinä oli vain yksi ja ainoa!”

rinnan veli oli sodassa, hänelle lähetettiin aina paketteja. hänen komea serkkunsa, vasta koululainen, kuoli sodassa. mieleen sodasta jäivät vain pahat asiat. Sota on pahaa, kamalaa. Sieltä ei ole mitään hyvää ker-rottavaa, eikä voikaan olla. hän ei halua edes muistaa: ”Alttarin ympärillä oli kerran kaksitoista arkkua. Tuota on sota. Sota oli pelkoa ja surua”.

ray rinTa syntyi 31. heinäkuuta 1925. hän oli sodassa länsi-Kannaksella. nuoren ikäluokan edustajana hän ei ehtinyt olla sodassa kauaa, vain muutaman kuukauden. Sotaan rinta joutui 18 – vuotiaana, sodan viime kuu-kausina. Silloin rintamalle tarvittiin jo poikia, ja heihin viitattiinkin poikina, ei miehinä.

ray rinnan kaksi vanhempaa veljeä olivat sodassa kauemmin. molemmat olivat viisi vuotta, ja selvisivät kuin ihmeen kautta hengissä. rinta ei loukkaantunut sodassa. hän mainitsee vain pelänneensä ja peräänty-neensä. miehiä kuoli paljon, hän itse oli onnekas. rin-nan porukassa oli 45 miestä. heistä 11 kaatui. mitaleita-kin rinnalle kertyi, ja hän totesi vaatimattomasti, että kai hän on jotakin vastaan tapellut, kun kerran mitaleita on saanut.

ray rinnan tehtävä länsi-Kannaksella oli ampua venäläisiä. Sitten hänet lähetettiin pohjoiseen ajamaan saksalaisia pois Suomesta. rovaniemen hävityksestä jäi mieleen, kuinka saksalaiset hävittivät kaiken: koko ro-vaniemestä oli jäljellä vain viisi rakennusta. Sieltä matka jatkui Pohjois-lappiin.

Suomesta rinnat muuttivat pois, koska ray rinta halusi aina mennä. Sukulaisia olisi ollut amerikan puo-lella, mutta ray kieltäytyi lähtemästä sinne, koska siellä hän saattaisi joutua sotaan. rinnat muuttivat Kanadaan vuonna 1951. Suomessa oli silloin hyvin vähän tietoa Kanadasta, mutta he etsimällä etsivät tietoa. vancouver näytti parhaalta paikalta jo ilmastonkin puolesta. niin-pä he tulivat suoraan vancouveriin. rinnat ovat olleet tyytyväisiä valintaansa ja elämäänsä vancouverissa.

vancouverissa on ollut hyvä elää, eikä irja rinta muu-alla asuisikaan. ihmiset ovat myös olleet äärettömän ystävällisiä, aina auttamassa. hän on elättänyt itsensä ja pärjännyt hyvin musiikkia opettamalla. rinta soitti pianoa vaasan työväenopistossa ja musiikki on ollut hänen veressään pienestä pitäen. Suomesta hänellä on hyvät muistot.

ray rinta iloitsi siitä, että Suomessa on ollut pitkä rauhan aika, ja hän toivoi sen jatkuvan. ray rinta kuoli vancouverissa 1. maaliskuuta 2011.

Irja and Ray Rintairja rinTa, nee alakangas, was born in Kauhajoki in September 1922. when the winter war broke out she was seventeen. She was not in the war, but did experience bombings in the town of joensuu. She remembers one time when she was hiding from the bombs between the wall and the stove. She was crying and a man was trying to comfort her. later,

Lahjoituksia voi vielä tehdä Rintamalta Länsirannikolle–projektille:Edessä on vielä markkinointi-, käyttökorvaus- ja esityskulujaYli 25 dollarin lahjoitukset, joista saa verovähennyksen: Finland House Societyn nimelle. Muistakaa mainita shekissä, että raha on tarkoitettu projektille. Lahjoitukset ilman verovähennystä voi tehdä suoraan projektille:VFC War Veterans AccountYou can still send in your donation for From the Front to the West Coast:We still face marketing, license and formatting feesDonations 25 dollars and over qualify for a tax receipt: Please write the cheques to Finland House Society, and mark the project on the cheque. If you do not need a tax receipt, you can write a cheque directly to the project:VFC War Veterans ProjectLahjoitukset voi lähettää osoitteeseen / Please send donations to Rintamalta Länsirannikolle (From the Front to the West Coast) Scandinavian Community Centre, 6540 Thomas Street, Burnaby, B.C. V5B 4P9

Veteraanien lapsille ja lapsenlapsille/For the Veterans’ Children and Grandchildren

rintamalta länsirannikolle-projektilla olisi vielä pyyntö veteraanien lapsille ja lapsenlapsille. Kuulisimme mielellämme kommenttejanne ja ajatuksianne tästä projektista:- Mikä on ollut sen vaikutus teihin?- Mitä uutta opitte veteraanivanhemmastanne?- Onko filmi tai tarina jollain tavalla auttanut ymmärtämään häntä?

From the Front to the West Coast is looking for one more piece of information. We would like to ask the veterans’ children and grandchildren:- What, if any, effect has the project had on you?- What have you learned about your parent due to the film and the story published in the West Coast News?- Has the film or the story helped you to realize: Now I know why he/she does that/thinks that way?

Please send your answers to [email protected] comments may be used in the book. However, if you prefer anonymity, please let us know, and we will honour that. Anonymous comments will not refer to any specific instances, but to the experience in general.Thank you, Leena Kelly – Satu Bell – Ilkka Uitto

Page 5: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY · 5

when they went outside, there were big holes in the street by the city hall. They were so close. Things like these leave their mark on a child’s mind. The heavy artillery was booming all the time. She often wondered how far away they were.

rinta attended a coeducational secondary school. one day two men came and said: “She goes.” She was taken to some school in Tikkala by Tohmajärvi. The others there were prepar-ing, washing and filling shells. rinta was too young for duties like these, but people were needed in the office as well. She had to write, weigh and count. in the office there was also her friend and neighbour, who was a year older than she. every day high-ranking Ger-mans came by the school. as rinta had a good education, she and her friend had to speak with them and entertain them.

There is one scene that has been seared into her mind. one day they were looking out the school win-dow towards the river. an old grandma was on her way, there by the river, with her bags of shopping. an airplane came by and killed her—the one and only person. That was the moment when rinta started to hate the war: “If only there had been lots of people there, but it was just the one!”

rinta’s brother was in the war. They always sent packages to him. her handsome cousin, just a school boy, died in the war. The memories from the war are all bad. war is terrible, evil. There is nothing good to be said about the war, there cannot be. She does not even want to remember: “Once there were twelve coffins by the altar. That is war. It is fear and grief.”

ray rinTa was born on july 31st in 1925. During the war he was stationed on the western part of the Karelian isthmus. as a representative of one of the youngest age classes to serve in the war, he only had to spend a few months there. he was drafted in the last months of the war, at the age of 18. at that time even boys were needed on the front. That was how they were referred to: boys, not men.

rinta’s two older brothers spent longer in the war. They both spent five years there, and mir-aculously survived. rinta was not wounded in the war. he mentions that he was afraid, and that he retreated. many men died, but he was lucky. in his group there were 45 men. eleven of them died. rinta did receive medals, and he states modestly that he probably fought someone because medals

were given to him.on the western part of the Karelian isth-

mus rinta’s task was to shoot russians. Then he was sent north to drive the Germans away from Finland. he remembers the destruction of rovaniemi. how the Germans destroyed everything. Five buildings were all that was left of rovaniemi. From rovaniemi he con-tinued further to northern Finland.

The rintas left Finland because ray rinta always wanted to go. They would have had relatives in the States, but ray refused to go there, as there was the danger that he might have been drafted. The rintas moved to canada in 1951. at that time very little was known about canada in Finland, but they kept on looking for information. vancouver looked like the best bet, just for its climate

alone. They came straight to vancouver. The rintas have been pleased with their choice and their life in vancouver.

vancouver has been a good place to live, and irja rinta would not live anywhere else. The people have been extremely kind, always helping. She has supported herself and made a good life by teach-ing music. She used to play the piano at the vaasa adult education centre. music has been in her blood from early on. her memories from Finland are good.

ray rinta was happy that Finland has had an extended period of peace. he hoped that it would stay this way. ray rinta passed away in vancouver on march 1st, 2011.

SunnunTaiaamu 9 päivänä jou-lukuuta oli hieman sateinen ja

sumunen, mutta Suomikirkko täyttyi kirkkokansasta. jumalanpalveluksen jälkeen alkoi runsas ohjelma alkaen kansallislauluillamme ja lippuvartion saapumisella. lippuvartion toivat mike rautiainen, eino Kyynarainen ja osmo Kvist.

emmaus-kuoro lauloi Finlandian leena mokkosen toimiessa kapelimestarina. Sotaveteraanien tervehdyk-sen toi british Kolumbian suomalaisten veteraanien puheenjohtaja esko Kajander.

anna-liisa Koivisto esitti runon ”Kiitos veteraaneil-le”. Suomen valtiovallan tervehdyksen toi kunniakon-suli Tom nyberg. Tasavallan presidentin tervehdyksen ulkosuomalaisille, luki Suomen sotaveteraanipiirin varapuheenjohtaja Peter mokkonen. musiikkia toivat Pohjolan Pojat soittamalla ”veteraanivalssin”, heidän vierailevana muusikkona toimi pastori mikko mietti-nen soittaen viulua. länsirannikon Korsukuoro lauloi ”elämä juoksuhaudoissa” ja ”veteraanin iltahuuto”, sekä lopuksi ”veteraanin saatto”, yleisön seistessä saa-tettiin Seppelvartio, seppeleen kantoivat esko Kajan-der ja arno Forslund. viimeiseksi otettiin veteraanien yhteiskuva. lopuksi oli maistuva voileipäpöytä kahvi-en ja seurustelun kera.

—Artikkeli ja kuvat: MLH

Lippuvartion toivat Mike Rautiainen, Eino Kyynarainen ja Osmo Kvist

Kunniavieraita ovat oikealta vara kunniakonsuli rouva Ritva Huttunen, herra Martti Huttunen, kunniakonsuli Tom Nyberg ja

B.C. Suomalaisten sotaveteraanien puheenjohtaja Esko Kajander.

Tasavallan presidentin tervehdyksen ulkosuomalaisille, luki Suomen sotaveteraanipiirin varapuheenjohtaja Petteri Mokkonen.

Länsirannikon Korsukuoro

Vasemmalta, Usko Arvonen, Tom Nyberg, Ritva Huttunen, Allan Hakkarainen, Ray Payne, Martti Huttunen, Mirjam Koskinen, Mike Rautiainen, Eino Kyynarainen, Tauno Tirkkonen, Mikko Miettinen, edessä istumassa Alvi Koverola ja Eero Kajaan.

Seppelvartion toivat Scandinavian Centerille British Kolumbian suomalaisten sotaveteraanien muistomerkille Arno Forslund ja

Esko Kajander.

Suomen Itsenäisyyspäivän 95-vuotis juhlajumalanpalvelus!

Page 6: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

6 · LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY

jo muuTaman vuoDen ajan suomalaisten yhtei-nen järjestö ”Finland house Society” on järjestänyt

Suomen itsenäisyyspäivän kunniaksi iltajuhlan, joka on aina kuudentena päivänä joulukuuta. niinpä tänäkin vuonna ja kaikki liput menivät heti, kun tulivat myyn-tiin marraskuun alussa.

juhlan ohjelma oli vakava, hauska sekä monipuoli-nen. FhS:n puheenjohtaja veikko niemelä avasi juhlat. Pianisti miles black:n ja Kyosti Sutelan johdolla lau-

Finnish House Societyn puheenjohtaja Veikko Niemelä

Barry ja Leena Lambert

Rouva Wrede ja ystävättäret

Kunniakonsuli Tom Nyberg ja rouva Selja Nyberg

Marja Mattila ja Tuomo Neuvonen

Herra ja rouva Sorila

Mrs Lorena Mara, Shea Teixeira and Veikko Niemela

Herra ja rouva Jansson

Pianisti Miles Black ja Kyosti Sutela

Herra ja rouva Mononen

Suomen 95-vuotis Itsenäisyyspäivänjuhla 6 päivä joulukuuta 2012!

on behalF oF the Finland house Society (FhS) i want to thank all the guests and performers

who attended the 95th anniversary celebration of Finland’s independence at the Scandinavian centre on December 6, 2012. The music provided by miles black was phenomenal. he made the old piano at the centre come alive and when i touched it the next day, i thought it had a pulse. The greeting from the President of Finland presented by Tom nyberg was

loimme molempien maiden kansallislaulut. Finn Fun koulun lapset esittivät aivan verrattoman hauskasti ”arvoituksia” ja hannele huovin runon ”meidän lippu liehuu”. marita Kareinen ja hänen tytöt olivat valmis-taneet mahtavan hyvän illallisen kaikkine herkkui-neen, harri jansson oli lahjoittanut pöytäviinit, kiitok-sia heille kaikille suuremmoisesta illallisesta.

vancouverin kunniakonsuli,Tom nyberg toi Suo-menvaltiovallan tervehdyksen. mike rautiainen lausui

runon ”veteraani”. Finland house Society luovutti tänä vuonna ensimmäistä kertaa apurahan hyvin menesty-ville opiskelijoille, sen saivat Shea Teixeira ja jennifer Salokannel, (jennifer ei päässyt tulemaan pitkän mat-kan takaa). onneksi olkoon molemmille neitosille! Pianisti miles black soitti loistavan piano soolon. illan vierailupuheen piti Tuomo neuvonen. illan päätti mukavan seurustelun luistaessa ystävien kesken ja tavataan taas seuraavan kerran.

Dear Finland House Society,I am thankful and honoured to have been chosen to receive the Finland House Society Scholarship. With this financial assistance, I will be able to finish my educational goals at Simon Fraser University and receive my Bachelors of Arts Degree. I will be able to pursue my life time goals with my major in Criminology and minor in Psychology, with a specific interest in youth crime. This financial assistance that you have awarded me will allow me to prosper and achieve my life goals. This opportunity that you have given me will change my life in a tremendous way, as I will be able to continue helping people and giving back to others as people have helped me get to where I am today.Thank you again for this generous and wonderful gift that you have provided me.Yours truly, Colby Teixeira

colby Teixeira is a 4th generation runeberg Social club member. She helps with runeberg

activities including the Topics newsletter and the photo albums. her great grandparents were from vaa-sa and larsmo Finland.

She is her 4th year at Simon Fraser university, majo-ring in criminology with a minor in Psychology. She is hoping to become a Police officer with a specific interest in youth crime. currently she is volunteering at South vancouver community Policing centre, is on their board of directors in charge of community de-velopment and creates resources for children to teach them about community safety.

colby has volunteered at many events at the Scan-dinavian centre including the midsummer Festival where she worked in the children’s game area, also at senior centers, variety club Telethon, vancouver Sun run, lions club dinner for the blind .

She plans to continue helping people and giving back to others as people have helped her get to where she is today. we are proud to have her as a member of our community. congratulations, colby, and best of luck for the future. — Finnish House Society

welcomed by all. The keynote speech by Tuomo was very interesting and entertaining. The presentation by the children from FinnFun school was most delightful. Thank you Selja for organizing it. watching the audi-ence during their presentation, i noticed that everyo-ne was smiling with twinkle in their eyes. Some may even had tears in their eyes because the presentation may have brought back fond memories from their own childhood.

congratulations again to the two scholarship win-ners jennifer Salokannel and colby Teixeira. i wish them well in continuing their studies. hopefully, FhS can award at least 4 scholarships at next year’s inde-pendence Day celebration.

Special thanks to the ladies in the kitchen who pro-vided excellent Finnish food for the evening.

hoping to see you all at next year’s celebration on December 6! — Veikko Niemela, President, FHS

Artikkeli ja kuvat MLH

Page 7: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY · 7

Tuomo Neuvonen piti Itsenäisyyspäiväjuhlapuheen

viime KeSänä lomallani Suomessa minulla oli tilaisuus lukea miika nousiaisen romaani va-

delmavenepakolainen vuodelta 2007. Kirjan otsikko on nokkela sanaleikki, joka yhdistää sanat “vadelmavene” ja “venepakolainen”. vadelmavene-osa viittaa pehmeisiin ruotsalaisiin irtomakeisiin, jotka tietty suomalaissuku-polvi osaa yhdistää ruotsinlaivojen tax free –kauppoihin. venepakolainen-osa taas viittaa vietnamilaisiin pakolai-siin, jotka pakenivat kotimaastaan ja saapuivat Suomeen 1970-luvun lopussa ja 1980-luvun alussa. Kirjan otsikko on siis vihje siitä, mitä nousiainen haluaa tarjota: satiiri-nen katsaus siihen, kuinka suomalaisilla on edelleenkin asenneongelmia rakkaita länsinaapureitaan kohtaan.

Kirjan päähenkilö mikko virtanen on suomalainen, jolla on jo varhain tunne siitä, että luontoäiti on tehnyt häntä kohtaan mitä ilkeimmän jekun: hän on ruotsalai-nen mutta syntynyt Suomessa suomalaiseen kehoon. Tässä ristiriitaisessa tilanteessa hän jumaloi niitä arvoja, joita ruotsalainen yhteiskunta edustaa hänen mielestään (sosiaalidemokratiaa, yhteiskunnallista tasa-arvoa, em-patiaa), ja inhoaa suomalaisia perinteisiä peruspiirteitä (vanhoillisuutta, sisäänpäinkääntyneisyyttä, avointen tunteidenosoittamisen puutetta). hän pitää itseään “trans-kansalaisena” eli henkilönä, joka on muuta kansal-lisuutta kuin jonka kehoon hän on syntynyt. hän me-nee jopa niin pitkälle valittelussaan, että transsukupuo-lisilla on jokavuotinen pride-juhlansa, jolloin he saavat tukea ja turvaa vertaisistaan. Sitävastoin hän itse ei saa osakseen minkäänlaista sympatiaa osakseen niin suoma-laisilta kuin ruotsalaisiltakaan, jotka kieltäytyvät myön-tämästä hänelle ruotsin kansallisuutta pelkästään hänen “tilanteensa” johdosta. Koska kukaan Suomessa ei tunnu ymmärtävän hänen ongelmaansa, hän päätää lopultakin tulla pesunkestäväksi ruotsalaiseksi ja muuttaa ruotsiin – tummin mutta koomisin seuraamuksin.

lukiessani nousiaisen romaania muistelin omia koke-muksiani kasvaessani Suomessa. jollain epämääräisellä tietoisuuden tasolla osasin ounastella, että asuisin jonain päivänä ulkomailla (mutta missä ja miksi?). vaikken ihan mikko virtasen tavoin ollut yhtä pakkomielteinen

maastamuuttoajatusteni kanssa, osasin kyllä asennoitua hänen tilanteeseen. Samanaikaisesti kielitieteilijänä ja suomenopettajana pohdin pitkään mikko virtasen iänikuisia väittämiä siitä, kuinka ruotsi on suomea parempi kieli, koska ruotsissa on sanasto, jolla voi käsi-tellä myötätunteisuutta, vertaistukea ja yhteiskunnalista tasa-arvoisuutta. nämä väittämät mielessäni kuin myös se, että Suomi pian täyttää sata vuotta vuonna 2017, en voinut olla miettimättä sitä, kuinka meillä suomalaisilla tuntuu edelleenkin olevan neurooseja kielemme kanssa, joka on niin erilainen kuin muut eurooppalaiset kielet mutta loppujen lopuksi ei kuitenkaan niin, kun ottaa huomioon maailman kaikki kielet.

Tällä tarkoitan siis sitä, että minulla on se tunne, ikään kuin kielemme nolostuttaisi meitä suomalaisia. varsinkin brittiläisen Kolumbian yhteydessä en juuri keksi muuta selitystä sille, miksi kuulen niin monen suomalaisen keskustelevan keskenään englanniksi ja varsinkin täällä Scandinavian centrellä. myönnettäköön, että kaikilla maahanmuuttajilla kielellisestä taustastaan riippumatta on se yhteinen tekijä, että jonkin ajan ku-luttua heistä ei enää tunnu siltä, että he osaisivat puhua “kunnolla” alkuperäistä kieltään. yksi seuraus tästä on se, että vanhemmat eivät pidä itseään pätevinä opet-tamaan ja käyttämään omissa kotioloissaan esi-isiltään perittyä kieltään. niinpä he tekevät enemmän tai vä-hemmän tietoisen valinnan katkaista kielelliset suhteet vanhaan kotimaahan. Toinen tähän liittyvä “tekosyy” siihen, miksi vanhaa kotikieltä ei opeteta tuleville suku-polville, on yksinkertaisesti se, että maahanmuuttajina joudumme aina luopumaan jostakin, ja yksi tällainen seikka on etuoikeus käyttää joka päivä esi-isiemme kieltä. Tämän suhteen me suomalaiset emme ole siis mitenkään poikkeustapaus.

Toisaalta aikaisemmilla siirtolaissukupolvilla ei ollut mahdollisuutta tuosta vain ponkaista lentokoneella ja edullisin hinnoin alle vuorokaudessa takaisin vanhaan kotimaahan. Kun ottaa tämän huomioon, en voi silti melko tuoreena maahanmuuttajana Pohjois-amerikkaan olla ihmettelemättä, kun aikuinen suomalainen, joka on

muuttanut tänne yhtä äskettäin kuin minä tai asunut täällä vuosikymmeniä, puhuttelee minua englanniksi, vaikka olemme muussa asiayhteydessä tehneet selväksi, että puhumme molemmat suomea. ymmärrän kyllä, että tietyt jokapäiväisen elämän asiat on kätevämpi ilmaista englanniksi kuin suomeksi. olen myös valmis myöntämään, että suomalaisista yhteiskunnallista ja tek-nologisista ilmiöistä puhuminen suomeksi käy aina vain hankalammaksi. Silti en voi suomalaisena, joka jaksaa paneutua kieleensä niin paljon, että haluaa muunkielis-tenkin oppivan ja arvostavan sitä, tulla muuhun johto-päätökseen kuin, että englannin käyttö on esimerkki muiden joukossa siitä, kuinka me suomalaisina suhtau-dumme neuroottisesti ainutlaatuiseen kieleemme.

Toisin sanoen, kun olemme tänä iltana kokoontuneet tänne juhlimaan Suomen itsenäisyyttä ja sen myötä sen ainutlaatuista kieltä ja kulttuuria, ehdottaisinkin meille kaikille läsnäoleville, että sen sijaan, että lupautuisim-me ryhtyä uudenvuodenlupauksena laihdutuskuurille, pyrkisimmekin vuonna 2013 käyttämään enemmän suomea. ironista kyllä, minkä myönnän heti miten itsekin, tämäniltainen puheeni ei ole ollut suomeksi vaan englanniksi. Silti tämä johtuu lähinnä siitä, että juhlimme Suomen itsenäisyyttä ulkomailla sellaisten ihmisten kanssa, joiden mielestä on myös syytä juhlia Suomen ainutlaatuisuutta. niinpä olenkin vakuuttunut siitä, että ne, joiden suomen kielen taito ei aivan ole kunnossa, eivät missään tapauksessa pistä pahitteeksi sitä, jos käyttäisimme keskenämme suomen kieltä siellä ja silloin, kun siihen on aihetta.

juhlikaamme siis Suomen 95. itsenäisyyspäivää ei vain tänään vaan koko vuoden puhumalla niin paljon suomea kuin vain mahdollista. Samalla auttakaamme ja tukekaamme niitä, joiden suomi ei vielä ole täysin sujuvaa, jotta hekin saisivat kokea sisu-sanan koko mer-kityksen. älkääme liioin tukeutuko iäinikuiseen apaatti-seen “miksi ihmeessä nähdä moista vaivaa?” vaan iloit-kaamme joka tilaisuudesta. hurraa Suomelle ja suomen kielelle. eläköön Suomi ja suomen kieli!

— English translation on page 8.

Aurinkorannikolta!

Aila Asikainen

viiKinGeiSTä KerroTaan monta tarinaa ja sagaa. he

olivat aseistautuneita merenkulki-joita, jotka etsivät kultaa ja hopeaa ja uutta maata. he rosvoilivat ympäri eurooppaa ja saivat tarunomaisen maineen, ja munkit kirjoittivat luostareissaan monta kauhutarinaa heidän ryöstöretkistään.

eivät kaikki viikingit barbaareja olleet. Tarinat ker-tovat heistä myös monitaitoisina kaupankävijöinä ja löytöretkeilijöinä. eräs tälläinen rohkea tutkimusmat-kailija oli leif eriksson, islantilainen, kookas, vaalea-tukkainen ja viisaaksi sanottu viikinki. hänen isänsä erik Punanen oli löytänyt Grönlannin ja leif lähti kumppaneidensa kanssa uhmaamaan meren myrskyjä ja jäävuoria meloen ja purjehtien 30-metrisellä viikin-kiveneellä maahan, jonka nimi tänään on Kanada. Se tapahtui n. vuonna 1000, eli monta sataa vuotta en-nen kuin Kristoffer Kolumbus purjehti bahamalle.

leif eriksson rantautui new Foundlandin koillis-kulmaan ja alueen hän nimitti viinimaaksi. ei siksi, että siellä olisi rypäleitä kasvanut, vaan siksi, että norjankielellä sana tarkoittaa laidunmaata. Sinne he perustivat v. 1001 pienen siirtokunnan, johon saapui muutamia uudisasukkaita lisää, heidän joukossaan leifin veli Trorvald ja hänen vaimonsa Gudrid. Tarina kertoo, että hurjistuneet intiaanit olivat surmanneet leifin veljen ja näin hänestä tuli ensimmäinen euroop-palainen siirtolainen, joka haudattiin amerikan man-tereelle. Gudrid synnytti ensimmäisen lapsen uuteen maailmaan v. 1002

lähtö tuli heille kuitenkin ja he lähtivät etsimään uusia laidunmaita.

vuonna 1963 norjalaiset arkeologit löysivät new Foundlandista viikingeille tyypillisen asutuksen, joka muistutti leif erikssonin kuvausta alueesta.

joku vuosi sitten näin televisiossa norjalaisten te-kemän dokumenttielokuvan, jossa kerrottiin paikalta löytyneistä viikinkiasumusten raunioista ja esineistä.

Sitten kestikin monta sataa vuotta ennenkuin löytö-retkeilijöiden aika alkoi.

itselläni on ollut melko huonot historiantiedot . Sitten aloin lukea historiallisia romaaneja ja nykyisin on helppo saada tietoa mistä asiasta tahansa tietoko-neen Googlen kautta. varsinaisesti aloin opiskella Kanadan historiaa vasta hiljattain kun täältä aurin-korannikolta Georgian Straitin rannalta löytyi histo-riallinen merkkitaulu. Kiinnitin huomioni taulussa olevaan komeaan purjelaivan kuvaan. luin taulusta mielenkiintoisen tarinan.

näille vesille, aivan kotini chapman creek in lähelle oli purjehtinut komealla Santa Saturnina-kuunarilla nuori espanjalainen merikapteeni, nimeltään jose ma-ria narvaez. vuosi oli 1791. Tarina kertoo, että hän oli soutanut longboatilla rantaan miehistöineen etsimään raikasta juomavettä purosta. Kerrotaan hänen antaneen komealtakalskahtavan nimen Georgian Straitille : el Grande canal de nuestra Senhora del rosario. vau ! ilmankos täällä vielä on niin paljon espanjankielisiä paikan nimiä.

Kapteeni purjehti sitten burrard inlet:iin saakka ja Point Gray sai nimen isla de langara ja Point robert sai nimekseen boca de Floridablanca. olisiko rannalla kas-vanut valkoisia kukkia. ilmeisesti hänen muistokseen alettiin jericho beachin viereistä ranta-aluetta nimittää Spanish banks:iksi. Tämä on oma olettamukseni.

mielenkiintoisinta tässä on nyt kuitenkin se, että kun kapteeni George vancouver saapui tänne v. 1792, oli hän, omien sanojensa mukaan – ollut ”mortified” , kauhuissaan – kuullessaan, että jo vuotta aikaisemmin olivat espanjan laivaston miehet käyneet tällä ranni-kolla ja tehneet selvät merikartat alueista. Kapteeni vancouverin ja espanjalaisten kesken tutkittiin ja vaihdettiin sitten näitä karttoja ja aluksi tehtiin myös fifty-fifty sopimus vancouverin saaren nimestä. en-nenkuin siitä tuli vancouver island, se oli vancouver-Quadra island, toisen espanjalaisen löytöretkeilijän mukaan.

Täällä länsirannikolla heitä seilasikin pilvin pimein, espanjalaisia, brittejä, portugalilaisia, ja venäläisiäkin. Tämän rannikon löytäjistä puhutaan kuitenkin mität-tömän vähän verrattuna itärannikon tutkimusmatkai-lijoihin.

englantilainen merikapteeni George vancouver oli kuitenkin se maineikas ja suuri lännen merenkävijä. hän kartoitti San Fransiscosta alaskaan saakka nämä rannikot ja vesialueet. Pahasesta Gastown:ista kasvoi mahtava ja upea vancouverin kaupunki. George van-couverin kunniaksi on nimetty saari, vuori, 2 kaupun-kia ja meriväylä.

mietin kuitenkin, jos hänen paikkansa olisi ottanut-kin tuo jose narvaez ja espanjalaiset olisivat valloitta-neet tämän länsirannikon. Puhuisimmeko nyt sitten espanjaa. Katselisinko auringonlaskua ja taivaanrantaa nuestra Senhora rosariolla. voisin silloin tämän jutun päätteeksi sanoa: hasta la vista, amigos. historia on arvaamatonta !

P.S. oletteko koskaan ajatelleet miksi englanninkieles-sä laivoista käytetään aina feminiinistä persoonaprono-minia ” she ” ? merimiestarinoissa sitä on selitetty eri syistä. laiva on feminiini eli nainen, siksi että :- sen ohjaukseen vaaditaan miestä,

- kun silmä välttää, se ottaa komennon,

- se ei siedä ylikuormaa,

- sitä ei voida takiloida ilman miehen apua,

- se vaihtaa usein nimeä omistajaa vaihtaessaan,

- sen ylläpito tulee kalliimmaksi kuin mitä mies oli luullutkaan,

- se voi viedä miehen mukanaan syvyyksiin,

- se täytyy paklata ja maalata ennen ulosviemistä,

- se käy ikääntyessään naarmuiseksi sekä hankalaksi käsitellä, se lastataan ja puretaan samasta luukusta.

Page 8: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

8 · LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY

ThiS PaST Summer, while on vacation in Fin-land, i had the opportunity to read a novel,

vadelmavenepakolainen, from 2007 by miika nou-siainen. The title is a play with words merging two compound words vadelmavene, or ”raspberry boat,” and venepakolainen, ”boat refugee”. The first part refers to the jelly candy of Swedish origin that Finns of a certain generation associate with the tax free shops on the ferries running between Finland and Sweden; the second part refers to the vietnamese refugees that had escaped their home country in the late 1970s and arrived in Finland in the early 1980s. The title itself provides a clue on what nousiainen wants to say: a satiric look at Finns who still con-tinue to have hang-ups of all kinds with the dear neighbor to the west.

The protagonist of the book, mikko virtanen, is a Finn who at an early age feels that nature has played the cruelest of tricks on him: he’s a Swede but born in Finland in the body of a Finn. in this conundrum, he idolizes the values that the Swedish society stands for in his eyes (social-democracy, social equa-lity, empathy) and abhors the traditional Finnish cultural stereotypes (conservatism, introversion, lack of overt emotionalism). he declares himself to be “transnational,” or a person of a certain nationality but born in the body of another. he goes as far as to lament that transgendered people have their annual pride parade where they get to celebrate their iden-tity and benefit from peer support; in contrast, he gets no form of sympathy, neither from the Finns let alone the Swedes themselves who refuse to grant him Swedish citizenship purely based on his “condition”. Since nobody in Finland quite gets his dilemma, he finally decides to become a full-fledged Swede and move to Sweden - with dark but comic consequences in the end.

reading nousiainen’s novel made me reflect upon my own identity, growing up in Finland. on some strange unconscious level i certainly felt that i

would end up living abroad (but where and why?). although i never felt as compelled as mikko vir-tanen to move out of the country, i could relate to mikko’s anxiety. at the same time, as a linguist and a teacher of Finnish, i gave a lot of thought to mikko virtanen’s age-old arguments to how Swedish as a language is superior to Finnish because it has a vocabulary to deal with compassion, peer support, and social equality. with these arguments in mind and thinking of Finland as a fully independent nati-on that will soon turn 100 years old 2017, i couldn’t help thinking of how we Finns still have so many neuroses regarding our language, so unusual by european standards but not so much in the more universal sense.

more precisely, i feel we Finns behave as if we were embarrassed about our language. in the con-text of british columbia in particular, i can’t think of another reason to why i hear so many Finns com-municating amongst ourselves in english and here at the Scandinavian centre itself. admittedly, it is a common feature among all immigrants of any lin-guistic background that after a while they feel they don’t speak language x “properly” any more. one outcome of this is that parents don’t feel competent to teach and use their ancestral language at their own homes; doing so they make a more or less con-scious decision to abandon ties with the “old count-ry.” another related “excuse” to not teaching the old language is simply fact of life that as immigrants we always leave something behind, and one of them is the privilege to use the ancestral language on a daily basis. in this respect, we Finns are certainly no exception.

at the same time, in the defense of previous gene-rations of past immigrants, theirs were also the gene-rations that didn’t just hop on a plane at affordable prices and be back in their country of origin in less than 24 hours. with this in mind, as a fairly recent immigrant to north america, i find it perplexing

when an adult Finn, either someone who has moved here as recently as i or someone who has lived here for decades, addresses me in english even though we have established under some other context that we both speak Finnish. i understand that some aspects related to everyday life here in north ame-rica are easier to express in english than in Finnish. i will also be the first one to admit that keeping up with what societal and technological innovations are called in Finnish in Finland can be quite a challenge. however, as a Finn who loves his language so much that he wants speakers of other languages to learn and appreciate it too, i can’t interpret the use of english as another example of how we Finns to this day feel neurotic about using our unique language.

in other words, as Finns and friends and families of Finns gathered here tonight to celebrate Finland’s independence and with it its unique language and culture, i propose to all of us here tonight that rather than make plans to lose weight as our new year’s resolutions we plan to use more Finnish in 2013. i will be the first one to admit it that, ironical-ly, my speech tonight has not been in Finnish but in english. however, this is just an outcome of celeb-rating Finland’s independence together abroad with those who also see reason to celebrate the unique-ness of Finland. as such, i am convinced that those here whose Finnish is not up to speed will certainly not object to us speaking more Finnish amongst ourselves and when called for.

Therefore let’s celebrate Finland’s 95th indepen-dence Day not just today but throughout the year by speaking as much Finnish as possible with our fellow Finns; by extension, let’s also help and encou-rage those who are not yet as proficient so that they too will appreciate the true value of sisu. let’s not fall back on the age-old apathy ”why bother?” but celebrate any occasion. hurray for Finland and the Finnish language! eläköön Suomi ja suomen kieli!

95th Finnish Independence Day Speech by Tuomo Neuvonen

There’s a lot more to consider whenbuying or selling a house than the complexity of the real estate transaction.

It’s about Your Home. Your Family.It’s about where you live.The Neighbors. Friends. The Community.

You have your whole life to consider!

JIM NOSO.COM

JIM JYRKI NOSOWELL CONNECTED. HIGHLY RECOMMENDED.

Call Jim. Jim understands.

Ota Yhteyttä Jyrkiin.Jyrki Välittää.

604.805.7525

Whether you’re upsizing, down sizing, transitioning, or acquiring an investment property, it’s good to know a realtor who understands more than the logistics side of real estate.

New Horizonin Klubbin joulu muistoja ja tervesiä!

Mike ja Helena Paavo ja Helvi

Aira ja Martti Suomi-kodin opiskelija tyttöt Suomesta Elina ja Nelli

Pentti ja Elsa Birgitta, Tarja ja Tuula, ’little elves’

Eila sai mantelin!

Kuvat MLH

Page 9: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY · 9

Ostospaikat · Marketplace

JARI PAANANEN OWNER

Framing & Art CentreCoquitlam Centre2929 Barnet Hwy, Unit 1210Coquitlam, BC V3B 5R5

604 464 2919With stores across Canada

It’s definitely a specialty store. It’s strictly for those who have a back of some kind.We’ve created a store devoted entirely to the health of your back. Whether it’s home seating, office furniture, massage chairs, cervical pillows or lumbar car seats, everything you’ll find here will make you and your back more comfortable.

Relax the Back #140 – 5172 Kingsway (@Royal Oak)Burnaby, BC V5H 2E8TEL: (604) 432-1442FAX: (604) 432-1224

VANCOUVER • FRASER VALLEY

KODIN MYYNTI TAI OSTO MIELESSÄ

SOITA ARJALLE: 604 657 3488 e-mail: [email protected] WOLSTENCROFT REALTY111 – 20434 – 64th AvenueLangley, BC V2Y 1N4

Arja Mäkinen

Liity jäseneksi / Get your membership

Tue Suomalaista lepokotia.... Support your Finnish Rest Home....

Finnish Canadian Rest Home Association2288 Harrison Drive,Vancouver, BC. V5P 2P2

puh.(604) 325-8241 - www.finncarebc.caPuh. joht. / President - Aki Lintunen: 604-325-8241Siht. / Secretary - Leena Venäläinen: 604-523-2712Jäsenkirj. / Membership - Anne Viitanen-Szefer 604-939-2269

Jokaiselle jotakin… Something for everyone…

Deals World 1350 Johnston Road, White Rock

604 536-1199…koko perheen kanssa ostoksille

…bring the whole family!

— Suomen kielinen —

Glenn J. Niemela Trial Lawyer

Suite 1010, 1188 West Georgia Street Box No. 46, Vancouver, BC, Canada V6E 4A2

Tel (604) 689-7799 - Fax (604) 689-7798 e-mail: [email protected]

Birthday, Wedding, Anniversary, Celebration of Life or just time for a party?

The Scandinavian Centre is available for rentals. You can find the rates at www.scandinaviancentre.org Call the office at 604-294-2777 for availability!

Syntymäpäivät, häät, merkkipäivät tai muuten vain juhlat, tilat voit vuokrata Skandinavian Centreltä

Lisätietoja netistä www.scandinaviancentre.org ja toimistosta 604-294-2777

vAPAA MAINoSTUS PAIKKA / ADvERTISE IN THIS SPACE

Häyntikorttikoko / Business card size: $30 + HST Yhteys/Contact: Marja-Liisa Hassinen 604 324-5116 / [email protected]

KUNNIAKONSULAATTI1188 West Georgia Street, Suite 1480 Vancouver, BC V6E 4A2 Puh/Tel: 604 688 4483 • Fax: 604 687 8237

S-posti/e-mail: [email protected]

Konsulaatti on avoinna asiakkaille tiistaisin ja keskiviikkoisin: Klo 10 – 12 ja 13 – 16.00

Consulate is open for visitors on Tuesdays and Wednesdays: 10 – 12 noon and 1 – 4 pm

Page 10: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

10 · LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY

Kirkot · Churches

T e r v e t u l o a E m m a u k s e e n

SUOMIKIRKKO LUTERILAINEN E M M A U S http://www.emlut.com/emmauskirkko

Siunattua Uutta Vuotta kaikille!”Me Herran nimeen luotamme, myös uuteen vuoteen kantaa se...”

VK 38: 5Keskiviikkona 16.1. Raamattupiiri kokoontuu vuoden ensimmäiseen Raamatun

tutkisteluun klo 10 am Mikko pastorin johdolla. Tule mukaan tähän mielenkiintoiseen “retkeen” Raamatun parissa.

Torstaina 17.1. Kirkkokuoro aloittaa harjoittelut kirkolla kevätohjelmaa varten klo 7 pm. Tervetuloa mukaan!

West Kelownassa hartaus lauantaina, tammikuun 19:pnä klo 1 pm. Paikkana on tuttu Grace Lutheran kirkko, 1162 Hudson Rd. Tervetuloa! Mikko-pastoriSunnuntaina 20.1. englanninkielinen jumalanpalvelus klo 10 am ja suomalainen

klo 11 am. Mikko pastori meitä palvelee.Nanaimossa jumalanpalvelus lauantaina tammikuun 26. pnä klo 10:30 am.

Hope Lutheran Church, 2174 Departure Bay Rd. Tervetuloa! Nanaimosta matka jatkuu Victoriaan ja siellä on jumalanpalvelus tutussa

Grace Lutheran kirkossa, 1273 Fort St. Klo 2:30 pm.

Sunnuntaina, 27.1. kaksikielinen jumalanpalvelus klo 11 am, minkä jälkeenEmmauksen miesten tarjoama päivällinen. Tervetuloa.

Sunnuntaina 3. helmikuuta jumalanpalvelus ja ehtoollinen klo 11 am.Samoin englanninkielisessä jumalanpalveluksessa klo 10 on ehtoollinen.

Sunnuntaina, 10 helmikuuta vietämme laskiaista. Silloin meillä on kaksikielinen jumalanpalvelus klo 11 am, minkä jälkeen on tarjolla perinteinen

laskiaisen hernerokka lounas ja jälkiruoaksi herkulliset kahvit laskiaispullineen. Tervetuloa.

Sunnuntaina, helmikuun 17. ja 24. jumalanpalvelukset normaaliin aikaan: englanninkieliset klo 10 am ja suomalaiset klo 11 am.

Ystäväkirje löytyy myös internetistä: www.emlut.com/emmauskirkko

UUTISIA, TIETOJA ja HARTAUS numerosta 604-521-0533.English Worship usually on Sundays 10 AM – Finnish 11:00 AM Huomaa aika.

______________________________________________________________________________________________________________________________________

SUOMIKIRKKO EMMAUS LUTHERAN CHURCH 6344 Sperling Ave., Burnaby, B.C. V5E 2V4Mikko Miettinen, vt. pastori 604-521-7927

Matkapuh: 604-488-9434 Kotipuhelin 604-469-4811E-mail: [email protected] ([email protected])

BETHEL-SEURAKUNTA • BETHEL CHURCH

1920 Argyle Drive, Vancouver BC V5P 2A8 Puhelin 604 325-5414

Toimisto puh. 604 325-5414www.koti.ca

PUHELINSANA 604 324-4447

Jarno Karjanlahti, Ministry Coordinator

p. 778 223 4490

KOTIKIRKKO

Tammi-HelmikuuKotikirkossa

SUNDAY SERVICES @ 11:15AMKIDS’ CHURCH during the service19Twenty Youth, Friday nights @ 7:30pm

COLLEGE AND CAREERS GROUP www.19TWENTYccg.blogspot.com

13. – 20.1. Rukousviikko.Sunnuntai 13.1. klo 10:00 Aihe: “Rukous: Velvoite vai etuoikeus?”Tiistai 15.1. Rukouskokoukset klo 10:30 ja 18:30Keskiviikko 16.1. Rukouskokous klo 18:30Torstai 17.1. Rukouskokous klo 10:30 Sunnuntai 20.1. klo 10:00 Aihe: “Rukousta ja todistuksia” Kotikirkon hartaushetki Finnish Manorilla klo 14.15Torstai 24.1. klo 19:00 Seurakunnan asiakokous (seurakunnan jäsenille)Sunnuntai 27.1. klo 10 JumalanpalvelusSunnuntai 3.2. klo 10 EhtoollisjumalanpalvelusLauantaina 9.2. klo 9:30 ‘Ystävänpäivän tiimoilla’ NAISTEN RUKOUSAAMIAINEN MIESTEN RUKOUSAAMIAINEN (Ilmoittautuminen/lisätietoja: 604-620 6108)Sunnuntai 10.2. klo 10 Jumalanpalvelus, aiheena: Jumalan ValtakuntaSunnuntai 17.2. klo 10 Jumalanpalvelus Kotikirkon hartaushetki Finnish Manorilla klo 14.15Sunnuntai 24.2. klo 10 Jumalanpalvelus

Torstaisin ajalla 31.1. – 28.2. klo 10:30 Rukousta ja Raamattua (Johanneksen evankeliumi luvut 7-11)

ME-AVIOLIITTOPÄIVÄ 16.3. MARITAL ENRICHMENT DAYFor more info call: 604-620 6108 or 604-325 5414

[MUUTOKSET MAHDOLLISIA]

Pastori Riku Tuppurainen604-620-6108

Vancouverin alueen suomalainen VapaakirkkoKokoustiedustelut: Pastori Tuomas Jäntti puh. 604-986-5162

Ilmoittamalla sähköpostiosoitteesi meille: [email protected]

ilmoitamme tilaisuuksistamme sähköpostin kautta.

Kotikirkko 30-vuotias

vancouverin bethel-seurakunnassa vietettiin 11.12. iloista Kotikirkon 30-vuotisjuh-laa. Tämä kaunis valkoinen temppeli vihittiin tarkoitukseensa 5.12. 1982. Siitä läh-

tien se on palvellut lännen suomalaisten ja muidenkin kansallisuuksien hengellisenä kotina. Kohta jo voidaan kirjoittaa, että sinne ovat sukupolvet vaeltaneet kohtaa-maan jumalaansa. Totta se on, että monille Kotikirkko on tullut kuin toiseksi kodiksi, ja ihmiset siellä rakkaiksi ystäviksi. Pastori riku Tuppuraisen johtamassa 30-vuotis-juhlassa oli runsaasti laulua ja musiikkia ja puheet täynnä kiitosta jumalalle, jolta kaikki tämä hyvä on tullut. Samassa juhlassa oli myös kastetilaisuus ja useita uusia jäseniä liitettiin seurakuntaan. rakennusaikainen video ja henkilökohtaiset muistelot palauttivat elävästi mieleen tämän projektin mittavat haasteet. vain kaksi ’carpen-teria’ oli palkattu työhön, Paavo Pölönen ja Pentti Sutinen, kaikki muu tehtiin tal-koolaisten voimin. Tietenkin oli alaurakoitsijoita sähkö- putki- ym. töissä. erikoinen yksityiskohta Kotikirkossa on pääsalin hitaasti syttyvät valaisimet, yhtään lamppua ei ole tarvinnut vaihtaa 30 vuoteen. rakennusvaiheen aikana seurakunnan pastorina oli erkki ahonen, joka myös veti koko työtä yhdessä rakennustoimikunnan kanssa. hän kertoi erikoisen tarinan kirkon seinällä olevasta rististä. vihkiäisjuhlassa ei kirkon sisällä ollut vielä minkäänlaista ristiä johtuen siitä, ettei siihen mennessä löydetty so-pivaa mallia. useita ehdotuksia katseltiin, mutta mikään ei tuntunut olevan juuri se oikea. Siihen aikaan näin unen, ja se tuli aamulla mieleen. eräs kotkalainen autokaup-pias esitti minulle ristin mallia. Piirsin siitä karkean kuvan ja lähdin tapaamaan Kyllö-sen pressille Seppo antturia, joka työskenteli siellä kirjapainon artistina. eikä mennyt kauan, kun Seppo piirsi siltä pohjalta juuri Kotikirkkoon sopivan ristin. jyrki haukka teki sen raudasta, ja siinä se on nyt paikoillaan. aihe on erikoisen vaikuttava ja sym-bolinen. Siinä on ristin alla seitsenhaarainen kynttilänjalka. Se kuvaa seurakuntaa ristin juurella. ristiltä vuotaa se voima, joka pitää seurakunnan elävänä ja toimintaky-kyisenä. Tällä hetkellä Kotikirkon tiloissa kokoontuu Suomalainen bethel-seurakunta ja 19Twenty church, joka on seurakunnan englanninkielinen haara. lisäksi kiinalaiset bread of life ja chinese rhenish church toimivat saman katon alla. Tämä Beth El eli jumalan talo on siis ahkerassa käytössä jokseenkin joka päivä, ja rakkaana kotikirkko-na monelle lännen asukkaalle. — L.Myyrä

Page 11: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY · 11

Perheuutiset · Family News

FINLAND HOUSE SOCIETYSCHOLARSHIP FUNDRAISERThis not-to-be-missed fundraising event on Friday, February 8, 2013 will be held at the Scandinavian Community Centre, 6540 Thomas Street, Burnaby, BC.

Sponsored by the Finland House Society (FHS), this event raisesfunds for the recently established FHS Scholarship Program with support from the Runeberg Social Club, Vancouver Finlandia Club, Canadian Friends of Finland, and individual donors.

The event includes a silent auction, raffle for gift baskets, musical entertainment by renowned local musicians Alan Matheson and Ari Lahdekorpi, open mic for scholastic humour and stories, and the serving of genuine Finnish food.

Doors open at 6:30 pm, with food (macaroni casserole and salad)available at 7:00 pm for $10 per person. Entertainment starts at 7:15 pm. The silent auction will close at 8.45 p.m.

To donate items for the silent auction, please contact Marita Kareinen([email protected]) or Lorene Mara ([email protected]).Donations (please, new items only), can also be dropped off at the Scandinavian Community Centre office.

in SaDneSS we share the passing of our beloved mother Paula. Paula passed peacefully on nov 9, 2012 at the Finnish manor in burnaby, bc with family

near, surrounded by compassion and endearing Finnish music and prayer, which meant so much to her.

Paula is survived by her son jorma jyrkkänen, daughter hannele Davidson and son Kenneth jyrkkänen and his wife Stacey. She also leaves to mourn her grandchildren Tamara and Kirsten Davidson (hannele), michaela and arisson jyrkkänen (Kenneth), and celine jyrkkänen-väänänen and her children (Paula’s great grandchildren) nadege, Danae, and alexis of France.

Paula is predeceased by her mother maria, father juho, husband Feliks, and all her siblings - sisters aila, maire, and liisa and brothers lauri and alpo; also her son Douglas, daughter leena, and grandsons Karl Konrad nagy and jeffrey eric jyrkkänen-väänänen.

mom was born in Finland and she immigrated to canada in 1951 with Feliks, leena, jorma and hannele, settling in winnipeg , manitoba where Douglas and Kenneth were born. She enjoyed skiing, the wilderness, saunas, baking and will be remembered for her proud independent character and regaling everyone with Finnish poetry and folk songs.

The Family would like to express deep gratitude for the warmth and com-passion of the staff at Finnish manor in their care of Paula. a memorial service was held in her honour at Gloria Dei lutheran church on December 1st, 2012 celebrating her life. in summer 2013 Paula will be interred in manitoba along-side Feliks, Douglas and leena. condolences may be sent to [email protected].

In MemoriamPaula Elisabet Inkeri Jyrkkänen1922 – 2012

FINNISH CANADIAN REST HOME ASSOCIATION ottaa vuokra-asunto hakemuksia vastaanKaavakkeen saat soittamalla numeroon 604-434-2666 Finnish Manor tai 604-325-8241 Finnish Home

KALEVALAJUHLATunne olevasi suomalainen

Elias Lönnrot teki suurenmoisen työn

kokoamalla Kalevalan, jota koko

Suomen kansa arvostaa ja kunnioittaa.

Sitä mekin täällä Lännellä haluamme teh-

dä. Tule mukaan juhlimaan.

Olemme koonneet hyvän ohjelman ja

hyvät esiintyjät. Ja Marita Kareinen on

luvannut pitää kahvipöydän notkuvana.

Tule juhlimaan 30-vuotis taipalettamme

juhlavuoden merkeissä

Finnish Manorin juhlasalissa

3460 Kalyk Avenue

Burnaby, BC

Sunnuntaina,

Maaliskuun 3. päivänä 2013

Kello 14:00

TERVETULOA!

Järjestää

Finnish

Heritage

Society

Onnen hetkiä, löytöretkiä Hyvää kuntoa, myötätuntoa Riemunhyppyjä, naurunryppyjä Pitkää mieltä, viisasta kieltä Vanhaa ja uutta, elämän sankaruutta!

Kaksoiskansalaisten määrä on kasvanut nopeasti Suomessa

SuomeSSa aSuvien kaksoiskansalaisten määrä on kasvanut nopeasti, kertoo Tu-run Sanomat. vuonna 2011 kaksoiskansalaisia asui Suomessa 60 000, mikä on 38

000 enemmän kuin vuonna 2003, jolloin kaksoiskansalaisuus tuli Suomessa mahdol-liseksi. Selkeä enemmistö Suomessa asuvista kaksoiskansalaisista on ottanut Suomen toiseksi kansalaisuudekseen.

enemmistöllä kaksoiskansalaisista on Suomen ja venäjän kansalaisuus. myös hei-dän määränsä on kasvanut nopeasti: vuonna 2003 Suomen ja venäjän kaksoiskansa-laisia oli 2 500, kun heitä nyt on noin 17 000.

venäläis-suomalaiset kaksoiskansalaiset ovat pääasiassa alkuperäiseltä kansalaisuu-deltaan venäläisiä, sillä venäjän lain mukaan henkilön on luovuttava alkuperäisestä kansalaisuudestaan saadakseen venäjän passin.

Elisa-Kirjalla suuri valikoima e- ja äänikirjoja

eliSa Kirja on suurin suomalaisen sähköisen kirjallisuuden palvelu, josta löytyy yli 2 000 suomenkielistä e-kirjaa ja noin 500 äänikirjaa sekä teoksia. valikoimaan

kuuluu myös yli 100 täysin ilmaista klassikkokirjaa. Palvelun käyttö on helpointa tabletilla tai älypuhelimella, jossa on elisa Kirja -so-

vellus. lukeminen onnistuu myös tietokoneella ja lukulaitteella ja kuunteleminen mP3-soittimella. Tietoa palvelusta: https://kirja.elisa.fi/tietoa-palvelusta

varusmies- ja siviilipalvelus lyhenee 15 vuorokaudella

varuSmieSPalveluS kestää tänä vuonna 165 päivää, eli 15 päivää vähemmän kuin vuonna 2012. myös siviilipalvelusmiesten palvelusaika lyhenee, ja uusi

palveluaika on 347 vuorokautta. laki tulee voimaan 1.2.2013.Palvelusajan lyhentäminen on osa puolustusvoimien säästöohjelmaa.ulkomailla asuvien asevelvollisuusasioista sekä naisten vapaaehtoisesta asepalve-

luksesta on tietoa osoitteessa www.puolustusvoimat (->varusmiehille)

Onnellista Jatkoa teille kaikille!• Ritva Haukka • Orvokki Mononen • Annikki Lintunen • Linnea Toiakka

Page 12: Länsirannikon Uutiset / West Coast News

12 · LÄNSIRANNIKON UUTISET | WEST COAST NEWS · TAMMI-HELMIKUU 2013 JANUARY-FEBRUARY

MLH

EUROPE SEAT SALEDepartures from Vancouver, Victoria, Kelowna & Other Cities

Schedule Airlines Fall Charters Winter

HELSINKI from $499.00 $399.00

STOCKHOLM from $499.00 $399.00

OSLO from $499.00 $399.00

COPENHAGEN from $559.00 $459.00

AMSTERDAM from $559.00 $299.00 $459.00

PARIS from $534.00 $349.00 $524.00

LONDON from $499.00 $249.00 $399.00

FRANKFURT from $534.00 $299.00 $534.00

return + taxes & surcharges- other cities available in Europe, & Charter Schedule flight combination

- cruises, bus tours, car rentals, rail passes, river cruises, hotel reserv., travel ins. etc. - all fares are based on availability & subject to change any time without notice.

Last minute packages to South and Las Vegas always on sale!For reservations, please call: LUCAS 604 687 7734 or 1 800 273 0706Email: [email protected] or [email protected]

Established for 45 years

TRAVEL HEADQUARTERS A Division of Intercity Equity Corporation • B.C. REG #268441279 Pacific Boulevard Vancouver, BC V6Z 2R6www.uniglobeintercitytravel.com

Maalaustyöt ammattitaidolla!Luotettava perhe yritys…Finn Line tarjoaa: - Reilut, kilpailu kykyiset hinnat- Laadukkaat maali tuotteet- Takuutyö, vuosien kokemuksella- Laatu, huolellisuus ja luotettavuus

Soita Paulille ja pyydä koti tarjous:

778 – 919 2213 [email protected]

Länsirannikon suomalaisten sotaveteraanien vuosikokousHelmikuun 13 päivä 2013, kello 12.00

West Coast Finnish War Veteran’s Annual MeetingFebruary 13th 2013 at 12:00 noonScandinavian Centre 6540 Thomas Street, Burnaby, BC

The 11th Annual Runeberg Day Celebration

Memories of Spring and Love

Recitations in English translation of five poems by Runeberg

followed by recorded renditions by Karita Mattila to Sibelius’s settings accompanied by Ilmo Ranta

Also The Runeberg Chorus

performing songs in Swedish, Finnish and English

Sunday, February 3, 2013 at 2 pm

The Scandinavian Centre 6540 Thomas Street, Burnaby

Admission by Donation – Coffee with Runeberg tarts

CANADIAN FRIENDS OF FINLAND Welcomes you to