Upload
damian-gibson
View
214
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
LANGUAGE TRANSFER
SRI SURYANTI
1104016
WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER
BASIC WORD ORDER TRANSFER (ODLIN, 1990)
THE RELATIVE LACK OF RESEARCH ON BEGINNER LEARNERS
LEARNERS ARE LIKELY TO BE HIGHLY CONSCIOUS OF WORD ORDER
REPORTS:
KOREAN – ENGLISH & SPANISH – ENGLISH BILINGUALS WERE MUCH MORE CONSISTENT IN JUDGJING WORD ORDER ERRORS THAN ARTICLE ERRORS.
WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER
MINIMALIST THEORETICAL POSITIONS ON TRANSFER
MINIMALIST THEORETICAL POSITIONS ON TRANSFER
CONSTRAINTS ON TRANSFER
LANGUAGE LEVEL
(PHONOLOGY, LEXIS, GRAMMAR & DISCOURSE)
DEVELOPMENTAL FACTORS
(NATURAL PROCESSES OF INTERLANGUAGE
DEVELOPMENT)
MARKEDNESS (THE EXTENT TO WHICH SPECIFIC LINGUISTICS
FEATURES ARE ‘SPECIAL’ IN SOME WAY)
LANGUAGE DISTANCE & PSYCHOTYPOLOGY
(THE PERCEPTIONS OF SPEAKERS THAT HAVE SIMILARITY &
DIFFERENCE BETWEEN LANGUAGE
PROTOTYPICALITY
(THE EXTENT TO WHICH SPECIFIC MEANING OF
WORD – CORE OR BASIC)
SOCIAL FACTORS
(THE EFFECT OF ADDRESSEE & DIFFERENT LEARNING
CONTEXTS ON TRANSFER)
LANGUAGE LEVEL
THE L1 OF LEARNERS SERVES AS THE BEST PREDICTOR OF NATIVE SPEAKERS’ EVALUATIONS OF THEIR SPEECH
(Purcell and Suter,1980)
LANGUAGE LEVEL
THE MAJORITY OF LEXICAL ERRORSMADE BY SWEDISH & FINNISH LEARNERS OFL2 ENGLISH COULD BE ATTRIBUTED TO THETRANSFER OF PARTIAL TRANSLATIONEQUIVALENTS
(Ringbom,1978)
LANGUAGE LEVEL
SWEDISH LEARNERS OF L2 ENGLISH DIDBETTER IN VOCABULARY LEARNING THANFINNISH LEARNERS, SWEDISH BEING CLOSER THAN FINNISH TO ENGLISH
(Sjoholm,1976)
IN FACT
VERY DIFFICULT TO QUANTIFY THE EXTENT OF TRANSFER IN THE DIFFERENT LANGUAGE LEVEL
IN FACT
MOST LEARNERS HAVE A MUCH MORE HIGHLY DEVELOPED METALINGUAL AWARENESS OF GRAMMATICAL PROPERTIES THAN OF PHONOLOGICAL OR DISCOURSE/PRAGMATIC PROPERTIES
SOCIOLINGUISTIC FACTORS
THE EFFECTS OF :
SOCIAL CONTEXT
THE RELATIONSHIP BETWEEN THE
SPEAKER AND THE ADDRESSEE ON
TRANSFER
INFLUENCE
Odlin (1989; 1990) NEGATIVE TRANSFER IS LESS LIKELY IN FOCUSED
CONTEXTS, WHERE THERE IS CONCERN TO MAINTAIN THE STANDARDNESS OF LANGUAGES, THAN IN UNFOCUSED CONTEXTS.
Le Page & Tabouret-Kellar (1985)
DISTINCTION BETWEEN FOCUSED AND UNFOCUSEDCONTEXT
MARKEDNESS
MARKED RULES
UNMARKED & MARKED RULES
CORE
PERIPHERY
CORE RULES
THROUGH THE APPLICATION OF GENERAL, ABSTRACT PRINCIPLES OF LANGUAGE STRUCTURE
(CHOMSKY & OTHER GENERATIVE LINGUISTS)
PERIPHERAL RULES
RULES THAT ARE NOT GOVERNED BY UNIVERSAL PRINCIPLES; THEY ARE IDIOSYNCRATIC, REFLECTING THEIR UNIQUE HISTORICAL ORIGINS
PERIPHERAL RULES ARE MARKED.
PROTOTYPICALITY
Kellerman : prototypical meaning of a lexical meaning “breken”
Points out : standard & non standard varieties of the target language
There is interaction between natural tendencies and the native language
THANK YOU ....!