64
Kampzangboek 2007

Lavki stam

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Liederenboek

Citation preview

Page 1: Lavki stam

Kampzangboek 2007

Page 2: Lavki stam

2

Page 3: Lavki stam

3

INHOUD (samenstelling : Vredige Eland)

Aan de oever van de Dijle - p6

Ach, Margrietje – p6

A Paris au cartier Saint-Nazaire – p7

A piri piri toemba – p7

Baden Powell – p8

Beloftelied – p8

Brand in Mokum – p9

Chevaliers de la table ronde – p9

Clementine – p10

Cockles and mussels – p11

Come back Lisa – p12

De machtigste koning – p14

Die kat kwam weer – p15

Don’t fence me in – p16

Down by the riverside – p18

Een scout dat is een jongen – p19

Ene God alleen – p20

Goog night ladies – p20

He’s got the whole world – p21

Home on the range – p22

How many roads – p23

Page 4: Lavki stam

4

I don’t like to swim – p24

If you’re happy and you know it – p25

Ik heb de zon zien zakken – p25

Ik zeg u geen vaarwel – p26

In de stille Kempen – p27

In de tent – p28

In een klein stationnetje – p28

It’s a long way to Tipperary – p29

Komt kameraden, komt – p29

Kumbaya, my Lord – p30

Laat de boel maar waaien – p31

Limburg allein – p32

Lustig is het verkennersleven – p33

Michaël row the boat ashore – p34

Mijn haan is dood – p35

Mijn hoed heeft 4 deuken – p35

My Bonnie is over the ocean – p36

My old Kentucky home – p37

Nobody knows – p38

O flower of Scotland – p39

Oh Heer, d’avond is neergekomen – p41

Oh Shenandoah – p41

Oh Suzanna – p42

Oh when the Saints – p43

Page 5: Lavki stam

5

Old MacDonald – p44

Ons moeder kocht nen heiring – p45

Pak al je zorgen – p45

Quando si pianta – p46

Red river valley – p46

Rock my soul – p47

Rond het vuur – p48

Sarie Marais – p49

She’ll be coming round the mountain – p50

The streets of Laredo – p51

This land is your land – p51

The wild rover – p51

Tom Dooley – p54

Trek aan de riemen, wij varen – p54

Tsjikkelakke tsjikkelakke – p55

Vrienden, kom zit neder in de ronde – p56

Waar in ’t bronsgroen eikenhout – p57

Wat zullen we drinken – p58

What shall we do withe the drunken sailor – p59

We shall overcome – p60

Where have all the flowers gone – p61

Wie ich nog ei jeungske waas – p63

Zestien man – p64

Page 6: Lavki stam

6

AAN DE OEVER VAN DE DIJLE

Aan den oever van de Dijle, diep verscholen in het riet,

zat een kleine jonge kikker, bij zijn moeder op de knie!

Ziet ge daar, zo sprak de moeder, ziet ge daar dien ooievaar,

't is de moord'naar van uw vader, hij vrat hem op met huid en

haar.

Potverblomme, sprak de kleine, heeft die smeerlap dat gedaan?

Als ik groot en sterk zal wezen,zal ik op zijn bakkes slaan!

Vele jaren zijn verstreken, en die kikker is nie meer,

maar dien ooievaar die zijn bakkes, doet nog altijd even zeer!

ACH MARGRIETJE

Ach Margrietje, de rozen zullen bloeien,

Ook al zie je mij niet meer.

Door je tranen heen zul jij weer lachen,

net zoals die laatste keer.

En al denk je, dat komt nooit meer

Page 7: Lavki stam

7

dat komt nooit, nee nooit meer terug.

Ach Margrietje, de rozen zullen bloeien,

ook al zie je mij niet meer.

A PARIS

A Paris, au cartier Saint-Nazaire,

On a trouvé assassiné,

Une jeune fille de quatre-vingt-dix ans,

Les assassins ont été arrêtés,

Et sur sa tombe on a écrit ces mots ...

A PIRI PIRI TUMBA

A piri piri tumba (2x)

A mussa, mussa, mussa (2x)

A lue lue (2x)

A lue malua maluee (2x)

Tango oho (2x)

Symbalibali baloee (2x)

Tango oho (2x)

Page 8: Lavki stam

8

A Benono (2x)

A a a benono (2x)

Owee owee owee o tumboee (2x)

Owee buana nowee (2x)

BADEN POWELL

BP, BP, Baden Powell, Baden Powell,

Chief, chief, chief,

Iena wiena, iena katsjiena, iena wiena whoef,

Whoef, whoef, whoef.

BELOFTELIED

Wij hebben u, o Jezus, plechtig beloofd,

U altijd te erkennen als opperhoofd.

Ref.

Geef dat w'u minnen zouden, steeds meer en meer.

Help ons belofte houden, Jesus onze Heer.

Page 9: Lavki stam

9

Wij hebben het gezworen dat gij steeds zoudt,

Ons hoofd en leider wezen als opperscout.

Wij zullen gans ons leven lijk gij’t gebood,

U volgen en u dienen tot aan ons dood.

BRAND IN MOKUM

Brand in Mokum, brand in Mokum,

zie eens ginder, zie eens ginder

brand brand, brand brand,

en daar is geen water

CHEVALIERS DE LA TABLE RONDE

Chevaliers de la table ronde, allons voir si le vin est bon.

2x

Allons voir, oui oui oui, allons voir, non non non,

Allons voir si le vin est bon, allons voir, oui oui oui,

Allons voir, non non non, allons voir si le vin est bon.

Page 10: Lavki stam

10

Si je meurs, je veux qu'on m'enterre, dans une cave où il y a

du bon vin.

Les deux pieds contre la muraille, et la tête sous le robinet.

Sur ma tombe je veux qu'on inscrive, ici gît le Roi des

buveurs.

CLEMENTINE

In a cavern, in a canyon, excavating for a mine,

Dwelt a miner, forty-niner, and his daughter Clementine.

Ref.

Oh my darling, oh my darling, oh my darling Clementine

You are lost and gone forever, dreadful sorry, Clementine.

Light she was, and like a fairy, and her shoes were number

nine,

Herring boxes without topses, sandals were for Clementine.

Walking lightly as a fairy, though her shoes were number nine,

Sometimes tripping, lightly skipping, lovely girl, my

Clementine.

Drove she ducklings to the water, ev'ry morning just at nine,

Page 11: Lavki stam

11

Hit her foot against a splinter, fell into the foaming brine.

Ruby lips above the water, blowing bubbles soft and fine,

But alas, I was no swimmer, neither was my Clementine.

I'm so lonely, lost without her, wish I'd had a fishing line,

Which I might have cast about her, might have saved my

Clementine.

How I missed her, how I missed her, how I missed my

Clementine,

Till I kissed her little sister, and forgot my Clementine.

COCKLES AND MUSSELS

In Dublin's fair city,

Where girls are so pretty,

I first set my eyes on sweet Molly Malone,

As she pushed her wheelbarrow

Through streets broad and narrow,

Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!

Page 12: Lavki stam

12

Ref. Alive, alive oh! alive, alive oh!

Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!

Now she was a fishmonger,

And sure twas no wonder,

For so were her mother and father before,

And they each wheeled their barrow,

Through streets broad and narrow,

Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!

She died of a fever,

And no one could save her,

And that was the end of sweet Molly Malone.

Now her ghost wheels her barrow,

Through streets broad and narrow,

Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!

COME BACK LISA

Ev´ry time I´m away from Lisa,water come to my eyes.

Ev´ry time I´m away from Lisa,water come to my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

Page 13: Lavki stam

13

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

When I go to the market place,water come to my eyes.

When I go to the market place,water come to my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

Come back Lisa,come back girln, take the tears from my eyes.

When I see the young girls dancing,water come to my eyes.

When I see the young girls dancing,water come to my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

When I hear the lovely music,water come to my eyes.

When I hear the lovely music,water come to my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

When I hear the guitars playing,water come to my eyes.

When I hear the guitars playing,water come to my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

Page 14: Lavki stam

14

When I watch the deep blue sea,water come to my eyes.

When I watch the deep blue sea,water come to my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

Come back Lisa,come back girl, take the tears from my eyes.

DE MACHTIGSTE KONING

De machtigste koning van storm en van wind

is de arend geweldig en groot.

De vogels zij sidderen en beven van angst

voor zijn snavel en klauwende poot.

Als de leeuw verheft zijn gebrul des nachts

dan verschrikt hij de dieren ter wereld.

Ja, we zijn de heersers der aarde, de koningen van de zee.

Tiralala, tiralala, tiralala, tiralala, hoi hoi.

Ja, we zijn de heersers der aarde, de koningen van de zee.

Verschijnt er een schip op de oceaan

dan juichen wij luid en wild.

Ons trotse schip als een pijl uit een boog

vliegt terstond door de wateren zilt.

De koopman wordt bang en hij siddert van angst

Page 15: Lavki stam

15

de matrozen verwensen die dag.

Ja, we zijn de heersers der aarde, de koningen van de zee.

Wij werpen ons op het vijandelijk schip

als een weggeslingerde speer.

Kanonnen dreunen, het geweer knalt rondom

en de enterbijl hakt keer op keer.

En reeds zinkt de vlag van de vijand omlaag

overwinningsgeroep klinkt alom.

Ja, we zijn de heersers der aarde, de koningen van de zee.

DIE KAT KWAM WEER

De boer, die zwoer hem blauw, hij zou die kat dood skiet,

Hij heeft die roer gelaán met kruit en dynamiet,

Hij lei hem op die weg, waardoor die kat moes kom,

Haren, velletjes en beentjes ...

Refrein:

Maar die kat kwam weer, die kon nie langer wach,

Die kat kwam weer de volgende dag,

Page 16: Lavki stam

16

De kat kwam weer, geloof me het is waar,

De volgende dag was die kat daar weer daar!

Hij zet hem op een skip ,dat zeilde naar Japan,

Die skip die was gelaán met twaalfhonderd man,

Maar verre van die land daar is die skip gestrand,

Alle pasagiers verdronken ...

Die boer die draag die kat toen op een hoog gebouw,

En gooi hem naar bene-en met enen fermen douw,

Die man die ‘m op hem krijg, wordt plat gelijk een vijg,

Twaalf vaderloze kindertjes ...

Toen kap die boer die kat in duizend stuk gekap,

En steek dan ieder stuk apartjes in een graf,

Hij stamp die boel goed aan en denk het is gedaan,

Maar als hij slaap dan droom hij altijd ...

DON’T FENCE ME IN

Oh, give me land, lots of land under starry skies above,

Don't fence me in.

Let me ride through the wide open country that I love,

Page 17: Lavki stam

17

Don't fence me in.

Let me be by myself in the evenin' breeze,

Listen to the murmur of the cottonwood trees,

Send me off forever but I ask you please,

Don't fence me in.

Just turn me loose, let me straddle my old saddle,

Underneath the western skies.

On my Cayuse, let me wander over yonder

Till I see the mountains rise.

I want to ride to the ridge where the west commences

Gaze at the moon till I lose my senses

Can't look at hovels and I can't stand fences

Don't fence me in.

Oh, give me land, lots of land under starry skies above,

Don't fence me in.

Let me ride through the wide open country that I love,

Don't fence me in.

Let me be by myself in the evenin' breeze,

Listen to the murmur of the cottonwood trees,

Send me off forever but I ask you please,

Don't fence me in.

Page 18: Lavki stam

18

DOWN BY THE RIVERSIDE

Gonna lay down my sword and shield

Down by the riverside (3x)

Gonna lay down my sword and shield

Down by the riverside

Ain't gonna study war no more.

I ain't gonna study war no more,

Study war no more,

Study war no more,

I ain't gonna study war no more,

Study war no more,

Study war no more.

Gonna stick my sword in the golden sand;

Down By the riverside (3x)

Gonna stick my sword in the golden sand

Down by the riverside

Gonna study war no more.

Gonna put on my long white robe;

Down By the riverside (3x)

Gonna put on my long white robe;

Page 19: Lavki stam

19

Down by the riverside

Gonna study war no more.

EEN SCOUT DAT IS EEN JONGEN

De scout dat is een jongen, gezond en wel tevree,

die zingt uit volle longen, met al zijn makkers mee.

En onze leuze klinkt: "wees vaardig!"

want het leven is een strijd.

Ja, we vinden het leven aardig

en evenwel zijn wij bereid.

Natuur is onze woning, daar gaan we hand in hand.

Ten strijd van Kristus Koning, voor God en vaderland.

En onze leuze klinkt: "wees vaardig!"

want het leven is een strijd.

Ja, we vinden het leven aardig

en evenwel zijn wij bereid.

Page 20: Lavki stam

20

ENE GOD ALLEEN

Eén, één, één is één, ene God alleen

Ene zaligmaker en anders geen

Twee stenen tafelen als gebakken wafelen

Drie patriarchen: Abraham, Isaak en Jacobus

Vier evangelisten die de waarheid wisten

Vijf dwaze maagden die de hemel vaagden

Zes kruiken wijn, die op de bruiloft van Kana zijn

Zeven sacramenten zonder complimenten

Acht zaligheden voor ons hier beneden

Negen koren d'engelen die aan de hemel bengelen

Tien geboden des Heren, die wij moeten eren

GOOD NIGHT, LADIES

Good night, ladies! Good night, ladies!

Good night, ladies! We're sad to see you go.

Merrily we roll along, roll along, roll along.

Merrily we roll along o'er the deep blue sea.

Farewell, ladies! Farewell, ladies!

Page 21: Lavki stam

21

Farewell, ladies! We're sad to see you go.

Merrily we roll along, roll along, roll along.

Merrily we roll along o'er the deep blue sea.

Sweet dreams, ladies! Sweet dreams, ladies!

Sweet dreams, ladies! We're sad to see you go.

Merrily we roll along, roll along, roll along.

Merrily we roll along o'er the deep blue sea.

HE’S GOT THE WHOLE WORLD

He's got the whole world in his hands (3x)

He's got the whole wide world in his hands

He's got the wind and the rain in His hands (3x)

He's got the whole wide world in his hands

He's got the sun and the moon in His hands (3x)

He's got the whole wide world in his hands

He's got the little bitty baby in his Hands (3x)

He's got the whole wide world in his hands

Page 22: Lavki stam

22

He's got you and me Brother in his hands (3x)

He's got the whole wide world in his hands

He's got everybody here in his hands(3x)

He's got the whole wide world in his hands

HOME ON THE RANGE

Oh, give me a home where the buffalo roam,

Where the deer and the antelope play,

Where seldom is heard a discouraging word

And the sky is not clouded all day.

Ref.

Home, home on the range,

Where the deer and the antelope play,

Where seldom is heard a discouraging word

And the sky is not clouded all day.

How often at night, when the heavens are bright

With the light of the glittering stars,

Have I stood here amazed and asked as I gazed

If their glory exceeds this of ours.

Page 23: Lavki stam

23

The air is so pure, the breezes so free,

The zephyrs so balmy and light,

I would not exchange my home here to range

For all of the cities so bright.

HOW MANY ROADS

How many roads must a man walk down

Before you call him a man?

How many seas must a white dove sail

Before she sleeps in the sand?

How many times must the cannon balls fly

Before they're forever banned?

The answer, my friend, is blowin' in the wind,

The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up

Before he can see the sky?

How many ears must one man have

Before he can hear people cry?

How many deaths will it take till he knows

That too many people have died?

The answer, my friend, is blowin' in the wind,

Page 24: Lavki stam

24

The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist

Before it's washed to the sea?

How many years can some people exist

Before they're allowed to be free?

How many times can a man turn his head,

Pretending he just doesn't see?

The answer, my friend, is blowin' in the wind,

The answer is blowin' in the wind.

I DON’T LIKE TO SWIM

I don’t like to ride on a veloke

ride on a veloke, ride on a veloke

I don’t like to ride on a veloke

I’m the kings navy,

I’m the kings navy,

I’m the kings navy.

I don’ like to swim in a poempebak

swim in a poempebak, swim in a poempebak

I don’ like to swim in a poempebak

Page 25: Lavki stam

25

I’m the kings navy, 3x

IF YOU’RE HAPPY AND YOU KNOW IT

If you're happy and you know it, clap your hands.

If you're happy and you know it, clap your hands.

If you're happy and you know it,

And you really want to show it,

If you're happy and you know it, clap your hands.

Stamp you’re feet

Shout “hooray”

Say “Amen”

IK HEB DE ZON ZIEN ZAKKEN

Ik heb de zon zien zakken in de zee,

Ik heb de zon zien zakken in de zee,

Ik heb de zon zien zakken,

De zon zien zakken, de zon zien zakken in de zee.

Page 26: Lavki stam

26

Singing haihai, joepie joepie, jee,

Singing haihai, joepie joepie, jee,

Singing haihai, joepie, o haihai, joepie,

O haihai, joepie joepie, jee.

Ik heb de zon zien zakken in de zee

Ik heb de zee zien zakken in de zon.

Ik heb de zee in de zon zien zakken.

Ik heb de zak in de zee zien zonnen.

Ik heb de zak zien zonnen in de zee.

IK ZEG U GEEN VAARWEL

Hier staat tot afscheid weer de jeugd

In’t rond bijeengeschaard

En deze vrome dagen blijven diep

In’t hart bewaard

Ik zeg u geen vaarwel mijn vriend

Dra zien w’elkander weer

Zodra de lente komt in’t land

Zien wij elkander weer

Page 27: Lavki stam

27

IN DE STILLE KEMPEN

In de stille kempen, op de purp'ren hei,

Staat een eenzaam huisje, met een kerk erbij.

En een zomeravond, in gedroom alleen,

Kwam ik ongeweten langs dit huisje heen.

Ref.

Hoe schoon nog de wereld, de zomerse hei,

Dat is hier op aarde de hemel voor mij!

Hoe schoon nog de wereld, de zomerse hei,

Dat is hier op aarde de hemel voor mij!

In het eenzaam huisje, zat een meisje ach !

Lijk ik nergens anders ooit een meisje zag !

Door het venster keek ze mij verlegen aan,

Schoof 't gordijntje toe en is maar opgestaan

Maar wat heeft de liefde, ook hier niet verricht !

Want nu schuift 't gordijntje nooit nog voor me dicht !

Door het open venster, dat men vroeger sloot,

Lach ik op ons kindje op zijn moeders' schoot.

Page 28: Lavki stam

28

IN DE TENT

Er is ham, ham voor op de boterham,

in de tent (4X)

Er is ham, ham voor op de boterham

in de fouragemeesterstent.

Dat wist ik niet en bovendien

dat kon ik zonder bril niet zien. (2X)

Er is melk, melk voor onze jongste welp ...

Er is bier, bier, voor ons aalmoezenier...

Er is spek, spek, voor onze lekkerbek...

Er is kaas, kaas, zo oud als Sinterklaas...

IN EEN KLEIN STATIONNETJE

In een klein stationnetje,’s morgens in de vroegte

stonden zeven wagentjes, netjes op een rij

en het machinisteke, draaien aan dat wieleke

Page 29: Lavki stam

29

hakke hakke tuut tuut, weg zijn wij

IT’S A LONG WAY TO TIPPERARY

It's a long way to Tipperary

It's a long way to go

It's a long way to Tipperary

To the sweetest girl I know

Goodbeye Piccadilly

Farewell Leicester square

It's a long long way to Tipperary

But my heart lies there

KOMT KAMERADEN, KOMT

Komt kameraden, komt (3x)

En meldt u blijde, wij vinden paden in bos en hei,

Ons wachtwoord schalle door heel de gouw,

In dienst van allen, op eer en trouw (2x).

Page 30: Lavki stam

30

Komt kameraden, komt (3x)

En meldt u blijde, wij trekken rustig langs weg en

baan,

En zitten bij het kampvuur aan,

Langs groene wallen is het wapenschouw (2x)

KUMBAYA, MY LORD

Kumbaya my Lord, kumbaya

Kumbaya my Lord, kumbaya

Kumbaya my Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbaya

Someone's singing Lord, kumbaya

Someone's singing Lord, kumbaya

Someone's singing Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbayah

Someone's laughing, Lord, kumbaya

Someone's laughing, Lord, kumbaya

Someone's laughing, Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbaya

Page 31: Lavki stam

31

Someone's crying, Lord, kumbaya

Someone's crying, Lord, kumbaya

Someone's crying, Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbaya

Someone's praying, Lord, kumbaya

Someone's praying, Lord, kumbaya

Someone's praying, Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbaya

Someone's sleeping, Lord, kumbaya

Someone's sleeping, Lord, kumbaya

Someone's sleeping, Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbaya

Oh Lord, kumbaya

LAAT DE BOEL MAAR WAAIEN

Kletst regen op ons tent (2x)

Dan zijn we pas content (2x)

Page 32: Lavki stam

32

Ref.

En laat de boel maar waaien, de regen deert ons niet,

Wij hebben geen verdriet, laat het maar waaien.

Loopt hij ons schoenen in (2x)

Da’s een voetbad meer of min (2x)

Loopt hij in onze kol (2x)

Dan hebben we pas lol (2x)

Kletst hij op ons pens (2x)

Dat is naar onze wens (2x)

LIMBURG ALLEIN

Dao, woo ich geboare bin, woo m'n awwesjhoes nog steijt

De taal, die ich toch zo gouwd kin, woo ich haw mien leijf en

leijd

Limburg, Limburg allein, dao geit niks boave

Zo is t'r mer ein.

Es mie awd Limburg, Limburg allein

Dao geit niks boave, zo is t'r mer ein.

Page 33: Lavki stam

33

Gaon ich nao de vreamde hear, of wiet oet Limburg weg

Heur ich immer toch zo gear, 't Gowd, 't kaod, 't slech.

Zeuk ich mich e maedje oet, is dat e Limburgs keindj.

Dao wo ich mich aanvertroew, en nörgens e baeter vinj.

LUSTIG IS HET VERKENNERSLEVEN

Lustig is het verkennersleven, faria.

Niemand kan ons iets beters geven, faria.

Lustig is het in Gods natuur,

waar wij gaan op avontuur, faria...

Lustig is het verkennersleven, faria.

Niemand kan ons iets beters geven, faria.

Met de glimlach staan wij zo klaar,

nooit bijna, om het even waar, faria...

Page 34: Lavki stam

34

MICHAEL ROW THE BOAT ASHORE

Michael row the boat ashore, hallelujah

Michael row the boat ashore, hallelujah

My brothers and sisters are all aboard, hallelujah

My brothers and sisters are all aboard, hallelujah

Michael row the boat ashore, hallelujah

Michael row the boat ashore, hallelujah

The river is deep and the river is wide, hallelujah

Milk and honey on the other side, hallelujah

Michael row the boat ashore, hallelujah

Michael row the boat ashore, hallelujah

Jordan's river is chilly and cold, hallelujah

Chills the body but not the soul, hallelujah

Michael row the boat ashore, hallelujah

Michael row the boat ashore, hallelujah

Page 35: Lavki stam

35

MIJN HAAN IS DOOD

Mijn haan is dood, mijn haan is dood (bis)

Hij zal niet meer zingen cocodi cocoda (bis)

Cocococodi, cocodi, cocoda (bis)

Mon coq est mort, mon coq est mort (bis)

Il ne chantera plus cocodi, cocoda (bis)

Cocococodi, cocodi, cocoda (bis)

Mein hahn ist tot, mein hahn ist tot (bis)

Er wird nicht mehr singen cocodi cocoda (bis)

Cocococodi, cocodi, cocoda (bis)

My cock is dead, my cock is dead (bis)

He will never sing cocodi cocoda (bis)

Cocococodi, cocodi, cocoda (bis)

MIJN HOED HEEFT 4 DEUKEN

Mijn hoed die heeft vier deuken

Vier deuken heeft mijn hoed

Page 36: Lavki stam

36

En had hij niet vier deuken

Dan was het niet mijn hoed

MY BONNIE IS OVER THE OCEAN

My Bonnie is over the ocean, my Bonnie is over the sea.

My Bonnie is over the ocean, oh, bring back my Bonnie to me.

Ref.

Bring back, bring back, oh bring back my Bonnie to me, to me,

Bring back, bring back, oh, bring back my Bonnie to me.

Last night as I lay on my pillow, last night as I lay on my

bed.

Last night as I lay on my pillow, I dreamed that my Bonnie was

dead.

The wind has blown over the ocean, the wind has blown over the

sea,

The wind has blown over the ocean, and brought back my Bonnie

to me.

Page 37: Lavki stam

37

MY OLD KENTUCKY HOME

The sun shines bright in the old Kentucky home

Tis summer, the people are gay;

The corn top's ripe and the meadow's in the bloom,

While the birds make music all the day;

The young folks roll on the little cabin floor,

All merry, all happy, and bright,

By'n by hard times comes a-knocking at the door,

Then my old Kentucky home, good night!

Weep no more, my lady,

Oh weep no more today!

We will sing one song for the old Kentucky home,

For the old Kentucky home far away.

They hunt no more for the 'possum and the coon,

On meadow, the hill and the shore,

They sing no more by the glimmer of the moon,

On the bench by that old cabin door;

The day goes by like a shadow o'er the heart,

With sorrow where all was delight;

The time has come when the people have to part,

Then my old Kentucky home, good night!

Page 38: Lavki stam

38

The head must bow and the back will have to bend,

Wherever the people may go;

A few more days and the trouble all will end

In the field where sugar-canes may grow;

A few more days for to tote the weary load,

No matter, 'twill never be light,

A few more days till we totter on the road,

Then my old Kentucky home, good night!

NOBODY KNOWS

Nobody knows de trouble I’ve seen, nobody knows but Jesus.

Nobody knows de trouble I’ve seen, glory Hallelujah!

Sometimes I’m up, sometimes I’m down, oh yes, Lord.

Sometimes I’m almost to de ground, oh yes, Lord.

Nobody knows de trouble I’ve seen, nobody knows but Jesus.

Nobody knows de trouble I’ve seen, glory Hallelujah!

Although you see me goin’ ‘long so, oh yes, Lord.

I have my trials here below, oh yes, Lord.

Page 39: Lavki stam

39

Nobody knows de trouble I’ve seen, nobody knows but Jesus.

Nobody knows de trouble I’ve seen, glory Hallelujah!

If you get there before I do, oh yes, Lord.

Tell all my friends I’m coming too, oh yes, Lord.

Nobody knows de trouble I’ve seen, nobody knows but Jesus.

Nobody knows de trouble I’ve seen, glory Hallelujah!

O FLOWER OF SCOTLAND

O Flower of Scotland, when will we see,

Your like again, that fought and died for,

Your wee bit Hill and Glen and stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward, tae think again.

The Hills are bare now, and Autumn leaves

lie thick and still, o'er land that is lost now,

Which those so dearly held that stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward, tae think again.

Page 40: Lavki stam

40

Those days are past now, and in the past

they must remain, but we can still rise now,

And be the nation again that stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward, tae think again.

0 Flower of Scotland, when will we see

your like again, that fought and died for,

Your wee bit Hill and Glen, and stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward, tae think again.

O HEPPO

O heppo ie tai tai ye

O heppo ie tai tai ye

O heppo e tai tai, heppo ie tuki tuki

heppo e tuki tuki ye

Page 41: Lavki stam

41

OH, HEER, D’AVOND IS NEERGEKOMEN

Oh Heer, d'avond is neergekomen,

de zonne zonk, het duister klom.

De winden doorruisen de bomen

en verre sterren staan alom.

Wij knielen neer om U te zingen,

in 't slapend woud, ons avondlied.

Wij danken U voor wat w'ontvingen

en vragen, Heer, verlaat ons niet.

Knielen, knielen, knielen wij neder,

door de stilte weerklinkt onze beê.

Luist'rend fluist'ren kruinen mee

en sterren staren teder.

Geef ons Heer, zegen en rust en vreê.

OH SHENANDOAH

Oh Shenandoah, I long to hear you, away you rolling river,

Oh Shenandoah, I long to hear you, away, I'm bound away

Cross the wide Missouri.

Page 42: Lavki stam

42

Oh Shenandoah, I love your daughter, away you rolling river,

I'll take her 'cross your rollin' water, away, I'm bound away

Cross the wide Missouri.

For seven years since last I saw you, away you rolling river,

For seven years since last I saw you, away, I'm bound away

Cross the wide Missouri.

Oh Shenandoah, I love your daughter, away you rolling river,

Oh Shenandoah, I'll come to claim her, away, I'm bound away

Cross the wide Missouri.

Oh Shenandoah, she's bound to leave you, away you rolling

river,

Oh Shenandoah, I'll not deceive you, away, I'm bound away

Cross the wide Missouri.

OH, SUSANNA

I came from Alabama, wid my banjo on my knee,

I'm gwyne to Louisiana, my true love for to see;

It rain'd all night the day I left, the weather it was dry,

The sun so hot, I froze to death, Susanna don't you cry.

Page 43: Lavki stam

43

Oh! Susanna, Oh don't you cry for me,

I've come from Alabama, wid my banjo on my knee.

I had a dream de odder night, when ebery ting was still,

I thought I saw Susanna, a comin down the hill;

The buck-wheat cake was in her mouth, the tear was in her eye;

Says I, "I'm coming from the South, Susanna don't you cry."

I jumped aboard de telegraph, and trabbled down de riber,

De lectric fluid magnified, and killed five hundred chigger.

The bullgine bust, de horse run off, I really thought I'd die;

I shut my eyes to hold my breath, Susanna don't you cry.

I soon will be in New Orleans, and den I'll look around,

And when I find Susanna, I will fall upon de ground.

And if I do not find her, dis darkie'll surely die,

And when I'm dead and buried, Susanna, don't you cry.

OH, WHEN THE SAINTS

Oh, when the saints go marching in,

Oh, when the saints go marching in

Lord how I want to be in that number

When the saints go marching in

Page 44: Lavki stam

44

And when the sun begins to shine

And when the sun begins to shine

Lord, how I want to be in that number

When the sun begins to shine

Oh, when the saints go marching in,

Oh, when the saints go marching in

Lord how I want to be in that number

When the saints go marching in

OLD MACDONALD

Old Macdonald had a farm, hia hia hoo,

And on his farm he had a cow, hia hia hoo,

With a "moo-moo" here and a "moo-moo" there

Here a "moo" there a "moo", everywhere a "moo-moo"

Old Macdonald had a farm, hia hia hoo.

Dogs – “waf-waf”

Chicks – “quack-quack”

Sheep – “bèh-bèh”

Page 45: Lavki stam

45

Cats – “miauw-miauw”

ONS MOEDER KOCHT NEN HEIRING

Ons moeder, ons moeder kocht nen haring,

hoempa hoempa tralala.

Ons moeder, ons moeder die kocht nen haring,

't was nen haring zonder kop (2x)

Ze lei hem, ze lei hem veur het venster, hoempa…

maar ‘r was niemand die hem kocht (2x).

Er kwamen, er kwamen twee gendermen, hoempa...

en die namen den heiring mee (2x)

Ons moeder, ons moeder begos te bleiten, hoempa...

en den heiring bleitte mee (2x)

PAK AL JE ZORGEN

Pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit.

Aan al je moeilijkheden heb je lak, fluit maar en 't is uit.

Page 46: Lavki stam

46

Waarom zou je treuren, het helpt je niets vooruit, dus...

Pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit.

QUANDO SI PIANTA

Quando si pianta la bella polenta,

la bella polenta si pianta così, si pianta così!

Ahah, la bella polenta cosi,

Boemtadara, boemtadara,

(si pianta, si cresca, si fiora, si copa, si mola, si mianga)

RED RIVER VALLEY

From this valley they say you are going

We will miss your bright eyes and sweet smile

For they say you are taking the sunshine

That has brightened our path for a while

Page 47: Lavki stam

47

Ref.

Come and sit by my side if you love me

Do not hasten to bid me adieu

But remember the Red River Valley

And the cowboy who loved you so true

Won't you think of the valley you're leaving

Oh how lonely, how sad it will be?

Oh think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing to me

As you go to your home by the ocean

May you never forget those sweet hours

That we spent in the Red River Valley

And the love we exchanged mid the flowers

ROCK MY SOUL

Rock my soul in the blossom of Abraham 3x

Ooh, Rock my soul

So high, I can't get over I 3x

Ooh, Rock my soul

Page 48: Lavki stam

48

So low, I can't get under it 3x

Ooh, Rock my soul

So wide, I can't get round of it 3x

Ooh, Rock my soul

ROND HET VUUR

Rond het vuur, mijn broeders zaten wij,

Klonk ons lied eens samen zij aan zij,

Bij het vuur blijf ik nu gans alleen,

Moest gij heen, moest gij heen, moest gij heen.

Ref

Toch keert gij eens naar ’t oude heem,

Waar eens de trouw ons samenbracht (2x)

Waar gij eenzaam staat aan ’t stille strand,

Komt mijn groet uit ’t verre vaderland,

Slechts een lied dat bracht de wind u mee,

Over zee, over zee, over zee.

Page 49: Lavki stam

49

SARIE MARAIS

My Sarie Marais is so ver van my hart

Maar 'k hoop van haar weer te sien

Sy het in die wyk van die Mooirivier gewoon

Nog voor die oorlog het begin

Ref.

O bring my trug na die ou Transvaal, daar waar my Sarie woon

Daar onder in die mielies by die groen doringboom

Daar woon my Sarie Marais

Daar onder in die mielies by die groen doringboom

Daar woon my Sarie Marais

Ek was so bang, dat die kakies my sou vang

En ver oor die see wegstuur

Toe vlug ek na die kant van die Upington se sand

Daar onder langs die Grootrivier

Verlossing het gekom, en die huis-toe gaan was daar

Trug na die ou Transvaal

My liewelingspersoon sal seker ook daar wees

Om my met 'n kus te beloon.

Page 50: Lavki stam

50

SHE’LL BE COMING ROUND THE MOUNTAIN

She'll be coming round the mountain when she comes

She'll be coming round the mountain when she comes

She'll be coming round the mountain, she'll be coming round

the mountain,

She'll be coming round the mountain when she comes

She'll be driving six white horses when she comes

We'll all be out to meet her when she comes

She'll be wearing red pyjamas when she comes

She’ll have to sleep with Grandma when she comes

We'll be singing Hallelujah when she comes

We’ll all have chicken and dumplings when she comes

Page 51: Lavki stam

51

THE STREETS OF LAREDO

As I walked out in the streets of Laredo,

As I walked out in Laredo one day,

I spied a poor cowboy wrapped up in white linen,

Wrapped up in white linen and cold as the clay.

I see by your outfit that you are a cowboy,

These words he did say as I boldly stepped by.

Come sit down beside me and hear my sad story;

I was shot in the breast and I know I must die.

It was once in the saddle I used to go dashing,

It was once in the saddle I used to go gay.

t’was first to drinking and then to card playing,

Got shot in the breast, I am dying today.

THIS LAND IS YOUR LAND

Ref.

This land is your land, this land is my land

From California, to the New York Island

Page 52: Lavki stam

52

From the redwood forest, to the gulf stream waters

This land was made for you and me

As I was walking a ribbon of highway

I saw above me an endless skyway

I saw below me a golden valley

This land was made for you and me

I've roamed and rambled and followed my footsteps

To the sparkling sands of her diamond deserts

And all around me a voice was calling

This land was made for you and me

When the sun comes shining as I was strolling

And the wheat fields waving and the dust clouds rolling

As the fog was lifting a voice was chanting

This land was made for you and me

THE WILD ROVER

I've been a wild rover for many a year

And I spent all my money on whiskey and beer

Page 53: Lavki stam

53

But now I'm returning with gold in great store

And I never will play the wild rover no more

Ref.

And it's no, nay, never, nay never no more

Will I play the wild rover, no never, no more.

I went to an alehouse I used to frequent

And I told the landlady my money was spent

I asked her for credit she answered me nay

Such a customer as you I can have every day

I then took from me pocket ten sovereigns bright

And the landlady's eyes opened with delight

She said I've got whiskey and wines of the best

And the words that you told me were only in jest

I then went to my parents, confess what I've done

And I asked them to pardon their prodigal son

And as they caressed me as oft' times before

I never will play the wild rover no more

Page 54: Lavki stam

54

TOM DOOLEY

Hang down your head, Tom Dooley,

Hang down your head and cry

Hang down your head, Tom Dooley,

Poor boy, you're bound to die.

I met her on the mountain, there I took her life

Met her on the mountain, stabbed her with my knife

This time tomorrow, reckon where I'll be

Hadn't-a been for Grayson, I'd-a been in Tennessee

This time tomorrow reckon where I'll be

Down in some lonesome valley hangin' from a white oak tree

TREK AAN DE RIEMEN WIJ VAREN

Trek aan de riemen wij varen

flink op de maat van ons lied.

Klieft onze boot door de baren,

weg alle zorgen en verdriet !

Page 55: Lavki stam

55

Ohé kameraad (2X)

vaar mee kameraad. (2X)

De zeilen, haal op, haal op,

de vlag in de top, in de top !

Zijn wij niet jong en vol leven,

wij vrezen regen noch zon.

Stormen zij doen ons niet beven,

't druipende nat: " 'k lach erom! "

Dreigen de stormen van 't leven,

vikings dan goed opgelet.

Volgt het parool u gegeven,

't klinkt: "sta ja man, sta je wet!"

TSJIKKELAKKE

Tsjikkelakke, tsjikkelakke, tsjouw, tsjouw, tsjouw,

Boemelakke, boemelakke, bouw, bouw, bouw,

Tsjikkelakke, boemelakke, djing, bom, baf,

Jamboree, jamboree, jamboree.

Page 56: Lavki stam

56

VRIENDEN, KOM ZIT NEDER IN DE RONDE

Vrienden, kom zit neder in de ronde,

en genieten wij van deze stonde.

Al te samen opgewekt en blij,

schuif wat dichter, dichter, dichter, dichter bij. (2X)

Denk niet meer aan al die droeve dagen

met hun storm en wind en regenvlagen.

Want de winter is al lang voorbij,

schuif wat dichter, dichter, dichter, dichter bij. (2X)

Zie de zon is weer in 't land gekomen

en we mogen al te samen dromen.

Van de zomer en de blijde mei,

schuif wat dichter, dichter, dichter, dichter bij. (2X)

Waar gij later allen moge varen

blijf in 't harte trouw de eed bewaren.

Ga in 't leven altijd zij aan zij,

schuif wat dichter, dichter, dichter, dichter bij. (2X)

Page 57: Lavki stam

57

WAAR IN ’T BRONSGROEN EIKENHOUT

Waar in 't bronsgroen eikenhout 't nachtegaaltje zingt

over 't malse korenveld 't lied des leeuw'riks klinkt.

Waar de hoorn des herders schalt langs des beekjes boord.

Daar is mijn vaderland, Limburgs dierbaar oord. (2X)

Waar de brede stroom der Maas statig zeewaarts vloeit

weeld'rig sappig veldgewas kostlijk groeit en bloeit.

Bloemengaard en beemd en bos overheerlijk gloort.

Daar is mijn vaderland, Limburgs dierbaar oord. (2X)

Waar der vadern schone taal klinkt met held're kracht

waar men kloek en flink van aard vreemde praal veracht.

Eigen zeden, eigen schoon 't hart des volks bekoort.

Daar is mijn vaderland, Limburgs dierbaar oord. (2X)

Page 58: Lavki stam

58

WAT ZULLEN WE DRINKEN

Wat zullen we drinken zeven dagen lang

Wat zullen we drinken, wat een dorst (2x)

Er is genoeg voor iedereen

Dus drinken we samen

Sla het vat maar aan

Dus drinken we samen, niet alleen

Er is genoeg voor iedereen

Dus drinken we samen , sla het vat maar aan

Dus drinken we samen, niet alleen

Wat zullen we werken zeven dagen lang

Wat zullen we werken voor elkaar (2x)

Dan is er werk voor iedereen

Dus werken we samen zeven dagen lang

Dus werken we samen niet alleen

Dus werken we samen zeven dagen lang

Dus werken we samen niet alleen

Eerst moeten we vechten, niemand weet hoelang

Eerst moeten we vechten voor ons belang (2x)

Voor het geluk van iedereen

Dus vechten we samen, samen staan we sterk

Page 59: Lavki stam

59

Dus vechten we samen, niet alleen

Voor het geluk voor iedereen, samen staan we sterk

Dus vechten we samen, niet alleen

WHAT SHALL WE DO WITH THE DRUNKEN SAILOR

What shall we do with the drunken sailor (3x)

Early in the morning.

Hurray and up she rises

Hurray and up she rises

Hurray and up she rises

Early in the morning.

Put him in the long boat till he's sober (3x)

Early in the morning.

Pull out the plug and wet him all over (3x)

Early in the morning.

Put him in the scuppers with a hosepipe on him (3x)

Early in the morning.

Heave him by the leg in a running bowline (3x)

Page 60: Lavki stam

60

Early in the morning.

That's what we'll do with the drunken sailor (3x)

Early in the morning.

WE SHALL OVERCOME

We shall overcome

We shall overcome

We shall overcome some day

Ref.

Oh deep in my heart

I do believe

We shall overcome some day

We'll walk hand in hand

We'll walk hand in hand

We'll walk hand in hand some day

We shall all be free

We shall all be free

We shall all be free some day

Page 61: Lavki stam

61

We are not afraid

We are not afraid

We are not afraid today

We are not alone

We are not alone

We are not alone today

The whole wide world around

The whole wide world around

The whole wide world around some day

We shall overcome

We shall overcome

We shall overcome some day

WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE

Where have all the flowers gone? Long time passing

Where have all the flowers gone? Long time ago

Where have all the flowers gone?

Girls have picked them every one

When will they ever learn, when will they ever learn?

Page 62: Lavki stam

62

Where have all the young girls gone? Long time passing

Where have all the young girls gone? Long time ago

Where have all the young girls gone?

Taken husbands every one

When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the young men gone? Long time passing

Where have all the young men gone? Long time ago

Where have all the young men gone?

Gone for soldiers every one

When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the soldiers gone? Long time passing

Where have all the soldiers gone? Long time ago

Where have all the soldiers gone?

Gone to graveyards every one

When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the graveyards gone? Long time passing

Where have all the graveyards gone? Long time ago

Where have all the graveyards gone?

Covered with flowers every one

When will we ever learn, when will we ever learn?

Page 63: Lavki stam

63

WIE ICH NOG EI JUNGSKE WAAS

Wie ich nog ei jungske waas zoo van ei jaor of zös,

doe vóng ich gaer van alles aan en leit ich niks mit rös.

Zout ich aan 't trummelke en pakde mich ei kuikske,

dan zag de mam doe deugeneit, ich zét dich in 't huikske.

Wie ich al get groter woort, de sjooltied waas verbie,

doe hauw ich gaer, wie jederein, ei maedje aan mien zie.

Ei knap gezichske, ein aardig kéndj mit óm de kop ei duikske.

Ich sjprouk dan mit dat maedje aaf, op ein of anger huikske.

Wie ich later vrieje góng, ich waas vol gouwe moud.

Veer noume aafsjeid in de gank, ich weit 't nog zoo goud.

Opéns versjeen de sjoonpapa, dae zag doe mit ei vluikske,

waat mót dat mit mien dochter noe, dao in dat duuster huikske.

Went ich éns bie Petrus kóm en klop dao aan de deur.

Dan zaet 'r: jóng, kóm doe mer in, doe sjteis ter heel goud

veur.

Doe höbs toch neems kaod gedaon, dao sjteit niks in mie

buikske.

Dan vraog ich: Petrus, zét mich mer mit ein éngelke in 'n

huikske.

Page 64: Lavki stam

64

ZESTIEN MAN

Zestien man op de kist van een dode,

Hojo, hojo en een bottel met rum!

Schnapse drinken is hellevaartsmode,

Hojo, hojo en een bottel met rum!