94
YZF-R3 MANUAL DEL PROPIETARIO 2YP-F8199-S0 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

atentamente antes de utilizar este

ANUAL DEL PROPIETARIO

M

Lea estevehículo.

manual

DIC183

YZF-R32YP-F8199-S0

[Spanish (S)]

Page 2: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

Page 3: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

INTRODUCCIÓN

SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una YZF-R3, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R3. El manual del propietario no solo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información másactual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquieraclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10032

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

Page 4: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

IN AL

SAU10134

En anotaciones:

*E

visarle de un posible peligro de da-ad que siguen a este símbolo para

evitarse, puede ocasionar un acci-

adoptar para evitar que el vehículo

los procedimientos.

A

N

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANU

este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes

l producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para años personales. Obedezca todos los mensajes de seguridevitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar

ADVERTENCIA

TENCIÓN

OTA

Page 5: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

LATIVA AL MANUAL

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RE

SAUN0430

YZF-R3MANUAL DEL PROPIETARIO

©2015 PT Yamaha Indonesia Motor Manu-facturing

1ª edición, marzo 2015Todos los derechos reservados.

Toda reimpresión o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de

PT Yamaha Indonesia Motor Manufacturing quedan expresamente prohibidos.

Impreso en Indonesia.

Page 6: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ambio del filtro de aire y limpieza del tubo de drenaje ..... 6-16omprobación del juego libre del puño del acelerador ............ 6-17olgura de la válvula .................... 6-17eumáticos................................... 6-17lantas de aleación....................... 6-19juste del juego libre de la maneta de embrague ................ 6-19omprobación del juego libre de la maneta del freno .............. 6-21terruptores de la luz de freno .... 6-21omprobación de las pastillas de freno delantero y trasero...... 6-21omprobación del líquido de freno .......................................... 6-22ambio del líquido de frenos ....... 6-23uego de la cadena de transmisión................................ 6-24

impieza y engrase de la cadena de transmisión.............. 6-25omprobación y engrase de los cables .................................. 6-26omprobación y engrase del puño del acelerador y el cable.......................................... 6-26omprobación y engrase de los pedales de freno y cambio........ 6-27omprobación y engrase de las manetas de freno y embrague .................................. 6-27

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

TA

INF

SE

DE

VVM

FU

INS

I

LIIMPMPTGT

CAPCEA

BLA DE CONTENIDOS

ORMACIÓN RELATIVA A LA

GURIDAD...................................... 1-1

SCRIPCIÓN.................................. 2-1ista izquierda ................................ 2-1ista derecha.................................. 2-2andos e instrumentos.................. 2-3

NCIONES DE LOS

TRUMENTOS Y MANDOS ......... 3-1nterruptor principal/Bloqueo

de la dirección............................. 3-1uces indicadoras y de aviso ......... 3-2

ndicador multifunción.................... 3-3nterruptores del manillar.............. 3-10

aneta de embrague ................... 3-11edal de cambio .......................... 3-11aneta de freno ........................... 3-11edal de freno .............................. 3-12apón del depósito de gasolina ... 3-12asolina........................................ 3-13ubo respiradero y tubo de rebose del depósito de gasolina..................................... 3-14atalizador ................................... 3-14sientos........................................ 3-15ortacascos.................................. 3-16ompartimento portaobjetos ....... 3-17spejos retrovisores..................... 3-17juste del conjunto amortiguador............................. 3-18

Soportes de la correa del equipaje .....................................3-18

Caballete lateral ............................3-19Sistema de corte del circuito

de arranque ...............................3-19

PARA SU SEGURIDAD –

COMPROBACIONES PREVIAS........4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

IMPORTANTES PARA LA

CONDUCCIÓN ..................................5-1Arranque del motor .........................5-1Cambio............................................5-2Rodaje del motor ............................5-3Estacionamiento .............................5-3

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PERIÓDICOS .....................................6-1Juego de herramientas ...................6-2........................................................6-3Cuadro de mantenimiento

periódico del sistema de control de emisiones ...................6-4

Cuadro general de mantenimiento y engrase .....................................6-5

Comprobación de las bujías .........6-10Aceite de motor y cartucho del

filtro de aceite ............................6-11Líquido refrigerante.......................6-14

C

C

HNLA

C

InC

C

CJ

L

C

C

C

C

Page 7: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

LA DE CONTENIDOS

C

D

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

TAB

Comprobación y engrase del caballete lateral ..........................6-28

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-28

Comprobación de la horquilla delantera ....................................6-29

Comprobación de la dirección......6-29Comprobación de los cojinetes

de las ruedas .............................6-30Batería ...........................................6-30Cambio de fusibles .......................6-31Cambio de una bombilla del

faro.............................................6-33Bombilla de la luz de posición

delantera ....................................6-34Luz de freno/piloto trasero ............6-34Cambio de la bombilla de un

intermitente ................................6-35Cambio de la bombilla de la

luz de la matrícula ......................6-35Apoyo de la motocicleta................6-36Rueda delantera ............................6-37Rueda trasera ................................6-38Identificación de averías................6-40Cuadros de identificación de

averías........................................6-41

UIDADOS Y ALMACENAMIENTO

E LA MOTOCICLETA......................7-1Precaución relativa al color mate ....7-1Cuidados .........................................7-1

Almacenamiento ............................. 7-4

ESPECIFICACIONES ........................ 8-1

INFORMACIÓN PARA EL

CONSUMIDOR.................................. 9-1Números de identificación.............. 9-1

INDEX .............................................. 10-1

Page 8: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

1para reducir las posibilidades de estetipo de accidente es el hacerse bienvisible.Por tanto:

• Lleve una chaqueta de color brillan-te.

• Sea especialmente prudente alaproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros con-ductores puedan verle. Evite per-manecer en los ángulos sin visiónde otros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento deuna motocicleta sin los conoci-mientos adecuados. Póngase encontacto con un concesionario au-torizado de motocicletas para quele informe acerca del mantenimien-to básico de la motocicleta. Única-mente el personal certificadopuede llevar a cabo determinadostipos de mantenimiento.

En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que han

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

Sea

Coresy aLasdasLa depconbilidebtesDe

1-1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU1028B

un propietario responsable

mo propietario del vehículo, es ustedponsable de su funcionamiento segurodecuado. motocicletas son vehículos de dos rue-.seguridad de su uso y funcionamientoende de la aplicación de las técnicas deducción apropiadas, así como de la ha-

dad del conductor. Todo conductore conocer los requisitos siguientes an-

de conducir esta motocicleta.be:

Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Nunca conduzca una motocicleta sinla formación o la instrucción adecua-da. Realice un curso de formación.Los principiantes deben recibir forma-ción por parte de un instructor titula-do. Póngase en contacto con unconcesionario autorizado de motoci-cletas para obtener información sobrelos cursos de formación más cerca-nos a su zona.

Seguridad en la conducción

Realice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para estarseguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si no revi-sa o mantiene el vehículo correctamenteaumentarán las posibilidades de accidenteo daños materiales. Consulte en la página4-1 el listado de comprobaciones previas. Esta motocicleta está diseñada para

llevar al conductor y un pasajero. La mayor parte de los accidentes de

tráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni recono-cido a la motocicleta. Muchos acci-dentes se han producido porque elconductor del coche no ha visto lamotocicleta. Una medida muy eficaz

Page 9: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

A A LA SEGURIDAD

1Utilice una máscara o gafas. El vientoen los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la mar-cha o después y pueden provocarquemaduras.El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

ite el envenenamiento por monóxido

carbono

gases de escape del motor contienennóxido de carbono, un gas letal. La in-ación de monóxido de carbono puedevocar dolores de cabeza, mareo, som-encia, nauseas, confusión y, por último,uerte.

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

INFORMACIÓN RELATIV

1-2

estado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a perso-nas que no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicletay todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motoci-cleta. Un error típico consiste en abrir-se demasiado en una curva a causadel exceso de velocidad o el subviraje(ángulo de ladeo insuficiente para lavelocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado segúnel estado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

La postura del conductor y del pasa-jero es importante para poder mante-ner un control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Protección personal

La mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesionesen la cabeza. El uso de un casco de segu-ridad es esencial en la prevención o reduc-ción de las lesiones en la cabeza. Utilice siempre un casco homologa-

do.

Ev

de

Losmohalpronolla m

Page 10: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

1El roseprdeletpovaveleso dneabairMÉ

posible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspen-

sión en función de la carga que lle-ve (únicamente en los modelos consuspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos grandes opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

Este vehículo no está diseñado

para arrastrar un remolque aco-

plarle un sidecar.

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

monóxido de carbono es un gas incolo-, inodoro e insípido que puede estar pre-nte aunque no se vea ni se huela nadaocedente del escape del motor. Se pue-n acumular en tiempo muy breve nivelesales de monóxido de carbono que lestrarán rápidamente y le impedirán sal-rse. Asimismo, en lugares cerrados o malntilados pueden mantenerse niveles leta- de monóxido de carbono durante horasías. Si nota cualquier síntoma de enve-

namiento por monóxido de carbonoandone el lugar inmediatamente, respiree fresco y SOLICITE TRATAMIENTODICO.

No ponga el motor en marcha en unlugar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores oventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.No ponga en marcha el motor en elexterior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

Carga

La incorporación de accesorios o cargaque modifiquen la distribución del peso dela motocicleta puede reducir su estabilidady manejabilidad. Para evitar la posibilidadde un accidente, tenga mucho cuidado alañadir carga o accesorios a la motocicleta.Si ha añadido carga o accesorios a la mo-tocicleta, conduzca con mucha precau-ción. A continuación, además deinformación sobre accesorios, exponemosalgunas reglas generales que se deben ob-servar en caso de cargar equipaje o añadiraccesorios a la motocicleta:El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-

culo sobrecargado puede ocasionar un

accidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente: El peso del equipaje y los accesorios

debe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformemente

Carga máxima:160 kg (353 lb)

Page 11: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

A A LA SEGURIDAD

1A

LacusoadYapMYolopPredcoYco

R

n

Apladacnodtepne

manillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos ograndes pueden afectar gravemen-te a la estabilidad de la motocicletapor sus efectos aerodinámicos. Lamotocicleta puede adquirir una ten-dencia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran ta-maño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita lalibertad de movimiento del conduc-tor y puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del mo-tor, con el consiguiente peligro.

U2YPS0S0.book Page 4 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

INFORMACIÓN RELATIV

1-4

ccesorios originales Yamaha

elección de los accesorios para el vehí-lo es una decisión importante. Los acce-rios originales Yamaha que se puedenquirir únicamente en los concesionarios

amaha han sido diseñados, probados yrobados por Yamaha para su vehículo.uchas empresas sin relación conamaha fabrican repuestos y accesorios ufrecen otras modificaciones para vehícu-s Yamaha. Yamaha no puede probar losroductos que fabrican estas empresas.or tanto, Yamaha no puede respaldar nicomendar el uso de accesorios no vendi-os por Yamaha ni modificaciones no re-mendadas específicamente por

amaha, incluso si las vende e instala unncesionario Yamaha.

epuestos, accesorios y modificaciones

o originales

unque algunos productos no originalesueden tener un diseño y una calidad simi-res a los accesorios originales Yamaha,ebe tener presente que algunos de estoscesorios no originales o modificaciones resultan adecuados debido a la posibili-

ad de que representen un peligro para us-d u otras personas. La instalación deroductos no originales o las modificacio-s realizadas en su vehículo que alteren

su diseño o sus características de funcio-namiento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuen-ta las recomendaciones siguientes, asícomo las que se facilitan en el apartado“Carga”. No instale nunca accesorios o lleve

carga que puedan afectar a las pres-taciones de la motocicleta. Revisecuidadosamente el accesorio antesde utilizarlo, a fin de cerciorarse deque de ningún modo reduzca la dis-tancia al suelo ni el ángulo de inclina-ción, ni limite el recorrido de lasuspensión, el recorrido de la direc-ción o el funcionamiento de los man-dos ni obstaculice las luces oreflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en el

Page 12: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

1Ne

LotrecopanequcoCocioad

Tr

Asguta

U2YPS0S0.book Page 5 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-5

umáticos y llantas no originales

s neumáticos y llantas con los que se en-ga la motocicleta han sido diseñadosnforme a las prestaciones de la misma yra aportar la combinación óptima de ma-jabilidad, frenada y confort. Es posiblee otros neumáticos, llantas, medidas ymbinaciones no resulten adecuados.nsulte en la página 6-17 las especifica-nes de los neumáticos e informaciónicional sobre su sustitución.

ansporte de la motocicleta

egúrese de seguir las instrucciones si-ientes antes de transportar la motocicle-en otro vehículo.

Retire cualquier elemento suelto de lamotocicleta.Compruebe que el grifo de gasolina(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas decombustible.Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).Asegure la motocicleta con sujecio-nes o correas adecuadas fijadas apiezas sólidas de la motocicleta,

como el bastidor o la brida triple de lahorquilla superior delantera (y no, porejemplo, los manillares montados engoma, los intermitentes o cualquierpieza que pudiera romperse). Elija laubicación de las correas con deteni-miento para evitar que generen fric-ción y rayen las superficies pintadasdurante el transporte.

Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicle-ta no rebote excesivamente durante eltransporte.

Page 13: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

DESCRIPCIÓN

2

SAU10411

V

1.2.3.4.5.6.

7.8.

te del motor (página 6-11)

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

2-1

ista izquierda

1 4 532

7 689Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)Fusible principal (página 6-31)Juego de herramientas del propietario (página 6-2)Cerradura del asiento del pasajero (página 3-15)Compartimento portaobjetos (página 3-17)Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-18)Pedal de cambio (página 3-11)Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)

9. Cartucho del filtro de acei

Page 14: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

D

2

SAU10421

Vi

4

1.2.3.4.5.6.7.8.

no trasero (página 6-22)

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ESCRIPCIÓN

2-2

sta derecha

9

1 2 3

8 7 6 5Caja de fusibles (página 6-31)Batería (página 6-30)Tapón del depósito de gasolina (página 3-12)Faro (página 6-33)Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)Pedal de freno (página 3-12)Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-21)

9. Depósito de líquido del fre

Page 15: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

DESCRIPCIÓN

2

SAU10431

M

7 8

1.2.3.4.5.6.7.8.

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

2-3

andos e instrumentos

1 2 3 4 5 6

Maneta de embrague (página 3-11)Interruptores izquierdos del manillar (página 3-10)Indicador multifunción (página 3-3)Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)Interruptores derechos del manillar (página 3-10)Puño del acelerador (página 6-17)Maneta de freno (página 3-11)

Page 16: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

In

la

El ciólucA po

Torrietrasicmo

a bloquear la dirección

Gire el manillar completamente a la iz-quierda.Empuje la llave hacia dentro desde laposición “ ” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.Extraiga la llave.

mpujar.irar.

2

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

SAU10462

terruptor principal/Bloqueo de

dirección

interruptor principal/bloqueo de la direc-n controla los sistemas de encendido yes y se utiliza para bloquear la dirección.

continuación se describen las diferentessiciones.

SAU62480

(act.)

dos los circuitos eléctricos reciben co-nte; la luz de los instrumentos, el pilotosero, la luz de la matrícula y la luz de po-ión se encienden y se puede arrancar eltor. La llave no se puede extraer.

NOTA

El faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a laposición “ ”, incluso si el motor se cala.

SAU54301

(desact.)

Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIA

SWA16371

No gire nunca la llave a “ ” ni a “LOCK”

con el vehículo en movimiento. De lo

contrario, el sistema eléctrico se desco-

nectará y puede perder el control o sufrir

un accidente.

SAU60860

LOCK (bloqueado)

La dirección está bloqueada y todos lossistemas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Par

1.

2.

3.

ONOFF

LOCK1. E2. G

1

Page 17: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

P

Ep

SAU11081

stigo de luces de carretera “ ”

e testigo se enciende cuando están co-tadas las luces de carretera.

SAU62530

z de aviso de la presión del

ite “ ”

a luz de aviso se enciende si la presión aceite de motor está baja.circuito eléctrico de la luz de aviso sede comprobar girando la llave a la

sición “ ”. La luz de aviso debe encen-se y permanecer encendida hasta queanque el motor.a luz de aviso no se enciende inicialmen-al girar la llave a la posición “ ”, hagaisar el circuito eléctrico en un concesio-io Yamaha.

ENCIÓNSCA21210

la luz de aviso se enciende cuando el

tor está en marcha, pare el motor in-

diatamente y compruebe el nivel de

ite. Si el nivel de aceite se encuentra

r debajo del nivel mínimo, añada una

tidad suficiente de aceite del tipo re-

mendado hasta el nivel correcto. Si la

de aviso de la presión del aceite per-

nece encendida aunque el nivel de

1.2.

1

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-2

ara desbloquear la dirección

mpuje la llave y luego gírela a laosición “ ” sin dejar de empujarla.

SAU49398

Luces indicadoras y de aviso

SAU11022

Luz indicadora de intermitencia “ ”

Esta luz indicadora parpadea cuando estáactivada una luz de intermitencia.

SAU11061

Luz indicadora de punto muerto “ ”

Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

Te

Estnec

Lu

ace

EstdelEl puepoderarrSi lte revnar

ATSi

mo

me

ace

po

can

co

luz

ma

Empujar.Girar.

2

1. Luz indicadora de punto muerto “ ”2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”3. Luz indicadora de intermitencia “ ”4. Luz indicadora de la sincronización del cam-

bio5. Luz de aviso de la presión del aceite “ ”6. Luz de aviso de avería del motor “ ”

6 5

31 2 4

km/hkm/LL/100km

Page 18: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

ac

m

en

NO

Si arracneSi deve

Lu

EscucucanósedisEl pupodegaSi te maelé

SAUN0841

icador multifunción

ADVERTENCIA

SWA12423

gúrese de parar el vehículo antes de

ctuar cualquier cambio en las posi-

es de ajuste del indicador multifun-

. La manipulación del visor

otón “SEL”otón “RES”acómetrodicador de gasolinauz indicadora de la sincronización del cam-ioelojdicador de la marcha seleccionadaelocímetroisor multifunciónedidor de la temperatura del líquido refri-

erante

10 9

3 4 65 7 8

km/h

km/LL/100km

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

eite sea correcto, pare inmediata-

ente el motor y haga revisar el vehículo

un concesionario Yamaha.

TA

la luz de aviso no se apaga después deancar el motor, compruebe el nivel deeite de motor y añada aceite según seacesario. (Véase la página 6-11).la luz de aviso permanece encendidaspués de añadir aceite, haga revisar elhículo en un concesionario Yamaha.

SAU62790

z de aviso de avería del motor “ ”

ta luz de aviso se enciende o parpadeaando se detecta un problema en el cir-ito eléctrico de control del motor. En eseso, haga revisar el sistema de autodiag-stico en un concesionario Yamaha. (Véa- en la página 3-9 una explicación delpositivo de autodiagnóstico).circuito eléctrico de la luz de aviso seede comprobar girando la llave a lasición “ ”. La luz de aviso debe encen-rse durante unos segundos y luego apa-rse.la luz de aviso no se enciende inicialmen-al girar la llave a la posición “ ” o si per-nece encendida, haga revisar el circuitoctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA

La luz de aviso de avería del motor se en-ciende mientras se pulsa el interruptor dearranque, pero esto no indica un fallo.

SAU62470

Luz indicadora de la sincronización del

cambio

Esta luz indicadora se puede programarpara que se encienda y se apague al régi-men del motor que se desee y se utilizapara indicar al conductor cuándo es el mo-mento de cambiar a la siguiente marchasuperior. (Véase en la página 3-8 una expli-cación más detallada de esta luz indicado-ra y de cómo configurarla).El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a laposición “ ”. La luz indicadora debe en-cenderse durante unos segundos y luegoapagarse.Si la luz indicadora no se enciende inicial-mente al girar la llave a la posición “ ” o sipermanece encendida, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

Ind

Ase

efe

cion

ción

1. B2. B3. T4. In5. L

b6. R7. In8. V9. V10.M

g

1

2

Page 19: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

m

d

c

Elo

N

Nzaajca

V

Ep

loj

ando la llave de contacto se gira a “ ”,visualiza el reloj.

ra poner el reloj en hora. Gire la llave a la posición “ ”.. Pulse los botones “SEL” y “RES” si-

multáneamente durante al menos dossegundos.

. Cuando los dígitos de las horas em-piecen a parpadear, pulse el botón“RES” para ajustar las horas.

. Pulse el botón “SEL”; los dígitos delos minutos empiezan a parpadear.

. Pulse el botón “RES” para ajustar losminutos.

. Pulse el botón “SEL” y luego suéltelopara iniciar el reloj.

eloj

1

U2YPS0S0.book Page 4 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-4

ultifunción durante la marcha puede

istraer al conductor y ocasionar un ac-

idente.

l indicador multifunción está provisto des elementos siguientes: un velocímetro un tacómetro un reloj un indicador de gasolina un indicador de temperatura del líqui-

do refrigerante un indicador de la marcha selecciona-

da un visor multifunción una luz indicadora de la sincroniza-

ción del cambio un dispositivo de autodiagnóstico

OTA

o olvide girar la llave a “ ” antes de utili-r los botones “SEL” y “RES”, salvo paraustar la función de control de la luz indi-dora de la sincronización del cambio.

elocímetro

l velocímetro indica la velocidad de des-lazamiento del vehículo.

Tacómetro

El tacómetro permite al conductor vigilar elrégimen del motor y mantenerlo dentro delos márgenes de potencia adecuados.Al girar la llave a “ ”, el tacómetro recorretoda la escala de r/min y luego vuelve acero rpm a fin de probar el circuito eléctri-co.

ATENCIÓNSCA10032

No utilice el motor en la zona roja del ta-

cómetro.

Zona roja: a partir de 12500 r/min

Re

Cuse

Pa12

3

4

5

6

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

21

km/h

km/LL/100km

1. R

Page 20: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

In

El deAl indvevecuLohael mena

NO

Escosiseléqu

l último segmento de la derecha parpa-, detenga el vehículo, pare el motor y que se enfríe. (Véase la página 6-42).

ENCIÓNSCA10022

mantenga en marcha el motor si se

alienta.

TA

temperatura del refrigerante varía concambios de tiempo y con la carga delor.

icador de la marcha seleccionada

1.

uz indicadora de punto muerto “ ”dicador de la marcha seleccionada

1 2

U2YPS0S0.book Page 5 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

dicador de gasolina

indicador de gasolina indica la cantidad gasolina que contiene el depósito.girar la llave a “ ”, los segmentos delicador del nivel de gasolina recorren una

z toda la escala de niveles y luego vuel-n al nivel actual a fin de comprobar el cir-ito eléctrico.s segmentos del indicador desaparecencia la “E” (vacío) a medida que disminuyenivel de gasolina. Cuando el último seg-nto empiece a parpadear, ponga gasoli-

lo antes posible.

TA

te medidor de gasolina está equipadon un sistema de autodiagnóstico. Si eltema detecta un problema en el circuitoctrico, se repite el ciclo siguiente hastae se corrige el fallo: los segmentos del ni-

vel de gasolina parpadean ocho veces yluego se apagan durante aproximadamen-te tres segundos. Cuando ocurra esto,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

Indicador de temperatura del líquido re-

frigerante

El medidor de temperatura del líquido refri-gerante indica la temperatura del líquido re-frigerante.Al girar la llave a “ ”, los segmentos delmedidor de la temperatura del líquido refri-gerante recorre una vez toda la escala detemperaturas y luego vuelve a “C” a fin decomprobar el circuito eléctrico.

Si edeadeje

ATNo

rec

NO

La los mot

Ind

Indicador de gasolina

1

1. Medidor de la temperatura del líquido refri-gerante

1

1. L2. In

Page 21: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

Edmd

V

Eel

ra poner un cuentakilómetros parcial ao, selecciónelo pulsando el botón “SEL”eguidamente pulse el botón “RES” du-te al menos un segundo.no lo pone a cero de forma manual, elntakilómetros parcial en reserva de ga-

ina se pone a cero automáticamente yrestablece la indicación anterior des-s de repostar y recorrer 5 km (3 mi).

ntalla del consumo instantáneo de

solina

indicación del consumo instantáneo deolina puede seleccionarse en “km/L” o“L/100 km”.

“km/L”: distancia que se puede reco-rrer con 1.0 L de gasolina en las con-diciones de marcha del momento.

1.

antalla del consumo instantáneo de gasoli-a

1

U2YPS0S0.book Page 6 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-6

l indicador muestra la marcha selecciona-a. La posición de punto muerto se indicaediante “ ” y mediante la luz indicadorae punto muerto.

isor multifunción

l visor multifunción está provisto de losementos siguientes: un cuentakilómetros dos cuentakilómetros parciales un cuentakilómetros parcial en reser-

va un indicador del consumo instantáneo

de gasolina un indicador del consumo medio de

gasolina un cuentakilómetros de cambio de

aceite un indicador de cambio de aceite

Pulse el botón “SEL” para cambiar la indi-cación entre cuentakilómetros “ODO”,cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y“TRIP 2”, consumo instantáneo de gasolina“km/L” o “L/100 km”, consumo medio degasolina “AVE_ _._ km/L” o “AVE_ _._L/100 km” y cuentakilómetros parcial decambio de aceite “OIL TRIP” en el orden si-guiente:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L o L/100km → AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km→ OIL TRIP → ODO

Si el segmento izquierdo del indicador degasolina comienza a parpadear, la indica-ción cambia automáticamente a cuentaki-lómetros parcial en reserva “TRIP F” yempieza a contar la distancia recorridadesde ese punto. En ese caso, pulse el bo-tón “SEL” para cambiar la indicación entrelos distintos cuentakilómetros parciales,cuentakilómetros, consumo instantáneo yconsumo medio en el orden siguiente:

TRIP F → km/L o L/100 km → AVE_ _._km/L o AVE_ _._ L/100 km → OIL TRIP →ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F

Pacery sranSi cuesolse pué

Pa

ga

La gasen

Visor multifunción

1

1. Pn

Page 22: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

Panepu

NO

Cumi

Pa

LagakmEsdetab

ntakilómetros de cambio de aceite

uentakilómetros de cambio de aceitestra la distancia recorrida desde la últi-vez que se puso a cero (el último cam-de aceite).luz indicadora de cambio de aceite” se enciende tras alcanzar los prime-1000 km (600 mi) y posteriormente

a 5000 km (3000 mi) para indicar que see cambiar el aceite del motor.pués de cambiar el aceite del motor,icie el cuentakilómetros de cambio deite y el indicador de cambio de aceite.a reiniciarlos, seleccione el cuentakiló-ros de cambio de aceite y, a continua-, pulse el botón “RES” durante unundo. A continuación, mientras “OIL” yuentakilómetros de cambio de aceite

1.

dicador de cambio de aceite “OIL”uentakilómetros de cambio de aceite

21

U2YPS0S0.book Page 7 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-cesaria para recorrer 100 km en lascondiciones de marcha del momento.

ra cambiar entre las distintas indicacio-s de consumo instantáneo de gasolina,lse el botón “SEL” durante un segundo.

TA

ando circula a menos de 20 km/h (12/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.

ntalla del consumo medio de gasolina

indicación del consumo instantáneo desolina puede seleccionarse en “AVE_ _._/L” o “AVE_ _._ L/100 km”.ta indicación muestra el consumo medio gasolina desde la última vez que se res-leció.

“AVE_ _._ km/L”: distancia media quese puede recorrer con 1.0 L de gasoli-na.

“AVE_ _._ L/100 km”: cantidad mediade gasolina necesaria para recorrer100 km.

Para cambiar entre las distintas indicacio-nes de consumo medio de gasolina, pulseel botón “SEL” durante un segundo.Para reiniciar la indicación del consumomedio de gasolina, pulse el botón “RES”durante al menos un segundo.

NOTA

Después de reiniciar la indicación de con-sumo medio de gasolina, se muestra “__._” hasta que el vehículo ha recorrido 1 km(0.6 mi).

Cue

El cmuema bio La “OILros caddebDesreinaceParmetciónsegel c

Pantalla del consumo medio de gasolina

1

1. In2. C

Page 23: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

ptracSsecicacicaca

L

c

Lacad

ON: la luz indicadora permaneceencendida cuando está activada.(Esta posición de ajuste se selec-ciona cuando la luz indicadorapermanece encendida).

Flash: la luz indicadora parpadeacuando está activada. (Esta po-sición de ajuste se seleccionacuando la luz indicadora parpa-dea cuatro veces por segundo).

OFF: la luz indicadora está des-activada; es decir, no se encien-de ni parpadea. (Esta posiciónde ajuste se selecciona cuandola luz indicadora parpadea unavez cada dos segundos).

. Pulse el botón “SEL” para confirmar lapauta de parpadeo seleccionada. Laluz indicadora de la sincronización delcambio cambia al modo de ajuste delpunto de activación.

tacómetro muestra el ajuste actual dein del punto de activación y el punto deactivación.

1.

2.

U2YPS0S0.book Page 8 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-8

arpadean, pulse el botón “RES” durantees segundos. El indicador de cambio deeite se reinicia.

i cambia el aceite del motor antes de que encienda el indicador de cambio (es de-r, antes de que se cumpla el intervalo delmbio periódico de aceite), deberá reini-

ar el indicador para que este pueda indi-r en el momento correcto el siguientembio periódico.

uz indicadora de la sincronización del

ambio

luz indicadora de la sincronización delmbio dispone de cuatro ajustes que pue-

e regular.

Pauta de parpadeo: esta función per-mite seleccionar si la luz indicadora seactiva o no y si debe parpadear o per-manecer encendida cuando esté acti-vada.

Punto de activación: esta función per-mite seleccionar el régimen del motoral que se activa la luz indicadora.

Punto de desactivación: esta funciónpermite seleccionar el régimen delmotor al que la luz indicadora se des-activa.

Brillo: esta función permite ajustar elbrillo de la luz indicadora.

Para ajustar la luz indicadora de la sincroni-zación del cambio

1. Gire la llave a la posición “ ”.2. Mantenga pulsado el botón “SEL”.3. Gire la llave a “ ” y luego suelte el

botón “SEL” transcurridos cinco se-gundos. Ahora puede ajustar la luz in-dicadora de la sincronización delcambio.

Para ajustar la pauta de parpadeo1. Pulse el botón “RES” para seleccionar

una de las pautas de parpadeo si-guientes:

2

El r/mdes

Luz indicadora de la sincronización del cam-bioVisor de nivel de brillo

1

2

km/h

Page 24: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

Paca

NO

El deaju70ser/mindto

1

2

Pa

NO

positivo de autodiagnóstico

modelo está equipado con un disposi- de autodiagnóstico para varios circui-eléctricos.e detecta un fallo en cualquiera de es-circuitos, la luz de aviso de avería delor se enciende y el indicador muestraódigo de error.

ENCIÓNSCA11591

l visor indica un código de error, se

e revisar el vehículo lo antes posible

a evitar que se averíe el motor.

uz de aviso de avería del motor “ ”isor de código de error

21

km/h

U2YPS0S0.book Page 9 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

ra ajustar el punto de activación delmbio

TA

punto de activación de la luz indicadora la sincronización del cambio se puedestar entre 7000 r/min y 13500 r/min. De00 r/min a 12000 r/min, la luz indicadora puede ajustar en incrementos de 500in. De 12000 r/min a 13500 r/min, la luzicadora se puede ajustar en incremen-

s de 200 r/min.

. Pulse el botón “RES” para seleccionarel régimen al que desee que se activela luz indicadora.

. Pulse el botón “SEL” para confirmar elrégimen seleccionado. El modo decontrol cambia al modo de ajuste delpunto de desactivación.

ra ajustar el punto de desactivación

TA

El punto de desactivación de la luz in-dicadora de la sincronización delcambio se puede ajustar entre 7000r/min y 13500 r/min. De 7000 r/min a12000 r/min, la luz indicadora se pue-de ajustar en incrementos de 500

r/min. De 12000 r/min a 13500 r/min,la luz indicadora se puede ajustar enincrementos de 200 r/min.

Asegúrese de ajustar el punto de des-activación a un régimen del motor su-perior al seleccionado para el puntode activación; de lo contrario, la luz in-dicadora de la sincronización delcambio no se encenderá.

1. Pulse el botón “RES” para seleccionarel régimen al que desee que se desac-tive la luz indicadora.

2. Pulse el botón “SEL” para confirmar elrégimen seleccionado. El modo decontrol cambia al modo de ajuste delbrillo.

Para ajustar el brillo1. Pulse el botón “RES” para seleccionar

el nivel deseado de brillo de la luz indi-cadora de la sincronización del cam-bio.

2. Pulse el botón “SEL” para confirmar elnivel de brillo seleccionado. El modode control de la luz indicadora de lasincronización del cambio se cierra yse restablece la indicación normal delvisor multifunción.

Dis

Estetivotos Si stos motun c

ATSi e

deb

par

1. L2. V

Page 25: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

In

Iz

D

SAU12661

erruptor de paro del motor “ / ”

úe este interruptor en “ ” antes deancar el motor. Sitúe este interruptor“ ” para parar el motor en caso deergencia, por ejemplo si el vehículolca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12713

erruptor de arranque “ ”

lse este interruptor para poner en mar- el motor con el arranque eléctrico.nse las instrucciones de arranque en laina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU62500

luz de aviso de avería del motor se en-nde cuando se gira la llave a “ ” y selsa el interruptor de arranque, pero estoindica un fallo.

1.2.3.4.

1.2.

U2YPS0S0.book Page 10 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-10

SAU1234H

terruptores del manillar

quierda

erecha

SAU12361

Interruptor de ráfagas “PASS”

Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU62540

Conmutador de la luz de

cruce/carretera “ / ”

Sitúe este interruptor en “ ” para ponerla luz de carretera y en “ ” para poner laluz de cruce.

NOTA

Cuando el interruptor se sitúa en luz de cru-ce, solo se enciende la bombilla del faroderecha. Cuando el interruptor se sitúa enluz de carretera, se encienden ambas bom-billas del faro.

SAU12461

Interruptor de intermitencia “ / ”

Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12501

Interruptor de la bocina “ ”

Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

Int

Sitarrenemvue

Int

PuchaVéapág

La ciepuno

Interruptor de ráfagas “PASS”Conmutador de la luz de “ / ”Interruptor de intermitencia “ / ”Interruptor de la bocina “ ”

Interruptor de paro del motor “ / ”Interruptor de arranque “ ”

43

1

2

2

1

Page 26: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

M

LapubrmaPadasoLaintdequ

SAU12892

neta de freno

aneta de freno está situada en el ladocho del manillar. Para aplicar el frenontero, tire de la maneta hacia el puñoacelerador.

1. aneta de freno

1

U2YPS0S0.book Page 11 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

SAU31641

aneta de embrague

maneta de embrague está situada en elño izquierdo del manillar. Para desem-agar tire de la maneta hacia el puño delnillar. Para embragar suelte la maneta.ra que el embrague funcione con suavi-d, debe tirar de la maneta rápidamente yltarla lentamente. maneta de embrague está dotada de unerruptor de embrague que forma partel sistema de corte del circuito de arran-e. (Véase la página 3-19).

SAU12872

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta y se utiliza encombinación con la maneta de embraguepara cambiar las marchas de la caja decambios de 6 velocidades y engrane cons-tante de la que está dotada esta motocicle-ta.

Ma

La mderedeladel

Maneta de embrague

1

1. Pedal de cambio

11. M

Page 27: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

P

Ereno

. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

TA

se puede cerrar el tapón del depósitogasolina si la llave no se encuentra en laradura. Además, la llave no se puederaer si el tapón no está correctamenterado y bloqueado.

ADVERTENCIA

SWA11092

spués de repostar, verifique que el ta-

n del depósito de gasolina quede co-

ctamente cerrado. Una fuga de

solina significa peligro de incendio.

1.

U2YPS0S0.book Page 12 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-12

SAU12944

edal de freno

l pedal de freno está situado en el lado de-cho de la motocicleta. Para aplicar el fre- trasero pise el pedal.

SAU13075

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso-

lina

Abra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón deldepósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-

solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2

NO

Node cerextcer

De

rre

ga

Pedal de freno

11. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-

sito de gasolina2. Desbloquear.

2 1

Page 28: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

GVede

La

so

dio

da

ble

1

2

ente al médico. Si le cae gasolina so-

la piel, lávese con agua y jabón. Si le

gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU63771

ENCIÓNSCA11401

ice únicamente gasolina sin plomo.

so de gasolina con plomo provocará

ves averías en piezas internas del

tor tales como las válvulas, los aros

pistón, así como el sistema de esca-

otor Yamaha está diseñado para utili-gasolina normal sin plomo de 86 octa- Pump [(R+M)/2] o superior o 91nos Research o superior. Si se produ-

detonaciones (o autoencendido), utili-gasolina de otra marca o súper sin

asolina recomendada:Gasolina normal sin plomo (Gaso-hol (E10) aceptable)

apacidad del depósito de gasoli-a:14 L (3.7 US gal, 3.08 Imp.gal)

eserva:3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

U2YPS0S0.book Page 13 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

SAU13222

asolinarifique que haya suficiente gasolina en elpósito.

ADVERTENCIA

SWA10882

gasolina y los vapores de gasolina

n muy inflamables. Para evitar incen-

s y explosiones y reducir el riesgo de

ños personales al repostar combusti-

, siga estas instrucciones.

. Antes de poner gasolina, pare el mo-tor y compruebe que no haya nadiesentado en el vehículo. No ponganunca gasolina mientras fuma o enproximidad de chispas, llamas vivas uotras fuentes de ignición como los pi-lotos luminosos de calentadores deagua o secadoras de ropa.

. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Para repostar, introduzca la to-bera del surtidor en el orificio dellenado del depósito. Deje de llenarcuando la gasolina llegue a la parte in-ferior del tubo de llenado. La gasolinase expande con el calor y, por tanto, elcalor del motor o del sol puede provo-car que la gasolina se desborde deldepósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-

mine inmediatamente la gasolina

derramada con un trapo limpio,

seco y suave, ya que la gasolina

puede dañar las superficies pinta-

das o las piezas de plástico. [SCA10072]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIA

SWA15152

La gasolina es tóxica y puede provocar

lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-

na con cuidado. No trasvase nunca ga-

solina haciendo sifón con la boca. En

caso de ingestión de gasolina, inhala-

ción de vapores de gasolina o contacto

de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tam

bre

cae

ATUtil

El u

gra

mo

del

pe.

El mzar nosoctacence

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de combustible máximo

21

G

Cn

R

Page 29: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

plocoG

EetcodYcomnu

SAU13434

talizadore modelo está equipado con un catali-or en el sistema de escape.

ADVERTENCIA

SWA10863

istema de escape permanece calien-

después del funcionamiento. Para

venir el riesgo de incendio o quema-

ras:

No estacione el vehículo en lugares

en los que se pueda producir un in-

cendio, como por ejemplo cerca de

rastrojos u otros materiales que ar-

den con facilidad.

Estacione el vehículo en un lugar en

que resulte difícil que los peatones

o niños toquen el sistema de esca-

pe cuando esté caliente.

Verifique que el sistema de escape

se haya enfriado antes de realizar

cualquier operación de manteni-

miento.

No deje el motor al ralentí más de

unos pocos minutos. Un tiempo

prolongado al ralentí puede provo-

car la acumulación de calor.

U2YPS0S0.book Page 14 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-14

lomo. El uso de gasolina sin plomo pro-nga la vida útil de la bujía y reduce losstes de mantenimiento.

asohol

xisten dos tipos de gasohol: gasohol conanol y gasohol con metanol. El gasoholn etanol se puede utilizar si el contenido

e etanol no es superior al 10% (E10).amaha no recomienda el uso de gasoholn metanol porque puede dañar el siste-a de combustible o provocar una dismi-ción de las prestaciones del vehículo.

SAUN0790

Tubo respiradero y tubo de rebo-

se del depósito de gasolina

Antes de utilizar la motocicleta: Comprobar las conexiones de todos

los tubos. Comprobar uno a uno que los tubos

no estén agrietados o dañados y cam-biarlos según sea necesario.

Verificar que el extremo de cada tubono esté obstruido y limpiarlo si fuesenecesario.

Verifique que el extremo del tubo res-piradero del depósito de gasolina estésituado fuera del carenado.

CaEstzad

El s

te

pre

du

1. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina

2. Tubo respiradero del depósito de gasolina

2

1

Page 30: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

AUt

El

da

muestra, y luego empuje hacia abajola parte posterior del asiento para queencaje en su sitio.

Extraiga la llave.

ento del conductor

a desmontar el asiento del conductorDesmonte el asiento del pasajero.Desmonte la cubierta central quitandolos tornillos.

alienteoporte del asiento

1

2

2

U2YPS0S0.book Page 15 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

TENCIÓNSCA10702

ilice únicamente gasolina sin plomo.

uso de gasolina con plomo provocará

ños irreparables en el catalizador.

SAU62621

Asientos

Asiento del pasajero

Para desmontar el asiento del pasajero1. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento y gírela en el sentido de lasagujas del reloj.

2. Mientras sujeta la llave en esa posi-ción, levante la parte posterior delasiento del pasajero y extráigalo.

Para montar el asiento del pasajero1. Introduzca los salientes de la parte

delantera del asiento del pasajero enlas sujeciones de este, como se

2.

Asi

Par1.2.

1. Cerradura del asiento del pasajero2. Desbloquear.

2

1 1. S2. S

Page 31: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

SAU62930

rtacascos

portacascos están situados en el fondo asiento del pasajero.

ra sujetar un casco en un portacas-

s

. Desmonte el asiento del pasajero.(Véase la página 3-15).

. Sujete el casco al portacascos y colo-que bien el asiento del pasajero.¡ADVERTENCIA! No conduzca nun-

ca con un casco sujeto al portacas-

cos, ya que el casco puede golpear

objetos provocando la pérdida del

control y un posible accidente.

[SWA10162]

1.2.

1.2.

ortacascos

1

U2YPS0S0.book Page 16 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-16

3. Desmonte el asiento del conductorextrayendo los pernos.

Para montar el asiento del conductor1. Introduzca el saliente de la parte de-

lantera del asiento del conductor enlos soportes de éste, como se mues-tra, y coloque el asiento en su posi-ción original.

2. Monte los pernos del asiento del con-ductor.

3. Monte la cubierta central colocandolos tornillos.

4. Monte el asiento del pasajero.

NOTA

Verifique que los asientos estén bien suje-tos antes de conducir.

Po

Losdel

Pa

co

1

2

Cubierta centralTornillo

Asiento del conductorPerno

1 2

1

21. Saliente2. Soporte del asiento

1

2

1. P

Page 32: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

Pa

Deel to

SAU39672

ejos retrovisores espejos retrovisores de este vehículoueden plegar hacia delatante o hacia

s cuando se vaya a estacionar en espa- estrechos. Antes de iniciar la marchalva a situar los espejos retrovisores enosición original.

ADVERTENCIA

SWA14372

olvide volver a situar los espejos re-

isores en su posición original antes

niciar la marcha.

1.2.

osición de marchaosición de estacionamiento

1

2 2

2 2

U2YPS0S0.book Page 17 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

ra soltar un casco de un portacascos

smonte el asiento del pasajero, extraigacasco del portacascos y monte el asien-.

SAU62550

Compartimento portaobjetos

El compartimiento portaobjetos está situa-do detrás del asiento del pasajero. (Véasela página 3-15).Cuando guarde documentos u otros obje-tos en el compartimento porta objetos, noolvide colocarlos en una bolsa de plásticopara que no se mojen. Cuando lave el vehí-culo evite que entre agua en el comparti-mento portaobjetos.

ADVERTENCIA

SWA15401

No sobrepase la carga máxima de 160

kg (353 lb) del vehículo.

EspLosse patráciosvuesu p

No

trov

de i

CascoAsiento del pasajero

1

2

1. Compartimento portaobjetos

1

1. P2. P

1

Page 33: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

A

dEcom

AP

d

p

AgPenajpsi

SAU15152

portes de la correa del equipa-

cada estribera del pasajero hay un so-rte de la correa del equipaje.

oporte de la correa del equipaje

1

U2YPS0S0.book Page 18 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-18

SAU62561

juste del conjunto amortigua-

orste conjunto amortiguador está equipadon un aro de ajuste de la precarga deluelle.

TENCIÓNSCA10102

ara evitar que el mecanismo resulte

añado, no trate de girar más allá de las

osiciones de ajuste máxima o mínima.

juste la precarga del muelle del modo si-uiente.ara incrementar la precarga del muelle ydurecer la suspensión, gire el aro de

uste en la dirección (a). Para reducir larecarga del muelle y ablandar la suspen-ón, gire el aro de ajuste en la dirección (b). Alinee la muesca correspondiente del

aro de ajuste con el indicador de posi-ción del amortiguador.

Utilice la llave especial y la barra ex-tensora incluidas en el juego de herra-mientas del propietario para realizar elajuste.

So

je

Enpo

1. Barra extensora2. Llave especial3. Aro de ajuste de la precarga del muelle4. Indicador de posición

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:3

Máxima (dura):7

7 6 5 4 3 2 1

2 13

4

(b) (a)

1. S

Page 34: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

F

3

CEl izqlatve

No

ca

de

tie

lat

co

de

U2YPS0S0.book Page 19 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

SAU37491

aballete lateralcaballete lateral se encuentra en el ladouierdo del bastidor. Levante el caballeteeral o bájelo con el pie mientras sujeta elhículo en posición vertical.

ADVERTENCIA

SWA14191

se debe conducir el vehículo con el

ballete lateral bajado o si éste no pue-

subirse correctamente (o no se man-

ne arriba); de lo contrario, el caballete

eral puede tocar el suelo y distraer al

nductor, con el consiguiente riesgo

que éste pierda el control.

SAU15393

Sistema de corte del circuito de

arranqueEl sistema de corte del circuito de arranque(que comprende el interruptor del embra-gue y el interruptor de punto muerto) impi-de poner en marcha el motor cuando hayuna marcha puesta y no se está accionan-do la maneta de embrague.Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito dearranque conforme al procedimiento si-guiente.

NOTA

Esta comprobación resulta más fiable si serealiza con el motor en caliente.

Page 35: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ENTOS Y MANDOS

3

l interruptor de punto muerto no amente. la motocicleta hasta que la haya cesionario Yamaha.

l interruptor del embrague no amente. la motocicleta hasta que la haya cesionario Yamaha.

na anomalía, haga revisar el oncesionario Yamaha antes de lo.

NCIA

U2YPS0S0.book Page 20 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-20

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

NOSÍ

NOSÍ

Es posible que efuncione correctNo debe utilizarrevisado un con

Es posible que efuncione correctNo debe utilizarrevisado un con

Si observa algusistema en un cutilizar el vehícu

ADVERTECon el motor parado:1. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición “ ”.2. Gire la llave a la posición de contacto.3. Ponga punto muerto.4. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

5. Pare el motor.6. Ponga una marcha.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Page 36: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

P VIAS

4

SAU15599

Re s de funcionamiento seguras. Observesie nual.

SWA11152

Si nte o daños materiales. No utilice el

ve s procedimientos que se facilitan en

es

An

PÁGINA

G asolina no de los tu-

3-13, 3-14

A ecificado. 6-11

Lta el nivel 6-14

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PRE

4-1

vise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condicionempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el ma

ADVERTENCIA

no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accide

hículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante lo

te manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

tes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES

asolina

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de g

estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones bos.

ceite de motor

• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel esp• Comprobar si existen fugas.

íquido refrigerante

• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado has

especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

Page 37: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

BACIONES PREVIAS

4

F

rio Yamaha

l que se es-

6-21, 6-22

F

rio Yamaha

l que se es-

6-21, 6-22

E 6-19

P go libre del 6-17, 6-26

C 6-26

C 6-24, 6-25

PÁGINA

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPRO

4-2

reno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesiona

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nive

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

reno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesiona

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nive

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

mbrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

uño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el jue

puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

ables de mando• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario.

adena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES

Page 38: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

P VIAS

4

R 6-17, 6-19

P 6-27

M

g6-27

C 6-28

F

ente apre-—

In

e—

PÁGINA

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PRE

4-3

uedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

edales de freno y cambio• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.

anetas de freno y embra-

ue

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

aballete lateral• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el pivote si es necesario.

ijaciones del bastidor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamtados.

• Apretar si es necesario.

strumentos, luces, señales

interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES

Page 39: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

A LA CONDUCCIÓN

5

Lezasoco

S

d

ri

SAU54461

ranque del motorra que el sistema de corte del circuito deanque permita el arranque, debe cum-se una de las condiciones siguientes:

La transmisión esté en la posición depunto muerto.Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada.Para más información, consulte la pá-gina 3-19.

. Gire la llave a la posición “ ” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.La luz de aviso de avería del motordebe encenderse durante unos se-gundos y luego apagarse.ATENCIÓN: Si la luz de aviso no se

apaga, haga revisar el circuito eléc-

trico en un concesionario Yamaha.

[SCAT1121]

. Ponga punto muerto. La luz indicado-ra de punto muerto se debe encender.Si no se enciende, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.Si el motor no arranca, suelte el inte-rruptor de arranque, espere unos se-gundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo más

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR

5-1

SAU15952

a atentamente el manual para familiari-rse con todos los mandos. Si tiene dudasbre algún mando o función, consulte a suncesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10272

i no se familiariza con los mandos pue-

e perder el control, con el consiguiente

esgo de accidente o daños personales.

SAU62512

NOTA

Este modelo está equipado con: un sensor de ángulo de inclinación

para que se pare el motor en caso devuelco. En este caso, la pantalla indi-cará el código de error 30, pero no setrata de un fallo. Gire la llave a “ ” yvuelva a girarla a “ ” para eliminar elcódigo de error. De lo contrario el mo-tor no arrancará, aunque gire al pulsarel interruptor de arranque.

un sistema de paro automático delmotor. El motor se para automática-mente si se deja al ralentí durante 20minutos. Si el motor se para, pulse elinterruptor de arranque para volver aponerlo en marcha.

ArPaarrplir

1

2

3

Page 40: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

U CONDUCCIÓN

5

APa

m

to

ENCIÓNSCA10261

Incluso con la transmisión en la po-

sición de punto muerto, no des-

cienda pendientes durante

periodos de tiempo prolongados

con el motor parado ni remolque la

motocicleta en distancias largas.

La transmisión sólo se engrasa co-

rrectamente cuando el motor está

funcionando. Un engrase inadecua-

do puede averiar la transmisión.

Utilice siempre el embrague para

cambiar de marcha a fin de evitar

que se averíe el motor, la transmi-

sión y la transmisión secundaria,

los cuales no han sido diseñados

para soportar el impacto de un

cambio forzado.

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

TILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA

5-2

breve posible a fin de preservar la ba-tería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

TENCIÓNSCA11043

ra prolongar al máximo la vida útil del

otor, ¡nunca acelere mucho con el mo-

r frío!

SAU16673

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponi-ble para iniciar la marcha, acelerar, subirpendientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTA

Para poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio re-petidamente hasta que llegue al final de surecorrido y, a continuación, levántelo lige-ramente.

AT

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

1N23456

1

2

Page 41: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

A LA CONDUCCIÓN

5

RNla0 ciDdLataraploqd

0–

Edd

a

e

10

Ed

A

Y

SAU17214

tacionamientoando estacione, pare el motor y quite lae del interruptor principal.

ADVERTENCIA

SWA10312

El motor y el sistema de escape

pueden calentarse mucho; estacio-

ne en un lugar en el que resulte difí-

cil que los peatones o los niños

puedan tocarlos y quemarse.

No estacione en una pendiente o

sobre suelo blando, ya que el vehí-

culo puede volcar, con el consi-

guiente riesgo de que se produzca

una fuga de gasolina y un incendio.

No estacione cerca de restrojos u

otros materiales inflamables en los

que se pueda prender fuego.

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR

5-3

SAU58670

odaje del motoro existe un periodo más importante para vida del motor que el comprendido entrey 1600 km. Por ello, debe leer con aten-ón el material siguiente.ado que el motor es nuevo, no lo fuerceemasiado durante los primeros 1600 km.s diferentes piezas del motor se desgas-n y pulen por sí mismas hasta las holgu-s de trabajo correctas. Durante esteeriodo debe evitar el funcionamiento pro-ngado a todo gas o cualquier condiciónue pueda provocar el sobrecalentamientoel motor.

SAU58680

1000 km

vite un funcionamiento prolongado a máse 7000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km

e funcionamiento se debe cambiar el

ceite de motor y sustituir el cartucho o

lemento del filtro. [SCA20150]

00–1600 km

vite un funcionamiento prolongado a máse 8400 r/min.

partir de 1600 km

a puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10311

Mantenga el régimen del motor fue-

ra de la zona roja del tacómetro.

Si surge algún problema durante el

rodaje del motor lleve inmediata-

mente el vehículo a un concesiona-

rio Yamaha para que lo revise.

EsCullav

Page 42: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

CopeesserioguajutanLodrcogezagíaconenim

Si

de

nim

ta

da

du

ve

m

un

SAU17303

controles de emisiones no solo sirven mantener limpio el aire, sino que ade- resultan vitales para el funcionamientoecto del motor y la obtención de unastaciones máximas. En los cuadros detenimiento periódico siguientes se hanpado por separado los servicios rela-ados con el control de emisiones. Di-s servicios requieren datos,ocimientos y equipos especializados.antenimiento, la sustitución o la repa-

ón de los dispositivos y sistemas detrol de emisiones pueden ser realizadas cualquier taller o persona acreditadosrocede). Los concesionarios Yamahan capacitados y equipados para reali-estos servicios específicos.

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

SAU17245

n una revisión, un ajuste y un engraseriódicos su vehículo se mantendrá en untado óptimo de seguridad y eficiencia. Laguridad es una obligación del propieta-/usuario del vehículo. En las páginas si-ientes se explican los puntos de revisión,ste y engrase del vehículo más impor-tes.s intervalos que se indican en los cua-os de mantenimiento periódicos debennsiderarse simplemente como una guíaneral para condiciones normales de utili-ción. No obstante, según la meteorolo-, el terreno, el área geográfica y lasndiciones particulares de uso, puede sercesario acortar los intervalos de mante-iento.

ADVERTENCIA

SWA10322

no se realiza el mantenimiento debido

l vehículo o si los trabajos de mante-

iento se realizan de forma incorrec-

, puede aumentar el riesgo de sufrir

ños personales o un accidente mortal

rante el mantenimiento o el uso del

hículo. Si no está familiarizado con el

antenimiento del vehículo, confíelo a

concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA15123

Salvo que se especifique otra cosa, pare

el motor para realizar cualquier opera-

ción de mantenimiento.

Con el motor en marcha, las piezas

en movimiento pueden atrapar par-

tes del cuerpo o de la vestimenta y

los componentes eléctricos pueden

provocar descargas o un incendio.

El tener el motor en marcha durante

el mantenimiento puede ocasionar

lesiones oculares, quemaduras, un

incendio o el envenenamiento por

monóxido de carbono, que puede

ser mortal. Consulte en la página

1-2 información adicional sobre el

monóxido de carbono.

ADVERTENCIA

SWA15461

Los discos de freno, las pinzas, los tam-

bores y los forros pueden alcanzar una

temperatura muy alta durante el uso.

Para evitar quemaduras, permita que los

componentes del freno se enfríen antes

de tocarlos.

LosparamáscorrpresmanagrucionchoconEl mraciconpor(si pestázar

Page 43: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

J

Een(vtóEsemherapremtave

1.2.

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-2

SAUB1402

uego de herramientas

l juego de herramientas del propietario secuentra debajo del asiento del pasajero

er página 3-15) y está sujeto por una juntarica.l objeto de la información de servicio que incluye en este manual y de las herra-ientas que se suministran en el juego derramientas es ayudarle a realizar las ope-ciones de mantenimiento preventivo y lasequeñas reparaciones. Sin embargo, paraalizar correctamente algunos trabajos deantenimiento puede necesitar herramien-s adicionales, como por ejemplo una lla- dinamométrica.

NOTA

Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a unconcesionario Yamaha.

Juego de herramientas del propietarioJunta tórica

1

2

Page 44: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

SAU48481

NO

enzando por el de los 11000 km (7000

cimientos técnicos; confíe el servicio a

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

TA

A partir de los 31000 km (19000 mi) o 36 meses, repetir los intervalos de mantenimiento commi) o 12 meses.Los conceptos marcados con un asterisco requieren herramientas especiales, datos y conoun concesionario Yamaha.

Page 45: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

SAU17592

C

ES DEL CUENTAKILÓMETROS

m

i)

s

16000 km

(10000 mi)

o

18 meses

21000 km

(13000 mi)

o

24 meses

26000 km

(16000 mi)

o

30 meses

1 √ √ √

2 r. √ Cambiar. √

3 0 km (13000 mi)

4 √ √ √

5 √ √ √

6 √ √ √

7 √

U2YPS0S0.book Page 4 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-4

uadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTO OPERACIÓN

INICIAL INDICACION

1000 km

(600 mi)

o

1 mes

6000 km

(4000 mi)

o

6 meses

11000 k

(7000 m

o

12 mese

* Línea de combusti-

ble

• Comprobar si los tubos de gaso-lina están agrietados o dañados.

• Cambiar si es necesario.√ √

Bujías

• Comprobar estado.• Ajustar la distancia entre electro-

dos y limpiar.• Cambiar a los 11000 km (7000

mi) o 12 meses y, posteriormente, cada 10000 km (6000 mi) o 12 meses.

√ Cambia

* Holgura de la válvu-

la

• Comprobar y ajustar la holgura de válvulas cuando el motor esté frío.

Cada 2100

* Respiradero del

cárter

• Comprobar si el tubo respiradero está agrietado o dañado.

• Cambiar si es necesario.√ √

* Inyección de gasoli-

na• Ajuste de la sincronización. √ √

* Sistema de escape

• Compruebe si hay fugas.• Apretar si es necesario.• En caso de que sea necesario,

cambie la/s junta/s.

√ √

* Sistema de induc-

ción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Cambiar las piezas dañadas.

Page 46: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

SAU32178

C

N

ES DEL CUENTAKILÓMETROS

)

s

16000 km

(10000 mi)

o

18 meses

21000 km

(13000 mi)

o

24 meses

26000 km

(16000 mi)

o

30 meses

1 0 km (9000 mi)

2 √ √ √

3 √ √ √

4 √ √ √

5 √ √ √

6√ √ √

a 4 años

7 a 2 años

8 √ √ √

U2YPS0S0.book Page 5 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

uadro general de mantenimiento y engrase

.º ELEMENTO OPERACIÓN

INICIAL INDICACION

1000 km

(600 mi)

o

1 mes

6000 km

(4000 mi)

o

6 meses

11000 km

(7000 mi

o

12 mese

Filtro de aire • Cambiar. Cada 1500

Tubo de drenaje del

filtro de aire• Limpiar. √ √ √

* Embrague• Comprobar funcionamiento.• Ajustar o cambiar el cable. √ √ √

* Freno delantero

• Comprobar funcionamiento, ni-vel de líquido y fugas.

• Cambiar las pastillas de freno si es necesario.

√ √ √

* Freno trasero

• Comprobar funcionamiento, ni-vel de líquido y fugas.

• Cambiar las pastillas de freno si es necesario.

√ √ √

* Tubo de freno

• Comprobar si está agrietado o dañado.

• Comprobar si la posición y la fija-ción son correctas.

√ √

• Cambiar. Cad

* Líquido de frenos • Cambiar. Cad

* Ruedas

• Comprobar si están descentra-das o dañadas.

• Cambiar si es necesario.√ √

Page 47: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

9 √ √ √

1 √ √ √

1 Engrasar.

1espués de lavar la motocicleta,

a o en lugares húmedos

1 √ Engrasar. √

1 √ √ √

1 √ √ √

ES DEL CUENTAKILÓMETROS

m

i)

s

16000 km

(10000 mi)

o

18 meses

21000 km

(13000 mi) o

24 meses

26000 km

(16000 mi)

o

30 meses

U2YPS0S0.book Page 6 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-6

* Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √

0 * Cojinetes de rueda

• Comprobar suavidad de funcio-namiento de los cojinetes.

• Cambiar si es necesario.√ √

1 * Cojinetes del eje del

basculante

• Comprobar que los conjuntos de cojinetes no estén flojos.

• Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio.

2Cadena de transmi-

sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

Cada 800 km (500 mi) y dutilizarla con lluvi

3 * Cojinetes de direc-

ción

• Comprobar que los conjuntos de cojinetes no estén flojos.

• Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio.

√ √ √

4 * Fijaciones del basti-

dor

• Comprobar todos los herrajes y fijaciones del chasis.

• Corregir si es necesario.√ √

5Eje pivote de la ma-

neta de freno

• Aplicar ligeramente grasa de sili-cona. √ √

N.º ELEMENTO OPERACIÓN

INICIAL INDICACION

1000 km

(600 mi)

o

1 mes

6000 km

(4000 mi)

o

6 meses

11000 k

(7000 m

o

12 mese

Page 48: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

16 √ √ √

17 √ √ √

18 √ √ √

19 √ √ √

20 √ √ √

21 √ √ √

22

a el indicador de cambio de aceite

√ √ √

23 √

24√ √ √

N

ES DEL CUENTAKILÓMETROS

)

s

16000 km

(10000 mi)

o

18 meses

21000 km

(13000 mi)

o

24 meses

26000 km

(16000 mi)

o

30 meses

U2YPS0S0.book Page 7 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

Eje pivote del pedal

de freno

• Aplicar una ligera capa de grasa de jabón de litio. √ √

Eje pivote de la ma-

neta de embrague

• Aplicar una ligera capa de grasa de jabón de litio. √ √

Eje pivote del pedal

de cambio

• Aplicar una ligera capa de grasa de jabón de litio. √ √

Eje del caballete la-

teral

• Comprobar funcionamiento.• Aplicar una ligera capa de grasa

de jabón de litio.√ √

* Horquilla delantera

• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.

• Cambiar si es necesario.√ √

* Conjunto amorti-

guador

• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.

• Cambiar si es necesario.√ √

Aceite de motor

• Cambiar. (Véanse las páginas 3-3 y 6-11). √ Cuando parpade

• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √ √ √

Cartucho del filtro

de aceite del motor• Cambiar. √ √

* Sistema de refrige-

ración

• Comprobar si los tubos están agrietados o dañados.

• Cambiar si es necesario.√ √

• Cambiar refrigerante.

.º ELEMENTO OPERACIÓN

INICIAL INDICACION

1000 km

(600 mi)

o

1 mes

6000 km

(4000 mi)

o

6 meses

11000 km

(7000 mi

o

12 mese

Page 49: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

SAU17651

N

lemento está revestido de aceite y, para

lmente húmedos o polvorientos.

frenos. Compruebe regularmente los ni-

s y cambie el líquido de freno.

2 √ √ √

2 √ √ √

2 √ √ √

2 √ √ √

ES DEL CUENTAKILÓMETROS

m

i)

s

16000 km

(10000 mi)

o

18 meses

21000 km

(13000 mi)

o

24 meses

26000 km

(16000 mi)

o

30 meses

U2YPS0S0.book Page 8 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-8

OTA

Filtro de aire• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho e

no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especia

Mantenimiento del freno hidráulico• Después de desmontar las bombas de freno y las pinzas, cambie siempre el líquido de

veles de líquido de frenos y llene los depósitos según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinza

5 *Interruptores de fre-

no delantero y tra-

sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √

6 * Cables de mando

• Aplique lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubrican-te adecuado de forma exhausti-va.

√ √ √

7 * Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.• Compruebe el juego libre del

puño del acelerador y ajústelo si es necesario.

• Lubrique la caja del cable y del puño.

√ √

8 * Luces, señales e in-

terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √

N.º ELEMENTO OPERACIÓN

INICIAL INDICACION

1000 km

(600 mi)

o

1 mes

6000 km

(4000 mi)

o

6 meses

11000 k

(7000 m

o

12 mese

Page 50: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

.

U2YPS0S0.book Page 9 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados

Page 51: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

CLadmriomqmacplatoCnabmsedgclnodlucoSelcase

TA

no dispone de una llave dinamométricaa montar la bujía, una buena estimación par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-después de haberla apretado a mano. obstante, deberá apretar la bujía con el especificado tan pronto como sea po-le.

U2YPS0S0.book Page 10 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-10

SAU19643

omprobación de las bujíass bujías son componentes importantes

el motor; deben ser revisadas periódica-ente, de preferencia por un concesiona- Yamaha. El calor y los depósitos deaterial provocan la erosión lenta de cual-uier bujía, por lo que estas deben des-ontarse y revisar su funcionamiento deuerdo con el cuadro de mantenimiento

eriódico y engrase. Además, el estado des bujías puede reflejar el estado del mo-r.ompruebe que el aislamiento de porcela- que rodea al electrodo central en cada

ujía tenga un color canela de tono entreedio y claro (éste es el color ideal cuando utiliza el vehículo normalmente) y que to-

as las bujías tengan el mismo color. Si al-una de las bujías presenta un coloraramente diferente, puede que el motor funcione adecuadamente. No trate de

iagnosticar usted mismo estas averías. Engar de ello, haga revisar el vehículo en unncesionario Yamaha.

i una bujía presenta signos de erosión delectrodo y una acumulación excesiva derbono u otros depósitos, debe cambiar-.

Antes de montar una bujía, debe medir ladistancia entre electrodos de la misma conuna galga y ajustarla al valor especificadosegún sea necesario.

Limpie la superficie de la junta de la bujía ysu superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

NO

Si pardelta Noparsib

Bujía especificada:NGK/CR8E

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

Par de apriete:Bujía:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

Page 52: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

Ac

filDetodetroespe

Pa

m

1

2

3

NO

El ma

Retire el tapón de llenado de aceitedel motor y el perno de drenaje con lajunta para vaciar el aceite del cárter.

TA

ita los pasos 5–7 si no va a cambiar elucho del filtro de aceite.

Desmonte el cartucho del filtro deaceite con una llave para filtros deaceite.

erno de drenaje del aceite del motorunta

21

U2YPS0S0.book Page 11 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

SAU62632

eite de motor y cartucho del

tro de aceitebe comprobar el nivel de aceite del mo-

r antes de cada utilización. Además,be cambiar el aceite y el cartucho del fil- de aceite según los intervalos que sepecifican en el cuadro de mantenimientoriódico y engrase.

ra comprobar el nivel de aceite del

otor

. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resul-tar errónea.

. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

. Espere unos minutos para que el acei-te se asiente y, seguidamente, com-pruebe el nivel de aceite por la mirillade control del nivel de aceite del mo-tor situada en el lado inferior derechodel cárter.

TA

aceite del motor debe situarse entre lasrcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra pordebajo de la marca de nivel mínimo,añada una cantidad suficiente deaceite del tipo recomendado hasta elnivel correcto.

Para cambiar el aceite del motor (con o

sin sustitución del cartucho del filtro de

aceite)

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

4.

NO

Omcart

5.

1. Tapón de llenado de aceite del motor2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-

tor3. Marca de nivel máximo4. Marca de nivel mínimo

42

13

1. P2. J

Page 53: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6N

Pac . Coloque el perno de drenaje de aceite

del motor con la junta nueva y apriéte-lo con el par especificado.

TA

tale la junta nueva como se muestra.

1.2.

inamométrica

ar de apriete:Cartucho del filtro de aceite:

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

1

U2YPS0S0.book Page 12 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-12

OTA

uede adquirir una llave para filtros deeite en un concesionario Yamaha.

6. Aplique una capa fina de aceite demotor limpio a la junta tórica del nuevocartucho del filtro de aceite.

NOTA

Verifique que la junta tórica quede bienasentada.

7. Coloque el nuevo cartucho del filtrode aceite con la llave para filtros y se-guidamente apriételo con el par espe-cificado con una llave dinamométrica.

8

NO

Ins

Llave del filtro de aceiteCartucho del filtro de aceite

1 2

1. Junta tórica 1. D

P

Page 54: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

9

TA

ndo el motor ha arrancado, la luz deo de la presión del aceite debe apagar-

ENCIÓNSCA20860

luz de aviso de la presión del aceite

padea o permanece encendida aun-

el nivel de aceite sea correcto, pare

ediatamente el motor y haga revisar

vehículo en un concesionario

aha.

Pare el motor, espere unos minutospara que el aceite se asiente, com-pruebe el nivel y corríjalo según seanecesario.

1.2.

U2YPS0S0.book Page 13 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y se-guidamente coloque y apriete el tapónde llenado de aceite.

NOTA

No olvide limpiar el aceite que se haya de-rramado sobre cualquier pieza una vez sehayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.

ATENCIÓNSCA11621

Para evitar que el embrague patine

(puesto que el aceite del motor

también lubrica el embrague), no

mezcle ningún aditivo químico. No

utilice aceites con la especificación

diésel “CD” ni aceites de calidad

superior a la especificada. Además,

no utilice aceites con la etiqueta

“ENERGY CONSERVING II” o supe-

rior.

Asegúrese de que no penetre nin-

gún material extraño en el cárter.

10. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

NO

Cuaavisse.

ATSi la

par

que

inm

el

Yam

11.

Perno de drenaje del aceite del motorJunta

Par de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite:

1.80 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)Con cartucho de repuesto del filtro de aceite:

2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)

2

1

Page 55: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

LDradlod

P

g

N

N

Ela

. Extraiga el tapón del depósito, añadalíquido refrigerante hasta la marca denivel máximo y seguidamente coloqueel tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-

lamente el tapón del depósito de lí-

quido refrigerante. No quite nunca

arenado izquierdoerno

ernoubierta del depósito de líquido refrigerante

2

1

2

2

2

1

U2YPS0S0.book Page 14 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-14

SAU20071

íquido refrigeranteebe comprobar el nivel de líquido refrige-nte antes de cada utilización. Además,ebe cambiar el líquido refrigerante segúns intervalos que se especifican en el cua-ro de mantenimiento periódico y engrase.

SAUN0690

ara comprobar el nivel de líquido refri-

erante

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical.

OTA

El nivel de líquido refrigerante debeverificarse con el motor en frío, ya quevaría con la temperatura del motor.

Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de líquido refrigerante. Si está li-geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.

2. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito.

OTA

l líquido refrigerante debe situarse entres marcas de nivel máximo y mínimo.

3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-bajo de ella, desmonte el carenado iz-quierdo y retire la tapa del depósito delíquido refrigerante para acceder a es-te.

4

1. Marca de nivel máximo2. Marca de nivel mínimo3. Depósito de líquido refrigerante

1

2

3

1. C2. P

1. P2. C

Page 56: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

SAU33032

bio del líquido refrigerante

e cambiar el líquido refrigerante segúnintervalos que se especifican en el cua- de mantenimiento periódico y engrase.a cambiar el líquido refrigerante en uncesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!

quite nunca el tapón del radiador

ndo el motor esté caliente. [SWA10382]

1.

U2YPS0S0.book Page 15 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

el tapón del radiador cuando el mo-

tor esté caliente. [SWA15162] ATENCIÓN:Si no dispone de líquido refrigeran-

te, utilice en su lugar agua destilada

o agua blanda del grifo. No utilice

agua dura o agua salada, ya que re-

sultan perjudiciales para el motor.

Si ha utilizado agua en lugar de lí-

quido refrigerante, sustitúyala por

este lo antes posible; de lo contra-

rio el sistema de refrigeración no

estará protegido contra las heladas

y la corrosión. Si ha añadido agua al

líquido refrigerante, haga compro-

bar lo antes posible en un conce-

sionario Yamaha el contenido de

anticongelante en el líquido refrige-

rante; de lo contrario disminuirá la

eficacia del líquido refrigerante.

[SCA10473]

5. Coloque la tapa del depósito de líqui-do refrigerante.

6. Monte el carenado izquierdo colocan-do los pernos.

NOTA

Acople los salientes del carenado a las ra-nuras, como se muestra.

Cam

Deblos droHagconNo

cua

Tapón del depósito de líquido refrigerante

1

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

1. Ranura2. Saliente3. Carenado izquierdo

3

1 22 1

Page 57: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

C

zDtembcodpdse

P

montado; de lo contrario, el o los

pistones y/o cilindros pueden des-

gastarse excesivamente. [SCA10482]

. Monte la cubierta de la caja del filtrode aire colocando los tornillos.

. Monte el panel izquierdo colocandolos pernos.

ra limpiar el tubo de drenaje de la caja

l filtro de aire

. Compruebe si hay suciedad o aguaacumulada en el tubo de la parte de-lantera de la caja del filtro de aire.

. Si encuentra suciedad o agua des-monte el tubo, límpielo y vuélvalo amontar.

1.2.

ubo de drenaje del filtro de aire

1

U2YPS0S0.book Page 16 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-16

SAU62650

ambio del filtro de aire y limpie-

a del tubo de drenajeebe cambiar el filtro de aire según los in-rvalos que se especifican en el cuadro deantenimiento periódico y engrase. Cam-ie el filtro de aire con mayor frecuencia sinduce en lugares especialmente húme-

os o polvorientos. Además deben com-robar frecuentemente el tubo de drenajee la caja del filtro de aire y limpiarlo segúna necesario.

ara cambiar el filtro de aire

1. Desmonte el panel izquierdo quitandolos pernos.

2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire.

4. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-

que que el filtro de aire esté correc-

tamente asentado en la caja del

filtro de aire. El motor no se debe

utilizar nunca sin el filtro de aire

5

6

Pa

de

1

2

Panel izquierdoPerno

22

1

1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Tornillo

1. Filtro de aire

1

22

1

1. T

Page 58: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

C

pu

El medemey, ce

SAUV0511

umáticos neumáticos son el único contacto en-el vehículo y la carretera. La seguridadtodas las condiciones de conducciónende de un área relativamente pequeñaontacto con la carretera. Por tanto, esamental mantener los neumáticos en

n estado en todo momento y cambiar-por los neumáticos especificados en el

ento adecuado.

sión de aire de los neumáticos

e comprobar la presión de aire de losmáticos antes de cada utilización y, siecesario, ajustarla.

ADVERTENCIA

SWA10504

utilización de este vehículo con una

sión incorrecta de los neumáticos

de provocar la pérdida de control,

la consecuencia de daños persona-

graves o un accidente mortal.

La presión de los neumáticos debe

comprobarse y ajustarse con los

neumáticos en frío (es decir, cuan-

do la temperatura de los neumáti-

cos sea igual a la temperatura

ambiente).

1.

U2YPS0S0.book Page 17 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

SAU21385

omprobación del juego libre del

ño del acelerador

juego libre del puño del acelerador debedir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor- interior del puño. Compruebe periódica-nte el juego libre del puño del acelerador

si es necesario, hágalo ajustar en un con-sionario Yamaha.

SAU21402

Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

NeLostre en depde cfundbuelos mom

Pre

Debneues n

La

pre

pue

con

les

Juego libre del puño del acelerador

1

Page 59: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

N

u

p

ADVERTENCIA

SWA10523

Es peligroso conducir con un neu-

mático gastado. Si el neumático

muestra líneas transversales, haga

cambiar el neumático inmediata-

mente en un concesionario

Yamaha. Los cambios en frenos,

neumáticos y piezas relacionadas

con la rueda también deben reali-

zarse en un concesionario Yamaha.

Conduzca a velocidades modera-

das después de cambiar un neumá-

tico, ya que la superficie de éste

debe “rodarse” para desarrollar sus

características óptimas.

ormación relativa a los neumáticos

e modelo está equipado con neumáti- sin cámara provistos de válvula de aire. neumáticos envejecen, aunque no sean utilizado o solo se hayan utilizadosionalmente. Las grietas en el dibujo

neumático y en la goma del flanco, a ve- acompañadas de deformación de lacasa, son una prueba de envejecimien- Especialistas en neumáticos deberán

probar los neumáticos viejos y enveje-os para determinar su idoneidad para futuro.

U2YPS0S0.book Page 18 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-18

La presión de los neumáticos debe

ajustarse en función de la veloci-

dad, el peso total del conductor, el

pasajero, el equipaje y los acceso-

rios homologados para este mode-

lo.

ADVERTENCIA

SWA10512

o sobrecargue nunca el vehículo. La

tilización de un vehículo sobrecargado

uede ocasionar un accidente.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si el dibujo de un neumá-tico presenta líneas cruzadas (profundidadmínima del dibujo), si hay un clavo o frag-mentos de cristal clavados en el neumáticoo si el flanco está agrietado, hágalo cam-biar inmediatamente en un concesionarioYamaha.

Inf

EstcosLoshayocadelcescarto.comciduso

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

Delantero (1 persona):200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)

Trasero (1 persona):250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)

Delantero (2 personas):200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)

Trasero (2 personas):250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)

Carga máxima*:160 kg (353 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Indicador de desgaste del neumático3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.0 mm (0.04 in)

Page 60: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

Lo

be

lo

ne

re

ac

DeYamoco

SAU62662

ste del juego libre de la mane-

e embrague

uego libre de la maneta de embraguee medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),o se muestra. Compruebe periódica-te el juego libre de la maneta de em-ue y, de ser necesario, ajústelo delo siguiente.Afloje la contratuerca de la maneta deembrague.Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

erno de ajuste del juego libre de la maneta e embragueontratuercauego libre de la maneta de embrague

2 1

(a)

(b)

U2YPS0S0.book Page 19 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

ADVERTENCIA

SWA10462

s neumáticos delantero y trasero de-

n ser de la misma marca y diseño; de

contrario, las características de ma-

jabilidad del vehiculo pueden ser dife-

ntes, lo que podría ocasionar un

cidente.

spués de realizar pruebas exhaustivas,maha solamente ha aprobado para estedelo los neumáticos que se relacionan a

ntinuación.

SAU21963

Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das. Antes de cada utilización debe com-

probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras,deformación u otros daños. Si obser-va algún daño, haga cambiar la ruedaen un concesionario Yamaha. No in-tente realizar ni la más mínima repara-ción en una rueda. Una ruedadeformada o agrietada debe sustituir-se.

La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

Aju

ta d

El jdebcommenbragmod

1.

2.

Neumático delantero:Tamaño:

110/70-17M/C (54H)Marca/modelo:

MICHELIN/PILOT STREETNeumático trasero:

Tamaño:140/70-17M/C (66H)

Marca/modelo:MICHELIN/PILOT STREET

1. Pd

2. C3. J

3

Page 61: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

N

Sdd

. Apriete la contratuerca de la manetade embrague.

1.2.

anuraalientearenado derecho

3

12

2

1

U2YPS0S0.book Page 20 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-20

OTA

i con el procedimiento descrito ha obteni-o el juego libre especificado de la manetae embrague, omita los pasos 3–8.

3. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

4. Desmonte el carenado derecho extra-yendo los pernos.

5. Afloje la contratuerca en el cárter.6. Para incrementar el juego libre de la

maneta de embrague, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para re-ducir el juego libre de la maneta deembrague gire la tuerca de ajuste en ladirección (b).

7. Apriete la contratuerca en el cárter.8. Monte el carenado derecho colocan-

do los pernos.

NOTA

Acople los salientes del carenado a las ra-nuras, como se muestra.

9

Carenado derechoPerno

2

1

2

2

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de

embrague

2(b)

(a)

1

1. R2. S3. C

Page 62: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

C

la

Noderevsio

Un

ne

de

air

ga

de

air

pr

pr

sa

SAU22393

mprobación de las pastillas

freno delantero y traseroe comprobar el desgaste de las pasti-

de freno delantero y trasero según losrvalos que se especifican en el cuadro

antenimiento periódico y engrase.

SAU22432

tillas de freno delantero

a pastilla de freno delantero dispone deras indicadoras de desgaste que le

miten comprobar el desgaste de lastillas de freno sin necesidad de des-tarlo. Para comprobar el desgaste de

astilla de freno, observe las ranuras in-doras de desgaste. Si una pastilla deo se ha desgastado hasta el punto en las ranuras indicadoras de desgaste

1.

anura indicadora de desgaste de la pastilla e freno

11

U2YPS0S0.book Page 21 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

SAU37914

omprobación del juego libre de

maneta del freno

debe existir ningún juego en el extremo la maneta del freno. Si hay juego, hagaisar el sistema de frenos en un conce-nario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA14212

tacto blando o esponjoso de la ma-

ta del freno puede indicar la presencia

aire en el sistema hidráulico. Si hay

e en el sistema hidráulico hágalo pur-

r en un concesionario Yamaha antes

utilizar el vehículo. La presencia de

e en el sistema hidráulico reducirá las

estaciones del freno, lo cual puede

ovocar la pérdida de control y ser cau-

de accidente.

SAU22274

Interruptores de la luz de freno

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es necesario ajuste el interruptor de laluz de freno trasero del modo siguiente,pero el interruptor de la luz de freno delan-tero debe ser ajustado en un concesionarioYamaha.Gire la tuerca de ajuste del interruptor de laluz del freno trasero mientras sostiene el in-terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-no se encienda antes, gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para que la luz defreno se encienda más tarde, gire la tuercade ajuste en la dirección (b).

Co

de Debllasintede m

Pas

Cadranuperpasmonla pdicafrenque

Sin juego libre de la maneta de freno

1

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

2

1

(a) (b)

1. Rd

Page 63: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

hacib

P

CraptilPdddracicoju

no trasero

ADVERTENCIA

SWA15991

mantenimiento inadecuado puede

rmar la capacidad de frenada. Obser-

las precauciones siguientes:

Si el líquido de frenos es insuficien-

te, puede penetrar aire en el siste-

ma y reducirse la capacidad de

frenada.

Limpie el tapón de llenado antes de

extraerlo. Utilice únicamente líqui-

do de frenos DOT 4 procedente de

un recipiente precintado.

1.

arca de nivel mínimo

íquido de frenos especificado:DOT 4

1

U2YPS0S0.book Page 22 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-22

n desaparecido casi por completo, soli-te a un concesionario Yamaha que cam-ie el conjunto de las pastillas de freno.

SAU36721

astillas de freno trasero

ada pastilla de freno trasero dispone denuras indicadoras de desgaste que leermiten comprobar el desgaste de la pas-la sin necesidad de desmontar el freno.ara comprobar el desgaste de la pastillae freno, observe las ranuras indicadorase desgaste. Si una pastilla de freno se haesgastado hasta el punto en que las ranu-s indicadoras de desgaste han desapare-do casi por completo, solicite a unncesionario Yamaha que cambie el con-

nto de las pastillas de freno.

SAU22582

Comprobación del líquido de fre-

noAntes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de frenos se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo. Compruebe elnivel del líquido de frenos con respecto a laparte superior del nivel del depósito. Añadalíquido de frenos si es necesario.

Freno delantero

Fre

Un

me

ve

Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

11

1. Marca de nivel mínimo

1

1. M

L

Page 64: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

AEl

pe

co

líq

A gafrebativfugprga

SAU22733

mbio del líquido de frenoscite a un concesionario Yamaha quebie el líquido de freno según los inter-s que se especifican en el cuadro detenimiento periódico y engrase. Ade-, se deben cambiar las juntas de aceite

las bombas y las pinzas de freno, asío los tubos de freno, según los interva-

indicados a continuación o siempre quen dañados o presenten fugas.Juntas de estanqueidad: cambiarcada dos años.Tubos de freno: cambiar cada cuatroaños.

U2YPS0S0.book Page 23 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

Utilice únicamente el líquido de fre-

nos especificado; de lo contrario

pueden deteriorarse las juntas de

goma y producirse fugas.

Añada el mismo tipo de líquido de

freno. Si se añade un líquido de fre-

nos distinto a DOT 4 puede produ-

cirse una reacción química

perjudicial.

Evite que penetre agua en el depó-

sito cuando añada líquido. El agua

reducirá significativamente el pun-

to de ebullición del líquido y puede

provocar una obstrucción por va-

por.

TENCIÓNSCA17641

líquido de frenos puede dañar las su-

rficies pintadas o las piezas de plásti-

. Elimine siempre inmediatamente el

uido que se haya derramado.

medida que las pastillas de freno se des-stan, es normal que el nivel de líquido deno disminuya de forma gradual. Un niveljo de líquido de frenos puede ser indica-o del desgaste de las pastillas o de unaa en el sistema; por tanto, debe com-

obar si las pastillas de freno están des-stadas o si hay una fuga en el sistema de

frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-minuye de forma repentina, solicite a unconcesionario Yamaha que averigüe lacausa antes de seguir utilizando el vehícu-lo.

CaSolicamvalomanmásde comlos esté

Page 65: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

J

sDtraj

P

d

N

Ccag

. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste de la holgura encada extremo del basculante en la di-rección (a). Para aflojar la cadena detransmisión, gire el perno de ajuste encada extremo del basculante en la di-rección (b) y, seguidamente, empuje

ontratuercaapa del tensor de la cadena de transmisión

uerca del eje

1

2

1

U2YPS0S0.book Page 24 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-24

SAU22762

uego de la cadena de transmi-

iónebe comprobar el juego de la cadena deansmisión antes de cada utilización yustarlo si es preciso.

SAU22776

ara comprobar el juego de la cadena

e transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete lateral.

OTA

uando compruebe y ajuste el juego de ladena de transmisión, no debe haber nin-

ún peso sobre la motocicleta.

2. Ponga punto muerto.3. Mida el juego de la cadena de trans-

misión como se muestra.

4. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU62981

Para ajustar el juego de la cadena de

transmisión

Consulte a un concesionario Yamaha antesde ajustar el juego de la cadena de transmi-sión.

1. Desmonte la tapa del tensor de la ca-dena de transmisión y después aflojela tuerca y la contratuerca del eje encada lado del basculante. 2

Juego de la cadena de transmisión:35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)

1. Juego de la cadena de transmisión

1

1. C2. T

1. T

Page 66: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

NO

Cocaamqurre

SAU23026

pieza y engrase de la cadena

transmisiónadena de transmisión debe limpiarse yrasarse según los intervalos especifica- en el cuadro de mantenimiento perió- y engrase, ya que de lo contrario se

gastará rápidamente, especialmente si mucha humedad o polvo en el ambien-Realice el mantenimiento de la cadenaransmisión del modo siguiente.

ENCIÓNSCA10584

cadena de transmisión se debe en-

sar después de lavar la motocicleta o

zarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño. ATENCIÓN: Para evitar que las

juntas tóricas se estropeen, no lim-

pie la cadena de transmisión con

limpiadores de vapor, de alta pre-

sión o disolventes inadecuados.

[SCA11122]

Seque la cadena de transmisión.Engrase bien la cadena de transmi-sión con un lubricante especial parajuntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice

para la cadena de transmisión acei-

te de motor ni ningún otro lubrican-

1.

U2YPS0S0.book Page 25 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

la rueda trasera hacia adelante.ATENCIÓN: Una holgura incorrecta

de la cadena de transmisión sobre-

cargará el motor y otros compo-

nentes vitales de la motocicleta y

puede provocar que la cadena se

salga o se rompa. Para evitarlo,

mantenga la holgura de la cadena

de transmisión dentro de los límites

especificados. [SCA10572]

TA

n la ayuda de las marcas de alineación ada lado del basculante, verifique quebos tensores de cadena de transmisióneden en la misma posición para la co-cta alineación de la rueda.

3. Apriete la tuerca del eje y luego lascontratuercas con el par especificado.

4. Asegúrese de que los tensores de lacadena de transmisión están en lamisma posición, el juego de la cadenade transmisión es correcto, y las ca-denas de transmisión se mueven sinproblema.

5. Monte las tapas del tensor de la cade-na de transmisión.

Lim

de La cengdosdicodeshayte. de t

ATLa

gra

utili

1.

2.3.

Tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión

1(a)

(b)

1. Marcas de alineación2. Tensor de la cadena de transmisión

Pares de apriete:Tuerca del eje:

57 Nm (5.7 m·kgf, 41 ft·lbf)Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

1

2

Page 67: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

SAU49921

mprobación y engrase del

ño del acelerador y el cabletes de cada utilización se debe compro- el funcionamiento del puño del acelera-

r. Asimismo, se debe engrasar el cableun concesionario Yamaha según los in-valos especificados en el cuadro dentenimiento periódico.

U2YPS0S0.book Page 26 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-26

te, ya que pueden contener

sustancias potencialmente dañinas

para las juntas tóricas. [SCA11112]

SAU23098

Comprobación y engrase de los

cablesAntes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar loscables y sus extremos si es necesario. Siun cable está dañado o no se mueve consuavidad, hágalo revisar o cambiar por unconcesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!

Si se daña el alojamiento exterior de los

cables, es posible que se origine óxido

en el interior y que se causen interferen-

cias con el movimiento del cable. Cam-

bie los cables dañados lo antes posible

para evitar situaciones que no sean se-

guras. [SWA10712]

Co

puAnbardoen terma

Lubricante recomendado:Lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubricante adecua-do

Page 68: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

C

peCael cales

Pe

Pe

SAU23144

mprobación y engrase de las

netas de freno y embraguees de cada utilización debe verificar elionamiento de las manetas de freno yrague y engrasar los pivotes de las

mas si es necesario.

neta de freno

neta de embrague

U2YPS0S0.book Page 27 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

SAU44275

omprobación y engrase de los

dales de freno y cambioda vez que conduzca, compruebe antes

funcionamiento de los pedales de freno ymbio y engrase los pivotes de los peda- si es necesario.

dal de freno

dal de cambio

Co

maAntfuncembmis

Ma

Ma

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

Page 69: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

SAUM1653

grase de los pivotes del bas-

lante

pivotes del basculante se deben en-sar en un concesionario Yamaha según intervalos que se especifican en el cua- de mantenimiento periódico y engrase.

ubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U2YPS0S0.book Page 28 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-28

SAU23203

Comprobación y engrase del ca-

ballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del caballete lateral y en-grasar el pivote y las superficies de contac-to metal-metal si es necesario.

ADVERTENCIA

SWA10732

Si el caballete lateral no sube y baja con

suavidad, hágalo revisar o reparar en un

concesionario Yamaha. De lo contrario,

puede tocar el suelo y distraer al con-

ductor, con el consiguiente riesgo de

que este pierda el control.

En

cu

Losgralosdro

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

L

Page 70: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

C

deDemisigdodic

Pa

Cotande

Pa

1

2

SAU23285

mprobación de la dirección cojinetes de la dirección desgastadoseltos pueden constituir un peligro. Poro, debe comprobar el funcionamientoa dirección del modo siguiente y segúnintervalos especificados en el cuadroantenimiento periódico y engrase.Levante la rueda delantera del suelo.(Consulte la página 6-36).¡ADVERTENCIA! Para evitar daños

personales, apoye firmemente el

vehículo de forma que no exista

riesgo de que se caiga. [SWA10752]

Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

U2YPS0S0.book Page 29 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

SAU23273

omprobación de la horquilla

lanterabe comprobar el estado y el funciona-ento de la horquilla delantera del modouiente y según los intervalos especifica-s en el cuadro de mantenimiento perió-o y engrase.

ra comprobar el estado

mpruebe si los tubos interiores presen- rasgaduras, daños y fugas excesivas aceite.

ra verificar el funcionamiento

. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar

daños personales, apoye firme-

mente el vehículo de forma que no

exista riesgo de que se caiga.

[SWA10752]

. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10591

Si observa cualquier daño en la horquilla

delantera o ésta no funciona con suavi-

dad, hágala revisar o reparar en un con-

cesionario Yamaha.

CoLoso sutantde llos de m

1.

2.

Page 71: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

C

d

Ddqniladq

ría. En caso de contacto, administre

los PRIMEROS AUXILIOS siguien-

tes.

• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.

• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamar

inmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-

te 15 minutos y acudir al médico

sin demora.

Las baterías producen hidrógeno

explosivo. Por lo tanto, mantenga

las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,

alejados de la batería y asegúrese

de que la ventilación sea suficiente

cuando la cargue en un espacio ce-

rrado.

MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER

OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-

CANCE DE LOS NIÑOS.

ENCIÓNSCA10621

intente nunca extraer los precintos

las células de la batería, ya que la da-

ría de forma irreparable.

U2YPS0S0.book Page 30 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-30

SAU23292

omprobación de los cojinetes

e las ruedas

ebe comprobar los cojinetes de las rue-as delantera y trasera según los intervalosue se especifican en el cuadro de mante-miento periódico y engrase. Si el cubo de rueda se mueve o si no gira con suavi-ad, solicite a un concesionario Yamahaue revise los cojinetes de la rueda.

SAU62521

Batería

La batería se encuentra debajo del asientodel conductor. (Véase la página 3-15).Este modelo está equipado con una bateríaVRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).No es necesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada. No obstante, se de-ben comprobar las conexiones de los ca-bles y apretarlas si es preciso.

ADVERTENCIA

SWA10761

El electrólito es tóxico y peligroso,

ya que contiene ácido sulfúrico que

provoca graves quemaduras. Evite

todo contacto con la piel, los ojos o

la ropa y protéjase siempre los ojos

cuando trabaje cerca de una bate-

ATNo

de

ña

1. Batería2. Cable negativo de la batería (negro)3. Cable positivo de la batería (rojo)

1

2

3

Page 72: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

Pa

Llelo qula mápa

APa

ác

rio

co

ve

Al

1

2

SAU62772

mbio de fusiblesaja del fusible principal está situada de- del asiento del pasajero. La caja de fu-

es, que contiene los fusibles para cadauito, está situada detrás del panel cen- (Véase la página 3-15).a acceder al fusible principal procedamodo siguiente.

Desmonte el asiento del pasajero.(Véase la página 3-15).Desmonte la bandeja extrayendo lasfijaciones rápidas.

Retire hacia atrás la tapa del relé dearranque y, a continuación, desco-necte el acoplador del relé de arran-que.

ijación rápidaandeja

2

1

U2YPS0S0.book Page 31 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

ra cargar la batería

ve la batería a un concesionario Yamahaantes posible para cargarla si le parecee está descargada. Tenga en cuenta quebatería tiene tendencia a descargarses rápidamente si el vehículo está equi-do con accesorios eléctricos opcionales.

TENCIÓNSCA16522

ra cargar una batería VRLA (plomo-

ido regulada por válvulas) es necesa-

un cargador especial (de tensión

nstante). El uso de un cargador con-

ncional dañará la batería.

macenamiento de la batería

. Si no va a utilizar el vehículo durantemás de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-

tería, asegúrese de que la llave esté

girada a “ ” y, a continuación,

desconecte el cable negativo antes

de desconectar el cable positivo.

[SCA17712]

. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando

vaya a instalar la batería, verifique

que la llave se encuentre en la

posición “ ” y, a continuación, co-

necte el cable positivo antes de co-

nectar el negativo. [SCA17722]

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCIÓNSCA16531

Mantenga siempre la batería cargada. El

almacenamiento de una batería descar-

gada puede dañarla de forma irrepara-

ble.

CaLa cbajosiblcirctral.Pardel

1.

2.

3.

1. F2. B

Page 73: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

N

Pcu

. Gire la llave a la posición “ ” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar una

avería grave del sistema eléctrico y

posiblemente un incendio, no utili-

ce un fusible con un amperaje su-

perior al recomendado. [SWA15132]

. Gire la llave a la posición “ ” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar si el dispositivo funciona.

. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

1.2.3.4.

usibles especificados:Fusible principal:

30.0 AFusible del faro:

15.0 AFusible del sistema de intermiten-cia:

7.5 AFusible de encendido:

15.0 AFusible del motor del ventilador del radiador:

7.5 AFusible de repuesto:

7.5 A

U2YPS0S0.book Page 32 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-32

4. Conecte el acoplador del relé dearranque y, a continuación, desplacela tapa a su posición original.

5. Sitúe la bandeja en su posición origi-nal y, a continuación, coloque las fija-ciones rápidas.

6. Monte el asiento del pasajero.

OTA

ara acceder a la caja de fusibles, retire labierta central. (Véase la página 3-15).

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1

2

3

4

Tapa del relé del motor de arranqueAcoplador del relé de arranqueFusible principalFusible principal de reserva

1

2

3

4

1. Caja de fusibles

1. Fusible del encendido2. Fusible del sistema de intermitencia3. Fusible de repuesto (reloj)4. Fusible del faro5. Fusible del motor del ventilador del radiador6. Fusible de reserva

1

6 1

2

3

4

5

F

Page 74: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

CEsbobil

AEv

Desenganche el portabombillas delfaro y luego extraiga la bombilla fundi-da.

Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.Conecte el acoplador del faro.

coplador del faro

ortabombillas del faro

1

1

U2YPS0S0.book Page 33 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

SAU39014

ambio de una bombilla del farote modelo está provisto de faros conmbillas halógenas. Si se funde una bom-la del faro, cámbiela del modo siguiente.

TENCIÓNSCA10651

ite dañar los componentes siguientes:

Bombilla del faro

No toque la parte de cristal de la

bombilla del faro para no manchar-

la de aceite, ya que de lo contrario

perdería transparencia, luminosi-

dad y durabilidad. Elimine comple-

tamente toda suciedad y marcas de

dedos en la bombilla del faro con un

trapo humedecido en alcohol o di-

luyente.

Óptica del faro

No pegue ningún tipo de película

coloreada o adhesivos sobre la óp-

tica del faro.

No utilice una bombilla de faro de

potencia superior a la especificada.

1. Extraiga la tapa de la bombilla del farogirándola en el sentido contrario al delas agujas del reloj.

2. Desconecte el acoplador del faro.

3.

4.

5.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tapa de la bombilla del faro

1

1. A

1. P

Page 75: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

SAU24182

z de freno/piloto traseroe modelo está provisto de una luz deo/piloto trasero de tipo LED (diodo lu-oso).

la luz de freno/piloto trasero no se en-nde, hágala revisar en un concesionariomaha.

U2YPS0S0.book Page 34 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-34

6. Monte la tapa de la bombilla del farogirándola en el sentido de las agujasdel reloj.

7. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU39021

Bombilla de la luz de posición

delantera

Si la luz de posición no se enciende, hagarevisar el circuito eléctrico en un concesio-nario Yamaha o cambie la bombilla.

LuEstfrenminSi cieYa

1. Luz de posición

1

Page 76: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

C

te1

2

SAU62670

mbio de la bombilla de la luz

la matrículaDesmonte el guardabarros extrayen-do las fijaciones rápidas.

Desmonte el panel inferior del guarda-barros trasero quitando los pernos ylos tornillos.

1.2.

uardabarrosijación rápida

1

2

U2YPS0S0.book Page 35 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

SAU62590

ambio de la bombilla de un in-

rmitente. Desmonte la óptica de la luz de inter-

mitencia extrayendo el tornillo.

. Desmonte el portabombilla de la luzde intermitencia (junto con la bombi-lla) girándolo en sentido contrario a lasagujas del reloj.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte la óptica de la luz de intermi-tencia colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-

mente el tornillo, ya que se puede

romper la óptica. [SCA11192]

Ca

de 1.

2.

Óptica de la luz de intermitenciaTornillo

1

2

1. Portabombilla de la luz de intermitencia

1

1. G2. F

Page 77: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

SAU24351

oyo de la motocicletaesto que este modelo no dispone de ca-lete central, observe las precaucionesuientes cuando desmonte la rueda de-tera y trasera o realice otras operacionesmantenimiento para las que sea nece-io mantener la motocicleta en posicióntical. Compruebe que la motocicleta seuentre en una posición estable y hori-tal antes de iniciar cualquier operaciónmantenimiento. Puede colocar una cajamadera resistente debajo del motor

a obtener más estabilidad.

ra realizar el mantenimiento de la rue-

delantera

. Estabilice la parte trasera de la moto-cicleta con un soporte para motoci-cletas o, si no dispone de unoadicional, colocando un gato debajodel bastidor por delante de la ruedatrasera.

. Levante del suelo la rueda delanteracon un soporte de motocicletas.

ra realizar el mantenimiento de la rue-

trasera

ante la rueda trasera del suelo con unorte para motocicletas o, si no dispone

él, coloque un gato hidráulico debajo de

1.2.3.

1.2.

U2YPS0S0.book Page 36 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-36

3. Extraiga el casquillo de la luz de la ma-trícula (junto con la bombilla) tirandode él.

4. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

5. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

6. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

7. Monte el panel inferior del guardaba-rros trasero colocando los pernos ylos tornillos.

8. Monte el guardabarros colocando lasfijaciones rápidas.

ApPubalsiglande sarverenczonde de par

Pa

da

1

2

Pa

da

Levsopde

PernoTornilloPanel inferior del guardabarros trasero

Bombilla de la luz de la matrículaPortabombillas de la luz de la matrícula

3

2

1

22

1

2

1

Page 78: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

catralan

Levante del suelo la rueda delanterasegún el procedimiento descrito en lasección anterior, “Apoyo de la motoci-cleta”.Desmonte la pinza de freno (junto conel reflector a cada lado) extrayendolos pernos. ATENCIÓN: No aplique

el freno cuando esté desmontada la

pinza, ya que las pastillas saldrán

expulsadas. [SCA22240]

Extraiga la tuerca del eje.Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

a montar la rueda delantera

Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

erno de la pinza de freno

1

U2YPS0S0.book Page 37 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-37

da lado del bastidor enfrente de la ruedasera o debajo de cada lado del bascu-te.

SAU24361

Rueda delantera

SAUN0670

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIA

SWA10822

Para evitar daños personales, apoye fir-

memente el vehículo de forma que no

pueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje y los pernos dela pinza de freno.

2.

3.

4.5.

Par

1.

1. Tuerca del eje

1

1. P

Page 79: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

N

Vlap

. Afloje la tuerca del eje.

. Levante del suelo la rueda trasera se-gún el procedimiento descrito en lapágina 6-36.

je de la ruedauerca de ajuste del juego de la cadena de ransmisiónontratuercaapa del tensor de la cadena de transmisión

uerca del eje

3

4

21

1

U2YPS0S0.book Page 38 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-38

2. Introduzca el eje de la rueda por la de-recha y luego coloque la tuerca deleje.

3. Monte la pinza de freno (junto con losreflectores a cada lado) colocando lospernos.

OTA

erifique que haya espacio suficiente entres pastillas de freno antes de montar lainza en el disco de freno.

4. Baje la rueda delantera para que repo-se sobre el suelo y baje el caballete la-teral.

5. Apriete los pernos del eje de la rueday de la pinza de freno con el par espe-cificado.

6. Empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces para comprobarque la horquilla funcione correcta-mente.

SAU25081

Rueda trasera

SAU62612

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIA

SWA10822

Para evitar daños personales, apoye fir-

memente el vehículo de forma que no

pueda caerse.

1. Retire la tapa del tensor de la cadenade transmisión, y, a continuación,afloje la contratuerca y la tuerca deajuste del juego de la cadena detransmisión a cada lado del basculan-te.

2

3

Pares de apriete:Eje de la rueda:

60 Nm (6.0 m·kgf, 44 ft·lbf)Perno de la pinza de freno:

35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)

1. E2. T

t3. C4. T

1. T

Page 80: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

45

NO

Notraru

6

TA

Verifique que la ranura del soporte dela pinza de freno esté situada sobre lasujeción del basculante.Verifique que haya espacio suficienteentre las pastillas de freno antes demontar la rueda.

Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.Coloque la tuerca del eje.Baje la rueda trasera para que reposesobre el suelo y baje el caballete late-ral.Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-24).

ujeciónanura

1

2

U2YPS0S0.book Page 39 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-39

. Extraiga la tuerca del eje.

. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

TA

es necesario desarmar la cadena densmisión para desmontar y montar la

eda trasera.

. Mientras sujeta la pinza de freno y le-vanta ligeramente la rueda, extraiga eleje de esta.

NOTA

Un mazo de goma puede ayudar a extraerel eje de la rueda.

7. Desmonte la rueda. ATENCIÓN: No

accione el freno cuando haya des-

montado la rueda y el disco, ya que

las pastillas se cerrarán completa-

mente. [SCA11073]

Para montar la rueda trasera

1. Monte la rueda y el soporte de la pinzaintroduciendo el eje de la rueda desdeel lado izquierdo.

NO

2.

3.4.

5.

1. Eje de la rueda2. Arandela

12

1. S2. R

Page 81: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

luidos pilotos luminosos de calenta-

res de agua u hornos. La gasolina o

vapores de gasolina pueden infla-

rse o explotar y provocar graves da-

s personales o materiales.

U2YPS0S0.book Page 40 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-40

6. Apriete la tuerca del eje y, a continua-ción, las contratuercas con los paresespecificados.

7. Monte las tapas del tensor de la cade-na de transmisión.

SAU25872

Identificación de averíasAunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión antes de salirde fábrica, pueden surgir problemas duran-te su utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión oencendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.Los siguientes cuadros de identificación deaverías constituyen un procedimiento rápi-do y fácil para que usted mismo comprue-be esos sistemas vitales. No obstante, si esnecesario realizar cualquier reparación dela motocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dis-ponen de las herramientas, experiencia yconocimientos necesarios para reparar co-rrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIA

SWA15142

Cuando revise el sistema de combusti-

ble no fume y verifique que no haya lla-

mas vivas ni chispas en el lugar,

inc

do

los

ma

ñoPares de apriete:Tuerca del eje:

57 Nm (5.7 m·kgf, 41 ft·lbf)Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

Page 82: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

M

6

SAU42505

C

Pr

anca. batería.

a.

El motor no arranca. Compruebe la compresión.

a.

El motor no arranca. Compruebe el encendido.

Accione el arranque eléctrico.

U2YPS0S0.book Page 41 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-41

uadros de identificación de averías

oblemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la batería.

Ponga gasolina. El motor no arrCompruebe la

Accione el arranque eléctrico.

4. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Extraiga las bujías y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamah

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamah

Accione el arranque eléctrico.

2. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y haga cargar la batería en un concesionario Yamaha según sea necesario.

Secos

Húmedos

Page 83: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

USTES PERIÓDICOS

6

SSWAT1041

salir un chorro a presión de líquido y

tor.

ntamente el tapón en el sentido con-

dual. Cuando deje de oírse el silbido,

del reloj y luego extráigalo.

N

S al, siempre que la cambie por el líquidore

Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Añada líquido refrigerante. (Ver NOTA).

r. Si el motor se sobrecalienta de nuevo arar el sistema de refrigeración por un

maha.

fuga.

gas.

U2YPS0S0.book Page 42 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-42

obrecalentamiento del motor

ADVERTENCIA

No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede

vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el mo

Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire le

trario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión resi

presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas

OTA

i no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisionfrigerante recomendado lo antes posible.

Espere hasta que se haya enfriado el motor.

Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.

El nivel de líquido refrigerante es correcto.

El nivel de líquido refrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.

Arranque el motohaga revisar y repconcesionario Ya

Hay una

No hay fu

Page 84: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

C CLETA

7

Pr

AAl

pie

de

co

se

pr

te

da

ap

co

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

pieza

ENCIÓNSCA10773

No utilice limpiadores de ruedas

con alto contenido de ácido, espe-

cialmente para las ruedas de ra-

dios. Si utiliza tales productos para

la suciedad difícil de eliminar, no

deje el limpiador sobre la zona

afectada durante más tiempo del

que figure en las instrucciones. Asi-

mismo, enjuague completamente la

zona con agua, séquela inmediata-

mente y a continuación aplique un

protector en aerosol contra la co-

rrosión.

Una limpieza inadecuada puede da-

ñar las partes de plástico (como los

carenados, paneles, parabrisas, la

óptica del faro o del indicador, etc.)

y los silenciadores. Para limpiar el

plástico utilice únicamente un trapo

suave y limpio o una esponja y

agua. No obstante, si las piezas de

plástico no quedan bien limpias con

agua, se puede diluir en ella un de-

tergente suave. Se debe eliminar

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCI

7-1

SAU37834

ecaución relativa al color mate

TENCIÓNSCA15193

gunos modelos están provistos de

zas acabadas en colores mate. Antes

limpiar el vehículo, pregunte en un

ncesionario Yamaha qué productos

pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,

oductos químicos o detergentes fuer-

s para limpiar estas piezas rayará o

ñará la superficie. Asimismo, evite

licar cera a las piezas con acabado en

lor mate.

SAU54661

CuidadosSi bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea elaspecto general de una motocicleta. El cui-dado frecuente y adecuado no sólo seajusta a los términos de la garantía, sinoque además mantiene la buena imagen dela motocicleta, prolonga su vida útil y opti-miza sus prestaciones.

Antes de limpiarlo

1. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

Lim

AT

Page 85: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

E LA MOTOCICLETA

7

TA

sal esparcida en las calles durante el in-rno puede permanecer hasta bien entra-la primavera.

. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utilice

agua caliente, ya que incrementa la

acción corrosiva de la sal. [SCA10792]

. Aplique un aerosol anticorrosión a to-das las superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas y chapadascon níquel, para prevenir la corrosión.

pieza del parabrisas utilice limpiadores alcalinos o muy áci-s, gasolina, líquido de frenos ni cualquiero disolvente. Limpie el parabrisas con uno o una esponja humedecidos con unergente suave y seguidamente enjuá-lo bien con agua abundante. Como lim-

za adicional, utilice Yamaha Windshieldaner u otro limpiador de parabrisas de calidad. Algunos productos de limpie-para plásticos pueden dejar rayas en elabrisas. Antes de utilizar tales produc-, pruébelos en una parte del parabrisase no afecte a la visibilidad y donde paseapercibido.

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO D

7-2

con agua abundante todo residuo

de detergente, pues este resulta

perjudicial para las piezas de plásti-

co.

No utilice productos químicos fuer-

tes para las piezas de plástico. Evi-

te utilizar trapos o esponjas que

hayan estado en contacto con pro-

ductos de limpieza fuertes o abrasi-

vos, disolventes o diluyentes,

combustible (gasolina), desoxidan-

tes o antioxidantes, líquido de fre-

nos, anticongelante o electrólito.

No utilice aparatos de lavado a pre-

sión o limpiadores al vapor, ya que

puede penetrar agua y deteriorar

las zonas siguientes: juntas (de co-

jinetes de ruedas y basculantes,

horquilla y frenos), componentes

eléctricos (acopladores, conecto-

res, instrumentos interruptores y

luces), tubos respiraderos y de ven-

tilación.

Motocicletas provistas de parabri-

sas: No utilice limpiadores fuertes o

esponjas duras, ya que pueden

deslucir o rayar. Algunos productos

de limpieza para plásticos pueden

dejar rayas sobre el parabrisas.

Pruebe el producto sobre un pe-

queña parte oculta del parabrisas

para asegurarse de que no deja

marcas. Si se raya el parabrisas,

utilice un pulimento de calidad para

plásticos después de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los in-sectos se eliminarán más fácilmente si secubre la zona con un trapo húmedo duran-te unos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosalLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NO

La vieda

1

2

LimNodootrpañdetguepieClealtaza partosqudes

Page 86: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

C CLETA

7

De

1

2

3

4

5

6

7

8

TA

Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos quepuede utilizar.Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

UIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCI

7-3

spués de la limpieza

. Seque la motocicleta con una gamuzao un trapo absorbente.

. Seque inmediatamente la cadena detransmisión para evitar que se oxide.

. Utilice un abrillantador de cromo paradar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

. Se recomienda aplicar un aerosol an-ticorrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIA

SWA11132

La presencia de contaminantes en los

frenos o en los neumáticos puede pro-

vocar la pérdida de control.

Verifique que no haya aceite o cera

en los frenos o en los neumáticos.

Si es preciso, limpie los discos y los

forros de freno con un limpiador

normal de discos de freno o aceto-

na, y lave los neumáticos con agua

tibia y un detergente suave. Antes

de conducir a velocidades altas,

pruebe la capacidad de frenado y el

comportamiento en curvas de la

motocicleta.

ATENCIÓNSCA10801

Aplique aceite en aerosol y cera de

forma moderada, eliminando los

excesos.

No aplique nunca aceite o cera so-

bre piezas de goma o de plástico;

trátelas con un producto adecuado

para su mantenimiento.

Evite el uso de compuestos abri-

llantadores abrasivos que pueden

desgastar la pintura.

NO

Page 87: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

E LA MOTOCICLETA

7

A

P

Gfrtrqfr

A

P

Ava

. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes paraevitar que los neumáticos se degra-den en un punto.

. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pe-netre humedad.

. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugarfresco y seco y cárguela una vez almes. No guarde la batería en un lugarexcesivamente frío o caliente [menosde 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-30.

TA

ctúe todas las reparaciones necesariases de guardar la motocicleta.

U2YPS0S0.book Page 4 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO D

7-4

SAU26183

lmacenamiento

eriodo corto

uarde siempre la motocicleta en un lugaresco y seco y, si es preciso, protéjala con-a el polvo con una funda porosa. Verifiqueue el motor y el sistema de escape esténíos antes de cubrir la motocicleta.

TENCIÓNSCA10811

Si guarda la motocicleta en un lugar

mal ventilado o la cubre con una

lona cuando todavía esté mojada, el

agua y la humedad penetrarán en

su interior y se oxidará.

Para prevenir la corrosión, evite só-

tanos húmedos, establos (por la

presencia de amoníaco) y lugares

en los que se almacenen productos

químicos fuertes.

eriodo largo

ntes de guardar la motocicleta duranterios meses:1. Observe todas las instrucciones que

se facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

3. Observe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y

las bujías.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por cada unode los orificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías enlas bujías y seguidamente coloqueestas sobre la culata para que loselectrodos queden en contactocon masa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirán las paredes del cilindrocon aceite). ¡ADVERTENCIA!

Para evitar daños o lesiones por

chispas, conecte a masa los

electrodos de la bujía cuando

haga girar el motor. [SWA10952]

e. Desmonte las tapas de bujía de lasbujías y monte estas y sus tapas.

4

5

6

7

NO

Efeant

Page 88: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

E

8

Di

Pe

M

o de aire:

iltro de aire:Elemento de papel revestido con aceitebustible:

ombustible recomendado:Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10) aceptable)

apacidad del depósito de combustible:14 L (3.7 US gal, 3.08 Imp.gal)

antidad de reserva de combustible:3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)cción de gasolina:

uerpo del acelerador:Marca ID:

2MS2 00ía(s):

abricante/modelo:NGK/CR8E

istancia entre electrodos de la bujía:0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

brague:

ipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

nsmisión:

elación de reducción primaria:3.043 (70/23)

ransmisión final:Cadena

elación de reducción secundaria:3.071 (43/14)

ipo de transmisión:Velocidad 6, engrane constante

peración:Operación con pie izquierdo

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

SPECIFICACIONES

8-1

mensiones:

Longitud total:2090 mm (82.3 in)

Anchura total:720 mm (28.3 in)

Altura total:1135 mm (44.7 in)

Altura del asiento:780 mm (30.7 in)

Distancia entre ejes:1380 mm (54.3 in)

Holgura mínima al suelo:160 mm (6.30 in)

Radio de giro mínimo:2700 mm (106.3 in)

so:

Peso en orden de marcha:166 kg (366 lb)

otor:

Tipo de motor:4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC

Disposición de cilindros:2 cilindros en línea

Cilindrada:321 cm3

Calibre × Carrera:68.0 × 44.1 mm (2.68 × 1.74 in)

Relación de compresión:11.2 : 1

Sistema de arranque:Arranque eléctrico

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:

Marca recomendada:YAMALUBE

Tipo:SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite:

1.80 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)Con cartucho de repuesto del filtro de aceite:

2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)Cantidad de líquido refrigerante:

Depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)Radiador (incluidas todas las rutas):

0.96 L (1.01 US qt, 0.84 Imp.qt)

Filtr

F

Com

C

C

C

Inye

C

Buj

F

D

Em

T

Tra

R

T

R

T

O

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

Page 89: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

ESPECIFICACIONES

8

C

N

N

no trasero:

ipo:Freno de disco sencillo

peración:Operación con pie derecho

íquido de frenos especificado:DOT 4

spensión delantera:

ipo:Horquilla telescópica

ipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

rayectoria de la rueda:130 mm (5.1 in)

spensión trasera:

ipo:Basculante

ipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

rayectoria de la rueda:125 mm (4.9 in)

tema eléctrico:

istema de encendido:TCI

istema estándar:Magneto CA

tería:

odelo:GTZ8V

oltaje, capacidad:12 V, 7.0 Ah

ro delantero:

ipo de bombilla:Bombilla halógena

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

8-2

Relación de engranajes:1a:

2.500 (35/14)2a:

1.824 (31/17)3a:

1.348 (31/23)4a:

1.087 (25/23)5a:

0.920 (23/25)6a:

0.800 (24/30)hasis:

Tipo de bastidor:Diamante

Ángulo del eje delantero:25.00 °

Base del ángulo de inclinación:95 mm (3.7 in)

eumático delantero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:110/70-17M/C (54H)

Fabricante/modelo:MICHELIN/PILOT STREET

eumático trasero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:140/70-17M/C (66H)

Fabricante/modelo:MICHELIN/PILOT STREET

Carga:

Carga máxima:160 kg (353 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida

en neumáticos en frío):

Delantero (1 persona):200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)

Trasero (1 persona):250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)

Delantero (2 personas):200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)

Trasero (2 personas):250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)

Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17M/C x MT2.75

Rueda trasera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17M/C x MT4.00

Freno delantero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con mano derecha

Líquido de frenos especificado:DOT 4

Fre

T

O

L

Su

T

T

T

Su

T

T

T

Sis

S

S

Ba

M

V

Fa

T

Page 90: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

E

8

Vo

ca

Fu

U2YPS0S0.book Page 3 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

SPECIFICACIONES

8-3

ltaje, potencia de la bombilla ×

ntidad:

Faro delantero:12 V, 55.0 W × 2

Luz de freno y posterior:LED

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 1

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:LED

Luz indicadora de punto muerto:LED

Luz indicadora de luz de carretera:LED

Luz de aviso de la presión del aceite:LED

Luz indicadora de intermitencia:LED

Luz de aviso de avería en el motor:LED

sibles:

Fusible principal:30.0 A

Fusible del faro:15.0 A

Fusible del sistema de intermitencia:7.5 A

Fusible de encendido:15.0 A

Fusible del motor del ventilador del radiador:7.5 A

Fusible de repuesto:7.5 A

Page 91: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26364

Números de identificaciónAnote el número de identificación del vehí-culo y el número de serie del motor en losespacios previstos más abajo para utilizar-los como referencia cuando solicite re-puestos a un concesionario Yamaha o encaso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:

SAU62971

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el bastidor debajo delasiento del pasajero. (Véase la página3-15).

NOTA

El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar el vehículo y puede utili-zarse para registrarlo ante las autoridadesde su localidad a efectos de matriculación.

SAU26442

Número de serie del motor

El número de serie del motor está grabadoen el cárter.

1. Número de identificación del vehículo

1

1. Número de serie del motor

1

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

Page 92: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

1

ego libre de la maneta de mbrague, ajuste ................................6-19ego libre de la maneta del freno, omprobación ....................................6-21ego libre del puño del acelerador, omprobación ....................................6-17

uido de freno, comprobación...........6-22uido de frenos, cambio ....................6-23uido refrigerante...............................6-14ces indicadoras y de aviso .................3-2z de aviso de avería del motor ............3-3z de aviso de la presión del aceite......3-2z de freno/piloto trasero....................6-34z indicadora de intermitencia..............3-2z indicadora de la sincronización el cambio ............................................3-3z indicadora de punto muerto.............3-2

neta de embrague............................3-11neta de freno....................................3-11netas de freno y embrague, omprobación y engrase....................6-27ntenimiento, sistema de control e emisiones.........................................6-4ntenimiento y engrase, periódicos.....6-5

umáticos...........................................6-17mero de identificación del vehículo....9-1mero de serie del motor .....................9-1meros de identificación ......................9-1

stillas de freno delantero y trasero, omprobación ....................................6-21

U2YPS0S0.book Page 1 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

0

IN

A

Acd

AlApArAs

B

BB

cB

dBBB

C

CC

yCC

eCCC

cCCC

pCC

c

10-1

DEX

eite de motor y cartucho del filtro e aceite .............................................6-11

macenamiento .....................................7-4oyo de la motocicleta .......................6-36ranque del motor.................................5-1ientos ................................................3-15

atería...................................................6-30ombilla de la luz de la matrícula, ambio................................................6-35

ombilla de la luz de posición elantera.............................................6-34

ombilla del faro, cambio.....................6-33ombilla del intermitente, cambio ........6-35ujías, comprobación...........................6-10

aballete lateral ....................................3-19aballete lateral, comprobación engrase............................................6-28

ables, comprobación y engrase.........6-26adena de transmisión, limpieza y ngrase...............................................6-25

ambio ...................................................5-2atalizador............................................3-14ojinetes de las ruedas, omprobación ....................................6-30

olor mate, precaución ..........................7-1ompartimento portaobjetos ...............3-17omprobación y engrase de los edales de freno y cambio .................6-27

onjunto amortiguador, ajuste .............3-18onmutador de la luz de ruce/carretera ...................................3-10

Cuadros de identificación de averías ... 6-41Cuidados ................................................ 7-1

D

Dirección, comprobación ..................... 6-29E

Especificaciones .................................... 8-1Espejos retrovisores ............................. 3-17Estacionamiento..................................... 5-3

F

Filtro de aire y tubo de drenaje, cambio y limpieza .............................. 6-16

Fusibles, cambio .................................. 6-31G

Gasolina ............................................... 3-13H

Holgura de la válvula ............................ 6-17Horquilla delantera, comprobación ...... 6-29

I

Identificación de averías....................... 6-40Indicador multifunción............................ 3-3Información relativa a la seguridad ........ 1-1Interruptor de arranque ........................ 3-10Interruptor de intermitencia .................. 3-10Interruptor de la bocina ........................ 3-10Interruptor de paro del motor............... 3-10Interruptor de ráfagas........................... 3-10Interruptores de la luz de freno ............ 6-21Interruptores del manillar ..................... 3-10Interruptor principal/Bloqueo de

la dirección........................................... 3-1J

Juego de herramientas........................... 6-2Juego de la cadena de transmisión ..... 6-24

Jue

Juc

Juc

L

LíqLíqLíqLuLuLuLuLuLu

dLu

M

MaMaMa

cMa

dMa

N

NeNúNúNú

P

Pac

Page 93: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

INDEX

10

R

S

T

U2YPS0S0.book Page 2 Friday, January 30, 2015 11:25 AM

10-2

Pedal de cambio................................... 3-11Pedal de freno ...................................... 3-12Pivotes del basculante, engrase .......... 6-28Portacascos.......................................... 3-16Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase ................... 6-26

Rodaje del motor .................................... 5-3Rueda (delantera) ................................. 6-37Ruedas ................................................. 6-19Rueda (trasera) ..................................... 6-38

Sistema de corte del circuito de arranque ............................................. 3-19

Situación de las piezas........................... 2-1Soportes de la correa del equipaje ...... 3-18

Tapón del depósito de gasolina ........... 3-12Testigo de luces de carretera................. 3-2Tubo respiradero y tubo de rebose

del depósito de gasolina .................... 3-14

Page 94: Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.yamaha-motor.com.sv/home/storage/documents/U3mbvAa46FieI... · 2017-07-26 · Como propietario de una YZF-R3, se beneficia

PRINTED IN INDONESIA2015.03-*.*×1 CR

(S)

DIC183