Upload
michael-crosby
View
50
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Leksi čki status nepromjenjivih elemenata. Danko Sipka [email protected] http://www.public.asu.edu /~dsipka. Sa d r žaj. 1. Pojmovna razgraničenja 2. Opis procedure prikupljanja podataka 3. Rezultati 4. Zaključak. Pojmovna razgraničenja. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Danko Sipka [email protected] http://www.public.asu.edu
/~dsipka
Leksički status nepromjenjivih elemenata
Sadržaj
1. Pojmovna razgraničenja
2. Opis procedure prikupljanja podataka
3. Rezultati
4. Zaključak
Pojmovna razgraničenjanepromenljiv (nepromenjiv) […]2.
lingv. koji nema fleksiju (o rečima bez deklinacije i konjugacije). Jednotomnik MS, s.v.
=>a. i ne treba da ima (npr. juče, ili)b. treba da ima a nema (npr. bordo,
braon)
Pojmovna razgraničenja• Kontinuum promjenjivosti
pune paradigme: prozornepotpune paradigme: čitati (*pročitajući)defektne paradigme: velimnepromjenjivost: lejdi
U principu indeklinabilnost (mada bi se moglo naći i inkonjugabilnosti npr. ima ‘postoji’, kaže kao poštapalica, itd.)
Procedura• Nepromjenjivi elementi izdvojeni su iz
elektronskih verzija sljedećih rječnika:Rečnik srpskoga jezika, MS, 2007Anić, V. Rječnik hrvatskoga jezika,
Globus, 1998Klajn I, M. Šipka Veliki rečnik stranih reči,
Prosveta, 2006Benson, M. Srpskohrvatsko-engleski
rečnik, Prosveta,1992Šipka, D. A Dictionary of New Bosnian,
Croatian, and Serbian Words, DP, 2002
Procedura• Ispitano je:
Udio nepromjenjivih riječi u rječnikuRazlike među rječnicimaMorfološke karakteristikeSemantičke karakteristikePorijeklo
Rezultati - udioIzvor Nepromjenjivih Ukupno
odrednica Procent
Anić 65 51264 0.13Benson 104 49437 0.21Matica srpska 177 76634 0.23Klajn-Šipka 420 36742 1.14Nove riječi 233 44879 0.52
Rezultati - udio
Broj Procent
U oba 20 9.01
Anić 45 20.27
MS 157 70.72
Ukupno 222 100.00
Rezultati – udio (interpretacija)• Šarlatanski/politički: leksički status
nepromjenjivih elemenata u srpskom i hrvatskom je sasvim različit, u srpskom se ovi elementi javljaju znatno češće
• Ozbiljno/stručno: Razlike su posljedice leksikografske prakse, npr.MS ima oznaku nepromjenjivosti uz imena slova (a, b, itd.)MS je dosljednija u primjeni etikete za nepromjenjivost, npr.
Anić nema oznaku uz maksi a ima uz mini, MS ima uz obojeMS je dosljednija u navođenju dodatnih funcija, npr. voljno ne
samo kao prilog nego i kao imenicu: dati voljnoRječnici se razlikuju u tome šta uključuju, čisto slučajno, npr.
MS ima čemerli, Anić demirli, a oba izvora srmali
Rezultati - morfologijaMorfološka osobina Broj Procent
Pridjev 291 69.29
Imenica muškog roda 86 20.48Imenica srednjeg roda 15 3.57
Imenica ženskog roda 28 6.67420 100.00
Na osnovu Klajn-Šipka (2006), radi se o etiketama odrednica, u stvarnosti, udio pridjeva zapravo je veći jer je većina imenica muškog roda nepromjenjiva samo u pridjevskoj upotrebi, npr. folk, hajtek, hajfaj, porno, itd.
Rezultati - semantika• Na prvi pogled, čini se da postoje
određena semantička polja (npr. boje: braon, drap, roza, lila, itd.)
• Pažljiviji uvid pokazuje da zapravo bilo koja osobina može da se pojavi nepromjenjivom obliku, npr.bufo (visoka kultura), porno, sentiš (popularna
kultura), švorc, kokuz, lešo (kultura dnevnog života), košer, don (religijska praksa) , bjanko (finansije), onlajn, hard (tehnika), merino (poljoprivreda)
Rezultati – semantikaNeraslojeno 120 51.50Stil života 34 14.59Računarstvo 19 8.15Mediji 11 4.72Politika 10 4.29Tehnologija 10 4.29Ekonomija 6 2.58Vojska 6 2.58Muzika 6 2.58Medicina 4 1.72Sport 4 1.72Ekologija 1 0.43Ideologija 1 0.43Religija 1 0.43
233 100.00
Rezultati - porijekloJezik Primjer
Broj Procent
turski kokuz, kail, gazi 181 43.1engleski onlajn, porno, folk 76 18.1njemački švorc, braon, sentiš 57 13.6latinski gratis, ekstra, super 33 7.9francuski pase, gala, roza 26 6.2italijanski bjanko, porto, lešo 15 3.6grčki psi, tau, hile 12 2.9španski kargo, merino 4 1hebrejski šva,ben 3 0.7sanskrt Lakšmi, Šakti 2 0.5portugalski pepita, do 2 0.5indonežanski maharani, begum 2 0.5staroslovenski buki 1 0.2novolatinski rezeda 1 0.2mađarski bači 1 0.2jidiš košer 1 0.2japanski go 1 0.2danski lego 1 0.2crkvenoslovenski glagoli
1 0.2
Ukupno 420 100
Rezultati - porijeklo
Rezultati - porijekloENC = Efektivni broj komponenata = 1/CCCC = indeks koncentracije (koji se
izračunava preko indeksa Herfindala i Hiršmana, HH)
HH 0,249229 Normalizovani HH 0,207520CC 0,799735ENC = 1,25Za izračunavanje korišten je softver sa
strane: http://www.wessa.net/co.wasp
Rezultati - porijeklo• U bazi za rječnik novih riječi:
Elementi engleskog porijekla115 od 233 = 49,4%U stvarnosti i više jer je dobar dio elemenata
klasičnog porijekla zapravo iz engleskog
Promjena trenda –> turski zamijenjen engleskim
Zaključci• Nepromjenjivi elementi neznatno su mali
segment morfološkog sistema, njihov broj raste, ali ne dramatično
• Ovi elementi ne doprinose diferencijaciji etničkih standarda – nema realne osnove da se pretpostavi da je njihov leksički status različit u srpskom, hrvatskom, bošnjačkom (i čemu god još, što se ubuduće proglasi)
• Dolazi do promjene uzročnika nepromjenjivosti, gdje engleski preuzima raniju ulogu turskog