14
Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.] Lenguas romances Lenguas romances Distribución geográfica Europa latina, América Latina, Canadá (Quebec), gran parte de África, Filipinas, Timor Oriental y algunos países de Oceanía Hablantes ~950 millones (2010) Filiación genética Indoeuropeo Itálico Latino-falisco L. romances Subdivisiones Grupo iberorrománico Grupo occitanorrománico Grupo galorrománico Grupo retorrománico Grupo galoitaliano Grupo toscano-napolitano- siciliano Grupo balcorrumano Grupo sardo ISO 639-2 roa ISO 639-3 roa 1 Extensión Véase también Idioma - Familias - Clasificación de lenguas [editar datos en Wikidata] Las lenguas romances (también denominadas lenguas románicas o lenguas neolatinas) son una rama indoeuropea de lenguas estrechamente relacionadas entre sí y que históricamente aparecieron como evolución del latín vulgar entendido en su sentido etimológico de 'habla cotidiana del vulgo o común de la gente' y opuesto al latín clásico , forma estandarizada que a partir de cierto momento era una lengua aprendida como segunda lengua y no como lengua materna . El número de lenguas romances conocidas supera la veintena, aunque en la actualidad muchas variedades regionales están severamente amenazadas y sólo media docena de ellas tienen un uso general y tienen varios millones de hablantes. Índice 1 Ubicación e historia: la Romania 2 Origen y evolución de las lenguas romances 2.1 Teorías sobre el origen y evolución de las lenguas romances 2.2 Del latín clásico al latín vulgar 2.3 Primeras evidencias 3 Características lingüísticas comunes 4 Procesos fonológicos 4.1 Sonorización de las oclusivas 4.2 Palatalización 4.3 Velarización 4.4 Codas finales 4.5 Reducción y estabilización del vocalismo tónico 4.6 Debilitamiento del vocalismo átono 5 Transformación del sistema morfosintáctico 5.1 Sistema nominal 5.2 Sistema verbal 6 Lenguas de la familia y clasificación interna 6.1 Grupo iberorromance 6.2 Grupo occitanorromance 6.3 Grupo galorromance 6.4 Grupo retorromance 6.5 Grupo galoitaliano 6.6 Grupo italorromance centromeridional 6.7 Grupo sardo 6.8 Grupo balcorromance 6.9 Lenguas romances mal testimoniadas 6.10 Lenguas artificiales derivadas 6.11 Lenguas criollas 7 Comparación léxica 7.1 Numerales 7.2 Grados de inteligibilidad mutua entre las lenguas románicas 8 Otros ejemplos 9 Véase también 10 Referencia 10.1 Notas 10.2 Fuentes y bibliografía 11 Enlaces externos Ubicación e historia: la Romania [editar] Estas lenguas se hablaban y se siguen hablando en un territorio que recibe el nombre de Romania, que cubre en su mayor parte el sur europeo del antiguo Imperio romano . Los términos romance y Romania proceden efectivamente del adjetivo latino romanicus : se consideraba que sus hablantes empleaban una lengua tomada de la de los romanos, por oposición a otras lenguas presentes en los territorios del antiguo Imperio, como el fráncico en Francia, lengua de los francos perteneciente a la familia de las lenguas germánicas. El primer escrito en que se encuentra el término romano , de una manera u otra, se remonta al sínodo de Tours del año 813 . Es a partir de ese sínodo cuando se considera que la primera lengua vulgar Artículo Discusión Leer Editar Ver historial Portada Portal de la comunidad Actualidad Cambios recientes Páginas nuevas Página aleatoria Ayuda Donaciones Notificar un error Imprimir/exportar Crear un libro Descargar como PDF Versión para imprimir Herramientas Lo que enlaza aquí Cambios en enlazadas Subir archivo Páginas especiales Enlace permanente Información de la página Elemento de Wikidata Citar esta página En otros idiomas Afrikaans Alemannisch Aragonés العربيةAsturianu Azərbaycanca Boarisch Bikol Central Беларуская Беларуская (тарашкевіца) Български Brezhoneg Bosanski Català Cebuano Corsu Čeština Словѣньскъ / Cymraeg Dansk Deutsch Zazaki Dolnoserbski Ελληνικά Emiliàn e rumagnòl English Esperanto Crear una cuenta Acceder

Lenguas Romances - Wikipedia, La Enciclopedia Libre

Embed Size (px)

DESCRIPTION

tipo de lenguas y romances

Citation preview

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Lenguas romances

    Lenguas romances

    Distribucin geogrfica

    Europa latina, Amrica Latina, Canad (Quebec), gran parte de frica, Filipinas, Timor Oriental y algunos pases de Oceana

    Hablantes ~950 millones (2010)Filiacin gentica

    Indoeuropeo Itlico Latino-falisco

    L. romancesSubdivisiones Grupo iberorromnico

    Grupo occitanorromnicoGrupo galorromnicoGrupo retorromnicoGrupo galoitalianoGrupo toscano-napolitano-sicilianoGrupo balcorrumanoGrupo sardo

    ISO 639-2 roaISO 639-3 roa1

    Extensin

    Vase tambinIdioma - Familias - Clasificacin de lenguas

    [editar datos en Wikidata]

    Las lenguas romances (tambin denominadas lenguas romnicas o lenguas neolatinas) son una rama indoeuropea de lenguas estrechamente relacionadas entre s y que histricamente aparecieron como evolucin del latn vulgar entendido en su sentido etimolgico de 'habla cotidiana del vulgo o comn de la gente' y opuesto al latn clsico , forma estandarizada que a partir de cierto momento era una lengua aprendida como segunda lengua y no como lengua materna .

    El nmero de lenguas romances conocidas supera la veintena, aunque en la actualidad muchas variedades regionales estn severamente amenazadas y slo media docena de ellas tienen un uso general y tienen varios millones de hablantes.

    ndice

    1 Ubicacin e historia: la Romania2 Origen y evolucin de las lenguas romances

    2.1 Teoras sobre el origen y evolucin de las lenguas romances2.2 Del latn clsico al latn vulgar2.3 Primeras evidencias

    3 Caractersticas lingsticas comunes4 Procesos fonolgicos

    4.1 Sonorizacin de las oclusivas4.2 Palatalizacin4.3 Velarizacin4.4 Codas finales4.5 Reduccin y estabilizacin del vocalismo tnico4.6 Debilitamiento del vocalismo tono

    5 Transformacin del sistema morfosintctico5.1 Sistema nominal5.2 Sistema verbal

    6 Lenguas de la familia y clasificacin interna6.1 Grupo iberorromance6.2 Grupo occitanorromance6.3 Grupo galorromance6.4 Grupo retorromance6.5 Grupo galoitaliano6.6 Grupo italorromance centromeridional6.7 Grupo sardo6.8 Grupo balcorromance6.9 Lenguas romances mal testimoniadas6.10 Lenguas artificiales derivadas6.11 Lenguas criollas

    7 Comparacin lxica7.1 Numerales7.2 Grados de inteligibilidad mutua entre las lenguas romnicas

    8 Otros ejemplos9 Vase tambin10 Referencia

    10.1 Notas10.2 Fuentes y bibliografa

    11 Enlaces externos

    Ubicacin e historia: la Romania [editar]Estas lenguas se hablaban y se siguen hablando en un territorio que recibe el nombre de Romania, que cubre en su mayor parte el sur europeo del antiguo Imperio romano . Los trminos romance y Romania proceden efectivamente del adjetivo latino romanicus : se consideraba que sus hablantes empleaban una lengua tomada de la de los romanos, por oposicin a otras lenguas presentes en los territorios del antiguo Imperio, como el frncico en Francia, lengua de los francos perteneciente a la familia de las lenguas germnicas.

    El primer escrito en que se encuentra el trmino romano , de una manera u otra, se remonta al snodo de Tours del ao 813 . Es a partir de ese snodo cuando se considera que la primera lengua vulgar

    Artculo Discusin Leer Editar Ver historial

    PortadaPortal de la comunidadActualidadCambios recientesPginas nuevasPgina aleatoriaAyudaDonacionesNotificar un error

    Imprimir/exportarCrear un libroDescargar como PDFVersin para imprimir

    HerramientasLo que enlaza aquCambios en enlazadasSubir archivoPginas especialesEnlace permanenteInformacin de la pginaElemento de WikidataCitar esta pgina

    En otros idiomasAfrikaansAlemannischAragons

    AsturianuAzrbaycancaBoarischBikol Central

    ()

    BrezhonegBosanskiCatalCebuanoCorsuetina / CymraegDanskDeutschZazakiDolnoserbski

    Emilin e rumagnlEnglishEsperanto

    Crear una cuenta Acceder

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Mapa de las lenguas romnicas con su distribucin actual en Europa.

    Distribucin de las lenguas romance ms habladas a principios del siglo XXI: espaol (verde oscuro y verde claro), francs (azul y celeste), italiano (amarillo), portugus (anaranjado) y rumano (rojo).

    Las lenguas romnicas en la costa Mediterrnea a partir del ao 2014.

    se separa del latn, y se designa en efecto como una lengua aparte. Se trata de una forma de protofrancs que recibe el nombre de romana lingua o romn . No obstante, en los Cartularios de Valpuesta, hay un texto anterior que data del ao 804 , y est escrito en un latn muy romanizado.

    La evolucin del latn vulgar hacia las lenguas romnicas se fecha, grosso modo , de la siguiente manera:

    1. Entre el 200 a. C. y el 400 aproximadamente: diferentes formas de latn vulgar.2. Entre el 500 y 600 : estas formas comienzan a distinguirse entre s.3. A partir del 800 : se reconoce la existencia de las lenguas romances

    Origen y evolucin de las lenguas romances [editar]El proto-romance intuible a partir de la comparacin lingstica de las lenguas romances difiere notablemente del latn literario clsico en su pronunciacin, vocabulario y gramtica. Existen diversas teoras sobre el origen de las lenguas romances:

    Teoras sobre el origen y evolucin de las lenguas romances [editar]La teora tradicional que conjetura que las lenguas romances proceden del llamado latn vulgar que sera evolucin natural continua del latn clsico, cuyos rasgos aparecen definidos solo a partir de los siglos IV o V d. C. Se discute cual es la relacin entre este latn vulgar y el latn clsico tanto en lo relativo al tiempo como a la extensin del fenmeno. Para algunos lingistas, como Jud , Straka y Hall, se debe situar la fecha de la fragmentacin en torno a los siglos II y III como consecuencia de un proceso evolutivo natural del latn, mientras que otros autores como Meillet, Schiaffini, Tragliavini y Vidos sealan que la fragmentacin lingstica vendra asociada a la decadencia del poder poltico romano y en consecuencia en un momento ms tardo. Por su parte Muller en 1929 , basndose en un estudio lingstico de los diplomas merovingios, reflejo segn l de una autntica lengua natural libre de artificios, lleg a la conclusin de que, efectivamente, el latn vulgar era una lengua uniforme hablada en toda la Romania hasta el siglo VIII, y que dicha unidad se mantuvo gracias a las relaciones interprovinciales hasta la cada del Imperio y a la institucin de la Iglesia a partir de la invasin germnica, pues solo a raz de la reforma carolingia y del triunfo del sistema feudal dejaron de actuar los influjos de las fuerzas unitivas de dicha lengua. Otros autores Grber , Mohl, Pisani , Tovar , Lausberg y Krepinski sostienen que la diversificacin se encontrara ya en los mismos orgenes del latn . Los argumentos de estos autores estn en la base de las teoras de diglosia absoluta que luego analizaremos. El principal problema de la teora tradicional es la dificultad de explicar la evolucin tan rpida de la lengua desde el latn clsico a las actuales lenguas y la relativa homogeneidad de las lenguas romances, particularmente en lo relativo al sistema preposicional frente a sistema de desinencias latino, el sistema de artculos o la prctica desaparicin de la desinencia de gnero neutro salvo en Rumano.

    Teora de de los sustratos. Hacia 1881 el italiano Graziano Isaia Ascoli elabor la teora segn la cual la diferenciacin entre las lenguas romances se debi a la preexistencia de diferentes sustratos que influenciaron el latn de las diferentes partes del Imperio. Este tipo de teoras presentan diversas variantes segn la importancia que se d a cada uno de los substratos lingsticos. As Ascoli destaca la importancia del sustrato cltico que explicara fenmenos como el caso del sistema vigesimal de enumeracin del cual hay un relicto lingistico en el francs quatre-vingt. Entre estas teoras es muy destacable el estudio de la fontica anterior a las invasiones germnicas en la Romania occidental y de determinados procesos como la sonorizacin de las oclusivas . Maurer estudia el periodo que va del 500 al 1500, sealando como muy trascendente en este proceso las fuerzas unificadoras posteriores al hundimiento del imperio romano que son llevadas a cabo principalmente por la iglesia y el latn medieval.2

    Teora del superestrato. Otros autores, como Walther Von Wartburg estiman que el factor decisivo para la disgregacin de la unidad lingstica latina se debera buscar en la disolucin de la unidad poltica del Imperio llevada por las diversas estirpes germnicas. Los germnicos en efecto, prestaron servicio en el ejrcito romano durante siglos, por eso el contacto entre germnicos y romanos fue ininterrumpido, y esto se produce adems en el momento ms crtico para la unidad de la lengua. La irrupcin de los distintos pueblos germnicos determinara la actual composicin de la lenguas romances, as el antiguo franco determinara la aparicin de las lenguas de oil, mientras que el visigtico determinara la de las lenguas de oc y los distintos romances ibricos. El superestrato burgundio se considera responsable de la formacin del confn lingstico entre el franco-provenzal y el provenzal en el territorio que comprende la parte sureste de Francia, la Suiza francesa y parte de los valles alpinos italianos. Mientras que el italiano lo sera a su vez del pueblo ostrogodo y en menor medida del lombardo lo que explicara la proximidad y las divergencias con las lenguas de Oc. Para Morf sin embargo la distribucin de la Romania tiene como base la correspondencia de los lmites de las dicesis con los confines de las antiguas civitates romanas y, respectivamente de las provinciae, que tambin corresponden a la reparticin originaria de las poblaciones prerromanas.

    Teora de la fragmentacin y formacin de los dominios lingsticos. Propuesta por Menndez Pidal en Origen del Espaol en relacin a las lenguas iberromances y desarrollada por Kurt Baldinger en la Formacin de los Dominios Lingstico, se fundamenta en la tendencia a la dispersin lingstica como consecuencia del aislamiento de ncleos poblacionales, y la deriva propia de la lengua en relacin a sus propias exigencias internas. As en el caso de comunidades lingsticas compactas la tendencia ser la definicin fontica al contraerse sobre si mismas, mientras que en aquellas otras ms expuestas, la tendencia ser la receptividad a los cambios y la dispersin fontica. Segn esta teora la fragmentacin del continuum lingstico latino dio lugar a la formacin de diversos universos-isla como consecuencia de la irrupcin de dominios lingsticos extraos como las invasiones rabes o germnicas o la recuperacin de lenguas prerromanas como el vascuence.

    Teora del estructuralismo diacrnico. Las teoras estructuralistas pusieron de manifiesto una preponderancia absoluta de los procesos sincrnicos. Para estos autores no existe continuidad entre estados de lengua sucesivos, ya que un cambio no es sino una emergencia o creacin de situaciones culturales nuevas". Lo cierto es que si ya algunos autores como Max Weinrich intentaron aplicar los avances del estructuralismo para el entendimiento de la evolucin de las lenguas romances,,3 habr de esperarse a la dcada de los aos setenta para abordar estos temas desde el punto de vista de la lingstica moderna. Entre estas modernas tendencias, el funcionalismo arbitr una concepcin del problema ms progresiva, admitiendo que la evolucin de una lengua es una constante interaccin entre el elemento aislado que cambia y el sistema que restringe y gua los cambios posibles, como sealaba Jakobson la diacrona coexiste en la sincrona o, lo que es lo mismo, no es posible realizar una distincin tajante entre sincrona y diacrona. El cambio lingstico no opera sobre el sistema en su totalidad, y ni siquiera sobre construcciones sintcticas completas, sino que acta sobre partes mnimas o elementos aislados de este

    Teora la criollizacin afirma que las lenguas romances derivan de formas criollizadas del latn. Una variante de la teora de substratos es la elaborada por Schlieben Lange y otros autores que han explicado este proceso como resultado de una integracin parcial, a travs del fenmeno de criollizacin observado en las lenguas modernas como el francs o el portugus.4 5 6 En favor de esta hiptesis est el que muchos rasgos tpicamente romances son sorprendentemente tempranos.

    Teora de la periodificacin. La propuesta de Banniard combina, por una parte, una periodizacin basada en una cronologa absoluta y de otra la teora de las catstrofes, atendidos los cambios lingsticos que pueden darse en situaciones extremas, como consecuencia de la necesidad que siente la comunidad lingstica de mantener la comunicacin y el peligro de disgregacin. Para este autor, la evolucin natural de la lengua latina se vera sometida a una serie de fenmenos extraordinarios que ponen en riesgo la propia integridad de la comunidad lingstica, lo que da lugar a la aparicin de una serie de soluciones que irrumpen en su evolucin natural. A la luz de este enfoque metodolgico y considerando el cambio lingstico como catastrfico, establece la fragmentacin del latn a las lenguas romances a travs de etapas cronolgicas absolutas, tres de latinidad y dos de romanidad.7

    EestiEuskaraEstremeuSuomiFranaisArpetanNordfriiskFurlanFryskGaeilgeGidhligGalegoGaelg/Hak-k-ng

    HrvatskiHornjoserbsceKreyl ayisyen

    Magyar

    InterlinguaBahasa IndonesiaIdoslenskaItaliano

    Basa Jawa

    KurdKernowekLatinaLadinoLimburgsLumbaart

    LietuviLatvieu

    Bahasa MelayuMaltiNhuatlNapulitanoNederlandsNorsk nynorskNorsk bokmlNovialNouormandOccitan

    PicardPolskiPiemontisPortugusRuna Simi

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Teora de la diglosia funcional. Para comprender las divergencias entre la lengua escrita y hablada as como la irrupcin tarda de las lenguas romances en los documentos escritos Roger Wright sostiene la pervivencia de un convencionalismo grfico que hara mantener las grafas clsicas ocultando la verdadera evolucin de la lengua. Tal desviacin de la norma dar lugar a que en un determinado momento histrico, aproximadamente durante el siglo y medio que va desde los Juramentos de Estrasburgo hasta el ao 1000, se produzca una situacin inestable de persistente monolingismo, caracterizado, en el plano de la escritura, por la posibilidad de emplear tanto la ortografa tradicional como una nueva grafa de tipo fontico, y, en el plano de la lectura, por la posibilidad de leer los textos escritos, como segn Wright se habran ledo siempre, es decir en vulgar, o en la nueva manera impuesta por la reforma, es decir en latn. Lo cierto, es que hacia el siglo X, se produce una diglosia real que impide la intelegibilidad de la lengua escrita. Este proceso dar lugar a la extensin de un superestrato de cultismos que no llega sin embargo a arraigar en la lengua y que determinar la irrupcin definitiva en la escritura de las lenguas romances en el estado que hoy conocemos.8

    La teora de la diglosia absoluta. La imposibilidad de compatibilizar un sistema de desinencias con el sistema de casos presente en el latn clsico es la razn de ser de aquellas teoras que estiman que el conocido como latn vulgar no sera sino la consecuencia de un largo proceso de diglosia del latn propiamente dicho con hablas precedentes, pero sin que esta relacin de subordinacin llegase a sustituir los rasgos ms originales de la lengua hablada. Dardel opina que las lenguas romances no descienden ms que parcialmente del latn que conocemos por los textos. Dardel parte de la existencia de un latn hablado muy diferente del escrito en ciertos aspectos y que se puede reconstruir gracias a la ayuda del mtodo histrico-comparativo con el nombre de protorromance . Dicha variedad del latn no es ms que una parte de una lengua madre que debi haber existido en el origen de las hablas romances, pero que no podemos conocer por completo, ya que es sobre todo una lengua hablada. En el aspecto temporal, la lengua madre remonta al latn que se hablaba desde la fundacin de Roma, pero el protorromance, por razones ligadas a la historia de Roma y al aislamiento de Cerdea, no remonta probablemente ms all del primer siglo antes de nuestra era.9 Entre estas teoras ha tenido ltimamente eco en los medios la publicada por Yves Cortez quien de forma radical niega la dependencia filolgica de las lenguas romances de la lengua latino falisca. Segn este autor las lenguas romances dependeran de otra lengua itlica distinta en situacin de subordinacin a la latina. La divergencia entre las lenguas romances y el latn se manifestara no slo en el plano gramatical, sino tambin en el propio vocabulario. Este autor estima que la peculiar forma de ser de las lenguas romances frente al latn se debe a una previa solucin de diglosia lingstica en el mundo itlico anterior a su expansin europea y que trascendi desde su marco original a todo el territorio del imperio romano. Esta teora ha sido objeto de severas crticas ante la imposibilidad de encontrar referencias de aquella otra lengua itlica.10

    Del latn clsico al latn vulgar [editar]Artculo principal: Evolucin histrica del latn

    En la antigua Roma se presentaba diglosia : el latn de los textos literarios o sermo urbanus (o discurso urbano, es decir, refinado) se encontraba estancado por la gramtica (como ya lo estaba el snscrito en la misma poca en India ). Por lo tanto la lengua cotidiana no era el latn clsico sino una forma distinta aunque cercana, en un proceso de desarrollo ms libre, el sermo plebeius (discurso plebeyo ). El sermo plebeius era la lengua cotidiana del pueblo llano, los comerciantes y los soldados y podemos identificarlo ampliamente con el latn vulgar , que nos es conocido sobre todo por citas indirectas y crticas pronunciadas por los hablantes de un latn literario, as como por numerosas inscripciones, registros, cuentas y otros textos corrientes, y por la evidencia deducible a partir de las lenguas romnicas.

    Primeras evidencias [editar]

    Un testimonio importante del latn popular es el Satyricon de Petronio , una especie de novela escrita probablemente en el primer siglo de nuestra era que fue pasando por los entornos marginales de la sociedad romana . En ella, los personajes se expresan segn su categora social en una lengua ms o menos prxima al arquetipo clsico.

    Otra fuente importante de diglosia es el Appendix Probi ,11 una especie de compilacin de "errores" frecuentes, recopilados por Marco Valerio Probo , que data del siglo III de nuestra era. Son estas formas, y no sus equivalentes en latn clsico, las que se encuentran en el origen de las palabras utilizadas en las lenguas romances.

    He aqu algunos ejemplos de faltas citadas por Probo (segn el modelo A non B , [diga] A, no B), clasificadas aqu segn el tipo de evolucin fontica y acompaadas de comentarios que permiten sealar las principales diferencias entre el latn clsico y el latn vulgar.

    Algunas evidencias de construcciones de tipo romance en inscripciones latines populares son muy tempranas (muchas inscripciones en la Pompeya del 79 d. C.). Algunos autores han sostenido que las lenguas romances no proceden de la evolucin usual del latn clsico, sino que estas podran venir de versiones criollas de dicha lengua. Existen diversos argumentos: 12 13

    Algunas evidencias de construcciones gramaticales de tipo romance son muy tempranas, cuando muchos de los cambios fonticos tpicos de latn tardo an no haban comenzado.En muchas regiones el latn substituy a lenguas como el celtbero y el lepntico tipolgicamente similares al latn, sin embargo, el latn de esas regiones parece haber tenido desde muy temprano caractersticas tipolgicas diferentes.El latn contrasta con el griego clsico, si bien el griego moderno ha perdido muchas caractersticas de la lengua clsica el grado de retencin parece ms alto, incluso dialectos alejados de Grecia como el griego de la Magna Grecia (sur de Italia) que se remonta a la poca clsica muestra una retencin ms alta que las lenguas romnicas. Esto se habra debido a que el griego antiguo habra evolucionado sin criollizacin.Las lenguas eslavas y en parte algunas las germnicas han retenido mucho ms fcilmente la declinacin en los ltimos dos milenios aun cuando no existi una lengua culta.

    La criollizacin del latn pudo compartir rasgos con la formacin de otras lenguas criollas aparte del francs, el portugus, el holands y el espaol. En los estadios iniciales, cuando haba escasez de hablantes de la lengua colonizadora, las lenguas romances pudieron haberse propiciado en entornos multitnicos, por el surgimiento de pidgins entre personas que hablaban lenguas diferentes bajo la misma administracin. Slo a medida que el nmero de hablantes de latn aumentaba, el criollo latinizado se "relatinizaba" pero sin llegar a ser el latn clsico literario. La situacin pudo haber sido diglsica, por lo que a pesar de que el uso de las formas arromanzadas de latn pudieron ser tempranas, la escritura lo reflejaba en pequea medida, de la misma manera que las variedades criollas fueron ampliamente ignoradas hasta la independencia de las antiguas colonias.

    Algunos de los principales cambios fonticos registrados tanto en el Appndix Probi como en otras inscripciones son:

    La aparicin de un sistema fonolgico de vocales abiertas y cerradas con al menos 4 grados de abertura /i u; e o; ; a/ algunos autores postulan cinco grados de abertura al considerar tambin las vocales / / como fonemas), a partir de un sistema basado en la cantidad voclica (en posicin tona este sistema se pudo reducir an ms a slo 3 grados de abertura, reduccin que el espaol aplic tambin a las vocales tnicas).La reduccin de algunos diptongos /au/ > /ou/ > /o/ (la reduccin en /o/ no se dio ni en galaicoportugus ni en asturiano ).La sncopa o cada de vocales breves postnicas, como en los ejemplos recogidos por Probus: clida > calda 'caliente', msculus > masclus 'macho', tbula > tabla 'mesa, tabln', culus > oclus 'ojo'.

    Caractersticas lingsticas comunes [editar]Aunque las lenguas romances representan evoluciones divergentes del latn, sus rasgos comunes de hecho se deben prcticamente siempre al resultado de retener algn aspecto lingstico que ya estaba en latn, y en muchos menos casos al efecto de la influencia comn de otra lengua sobre varias lenguas romnicas. Las caractersticas principales presentes en todas las lenguas romnicas son las siguientes:

    Las lenguas romances son todas lenguas fusionantes .El alineamiento morfosintctico dominante de estas lenguas es de tipo nominativo-acusativo .El orden bsico parece ser SVO, tienen preposicin y los determinantes generalmente preceden al sustantivo (aunque en rumano el artculo se pospone).Presencia de un sistema de flexin verbal con numerosas formas y lleno de irregularidades. El verbo incluye las categoras de persona , nmero, tiempo y modo gramatical , variando en general la forma flexiva de acuerdo a qu valores de dicha categora est

    Editar enlaces

    RumantschRomaniRomn

    SarduSicilianuScotsSmegiellaSrpskohrvatski / Simple EnglishSloveninaSlovenina / srpskiSeelterskSvenskaKiswahili

    TagalogTrke/tataraTing VitWest-VlamsWalonZeuws

    Bn-lm-g

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Divisin tradicional entre lenguas romnicas orientales y occidentales.

    expresando la forma verbal conjugada.Presencia de al menos dos posibilidades para el gnero gramatical (masculino / femenino), dos posibilidades para el nmero gramatical (singular / plural).Presencia de concordancias gramaticales de gnero entre el sustantivo y el adjetivo , y entre el nmero del sujeto y el nmero expresado en el verbo.Presencia de artculos desarrollados a partir de demostrativos del latn.

    Procesos fonolgicos [editar]Hasta llegar a la actual situacin, las lenguas romances se vieron sometidos a diversos procesos fonolgicos que incidieron en el supuesto continuum lingustico en forma diversa:

    Sonorizacin de las oclusivas [editar]

    El rasgo ms caracterstico que divide a la Romania es el de la sonorizacin de las oclusivas. Se piensa que este fenmeno es consecuencia del grupo cltico que predominara en toda la Romania occidental antes de ser latinizado, pues es conocido que estas lenguas desconocieron o restringieron en gran medida el uso de las oclusivas sordas. Es por ello, que tienden a sonorizarse aquellas en la Romania occidental hasta la lnea Spezia-Rimini , segn grafas que datan del siglo II.14

    Vase as:

    Latn appicula > Occidental: abeja (es), abelha (pt), abeille (fr) Oriental: ape (it);Latn capra > cabra (es, pt) chevre (fr) capra (it), capr (ro);Latn ceplla > cebolla (es) cebolha (pt) ceba (ca) cipolla (it), ceap (ro);Latn focus > fuego y hoguera (es) fogo y fogueira (pt) feu (fr) fuoco (it) foc (ro);Latn lpore > liebre (es), lebre (pt), livre (fr) lepre (it), iepure (ro).

    En menor medida, este fenmeno es observable en las fricativas: profectu > proveito (pt), provecho (es); trifolio > trbol (es), trevo (pt), trifoi (ro), trifoglio (it), trfle (fr). Tambin se puede reconocer esta tendencia en la prdida de las consonantes oclusivas sordas agrupadas en la Romania occidental con diferentes soluciones fonticas, as en los grupos -ct, -ps, p': captivus > cautivo (es, pt); raptare > roubar (gl), robar (es); rpidus > raudo (es); absentem > ausente (es); capsa > caixa, (ca, pt); noctem > noite (gl, pt); lacte > leite (pt); factu > feito (pt), hecho (es), fet (ca); directum > dereito (gl); iactu > jeito (pt), etc.

    Los dobles oclusivas se convirtieron en simples: - pp-, - tt -,- cc -,- bb -,- dd-, -gg -> -p -,- t -,- c-, -b -,- d-, -g- en la mayora de los idiomas. En la ortografa francesa las consonantes dobles son meramente etimolgicas, a excepcin de -ll - despus de "i".

    Palatalizacin [editar]

    La palatalizacin fue uno de los procesos ms importantes que afectaron a las consonantes el latn vulgar, fenmeno que las lenguas romances heredarn dando lugar a una gran diversidad de soluciones en toda la Romania. Es por tal razn, que la mayora de lenguas romances presentan palatalizacin de los fonemas latinos /k,g/ ante vocal palatal y de las secuencias /diV-,-niV-,-tia,-tio/ (donde V denota cualquier vocal). Se aprecia, sin embargo, una importante divisin entre las lenguas romances occidentales, con /ts/ resultantes de la palatalizacin de /k/, y los idiomas restantes Italo - romances y balcnicos que llegan a la solucin /t/. A menudo se sugiere que los /t/ fue el resultado de una previa solucin precedente, esto explicara la relativa uniformidad en todos los idiomas en una primera fase, con /t > /ts/, para dar paso posteriormente a gran variedad de soluciones en todas las las lenguas romances occidentales atendida la enorme inestabilidad del fnema /ts/. Prueba de ello es el hecho de que el italiano tiene dos /tt/ y /tts/ como resultados de palatalizacin en diferentes situaciones, mientras que el resto de las lenguas derivadas del romance occidental tienen solo /(t)ts/. Tambin se suele sealar como el mozrabe , en el sur de Espaa, adopt la solucin /t/ a pesar de estar en la zona de "Romance occidental" y geogrficamente desconectado de las reas restantes donde se llega a la solucin /t/, lo que sugiere que el mozrabe por su carcter perfrico conserv la comn solucin precedente, donde el cambio /t/> /ts/ todava no se haba alcanzado. En otras zonas perfrica como los dialectos del Norte de Francia tales como el dialecto normando o el de la Picarda, tambin presentaron la solucin /t/, pero esto puede ser consecuencia de un desarrollo secundario. Tambin debe tenerse en cuenta que 'ts', 'dz', 'd' con el tiempo se convirtieron en / s, z, / en la mayora de las lenguas romances occidentales. As, la expresin latina Caelum , que se pronuncia Kailu(m) con una inicial k, se convirti en italiano cielo [tlo] cer (rumano) [ter], castellano cielo [jelo]/[sjelo], Francs ciel [sjl], cataln cel [s], y Cu Portugus [sw]. El efecto de la palatalizacin, sin embargo, no siempre ha trascendido a los sistemas de escritura, y as en muchas de las lenguas romnicas, donde las letras 'c' y 'g' tienen la pronunciacin 'k' y '', modifican su pronunciacin delante de 'e' e 'i', as es el caso Francs/Portugus 's' y '', y del Italiano/rumano 't' y 'd'. Adems, en espaol, el cataln, el occitano y el portugus de Brasil, el uso de 'u' para indicar la pronunciacin antes de 'e' e 'i' significa que tambin es necesaria una ortografa diferente para sealar los sonidos semiconsonnticos 'w' y 'kw' (Espaol 'cu' y 'g', el cataln, el occitano y el portugus 'g' 'q'). Esto produce una serie de alteraciones ortogrficas en los verbos cuya pronunciacin es totalmente regular pero cuya expresin escrita diverge de la regla general.

    Algunos ejemplos de este proceso son los siguientes:

    vinea > vinia > *vinya 'via'

    diurnum 'diurno' > *dyorno > it. giorno 'da', fr. jour 'da', esp. jornal 'salario de un da' y jornada 'perodo de un da'.cuniculum 'conejo' > coneclo > cataln conill, espaol conejo, gallego coello, asturiano coneyu.culus 'ojo' > oclus > cat. ull, esp. ojo, gal. ollo, asturiano geyu.En varias lenguas romances, no en todas, /kt/ > /yt/, lacte > *leyte > cataln llet 'leche', en algunas se da una palatalizacin completa /yt/ > /*y/ palataliza totalmente *leyte > leche. En gallego se dice leite y en asturiano (occidental) lleite.Similarmente en varias de las lenguas anteriores, /lt/ produce /jt/ multum > *muyto > muito en portugus y asturiano (occidental), con palatalizacin completa en otras lenguas como el espaol *muyto > mucho. En gallego se produce un diptongo decreciente: moito.En algunas lenguas como el cataln y el asturiano existe palatalizacin de /l-/ inicial latina: legere > cataln llegir, asturiano lleer .En asturiano y en las variedades noroccidentales del extremeo existe palatalizacin de /n-/ inicial latina: nurus > extremeo y asturiano uera.

    Velarizacin [editar]

    Kurt Baldinger , Tovar y otros autores aprecian un fenmeno comn a gran parte de la Romania Occidental cual es el de la velarizacin de los sonidos nasales y laterales consecuencia de un estrato previo prerromano que se extendera por toda la costa cantbrica hasta la an hoy no romanizada rea vasca, siguiendo por todo el Sur de Francia hasta el Norte de Italia. Este rasgo se manifestara en la prdida de las nasales y laterales intervoclicas, pero tambin en la vocalizacin de las codas laterales en el occitano o en el vocalismo nasal en el portugus y el francs. Gamillscheg ha destacado como en el rea gallego-portuguesa de una parte y en el rea vasco- gascona de otra ha tenido lugar una nasalizacin progresiva, en oposicin a la nasalizacin slo regresiva que se da en el resto de la

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    galorromania, pues junto al fenmeno de la -n- caediza, se postula tambin el del vocalismo nasal y la nasalizacin de muchas de las soluciones finales lat. multum > port. ant. muyn, ast. > mucho. Como seala Baldinger , que no es slo el hecho de laconocida prdida de la -n- intervoclica lat. corona > port. coroa, lat. planum > port. chao, lat. honore > como prstamo en vasco oore; lat. canale > gasc. cu) lo que las dos separadas reas tienen en comn sino el tipo de nasalizacin. El hecho de que los dialectos centrales de Asturias y Cantabra, no se presente este fenmeno segn Gamillscheg indican que la imposicin del espaol ha eliminado en Cantabria y en ASturias una tendencia que se acusa a Oeste y al Este. En tal sentido, se conservara como reliquia de este fenmeno en Asturias el sistema de artculos indeterminados en el dialecto de Sobrescobio 'uo', 'ua', 'uos', 'uas', la prdida de todo rastro de nasalidad en determinadas expresiones nominem > nome, hominem > home, luminem > lume o determinados toponiamos citados por Tovar, Ongayo > Aunigainum, Bedoya > Bedunia.

    Codas finales [editar]

    La prdida del sistema de casos afect notablemente al consonantismo final que tiende a debilitarse. Junto a la tendencia a eliminar las consonantes finales en latn vulgar, se aprecia una tendencia a la prdida de grupos enteros (apcope) o la adicin de una vocal despus de la ltima consonante para reforzar su sonido (epntesis). En el dominio Italo -Romance Romance y oriental. Con el tiempo todas las consonantes finales decaen o se ven reforzadas por una epntesis voclica, excepto en formas monosilbicas (por ejemplo, las preposiciones 'con', 'por', etc.) El italiano moderno todava apenas tiene palabras con consonante final, aunque en rumano parecen haber resurgido debido a la prdida posterior de la vocal final /u/. Por ejemplo, AMAS " amas "> ame > ami; amant > aman > amano. En italiano el sistema de formacin plural, con la conocida prdida de la 's' final no se produjo hasta el siglo VII u VIII dC, despus de un largo de un perodo. Se cree que la consonante 's' se palatiz en 'j' en lugar de simplemente desaparecer: 'nos' > noj > ' noi' "nosotros", 'ses' > 'sej' > 'sei' "eres"; cras > craj > crai "maana" (sur de Italia). En las slabas tonas, los diptongos resultantes se simplificaron: amicas > 'amikai' > 'amiche', donde el trmino latino 'amicae' nominativo plural dio lugar a 'amito' en lugar de amiche > amici. Por su parte las lenguas romances centro y occidentales finalmente recuperaron un gran nmero de consonantes finales a travs de la prdida general de la final /e/ y /o/, por ejemplo, llet "leche" cataln < lactem, foc "fuego" < focum, peix " pescado " < piscem. En francs, la mayora de estas consonantes finales secundarios se perdieron, pero las consonantes finales terciaria ms tarde surgirn como consecuencia de la prdida de la ''.

    Reduccin y estabilizacin del vocalismo tnico [editar]

    El vocalismo tnico se reduce a cuatro grados apertura, abierta, cerrada, semicerrada y cerrada y tres grados de localizacin, anterior, central y posterior. Este sistema dar lugar al tpico vocalismo de siete unidades tnicas, /i u; e o; ; a/ que en castellano se simplificar en cinco al sustituir las vocales semiabiertas por el diptongo 'ie' y la semiabierta por el diptongo 'ue'. Algunos autores postulan cinco grados de apertura (al considerar tambin las vocales / / como fonemas), a partir de un sistema basado en la cantidad voclica (en posicin tona este sistema se pudo reducir an ms a slo 3 grados de abertura, reduccin que el espaol aplic tambin a las vocales tnicas).

    La evolucin de las vocales se compara en el siguiente cuadro:

    Evolucin de las vocales tnicasLatn clsico AU

    ProtorromanceOccidental *i *e * *a * *au *o *u

    Oriental *i *e * *a *o *u

    Iberorromance

    espaol i e ie we o u

    leons i e / ei je we / wo / wa, u ou / o, u o u

    mirands15 i e i, i, e w, u ou o u

    portugus i e/ei oi o u

    gallego i e/i ou o u

    Occitanorromancecataln i e o u

    occitano16 i e /i /w/(u) au o y

    Galorromancefrancs antiguo17 i oi ie a/e we eu u

    francs i wa ie a/e y

    Galoitaliano

    piamonts

    turinsi i e a u y

    lombardo i e/i e a/e y

    Italorromance

    italiano

    estndari e i/ a w/ o u

    siciliano i a u

    Retorromance

    romanche i/ ai/e *a >ia a/au *u >o/ o u

    ladino i ai/ei ia/i a/e (u)/u(o) o u

    friulano i e ia/i a wo o u

    Balcorromance rumano18 i e/ ie / o u

    sardo i e o u

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Debilitamiento del vocalismo tono [editar]

    El vocalismo tono tiende a debilitarse, desapareciendo en algunos casos, como la e y o tonas en francs y cataln, y a reducirse a tres archifnemas portugus y en menor medida castellano .

    Transformacin del sistema morfosintctico [editar]Las lenguas romances se caracterizan por una reduccin de la declinacin (gramtica) tanto en nmero de casos como de paradigmas diferentes. Presumiblemente, esto se produjo por algunos cambios fonticos que afectaron a las consonantes finales y tambin como resultado de la analoga morfolgica .

    La nica lengua romnica moderna que posee marcas de caso en el sustantivo es el rumano que retiene tres casos diferentes, cuando el latn tena cinco casos bsicos (o seis si se cuenta, el vocativo que era bastante defectivo, marginalmente tambin haba restos de locativo , slo aplicable a lugares Rmae 'en Roma' y dom 'en casa'). De las lenguas romnicas testimoniadas ms antiguamente slo el antiguo occitano y algunas variedades de romanche tenan tambin caso, pero las variedades modernas ya no tienen oposicin de caso. Igualmente de los tres gneros del latn clsico, la mayora de lenguas slo conserva dos en el sustantivo (algunas en el pronombre y los artculos todava retienen el gnero neutro). El nmero gramatical se ha conservado sin modificaciones importantes, existiendo singular y plural en todas las lenguas.

    La flexin verbal retuvo en un grado mucho mayor la variedad de categoras y formas diferenciadas de latn clsico. Aunque las formas sintticas de voz pasiva se perdieron completamente en todas las lenguas, siendo substituidas por construcciones analticas. Una suerte similar corrieron gran parte de las formas de perfecto que fueron substituidas por construcciones analticas.

    Sistema nominal [editar]

    La cada de la /m/ final, consonante que se la encuentra a menudo en la flexin, crea entonces una ambigedad: Romam se pronuncia como Roma , por lo que no se puede saber si el trmino est en nominativo , acusativo o ablativo . Para evitar tal ambigedad, las lenguas romnicas tienen que utilizar preposiciones. Antes de decir Roma sum por yo estoy en Roma o Roma(m) eo por yo voy a Roma, hubo que expresar esas dos frases por sum in Roma y eo ad Roma . En este aspecto, conviene recordar que si ya en latn clsico, desde la poca imperial la /m/ al final de palabra se omita, no se poda confundir Roma sum con Roma(m) eo : en el ablativo (Roma sum) , la /a/ final era larga; en cambio era breve en el acusativo: en el primero se pronunciaba /rm/, y en el segundo /rm/. El latn vulgar, no obstante, no utilizaba ms el sistema de cantidades voclicas: ambas formas son un tanto ambiguas.

    En un mismo movimiento, los adverbios y las preposiciones simples son a veces reforzadas: ante , antes, ya no basta; hay que poner ab + ante en vulgar para explicar el francs avant , el espaol antes y el occitano avans , o bien in ante para el rumano o el asturleons nainte enantes , etctera.; igualmente avec proviene de apud + hoc , dans de de intus , etc.

    El caso lmite parece ser alcanzado con el francs aujourd'hui , nocin que se deca simplemente hodie en latn clsico. El trmino francs se analiza en + le + jour + de + hui , donde hui viene de hodi (que se lo encuentra en el espaol hoy, en el occitano ui , en el italiano oggi , en el asturleons gei , en el romanche hoz o en el valn oy ). El compuesto aglutinado resultante es, en consecuencia, redundante, ya que significa, trmino a trmino: en el da de hoy (en francs au jour daujourdhui ).

    Ciertas lenguas conservadoras, entretanto, han mantenido adverbios y preposiciones simples: el espaol con y el rumano cu vienen de cum , igualmente que en espaol o n rumano son heredados de in. Se ve tambin este fenmeno con los trminos simples heredados de hodi.

    De lengua flexional a la sintaxis gil (el orden de los trminos no cuentan enormemente para el sentido sino principalmente para el estilo y el nfasis), el latn vulgar lleg a ser un conjunto de lenguas, que utilizaban muchas preposiciones, en las cuales el orden de los trminos es fijo: si en latn es posible decir Petrus Paulum amat o amat Petrus Paulum o Paulum Petrus amat o aun amat Paulum Petrus para querer decir que 'Pedro ama a Pablo', esto no es posible en las lenguas romnicas, que han abandonado ms o menos rpidamente las declinaciones; as, en espaol Pedro ama a Pablo y Pablo ama a Pedro tienen un sentido opuesto, slo el orden de los trminos indican quin es sujeto y quin es objeto.

    Cuando las lenguas romnicas mantuvieron un sistema de declinaciones, ste se ha simplificado y se limita a aquellos casos (con excepcin del rumano): lo que ocurre en antiguo francs y en antiguo provenzal, que no poseen ms que dos, el caso sujeto (heredado del nominativo) y el caso objeto (proveniente del acusativo), para todo lo que no sea sujeto. En francs, casi siempre, el caso sujeto desapareci; los nombres actuales heredados del francs antiguo son entonces todos del antiguo caso objeto y, por lo tanto, de antiguos acusativos; se lo puede constatar con un simple ejemplo:

    Latn clsico Francs antiguo Francs

    singular plural singular plural singular plural

    nominativo murus muri caso sujeto murs mur

    acusativo murum muros caso objeto mur murs mur murs

    El rumano, sin embargo, conserva un sistema flexional que funge con tres casos sincrticos: caso directo (nominativo + acusativo), caso oblicuo (genitivo + dativo) y vocativo. Estos casos se distinguen principalmente cuando el nombre est marcado por el artculo definido. En caso contrario, tienen tendencia a ser confundidos.

    Otros puntos merecen ser sealados:

    Primero, excluyendo el rumano y el asturleons (que lo mantiene para sustancias incontables, como agua y fueya [hojarasca]), los tres gneros, masculino, femenino y neutro, son reducidos a dos por la eliminacin del neutro. As, el trmino latino folia nominativo y acusativo neutro plural de folium , hoja es reinterpretado como un femenino. Es el caso, por ejemplo, en espaol, donde se vuelve hoja , ms tambin en el francs feuille , en el italiano foglia, el romanche fglia, el valn fouye , el portugus folha , el cataln fulla, el occitano fulha , etc. (todos trminos femeninos).

    Adems, las lenguas romnicas desarrollaron un sistema de artculos determinados, desconocidos en latn clsico. As, en espaol, el y la provienen respectivamente de los pronombres y adjetivos demostrativos ille e illa (ms un neutro lo < illud); igualmente en italiano para il y la (as como lo < illum), en francs para le y la de los demostrativos illum e illa respectivamente, etc. El rumano se distingue por ser la nica lengua romnica en la cual el artculo va postpuesto: om (hombre), om-ul (el hombre). Los artculos indeterminados, por su parte, provienen simplemente del numeral unus , una (y unum en el neutro), que, en latn, habran podido servir con este uso.

    Finalmente, se revisa el sistema del adjetivo: mientras que los grados de intensidad eran marcados por sufijos, las lenguas romnicas no se servan ms que de un adverbio delante del adjetivo simple, ya sea magis (que devino en ms en espaol, mai en occitano y en rumano, mais en portugus, ms en cataln, etc.) ya sea plus (pi en italiano, plus en francs, pus en valn, plu en romanche, etc.). As, para decir ms grande (comparativo de superioridad) en latn clsico era suficiente grandior . En espaol hace falta ms grande, en italiano pi grande , etc. Igualmente, el superlativo el ms grande se deca grandssimus en latn clsico, pero el ms grande e il pi grande en esas mismas lenguas.

    Sistema verbal [editar]

    Las conjugaciones latinas se modificaron profundamente, principalmente por la creacin de tiempos compuestos: as nuestro he cantado, el francs j'ai chant , el occitano ai cantat o el cataln he cantat vienen de un habeo canttu(m) vulgar, que no existe en latn clsico. El uso de verbos auxiliares ser/estar y haber/tener, es notable: el latn ya usaba ser en su conjugacin, pero no de manera tan sistemtica como en las lenguas romnicas, que han generalizado su uso para crear un juego completo de formas

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Clasificacin de las lenguas romances de acuerdo con Koryakov Y.B.19

    compuestas respondiendo a las formas simples. Generalmente las formas compuestas marcan el aspecto finalizado de la accin.

    Un modo nuevo aparece, el condicional (atestiguado por primera vez en una lengua romnica en la Secuencia de Santa Eulalia , construido a partir del infinitivo (a veces modificado) seguido de las desinencias del imperfecto: vivir + -a genera vivira en espaol, asturleons, gallego y portugus, as vivrais en francs, viuri en occitano, viuria en cataln. A notar algunas de las modificaciones de la raz: haber + a > habra y no *habera o devoir + ais > devrais y no *devoirais . De igual manera, el futuro clsico es abandonado por una formacin comparable a la del condicional, es decir, el infinitivo seguido del verbo haber (o precedido, como en el caso sardo): as cantare habeo (yo he de cantar) da cantar en espaol y cataln, cantarai en occitano, cantarei en gallego, leons y portugus, je chanterai en francs, etc.

    La forma pasiva se elimina a favor de un sistema compuesto que ya exista en latn (canttur , es cantado, en latn clsico se convierte en est cantatus , que en latn clsico significa ha sido cantado). Finalmente, algunas conjugaciones irregulares (como la volle , en francs "vouloir") son rectificadas, aunque muchas mantienen su carcter irregular en las lenguas romnicas, y se dejan de usar los verbos deponentes

    Lenguas de la familia y clasificacin interna [editar]Ante todo, conviene aclarar que hasta el momento no existe una clasificacin unificada y cientfica respecto a los grupos y subgrupos de las variedades lingsticas romnicas, universalmente aceptada. Sin embargo, tradicionalmente se han usado clasificacin en que se agrupan a las lenguas segn reas geogrficas, teniendo en cuenta tambin rasgos distintivos fonticos y gramticos. De acuerdo con estos criterios, se considera lenguas romnicas orientales aquellas que forman el plural mediante vocales (generalmente -i o -e) y no sonorizan las oclusivas sordas intervoclicas /p, t, k/ de origen latino; mientras que pertenecen a la Romania Occidental aquellas variedades que sonorizan /p, t, k/ intervoclicas o forman el plural con -s. Entre estas dos ramas formaran un grupo de transicin los dialectos centrales y meridionales de Italia, incluyendo tambin el italiano estndar.

    Por otra parte, debe tenerse en cuenta que, al referirse a una lengua romnica, en sta se puede a su vez comprender varios dialectos (por ejemplo las lenguas retorromnicas tradicionalmente se las considera una sola lengua con tres dialectos principales, aunque la inteligibilidad entre ellas es difcil). Los problemas en la clasificacin se deben a que el modelo de rbol (Stammbaumtheorie ) no es adecuado para describir la diferenciacin de una familia lingstica en presencia de contacto lingstico, como seal Johannes Schmidt al proponer su " teora de ondas" (Wellentheorie ). Adems, debe tenerse presente que las variedades romnicas forman un continuo dialectal cuyas diferencias mutuas son en ocasiones mnimas, llegando a ser inteligibles entre s en la mayora de casos (ms de manera escrita que de manera oral, aunque fcilmente inteligibles).

    La clasificacin interna exacta es uno de los problemas ms complicados dentro de cualquier familia lingstica. Fuera de los grupos de primer nivel de variedades lingsticamente muy estrechamente emparentadas resulta difcil establecer un rbol cladstico ya que las lenguas en su desarrollo histrico se influyen mtuamente y el modelo de rbol filogentico no resulta adecuado para representar la diferenciacin lingstica de un conjunto de lenguas en contacto. Una enumeracin de los grupos que muy probablemente constituyen unidades filogenticas vlidas es la siguiente:

    1. Lenguas iberorromnicas (gallego-portugus, asturiano-leons, castellano o espaol, aragons, cataln -considerada tambin como occitanorromances- y mozrabes)2. Lenguas galorromnicas (francs y franco-provenzal)3. Lenguas retorromnicas (romanche, friulano y ladino)4. Lenguas occitanorromances (cataln -considerada tambin como iberorromnica- y occitano-gascn -arans, en el Valle de Arn, en el Pirinero espaol-)5. Lenguas galoitalianas (ligur, piamonts, lombardo, emiliano-romaolo y vneto).6. Lenguas italorromances (italiano estndar, romanesco, napolitano, siciliano, corso-gallurs)7. Lenguas balcorrumanas (rumano estndar, meglenorrumano, istrorrumano)8. Lenguas romances insulares (sardo, antiguo corso)9. Otras lenguas romances extintas (dlmata, mozrabe)

    La relacin exacta entre estos grupos es materia de discusin y no existe una nica clasificacin aceptada, as que diferentes autores basndose en distintos tipos de evidencias y criterios han hecho clasificaciones que agrupan de manera diferente estos grupos. A partir del las similaridades lxicas computadas por el proyecto comparativo ASJP y otras evidencias lingsticas resulta un rbol diversificacin como el siguiente:

    Latn Galorromnicofrancs

    arpitn

    romanche

    Italo-rumanorumano

    italiano

    siciliano

    friulano

    Occitano-romnicooccitano

    cataln

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Lenguas iberorromances (amarillo, verde y azul) y occitanoromances (naranja, rojo y morado) en Espaa, Portugal, Francia, Andorra y Cerdea

    Distribucin de las lenguas occitano-romnicas: cataln (rojo), gascn-occitano-provenzal (morado).

    Iberromniconavarroaragons

    espaol

    asturleons

    galaico- portugus

    gallego

    portugus

    sardo

    Grupo iberorromance [editar]Artculo principal: Lenguas iberorromances

    Espaol o castellano (principios del s. IX: Cartularios de Valpuesta): lengua oficial de Espaa . Es el idioma oficial en la mayor parte de los pases de Latinoamrica , Guinea Ecuatorial, Isla de Pascua y fue idioma oficial de Filipinas y Guam hasta despus de la Segunda Guerra Mundial. En los Estados Unidos de Amrica el 12% de la poblacin mayor de 5 aos de edad habla espaol (alrededor de 30 millones de personas).20

    Portugus (portugus, s. XII): lengua oficial de Portugal , Brasil , Angola , Mozambique , Cabo Verde , Guinea-Bisu , Santo Tom y Prncipe y Timor Oriental . Proveniente del gallegoportugus medieval.Gallego (galego, s. XII): lengua cooficial de Galicia junto con el castellano. Proveniente del gallegoportugus medieval (durante la Edad Media el portugus y el gallego eran una misma lengua, surgida en el s. IX).Aragons , lengua hablada y escrita en Aragn , actualmente restringida a diversas partes del norte de esa regin.Asturleons (S. IX, Nodicia de Kesos ) grupo lingstico de la Pennsula Ibrica que constituye un nico idioma con diversos dialectos:

    Asturiano (Asturianu): nombre que recibe este idioma en el Principado de Asturias y regulada por Ley en el mbito autonmico .Leons (Llions): nombre que recibe esta lengua en la comunidad autnoma de Castilla y Len , en las provincias de Len , Zamora y Salamanca . Reconocida oficialmente en el Estatuto de Autonoma de dicha comunidad.Mirands (Mirands): nombre que recibe esta lengua en Miranda do Douro (Portugal ). Es lengua oficial junto con el portugus.

    Hablas de transicin entre el castellano y el asturleons:

    Montas : nombre que recibe esta habla en Cantabria , hablado en la parte occidental de la comunidad autnoma y en valles del este.21

    Casto (Estremeu): Hablado en el norte de Extremadura y sur-oeste de Salamanca .

    Adems existen una lengua de la Pennsula Ibrica sobre la que no existe acuerdo sobre cmo clasificarlas:

    Mozrabe , (lengua muerta h. s. XIV ) hablada en el sur de la pennsula en la parte histricamente bajo dominio musulmn.

    Ethnologue clasifica a estas dos lenguas juntas como lenguas pirenaico-mozrabes (aunque no parecen existir isoglosas comunes exclusivas a estas dos lenguas). Para otros el aragons tiene rasgos intermedios entre el iberorromance nuclear y el occitanorromance, aunque no existe consenso filolgico en torno a su clasificacin.22

    Grupo occitanorromance [editar]

    Estas dos lenguas muy cercanas forman un continuo dialectal transicional entre las lenguas de oil y las iberorromnicas, llamado occitano-romnico . Algunas fuentes clasifican ambas entre las lenguas galorromnicas, otras, como Ethnologue , dentro del grupo iberorromnico y, tradicionalmente, el cataln como iberorromnico y el occitano como galorromnico. Cada vez toma ms fuerza entre los romanistas el denominado Grupo Romnico Pirenaico, grupo puente entre el iberorromnico y el galorromnico, integrado por el occitano, el cataln y el aragons.

    Cataln : (catal, finales del s. X), lengua cooficial en Catalua (Espaa ) junto con el espaol, se habla en dicha comunidad autnoma, as como en la Comunidad Valenciana (donde se le llama valenciano ), en las Islas Baleares , as como en el extremo oriental de Aragn conocida como La Franja (donde es considerada lengua propia ), algunas pedanas en la regin natural de El Carche (Regin de Murcia ), Andorra (donde es la nica lengua oficial), Pirineos Orientales (Francia ) y Alguer (Cerdea ). Tiene varios dialectos.Occitano (occitan o lengua de oc, finales del s. X), trmino que abarca un conjunto de dialectos llamados lengua de oc principalmente el norte occitano (lemosn , auverns , y vivaroalpino ), el medio-occitano (languedociano y provenzal ) y el gascn y conocidos en Francia con el nombre despectivo de patois (patu). En Espaa se habla el arans , habla gascona del Valle de Arn.

    Grupo galorromance [editar]Francs (franais, s. IX, Juramentos de Estrasburgo): lengua con gran variedad dialectal perteneciente al grupo de las lenguas de ol y lengua oficial de Francia y cooficial en Blgica , Suiza y otros 26 pases. Es una evolucin de varios dialectos hablados alrededor de Pars , el dialecto francs ms diferenciado en la actualidad es el valn o waln (esto si no se cuentan las lenguas criollas como las de Hait).

    Valn (walon, hacia los ss. XII y XIII): hablado principalmente en Blgica , en Regin Valona , donde es considerada lengua regional por la Comunidad francesa de Blgica.Picardo (chti, hacia los ss. XII y XIII): hablado en los departamentos de Nord-Pas-de-Calais y Picarda (Francia ), as como en el oeste de la Regin Valona en Henao (Blgica ). Es considerada lengua regional por la Comunidad francesa de Blgica.Normando (en sus distintos dialectos)

    Jrriais o jerseyano, hablado en la isla de Jersey .

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Lenguas romances de Francia: galorromance de ol (verdoso), galorromance arpitano (azul) y idioma occitano (morado).

    Lenguas de Italia: el grupo galoitaliano se presenta en tonos verdes, los tonos azul morados del centro y sur se conrresponden con algunas el italorromance central, y el siciliano en marrn.

    Guernesiano , semejante al jerseyano, hablado en la isla de Guernesey .Lengua franco-provenzal (francoprovenzal o arpitn, s. XIII, Mditations de Marguerite d'Oingt), conjunto de lenguas repartidas entre Italia (Valle de Aosta y Piamonte ), la Suiza Romanda (cantones de Friburgo , Valais , Vaud y Ginebra y sur del cantn del Jura ), Francia (Lyon, Saboya y sur del Franco Condado), se cree que el franco-provenzal es la transicin entre las lenguas de ol y las lenguas de oc. Est en vas de extincin .Un grupo de varios dialectos estrechamente emparentados en el Norte de Italia (grupo galoitlico ): veneciano , emiliano-romaolo, lombardo , ligur y piamonts .

    Grupo retorromance [editar]

    Las lenguas retorromnicas son variedades lingsticas galorromnicas muy cercanas habladas en el sur de Suiza y noreste de Italia (provincia romana de Raetia). Lingsticamente comparten rasgos con los dialectos occitanos y el cataln.

    Dialectos romanches (rumantsch): sursilvano, sutsilvano, surmirano, puter y vallader forman los cinco dialectos escritos, se hablan en Suiza (en el cantn de los Grisones ), en la actualidad el nmero de hablantes de todos estos dialectos reunidos apenas frisa las 35.000 personas.

    Interromanche (rumantsch grischun): especie de lingua franca romanche empleada en Suiza para unificar la veintena de dialectos romanches, y que se apoya sobre todo en el sursilvano, el vallader y el surmirano. El interromanche es una lengua oficial en el cantn suizo de los Grisones .

    Dialectos ladinos (ladn): empleados en los Dolomitas (Italia), se consideran una lengua regional.Friulano (furlan): hablado en la provincia italiana de dine , tiene el estatus de lengua regional.

    Grupo galoitaliano [editar]Artculo principal: Lenguas galoitalianas

    Las lenguas galoitalianas presentan caractersticas de transicin entre las variedades del centro y sur de Italia y el resto de lenguas romances occidentales. Las lenguas galoitalianas cuentan en total con unos 15 millones de hablantes nativos en el norte de Italia. Si bien ninguna de ellas tiene reconomiento oficial por parte del estado italiano varias de ellas han sido reconocidas y son objeto de leyes de proteccin por parte de los parlamentos regionales. Las lenguas galoitalianas comnmente reconocidas son:

    El piemontsEl ligurEl lombardoEl emiliano-romaolEl vneto , que es la lengua ms divergente del resto.

    Grupo italorromance centromeridional [editar]

    Las lenguas italianas centromeridionales (italiano, napolitano y siciliano). Son un continuo dialectal desde el centro hacia el sur de la Pennsula Itlica , muchas veces se los menciona slo como dialectos italianos. Desde el punto de vista lingstico, forman un grupo de transicin entre la Romania Oriental y Occidental (por ejemplo, tienen el plural voclico, pero a veces tambin se presentan sonorizaciones de /p, t, k/ intervoclicas).

    Italiano (italiano, s. IX). derivado histricamente del toscano florentino , promovido por Dante en el siglo XIII constituye la base de la lengua oficial italiana .

    Corso . Es un dialecto histrico del italiano, derivado del toscano, que ha sufrido un fuerte influjo francs. No obstante, Ethnologue lo clasifica aparte del italiano entre el grupo romnico del sur, junto con las variedades sardas. Es propio de la isla francesa de Crcega . Afines al corso son el gallurs y el sassars del norte de Cerdea .Dialectos italiano-centrales como el romanesco de Roma.

    Napolitano y dialectos del centro-sur de Italia como pulls y calabrs del norte.Siciliano (sichilianu o u sicilianu) o italiano meridional extremo, hablado en Sicilia y en los extremos de la pennsula: Salento y Calabria central y meridional. Es una lengua romnica que tiene muchas influencias del griego (que pervive en algunas localidades), del rabe , del francs , provenzal , cataln y del castellano , del alemn y del latn . Esto es por la razn de que Sicilia ha sido siempre tierra colonizada y encrucijada de los principales pueblos mediterrneos. No obstante, el idioma tiene sustrato y palabras derivadas de antiguos pueblos como los sicanos (no indoeuropeos), sculos y limos .

    Se distinguen ocho dialectos fundamentales en Sicilia e islas prximas:

    Occidental (Palermo, Trapani)Centro-Occidental (Agrigento)Metafontica central (Enna, Caltanissetta)Metafontica sudoriental (Ragusa y zona meridional de la Provincia de Siracusa)No-metafontica oriental (Siracusa, Catania)Messins (Messina)Pantesco (isla de Pantelaria ) influenciado por el rabe.Eoliano ( Islas Eolias )

    Relacionados con el siciliano estn los otros dialectos italiano meridionales extremos:

    Reggino o calabrs centro-meridional (Reggio, Catanzaro)Salentino (en el 'tacn' de la 'bota' de Italia: Lecce, Otranto)

    Grupo sardo [editar]

    Sardo (sardu o limba sarda , s. XI), hablado en Cerdea . Es una de las lenguas romances ms conservadoras, lo que se puede explicar dado su aislamiento geogrfico. Se considera que el grupo sardo constituye la primera rama desgajada del resto de lenguas

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    *Lenguas balcorromances **Lenguas balcorrumanas: Rumano Istrorrumano Meglenorrumano Arrumano

    **Dalmtico : Vegliota Ragusano **Panonio Panonio

    romncias, ya que todas las dems presentan una evolucin voclica comn que no est presente en sardo. Se distinguen varios dialectos sardos:

    Campidans (campidanesu): variante lingstica del sur.Logudors (logudoresu): variante lingstica del centro-noroeste, en que estn escritas la mayora de las obras literarias.Nugors (nugoresu): variante lingstica del centro-este.

    Las dos ltimas variantes lingsticas tienen muchos aspectos en comn respecto a la primera. Lingstico-histricamente los dialectos sardos seran una transicin entre el italiano del sur y las lenguas iberorromnicas. Respecto a sus rasgos fonticos y gramticos (sonorizacin y fricatizacin de las oclusivas sordas intervoclicas latinas, formacin del plural mediante -s , etc.) pertenece a las lenguas romances occidentales, a pesar de que Ethnologue lo clasifica (junto a la variedad italiana de Crcega, el gallurs y el sassars ) dentro de las lenguas romnicas del sur. Desde la Edad Media el sardo ha conocido numerosos superestratos , entre los cuales el cataln , el castellano , el ligur y el italiano estndar son los ms relevantes.

    Espaol Logudors Nugors Campidans

    el, la, los, las su, sa, sos, sas su, sa, sos, sas su, sa, is

    agua abba abba acua

    cuatro bttoro bttoro cuatru

    lengua limba limba lingua

    placer piaghere piakere praxeri/prajeri (a)

    voz boghe boke boxi(a)

    (a)donde la x se lee como la j francesa en jamais o je.

    Grupo balcorromance [editar]Artculo principal: Lenguas balcorromances

    Las lenguas romances orientales tienen varios rasgos distintivos notorios:

    No sonorizan las oclusivas sordas intervoclicas de origen latino /p, t, k/ (rasgo compartido tambin con las lenguas italianas centromeridionales).Y forman el plural de las palabras mediante vocales -e, -i. (rasgo compartido por varias lenguas romances de Italia)Los fonemas latinos /, / se confunden en /o/ mientras que en el resto de lenguas romances (excepto el sardo), las mismas vocales latinas se siguen distinguiendo al evolucinar a dos fonemas diferentes /*o/ y /*/.

    Dialectos rumanos

    Rumano (romn; atestiguaciones parciales en el s. XII, a. completa en el s. XV): lengua de la antigua provincia romana de Dacia cortada del resto de la llamada Romania. El superestrato eslavo tiene relativamente poca relevancia salvo en el lxico y el rumano se asevera como una lengua bastante conservadora. Se considera que posee cuatro dialectos :

    Dacorrumano, generalmente denominado rumano. Es la lengua oficial de Rumana y Moldavia y lengua cooficial en Voivodina (Serbia ). Se divide en:

    Moldavo , en el norte.Valaco , en el sur.Transilvano , en el oeste.

    Istrorrumano , hablado en Istria (en vas de extincin).Meglenorrumano (o meglenita ), hablado en Macedonia y algunas aldeas del norte de GreciaMacedorrumano (o arrumano ), hablado principalmente en Albania , Serbia , Macedonia y Tesalia (Grecia ).

    Varios lingistas rumanos, sin embargo, consideran que las ltimas tres variedades son lenguas apartes, ya que el idioma rumano propiamente dicho es slo el dacorrumano (cf. espaol vs. castellano, asturleons, aragons).

    Idioma dalmtico

    Lengua dlmata , lengua muerta que se hablaba en algunas ciudades costeras de Dalmacia (costa de la actual Croacia ). Tena dos dialectos conocidos:

    Vegliota (veklisu), en el norte, que se extingui en 1898 .Ragusano , en el sur, desaparecido en el siglo XV.

    El idioma dalmtico estaba relacionado con el idioma istrioto , hablado por unos dos mil habitantes del sur de la pennsula de Istria y considerado por la Unesco en serio riesgo de extincin. Otra de las lenguas romanobalcnicas relacionadas al idioma dalmtico es el idioma morlaco , una lengua neolatina del interior de la Dalmacia, que se considera extinguida desde el siglo pasado.

    Lenguas romances mal testimoniadas [editar]

    El proceso de romanizacin ocup en Europa un rea ms extensa de la que actualmente ocupan las lenguas romances en Europa, eso se debe a que bsicamente en algunos territorios, aun en algunos intensamente romanizados como en norte de frica, el latn o romance incipiente fue posteriormente desplazado por lenguas de otros pueblos que se asentaron en la regin desplazando a las lenguas romances locales. En la mayor parte de casos las lenguas romances habladas en esas regiones estn mal testimoniadas y slo se conocen indirectamente, bsicamente a partir de prstamos a otras lenguas las desplazaron. Entre esas lenguas estn:

    El romance britnicoEl romance del norte de fricaEl romance panonio

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    El romance del Mosela

    Lenguas artificiales derivadas [editar]

    Estas lenguas tratan de retomar elementos latinos (romances) tratando de ser neutrales a todas las lenguas romances actuales e incluso con otras lenguas los ejemplos ms comunes son: el esperanto , el ido, interlingua (probablemente el mejor ejemplo de neutralidad en las lenguas romances), etc.

    Tambin es destacable en los ltimos aos los esfuerzos por recuperacin de variantes idiomticas desaparecidas o muy debilitadas por su exposicin a una situacin de diglosia, cuando no meramente artificiosa, como es el caso del gallego reintegracionista o el asturiano normativo , variantes idiomticas puramente artificiales que no proceden sino de una pretensin de normalizacin justificada en la previa situacin de subordinacin poltica. Se ha de sealar que estas hablas normalizadas, como en general todos los intentos de normalizacin lingstica , a parte de la dudosa tica de proceder a la inculturizacin masiva de conjuntos poblacionales extraos, han determinado un empobrecimiento general de estas lenguas tanto por la asimilacin de la base articulatoria precendente, como por los discutibles criterios de armonizacin linqstica.

    Lenguas criollas [editar]

    Diversos pases europeos tuvieron o tienen territorios en otros continentes: Amrica, frica, Asia y Oceana. En esas comunidades, en algunos casos estas lenguas han dado lugar a nuevos criollos de base latina que se alimentaron de las lenguas originarias de la comunidad que los hablan. As tenemos:

    Lenguas chavacanas de Filipinas. Destaca el chavacano de Zamboanga y el chabacano de Cavite (en extincin). Estas lenguas estn sufriendo una fuerte descriollizacin desde la dcada de los 70, ya que casi no quedan hablantes cultos de espaol en la sociedad que promuevan el mantenimiento de las formas clsicas. A principios del siglo XX su forma era muy similar al espaol estndar, hoy se estima que son un 70% espaol y un 30% base malaya, siendo la base bisaya para el de Zamboanga y tagalo para el de Cavite.Lengua chamorra. El chamorro es la lengua de Guam, est considerado como una lengua semicriolla, pues el substrato local es muy fuerte y dado que la influencia culta del espaol acab en 1920, el idioma se est descriollizando. En su poca de mayor criollizacin se estima que el idioma era un 50% espaol y 50% lengua origen.Papiamento (lengua de la isla de Aruba). Si bien su raz es de base portuguesa, recibe una cantidad sustancial de prstamos del holands y su base con el paso de aos pasa a ser espaola debido a la similitud de espaol y portugus, considerndose hoy en da un criollo de espaol de substrato portugus con influencia del neerlands

    Comparacin lxica [editar]La siguiente tabla presenta algunos ejemplos para comparar la evolucin fontica de las palabras en las distintas variedades lingsticas romances.

    Latn (ac.) Aragons Asturleons Cataln Francs Gallego Eonaviego ItalianoLigur

    (genovs)Lombardo (milans)

    VnetoNormando

    JrriaisPortugus

    Occitano provenzal

    Rumano Sardo Espaol

    LTU(M) alto altu alt haut alto alto alto rto alt/volt alt haut alto23 aut nalt altu/artu alto

    RBOR(EM) rbol rbol/rbole arbre arbre rbore rbol albero rbo alber albaro bouais rvore arbrearbore / pom24 / copac25

    rvure rbol

    URU(M) oro oru/ouru or or ouro ouro oro o or ro or ouro aur aur ro oro

    BRCCHIU(M)

    > *BRATSU brcchiu(m)

    brazo brazu/brau bra bras brazo brazo braccio brsso brasc brao bras brao bra bra brtzu brazo

    CLU(M)

    > LU(M)ciel cielu cel ciel ceo clo cielo ciel iel cu ceu cer chelu/celu cielo

    CLVE(M) clau llave/chave clau clef chave chave chiave cive ciav ciave cli chave clau cheie je/crae llave

    DE(M)

    DIURNU(M)diya/da da

    dia / jorn

    jour da da giorno girno d d / zrno jour dia jorn zi de da

    DGITU(M) dido deu dit doigt dedo dido dito do did/dii do d dedo det deget pddighe/ddu dedo

    DS dosast: dos leo: dous(m)

    duas(f)dos (m) dues (f)

    deux dous/das dous/das due do/de duu, d d deux dois / duas dos doi/doudos/duus (m) duas (f)

    dos

    (H)MO o(H)MINE(M)

    hombre/home home home homme home hme uomo mmo omm mo houmme homem me om mine hombre

    LBRU(M) libro (/llibro) llibru/ibru llibre livre libro libro/llibro libro lbbro liber libro livre livro libre carte 26 lberu libro

    LNA(M) luna (/lluna) lluna/una lluna lune la la/lla luna lnn-a luna luna leune lua luna lun lna luna

    MNU(M) man man m main man mao mano mn man man main mo man mn mnu mano

    NGRU(M) negro prietu/nnigru negre noir negro negro nero nigro neghernegro / mro

    nirpreto 27 / negro

    negre negru niddu/ngheddu negro

    NVE(M) nieu nneve neu neige neve nve neve nive nev nve / nf n neve nunea / zpad28

    ne/nbe nieve

    NCTE(M) nueit nueche/nueite nit nuit noite noite notte nutte nott/nocc nte niet noite nuch noapte note noche

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    NVU(M) nuevo nuevu/nuovu/nuavu nou nouveau novo novo nuovo nuvo noeuv nvo nouveau novo nouvo nou nou/novu nuevo

    PECTU(M) peito pechu/peitu pit poitrine peito peito petto pto pett/pecc pto estonma peito piept ptus pecho

    QU / QUEM qui quien qui qui quen qun chi chi chi chi tchi quem quau cine kie/kini quien

    SCU(M) suco zume / xugu suc jus zume xugo/zume succo sgo gius/sugh sugo jus suco / sumo suc suc sutzu jugo / zumo

    TRS tres trs tres trois tres tres tre tri/tr trii, tre tr trs trei tres tres

    *UNIVERSITTE(M) universidat universid/universidade universitat universit universidade universid universit universcit universit universid universidade universidade universitate universidade universidad

    NU(M)nu(m) un n / unu un un un un uno n vun, voeuna un ieune um un unu unu un / uno

    VACCA(M) vaca vaca vaca vache vaca vacamucca 29

    / vaccavcca vacca

    armnta / vaca

    vaque vaca vaca vac baca vaca

    VTULU(M) viello vieyu vell vieux30 vello veyo vecchio vgio vegg vcio vyi velho vilhvechi 31 / btrn32

    btzu 33 /bcciu viejo

    Latn Aragons Asturleons Cataln Francs Gallego Eonaviego ItalianoLigur

    (genovs)Lombardo (milans)

    VnetoNormando

    JrriaisPortugus

    Occitano provenzal

    Rumano Sardo Espaol

    Numerales [editar]

    Reconstruccin de los numerales del 1 al 10 para varios grupos romances:

    GLOSAIbero-

    romanceOccitano- romance

    Galo- romance

    Galo- italiano

    Reto- romance

    Italo- romance

    Balco- rumano

    '1' *un/*una *un/*una *~*/*yn *y/*yna *u/*una *uno/*una *un/*una

    '2' *dos/*duas *dos/*duas *do/*due *dui/*due *dui/*duas *due *doi / *dow

    '3' *tres *tres *treis *trei/*tr *treis/*trei *tre *trei

    '4' *kwatro *kwatre *katre *kwatr(o) *kwater *kwattro *patru

    '5' *inko *sink *sk *inkwe *ik *ikwe *ine

    '6' *seis *sieis *sis *sei *seis *sei *sse

    '7' *ste *st *st *st(e) *st *stte *spte

    '8' *oito *ueit *uit *t(o)~t(o) *t *otto *optu

    '9' *ne *nu *nf *nv *nov *nve *now

    '10' *d *d *dis *d(e) *de *di *e

    Grados de inteligibilidad mutua entre las lenguas romnicas [editar]

    La siguiente tabla pretende mostrar las medidas de la inteligibilidad mutua entre las lenguas romances actuales, expresndola por el porcentaje de concordancia de los vocablos. La decimoquinta edicin de Ethnologue (2005) el punto de referencia lo define por 85 %: los valores superiores a ste, desde el punto de vista de la inteligibilidad mutua, podemos hablar de variedades lingsticas o dialectos en cuanto a las lenguas comparadas, mientras que los valores inferiores a este porcentaje probablemente ya causarn dificultades en la comprensin de una lengua respecto al hablante de la otra estrechamente emparentada.34

    % Francs Cataln Italiano Portugus Romanche Rumano Espaol Sardo

    Francs 85 89 75 78 75 75 80

    Cataln 85 87 85 76 73 85 75

    Italiano 89 87no hay datos

    78 77 85 85

    Portugus 75 85no hay datos

    74 72 89 78

    Romanche 78 76 78 74 72 74 74

    Rumano 75 73 77 72 72 71 74

    Espaol 75 85 85 89 74 71 76

    Sardo 80 75 85 78 74 74 76

    Otros ejemplos [editar]Aragons: Totz es sers humans naixen libres y iguals en dignidat y dreitos. Son adotaus de razn y de consciencia, y han a comportar-se fraternalment os uns con os atros

    Arans: Toti es ssers umans nishen liures e rirs en dignitat e drets e, dotadi coma son d'arrason e conscincia, an de comportar-se fraternalmente es m damb es auti

    Arrumano: Tuti iatsli umineshts s-fac liberi shi egali la nmuzea shi-ndrepturli. Eali suntu hrziti cu fichiri shi sinidisi shi lipseashti un cu alantu sh-si poart tu duhlu-a frtsljiljei

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Asturleons:

    Asturiano: Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignid y drechos y, pola mor de la razn y la conciencia de so, han comportase fraternalmente los unos colos otros.Leons: Tolos seres humanos nnacen llibres y eguales en dinid y dreitos y, dotaos cumu tan de razn y concencia, tien de portase fraternalmente los unos cunos outros.Estremeo: Tolus hombris nacin libris i igualis en digni i derechus i, comu gastan razn i concencia, ebin comportalsi comu ermanus los unus conus otrus

    Auvergnat: Ta la proussouna neisson lieura mo parira p dness mai dret. Son charjada de razou mo de cousiens mai lhu fau arj entreme lha bei n'eime de freiress

    Auvergnat Estndar: Tas las prossonas neisson lieuras mo pariras par dignessa mai dret. Son charjadas de rason mo de consciena mai lhur fau argir entremei lha 'bei n'eime de freiressa.

    Barranquenho/ Barranqueo: " Tuduo serih umaus/umanus naim libris i/e iguali en dignid i direttu. Dutadu de ran e conciencia, tenin que ag os uns con ouh outru en espiritu de fraternidadi.

    Cabo Verdiano: Tdu algum t nac lvri igul n digniddi c n dirtus. s dotdu c raz c conscincia, s dev ag p cumpanhru c sprtu d fraterniddi

    Cataln: Tots els ssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Sn dotats de ra i de conscincia, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres

    Chabacano: Todo el maga genti ya nac libre y igual na dignidad y derecho. Tieni ilos rason y conciencia y debi ilos trata cun uno y otro comu mga hermano

    Corso: Nascinu tutti l'omi libari pari di dignit di diritti. Pussedinu a raghjoni a cuscenza li tocca ad agiscia tr elli di modu fraternu

    Emiliano-Romagnolo: "Tot j essri umn i ns lbri e cumpagn in dignit e dirt. Lou i dutid ad rasoun e ad cuscinza e i da oper, ognun ti cunfrunt at ch'j ilt, sa sentimint ad fratelnza"

    Espaol: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como estn de razn y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros

    Francs: Tous les tres humains naissent libres et gaux en dignit et en droits. Ils sont dous de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternit

    Franco-Provenal: Ts los tres homans nssont libros et gals en dignitt et en drts. Ils ant rson et conscience et dvont fre los uns envrs los tros dedens un sprit de fraternitt

    Friulano: Ducj i oms a nassin libars e compagns come dignitt e derits. A an sintiment e cussience e bisugne che si tratin un culaltri come fradis

    Gallego: Todos os seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e en dereitos e, dotados como estn de razn e consciencia, dbense comportar fraternalmente uns cos outros

    Gallego-asturiano/eonaviego: "Todos os seres humaus/humaos nacen libres/llibres e iguales en dignid en dereitos y dotados como tn de razn y consciencia, debnse comportar fraternalmente us cos outros"

    Gallo: Le monde vienent su la trre librs tertous e s'ent'valent en drets e dignit. Il lou apartient d'avaer de la rson e de la conscience e il ont de s'ent'enchevi conme feraen ds freres

    Genovs: Tytti i ommi nscian libberi e yguli in dignit e drti. Sun dut de raxun e de cunscensa e dvan ag i-yn versu i-tri inte'n spirritu de fraternit

    Haitiano: Tout moun ft lib, egal ego pou diyite kou w dwa. Nou gen la rezon ak la konsyans epi nou ft pou nou aji youn ak lot ak yon lespri fwatnite

    Italiano: Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignit e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in sprito di fratellanza

    Ladino: Kada benadam i benadam nase forro i igual en dinyidad i en derechos. Todos son baale razn i konsiensia i deven komportarsen los unos verso los otros kon fraternidad

    Langue dOc: Totes los ssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Son dotats de rason e de conscincia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat

    Langue dOc Estndar: Totas las personas nisson liuras e pariras en dignitat e en dreches. Son cargadas de rason e de conscincia e mai lor se cal comportar entre elas amb un eime de frairetat

    Latn: Omnes homines dignitate et iuribus pares liberique nascuntur. Ratione atque conscientia prditi sunt, et alii erga alios fraterno more se gerere debent

    Murciano: [cita requerida]

    panocho: To(a) la(a) presona(a) nacen llibre(e) i iguale(e) en dini i drecho(o) i, como tin razn i concencia, san de compolt(a) como elmana(a) intre ella(a)seseante: To(a) la(a) presona(a) nasen llibre(e) i iguale(e) en dini i drecho(o) i, como tin rasn i consensia, san de compolt(a) como elmana(a) intre ella(a)

    Normand: Touos l's houmes nquissent libes et parels dauns lus tate et en dreit. Il ount byin de l'obiche et de l'ingamo et deivent faire d'aveu leus prochan coume si ch'tait pou yeus

    Picardo: Tos ls-omes vint monde lbes t gls po ou qu'st d' le dignit t d' les drets. Le rezon t le consyince elz fet on d'vwr di s'kidre inte di zle come ds frs

    Piemonts: Tuij j'esser uman a nasso liber e uguaj an dignit e dirit. A l'han d rasonament e 'd cossienssa e a l'han da comportesse j'un con j'aotri an spirit d fradlanssa

    Poetevin-Sntunjhaes: Le munde trtouts avant naehu libres trtouts parlls den la dgnetai den ls drts. Lavant de laeme de la cunsience le devant comye trtouts fratrnaument

    Portugus: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razo e de conscincia, devem agir uns para com os outros em esprito de fraternidade

    Provenal: Totei leis umans nisson libres. Son egaus per la dignitat e lei drechs. An totei una reson e una conscincia. Se dvon tenir freirenaus leis uns 'm leis autres

    Provenal Estndar: Tuti lis uman naisson libre. Soun egau pr la digneta e li dre. An tuti uno resoun e uno counscinci. Se dvon teni freirenau lis un 'm lis autre

    Retorromano: Tuots umans naschan libers ed eguals in dignit e drets. Els sun dotats cun intellet e conscienza e dessan agir tanter per in uin spiert da fraternit

    Rumano: Toate fiinele umane se nasc libere i egale n demnitate i n drepturi. Ele sunt nzestrate cu raiune i contiin i trebuie s se comporte unele fa de altele n spiritul fraternitii

    Sardo Campidans: Totus is seris umanus nascint liberus e igualis in dinnidadi e in deretus. Tenint s'arrexoni e sa cuscientzia e depint obrai su unu cun s'atru cun spiritu de fraternidadi.

    Sardo Logudors: Totu sos sseres umanos naschint lberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa cussntzia e depent operare s'unu cun s'teru cun ispritu de fraternidade

    Sassarese: Tutti l'mmini nscini lbbari e uguari in digniddai e diritti. Eddi so dutaddi di rasgioni e di cussnzia e dbini ag l'uni cun l'althri cun ippritu di fraterniddai

    Siciliano: Tutti li mini nascinu lbbiri cu la stissa dignitati e diritti. Iddi hannu raggiuni e cuscenza e hannu a travagghiari nzmmula cu spiritu di fratirnitati

    Valn: Tos ls-omes vint-st- monde lbes, t so-l'minme pd po ou qu'nn'st d'leu dignit t d'leus drets. I n'sont nin fo rzon t-z-ont-i le consyince po zls, ou qu'lzs det miner a s'kidre onk' po l'te tot come ds frs

    Vneto: tuchi i esari homan i naie libri et gualivi en digned et derichi, dotadi com i x de rasn e conoienia, i deve conportarse co fradernid i uni co i autri

    Zamboangano: Todo'l maga ser humano nace libre e igual en dignidad y maga derecho. Dotado con ellos el razn y conciencia y debe ellos comporta fraternalmente con el maga uno con el maga otro

    Vase tambin [editar]Pueblos latinos

  • Lenguas romances - Wikipedia, la enciclopedia libre

    https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances[06/07/2015 02:32:42 p. m.]

    Poltica de privacidad Acerca de Wikipedia Limitacin de responsabilidad Desarrolladores Versin para mviles

    Esta pgina fue modificada por ltima vez el 26 jun 2015 a las 00:19.

    El texto est disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribucin Compartir Igual 3.0; podran ser aplicables clusulas adicionales. Lanse los trminos de uso para ms informacin. Wikipedia es una marca registrada de la Fundacin Wikimedia, Inc., una organizacin sin nimo de lucro.

    Contacto

    Sustrato vasco en lenguas romancesGrupo Ibero-RomanceLenguas indoeuropeasUnin LatinaAnexo:Lista de lenguas romances

    Referencia [editar]

    Notas [editar]1. {{{iso3}}}2. Maurer Theodoro HenriqueA unidade da Romnia Occidental, Universadi de So Paulo, 19513. Harald Weinrich (1958) Phonoligische Studien zur Romanischen Sprageshichte, Mnster,4. Francisco Gimeno MENNDEZ: "Situaciones sociolingsticas dispares en el proceso de formacin de las lenguas

    romances" . En Aemilianense: revista internacional sobre la gnesis y los orgenes histricos de las lenguas romances, ISSN 1698-7497, N. 1, 2004, pgs. 171-223.

    5. B. SCHLIEBEN LANGE: L'Origine des langues romanes - Un cas de crolisation?. En J. M. MEISEL (ed) (1977), Langues en contact - pginas - creoles, Tbingen: G. Narr, pgs 81-101.

    6. Stphane Goyette, 2000, The emergence of Romance Languages from Latin: A case for creolization effects7. M. BANNIARD (1995), Latin tardif et latin merovingien: communication et modles langagiers, R. E. L., 738. Wright, Roger, Latn tardo y romance temprano en Espaa y la Francia carolingia Madrid: Gredos, D.L. 1989.9. R. de Dardel (1996), A la recherche du protoroman, Tbingen, Niemeyer.

    10. Le franais ne vient pas du latin, Yves Cortez, Ediciones L'Harmattan, junio 2007,11. Appndix Probi12. B. SCHLIEBEN LANGE: L'Origine des langues romanes - Un cas de crolisation?. En J. M. MEISEL (ed) (1977),

    Langues en contact - pginas - creoles, Tbingen: G. Narr, pgs 81-101.13. Stphane Goyette, 2000, The emergence of Romance Languages from Latin: A case for creolization effects14. Vid Von Wartburg: La fragmentacin lingstica de la Romania Gredos Madrid, 195215. Leite de Vasconcellos, J.Estudios de Phillologa Mirandesa, Lisbosa 1900, p. 28916. La diptongoacin de /*/ se da especialmente junto a velar.17. Para el francs antiguo se ha usado, la transcripcin aqu es ortogrfica no fonmica.

    18. /e/ > /a/ se da slo en ciertos contextos junto a consonante labial.19. Koryakov Y.B. Atlas of Romance languages. Moscow, 2001.20. """ACSUS952005US95ESTUS95G00US95&-format=US-30""" Datos del Censo 200521. Menndez Pidal, Ramn. Dialectos leoneses . Revista de filoloxa asturiana (Universidad de Oviedo) (6-7-8).

    ISSN 1578-9853 . Consultado el 23 de enero de 2014.22. Como vemos, el gascn, el cataln y el aragons forman un puente entre la Galorromania y la Iberrromania, por su

    posicin geogrfica, por muchos hechos fonticos y morfolgicos y, sobre todo, por el lxico coincidente en muchos aspectos en estas tres lenguas. Por esto, algunos lingistas hablan de [...] un grupo especial de lenguas que llaman "grupo pirenaico" (cons. Alwin Kuhn, El aragons, idioma pirenaico).

    23. Alto: arcaico outo24. Pom: ver tambin poam25.