Upload
enan
View
35
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Lexical Semantics. An Introduction. Boris Iomdin Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences [email protected]. Lecture 8. Plan. Passive and active (production) dictionaries Existing production dictionaries Russian Production Dictionary Principles of RPD - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Boris IomdinRussian Language Institute,
Russian Academy of [email protected]
Lecture 8. PlanPassive and active (production) dictionariesExisting production dictionariesRussian Production DictionaryPrinciples of RPDScheme of the lexical entry in RPDPolysemy blocksEncyclopaedic informationA sample entry: rana ‘wound’The scientific value of RPD
Passive vs. active dictionariesPassive dictionaries: more traditional, used to help
readers understand any given text, have to be very large (up to 450 000 words in English dictionaries)
Active (productive) dictionaries: used to help speakers use words correctly. Contain considerably fewer words (the active vocabulary of educated speakers has around 10 000 words) but much more linguistic information
Ideally, the linguistic information in a productive dictionary should correspond to the language competence of exemplary speakers
Existing production dictionariesMacmillan English Dictionary for Advanced LearnersOxford Advanced Learner’s Dictionary of Current
EnglishLongman Dictionary of Contemporary EnglishMaurice Davau, Marcel Cohen, Maurice Lallemand.
Le dictionnaire du français vivantRaoul Mortier. Dictionnaire Quillet de la langue
française (l’art d’écrire et de bien rédiger)Le Petit Robert de la langue françaiseGroβwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Purely practical, very little underlying linguistic theory
Longman dictionaryDeveloped in agreement with the grammar
(University Grammar of English, in part written by the same authors)
Based on a large text corpus (≈300 000 000 words)Includes a defining vocabulary (2000 most
frequent and simple English words). Only these words used in the explications, and only in self-explanatory meanings. However, no syntactic restrictions
Includes “language notes” (mostly on pragmatics)Hundreds of illustrations (pictures)
Russian Production DictionaryNo production dictionaries of
Russian published as yetThe first one: a project led by Jurij
Apresjan since 2006The prospect (general layout and
sample entries) in printThe wordlist currently contains 10
000 words
Principles of the dictionarySimplicity and clarity of formal
languagesExplicitness of all information Unification (consistency) Individualization
Formal languageDefinitions should be
(1) complete, non-redundant and not tautological, but (2) formulated so that average users with no linguistic background could easily understand them
In complicated cases, a trade-off between scientific accuracy and accessibility is to be achieved
Explicit informationIf a word has a linguistically
relevant feature, it has to be explicitly described in the lexical entry, even if it might be deduced from other information present in the entry
UnificationIf the lexical entry of a word X
contains information L, the same information should be present in the lexical entry of the word Y, if Y belongs to the same lexicographic type and has the same feature
IndividualizationThe consistency principle in
description of words of the same type is implemented until the lexical material itself does not resist the unification
Individual features of every word have higher priority than its typical features
Individualization: exampleAlmost all Russian verbs of iterative
locomotion have two meanings: (1) ‘occupation, activity’: Oni xodili <begali, …> po dvoru‘They were walking <running, …> in the
backyard’(2) ‘action, bidirectional movement’: Oni kazhdyj den’ xodili <begali, …> za
pochtoj‘Every day they went <ran, …> for mail’
Individualization: exampleConsistency principle: all verbs of this
type have these two meaningsHowever: brodit’ ‘to wander’ does not
include the idea of purposeful movement (one of the main components of the bidirectional meaning):
*On kazhdyj den’ brodil za xlebom‘Every day, he wandered to buy bread’
Hence: the second meaning is not ascribed to brodit’
System vs. usageThe language system includes all
lexical entities that could in principle be constructed according to the rules of the language, e.g. words formed by analogy
Usage includes only lexical unities that are indeed used by the speakers of the language
System vs. usageThree kinds of phenomena are
linguistically interesting: 1) Those present both in system and in
usage2) Those present in system but not in usage3) Those already present in usage but not
yet in system
All words from (1) are included
System vs. usageWords absent in usage generally not includedExample: X–zhdy ‘X times’ adverbs formed
from numeralsThe system includes odnazhdy ‘once’, dvazhdy
‘twice’, trizhdy ‘thrice’, chetyrezhdy ‘four times’, pjatizhdy ‘five times’, shestizhdy ‘six times’, semizhdy ‘once’, vos’mizhdy ‘eight times’, ….
The usage, however, has only the first fourHence, the rest should not be in the dictionary
System vs. usageWords of the third type: mistakes or
innovations? Open question
Scheme of the lexical entryEntry (name of the lexeme)Grammatic informationTypical examplesExplication (and comments)Syntactic informationCollocations Illustrations from literary textsSynonyms, analogues, conversives,
antonyms, derivates (when available)
Polysemy blocks: VYJTI1.1. ‘on foot, to move outside’: vyjti iz komnaty
‘to go out of a room’1.2 ‘to move outside’: sudno vyshlo iz bukhty
‘the ship sailed out of the bay’1.3 ‘to set out, depart’: polk vyxodit zavtra
‘the regiment moves out tomorrow’2 ‘to cease to be located somewhere’: vyjti iz
tjur’my‘to come out of prison’
…
Polysemy blocks: VYJTI…3.1 ‘to cease to be part a or member’: vyjti iz komissii
‘to leave a committee’3.2 ‘to cease to be in a given state’: vyjti iz
povinovenija‘to get out of control’
3.3 ‘to cease to do’: vyjti iz boja ‘to leave the field of battle’
4 ‘to come to an end, run out’: xleb ves’ vyshel‘all bread was used up’
…
Polysemy blocks: VYJTI…5.1 ‘to come, appear’: vyjti na rabotu
‘to come to work’5.2 ‘to appear’: vyjti na aekrany
‘to be released, go to air’5.3 ‘to receive access’: vyjti na zamministra
‘to obtain access to the deputy ministry’6 ‘to enter into matrimony’: vyjti zamuzh
‘to get married (of a woman)’…
Polysemy blocks: VYJTI…7.1 ‘to turn into, become’: vyjti v generaly
‘to become a general’7.2 ‘to have the makings of’: iz nego vyjdet general
‘he has the makings of a general’7.3 ‘to begin to exist’: iz aetoj zatei nichego ne
vyjdet‘nothing will come of this venture’
7.4 ‘to turn out to be’: vstrecha vyshla interesnoj‘the meeting turned out to be interesting’
…
Polysemy blocks: VYJTI…8.1 ‘to result, occur’: vyshla neprijatnost’
‘some trouble resulted’8.2 ‘to turn out’: vyxodit, vy pravy
‘it turns out that you are right’9 ‘to face a certain direction’: okna vyxodjat v
sad‘the windows look out over the garden’
Encyclopaedic informationkarta 2.1 ‘playing card’ Value: tuz ‘ace’, korol’ ‘king’, dama ‘queen’,
valet ‘jack’ [court cards]; desjatka ‘ten’, devjatka ‘nine’, …, trojka ‘three’, dvojka ‘two’ [plain cards]; kozyr’ ‘trump’; dzhoker ‘joker’
Suits: bubny ‘diamonds’, piki ‘spades’, trefy ‘clubs’, chervi ‘hearts’
Occupations: igra v karty ‘playing cards’, pas’jans ‘solitaire’, gadanie na kartax ‘card reading’, kartochnye fokysy ‘card tricks’
Language specific expressionsfigurnye karty – court cards – Bilder – les
hautes carteskoloda kart – pack of cards – Kartenspiel – jeu
de cartestasovat’ (karty) – shuffle – mischen – battre
<mêler>sdavat’ (karty) – deal – geben – distribuer
<servir>snimat (karty) – cut – abheben – couper…
Sample entryRANA ‘wound’, by M.Ja.GlovinskajaDefinition: ‘an object on the body part P2
of a living being P1 which is a result of rather serious injury to the skin and tissues of P2 caused by an outer force or object P3, usually in the form of a hole, a cut or a tear, which is bleeding or has bled’.
Genus proximumA wound is conceived of above all as a material objectSimilar to: bruises, shiners, soresDistinct from: dislocations, sprainings, fractures which cannot be thought of as objects
Type of injuryA wound is an injury to the skin AND tissues of a body partSimilar to: sores Distinct from: scratches (injuries to the skin), shiners (injuries to the tissues), sprains (injuries to the ligaments), and fractures (injuries to the bones)
Attending circumstancesA wound usually implies bleeding at the moment of observation or prior to itIn this respect it is different even from sores, let alone all other injuries
Place of injuryA wound may be located anywhere on the
human body Similar to: sores, scratches, shinersDistinct from: contusions which involve
above all the brainSlang: mouse ‘a sore under the eye’;
Russian fonar’ lit. ‘lantern’, fingal
Cause of injuryA wound is always a result of impact of
some outer force, even when it is received accidentally
Similar to: contusionsDistinct from: sprains, strains, and twists
which may result from excessive tension of some body part
Form of injuryThe form of a wound is not particularly
relevant Similar to: sores and shinersDistinct from: cuts and scratches which
have elongated forms
CollocationsMass of lexically constrained materialTo present it in a unified format, collocations
are ordered by semantic classes which reflect certain pragmatic aspects of the causation, existence, development and cessation of wounds
Collocations(a) APPEARANCE & CAUSATION: green wound;
receive <sustain> a wound, suffer a wound; inflict a wound, rare make a wound;
(b) INSTRUMENT OR IMMEDIATE CAUSE: a bullet <knife, bayonet, shrapnel> wound; a stab <gunshot, operation> wound;
(c) CIRCUMSTANCES: a battle wound;(d) INJURED BODY PART: an abdominal
<stomach> wound; a wound in the shoulder <in the head>; a flesh wound;
Collocations(e) FORM, TYPE & CHARACTER: lacerated
<punctured, incised> wound, jagged wound, perforating wound; open <gaping> wound, contused wound; wound of entry <of exit>;
(f) DEGREE: deep <superficial> wound; slight <light, minor> wound; dangerous <cruel, grievous, serious> wound; mortal <fatal> wound;
(g) STATE: painful <agonizing> wound; cured <uncured> wound;
Collocations(h) PROCESSES IN THE WOUND: the wound is
healing <healing up, healing over>, the wound is overcast, the wound closed <cicatrized, repaired>; the wound is bleeding <festering, is infected>, the wound opened, the wound still rankles;
(i) TREATMENT: cleanse <wash> the wound; reopen the wound; nurse the wound; dress a wound, bind (up) a wound, cure <heal> the wounds; neglect the wound;
(j) CONSEQUENCE FOR THE WOUNDED: recover from the wounds, die from the wounds.
Scientific value of the RPDApart from the practical tasks, an
active dictionary has two scientific functions: It is an integral part of the
theoretical description of the language
Once completed, it can serve as feedback for the correction of the original linguistic theory
Next lecture
Synonymy and its description. New Explanatory Dictionary of Russian Synonyms, its principles and the structure of lexical entries.