27
ʦ ourmet Gurmet GUIDE

LG Gourmet 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

LG Gourmet 2009

Citation preview

Page 1: LG Gourmet 2009

ourmetGurmet

GUIDE

Page 2: LG Gourmet 2009

ON THE NIGHTSHIFT KRÁLOVSKÉ ŠAMPAŇSKÉ

12 | ZOOM | LUXURY GUIDE

FO

TO

: AR

CH

IV F

IRM

Y, T

EX

T: K

AT

INA

HA

NÁČ

KO

MOËT HENNESSY CZECH REPUBLIC, www.moet-hennessy.com

Royal champagne French Moët & Chandon champagne, tempting taste buds for two and a half centuries, plans an exclu-sive treat for connoisseurs next year. The poetic savor of the Moët Jewel Jeroboam comes clad in a black cloth, spangled with a thousand Swarovski crystals. Even at the most spectacular of parties this three-lit-re bottle of delectable bubbles is sure to bedazzle. Alternatively, the Moët Golden Methusalem comes enticingly presented in a thin gold film. Both treasures will be available from March. The Jeroboam de-cants at €190, the Methusalem, in a limi-ted edition of one hundred, at €310.

Francouzská značka Moët & Chandon už dvě a půl století napájí ústa opravdových znalců a na příští rok pro nás chystá exkluziv-ní lahůdku. Poezie chutí šampaňského Moët Jewel Jeroboam přichází oděná v černé lát-ce obsypané tisícovkou fasetových krystalů Swarovski. Třílitrová lahev lahodných bub-linek oslní i při sebehonosnějších oslavách. Tenká vrstva zlata naopak zahaluje lahev moku Moët Golden Methusalem. Oba skvos-ty budou k dostání od března příštího roku. Jeroboam vás přijde na 190 €, Methusalem, kterého se vyrobí jen sto lahví, na 310 €.

012_ZOOM_Moet.indd 12012_ZOOM_Moet.indd 12 20.10.2009 11:06:0720.10.2009 11:06:07

Page 3: LG Gourmet 2009

ŠAMPAŇSKÉ PO SKLENKÁCHŠimrání bublinek na jazyku si můžete užít bez toho, abyste kupovali celou láhev šampaňského. Sklenku Krugu, Dom Pérignonu, Moët & Chandon či Veuve Clicquot si lze vychutnat celkem v 61 pražských restauracích, barech a hotelích. Patří mezi ně Hergetova Cihelna, Pálffy Palác nebo restaurace U Malířů. Tam vás v rámci speciální akce například nalákají na sklenku Krugu a tři ústřice za 990 Kč.

CHAMPAGNE BY GLASS You can enjoy that tickling bubbly sensation on your tongue without buying an entire bottle. A glass of Krug, Dom Pérignon, Moët & Chandon or Veuve Clicquot can be savoured in 61 Prague restaurants, bars and hotels, such as Hergetova Cihelna, Pálffyho Palác or U Malířů restaurant (which tempts you with a special offer of a glass of Krug with three oysters for only CZK 990).www.moet.com

NEJDRAŽŠÍ ZMRZLINAZmrzlina Ben & Jerry's dorazila do Prahy – najdete ji nově na Václavském nám.1. Zkusit můžete odvážné kombinace chutí: třeba zmrzlinovou lahůdku s příchutí máty a čoko-lády, makadamových ořechů nebo sýra. Jeden kopeček vyjde na 59 Kč, dva na 105 Kč.

THE MOST EXPENSIVE ICERenowned American ice cream brand Ben & Jerry's has its very first branch in the Czech Republic, on Wenceslas square 1. Famous for its daring flavour combinations, it offers icy delicacies with the tastes of mint and chocolate, macadamia nuts or cheese. One scoop of ice cream CZK 59, two scoops CZK 105.www.benandjerry.cz

ČERSTVÉ DELIKATESYMáte zálusk na čerstvou rybu, farfalle s bazalkovým pestem nebo vanilkový dort s míchaným ovocem? Vše, co je třeba učinit pro naplnění vašich tužeb, je zvednout telefon. Společnost C.I.P.A. prostře váš stůl specialitami středozemní kuchyně a doveze vám je přímo pod nos. Pokud váháte s dovážkou domů, navštivte jejich vzorkovou prodejnu. Bon appétit!

FRESH DELICATESSEN Have you a craving for fresh fish, farfalle with basil pesto, or a vanilla cake with mixed fruits? To make your desires come true, sim-ply pick up the phone and the C.I.P.A. will lay your table with exquisite Mediterranean specialities right in front of you. If you have any hesitation before ordering simply first visit their shop for a tasting. Bon appétit!www.cipa-gastro.cz

76 | GOURMET | LUXURY GUIDE

FO

TO

: AR

CH

IV F

IRM

Y

NEWS

076_Gourmet news1.indd 76076_Gourmet news1.indd 76 20.10.2009 12:47:2620.10.2009 12:47:26

Page 4: LG Gourmet 2009

78 | GOURMET | LUXURY GUIDE

Nejjemnější steaky potřebují nejen nejlepší maso světa, ale také ty nejlepší kuchaře.

Tento jednoduchý slogan, ovšem umocněný hned třemi „nej“, si vepsala do štítu restaurace Kobe.

The best steaks are not only cut from the world's finest meat but are also prepared by the very best chefs.

This simple motto encapsulates Kobe restaurant. Text Marcela Kašpárková

BOŽÍ FLÁK HOVĚZÍHO

Restaurace Kobe je v dolní části pražského Václavského náměstí a nelze ji přehlédnout. Její vchod totiž stráží dvě obrovské býčí hlavy, hned je tedy jasné, co je specialitou podniku. Návštěvníci si tu mohou pochutnat na kvalitním hovězím z českých i světových chovů. Asi tou největší zvláštností je chov, podle nějž dostala celá restaurace jméno. Svět ho zná jako Kobe beef. Jedná se o černé krátkosrsté plemeno Wagyu, které se pěstuje v Japonsku už od roku 1830. Život tohoto skotu je téměř záviděníhodný: býci jsou ma-sírováni a napájeni pivem či tradičním japonským saké. Původní plemeno se bohužel nesmí z Japonska vyvážet, ale naštěstí se ho podařilo zkřížit s americ-kým plemenem Angus a vyvinout tak druh, který dává prakticky totožné maso. To je typické takzvaným mra-morováním. Proužky tuku se však při úpravě pokrmu vypečou a maso je pak nádherně měkké a lahodné. Kromě specialit z tohoto druhu si může labužník po-ručit steak z chovu Aberdeen Angus z Jižní Ameriky či si vybrat z mas dvou českých chovů. Charolais je ple-meno, které žije na pastvinách a krávy kojí telata déle

než půl roku, čímž se mláďatům neukládá v těle tolik tuku. České plemeno Angus se chová v ekologicky čistém prostředí a ke zpracování přichází pouze maso mladých býků. Návštěvník restaurace nemusí v nabíd-ce nijak tápat, v jídelním lístku najde vysvětlení, o jaké druhy mas se jedná. Steak si může nechat připravit na čtyři různé úrovně propečenosti, jak to má správně být. Nejen hovězím se nová restaurace proslavuje – chodí sem i milovníci jehněčího. Menu jasně napo-vídá, co může klient na talíři očekávat: Pečená jehněčí žebírka marinovaná ve sladkopikantní marinádě dopl-něná česnekovou bagetou, dále Pomalu vařené jehněčí kolínko v sádle s kořenovou zeleninou a bylinkami, prudce pečené v troubě, podlité jehněčím vývarem. Anebo: Grilovaná jehněčí svíčková marinovaná v roz-marýnu a tymiánu s půlkou karamelizovaného česneku se silnou koňakovou omáčkou. Když si chcete steak, který svět zná pod označením Kobe beef, udělat doma, můžete si ho objednat u společnosti C.I.P.A. Například kilogram svíčkové tu vyjde na 3 000 Kč. www.cipa-gastro.cz

electable eef

078_079_KOBE_2str.indd 78078_079_KOBE_2str.indd 78 26.10.2009 9:30:2126.10.2009 9:30:21

Page 5: LG Gourmet 2009

FOT

O: K

OL

ÁŽ

BO

HD

AN

A L

EE

DE

RO

Kobe restaurant, situated at the lower end of Wenceslas Square, is impossible to overlook as its entrance is flanked by two giant bull heads – leaving no question as to what the house speciality is. Guests can enjoy the finest beef here of both Czech and foreign provenance. Perhaps most outstanding is the beef from the Kobe cattle, after which the restaurant is named. The lives of these black short-haired Wagyu Kobe bulls, bred in Japan since 1830, are nothing short of enviable. The bulls are given massages and served beer or traditional Japanese sake. The breed is unfortunate-ly banned from leaving Japan, but it has proven possib-le to cross it with the Angus, thus creating a breed which delivers very similar meat. Characteristic is the so-called marble fat that exits the meat during cooking and thus makes it beautifully tender and delicious. Aside from these specialities, gourmets can also order beef from the South American Aberdeen Angus variety or from two different Czech breeds. The Charolais is a breed of pasture-grazing cattle which nurse their offspring for more than half a year, thus preventing the

calves from storing too much fat. The Czech Angus breed is kept in an ecologically pristine environment and only young bulls are considered for meat. There is no need for diners to probe their way around the menu, as it offers detailed descriptions of all the kinds of meat available. The steaks are, as one would expect, offered in four degrees of cooking. This newly opened restaurant has not just made its name with beef, it is also for lovers of lamb. These guests know full well what to expect: roasted lamb chops in a sweet-spicy marinade and a garlic baguette, a slowly boiled lamb knuckle in lard with savoury vegetables and spices, which is then intensely roasted and basted with a lamb broth or grilled lamb tenderloin marinated in rosemary and caramelised garlic with a strong cognac sauce. If you want to prepare your very own Kobe steak at home, it is possible to order the beef through C.I.P.A. A kilogram of tenderloin would cost around CZK 3 000. www.cipa-gastro.czKobe restaurant: Václavské nám. 11, Praha 1, tel.: 224 267 248, www.koberestaurant.cz

078_079_KOBE_2str.indd 79078_079_KOBE_2str.indd 79 20.10.2009 12:48:3820.10.2009 12:48:38

Page 6: LG Gourmet 2009

HILTON

O Štědrém večeru tu podávají spe-ciální menu: například terinu z kach-ních jater a černých lanýžů, polévku bouillabaisse s medailonky z humrů, tempuru z mořského ďase ochucenéhokoriandrem a citronem na teplémfenyklovém salátu nebo pečená kach-ní prsa s pomerančovo-chilli omáč-kou. Pak ochutnejte vánoční pudinks nakládanými meruňkami, švestkové crème brulée či kaštanovou zmrzlinu.Nový rok tu přivítejte v exkluziv-ním prostředí Cloud 9 sky bar& lounge, čeká vás hvězdná gala-večeře formou rautu a neomezené množství šampaňského Taittinger.

Czech House Grill & Rotisserie,Hilton Prague, Pobřežní 1, Praha 8,tel.: 224 841 111,www. www.hiltonprague.cz

ŠTĚDRÝ DEN PODLE LUXURY

54 | GURMET | LUXURY GUIDE

THE MONASTERY

Vánoce v restauraci The Monasteryzačínají už dva týdny před Štědrým dnem – 12. a 13. prosince totiž můžete na terase restaurace navští-vit vánoční trhy, ochutnat domácí svařené víno, cukroví či tradiční perníčky. Pro opozdilce se trhy konají i 19. a 20. prosince a také na Štědrýden a Boží hod. Tým kuchařů provás ovšem připraví i prvotřídní štědrovečerní večeři, složenou z typic-kých českých jídel, včetně kapra, ale i z pokrmů mezinárodní kuchyně. 25. a 26. prosince se tu zastavte na vánočním Chapmagne menu – čtyři vybrané chody korunuje sklenkaMöet et Chandon a ke všemu budouznít vánoční melodie v podání jazzo-vého bandu.

The Augustine, Letenská 12, Praha 1, tel.: 266 112 233, www.theaugustine.com

MANDARIN

Malostranský hotel nabídne 24.prosince kromě vánoční rybí polévkyi terinu z foie gras a hovězí oháňkys glazé s portským vínem nebo uze-ného úhoře a míchaná vajíčka s čer-nými lanýži. O den později zajdětena oběd: předloží vám ústřice fine de claire, telecí carpaccio, krémovoujelení polévku, filety z halibuta či pečenou vánoční husu. O silvestrunechť vám neunikne z přebohatého menu carpaccio z langustýnek, peče-ný mořský vlk nebo křepelka, všekorunované sladkými dezerty, třebamučenkovou pěnou.

Hotel Mandarin Oriental, Nebovidská 459/1, 118 00 Praha 1,tel.: 233 088 888, www.mandarinoriental.com/prague/

SIDDHARTA CAFÉ

Vánoční menu v restaurant-lounge-baru Siddharta Café zajistí několikpokrmů tradiční vánoční české kuchyně, ovšem v úpravě, která jeoriginální. Milovníky ryb nadchnetartar z lososa „Label Rouge“ s poší-rovaným křepelčím vajíčkem a loso-sovým „Keta“ kaviárem. Můžete si pochutnat i na výtečné polévce zesušených švestek a hub. Při výběru hlavních pokrmů si zde můžete pochutnat na konfinovaném kachnímstehnu a brasírovaném kachním prsus restovanými houbami a placičkami z kysaného zelí. Velkou lahůdkou jistě budou i šneci po burgundsku zapečení s bylinkovým máslem.

Siddharta café, Jakubská 8, Praha 1,tel.: 221 776 404,www.buddha-bar-hotel.cz

. . .

54_56_8 restauraci.indd 5454_56_8 restauraci.indd 54 28.10.2009 13:40:4728.10.2009 13:40:47

Page 7: LG Gourmet 2009

Pokud nechcete na Štědrý den nic dělat, a jen ochutnávat vybrané lahůdky, máme pro vás několik tipů, kde rozhodně strádat nebudete. Text Marcela Kašpárková

KEMPINSKI

Na Štědrý den vás zde uvítají na večeři od 18 hodin, ale i další dvadny vám tu vykouzlí na talíři vánoč-ní náladu díky menu plnému neob-vyklých a chutných specialit inspi-rovaných mezinárodní kuchyní. Na Boží hod vám pohodu v Kempinski Hybernská zpříjemní pestrý vánoční brunch. Šéfcukrář připraví výběr Kempinski cukrářských lahůdek, kte-ré si bude možné objednat a zakoupit již v předvánočním období. Konecroku zpestří večeře o šesti chodechs lahodným vínem doporučenýmzdejším známým sommeliérem.

Hotel Kempinski, Hybernská 12, Praha 1, tel.: 226 226 111,www.kempisnki-prague.com

VILLA RICHTER

Navštívíte-li o Štědrém večeru restauraci pod Hradem, možná nebu-dete vědět, co ochutnat dřív. Vánoční menu Piano Terra nabízí tři předkr-my, tři hlavní chody a tři dezerty, váš jazýček může okusit například bylin-kový vepřový bok a salát z krup, husí stehno s houbovým kubou či vánoční krůtu s kaštanovou nádivkou. Vše korunujte třeba jablečnými knedlíčkyv sabayonu z vánočního punče. Je tu pro vás připraveno ale i Vánoční menu Piano Nobile, podávané též na 1. svátek vánoční. Obsahujeústřice, křepelku, filety z kambalya další lahůdky. A na Štěpánapřijďte na staročeské hody s husou.Silvestrovská tabule také nabízí několik bohatých menu.

Villa Richter Restaurants, Staré zámecké schody 6, Praha 1,

tel.: 257 219 079, www.villarichter.cz

CODA

V restauraci CODA hotelu ARIA při-praví šéfkuchař David Šašek tradiční české vánoční menu, kde nebude chybět štědrovečerní rybí polévka a kapr s bramborovým salátem, jako předkrm uzená kachní prsa s jablečným salátem a jako moučník tradiční povidlové taštičky se slivovicovým glazé. Můžete ochutnat ale i mezinárodní degustační menu, například pečený telecí hřbet s houbovými raviolli a lanýžovou omáčkou. Na tyto pokrmy můžete přijít i 25. prosince. Silvestr v hoteluARIA se ponese v duchu CasinoRoyale, kde si hosté mohou v průběhu večera zahrát ruletu. Po celý večer bude otevřen raut, korunovaný novo-ročním přípitkem na střešní terasehotelu ARIA, odkud je nádhernýpanoramatický výhled na celou Prahu a hlavně na novoroční ohňostroje.

CODA, Tržiště 9, Praha 1, tel.: 225 334 761, www.codarestaurant.cz

U PRINCE

Na Štědrý den tu bude otevřeno od desáté dopolední až do jedné po půlnoci. Můžete tu ochutnat tradiční českou rybí polévku, kanadského gri-lovaného humra s hovězím biftekemze svíčkové nebo palačinky s baná-nem, čokoládou a moussemz bílé čokolády. Po štědrovečerní veče-ři zajděte na střešní terasu a u šálkukávy pozorujte panorama vánoční Prahy. Silvestrovská party začíná U Prince ve 20 hodin, bude připra-veno rautové občerstvení, v němž nepřehlédněte třeba taženého lososa„Princ“ na bílém víně nebo pečeného krocana s bylinkovou paštikou.

U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, tel.: 224 213 807, www.hoteluprince.com

56 | GURMET | LUXURY GUIDE

FOT

O: A

RC

HIV

RE

STA

UR

AC

Í

. . .

54_56_8 restauraci.indd 5654_56_8 restauraci.indd 56 28.10.2009 13:41:1928.10.2009 13:41:19

Page 8: LG Gourmet 2009

98 | GOURMET | LUXURY GUIDE

Veuve Clicquot Le Grande Dame 1998Tento skvost zraje plných osm let. Výrazné zbarvení, jemná perlivost, květinová vůně a ovocná chuť charak-terizují to nejlepší, co sklepy Veuve Clicqout Ponsardin nabízejí.

A jewel that matures for as long as 8 years. Distinctive coloring, soft carbo-nation, a flower scent and a fruit taste characterise the best that the cellars of Veuve Clicqout Ponsardin offer.

Dom Pérignon Vintage 2000Dokonale následuje vizi mnicha Pierra Pérignona, stvořitele šampaňského. Má

JÁN KOTÚČCountry manager firmy Moët HennessyCountry manager of Moët Hennessy

výjimečně bohaté aroma a dobře defino-vanou strukturu s jemnou konzistencí.

Perfect in its accordance with the vision of monk Pierre Perignon, a creator of cham-pagne. A uniquely rich aroma and a well defined structure with soft consistency.

Krug Clos du Mesnil 1996Zážitek z konzumace je bohatší než u jiných šampaňských vín. Neobvykle svěží, s bohatým aroma citrusů a medu.

The experience from consumption is richer than that of other champagne wines. Unusually fresh, with a rich aroma of citruses and honey.

Naši odborníci doporučují, jakému šampaňskému dát určitě přednost.Our experts recommend a choice of champagne. Text Marcela Kašpárková

CHAMPAGNE

098-099_sampansky2.indd 98098-099_sampansky2.indd 98 14.8.2009 15:57:4514.8.2009 15:57:45

Page 9: LG Gourmet 2009

g

ZLATKO MIČKAMajitel společnosti Merlot d'OrOwner of Merlot d'Or

TOMÁŠ ODERMATTMajitel firmy Bacchus Vins & ChampagnesOwner of Bacchus Vins & Champagnes

FO

TO

: AR

CH

IV F

IRE

M, L

UC

IE V

ÍTK

OV

Á

Cristal Louis Roederer 2002Cristal patří mezi tři nejvyhlášenější šampaňská na světě, vyrábí se pouze v nejlepších letech a poptávka po něm hodně převyšuje nabídku. Je to víno králů a carů.

Cristal belongs amongst the world's three most sought-after champagnes. It is produced only in best years and the demand for it very much exceeds the offer. It’s a wine of kings and czars.

Comtes de Champagne Blanc de BlancsK dosažení obdivuhodné vyrovnanosti, mimořádné chuti a vůně bychom vyni-kající Comtes de Champagne měli ne-chat nejméně deset let vyzrát. Buket má jemný, diskrétně citrusový a kořenistý s nádechem tabákových květů a čajových lístků. V ústech je velmi svěží, elegantní s příjemnou kyselinkou.

To achieve its admirable evenness, unique taste and scent, we must leave the delicious Comtes de Champagne to mature for a minimum of 10 years. It has a soft, discretely citrus and spicy bouquet with a touch of tobacco flowers and tea leaves. It is very fresh in the mouth, elegant, with a nice acidity.

Co pijí ti, kteří rozumí nejlepším vínům?

What do those who understand the best wines drink?

098-099_sampansky2.indd 99098-099_sampansky2.indd 99 14.8.2009 15:57:5614.8.2009 15:57:56

Page 10: LG Gourmet 2009

Jak jste přišel na to, že máte chuťovou paměť pro champagne?Vždy jsem byl velmi citlivý, což byl v dětství spíše handicap. Pokud jde o mé chuťové pohárky a smysl pro vůně, neustále jsem si uvědomoval, že mají pro mne mimořádný význam. Trvalo však dlouho, než jsem zjistil, že jsem byl obdařen také fotografickou pamětí. Přišel jsem na to, když jsem ochutnával se svými kamarády. Domníval jsem se, že nemají nadání, ale pak jsem pomalu začal přicházet na to, že je to nao-pak. Že to já mám zvláštní talent. Je to něco, s čím se narodíte.Šumivá vína versus champagne – je mezi nimi rozdíl?Kraj Champagne se nachází přes hodinu cesty od Paříže směrem na severovýchod, centrem jsou města Remeš a Épernay. Víno se tu prý pěstovalo už v prvním století našeho letopočtu. Díky úžasným předpokladům, které v této poměrně chladné a požehnané oblasti panují, je rozdíl mezi, byť méně kvalitním, champagne a nejlepšími šumivými víny zásadní! Krátce a jednoduše řečeno, kvůli rozdílným podmínkám jsou šumivá vína méně elegantní a svěží než champagne. Skvělé champagne může mít mnoho podob, ale všem je společné jedno – úžasná délka, intenzita, komplexní buket a svěžest kombino-vaná se silou. Jaké jsou druhy champagne?Dělí se podle použitých hroznů, dle obsahu cukru a podle toho, zda hrozny pocházejí z jednoho nebo více ročníků. Klasické champagne se vyrábí ze tří odrůd: ze dvou červených – Pinot noir a Pinot menuier

– a z bílé Chardonnay. Velmi populární je ale styl Blanc de Blancs, tedy stoprocentní Chardonnay, nebo Blanc de Noirs z červených odrůd.A rosé? Ano, i to je velice oblíbené. Svou barvu získává buď z kontaktu se slupkami odrůdy Pinot nebo prostě jen smícháním bílého champagne s tichým červeným vínem z kraje Champagne. Je téměř nemožné rozpoznat rozdíl mezi rosé vyrobeným zmíněnými dvěma meto-dami. Jen u extrémně mladých rosé champagne občas můžeme za-znamenat lehce namodralý tón u míchané verze, což není ideální. Ovšem s postupem času je tento rozdíl nerozpoznatelný. Champagne a kaviár – v čem spočívá kouzlo této kombinace? Máte jiný tip, třeba jatýrka Foie gras?Dá se říci, že champagne je zřejmě nejvhodnějším vínem pro kulinářské ex-perimenty. Pokud jste v restauraci, která se pyšní hvězdou Michelin, určitě si dejte champagne. S kaviárem je to skvělá kombinace, ale je k ní třeba svěží mladé a agresivnější champagne. Já bych volil osmileté cuvée z nějakého velkého champagne domu, třeba Grand Siècle od Laurent-Perrier, aby výsledek byl perfektní. Foie gras se báječně hodí ke starému champagne. Objasníte pojem cuvée?To slovo má v champagne de facto dvojí význam. Jednak označuje směs vín – odrůd, jednak je užíváno ve spojení jako prestige cuvée, tedy označení pro vrcholná vína champagne domů. Například Dom Pérignon je prestige cuvée od Moët Chandon, Louis XV. od deVenoge...

Šampaňské. Které je nejlepší, kdy, z čeho a jak si ho nejlépe vychutnat, prozradí Richard Juhlin, prezident největšího

evropského champagne festivalu Grand Jour de Champagne 2009. Ten se uskuteční 5. a 6. listopadu v pražském Obecním domě.

What is the best champagne? How to savour it? Where and on which occasions should you drink it? All is revealed by Richard Juhlin, president of Grand Jour

de Champagne 2009 – Europe's biggest champagne festival – on 5 and 6 November in Prague's Municipal House.

Text: Dana Mertová

RICHARD JUHLIN: I LOVE BUBBLES

MILUJU BUBLINKY

102 | GOURMET | LUXURY GUIDE

102_104_rozhovor_Juhlin_M.indd 102102_104_rozhovor_Juhlin_M.indd 102 14.8.2009 13:20:3814.8.2009 13:20:38

Page 11: LG Gourmet 2009

. . .

Jak nejlépe pít champagne? Nejdůležitější je pít z krásných sklenic a chvíli se soustředit, pak te-prve je čas na zábavu. Při jaké příležitosti si otevřete láhev champagne, pomineme-li vaši práci?Během dovolené si vždy vychutnáváme champagne při pikniku v přírodě a kocháme se pohledem na krásné scenérie. Proč myslíte, že se Česká republika stala jedinou zemí, která hostí festival champagne? Grand Jour de Champagne je fantastický, ovšem ne jediný festival. Je však největší a nejlepší! Jedním z důvodů je, že jste národ, který rád oslavuje „skvělé věci“. A samozřejmě Praha se svými krásnými budovami je skvělým místem pro něco tak romantického a okouzlujícího, jako je champagne. Ale především jste kulturní země labužníků, kteří milují život, a kde gur-mánství získává stále větší popularitu. To vše se k champagne náramně hodí! Ovšem aby se něco takového mohlo uskutečnit, potřebujete zaní-ceného člověka, který je předurčen k tomuto poslání. Tím člověkem je báječný Ondřej Balík a pořádající společnost House Champagne Group.Jaké champagne domy budou na festivalu představeny?Předpokládáme účast asi dvaceti domů, s největší pravděpodobností se zúčastní Salon/Delamotte, Mailly Grand Cru, Roederer, deVenoge, Pol Roger, Jacquart, Diebolt Vallois, Taittinger, Lallier, Gimmonet a další.

Při chystané sommeliérské soutěži, pořádané v rámci Grand Jour, by se měly v Praze sejít opravdové špičky oboru. Vy bu-dete předsedou poroty. Jak se na tuto událost připravujete?Už jsem obdržel zprávu, že mám soutěži předsedat, a jsem nadšený. Je to poprvé, kdy se velcí sommeliéři soustředí na champagne, a ještě ke všemu při takové významné příležitosti! Jsem pyšný, že budu předsedou poroty.

How did you find that you have a taste memory for champagne? I have always been very sensitive as a person. As a child this was more a handicap. Regarding my sense of smell and taste buds, I have always known that they were important to me, but it took a long time to unders-tand that I have been gifted with a photographic memory. It was actually when I tasted with my friends and thought that they were ungifted when I slowly understood that I had a special talent. It is something you are born with or not.Sparkling wines versus champagne, what is the difference?The Champagne region is an hour's drive northeast of Paris. Its most important centres are Rheims and Épernay. Wine is said to have been grown there since the first century. Thanks to the amazing conditions in this temperate and blessed region, the difference between even a lesser quality champagne and the best sparkling wines is still substantial! In short, sparkling wines are simply less graceful and brisk than champagne

102_104_rozhovor_Juhlin_M.indd 103102_104_rozhovor_Juhlin_M.indd 103 14.8.2009 13:20:4814.8.2009 13:20:48

Page 12: LG Gourmet 2009

104 | GOURMET | LUXURY GUIDE

and that is all there is to it. Excellent champagnes come in many guises but they all have one thing in common – incredible length, intensity, com-plexity of bouquet and a briskness combined with strength.What are the different kinds of champagne?They are categorised according to grape-use, sugar content and whether the used grapes are all from the same or from different years. Traditional champagne is made from three grape varieties: Two red ones – the Pinot noir and Pinot menuier – and the white Chardonnay variety. But the Blanc de Blancs style – one hundred percent Chardonnay – or Blanc de Noirs style – only red grapes – are also very popular. What about rosé champagnes?Oh yes, these are also very sought-after. A rosé can acquire its colour through contact with Pinot grape skins or just by mixing white cham-pagne with a still red wine from the Champagne region. It is almost impossible to detect the difference between rosés produced according to either method. With extremely young rosé champagnes it is sometimes possible to pick out a slightly bluish tone with the mixed version, which is not ideal. However, with the passage of time this difference becomes undetectable. Champagne and caviar - what makes these two matching? Do you have another tip, such as foie gras?Champagne is perhaps the most suitable wine for the new experimental cuisine. If you are at a Michelin starred restaurant go for champagne. Champagne and caviar is lovely but you need a fresh young aggresive champagne. I would go for an 8-year-old cuvée from a big house, like a Grand Siècle from Laurent-Perrier to make it perfect. Fois gras is the perfect match to old champagne.Could you clear up the term cuvée for us?As far as champagne is concerned, this term has in effect a double mea-ning. On the one hand it describes a mixture of wine varieties, on the other it can also be used as prestige cuvée, an appellation for the most superior wines from Champagne chateaus. Dom Perignon, for example, is a prestige cuvée from Moet Chandon, Louis XV, De Venoge etc.

What is the proper way of drinking champagne? The most important thing is to use great glasses and to drink with concentration for a few seconds before socialising.What are the occasions, away from work, for you to open a bottle of champagne? What is your preferred kind? On our holiday we always enjoy champagne outdoors in nature overloo-king the most beautiful places and with a picnic.Why do you think the Czech Republic became the only country hosting a festival of champagne? Grand Jour de Champagne is fantastic but it is not the only champagne festival. Just the biggest and best. The reason for that is partly because you are a people who love to make festivals and festivities around great subjects. Another thing is that Prague with all its beautiful buildings is the perfect setting for something as romantic and glamorous as champagne. But first and foremost you are a fast developing gourmet country with fantastic culture and a passionate way of living that is wonderful together with champagne. To make it happen you also need one person completely dedicated to the mission. And you have that in the fantastic Ondrej Balik and the organizing company House Champagne Group.Which chateaus will be introduced at the festival? We anticipate the participation of about twenty wine houses. Salon/Delamotte, Mailly Grand Cru, Roederer, DeVenoge, Pol Roger, Jacquart, Diebolt Vallois, Taittinger, Lallier and Gimmonet are all likely to take part among others.Which The wine-tasting event organised as part of the Grand Jour will draw the very best in the field to Prague. You will be the chairman of the jury. How are you preparing for this role?I have been told that I am chairing the competition and am very excited. It is the first time that wine tasters will be focussing specifically on cham-pagne at such an important event! I am proud to be chairman.

www.champagne-grandjour.cz Na této adrese je možno objednat též vstupenky na festival.Order tickets for the festival here.

. . .

FO

TO

: GR

AN

D J

OU

R D

E C

HA

MP

AG

NE

„Nejdůležitější je pít z krásných sklenic a chvíli se soustředit,

pak teprve je čas na zábavu.“The most important thing is to use great glasses and to drink with concentration

for a few seconds before socialising.

102_104_rozhovor_Juhlin_M.indd 104102_104_rozhovor_Juhlin_M.indd 104 14.8.2009 13:21:0914.8.2009 13:21:09

Page 13: LG Gourmet 2009

ZALOŽTE SI SBÍRKU VÍN

5Vlastní sbírka vín, malý vinný archiv či dokonce

vinný sklep je ukázkou osobitého stylu, podobně jako

hodnotná knihovna či sbírka obrazů. Víno je velmi

citlivým živým produktem. Má-li časem dozrát

do svého vrcholu a nějakou dobu se na něm udržet,

musíme mu pro to vytvořit patřičné prostředí.

TEXT MICHAL ŠETKA

Ideální podmínky starých zámeckých skle-

pů se stálou teplotou i vlhkostí má dnes

k dispozici málokdo. Díky moderním tech-

nologiím lze víno s úspěchem archivovat

i jinde. Optimální teplota pro vývoj vína

je okolo 11° C. Podstatnější než dodržet

přesně tuto hodnotu je zamezit častému

kolísání teplot. V podstatě je možné víno

dobře skladovat při stabilních hodno-

tách mezi 6 až 18° C. Při nižší teplotě

se zastavuje zrání a dochází k vysrážení

vinného kamene a barviva u červených

vín. Naopak při vyšších teplotách bude

stimulována mikrobiologická činnost ve

víně a postupně dojde k jeho úplnému

znehodnocení.

Vlhkost vzduchu je ideální okolo 70 pro-

cent. Při hodnotách pod 60 procent vy-

sychají korky, vlhkost vyšší než 85 % za-

se způsobuje jejich plesnivění a zničení

etiket. Vínu se nejlépe daří ve tmě, přímé

sluneční světlo ani příliš toho umělého

mu neprospívá. Vínu nesvědčí ani pohyb,

láhve se nemají často překládat či otá-

čet, naprosto nevhodné jsou pravidelné

vibrace motorových agregátů, třeba chla-

dicího zařízení.

Pokud nemáte k dispozici vhodný vinný

sklep, můžete využít klimatizovaných

vinoték, jež bývají součástí luxusních

kuchyní či obývacích pokojů. Zajímavé

mohou být i spirálové vinné sklepy, ne-

náročné na prostor, které lze vybudovat

téměř všude. Další možností jsou speci-

ální klimatizované skříně na vína. Na roz-

díl od běžné ledničky je v nich zaručena

ideální teplota a vlhkost, přístup, ovlada-

telnost i údržba a správná poloha lahví.

LG FOR MEN

priloha_MEN1.indd 14priloha_MEN1.indd 14 20.8.2009 12:22:3720.8.2009 12:22:37

Page 14: LG Gourmet 2009

Každá sbírka vín by měla mít svou jasnou

koncepci. Je třeba důkladně zvážit, za

jakým účelem do vína investujeme. Jinou

strategii zvolí milovník vína, který plní svůj

sklep pro postupnou konzumaci v lahvo-

vé zralosti, zcela odlišné principy by měl

ctít člověk, jenž víno chápe jako možnost

uložení volných finančních prostředků.

Milovník může v podstatě nakupovat

vše, co mu chutná a má nějaký potenciál

k pozitivnímu vývoji během zrání v lahvi.

Profesionální spekulace v oblasti vína se

ale týká jen velmi omezeného počtu kul-

tovních značek. Právě tato vína pak dělají

ze soukromé vinotéky luxusní sbírku, jejíž

cena se postupně zvyšuje. U všech těchto

vín obecně platí, že nejsou k dispozici

v libovolném množství a obchod s nimi

je regulován určitými pravidly. Vinařství,

z nichž pocházejí, jsou často opředena

legendami. Produkce je malá, pochází

z těch nejlepších vinic jednotlivých vinař-

ských oblastí a největší světoví obchod-

níci s vínem mají téměř veškerá tato vína

dlouho dopředu rezervována. Ve stavu

lahvové zralosti je většinou není možné

vůbec koupit, nebo se prodávají

za astronomické ceny.

Právě díky omezené produkci a dlou-

holeté tradici najdete většinu kultovních

vín v klasických evropských vinařských

velmocích. Milovníci Nového světa mohou

namítat, že i v Kalifornii jsou vína jako

Dominus či Opus One, v Austrálii Grange

a v Chile Almaviva, ale soupeřit v rozma-

nitosti a kvalitě vín s Francií, Itálií a Špa-

nělskem je určitě nemožné.

Základem špičkové sbírky vín budou ta

nejlepší z klasifikonvaných vinic v Bor-

deaux, která jsou ve světě investic do vín

považována za tzv. „blue chips“. Za ně

můžeme označit majetky Premier Grand

Cru Classé z Médocu (Château Lafite-

Rothschild, Château Mouton-Rothschild,

Château Latour, Château Margaux) a zce-

la jistě i Château Haut Brion. Druhému

břehu řeky Gironde pak vévodí Château

Pétrus, Château Le Pin, Château Cheval

Blanc či Château Ángelus. Situace ve

sladkých vínech je jednodušší, tady je

Château d'Yquem jasným králem.

Ve sbírce by nemělo chybět ani

Burgundsko. V červených vínech nic

nepřekoná kvalitu Romanée-Conti a La

Tâche, ale znalcům budou rezonovat

i pojmy Clos de Tart, La Chambertin,

Échezaux a další. Z bílých burgundských

hledejte Montrachet, Meursault a Corton

Charlemagne. A samozřejmě i některé

z Grand Crus Chablis.

V údolí Rhôny vybírejte v apelaci

Châteauneuf du Pape, nezapomeň-

te na slavný „spálený kopec“ Côte

Rotie ani na nádherně aromatická vína

Condrieu. Milovníci ryzlinků a tramínů

zařadí do svého hledáčku i Alsasko,

máte-li rádi Sauvignony, pak se neo-

bejdete bez Sancerre či Pouilly Fumée.

A Champagne? Samozřejmě! Nemá

v kategorii šumivých vín ve světě žádnou

konkurenci a špičková cuvée slavných

domů jsou ozdobou každé sbírky vín.

Samozřejmě, že nesmíme vynechat

ani Itálii. Velká červená vína, srovna-

telná s úrovní, kterou jsme nasadili ve

Francii, zde najdeme zejména v oblas-

tech Piemonte a Toskánsko. V té první

se zajímejte o Barola a Barbaresca,

v Toskánsku pak o Chianti jako Castello

di Ama, Castello di Brolio a Castello di

Fonterutoli. Dále o slavná vína z Bolghe-

ri Sassicaia a Ornellaia a samozřejmě

Brunello di Montalcino s Biondi Santi

v čele. Absolutní špička španělského

vinařství není nijak obsáhlá, ale nelze

si ji představit bez vín Vega Sicilia či

Dominio de Pingus. Chceme-li být per-

fekcionisté, pak by nám ve sbírce ne-

měly chybět některé německé Rieslingy

ani okouzlující portská vína kategorie

vintage port.FO

TO

: A

RC

HIV

LG

priloha_MEN1.indd 15priloha_MEN1.indd 15 20.8.2009 12:22:5320.8.2009 12:22:53

Page 15: LG Gourmet 2009

Předkládám svůj výběr

z absolutního vrcholu světového

vinařství s tím, že jsem měl

možnost, a často hlavně čest,

všechna zde zmíněná vína

degustovat. Každý výběr

je subjektivní. Můžete s tím

mým souhlasit, i polemizovat

a diskutovat nad jinými výrobci.

Ale to je přece na víně a kultuře

okolo něj to krásné! Jedno je

však jisté: zmíněná vína jsou

ozdobou na vinných lístcích

nejdražších hotelů a restaurací

světa a předmětem chlouby

všech soukromých sbírek.

TEXT MICHAL ŠETKA

Legenda mezi šampaňskými víny. Cristal je víno

od počátku zcela jedinečné a výjimečné, spojené

s noblesou a světovou elitou. V roce 1876 bylo

toto Champagne vyrobeno přímo pro ruského cara

Alexandra II. Ten si ho nechal plnit do speciálních

křišťálových lahví s rovným dnem, aby se vyvaroval

hrozby atentátu. Cuvée pochází z vybraných nejlepších

hroznů Chardonnay a Pinot Noir, které má dům k dis-

pozici, a vyrábí se jen v nejlepších ročnících. Má záři-

vou barvu, intenzivní jemné perlení a okouzlující buket

po tropickém ovoci, květinách a koření. Chuť je lahod-

ná, vznešená, velmi harmonická, svěží a současně

mohutná. Cristal dokáže perfektně

vyzrávat po mnoho let.

TOP VÍNA PRO SBÍRKU SNŮ

LOUIS ROEDERER – CHAMPAGNE CRISTAL

Mystické vinařství, nepředstavitelné víno, které

je bezkonkurenčně tím nejdražším vínem světa.

Osud domény se v historii dotkl dokonce i královského

dvora. Soupeřili o ni Madame de Pompadour,

tehdejší milenka Ludvíka XV., a její úhlavní nepřítel,

Louis François de Bourbon, princ z Conti. Vinařství,

které dnes vede s naprostou dokonalostí jeden

z jeho spolumajitelů – Aubert de Villaine, produkuje

pouze z Grand Cru vinic skvosty, které lze

charakterizovat slovy zcela nevídaná elegance

a harmonie. Nejlepší z nich – La Romanée-Conti

– je největším důkazem. Sametové, nesmírně

koncentrované a hebké víno připomínající

nektar z čerstvých lesních plodů a fialek,

který se neustále ve sklence rozvíjí

do nových vjemů až do obrovské

komplexnosti. Ještě hodinu

po degustaci cítíte tu

dokonalou chuť!

DOMAINE DE LA ROMANÉE-CONTI – LA ROMANÉE-CONTI

6LG FOR MEN

priloha_MEN1.indd 16priloha_MEN1.indd 16 14.8.2009 19:07:4114.8.2009 19:07:41

Page 16: LG Gourmet 2009

Château Petrus je dlouhodobě jedním z nejdraž-

ších vín na světě. Odrůda Merlot se tu představuje

ve své vrcholné podobě. Vinař Christian Moueix zde

produkuje opulentní a nesmírně koncentrovaná vína

s tmavě inkoustovou barvou a překrásným buketem.

Jsou impozantní, smyslná, opojná a sametová, mohut-

ná a šťavnatá, s množstvím vyzrálých ovocných aromat

a chutí po malinách, borůvkách, moruších, černém

rybízu a koření. Díky nižšímu obsahu kyselin jsou též

velmi jemná, v ústech sametově hebká a celý tento

noblesní chuťový zážitek trvá velmi, velmi dlouho.

Mají potenciál překrásně stárnout a postupem času

se v nich vyvíjejí charakteristické

pikantní až lanýžové tóny.

CHÂTEAU PETRUS

Sladké víno z oblasti Sauternes.

Historie zámku sahá až do 12. století

a dlouhou dobu ho vlastnili angličtí králové.

Produkuje víno s jantarově žlutou barvou

a olejnatou viskozitou, s překrásnou ovocnou

vůní a neobyčejně koncentrovanou a komplexní

sladkou chutí. Stále se zde udržují tradiční

pomalé postupy výroby, vše se provádí ručně.

Víno před lahvováním zraje čtyři roky v sudu.

Některé ročníky mohou dosáhnout životnosti

i přes sto let, a to v naprosto dokonalé kondici.

Tradičně se podává k husím

játrům a dezertům.

CHÂTEAU D'YQUEM

Překrásné sídlo rodiny Lafon ve vesnici Meursault

jen nasvědčuje tomu, že se zde vyrábí něco zcela

noblesního. Je obdivovanou dominantou vesnice,

stejně tak jako jsou jejich vína obdivována znalci

na celém světě. Nejlepší vinice v obci a dokonalá

práce na vinici i ve sklepě, to vše dává vznikat

vínům, která jen těžko hledají konkurenci.

Jsou mohutná a bohatá a zároveň až puristicky

čistá s obrovským charakterem. Vína z vinice

Perriéres pak dokonale spojují sílu s lehkostí

a svěžestí. Jsou mohutná a současně lahodná

a elegantní, charakteristická neobyčejně

hlubokou a komplexní aromatikou

i chutí plnou typických ovocných

tónů, minerality, oříšků a toastů.

Mají obrovský potenciál ke zrání.

DOMAINE DES COMTES LAFON – MEURSAULT-PERRIÉRES

Vinařství Biondi Santi je jedním z největších klenotů

italského vinařství. Byla tu vyšlechtěna odrůda

Sangiovese grosso, z níž se vyrábějí ta největší

červená vína Toskánska: Brunello di Montalcino je

dnes nazýváno králem toskánských vín a Biondi Santi

je právem považováno za krále Brunella. Své největší

víno vyrábí na historické usedlosti Greppo, na níž

se Brunello zrodilo a stále se vyrábí přesně podle

původního postupu. Brunello di Montalcino

"Il Greppo" je fenomenální víno, které před

svou cestou ke konzumentovi zraje tři a půl

roku v malých soudcích ze slavonského

dubu, poté ještě šest měsíců v láhvi.

Má intenzivní tmavě rubínovou barvu

s vysokou viskozitou. Vůně je velmi

komplexní a intenzivní s tóny

lesních plodů, divokých višní,

tabáku, cedru, podhoubí,

koření a kůže.

BIONDI SANTI – BRUNELLO DI MONTALCINO "IL GREPPO"

FO

TO

: A

RC

HIV

LG

priloha_MEN1.indd 17priloha_MEN1.indd 17 14.8.2009 19:07:4914.8.2009 19:07:49

Page 17: LG Gourmet 2009

Aria Hotel Pokud toužíte po něčem opravdu ojedinělém, vaše očekávání naplní střešní terasa restaurace CODA Aria Hotelu. V záplavě střech Starého Města, kde je atmosféra prosycena historií, se ponese vaše romantická večeře na tónech podmanivé hudby. Pýchou restaurace je vinný lístek. Nechte si poradit, které víno nejlépe podpoří chuť zvoleného pokrmu. Zda se budou více rozplývat vaše oči, uši nebo chuťové buňky, to už musíte vyzkoušet sami.

If you desire something really exceptional, the rooftop terrace of Aria Hotel's CODA restaurant is the place. Amidst a sea of Old Town roofs, in an atmosphere drenched in history, your romantic dinner floats on the tones of captivating music. This restaurant's pride is its wine list. Take a recommendation on which wine best suits your chosen dish. As to which sense will be stimulated the most – sight, hearing or taste – well, that is for you to discover.

Aria Hotel, Tržiště 9, Praha 1, tel.: 225 334 111, www.aria.cz

Cloud 9První skutečný sky bar v Praze – Cloud 9 – přichází s novin-kami v nápojovém lístku určenými pro skupinky přátel, kteří chtějí společně sdílet a vychutnávat nové koktejlové krea-ce. Ochutnejte pod širým nebem například Cloud shaker, výběr drinků servírovaných v šejkru na skleněné míse plné ledu. Tato novinka nabízí pět různých příchutí, například ’Charleston‘ s tmavým rumem, meruňkovým likérem a citrusovým džusem pro příznivce ovocných chutí.

Cloud 9, the first genuine sky bar in Prague, has introduced novelties especially intended for groups of friends interested in sharing their experience of tasting new cocktail creations. Try, for example, the Cloud Shaker underneath the naked sky – a selection of drinks served in a shaker in an ice-filled glass bowl. This novelty comprises five different tastes such as a Charleston with dark rum, apricot liqueur and lemon juice for those who fancy fruity tastes. Or would you prefer that other innovation, the Cloud Party?

Hotel Hilton, Pobřežní 1, Praha 8, tel.: 224 841 111, www.cloud9.cz

100 | GOURMET | LUXURY GUIDE

VEČEŘE A KRÁSNÉ VYHLÍDKYinner and eautiful iews

100_101_Terasy1.indd 100100_101_Terasy1.indd 100 25.5.2009 13:53:5025.5.2009 13:53:50

Page 18: LG Gourmet 2009

Dopřejte si skvělé jídlo s dech beroucím výhledem na Prahu. Doporučujeme terasy, kde si pochutnáte vy i vaše oči.Treat yourself to a fantastic meal with a breathtaking view of Prague. Let us recommend rooftop terraces where not only you, but also your eyes, will have plenty to feast on.

Hotel U prince Kvůli nádhernému panoramatickému výhledu neváhají gurmáni navštívit terasu Hotelu U prince ani v zimních měsících. O to poutavější zážitek na vás čeká nyní, v nejkrásnějším období roku. Hotelový výtah vás vyveze až na vrchol. Než si vyberete z pestrého menu, zkuste jeden z osvěžujících koktejlů a užívejte si orloj, který máte na dosah ruky.

Not even during the winter months do gourmets hesitate to visit the hotel U prince rooftop terrace for its magnificent panoramic view. So imagine how stunning the view must be during the most beautiful time of year. Take the hotel lift to the very top and then, before you choose from the many-varied menu, try one of the refreshing cocktails. You will relish your moments with the Orloj, the famous astronomical clock, right below you.

Hotel U prince, Staroměstské nám. 29, Praha 1, tel.: 224 213 807, www.hoteluprince.cz

FO

TO

: AR

CH

IV F

IRE

M, P

ŘIP

RA

VIL

A J

ITK

A B

AK

OV

SKÁ

InterContinental Praha V devátém patře hotelu InterContinental se nachází proslulý Restaurant Zlatá Praha. Z terasy se můžete kochat pohledem na rozkvetlé Letenské sady a Pražský hrad. Na pokrmy mezinárod-ní kuchyně dohlíží Miroslav Kubec, prezident Asociace kuchařů a cukrářů. Nabídka menu je stejná jako v restauraci, ale oboha-cená o letní drinky, koktejly, několik druhů ledových káv a růžo-vého vína. Každou středu v 17 hodin začíná na terase grilování.

Situated on the ninth floor of hotel InterContinental is the highly acclaimed Restaurant Zlatá Praha. On its rooftop terrace you can admire a panoramic view of Prague Castle and the blossoming Letenské sady orchards. Miroslav Kubec, pre-sident of the Czech Association of Cooks and Confectioners, oversees the preparation of the international dishes. The menu is the same as in the restaurant, but extended with a rich offering of summer drinks, cocktails, ice coffee and rosé wines. Every Wednesday from 5 pm there is a terrace grill.

InterContinental Praha, Pařížská 30, Praha 1, tel.: 296 630 914, www.zlatapraharestaurant.cz

100_101_Terasy1.indd 101100_101_Terasy1.indd 101 20.5.2009 15:59:3220.5.2009 15:59:32

Page 19: LG Gourmet 2009

O Shiso se mluví jako o nejlepší asijské restauraci v Praze.

Je součástí prvního členského klubu LS Members’ Club, který byl nedávno otevřen

v tiché uličce na starém městě. Šéfkuchařem tady je Paul Day.

People speak of Shiso as the best Asian restaurant in Prague.

The venue is part of the first members only club in the city,

LS Members’ Club, recently opened in a quiet street in the

Old Town. The chef is Paul Day.Text Darina Sieglová

SHISOPAUL DAY

he uxurious cent of erbsluxusní vůně bylinek

102 | GOURMET | LUXURY GUIDE

102_103_Rozhovor.indd 102102_103_Rozhovor.indd 102 20.5.2009 16:01:5020.5.2009 16:01:50

Page 20: LG Gourmet 2009

Večeře v Shiso je prý zážitek...vše servírujeme v rodinném stylu, jde o velmi společenský styl stolování. Nemáme systém předkrmů, ani hlavních jídel. Dáte-li si degustační menu omakase, pocítíte plynulost zážitku, tedy jeho představení, prostředek a pak pomalé ukončení. Naši hosté tento způsob stolování milují, o každý pokrm se mohou podělit, mohou tak ochutnat vše, co je na stole, a o nic nepřijdou. Jídlo máme k tomu, abychom jej sdíleli s ostatními. U stolu se tak sbližujete, dělíte se o jídlo i o zážitky z něj. Proč Shiso?Když jsem přijel loni v únoru do Prahy a přemýšlel, zda-li se tu vůbec usadím, šel jsem se podívat, jaké suroviny jsou tu vlastně k mání. Jel jsem do vietnamské tržnice do Libuše a tam jsem našel bylinku, která se ve vietnamské a japonské kuchyni hodně používá. Nejenom že se zde vůbec dala koupit, ale nabízeli ji hned ve třech odrůdách. Ta bylinka se jmenuje shiso.Jakou jste měl o restauraci vizi? Přinést do Prahy něco moderního a elegantního, zkrátka opravdový společenský a kulinářský zážitek. Jeden z mých cílů je nevyčlenit restauraci cenově z trhu a nabídnout svěží a netradiční zkušenost, která vás nebude stát ’majlant‘. Jsem velmi spokojený s jídlem, které servírujeme. Hosté nás moc chválí.Po Michelinské hvězdě netoužíte? Byl jsem zástupcem šéfkuchaře v první japonské a thajské restauraci, která kdy Michelinskou hvězdu dostala. Pro mne je ale důležitější mít živou restauraci se spoustou spokojených hostů.

Dinner in Shiso is apparently an experience… We serve everything in a family style, a very sociable approach to table culture. We do not have the system of starters, nor the main courses. If you were to order a starter menu, omakase, you would feel the smooth-ness of the experience, its beginning, middle and then slow ending. Our guests love such a style of dining. They can share every course; they can try everything on the table without missing out on anything. The food we have we share with others. Around the table we get closer, we share the food and the experience from it. Why Shiso?When I came to Prague last year in February I was thinking of whe-ther to settle down and went to have a look at what sort of supplies are actually available here. I went to a Vietnamese market in Libuše and discovered a herb there quite widely used in Vietnamese and Japanese cuisine. Not only could I buy it, they were offering three different varieties straight away. The herb is called Shiso. What was your vision of the restaurant like?The vision was to bring to Prague something modern and elegant, in short something that is truly a sociable culinary experience. One of my goals is not to detach the restaurant price-wise from the market and to offer a fresh and non-traditional experience that is not going to cost you fortune. I am very satisfied with the food we serve. The guests speak highly of us.Are you not longing for a Michelin star? I was an assistant to a chef in the first Japanese and first Thai restau-rants to have received a Michelin star. For me it is more important to have a lively restaurant full of satisfied guests. If we were to get a Michelin star one day, it would be a great reward for my team, which I am already proud of .

Shiso Restaurant: U milosrdných 6, Praha 1, tel.: 222 312 677, www.lsclub.cz

FO

TO

: AR

CH

IV F

IRM

Y

102_103_Rozhovor.indd 103102_103_Rozhovor.indd 103 25.5.2009 13:47:4825.5.2009 13:47:48

Page 21: LG Gourmet 2009

FO

TO

: AR

CH

IV F

IRM

Y (

2)

Objevte kouzlo oblasti Champagne, zaslíbené milovníkům šampaňského Dom Pérignon. Bugsy's bar pro vás připravil možnost se do těchto míst podívat. A to díky soutěži se šampaňským Dom Pérignon! Pravidla jsou jednoduchá. Z každé lahve šampaňského Dom Pérignon, kterou si vychutnáte v Bugsy's baru, bude uložen korek do herní vitríny, která slouží zároveň jako přehled průběžného stavu soutěžících. Ten, kdo první dosáhne počtu třiceti korků, zažije spolu s partnerem neuvěřitelné dva dny v oblasti Champagne. Součástí tohoto výletu je nejen prohlídka vinic spojená s odbor-ným výkladem a degustací prestižního cuvée, ale i ubytování a luxusní večeře v proslulém zámku Chateau de Saran. Proslulém proto, že jej nelze navštívit jinak než na základě osobního pozvání! Navíc jako průběžná odměna pro soutěžící jsou připraveny i lahve šampaňského Dom Pérignon.

Discover the magic of the Champagne region, for true lovers of Dom Pérignon this dream is now a reality. As part of its Dom Pérignon competiti-on, Bugsy's bar brings you the unique opportuni-ty to visit these parts! The rules are simple. The cork of each bottle of Dom Pérignon Champagne you enjoy at Bugsy's bar shall be placed in the competition display case that at the same time serves as a running scoreboard. The person who first accumulates 30 corks will experience two marvellous days in the Champagne region with their partner. A vineyards tour guided by a true expert and a tasting of the prestigious cuvées are included, as well as accommodation and a luxuri-ous dinner at Chateau de Saran, renowned for being accessible only with a personal invitation! Moreover, bottles of Dom Pérignon will stand ready as a continuous reward.

JEN PRO VYVOLENÉONLY FOR THE CHOSENZámek Chateau de Saran v oblasti Champagne je pouze pro zvané. Vstupenkou však může být šampaňské Dom Pérignon. Navštivte Bugsy's bar a poznáte víc!Chateau de Saran in the Champagne region is exclusively for the invited. A bottle of Dom Pérignon however, can become your elite ticket. Visit Bugsy's bar and find out more!

BUGSY'S BAR: Pařížská 10 (vchod z Kostečné ulice), tel.: 840 BUGSYS, www.bugsysbar.cz, MOËT HENNESY: Radlická 608/2, Praha 5, tel.: 251 552 644, www.lvmh.com, www.domperignon.com

LUXURY SHOPPING GUIDE | PROMOTION | 91

091_Bagsys.indd 91091_Bagsys.indd 91 20.2.2009 20:29:0920.2.2009 20:29:09

Page 22: LG Gourmet 2009

Víme o vás, že se snažíte, aby si české ryby opět našly místo na našem jídelníčku. Proč vlastně?Jednoduše proto, že jsou místní. Sladkovodní ryby jsou ke všemu dobré, zdravé a čerstvé. Základem jídelníčku českého člověka bylo vždy vepřové a hovězí. Když přišla vlna zdravé výživy, začala se konzumovat drůbež. V ozdravné eufo-rii se však úplně zapomnělo na ryby. Důvod je nasnadě. Všude je široká nabídka hovězího, vepřového či kuřecího masa, ale koupit ces-tou z práce čerstvou rybu je problém. Přitom v takové Francii nebo Německu je distribuce tradičních výrobků přirozená. U nás je lehce dostupné jen české pivo.I my si přece kupujeme čerstvé ryby a můžeme tak učinit téměř na každém kroku...Máte na mysli kapra, před Vánoci. Všimněte si, že jindy než o Vánocích se do jeho přípravy nijak neženeme. Kdyby se dal kapr koupit jako filet, bez kůže a kostí, hned by jeho spotřeba stoupla. Pokud však koupíte jen kapra celého nebo tzv. ,podkovy‘, nikomu se do jeho přípravy nechce. Je jasné, že výrobci sekají raději podkovy než filátka, která jsou na zpracování náročnější. Pak se není co divit, že si sladkovodní ryby těžko hledají místo na našem stole.

Není vaše snaha zbytečná, když jsou běžně na trhu filety z ryb mořských?Vždy je lepší jíst regionální potraviny. Dobrou rybu můžete mít i bez kamionové dopravy. Mořský vlk je skvělá ryba, ale musí se naložit např. v Řecku a pak se ,drkocat‘ dva a půl tisíce kilometrů do Čech... A jsme u problému, proč vlastně dýcháme špatný vzduch. Neumíme si to tu zorganizovat.Když ale dává zákazník přednost rybám mořským?Ať je klidně upřednostňuje! Ale proč jsou moř-ské ryby tak oblíbené? Nejsou v nich kosti a nesmrdí rybinou. Dvě důležité věci. České ryby jako candát, štika, siven či úhoř přeci také nesmrdí. Kaprovité ryby sice smrdí, ale i kap-ři mohou být dobří. Sladkovodní ryby se dají připravit na tisíc způsobů. Jen se musí změnit marketing. Vše se vyřeší ve chvíli, kdy seženete připravený filet, který jen opláchnete, osušíte, okořeníte a dáte na pánev... A co ty kosti?Candát či pstruhovité ryby sice mají kosti, ale je jednoduché je vykostit. Na boku ryby se vyn-dají kosti žebrovitého tvaru a je po problému. Já vám připravím candáta bez jediné kostičky. Jaké české ryby nám ještě doporučíte?My jsme doma jedli i běličky – krmení pro

dravou zvěř. Švagr dědečka je nakládal jako ančovičky, s octem. A byly úplně geniální! Na tu kombinaci oleje a kyselosti se nedá zapo-menout. Kosti se v nálevu rozmělnily, takže se běličky jedly celé. Levná rybička z řeky a jakou parádu udělá. Je vhodná k večeři s pečivem i k pivku v hospůdce. A je to česká ryba!Kde se můžeme naučit české ryby dokonale připravovat ?V Praze je spousta doporučení vhodných kur-zů vaření, které vedou slavní čeští i zahraniční kuchaři. Za zmínku stojí např. Škola vaření Romana Vaňka. Pomohou také správné kuchař-ky. Na našem trhu jich je bezpočet. Kdyby to nestačilo, podívejte se na server amazon.com... Sladkovodní ryby můžete připravit také podle Jamieho Olivera. Všechny jeho recepty jsou jednoduché, rychlé a postavené na tom, že si koupíte filet jakékoliv ryby – sladkovod-ní či mořské – a během chvíle máte uvařeno. Co mi nabídnete v hotelu Le Palais, když budu chtít sladkovodní rybu?Sivena potočního. Podáváme ho se šťouchaný-mi brambory s máslem a cibulí. Lehké, chut-né a české jídlo. Doplňuje ho salsa verde dle receptu ze staré kuchařky. Dáváme do ní šalot-ku, kyselou okurku a petržel, je to jednoduchá a s touto rybou výborná kombinace.

Objevte znovu českou rybu!Šéfkuchař hotelu Le Palais vrací slávu sladkovodním pochoutkám.Head chef of hotel Le Palais restaurant revives the glory of freshwater fish. Text Jitka Bakovská

RADEK ŠUBRT

104 | GOURMET | LUXURY SHOPPING GUIDE

ediscover zech Fish!

104_105_Rozhovor.indd 104104_105_Rozhovor.indd 104 20.2.2009 20:38:3620.2.2009 20:38:36

Page 23: LG Gourmet 2009

Rychlá, jednoduchá a zdravá pochoutka – i taková může být sladkovodní ryba.

Delicious, healthy and easy to prepare – all you wanted to know about freshwater fish.

You are promoting Czech fish in order for it to find its way back to our table. Why?Simply because it is local. Moreover freshwater fish is tasty, healthy and fresh. The diet of Czech people has always relied heavily on pork and beef. When the healthy-food trend came, people turned to poultry. But in all that frenzy around healthy food, we have completely neg-lected the fish. The reason is quite straightfor-ward. A wide range of beef, pork and poultry products is available in every shop; however it turns out to be rather difficult to buy a fresh fish on your way home from work. In France or Germany traditional products are readily available, here the only local product you can easily get is beer.But we do buy fresh fish and we can buy it almost everywhere...You are referring to carp before Christmas. Apart from this period, it is not very common. If we could buy carp fillets, without skin and bones, its consumption would jump up. Today you can only get a whole carp or crosscut sli-ces, so-called “horseshoes”, and, quite unders-tandably, nobody is very keen to prepare it. Producers obviously prefer to cut the carp into „horseshoes“ rather then into fillets, which is more demanding in terms of processing. Hence,

it is not surprising that freshwater fish is not a common meal. Sea fish fillets are easily available on the market, isn’t your effort futile?It is always preferable to eat local food. You can get a good fish without it having travelled in trucks. Sea bass is a delicious fish but it has to be loaded into a truck in Greece, for instance, and is then joggled over 2 000 miles to the Czech Republic… This is why we breath pol-luted air. It is because we are not able to manage things here.What if clients prefer sea fish?It is their free choice! But why is sea fish so popular? It has no bones and it doesn’t have a fishy smell. Nevertheless, local species such as pikeperch, pike, brook trout or eel do not smell bad either. Cyprinids might smell but even a carp can be very tasty. There are thousands of different recipes. We only need to change our marketing approach. Once fillets that only need to be washed, dried, seasoned and fried are available, the problem is solved... And what about bones?Pikeperch or trout do have bones, which are nevertheless easy to remove. You just need to take out the rib-like bones from the lateral side of the fish and that’s it. I can make you

a pikeperch without one single bone. Which one of the local species would you recommend?We used to eat bleaks at home – food for pre-dators. My grandfather’s brother-in-law used to pickle them in vinegar, as anchovies. They were splendid! I will never forget the taste of oil and vinegar. The bones disintegrated in the brine, so you could eat the whole fish. Such a small, inexpensive river fish; and what a treat. You can have it for dinner with bread or in a pub with beer. And it is a Czech fish!Where can we learn how to prepare fish?There are many cooking courses in Prague run by famous Czech and foreign cooks. I will mention for instance Roman Vaněk s Culinary school (Škola vaření). A good cookbook can be of great help too. They are countless on the Czech market. And you can always check amazon.com website… When preparing a freshwater fish you can also get inspiration from Jamie Oliver. His recipes are simple and fast, you can buy any fish fillets – be it from sea or freshwater fish; the meal is ready in no time. What would you recommend if I wanted to have a freshwater fish in Le Palais hotel?Our river brook trout. We serve it with crushed potatoes, butter and onion. F

OT

O:

AR

CH

IV F

IRM

Y (

2),

IN

DIG

O (

1)

104_105_Rozhovor.indd 105104_105_Rozhovor.indd 105 26.2.2009 13:43:3426.2.2009 13:43:34

Page 24: LG Gourmet 2009

106 | GOURMET | LUXURY SHOPPING GUIDE

Paříž není jen městem módy a umění, ale také kolébkou orientální restaurace Buddha-Bar, která si získala ohlas po celém světě. Tajemná atmosféra plná chillout hudby a tradičních asijských prvků je synony-mem Buddha barů po celém světě – po New Yorku, Sao Paulu, Bejrútu, Dubaji, Kyjevě, Jakartě a Londýně se dočkala i Praha. „Atmosféra, nápojový i jídelní lístek musí být totožný s originálem v Paříži. Tým našich kuchařů byl ve Francii na školení. Takže zákazník si může být jistý, že se mu dostane komfortu, na který je zvyklý,“ uvedla Zuzana Palková, guest services manager Buddha-Bar Hotelu Praha. Interiér skvěle využil dispozic bývalého varieté – na restauraci se 140 místy je krásný výhled z balkonu, který láká k usednutí k lahodnému koktejlu a vybízí k tanci. Navíc je pražská destinace něčím výjimečná. Jako první na světě kompozicí přesáhla hranice baru a nabízí komfort luxusního hotelu, a to celé v orientálním Buddha-Bar stylu.

Paris is not just a city of art and fashion, it is also the birthplace of the world-renowned Buddha-bar restaurant. A mystical atmosphere rich in ambient music and traditional Asian influences epitomises Buddha-bars around the world. After New York, Sao Paulo, Beirut, Dubai, Kiev, Jakarta and London, a Buddha-bar has now opened its doors in Prague. “The atmosphere, drinks and menu have to be identical to the Paris original,” said Zuzana Palková, guest services manager of the Prague Buddha-bar hotel. “Our team of chefs has been on a training course in France.” In the interior the layout of the former music hall has been exploited to the full – the balcony offers a fantastic view of the 140-seat restaurant which also invites you for delectable cocktails and dancing. Moreover, the Prague venue is unique in that it transcends the original bar concept by offering guests the additional comforts of a luxury hotel in the trusted oriental Buddha-bar style.

BUDDHA-BAR HOTEL PRAGUE, Jakubská 649/8, Praha 1, tel.: 221 776 300, www.buddha-bar-hotel.cz

Mystická atmosféra orientu

Praha je další destinací, kde je možné navštívit kultovní restauraci Buddha-Bar.You can now find the cult Buddha-Bar restaurant in Prague.

he rient’s ystique

FO

TO

: A

RC

HIV

FIR

MY

(2

)

106_107_Gourmet.indd 106106_107_Gourmet.indd 106 20.2.2009 20:39:5320.2.2009 20:39:53

Page 25: LG Gourmet 2009

Není jednoduché představit si život bez zraku. V restauraci Pod křídlem noci v centru Prahy vám však nabídnou možnost proniknout alespoň na pár hodin do světa nevidomých. Nejdříve vstoupíte do „svět-lé” části restaurace s vkusným designovým řešením a převládající jasnou zelenou barvou. Než se ale přesunete do absolutní tmy, je třeba vybrat si z menu a následně vyslechnout pravidla, která se vážou k tmavé místnos-ti. V tmavé části restaurace obsluhují nevidomí zaměstnanci. Zákazník si musí zapamatovat jméno svého číšníka, bez jeho doprovodu nesmí od stolu odcházet. Absolutní tmu zaručuje i fakt, že do temné místnosti si návštěvník nesmí vzít nic, co by světlo produkovalo – tedy telefony, ciga-rety, hodinky atd. se odkládají do trezoru. Obavy z neznámého ve vás možná budou vyvolávat pocity strachu, ale i zvědavosti. Zcela se posu-nou hranice vašich možností a smyslů. Zážitek je to nepopsatelný. Ztráta zraku zintenzivní váš sluch, hmat, čich i chuť. Kam až sahají možnosti vašich chuťových buněk, můžete vyzkoušet, zvolíte-li si pokrm tajem-ství. Zaručujeme, že s obrovskou dávkou legrace budete hádat, co máte na talíři, a nebude to vůbec jednoduché. Nalévání vína si musíte vyzkou-šet sami pomocí prstu ponořeného do skleničky, díky kterému budete mít jistotu, že z lahodného moku nepřijde ani kapka nazmar. Výbornou kuchyni doplňuje úchvatná atmosféra a poutavý program. Jen na vás záleží, zda si zvolíte hudební pásma, dramatické čtení, jazz & soul nebo jako osamělá duše možnost tajemného seznámení. I když slepotu na pár hodin nelze srovnávat s celoživotní ztrátou zraku, tento unikátní gast-ronomický projekt ve vás zachová nezapomenutelný zážitek a kupodivu z temné restaurace odejdete čistí, bez jediné skvrnky.

It is difficult to imagine what it is like to be blind. In the restaurant Pod křídlem noci (Under the Wing of the Night) in the centre of Prague you can penetrate for a few hours into the world of the blind. First you enter the „bright“ part of the restaurant, mostly in soft green colour and sporting stylish design. Before proceeding to the „darkness“ you have to choose from the menu and you are informed about the rules applicable in the dark room, where you will be waited on by blind personnel. You have to remember the name of your waiter and you are not allowed to leave the table without his assistance. In order to preserve an absolute darkness, you are not permitted to take any device that could produce light – cell phones, watches, cigarettes and the like are deposited in a safe. Fear of the unknown might frighten you but it also provokes curiosity. Your capacities are broadened and senses deepened. The experience is beyond words. Not being able to see makes your other senses – audition, touch, olfaction and taste - more intense. To challenge the limits of your taste try the mystery meal. You will have great fun guessing what you have been served; the task is fairly difficult. You will also help yourself with wine, one finger in the glass in order not to overspill the delicious vintage. Great cuisine and fascinating atmosphere are accompanied by an interesting program. It's up to you to choose from a host of events – classical music, readings, jazz & soul - or to seize the opportunity, if you are a lonely heart, of a mysterious encounter. Though a few hours can’t compare with a whole life of blindness, this unique gastronomic project will remain carved in your memory. Surprisingly enough you will leave the restaurant purer; and without a single little smirch.

Odhalte novou dimenzi chutíDva různé světy povzbudí a probudí všechny vaše smysly. Two different worlds to awaken and intrigue your senses.

xplore New imension of aste

POD KŘÍDLEM NOCI, Národní 10 (vchod z Voršilské ul.), Praha 1, tel.: 224 951 741-2, www.podkridlemnoci.czFO

TO

: A

RC

HIV

FIR

MY

(2

)

LUXURY SHOPPING GUIDE | GOURMET | 107

106_107_Gourmet.indd 107106_107_Gourmet.indd 107 20.2.2009 20:40:2620.2.2009 20:40:26

Page 26: LG Gourmet 2009

108 | GOURMET | LUXURY SHOPPING GUIDE

Největší adept na michelinskou hvězdu – Flambée

Při posezení v exkluzivním prostředí restaurantu Flambée nebudete vědět, který z vašich smyslů se právě nachází v sedmém nebi – s citem zařízené sklepní prostory jsou pastvou pro oči. O chuť se postarají kuchaři v čele s Lukášem Otáhalem. Mnohé potěší, že zeleninu, ovoce, houby a bylinky restauraci dodávají farmáři z biofarem, a to vždy čerstvé. Ochutnejte např. Traditional menu o čtyřech chodech a poznáte, že máme pravdu.

The hottest candidate for a Michelin star – Flambée. While enjoying the exclusive ambiance of Flambée restaurant all your senses will reach heavenly bliss. The cellar space is sensitively fitted out to indulge your eyes. Your taste and vision are taken care of by the team of cooks, led by the chef Lukáš Otáhal. Many clients will appreciate that all the fruit, vegetables, mushrooms and herbs are supplied by organic farmers and are always fresh. Try for example the four-course “Traditional menu”.

FLAMBÉE RESTAURANT, Husova 5, Praha 1, tel.: 224 248 512, www.flambee.cz

Nejblíže do Jižní Ameriky – La Casa Argentina

Nemůžete se dočkat žhavých slunečních paprsků a rádi byste už nyní zažili pravou letní atmosféru? Co takle okusit tempera-mentní Argentinu, byť v Praze? V restauraci La Casa Argentina můžete na vlastní kůži poznat hned několik stránek této země, vždy v samostatném salonu – např. její nedotčenou přírodu v „Iguazú“ či typický život přístav-ního města díky „Puerto La Boca“. Nechte si namíchat koktejl na baru, zhotoveném ze starobylé lodi, s houpačkami k sezení.

Closest to South America - La Casa Argentina. Are you waiting impatiently for the hot summer sun? Would you like to enjoy a genuine summer atmosphere? What about a touch of Argentinean vivacity while still in Prague? In La Casa Restaurant you´ll be able to explore different facets of the country in seperate rooms – its wild-life in „Iguazú“ or the life of a port town in „Puerto La Boca“. Get a coctail at the bar fitted in an ancient boat with swings to sit in.

LA CASA ARGENTINA, Dlouhá 35, Praha 1, tel.: 222 311 512, www.argentinarestaurant.cz

Nejživější prostředí – Hergetova Cihelna

Máte rádi místa, kde cítíte, jak život přímo pulzuje? Pak zajděte na oběd do Hergetovy Cihelny – slunných dnů bude přibývat, dopo-ručujeme tedy posezení na terase. Při vychut-návání kreativních variací na oblíbená česká a mezinárodní jídla budete sledovat nejruš-nější místo Prahy – Karlův most. Pokud si po degustačním zážitku budete chtít vypít kávu v klidnějším prostředí, stačí vyjít do prvního patra do kavárny. Úchvatný výhled, příjemná atmosféra – každý si najde to své.

The liveliest restaurant. Do you enjoy places pulsing with life? Go to Hergetova Cihelna – on sunny days we recommend eating on the terrace. While savouring one of the creative variations of favourite Czech and internatio-nal cuisine, you will have at hand the busiest place in Prague, Charles Bridge. If you prefer to have your coffee in a calm setting, you only need to go to the café situated on the first floor. Beautiful view, pleasant atmosphe-re – anything you might wish.

HERGETOVA CIHELNA, Cihelná 2b, Praha 1-Malá Strana, tel.: 296 826 103, www.kampagroup.com

rague and its “ osts” Pražská NEJ

108_109_Restaurace.indd 108108_109_Restaurace.indd 108 26.2.2009 13:40:3026.2.2009 13:40:30

Page 27: LG Gourmet 2009

FO

TO

: AR

CH

IV F

IRE

M (

6)

Chcete prožít po všech stránkách vynikající večeři? Potom se nechte inspirovat a navštivte pražské perly mezi nejluxusnějšími restauracemi.Looking for a place to have a flawless dinner? Find inspiration and visit the jewels amongst Prague’s luxury restaurants.

Nejromantičtější výhled na Pražský hrad – Bellevue

Pražský hrad jako na dlani a k tomu dokonalý gurmánský zážitek! Nechte hned dva šéfku-chaře restaurace Bellevue Petra Bureše a Fran-couze Jacquese Auffrayse, aby rozmazlili vaše chuťové pohárky. Rozhodně nebudete litovat. Svou kreativitu vložili např. do dvou degus-tačních menu o pěti chodech. Každý pokrm doplňují pečlivě vybraná exkluzivní světová a moravská vína. Bellevue – doslova tedy krásná vyhlídka – potěší jak duši, tak tělo.

The most romantic view of Prague Castle – Bellevue. Prague Castle is at hand to indulge your eyes complete with a sublime gastro-nomic experience! Let the two chefs of the Bellevue restaurant take care of you. It is worth it. With all their creativity and passion, they have set up for example two five-course menus. Carefully selected exclusive foreign and Moravian wines accompany each meal. Bellevue or beautiful view, will sooth your body and your mind.

BELLEVUE, Smetanovo nábřeží 18, Praha 1, tel.: 222 221 443/454, www.zatisigroup.eu

Nejfilmovanější – Francouzská restaurace v Obecním domě

I když vstoupíte do Francouzské restaurace poprvé, bude vám honosný interiér něčím povědomí a blízký... a budete mít pravdu. Tato restaurace je tak výjimečná, že si ”zahrá-la” hned ve třech velkofilmech, mimo jiné v oscarové Edith Piaf. Zajděte na romantickou večeři ve dvou. I vy se budete cítit jako hvěz-da, až ochutnáte některou z delikates meziná-rodně oceňovaného šéfkuchaře Jiřího Krále.

The most frequently filmed one – French restaurant in the Municipal House. When entering the French Restaurant for the first time, the sumptuous interior will feel somehow familiar to you...and you will be right. This restaurant is so exceptional that it „starred“ in three great movies including the Oscar winning La vie en Rose. Have a roman-tic dinner with your beloved. You will also feel like a star when trying one of the delicious meals prepared by internationally renowned chef of the restaurant Jiří Král.

FRANCOUZSKÁ RESTAURACE V OBECNÍM DOMĚ, Náměstí republiky 5, Praha 1, tel.: 222 002 770/784, www.francouzskarestaurace.cz

Nejblíže k obloze – Cloud 9 sky bar & lounge

Chcete se na chvíli cítit jako v sedmém nebi? Zajděte do prosklené terasy na střeše hote-lu Hilton Prague. V jediném pražském sky baru na vás čeká nekonečný výběr lahodných koktejlů. Osvědčené a známé střídají ty, které byly namíchány jen pro Cloud9. Ochutnejte třeba Charisma. Vyvážená chuť kořeněné vodky promíchané se sladkým melounem uvolní všechny vaše smysly. Myslete na Cloud9, až si budete chtít vyjít s přáteli za skvělou zábavou.

Closest to the sky – Cloud9 sky bar & loun-ge. Dreaming of touching the sky? On the glazed terrace up on the rooftop of Hilton Hotel your desires will come true. The only sky bar in Prague offers a dashing choice of delicious cocktails. The well known but also the rare ones prepared exclusively for Cloud9. Try for example Charisma – the balanced union of peppered vodka and sweet melon will relax all your senses. Are you going out with friends? Don’t forget Cloud9.

CLOUD 9 SKY BAR & LOUNGE, Pobřežní 1, Praha 8, tel.: 224 842 999, www.cloud9.cz

108_109_Restaurace.indd 109108_109_Restaurace.indd 109 26.2.2009 13:41:1226.2.2009 13:41:12