9
■ LG01 ■ For Por Pour LG01-1110, LG01-1180, LG01-3110, LG01-3180, LG01-3210, LG01-3410 Tub & Shower Three Handles Metal or Acrylic 12568-13 51086-0400 May 23, 2019 Copyright © 2019 Pfister Inc. SAMPLE COPY

LG01 - Microsoft · 2021. 1. 4. · 1. Thank you for purchasing this Shower. All Pfister prod-ucts are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ■ LG01 ■For • Por • Pour

    LG01-1110, LG01-1180, LG01-3110, LG01-3180, LG01-3210, LG01-3410

    Tub & ShowerThree Handles

    Metal or Acrylic

    12568-13 51086-0400May 23, 2019Copyright © 2019 Pfister Inc.

    SAMPLE CO

    PY

  • 1Thank you for purchasing this Shower. All Pfister prod-ucts are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Shower is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions.

    BEFORE PROCEEDING

    Locate water supply inlets and shut off the water sup-ply valves. These are usually found near the water meter

    TOOL RECOMMENDED● Pliers ● Adjustable Wrenches● Flashlight ● Phillips Screw Driver● Towel ● PTFE Plumbers Tape

    If you are replaceing an existing Valve, disconnect the old Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and ajust water supply pipes to recommended dimensions. For new construction install water supply pipes to recommended dimensions. Pfister recom-mends that all Tub Spout and Shower Outlet holes be 1-1/4” in diameter.

    Françias :Nous vous remercions pour votre achat d’un Doche Pfister. Tous les produits Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour foumir une long usage sans panne dans des conditions normales d’uitilisation. Ce Douche à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre.

    AVANT DE CONTINUERRepérez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les robinets. Celui-ci est habituellement situé sous l’éver ou près du compteur d’eau.

    OUTILS RECOMMANÉS● Pince ● Clé à molette● Lampe de poche ● Tournevis Phillips● Serviette ● Ruban de plomberie en téflonSi vous remplacez un robinet existant, démontez l’ancien robinet et nettoyez la surface soigneusement. Alignez et ajustez les tuyaux d’alimentation aux dimen-sions recommandées. Pour une nouvelle aux dimen-sions recommandées. Pour une nouvelle construction installez les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées. Pfister recommande que tous les trous de sortie de bec de baignoire ou de douche soi-ent de 1-1 /4 po de diamètre.

    Español:Gracias por haber comprando esta Ducha Pfister. Todos los productos Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcio-nar largo uso libre de problemas bajo condiciciones normales. Esta Ducha es fácil de instalar siguiendo las instruciones ilustradas, utilizando herramientas básicas.

    ANTES DE COMENZARLocalize las entradas que proveen agua y cierre las válvulas. estas usaualamente se encuentran o cecrca de el medidor de agua.

    HERRAMIENTAS NECESARIAS● Tenazas ● Llave de tuerca regulable● Linterna ● Destornillador Phillips● Toallla ● Cinta para plomeros PTFESi está reeplazando una llave en uso, deconectela y limpie la superficie de agua de montaje completamente. Alinee y ajuste la tubería de suminstro de agua de acuerdo a las dimensiones recomendadas. Pfister recomienda que todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de Salida de las Duchas tengan un diámetro de 1-1/4”.

    CAUTION:ATTENTION:

    ADVERTENCIA:

    Before ContinuingAvant de poursuivreAntes de continuar

    1. ROUGH-IN AND BODY DIMENSIONS1A. Valve Location1B. Spout Location1C. Shower Head Location1D. To Finish Floor

    Françias: 1. ÉBAUCHE ET DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT1A. Emplacement du robinet1B. Emplacement du bec1C. Emplacement de la tête de duch3e1D. Vers le plancher fini

    Español: 1. INTERIOR ASPERO Y DIMENSIONES DEL CUERPO1A. Posición de la Válvula1B. Posición de la Ducha1C. Posición de la Cabeza de la Ducha1D. Terminado del Piso

    1–800–PFAUCET (1–800-732–8238)For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) or visit www.pfisterfaucets.com• Installation Support• Care and Warranty Information

    Français : Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel ou visite www.pfisterfaucets.com• Aide pour le montage• Rensignements sur l’entretien et la garantie

    Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”, llame al número de llamada gratuita1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) llame o visite www.pfisterfaucets.com• Ayuda para la instalación• Cuidado y Información de la garantia

    50”

    8” 4”8”

    6’6”

    1C

    1A

    1D

    1B

    2

  • 2 3

    ������������������������������������������������������������� ��� ������ ��� ��� ������ ��� ��� ������ �� �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

    ������� ��� ����� ����� ���� ������ ����������������������������������� �����������������������

    ������� ��� ����� ���� ���� ������ ��������������� ��� ����������� ����� ����������������������������������������������������������������������������������������� 

    �������������������������������� ��������������������������� �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

    ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������� ���������������� ����� ������������ ������������� ��������������������������������������� �������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

    ��������������������������������������������������������������������������������

    ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

    ������������ ������������������������������������ ����������������

    ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 

    �������������������������� ����� ����� ��� ���� ��������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����� ����� ����� �������� ��� ���� ��������������������������� ������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������� �������������������������������������������������������������������������������������������

    ���� ����������� �� ����� ������� �������������������������

     ����������� ��� ������������ ���� ������� ��� �����������������������������������¡������������������������������¢�����������������£�������������������¡����������������������������������������������������������������������£�����¢����������¡���

    ��������� ���������� ����� ��� ����������������������������������������� ����������¡�����

    ����������������������������������������

    ������������������������������������������������£����������������������������������������������������������¡�������������������� 

    ��������������������������������������������������������������������������������£����������������������������������¢�������������������������������������¢�������¢����������������������������������������¢������������������������������������¢����������������¢������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������¡�������������¡����������������¢���������������������������������������¡����������������������������

    ������¤��������������������������

      �������������������¡��������������������������������¡����������������������������������������

    ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ

    ������������

    �������

    ��

    � �

    ¥��

    ¦��

    ������

    ����

    ��

    ������

    3. FOR VALVE BODY(Hot on Left Side 3A, Cold on Right Side 3B)3A) IRON PIPEPlace Convertible Tailpieces (3C) into Union Nuts (3D). Assemble to body (3G). Wrench tighten. Apply thread sealant to iron pipe and thread into Convertible Tailpieces (3C).3B) COPPER SWEATPrepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (3C) onto cop-per tubing and apply solder to upper portion (3E) only. Assemble Convertible Tailpieces (3C) to Body (3G) with Union Nuts (3D). Wrench tighten. Do not assemble Convertible Tailpiece to body before sweating.

    Français :3. POUR LE CORPS DE LA ROBINET(Chaud du côté qauche 3A, froid du côté droit 3B)3A) TUYAU EN FERPlacez les raccords convertibles (3C) dans les écrous-union (3D). As-semblez sur le corps (3G). Serrez avec une clé. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage vissez dans les raccords convertibles (3C).3B) SOUDURE À L’ÉTAIN DU CUIVREPréparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles (3C) sur les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie supérieure (3E) seulement. Assemblez les raccords convertibles (3C) sur le corps (3G) avec les écrous-union (3D). Serrez avec une clé. N’assemblez pas un raccord convertible sur le corps avant de souder.

    Español3. PARA EL CUERPO DE LA VÁLVULA(Caliente del lado izquierdo 3A, frio del lado derecho 3B)3A) TUBERIA DE HIERROColoque los Cabos Convertibles (3C) en las Tuercas de Unión (3D). Únalos al cuerpo (3G). Apriete con una llave de tuercas. Aplique un producto sellador de roscas en la tubería de hierro y enrósquela en los Cabos Convertibles (3C).3B) SOLDADURA DE COBREPrepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles (3C) en la tubería de cobre y suelde la porción superior (3E) solamente. Una los Cabos Convertibles (3C) al Cuerpo (3G) con las Tuercas de Unión (3D). Apriete con una llave de tuercas. No una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la soldadura.

    NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on.

    NOTE: Stem protectors (3J) should remain on valve until trim is ready.

    NOTA: Les protecteurs de tige (3J) devraient rester sur les robinet jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.

    NOTA: Los protectores de los caños (3J) deben permaneces en la válvula hasta que el acabado esté listo.

    NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place la surface de mur finie.

    NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas antes de colacar la superficie acabada de la pared.

    2. FOR VALVE BODY INSTALLATIONPosition valve body (2B) so that Dimension from valve centerline (2D) to finished wall (2C) is 1-7/8” to 2-5/8”.HOLE DETAIL FOR STANDARD 3 VALVE DIVERTER3 Holes (2A) 1-3/4” in diameter.

    Français :2. POUR L’INSTALLATION DU CORPS DE LA VALVEPositionnez le corps de la valve (2B) de façon que la dimension de la ligne du centre de la valve (2D) vers le mur fini (2C) soit de 1-7/8 po. o 2-5/8 po.DÉTAIL DU TROU POUR LES TROIS VALVES STANDARD EN DÉRIVATION3 trous (2A) 1-3/4 po. de pouce en diamètre.

    Español:2. PARA LA INSTALACION DEL CUERPO DEL LA VÁLVUAPosicione el cuerpo de la válvula (2B) de manera que la Dimensión que va desde la línea central de la válvula (2D) hacia el terminado de la pared (2C) séa de 1-7/8” to 2-5/8”.ORIFICIO DETALLADO PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVUAS3 Orificios (2A) 1-3/4” a diámetro.

    2A

    2C 2D

    2E

    2B

    A

    A

    B

    B

    3J

    3J

    3E

    3E

    3C

    3D

    3G

    3A

    3A

    3B

    3B

    3

  • 4 5

    4. FOR SHOWER INSTALLATIONInstall 1/2 inch iron pipe lengh per recomended dimen-sions (see rough-in Layout) to Elbow. Screw Shoulder Arm (4C) into Elbow (4A). Tighten until aligned and seal is archived. Place Flange (4B) Into Shower Arm as shown.

    FOR SHOWER HEAD INSTALLATIONThread Shower Head (4D) onto Shower Arm (4C). Make sure Shower Head (4D) is securely tight-ened to Shower Arm (4C).

    Français : 4. POR L’INSTALLATION DE LA DOUCHEInstallez un tuyau en fer de 1/2 po de longueur par dimensions recommandées (voir tracé de l’ébauche) jusqu’au coude. Vis sez le bras de la douche (4C) sur le coude (4A). Serrez jusqu’à ce que l’alignement et l’étanchéité soient obtenus. Placez la bride (4B) sur le bras de la douche comme montré.

    MISE EN PLACE DE LA DOUCHETTEVisser la douchette (4D) sur le bras de douche (4C). Assurez-vous que la douchette (4D) est solidement serrée au bras de douchette (4C).

    Español: 4. PARA LA INTALACION DE LA DUCHAInstale un tubo de hierro de 1/2 pulgada, del largo de acuerdo a las dimensiones recomendadas (ver la disposición de la instalación sanitaria) en el Codo. Atorniollo el Brazo de la Ducha (4C) al Codo (4A). Ajuste hasta que este alineado y sellado. Coloque el Reborde (4B) en el Brazo de la Ducha según se ilustra.CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHAEnrosques el cabezal de la duch (4D) en el brazo de la ducha (4C). Asegure de que la cabeza de la ducha (4D) esté apretada con seguridad en el brazo de la ducha (4C).

    5. FOR TUB FILLERInstall 1/2 inch iron pipe lengh per recomended dimen-sions (see rough-in Layout) to Elbow (5A). Apply PTFE plumbers tape on both ends of Pipe Nipple (10A) (not included). Screw Pipe Nipple (5A) into the elbow inside the wall and tighten with pipe wrench. The Pipe Nipple (5A) is to project 3-7/8” to 4” from the finished wall. Add protective washer (5B). Screw on tub filler spout (5C); align and tighten until seal is achieved.

    Français : 5. POR LE BEC VERSEUR DE LA BAIGOIREInstallez un tuyau en fer de 1/2 po de longueur par dimensions recommandées (voir tracé de l’ébauche) jusqu’au coude (5A) et attachez le raccord à travers le mur comme il est montré. Ajoutez une rondelle de pro-tection (5B). Vissez sur le bec verseur de la balgnoir (5C); alignez et serrez jusqu’à ce que l’étanchéité soit obtenue.

    Español: 5. PARA LA INTALACION DE LA DUCHAInstale un tubo de hierro de 1/2 pulgada de largo para las dimensiones recomendadas (vea superficie áspera) al codo (5A) y una la entrerosca contra la pared como se muestra en la gráfica. Adicione la arandela pro-tecora (5B). Atornille al grifo que llena la bañera (5C); alinee y apriéte que halla sellado.

    NOTE: For all finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage.USE OF OTHER THAN A SOFT DAMP CLOTH WILL NULLIFY OUR WARRANTY!! Français :REMARQUE: Pour tous les finis, utilisez uniquement un chiffon de polis, de détergents, de produits de nettoyage abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages.L’UTILISATION D’AUTRE CHOSE QU’UN CHIFFON DOUX HUMIDE ANNULERA NORTE GARANTIE!!

    Español: NOTA: Para todos los acabados, use solomente un paño suave y humedicio para limpiar y brillar. El uso de lustradores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos pueden deterioario.ELL USO DE CUALQUIER OTRA COSA QUE NO SEA UN PAŇO SUAVE Y HUMEDO NULIFICRA LA GARANTĺA!!

    5B

    5D

    5E5C

    5A

    NOTE:NOTE:NOTÉ:

    Trim CareEntretien des GanituresCuidado del Acabado

    4A

    4B

    4C

    4D

    4

  • 6 7

    FLANGE INSTALLATION OR REMOVAL6a FLANGES FOR STANDARD 3 VALVE DIVERTERRemove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Place flange-washers (6C) and then flange (6D) onto bonnets and against the wall. Attachsleeve washers (6E) to the short end of the reversible sleeves (6F), andscrew the reversible sleeves onto the threaded bonnets. If the short end ofthe reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Reverse the above procedure for flange removal.6b FLANGES FOR 3 VALVE DIVERTER WITH INTEGRAL STOPSRemove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Before in-stallingIntegral Stop Flanges be sure integral stops are in open position. (Turn stemscounter clockwise to open). Place flange washers (6C) and then flange (6G)onto bonnets and against the wall on the hot side. At-tach sleeve washers(6E) to the short end of the reversible sleeves (6F) and screw the reversible sleeves onto the threaded bonnets. If the short end of the reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers onthe long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Repeat this step for the ColdSide. Please refer to instruc-tion 6a to install Center Diverter Flange. Reverse the above procedure for flange removal.

    Français : INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LAS BRIDE6a BRIDES POUR LES 3 VALVES EN DÉRIVATION STANDARDEnlevez les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetées (6B). Placezles rondelles des brides (6C) et ensuite les brides (6D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles butés (6E) sur le bout le plus court des butées réversibles (6F), et vissez les butées révers-ibles sur les couvercles filetées. Si les bouts les plus courts des butées réversibles sont trop courts. retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles des brides sur le bout long). Serrez les butées réversibles a la main jussqu’a ce que les rondelles des brides et les embases des brides affleurent avec le mur fini. Inversez la procédure ci dessus pour le démontage de la bride.6b BRIDES POUR LES 3 VALVES EN DÉRIVATION AVEC ARRETS INCORPORÉSEnlevez les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetés (6B). Avant l’installation des brides avec arrêts incorporés, soyez sûr que les arrêts incorporés sont en position ouverte. (Tournez les tiges dans le sens con-trairedes aiguilles d’une montre pour ouvrir). Placez les rondelles des brides (6C) et ensuite la bride (6G) sur les couvercles et contre le mur du côté chaud. Attachez les rondelles butés (6E) sur le bout le plus court des butés réversibles (6F) et vissez les butés réversibles sur les cou-vercles filetés. Siles bouts les plus courts des butés réversibles sont trop courts, retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles butés sur le bout long). Serrez les butés réversibles à la main jusqu’à ce que les rondelles des brideset les embases des brides affleurent avec le mur fini. Répétez cette étape pour le côté froid. Reportez–vous s’il vous plaît à l’instruction 6a pour installer la bride du dérivateur central. Inversez la procédure ci-dessus pour le démontage de la bride.

    Español: COMO INTALAR Y REMOVER EL REBORDE6a REBORDES PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVULASSaque las protecciones del vástago (6A) de los casquetes roscados (6B). Coloque las arandelas del reborde (6C) y luego el reborde (6D) en loscasquetes y contra la pared. Fijo las arandelas de manguito (6E) al extremo corto de los manguitos reversibles (6F) y atornille los man-guitos reversibles en los casquetes roscados. Si el extremo corto de los manguitos reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las arandelas de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos reversibles a mano hasta que las arandelas del reborde y elasiento del reborde estén nivelados con la pared terminada. Invierta el procedimiento que precede para sacar el reborde.6b REBORDES PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVULASRemueva los protectores del vástago (6A) de los bonetes roscados (6B). Antes de instalar la Brida con Parada Integral, asegúrese que la paradaintegral se encuentre en la posición abierta. (Gire el vástago en sentidocontrario de las agujas del reloj para abrir). Coloque la arandela de labrida (6C) y luego la brida (6G) dentro de los bonetes y contra la pareddel lado caliente. Una las arandelas de la manga (6E) al ex-tremo máscorto de las mangas reversibles (6F) y atornille las mangas reversiblesa los bonetes roscados. Si el extremo corto de las mangas reversibleses demasiado corto, inviértalos para usar el extremo más largo (con las arandelas de la manga en extremo largo). Apriete las mangas reversiblecon la mano hasta que las arandelas de la brida y el asiento de las bridas,queden parejas con la terminación de la pared. Repita este paso para ellado frío. Por favor vea las instrucciones 6a para instalar la Brida deDesvío del Centro. Siga el procedimiento in-verso descripto más arribapara remover la llave.

    7. HANDLE INSTALLATION OR REMOVALBefore proceeding, close both Valves (CLOCKWISE)7a METAL HANDLESAttach Metal Handle (7M) onto Stems (7N) with Screws (7P). Snap Index Buttons (7Q) “H” on Left, (7R) “C” on Right, and (7S), “Arrow in center. Reverse the above procedure for handle removal.

    7b ACRYLIC HANDLESAttach Acrylic Handle (7J) onto Stems (7K) with Screws (7D). Snap Index Buttons (7F) “H” on Left, (7E) “C” on Right, and (7G), “Arrow” in center. Reverse the above procedure for handle removal.

    Français : 7. INSTALLATION OU ENLÉVEMENT DE LA POINGÉEAvant la marche à suivre, étroite les deux valves (DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE)7a POINGÉE DE MÉTALAttachez la poingnée en Métal (7J) sur tiges (7K) avec les vis (7D). Introduisez les boutons indicateurs (7F) “H” sur la gauche, (7F) “C” sur la droite et (7G) “Flèche” au centre. Inversez la procédure ci-dessus pour l’enlèvement de la poignèe.

    7b POINGÉE DE ACRYLIQUEAttachez la poingnée en Acrylique (7M) sur tiges (7L) avec les vis (7N). Introduisez les boutons indicateurs (7P) “H” sur la gauche, (7R) “C” sur la droite et (7Q) “Flèche” au centre. Inversez la procédure ci-dessus pour l’enlèvement de la poignèe.

    Español: 7. INSTALLACION Y REMOCION DE LA TERMINA-CION DECORATIVA DE LA LLAVEProceder cirre ambas Válvulas (EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ)7A LLAVES METALUna la Llave de Metal (7J) al Vástago (7K) con los Tor-nillos (7D). Encaje a presión el Botón Indice (7F) para “H” en el lado Izquierdo, (7F) “C” en el lado Derecho (7G), “Flecha” en el centro. Siga el procedimento inverso descripto más arriba para remover la llave.

    7B LLAVES DE ACRÍLICOUna la Llave de Acrílico (7M) al Vástago (7N) con los Tornillos (7P). Encaje a presión el Botón Indice (7Q) para“H” en el lado Izquierdo, (7R) “C” en el lado Derecho (7S), “Flecha” en el centro. Siga el procedi-mento inverso descripto más arriba para remover la llave.

    6B6B

    6C

    6D

    6E

    6F

    6F

    6E

    6G

    6C

    6A

    6A7K

    7D

    7P7M

    7N

    7J

    ba

    7E 7F 7G

    7R 7Q 7S

    5

    ba

  • 8

    9 10

    8. FLUSHINGRemove shower head and flush valve by turning water on full OPEN Position, both HOT and COLD sides, until water is clear. Re-assemble shower head and enjoy your Pfister tub and shower set.

    Français : 8. RINÇAGEDrainez la valve en ouvrant l’eau en pleine position, pour les deux côtes CHAUD et FROID. Maintenant prenez du plaisir en utilisant l’ensemble baignoire et douche de Pfister.

    Español:8. ENJUAGUE 8. Remueva la Cabeza de la Duch y descargue las Válvulas volteando las llaves de agua a la posición comletamente ABIERTA, los dos lados el CALIENTE y el FRIO, hasta que el aqua corra clara. Disfrute de su juego de bañera y ducha de Pfister.

    10. SEAT REMOVALInspect Seat (10A). Use seat wrench (10B) to remove if necessary and repalce.Assembly is reverse order. Wrench tighten Package-ing Nuts until seal is achieved.

    Français :10. EMBASE INSPECTEZInspectez l’embase (10A). Utilisez la clé pour embase (10B) pour l’envelez et la changez si nécessaire.Réassemblez dans l‘ordre inverse. Serrez avec une clé l’écrou de la bague étoupe jusqu’à ce ques l’étanchéite soit obtenue.

    Español:10. INSPECCION DEL EMBALJEInspecione el Embalje (10A). Une la llave de emabalje (10B) para removerlo si necesario y reeplaceEnsamble invirtiendo los paso. Apriéte con una llave las Tuercas del Empaque hasta selle.

    9. DIVERTER VALVE MAINTENANCETurn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal). Prior to removal of the Stem and Bonnet Assembly (9A). Be sure Stem is in full ON position and water is turned off. Unscrew Stem and Bonnet Assembly (9A). Remove Bonnet Washer (9B). Inspect and replace parts (9A or 9B) as necessary.

    Français :9. ENTRETIEN DE LA VALVE DE DÉRIVATIONFermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pour l’enlèvement de la garniture). Avant d’enlever la tige et l’ensemble bonnet (9A). Soyez sûr que la tige est en pleine position ouverte et que l’eauest fermé. Dévissez la tige et l’ensemble bonnet (9A). Enlevez la rondelle du bonnet (9B). Inspectez et remplacez les pièces (9A ou 9B) si nécessaire.

    Español: 9. MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE DESIVOCierre el paso de agua. (Por favor vea las instruc-ciones 6 y 7 para remover las terminaciones deco-rativas). Antes de remover el Conjunto de Vástago y Bonete (9A). Asegúrese que el Vástago se encuentre en la posición completamente abierta y el paso el agua se encuentre completamente cerrado. Destornille el conjunto del Vástago y el Bonete (9A). Remueva la Arandela del Bonete (9B). Inspeccione y reemplace las partes (9A o 9B) si fuera necesario.

    DISASSEMBLY1. Replacement parts are available at the store where you bought your faucet2. When replacement parts are not available, simply write to Pfister Customer Service3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.

    Français : DEMOMTAGE1. Des pièces de rechange sont disonibles dans le magasin oú vous avez acheté votre robinet.2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez simplement au service à la clienèle de Pfister.3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la presion avant de traveiller sur votre robinet.

    Español:DESENSAMLAJE1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde compró la llave de agua.2. Cuando los repuestos no están disponibles, simle mente escriba al la oficina de ka oficina de Servicios al Cliente de Pfister.3. Siempre cierre la llave y disminuya la la presión antes de trabajar en su llave de agua.

    CAUTION:ATTENTION:

    ADVERTENCIA:

    Before ContinuingAvant de poursuivreAvant de continuar

    10

    10B

    10A

    6

    9A

    6B

  • 11 12

    11C

    11B

    11A

    11. HOT AND COLD VALVE MAINTENANCETurn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal) Re-move Button, Remove Screw, and Lift off Handle. Prior to removalof Cartridge Assembly (11B) be sure water supply is turned off. Un-screw Car-tridge Assembly (11B) from valve body (11A). Inspect and replace parts (11B or 11C) as necessary. Inspect andreplace parts (11B or 11C) as necessary.

    11. ENTRETIEN DE LA VALVE D'EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDEFermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pourl’enlèvement de la garniture) Enlevez le bouton, enlevez la vis, et dégagez la poignée. Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (11B) soyez sûr que l’alimentation en eau est coupée. Dévissez l’ensemble cartouche (11B) du corps de la valve (11A). Inspectez et remplacez les pièces (11B ou 11C) si nécessaire.

    11. MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE FRIO Y CALIENTE Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instruc-ciones 6 y 7 para remover las terminaciones decorati-vas) Remueva elBotón, Remueva el Tornillo, y Levante la Llave.Antes de remover el Conjunto del Cartucho (11B) asegúrese queel paso el agua se encuentre cerrado. Destornille el Conjuntodel Cartucho (11B) del cuerpo de la válvula (Inspeccione y reemplace las partes (11B o 11C) si fuera necesario.

    A

    B

    12B12A

    12B12A

    12A 12A

    12B 12B

    12C

    12C12C

    12C

    12B12A

    12A

    12B

    12C

    12C

    12B12A

    12A

    12B

    12C

    12C

    STEM ROTATION SET UPStem Stop (12A) can be inserted into Stem (12C) in either of two ways, depending on the rotation you want to have for your handles. When removing and/or installing Stem Stop (12A), you must look for Missing Tooth (12B) on both Stems (12C) and Stem Stop (12A), and align them. If you want the handles rotating in opposite directions, align Stem Stop (12A) labeled “L” (two windows) to the left Stem (12C) and align Stem Stop (12A) labeled “R” (one window) to the right Stem (12C). (As shown in A). If you want both handles rotating in the same direction, align both Stem Stops with label “L” visible onto both Stems (12C). (As shown in B).

    Françias: ROTATION DE LA TIGEL’Arrêt De La Tige (12A) peut être introduit dans la tige en deux (12C) façons, dependant de la rotation que l’on veut obtenir pour les leviers. Quand on retire ou qu’on installe L’Arrêt De La Tige (12A), il faut repérer la Dent Manquante (12B) éntre la tige (12C) et sur l’arrêt (12A), et aligner les. Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le sens contraire, alignez le arrêt de la tige (12A) étiquetée avec une marque “L” (deux fenêtres) en la dirección de la gauche de la tige (12C) et alignée le tige (12A) étiquetée avec marque “R” (une fenêtre) a la droit de tige (12C). (Comme le demontre la figure A). Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le meme sens alignez les deux ar-retes de la tiges (12A) étiquetée avec une marque “L” dans une manière que le “L” c’et visible. (Comme le demontrela Figure B)

    Espańol: DETERMINACION DE LA ROTACION DE LAS ESPIGASEl tope de la espiga (12A) puede ser insertado en la espiga (12C) en dos posiciones, dependiendo de la rotación que se quiera tener en los puños. Cuando remueva o instale el tope De La Espiga (12A), usted tiene que identificar el diente faltante (12B) en ambas partes la espiga (12C) y el tope (12A), y alinearlos. Si usted quiere que los puños giren en direcciones contrarias, alinee el tope de la espiga (12A) marcada con una “L” (dos ventanas) en la espiga (12C) de lado izquierdo y alinee el tope de la espiga (12A) marcada con una “R” (una ventana) en la espiga (12C) de lado derecho. (Según lo demuestra en la figura A). Si usted quiere que ambos puños giren en la misma direc-ción, alinee los topes de la espiga (12A) marcados con “L” en las espigas (12C). (Según lo demuestra en la figura B).

  • 11801110

    11803180

    1110311032103410

    1110

    3410

    31803110 3210

    318032103410

    19701 DaVinciLake Forest, CA 92610Phone: 1-800-Pfaucet

    www.pfisterfaucets.com

    LG01-1110 • LG01-1180 • LG01-3180 • LG01-3210 • LG01-3410

    English Español Français

    * Replace * with Finish Letter Sustitue * con la letra

    de acabadoRemplace * avec la

    lettre de finition

    A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli

    973-252*

    973-030* 960-090*920-145*

    931-500

    970-028

    960-801*

    950-980

    940-444 940-333

    971-880A

    941-333971-860A

    971-500970-500

    910-022

    950-001

    972-201*

    910-030

    949-403*RedRojo

    Rouge949-406*

    BlueAzulBleu

    949-433RedRojo

    Rouge949-436

    BlueAzulBleu

    960-130A 972-201* 950-980950-001

    910-030

    910-671

    960-801*

    971-500970-500

    910-022

  • Pfiste

    r®P

    fist

    er

    Life

    tim

    e M

    ech

    anic

    al &

    Pfin

    ish

    War

    ran

    ty C

    over

    s P

    finis

    h &

    Pfu

    nct

    ion

    for

    as L

    on

    g as

    Yo

    u O

    wn

    You

    r H

    om

    e (C

    om

    mer

    cial

    Ap

    plic

    atio

    ns

    Lim

    it th

    e D

    ura

    tio

    n o

    f th

    e W

    arra

    nti

    es P

    rovi

    ded

    Bel

    ow)

    Pfi

    ster

    p

    rovi

    des

    the

    follo

    win

    g W

    arra

    nti

    es fo

    r it

    s p

    rod

    uct

    s. P

    roo

    f of P

    urc

    has

    e m

    ay b

    e re

    qu

    ired

    in o

    rder

    to o

    bta

    in a

    ny o

    f th

    e b

    enef

    its

    set f

    ort

    h b

    elow

    .

    Lim

    ited

    War

    ran

    ties

    : Pfi

    ster

    w

    arra

    nts

    that

    for

    as lo

    ng

    as th

    e o

    rig

    inal

    pu

    rch

    aser

    ow

    ns

    the

    ho

    me

    in w

    hic

    h th

    e P

    fist

    er

    pro

    du

    ct (t

    he

    “Pro

    du

    ct”)

    is o

    rig

    inal

    ly

    inst

    alle

    d, t

    he

    Pro

    du

    ct w

    ill b

    e fr

    ee o

    f all

    def

    ects

    in m

    ater

    ial a

    nd

    wo

    rkm

    ansh

    ip

    that

    wo

    uld

    imp

    air

    the

    inte

    nd

    ed a

    nd

    pro

    per

    use

    of t

    he

    Pro

    du

    ct. I

    f th

    e P

    rod

    uct

    is

    inst

    alle

    d in

    a c

    om

    mer

    cial

    ap

    plic

    atio

    n, t

    he

    abov

    e m

    ech

    anic

    al w

    arra

    nty

    sh

    all b

    e lim

    ited

    for

    a p

    erio

    d o

    f ten

    (10

    ) yea

    rs fr

    om

    the

    dat

    e o

    f pu

    rch

    ase

    of t

    he

    Pro

    du

    ct.

    Pfi

    ster

    w

    arra

    nts

    ag

    ain

    st d

    eter

    iora

    tio

    n o

    f th

    e P

    rod

    uct

    ’s fi

    nis

    h fo

    r as

    lon

    g as

    the

    ori

    gin

    al p

    urc

    has

    er o

    wn

    s th

    e h

    om

    e in

    wh

    ich

    the

    Pro

    du

    ct is

    ori

    gin

    ally

    inst

    alle

    d. I

    f th

    e P

    rod

    uct

    is in

    stal

    led

    in a

    co

    mm

    erci

    al a

    pp

    licat

    ion

    , th

    e ab

    ove

    finis

    h w

    arra

    nty

    fo

    r P

    rod

    uct

    s th

    at d

    o n

    ot c

    on

    tain

    the

    Pfo

    reve

    r fin

    ish

    shal

    l be

    limit

    ed to

    a p

    erio

    d o

    f te

    n (1

    0) y

    ears

    fro

    m th

    e d

    ate

    of p

    urc

    has

    e.

    Exc

    lusi

    ve R

    emed

    y: In

    the

    even

    t of a

    ny d

    efec

    t in

    the

    Pro

    du

    ct th

    at b

    reac

    hes

    the

    fore

    go

    ing

    war

    ran

    ties

    , Pfi

    ster

    , a

    t its

    op

    tio

    n, w

    ill r

    epai

    r o

    r re

    pla

    ce th

    e d

    efec

    tive

    p

    art o

    f th

    e P

    rod

    uct

    . Rep

    air

    or

    rep

    lace

    men

    t of t

    he

    Pro

    du

    ct is

    the

    excl

    usi

    ve

    rem

    edy.

    For

    any

    rem

    edy

    un

    der

    this

    war

    ran

    ty, P

    fist

    er

    is to

    be

    no

    tifi

    ed d

    escr

    ibin

    g th

    e p

    rob

    lem

    . In

    ord

    er to

    no

    tify

    Pfi

    ster

    a

    nd

    rece

    ive

    assi

    stan

    ce o

    r se

    rvic

    e u

    nd

    er th

    is

    war

    ran

    ty, t

    he

    ori

    gin

    al p

    urc

    has

    er m

    ay: (

    1) c

    all 1

    -80

    0-P

    fau

    cet (

    1-8

    00

    -732

    -823

    8) f

    or

    a co

    nsu

    mer

    ser

    vice

    rep

    rese

    nta

    tive

    wh

    o ca

    n as

    sist

    yo

    u, o

    r (2

    ) wri

    te c

    on

    sum

    er

    serv

    ice

    dep

    artm

    ent c

    /o P

    fist

    er

    Inc.

    , 19

    701 D

    aVin

    ci, L

    ake

    Fore

    st, C

    A 9

    2610

    , an

    d in

    clu

    de

    a d

    escr

    ipti

    on

    of t

    he

    pro

    ble

    m, m

    od

    el n

    um

    ber

    , yo

    ur

    nam

    e, a

    dd

    ress

    , p

    ho

    ne

    nu

    mb

    er a

    nd

    app

    roxi

    mat

    e d

    ate

    of p

    urc

    has

    e, o

    r (3

    ) em

    ail P

    fist

    er

    ’s

    cust

    om

    er s

    ervi

    ce d

    epar

    tmen

    t by

    go

    ing

    to w

    ww

    .Pfi

    ster

    fau

    cets

    .co

    m, o

    r (4

    ) no

    tify

    th

    e lo

    cati

    on

    or

    dis

    trib

    uto

    r fr

    om

    wh

    ich

    the

    Pro

    du

    ct w

    as p

    urc

    has

    ed. I

    n an

    y ca

    se,

    you

    may

    be

    req

    uir

    ed to

    ret

    urn

    the

    Pro

    du

    ct to

    Pfi

    ster

    fo

    r in

    spec

    tio

    n an

    d p

    roo

    f o

    f pu

    rch

    ase

    may

    be

    req

    uir

    ed.

    Lim

    itat

    ion

    s an

    d E

    xclu

    sio

    ns:

    Pfi

    ster

    W

    ILL

    NO

    T B

    E LI

    AB

    LE F

    OR

    AN

    Y O

    TH

    ER D

    AM

    AG

    ES

    OR

    LO

    SSE

    S,

    INC

    LUD

    ING

    , BU

    T N

    OT

    LIM

    ITED

    TO

    , IN

    CID

    ENTA

    L A

    ND

    /OR

    CO

    NSE

    QU

    ENT

    IAL

    DA

    MA

    GE

    S, R

    EGA

    RD

    LESS

    OF

    TH

    E LE

    GA

    L T

    HEO

    RY

    ASS

    ERT

    ED, I

    NC

    LUD

    ING

    AN

    Y

    CLA

    IM O

    R B

    RE

    AC

    H O

    F W

    AR

    RA

    NT

    Y H

    EREU

    ND

    ER O

    R A

    NY

    OT

    HER

    CA

    USE

    , AN

    D

    WH

    ET

    HER

    AR

    ISIN

    G IN

    CO

    NT

    RA

    CT

    OR

    IN T

    OR

    T (i

    ncl

    ud

    ing

    neg

    ligen

    ce a

    nd

    stri

    ct

    liab

    ility

    ).

    Pfi

    ster

    h

    as th

    e ri

    gh

    t to

    dis

    con

    tin

    ue

    or

    mo

    dif

    y an

    y p

    rod

    uct

    at a

    ny ti

    me.

    So

    me

    stat

    es d

    o n

    ot a

    llow

    lim

    itat

    ion

    s o

    r ex

    clu

    sio

    ns

    of i

    nci

    den

    tal o

    r co

    nse

    qu

    enti

    al

    dam

    ages

    , so

    the

    abov

    e lim

    itat

    ion

    s o

    r ex

    clu

    sio

    ns

    may

    no

    t ap

    ply

    to y

    ou

    . Th

    is

    war

    ran

    ty g

    ives

    yo

    u sp

    ecif

    ic le

    gal

    rig

    hts

    , an

    d yo

    u m

    ay a

    lso

    hav

    e o

    ther

    rig

    hts

    w

    hic

    h va

    ry fr

    om

    sta

    te to

    sta

    te.

    Th

    e ab

    ove

    war

    ran

    ties

    do

    no

    t cov

    er d

    amag

    e re

    sult

    ing

    fro

    m im

    pro

    per

    m

    ain

    ten

    ance

    , rep

    air,

    clea

    nin

    g o

    r in

    stal

    lati

    on

    , mis

    use

    , ab

    use

    , alt

    erat

    ion

    s,

    acci

    den

    ts o

    r ac

    ts o

    f Go

    d.

    Pfiste

    r®P

    fist

    er

    Gar

    antí

    a M

    ecán

    ica

    y so

    bre

    el A

    cab

    ado

    Lim

    itad

    a d

    e p

    or

    Vid

    a C

    ub

    re la

    s fu

    nci

    on

    es y

    el

    acab

    ado

    po

    r el

    tiem

    po

    en q

    ue

    ust

    ed s

    ea p

    rop

    ieta

    rio

    de

    su c

    asa

    (Las

    Ap

    licac

    ion

    es C

    om

    erci

    ales

    Li

    mit

    an la

    Du

    raci

    ón

    de

    las

    Gar

    antí

    as)

    Pfi

    ster

    s

    um

    inis

    tra

    las

    sig

    uie

    nte

    s G

    aran

    tías

    par

    a su

    s p

    rod

    uct

    os.

    Es

    po

    sib

    le q

    ue

    se r

    equ

    iera

    la

    pre

    sen

    taci

    ón

    de

    un

    a P

    rueb

    a d

    e co

    mp

    ra p

    ara

    ob

    ten

    er c

    ual

    qu

    iera

    de

    los

    ben

    efic

    ios

    ind

    icad

    os

    a co

    nti

    nu

    ació

    n.

    Gar

    antí

    as L

    imit

    adas

    : Pfi

    ster

    g

    aran

    tiza

    qu

    e p

    or

    el ti

    emp

    o en

    qu

    e el

    co

    mp

    rad

    or

    ori

    gin

    al s

    ea

    pro

    pie

    tari

    o d

    e la

    cas

    a en

    el q

    ue

    se h

    ub

    iese

    inst

    alad

    o in

    icia

    lmen

    te e

    l pro

    du

    cto

    Pfi

    ster

    (e

    l “P

    rod

    uct

    o”)

    , est

    e P

    rod

    uct

    o es

    tará

    lib

    re d

    e to

    do

    def

    ecto

    en

    mat

    eria

    l y m

    ano

    de

    ob

    ra q

    ue

    pu

    eda

    afec

    tar

    el u

    so p

    roye

    ctad

    o y

    corr

    ecto

    del

    Pro

    du

    cto

    . Si e

    l Pro

    du

    cto

    se in

    stal

    a en

    un

    a ap

    licac

    ión

    com

    erci

    al, l

    a g

    aran

    tía

    mec

    ánic

    a q

    ue

    ante

    ced

    e es

    tará

    lim

    itad

    a a

    un

    per

    íod

    o d

    e d

    iez

    (10

    ) añ

    os

    a p

    arti

    r d

    e la

    fech

    a d

    e co

    mp

    ra d

    el P

    rod

    uct

    o.

    Pfi

    ster

    g

    aran

    tiza

    el a

    cab

    ado

    del

    Pro

    du

    cto

    con

    tra

    det

    erio

    ro p

    or

    el ti

    emp

    o en

    qu

    e el

    co

    mp

    rad

    or

    ori

    gin

    al s

    ea p

    rop

    ieta

    rio

    de

    la c

    asa

    en la

    qu

    e h

    ub

    iese

    inst

    alad

    o in

    icia

    lmen

    te e

    l P

    rod

    uct

    o. S

    i el P

    rod

    uct

    o se

    inst

    ala

    en u

    na

    aplic

    ació

    n co

    mer

    cial

    , la

    gar

    antí

    a so

    bre

    el a

    cab

    ado

    q

    ue

    pre

    ced

    e p

    ara

    Pro

    du

    cto

    s q

    ue

    no

    con

    ten

    gan

    el a

    cab

    ado

    “Pfo

    reve

    r” e

    star

    á lim

    itad

    a a

    un

    per

    iod

    o d

    e d

    iez

    (10

    ) añ

    os

    a p

    arti

    r d

    e la

    fech

    a d

    e co

    mp

    ra.

    Rec

    urs

    o ex

    clu

    sivo

    : En

    el c

    aso

    de

    qu

    e h

    aya

    un

    def

    ecto

    en

    el P

    rod

    uct

    o q

    ue

    vio

    le la

    s g

    aran

    tías

    q

    ue

    pre

    ced

    en, P

    fist

    er

    , a s

    u o

    pci

    ón

    , rep

    arar

    á o

    reem

    pla

    zará

    la p

    ieza

    def

    ectu

    osa

    del

    Pro

    du

    cto

    . La

    rep

    arac

    ión

    o el

    ree

    mp

    lazo

    del

    Pro

    du

    cto

    es e

    l rec

    urs

    o ex

    clu

    sivo

    .

    Par

    a to

    do

    recu

    rso

    con

    resp

    ecto

    a e

    sta

    gar

    antí

    a, P

    fist

    er

    deb

    erá

    ser

    no

    tifi

    cad

    o, c

    on

    un

    a d

    escr

    ipci

    ón

    del

    pro

    ble

    ma.

    Par

    a n

    oti

    fica

    r a

    Pfi

    ster

    y

    rec

    ibir

    ayu

    da

    o se

    rvic

    io b

    ajo

    esta

    g

    aran

    tía,

    el c

    om

    pra

    do

    r o

    rig

    inal

    pu

    ede:

    (1) l

    lam

    ar a

    l 1-8

    00

    -Pfa

    uce

    t (1-

    80

    0-7

    32-8

    238

    ) par

    a h

    abla

    r co

    n u

    n re

    pre

    sen

    tan

    te d

    e se

    rvic

    io a

    l clie

    nte

    qu

    e lo

    pu

    eda

    ayu

    dar

    , o (2

    ) esc

    rib

    ir a

    l d

    epar

    tam

    ento

    de

    serv

    icio

    al c

    on

    sum

    ido

    r, c/

    o P

    fist

    er

    Inc.

    , 19

    701 D

    aVin

    ci, L

    ake

    Fore

    st, C

    A

    926

    10 U

    .S.A

    ., e

    incl

    uir

    un

    a d

    escr

    ipci

    ón

    del

    pro

    ble

    ma,

    el n

    úm

    ero

    del

    mo

    del

    o, s

    u n

    om

    bre

    , d

    irec

    ció

    n, n

    úm

    ero

    de

    telé

    fon

    o y

    fech

    a ap

    roxi

    mad

    a d

    e co

    mp

    ra, o

    (3) e

    nvia

    r u

    n e-

    mai

    l al

    dep

    arta

    men

    to d

    e se

    rvic

    io a

    l co

    nsu

    mid

    or

    de

    Pfi

    ster

    e

    ntr

    and

    o en

    la p

    ágin

    a w

    eb w

    ww

    .P

    fist

    erfa

    uce

    ts.c

    om

    , o (4

    ) avi

    sarl

    e al

    lug

    ar o

    al d

    istr

    ibu

    ido

    r en

    do

    nd

    e se

    co

    mp

    ró e

    l Pro

    du

    cto

    . En

    cu

    ales

    qu

    iera

    de

    los

    caso

    s, p

    od

    ría

    ped

    írse

    le d

    evo

    lver

    el P

    rod

    uct

    o a

    Pfi

    ster

    p

    ara

    su

    insp

    ecci

    ón

    y es

    po

    sib

    le q

    ue

    se r

    equ

    iera

    la p

    rese

    nta

    ció

    n d

    e u

    na

    pru

    eba

    de

    com

    pra

    .

    Lim

    itac

    ion

    es y

    Exc

    lusi

    on

    es:

    Pfi

    ster

    N

    O S

    E H

    AR

    Á R

    ESP

    ON

    SAB

    LE D

    E N

    ING

    ÚN

    OT

    RO

    DA

    ÑO

    O P

    ERJU

    ICIO

    , IN

    CLU

    YEN

    DO

    , P

    ERO

    SIN

    EST

    AR

    LIM

    ITA

    DO

    A D

    OS

    INC

    IDEN

    TALE

    S Y/

    O C

    ON

    SEC

    UEN

    TE

    S, S

    IN IM

    PO

    RTA

    R

    LA T

    EOR

    ÍA L

    EGA

    L A

    LA

    QU

    E SE

    ALE

    GU

    E, I

    NC

    LUY

    END

    O T

    OD

    O R

    ECLA

    MO

    O V

    IOLA

    CIÓ

    N D

    E LA

    G

    AR

    AN

    TÍA

    PR

    ESE

    NT

    E O

    CU

    ALQ

    UIE

    R O

    TR

    A C

    AU

    SA, Y

    YA

    SE

    AN

    CO

    MO

    RE

    SULT

    AD

    O D

    E LA

    LE

    Y

    CO

    NT

    RA

    CT

    UA

    L O

    LA

    DE

    AN

    TEC

    EDEN

    TE

    S (i

    ncl

    uye

    nd

    o n

    eglig

    enci

    a y

    resp

    on

    sab

    ilid

    ad e

    stri

    cta)

    .

    Pfi

    ster

    ti

    ene

    el d

    erec

    ho

    de

    dis

    con

    tin

    uar

    o m

    od

    ific

    ar c

    ual

    qu

    ier

    pro

    du

    cto

    en c

    ual

    qu

    ier

    mo

    men

    to. C

    iert

    os

    esta

    do

    s n

    o p

    erm

    iten

    lim

    itac

    ion

    es o

    exc

    lusi

    on

    es d

    e d

    año

    s in

    cid

    enta

    les

    o

    con

    secu

    ente

    s, d

    e m

    aner

    a q

    ue

    es p

    osi

    ble

    qu

    e la

    s lim

    itac

    ion

    es o

    exc

    lusi

    on

    es q

    ue

    pre

    ced

    en n

    o

    corr

    esp

    on

    dan

    en

    su c

    aso

    . Est

    a g

    aran

    tía

    le o

    torg

    a d

    erec

    ho

    s le

    gal

    es e

    spec

    ífic

    os

    y es

    po

    sib

    le

    qu

    e u

    sted

    tam

    bié

    n te

    ng

    a o

    tro

    s d

    erec

    ho

    s q

    ue

    dif

    iere

    n en

    tre

    un

    esta

    do

    y o

    tro

    .

    Las

    gar

    antí

    as q

    ue

    pre

    ced

    en n

    o cu

    bre

    n d

    año

    s y

    per

    juic

    ios

    oca

    sio

    nad

    os

    com

    o re

    sult

    ado

    d

    e m

    ante

    nim

    ien

    to, r

    epar

    acio

    nes

    , lim

    pie

    za o

    inst

    alac

    ión

    inad

    ecu

    ado

    s, m

    al u

    so, a

    bu

    so,

    alte

    raci

    on

    es, a

    ccid

    ente

    s o

    cau

    sas

    de

    fuer

    za m

    ayo

    r.

    Pfiste

    r®P

    fist

    er

    Un

    e g

    ara

    nti

    e lim

    ité

    e à

    vie

    po

    ur

    ce q

    ui e

    st d

    e l’a

    spe

    ct m

    éca

    niq

    ue

    e

    t d

    e la

    fin

    itio

    n, t

    an

    t e

    t a

    uss

    i lo

    ng

    tem

    ps

    qu

    e vo

    us

    sere

    z p

    rop

    rié

    tair

    e d

    e

    votr

    e d

    om

    icile

    . (G

    ara

    nti

    e lim

    ité

    e e

    n c

    as

    d’u

    tilis

    atio

    n c

    om

    me

    rcia

    le–

    voir

    ci

    -de

    sso

    us)

    Ve

    uill

    ez

    no

    ter

    qu

    ’un

    e p

    reu

    ve d

    ’ach

    at p

    eu

    t ê

    tre

    req

    uis

    e e

    n c

    as

    de

    reco

    urs

    au

    ti

    tre

    de

    la g

    ara

    nti

    e.

    Ga

    ran

    tie

    limit

    ée

    : Ta

    nt

    et

    au

    ssi l

    on

    gte

    mp

    s q

    ue

    l’ach

    ete

    ur

    sera

    pro

    pri

    éta

    ire

    d

    u d

    om

    icile

    da

    ns

    leq

    ue

    l le

    pro

    du

    it P

    fist

    er

    a é

    té in

    sta

    llé, n

    ou

    s lu

    i g

    ara

    nti

    sso

    ns

    qu

    e ce

    de

    rnie

    r se

    ra e

    xem

    pt

    de

    tou

    t d

    éfa

    ut

    de

    mat

    éri

    au

    ou

    v

    ice

    de

    fab

    rica

    tio

    n p

    ou

    va

    nt

    en

    en

    trav

    er

    l’uti

    lisat

    ion

    co

    rre

    cte

    tel q

    ue

    pré

    vu

    . D

    an

    s le

    ca

    s d

    es

    pro

    du

    its

    d’u

    tilis

    atio

    n c

    om

    me

    rcia

    le, l

    a g

    ara

    nti

    e e

    xpri

    e

    cid

    ess

    us

    est

    re

    stre

    inte

    à u

    ne

    rio

    de

    de

    dix

    (10

    ) an

    s.

    Pa

    r a

    ille

    urs

    , ta

    nt

    et

    au

    ssi l

    on

    gte

    mp

    s q

    ue

    l’ach

    ete

    ur

    sera

    pro

    pri

    éta

    ire

    du

    d

    om

    icile

    da

    ns

    leq

    ue

    l le

    pro

    du

    it P

    fist

    er

    a é

    té in

    sta

    llé, n

    ou

    s lu

    i ga

    ran

    tiss

    on

    s u

    n a

    rtic

    le d

    on

    t la

    fin

    itio

    n n

    e p

    ou

    rra

    se d

    été

    rio

    rer.

    Da

    ns

    le c

    as

    de

    s p

    rod

    uit

    s d

    ’uti

    lisat

    ion

    co

    mm

    erc

    iale

    qu

    i ne

    com

    po

    rte

    nt

    pa

    s la

    fin

    itio

    n “

    Pfo

    reve

    r”, l

    a g

    ara

    nti

    e e

    st r

    est

    rein

    te à

    un

    e p

    éri

    od

    e d

    e d

    ix (

    10) a

    ns.

    Re

    cou

    rs e

    xclu

    sif :

    En

    ca

    s d

    e d

    éfa

    ut

    du

    pro

    du

    it r

    ele

    va

    nt

    de

    la g

    ara

    nti

    e,

    le f

    ab

    rica

    nt

    po

    urr

    a, à

    sa

    dis

    cré

    tio

    n, r

    ép

    are

    r o

    u r

    em

    pla

    cer

    la p

    art

    ie

    fect

    ue

    use

    . Ce

    tte

    me

    sure

    co

    nst

    itu

    e u

    n r

    eco

    urs

    exc

    lusi

    f. P

    ou

    r to

    ut

    reco

    urs

    a

    u t

    itre

    de

    la g

    ara

    nti

    e, l

    es

    clie

    nts

    do

    ive

    nt

    com

    mu

    niq

    ue

    r av

    ec

    le f

    ab

    rica

    nt

    po

    ur

    lui f

    air

    e p

    art

    du

    pro

    blè

    me

    . L’a

    che

    teu

    r d

    ’ori

    gin

    e p

    eu

    t : (

    1) c

    om

    po

    ser

    le

    1-8

    00

    732

    -82

    38

    po

    ur

    pa

    rle

    r à

    un

    re

    pré

    sen

    tan

    t q

    ui l

    ’ass

    iste

    ra; (

    2) é

    crir

    e a

    u

    serv

    ice

    à la

    clie

    ntè

    le :

    Pfi

    ster

    In

    c., 1

    970

    1 D

    aVin

    ci, L

    ake

    Fo

    rest

    , CA

    92

    610

    U

    .S.A

    ., e

    t fo

    urn

    ir u

    ne

    exp

    licat

    ion

    du

    pro

    blè

    me

    , en

    pré

    cisa

    nt

    le n

    um

    éro

    de

    m

    od

    èle

    , so

    n n

    om

    , so

    n a

    dre

    sse

    et

    son

    nu

    ro d

    e té

    lép

    ho

    ne

    , ain

    si q

    ue

    la

    dat

    e d

    ’ach

    at a

    pp

    roxi

    mat

    ive

    ; (3)

    co

    mm

    un

    iqu

    er

    pa

    r co

    urr

    ier

    éle

    ctro

    niq

    ue

    av

    ec

    le s

    erv

    ice

    à la

    clie

    ntè

    le e

    n u

    tilis

    an

    t le

    sit

    e w

    ww

    .Pfi

    ster

    fau

    cets

    .co

    m, o

    u (4

    ) av

    ise

    r le

    taill

    an

    t q

    ui a

    ve

    nd

    u le

    pro

    du

    it. O

    n p

    eu

    t ê

    tre

    ob

    ligé

    de

    reto

    urn

    er

    le p

    rod

    uit

    au

    fa

    bri

    can

    t, e

    t u

    ne

    pre

    uve

    d’a

    chat

    pe

    ut

    êtr

    e e

    xig

    ée

    .

    Lim

    itat

    ion

    s e

    t e

    xclu

    sio

    ns

    :

    Pfi

    ster

    N

    E S

    ER

    A P

    AS

    RE

    SP

    ON

    SA

    BL

    E D

    ES

    AU

    TR

    ES

    DO

    MM

    AG

    ES

    OU

    PE

    RT

    ES

    , Y

    CO

    MP

    RIS

    LE

    S D

    OM

    MA

    GE

    S IN

    DIR

    EC

    TS

    , IN

    PE

    ND

    AM

    ME

    NT

    DE

    TO

    UT

    E

    TH

    ÉO

    RIE

    JU

    RID

    IQU

    E, Y

    CO

    MP

    RIS

    TO

    UT

    E R

    ÉC

    LA

    MA

    TIO

    N S

    ELO

    N L

    AQ

    UE

    LL

    E

    IL Y

    AU

    RA

    IT E

    U R

    UP

    TU

    RE

    DE

    GA

    RA

    NT

    IE, Q

    UE

    CE

    SO

    IT P

    AR

    RA

    PP

    OR

    T À

    UN

    C

    ON

    TR

    AT

    OU

    PA

    R V

    OIE

    DE

    GL

    IGE

    NC

    E (c

    ela

    co

    mp

    ren

    d la

    glig

    en

    ce e

    t la

    re

    spo

    nsa

    bili

    té s

    tric

    te).

    Pfi

    ster

    s

    e ré

    serv

    e le

    dro

    it d

    e d

    isco

    nti

    nu

    er

    ou

    de

    mo

    dif

    ier

    un

    pro

    du

    it

    en

    to

    ut

    tem

    ps.

    Ce

    rta

    ine

    s p

    rov

    ince

    s n

    e p

    erm

    ett

    en

    t p

    as

    l’exc

    lusi

    on

    ou

    la

    limit

    atio

    n d

    es

    do

    mm

    ag

    es

    ind

    ire

    cts,

    de

    sort

    e q

    ue

    la li

    mit

    atio

    n e

    xpri

    e

    pe

    ut

    ne

    pa

    s s’

    ap

    pliq

    ue

    r. L

    a p

    rése

    nte

    ga

    ran

    tie

    oct

    roie

    au

    x cl

    ien

    ts c

    ert

    ain

    s d

    roit

    s d

    ’ord

    re ju

    rid

    iqu

    e, e

    t ce

    ux-

    ci p

    ou

    rra

    ien

    t e

    n a

    voir

    d’a

    utr

    es,

    se

    lon

    la

    pro

    vin

    ce o

    ù il

    s h

    ab

    ite

    nt.

    La

    ga

    ran

    tie

    ne

    s’a

    pp

    liqu

    e p

    as

    au

    x d

    om

    ma

    ge

    s ré

    sult

    an

    t d

    ’un

    en

    tre

    tie

    n, d

    ’un

    n

    ett

    oy

    ag

    e o

    u d

    ’un

    e in

    sta

    llati

    on

    fa

    uti

    vem

    en

    t e

    ffe

    ctu

    és,

    ou

    en

    core

    d’u

    sag

    es

    fau

    tifs

    , d’a

    bu

    s, d

    e m

    od

    ific

    atio

    ns,

    d’a

    ccid

    en

    ts o

    u d

    e ca

    tast

    rop

    he

    s n

    atu

    relle

    s.

    SAMPLE CO

    PY