5
BOOK 1 Preface 1 (1) Whether I am going to receive any return for the effort if I record the history (res ) of the Roman people from the foundation of the city , I do not really know . 2 Nor , if I did k now , would I dare t o say so. (2) Indee d I see tha t the subject is both old (vetus ) and generally known, because new writers al-  ways believe either that they are going to bring some greater authenticity to the subject matter or that they will surpass the unpolished attempts of an- tiquity (vetustas ) in literary style. 3 (3) However that will be, it nevertheless will be a pleasure to have cele- brated, to the best of my ability, the memory of the past achievements of the greatest people on earth. 4 If my own reputation should remain obscure amid 1 1. It was a trad ition for anc ient histo rians to set th e tone and esta blish th e aims and focu s of the work they were under taking by making some prefatory remarks. The length and elabo- ration of Livy’s P reface, however, sets it apart from those of previous historians, since it forms a separate historiographical essay that is, nonetheless, integral to the understanding of the nar- rative. For analysis of this Preface, see Moles 1993: 141–68, and also Woodman 1988: 128–34. 2. The rst wor ds of the L ati n (  facturusne operae pretium sim) form the rst three and a half feet of a dactylic hexameter, as Quintilian noted (Training in Oratory 9.4.74). This hexameter opening poses a question about the relationship between poetry and historiography; see Moles 1993: 163 with n. 3. The nal sentence of the Preface (13), noting “if we had the same custom as the poets,” returns to this theme; see n. 18. return for the effort: the Latin operae pretium literally means “a return or recompense for ef- fort or trouble (opera ).” The theme of work, effort, or undertaking recurs throughout the Pref- ace, as evinced in the words opera, opus, and labor. The phrase operae pretium recurs at 3.26 and 5.21 in the rst pentad. 3.  greater authenticity: the Latin certius aliquid means “more certain, more reliable.” unpolished attempts of antiquity: the Latin phrase rudis vetustas literally means “crude or un- polished antiquity,” with the noun vetustas recalling the earlier occurrence of the adjective vetus,  which in tu rn contra sts with th e new writers ( novi scriptores ) with whom Livy implicitly identi- es himself. By the end of th e Preface, however , it is apparent that he intends to surpass them all. 4. memory of the past achievements: Latin rerum gestarum memoria. The Latin memoria lit- erally means “memory , remembrance, recollection,” and hence, as here, collective memory, tra- dition, and also histor y; see Kraus and Woodman 1997: 51.

Livy's Preface, ''Ab Urbe Condita

Embed Size (px)

Citation preview

7/23/2019 Livy's Preface, ''Ab Urbe Condita''

http://slidepdf.com/reader/full/livys-preface-ab-urbe-condita 1/4

BOOK 1

Preface1

(1) Whether I am going to receive any return for the effort if I record the

history (res ) of the Roman people from the foundation of the city, I do notreally know.2 Nor, if I did know, would I dare to say so. (2) Indeed I see thatthe subject is both old (vetus ) and generally known, because new writers al-

 ways believe either that they are going to bring some greater authenticity tothe subject matter or that they will surpass the unpolished attempts of an-tiquity (vetustas ) in literary style.3

(3) However that will be, it nevertheless will be a pleasure to have cele-brated, to the best of my ability, the memory of the past achievements of the

greatest people on earth.4 If my own reputation should remain obscure amid

1

1. It was a tradition for ancient historians to set the tone and establish the aims and focus

of the work they were undertaking by making some prefatory remarks. The length and elabo-

ration of Livy’s Preface, however, sets it apart from those of previous historians, since it forms

a separate historiographical essay that is, nonetheless, integral to the understanding of the nar-

rative. For analysis of this Preface, see Moles 1993: 141–68, and also Woodman 1988: 128–34.

2. The first words of the Latin ( facturusne operae pretium sim) form the first three and a half 

feet of a dactylic hexameter, as Quintilian noted (Training in Oratory 9.4.74). This hexameter

opening poses a question about the relationship between poetry and historiography; see Moles1993: 163 with n. 3. The final sentence of the Preface (13), noting “if we had the same custom

as the poets,” returns to this theme; see n. 18.

return for the effort: the Latin operae pretium literally means “a return or recompense for ef-

fort or trouble (opera ).” The theme of work, effort, or undertaking recurs throughout the Pref-

ace, as evinced in the words opera, opus, and labor. The phrase operae pretium recurs at 3.26 and

5.21 in the first pentad.

3.  greater authenticity: the Latin certius aliquid means “more certain, more reliable.”

unpolished attempts of antiquity: the Latin phrase rudis vetustas literally means “crude or un-

polished antiquity,” with the noun vetustas recalling the earlier occurrence of the adjective vetus,

 which in turn contrasts with the new writers (novi scriptores ) with whom Livy implicitly identi-fies himself. By the end of the Preface, however, it is apparent that he intends to surpass them all.

4. memory of the past achievements: Latin rerum gestarum memoria. The Latin memoria lit-erally means “memory, remembrance, recollection,” and hence, as here, collective memory, tra-

dition, and also history; see Kraus and Woodman 1997: 51.

7/23/2019 Livy's Preface, ''Ab Urbe Condita''

http://slidepdf.com/reader/full/livys-preface-ab-urbe-condita 2/4

such a crowd of writers, I would console myself with the renown and great-ness of those who stand in the way of my fame. (4) The subject, moreover,

is an immense undertaking, since it goes back more than 700 years and, hav-ing started from small beginnings, has so increased that it is now laboring under its own size.5 I have no doubt that the earliest origins and the imme-diately succeeding period will give less delight to the majority of readers whoare hurrying to these recent times in which the might of a most powerfulpeople has long been destroying itself.6

(5) But, on the contrary, I shall seek this additional reward for my labor sothat I may turn away from the contemplation of the evils that our age has seenfor so many years and, for the short time that I am absorbed in retracing those

early days, be wholly free from the concern, which, even though it could notdivert the writer’s mind from the truth, might nonetheless cause anxiety.7

(6) The intent is neither to affirm nor refute the traditions that belong tothe period before the foundation of the city or the anticipation of its foun-dation, for these are embellished with poetic tales rather than based on un-corrupted records of historical events.8 (7) To antiquity is granted the in-dulgence of making the beginnings of cities more impressive by mingling 

2 The History of Rome

5. undertaking . . . laboring . . . : the Latin opus (undertaking) has the same root opera inthe opening sentence of the Preface. Note also the verb laboret (labors), which introduces a new 

synonym that is picked up in the following paragraph by laboris praemium (reward for labor),

 which, in turn, is a subtle variant on the opening phrase operae pretium.

6. these recent times: Latin ad haec nova. The adjective novus means new, young, fresh, re-

cent. The Latin res nova, literally “a new thing,” can mean a novelty or innovation but also can

mean revolution. Livy’s phrase thus has a double meaning: recent and revolutionary times.

7. evils that our age . . . : the Latin mala, literally “bad things,” is a general reference to the

political upheavals of the late republic and to the anxieties of “recent times” (see n. 6), the periodin which Livy was writing. Compare Woodman (1988: 132–4), who takes this and the previ-

ous sentence as an allusion to the civil wars of the 30s, suggesting that Livy wrote the Preface

before the battle of Actium, while these wars were still in progress. But it is only with hindsight

that it is apparent that Octavian’s victory over Antony and Cleopatra at Actium in 31 BCE

marked the end of the civil wars that had plagued the Mediterranean world since Julius Caesar

crossed the Rubicon in 49 BCE. Octavian’s assumption of the title of Augustus in 27 BCE would

not have immediately lessened the fears of those who remembered the proscriptions of the late

40s and the subsequent elimination of virtually all his opponents; see Introduction, pp. vii–ix.

8. The intent is . . . : implicitly Livy’s own intent, but here, as in the impersonal referenceto “the writer” in the previous sentence, he has abandoned the first-person usages that are so

marked in the preceding sentences, before returning to the first-person singular in (8).

uncorrupted records: Latin incorrupta monumenta. The Latin monumentum is literally “some-

thing that brings to mind, a remembrancer”; thus, a memorial or monument, and hence, as

here, a record. See also (10) with n. 14. On the problem of the corrupting of public records,

see 8.40 and Introduction, p. xiv.

7/23/2019 Livy's Preface, ''Ab Urbe Condita''

http://slidepdf.com/reader/full/livys-preface-ab-urbe-condita 3/4

human affairs with the divine.9 And if any people should be allowed to sanc-tify their origins and reckon their founders as gods, surely the military glory 

of the Roman people is such that, when they claim that their father and thefather of their founder was none other than Mars, the nations of the worldtolerate this claim with the same equanimity with which they tolerate ourdominion.10 (8) But these and similar things, however they will be regardedand judged, I shall not for my own part regard as of great importance.

(9) The following are questions to which I would have every reader di-rect close attention: the kind of lives men lived; what their moral principles

 were; by what individuals and by what skills, both at home and in the field,our dominion was born and grew.11 Then let him follow how at first, as dis-

cipline gradually collapsed, there was, as it were, a disintegration of morals;then note how more and more they slipped and finally began to fall head-long until we have reached the present times in which we can tolerate nei-ther our own vices nor their remedies.12

(10) This is the particularly healthy and productive element of history:13

to behold object lessons of every kind of model as though they were dis-played on a conspicuous monument.14 From this, you should choose for

Preface 3

9. impressive: the Latin word augustiora is the same epithet that Augustus adopted as histitle in 27 BCE, an occurrence that could be more than coincidental, depending on when the

Preface was completed.

10. For Livy’s treatment of this story, see 1.3–4 with notes and Introduction, p. xxi.

11. born and grew: note the metaphor of birth and growth that is followed by metaphors

indicating physical collapse, remedies, and reference to “the healthy and productive element of 

history” (10).

12. discipline gradually collapsed . . . : The OCT reads “labante . . . dissidentes,” the former

from labo, labare (give way, totter), and the latter from dissideo, dissidere (fall apart, disagree).

Thus we have first a metaphor of a house collapsing and disintegrating, followed by a different

metaphor: slipping (from labor, labi, lapsus— slip, glide) and falling headlong down a slope. The

lab- roots, though etymologically unconnected, are reminiscent of the noun labor and the verb

laborare; see (4) and (5) with n. 5.

the present times in which we can tolerate . . . : another probable allusion to the continuing 

anxieties of the post-Actium years. Woodman (1988: 132–4), however, suggests that vitia are

a reference to the civil wars and remedia to the prospect of autocracy or dictatorship. Note also

the recurrence of the verb “tolerate” ( pati, to suffer, put up with, endure).

13. healthy and productive: the Latin salubre and frugiferum recall the metaphor of remediumin the previous sentence.

14. behold: the primary meaning of intueri is to “behold, look, or gaze at”; hence, con-template. On this section, see the comments of Feldherr 1998: 1–12.

object lessons: Latin exempli documenta. See Kraus and Woodman (1997: 56), who empha-

size the distinction between documentum, “a lesson or teaching tool,” deriving from docere (toteach), and exemplum, “something to be copied.”

conspicuous monument: according to the Oxford Latin Dictionary (referred to throughout

this translation as “OLD” ), the Latin illustre literally means “bright, pervaded with light” (OLD 

7/23/2019 Livy's Preface, ''Ab Urbe Condita''

http://slidepdf.com/reader/full/livys-preface-ab-urbe-condita 4/4

yourself and for your state what to imitate and what to avoid as abominablein its origin or as abominable in its outcome.15

(11) But either the love of the task I have undertaken deceives me, orthere has never been a state that is greater, or more righteous, or richer ingood examples.16 Nor has there been one where greed and luxury migratedso late into the citizenry, nor where there has been such great respect for smallmeans and thrift.17 (12) The less men had, the less was their greed. Recently riches have brought in avarice, and excessive pleasures have led to a desire toruin ourselves and destroy everything through excess and self-indulgence.

But complaints are bound to be disagreeable, even when they will perhapsbe necessary; so at least let them be absent from the beginning of this great

enterprise. (13) Rather we would begin with good omens and, if we had thesame custom as the poets, with prayers and entreaties to the gods and god-desses to grant us the blessing of success as we start this great undertaking.18

4 The History of Rome

1). As Kraus and Woodman (1997: 55) note, monumentum is a word that can denote either a 

physical structure or a literary work. This, moreover, is a “conspicuous” monumentum on which

exempla are to be viewed and contemplated. On the theme of the commemorative monument

in Livy, see Jaeger 1997. On a different level, Moles (1993: 154–5) sees Livy’s use of monu-mentum as possibly deriving from the poet Ennius, while also evoking Thucydides’ claim (1.21)

that his work would be a possession forever. Thus, despite the disclaimer in the second sentence

of the Preface, Livy wants his history to be a monumentum forever.

15.  you should choose for yourself and for your state: note the change to the second-person

singular, as Livy addresses and thus involves both the reader and his state in the study of the

lessons of history; see Kraus and Woodman 1997: 53–4.

abominable: the Latin adjective  foedus means “foul, loathsome, shameful, unseemly, ap-

palling”; it, or the cognate noun, recurs in a number of particularly shocking incidents, e.g.,

1.6 and 1.28, the deaths of Remus and Mettius Fufetius.

16. task: the Latin negotium literally means “business, occupation.”

more righteous: the Latin sanctus is connected with the verb sancire, “to make sacred or in-violable,” and means being conscientious in religious matters, doing the right thing, and thus

being “pious” or “dutiful.”

17. migrated so late into the citizenry: a marked metaphor, implying that greed and luxury 

 were alien characteristics that eventually became Roman, in the same way that many immi-

grants and foreign peoples were granted Roman citizenship.

18. Rather we would begin . . . : note the shift back to the first-person plural in these con-

cluding remarks, as Livy becomes more explicit about the relationship between historiography 

and poetry.

if we had the same custom . . . : writing in the late first century CE, Quintilian (Training inOratory 10.1.31) says that historiography is very close to poetry and, in a sense, a poem in prose,

 written to tell a story, not to prove a point. See also n. 2 on the opening words of the Preface,

 which form the first three and a half feet of a dactylic hexameter, the meter of epic poetry.

 great undertaking: in this final sentence, the Latin tantum operis  recalls the “immense

undertaking” (inmensi operis ) of (4); see n. 5.