21
Louisiana Creole French: Pt. I Historical and Sociolinguistic Background Gillia Barrows Linguistics 455 Spring 2006

Louisiana Creole French: Pt. I

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Louisiana Creole French: Pt. I. Historical and Sociolinguistic Background Gillia Barrows Linguistics 455 Spring 2006. Type and Parents. Language of Louisiana, USA Creole (conservative) Closely resembles other Caribbean creoles (Haitian, etc) - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Louisiana Creole French: Pt. I

Louisiana Creole French: Pt. I

Historical and Sociolinguistic Background

Gillia BarrowsLinguistics 455

Spring 2006

Page 2: Louisiana Creole French: Pt. I

Type and Parents

• Language of Louisiana, USA• Creole (conservative)

– Closely resembles other Caribbean creoles (Haitian, etc)

• Mix of French (lexifier) & various African languages (possible basilects)

• 20,000 – 80,000 speakers modernly• Highly endangered

Page 3: Louisiana Creole French: Pt. I

Louisiana

Louisiana today

Page 4: Louisiana Creole French: Pt. I

Louisiana: a short History• Became French colony

1699 (claimed by LaSalle)

• 1699-1717 colonized by Mixture of non-elite French-speaking settlers– from what is now

Canada, various parts of France

– Small population of their Native American slaves

– (colonization continues throughout 18th and 19th centuries) Map of America,

including Louisiana territory ca 1720

Page 5: Louisiana Creole French: Pt. I

• African Slave trade begins ca1717– Monopoly on Louisiana

trade by the French Company of the Indies

• Acquired slaves mainly from tip of Western Africa (Senegambia)

• Slave and Indian revolts throughout early 18th century, due in part to solidarity of common mistreatment Senegambia

Page 6: Louisiana Creole French: Pt. I

• Acadians (from Nouvelle France) emigrate to Louisiana area throughout middle and late 18th century– Expelled from

Nouvelle France by British takeover(?)

• ~1763 Louisiana ceded to Spanish at end of Seven Years’ War– French culture and

communities remain insular under liberal Spanish rule

Map of Louisiana under Spanish Rule

Nouvelle France

Page 7: Louisiana Creole French: Pt. I

• 1800 Napolean forces Spain to give Louisiana back to France

• Ca 1800 ~10,000 French-speaking refugees from Saint Domingue (modern Haiti) arrive in Louisiana area– Mixture of whites, slaves,

and free black people (free men)

• 1803 Louisiana Purchase (US from French)– Immigration of English-

speaking Americans increases

• 1812 Louisiana becomes 18th state of USA– American settlers continue

to immigrate

Saint Domingue ca 1800

Louisiana Purchase

Page 8: Louisiana Creole French: Pt. I

Historical Language Influences on Louisiana

Creole French (LC)• Mixture of nonstandard French language

varieties of early French settlers 1699-1763– Riffraff from all parts of France, many from the Western

provinces, sent to colonize the unpopular territory of Louisiana; speaking various forms of non-standard French

• Western dialects– Coureurs de bois (“wood runners”) from Canada,

speaking Canadianized French• Influences of Native American languages of Canada?

– (Algonquin, Iraquoian)• Settlers from Canada, speaking Canadianized French

Page 9: Louisiana Creole French: Pt. I

• Small lexical influence from Native American language(s) of Louisiana area?– Primarily Choctaw (itself an immigrant

population language from more Eastern territories around modern Mississippi)

Drawing of Choctaw women,

Louisiana 18th c.Photo of Choctaw child,

Louisiana late 19th c.

Page 10: Louisiana Creole French: Pt. I

• Mixture of African language varieties, mainly Mandekan dialects 1717-1731– 1717 first slaves imported from Bight of Benin,

approx. 450; others from Angola, Congo• Spoke Kwa languages, Bantu• Probably did not begin creolization due to

small population size

– 1717-1731 Largest early slave population from Senegambia

• Spoke mutually intelligible Mandekan dialects• Raised slave population to roughly twice that

of free men• Mandekan dialects become basilect in

creolization process

Page 11: Louisiana Creole French: Pt. I

• Cajun varieties of French – spoken by Acadian

refugees middle to late 18th century

• Lower class German form of French – Spoken by Germans

settlers throughout 18th century who assimilated to French language, but took on own dialect of it

• Spanish– 1763-1803 (exerts small,

mainly lexical influence on Louisiana Creole form)

Spanish settlers

French-Canadian settlers

Page 12: Louisiana Creole French: Pt. I

• Sudden influx of slaves from the Mina post/Gulf of Guinea 1777-1788– Doubled the number of

slaves in Louisiana– Probably same Kwa,

Mandekan, Bantu languages, perhaps others(?)

– Because of strong extant creole-speaking commmunity, had little impact on creolization process

Africa with Gulf of Guinea area outlined

Gulf of GuineaSlave Compound, Gulf of Guinea

Page 13: Louisiana Creole French: Pt. I

• Varieties of French (ironically more standard than the Louisiana varieties) brought by French-speaking refugees from St. Domingue (Haiti) ca. 1800– ~10,000 mixed free

men and slaves,

• English (American) 1830s onwards

Free blacks from St. Domingue

American settlers arriving by boat

Page 14: Louisiana Creole French: Pt. I

Historical Environment of LC Birth

• Population equality between basilect/acrolect speakers

• Habitation (vs. plantation) culture– Relatively few slaves to each small plantation

(habitation)• Increased communication between slaves and their owners

• Shared social status between slaves and non-slaves– Communication/trade throughout lower classes

these factors led to large influence of lexifier (French) on the forming creole – may have led to complete lexifier assumption if no

intervening factors

Page 15: Louisiana Creole French: Pt. I

• Two major influxes of slaves with slow importation numbers between – 1717-1731(Senegambia,

Mandekan dialects)– 1777-1788 (various places

and languages)• Common basilect slave

language – Mandekan dialects –

mutually intelligible• Encourages a cohesive slave

community with common non-lexifier language

these factors led to the formation of a creole rather than complete assimilation to lexifier (French)

Slaves outside church, Louisiana 19th century(?)

Bay of New Orleans

Page 16: Louisiana Creole French: Pt. I

• All combine to construct LC as a creole that is conservative– very closely related to its lexifier

language (acrolect)• Some debate regarding what basilect

language(s) is/are for this reason

Louisiana Habitation

Page 17: Louisiana Creole French: Pt. I

Sociolinguistic Variation

• Bilingual, trilingual+ language communities– English, Standard French (SF)/ Colonial French, Cajun

(CF/LF), Louisiana Creole French (LFC/LC)– Many people speak at least two dialects fluently, usually

more

• Language prestige continuum – LC at lowest end of overt prestige scale, which follows

the categories as listed above

• Code-switching– Due to prestige differences, speakers usually switch in

and out of LC and the other dialects to establish solidarity/construct themselves within society

Page 18: Louisiana Creole French: Pt. I

• Variable forms of LC– in some areas more related to

Cajun or Germanized French as lexifier influences than Colonial French as lexifier influence

• LC: highly endangered– Only four areas remain where LC

is spoken widely

Page 19: Louisiana Creole French: Pt. I

Map of LC-Speaking AreasLC spoken in light blue parishes

Page 20: Louisiana Creole French: Pt. I

Why These Areas?• 1. St. Martin Parish:

– Presence of some of the larger plantations in 18th century Louisiana (led to stronger creole, as slaves outnumbered whites)

– Many Cajuns• LC may have evolved over time under influnece of large number of Cajun French

speakers in St. Martin/Breaux Bridge areas– Area with largest number of LC speakers today

• 2. Point Coupee and East Baton Rouge Parishes:– Presence of many plantations, some very large by Louisiana standards– Blacks outnumbered whites– Many whites who shared low socioeconomic status with blacks– LC became main form of communication

• No Cajuns, so not a Cajun-like form, vs. St. Martin Parish above

• 3. St. Tammany Parish:– Isolated by Lake ponchartrain and Bayou Lacombe– Mixed blood people– Runaway slaves, Indians, free people of color– LC appears in its most stabilized form

• 4. St. James and St. John the Baptist Parishes (German Coast):– German settlers hearing LC and Colonial French every day, absorbed it

linguistically– Shared low socioeconomic status with blacks– (area of low socioeconomic status)

Page 21: Louisiana Creole French: Pt. I

Bibliography

• Enthnologue.com. “Louisiana Creole French.” http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code_lou.

• Marshall, Margaret. “Origin and development of Louisiana Creole French” French and Creole in Louisiana. Ed. Albert Valdman. New York: Plenum Press, 1997.

• Neumann, Ingrid. La Creole de Breaux Bridge, Louisiane: Etude Morphosyntaxique – Texts – Vocabulaire. Hamburg: Helmut Buske, 1983.

• Valdman, Albert, ed. French and Creole in Louisiana. New York: Plenum Press, 1997.

• Valdman, Albert et al, ed. Dictionary of Louisiana Creole. Bloomington, IN: Indiana University Press,1998.