28
Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que se sientan a jugar en la plaza y se gritan los unos a los otros: ‘Tocamos la flauta y no han bailado, cantamos canciones tristes y no han llorado’.

Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Lucas 7: 31 - 35En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que se sientan a jugar en la plaza y se gritan los unos a los otros:

‘Tocamos la flauta y no han bailado, cantamos canciones tristes y no han llorado’.

Page 2: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan ni bebía vino, y ustedes dijeron: ‘Ése está endemoniado’. Y viene el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: ‘Este hombre es un glotón y un bebedor, amigo de publícanos y pecadores’. Pero sólo aquellos que tienen la sabiduría de Dios, son quienes lo reconocen”.

Page 3: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Palabra Del Señor

Page 4: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que
Page 5: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Luke 7: 31 - 35

Jesus said to the crowds: “To what shall I compare the people of this generation? What are they like? They are like children who sit in the marketplace and call to one another,

‘We played the flute for you, but you did not dance. We sang a sad song, but you did not weep.’

Page 6: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

For John the Baptist came neither eating food nor drinking wine, and you said, ‘He is possessed by a demon.’ The Son of Man came eating and drinking and you said, ‘Look, he is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is vindicated by all her children.”

Page 7: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Gospel of the Lord

Page 8: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que
Page 9: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Reflections on Luke 7: 31 - 35 Reflexiónes en Lucas 7: 31 - 35 by Fr. Sam Rosales, S.J. Sept. 19, 2007 To understand this passage better, we need to read the story before this story. In Luke 7.28 Jesus said: “of those born of women, none is greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of God, is greater than he. The law and the prophets were until John, since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.”

Page 10: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Para comprender este pasaje mejor, necesitamos leer la historia antes de esta historia. En Lucas 7.28 Jesús dijo: “Les digo que de los nacidos de mujer ninguno es más grande que Juan. Aunque el más pequeño en el Reino de Dios es más grande que él”. Y Mateo 11.12 dice: “Desde los días de Juan Bautista hasta hoy el Reino de los cielos sufre violencia, y los violentes lo toman por fuerza.”

Page 11: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Matthew 11.l4 says John the Baptist was the Elijah who was to come (before the Messiah). The tax collectors and harlots believed him. They were baptized with the baptism of John, when they saw John Baptist come in the way of righteousness. The Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, even when they saw it, did not repent and believe him.

Page 12: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Mateo 11.14 dice que Juan Bautista fue el Elías que iba a venir (antes del Mesías). Los recaudadores de impuestos y las prostitutas le creyeron. Fueron bautizados con el bautismo de Juan cuando vieron que venia en el camino de santidad. Los fariseos y los abogados rechazaron el propósito de Dios para ellos, y aunque lo vieron, no se arrepintieron ni le creyeron.

Page 13: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Then comes the reading for today. Jesus told them: “To what shall we compare this generation? They are like children, sitting in the market place calling on one another: “We piped to you and you did not dance; we wailed, and you did not weep.” For John the Baptist came eating no bread and drinking no wine, and you say: ‘He has a demon.’ The Son of man has come eating and drinking, and you say: ‘behold a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.”

Page 14: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Entonces sigue la lectura de hoy. Jesús les dijo: “¿A quién compararé a esta generación? Son como niños, sentados en el mercado, que se gritan unos a los otros: ‘Tocamos la flauta y no bailan, cantamos lamentaciones y no lloran.’ Porque vino Juan Bautista, que no comía ni bebía, y dijeron ustedes ‘Tiene un demonio.’ Y ha venido el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen ustedes: ¡Vaya un comelón y un borracho, amigo de recaudadores y pecadores!”

Page 15: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

This refers to the table-fellowship of Jesus with tax collectors and sinners. He chose a dangerous way of love. He knew that in the end love would triumph. He broke with the rules of the day that insured a world without trouble. In their hypocrisy, they would not treat with sinners, so as to “stay clean”. Yet in their hearts they were full of violence. They would violently kill John the Baptist, and Jesus, and Stephen. The Kingdom of God thus suffered violence.

Page 16: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Esto se refiere al compañerismo de mesa de Jesús con los recaudadores y pecadores. Él escogió el camino peligroso de amor. El sabia que en el fin el amor triunfaría. Él quebró con las reglas del día que aseguraba un mundo sin problemas. En su hipocresía, no trataban con pecadores, para “estar limpios.” Pero en sus corazones estaban llenos de violencia. Con violencia matarían a Juan Bautista, y a Jesús, y a Esteban. De esa manera el Reino de Dios sufrió violencia.

Page 17: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Note that joy was key notion of the fellowship of Jesus. It spoke of the age to come. In contrast, the Pharisees were the watchdogs of orthodoxy (correct teaching). They were severe in their interpretation of the Law. They always found fault with Jesus no matter what he did. And they expected everybody to do the same. So it was a point of maximum offense for Jesus to enter into table-fellowship with tax collectors and sinners.

Page 18: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Noten que la noción clave del compañerismo de mesa de Jesús era el gozo. Hablaba de la época que iba a venir. En contraste, los fariseos eran los centinelas de ortodoxia (enseñanzas correctas). Eran severos en su interpretación de la Ley. Siempre encontraban alguna falta con Jesús y no les importaba que hacia. Y esperaban que todos hicieran igual que ellos. Para ellos era un punto de ofensa máximo que Jesús tuviera compañerismo de mesa con los recaudadores y pecadores.

Page 19: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Jesus in effect was challenging the deep-rooted convictions of his enemies that led to rules that governed relations between men. Their conditions were very difficult to meet. They were not prepared for any challenge. So they were equally offended by John the Baptist, who was an unreasonable ascetic, living in the desert, wearing a camel’s skin for clothes, and eating locusts and honey. Jesus, whom they saw as a libertine, offended them also.

Page 20: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Jesús en efecto puso en reto las convicciones arraigadas en sus enemigos que llegaban a reglas que gobernaban relaciones entre los hombres. Sus condiciones eran muy difíciles cumplir. No estaban preparados para ningún reto. Y por eso se ofendieron por Juan Bautista, que era un ascético, viviendo en el desierto, vistiendo con cuero de camello y comiendo saltamontes y miel. Igualmente, se ofendieron por Jesús, porque lo veían como un libertino.

Page 21: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

The punch line is verse is verse 35: “Wisdom is vindicated by her children.” To vindicate means you prove that you are right, and that your opponents are wrong. Jesus was wisdom personified. His followers down through the centuries now know that he was right, and that his enemies were wrong.

Page 22: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

La línea clave es el versículo 35: “La sabiduría de Dios ha quedado vindicada por todos sus discípulos.” Vindicar quiere decir que pruebas que tú estas bien, y que tus opuestos están mal. Jesús era sabiduría personificada. Sus discípulos por los siglos ahora saben que él estaba bien, y que sus enemigos estaban mal.

Page 23: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

John the Baptist said that he who has the bride is the bridegroom (Jesus); the friend of the bridegroom rejoices greatly at the bridegroom’s voice (John 3.29). The Church is the bride. And we are the Church.

Page 24: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Juan Bautista dijo que El que tiene a la novia es el novio (Jesús). El amigo del novio se regocija grandemente al oír su voz (Juan 3. 29). La iglesia es la novia. Y somos la iglesia.

Page 25: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

One of the early Church Fathers, Maximus of Turin says (in Sermon 42.5), that “it is good for us to dance because of this marriage, for David, both King and Prophet, danced before the Ark of the Covenant ‘with much singing’ (2 Sam 6.14). In the Spirit he saw Mary, born of his own line, brought into Christ’s chamber. He says, “And he, like a bridegroom, will come forth from his chamber, like a strong man, to run his course with joy” (Psalm 19.5). The Prophet David danced, and so can we!

Page 26: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Uno de los Padres de la Iglesia, Maximus de Turín, dice (en Sermón 42.5), que es bueno que nosotros bailemos como de costumbre en una boda, porque David, Rey y Profeta, bailo antes la Arca de la Alianza, “con mucho cantar” (2 Sam 6.14). En el Espiritu él vio a Maria, nacida de su propia línea, traída a la alcoba de Cristo. Él dice, “y él, como novio, sale como un esposo de su alcoba, contento como un héroe, a recorrer su camino (Salmo 19.5). El profeta David bailó, y ¡ también podemos nosotros!

Page 27: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

We rejoice because we know that Jesus in the Eucharist celebrated the marriage supper of the Lamb. “Let us rejoice and exult and give him glory, for the marriage feast of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready; it was granted her to be clothed with fine linen, bright and pure” - for the fine linen is the righteous deeds of the saints” (Revelations 19.7-8). Let us pray that God make us worthy!

Page 28: Lucas 7: 31 - 35 En aquel tiempo, Jesús dijo: “ ¿Con quién compararé a los hombres de esta generación? ¿A quién se parecen? Se parecen a esos niños que

Por eso regocijamos porque ya sabemos que Jesús en la Eucaristía celebra las bodas del Cordero. “Hagamos fiesta, saltemos de gozo y démosle a él la gloria, porque han llegado las bodas del Cordero; La esposa se ha preparado, le han regalado un vestido de lino puro, esplendente. (Y el lino representa las buenas obras de los consagrados)” (Revelaciones 19.7-8). ¡Pidámosle a Dios que nos haga dignos!