49
IZVEDBENI PLAN NASTAVE DVOPREDMETNOGA STUDIJA MAĐARSKOGA JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI Preddiplomski studij Akademska godina 2012./13.

MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

dsfsfSF

Citation preview

Page 1: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

IZVEDBENI PLAN NASTAVE

DVOPREDMETNOGA STUDIJA

MAĐARSKOGA JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI

Preddiplomski studij

Akademska godina 2012./13.

Page 2: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

NASTAVNICI I SURADNICI KOJI IZVODE NASTAVUPREMA STUDIJSKOM PROGRAMU

IZVEDBENI NASTAVNI PLAN

I. GODINAAk. god. 2012./2013.

I. zimski semestar

PREDMET SATI TJEDNO ECTSNASTAVNIKNositelj predmeta ili izvođač dijela nastave

P V SUvod u jezikoslovlje za hungarologe 1 - 1 3 doc. dr. sc. Melita Aleksa VargaPovijest i kultura Mađara 2 - 1 4 doc. dr. sc. Árpád Hornyák; VSStrani jezik – engleski – njemački

--

22

--

2 doc. dr. sc. Biljana OklopčićGordana Todorović, viša predavačica

Tjelesna i zdravstvena kultura - 2 - 1 Zoran Škrinjarić, predavač, VSMODUL 1Jezične vježbe mađarskog jezika 1 - 4 - 8 Hajnalka Kišpeter, lektorica

- 4 - Ana Lehocki Samardžić, asistentica MODUL 2Jezično izražavanje 1 -

--4

--

5 doc.dr.sc. Ágnes Prodán, VS, nositeljicaasistent

Kulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 1 2 - - 3 izv. prof. dr. sc. Károly Lábadi, VS*

Napomena: Modul 1 upisuju studenti bez predznanja mađarskog jezika, a Modul 2 studenti s predznanjem mađarskog jezika. Ako je student izabrao kombinaciju sa studijem engleskog jezika i književnosti onda ne upisuje strani jezik.

II. ljetni semestar

PREDMET SATI TJEDNO ECTSNASTAVNIKNositelj predmeta ili izvođač dijela nastave

P V SUvod u znanost o književnosti 2 - - 4 doc. dr. sc. Zsombor LábadiFonetika i fonologija mađarskog jezika -

1-

--1

---

3 doc. dr. sc. Melita Aleksa Varga, nositeljicadr. sc. Ana Lehocki Samadržić, v. asistenticaHajnalka Kiššeter, lektorica

Strani jezik – engleski – njemački

--

22

--

2 doc. dr. sc. Biljana OklopčićGordana Todorović, viša predavačica

Tjelesna i zdravstvena kultura - 2 - 1 Zoran Škrinjarić, predavač, VSMODUL 1Jezične vježbe mađarskog jezika 2 - 4 - 8 Hajnalka Kišpeter, lektorica

- 4 - Ana Lehocki Samardžić, asistentica MODUL 2Jezično izražavanje 2 -

--4

--

5 doc.dr.sc. Ágnes Prodán, VS, nositeljicaasistent

Kulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 2 2 - - 3 izv. prof. dr. sc. Károly Lábadi, VS*

Napomena: Modul 1 upisuju studenti bez predznanja mađarskog jezika, a Modul 2 studenti s predznanjem mađarskog jezika. Ako je student izabrao kombinaciju sa studijem engleskog jezika i književnosti onda ne upisuje strani jezik.

Page 3: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

IZVEDBENI NASTAVNI PLAN

II. GODINAAk. god. 2012./2013.

III. zimski semestar

PREDMET SATI TJEDNO ECTSNASTAVNIKNositelj predmeta ili izvođač dijela nastave

P V SKnjiževnost reforme i romantizma 1 1 - 1 3 doc. dr. sc. Zoltán Medve, VSUvod u znanost o književnosti 1 1 - 1 3 doc. dr. sc. Zsombor LábadiAnaliza književnog djela 2 1 - 1 3 doc. dr. sc. Zsombor LábadiKulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 3 2 - - 3 izv. prof. dr. sc. Károly Lábadi, VSMorfologija i semantika 1 2

---

-1

3 doc. dr. sc. Eva Fancsali, VSAttila Dobo, viši predavač, VS

Strani jezik – engleski – njemački

--

22

--

2 Dubravka Kuna, viša predavačicaGordana Todorović, viša predavačica

Tjelesna i zdravstvena kultura - 2 - 1 Željko Beissmann, predavač

IZBORNI PREDMETIKomunikacijske vježbe 3 - 3(2) - 2 Hajnalka Kišpeter, lektoricaJezične vježbe 3 - 2 - 3 asistent

Napomena: Ako je student izabrao kombinaciju sa studijem engleskog jezika i književnosti onda ne upisuje strani jezik već upisuje jedan izborni predmet iz mađarskog jezika i književnosti (po izboru u zimskom ili ljetnom semestru).

IV. ljetni semestar

PREDMET SATI TJEDNO ECTSNASTAVNIKNositelj predmeta ili izvođač dijela nastave

P V SKnjiževnost reforme i romantizma 2 1 - 1 3 doc. dr. sc. Zoltán Medve, VSUvod u znanost o književnosti 2 1 - 1 3 doc. dr. sc. Zsombor LábadiKulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 4 2 - - 3 izv. prof. dr. sc. Károly Lábadi, VSMorfologija i semantika 2 2

---

-1

3 doc. dr. sc. Eva Fancsali, VSAttila Dobo, viši predavač, VS

Strani jezik – engleski – njemački

--

22

--

2 Dubravka Kuna, viša predavačicaGordana Todorović, viša predavačica

Tjelesna i zdravstvena kultura - 2 - 1 Željko Beissmann, predavač

IZBORNI PREDMETIKomunikacijske vježbe 4 - 3(2) - 2 Hajnalka Kišpeter, lektoricaJezične vježbe 4 - 2 - 3 asistent

Napomena: Ako je student izabrao kombinaciju sa studijem engleskog jezika i književnosti onda ne upisuje strani jezik već upisuje jedan izborni predmet iz mađarskog jezika i književnosti (po izboru u zimskom ili ljetnom semestru).

3

Page 4: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

IZVEDBENI NASTAVNI PLAN

III. GODINAAk. god. 2012./2013.

V. zimski semestar

PREDMET SATI TJEDNO ECTSNASTAVNIKNositelj predmeta ili izvođač dijela nastave

P V SKnjiževnost modernizma 1 1 - 1 3 doc. dr. sc. Zsombor LábadiMađarsko-hrvatske književne i kulturnopovijesne veze 1

2 - - 3 doc. dr. sc. Agneza Prodan, VS

Sintaksa 1 1-

--

-1

3 doc. dr. sc. Eva Fancsali, VSAna Lehocki Samardžić, asistentica

Povijest Mađara 1 2 - - 3 doc. dr. sc. Arpad Hornjak, VS

IZBORNI PREDMETIKomunikacijske vježbe 5 - 3 - 2 Hajnalka Kišpeter, lektorica

VI. ljetni semestar

PREDMET SATI TJEDNO ECTSNASTAVNIKNositelj predmeta ili izvođač dijela nastave

P V SKnjiževnost modernizma 2 1 - 1 3 doc. dr. sc. Zsombor LábadiMađarsko-hrvatske književne i kulturnopovijesne veze 2

2 - 1 3 doc. dr. sc. Agneza Prodan, VS

Sintaksa 2 1-

--

-1

3 doc. dr. sc. Eva Fancsali, VSAna Lehocki Samardžić, asistentica

Povijest Mađara 2 2 - - 3 doc. dr. sc. Arpad Hornjak, VS

IZBORNI PREDMETIKomunikacijse vježbe 6 - 3 - 2 Hajnalka Kišpeter, lektorica

Završni rad 3

4

Page 5: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

SADRŽAJ PREDMETA, ISHODI UČENJA, POPIS LITERATURE ZA STUDIJ

I NAČIN POLAGANJA ISPITA

I. godina

UVOD U JEZIKOSLOVLJE ZA HUNGAROLOGEOkvirni sadržaj predmeta:Ovaj kolegij predstavlja uvod u teorijske i metodološke temelje jezikoslovlja s naglaskom na ugrofinsku jezičnu skupinu. Studenti se upoznaju s osnovnim pojmovima i predmetom istraživanja lingvistike. U kolegiju se daje pregled sljedećih područja: fonetika i fonologija, morfologija, sintaksa, semantika, pragmatika, leksikologija, sociolingvistika, pragmalimgvistika, računalna i korpusna lingvistika, primijenjena lingvistika.Teme koje se obrađuju su: jezik i njegova uloga u društvu, komunikacija, komunikacijska kompetencija, jezik kao sustav znakova, denotativno i konotativno značenje jezičnoga znaka, promjene u jeziku, tipologija jezika, arealne razlike mađarskoga jezika, kratki povijesni pregled razvoja mađarskoga jezika i njegove varijante, položaj mađarskog jezika u odnosu na druge jezike u Karpatskom bazenu, jezična srodnost, normativna i deskriptivna gramatička terorija, teorija valentnosti, generativna teorija, kognitivna i kontaktna lingvistika, aglutinativni i fleksijski jezici. Obrađuju se pitanja leksika s naglaskom na mađarski jezik, proširenje leksika, međujezično posuđivanje, tipovi rječnika, jezični činovi, implikature.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija, student je u mogućnosti samostalno prepoznati gramatičke razlike mađarskog i hrvatskog jezika. Može obrazložiti razlike u jezičnim opisima i granama jezikoslovlja. Poredbenom metodom može identificirati osnovne fonetske, fonološke, morfološke, tvorbene, sintaktičke i pravopisne razlike mađarskoga i ostalih jezika. Sposoban je samostalno utvrditi osnovne karakteristike aglutinativnih i fleksijskih jezika te pojasniti značenja gramatičkih odrednica: jezik, komunikacijaska kompetencija, denotativno i konontativno značenje, teorija valentnosti, generativna teorija, kognitivna, kontaktna i primijenjena lingvistika

Način polaganja ispita:Pismeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Glovacki-Bernardi/Kovačec/Mihaljević/Halwachs/Sornig/Penzinger/Schrodt,

2001. Uvod u lingvistiku, Školska knjiga, Zagreb. 2. Dezs ő L á szl ó : Tipológiai vizsgálatok, Hungarológia Intézet, Újvidék, 1971. 3. Giesswein S á ndor : Az összehasonlító nyelvészet fő problémái, Győr, 1890.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Antal László A világ nyelvei, Budapest, Gondolat, 1970.2. Areális nyelvészeti tanulmányok (uredio i napisao predgovor: Balázs János),

Tankönyvkiadó, Budapest, 19833. Bereczki G á bor : A magyar nyelv finnugor alapjai, Budapest, Universitas, 2003.

5

Page 6: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

4. David Crystal: A nyelv enciklopédiája, Osiris, Budapest, 2003.5. Fejér Ádám, Bognár Ferenc, H. Tóth Imre, Bibok Károly (szerk.) Magyarok és

szlávok, JATE Szláv Filológiai Tanszéke, Szeged, 1993.6. Hock, Hans Henrich : Language history, language change, and language

relationship : An introduction to historical and comparative linguistics, 2. rev. ed. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, cop. 2009.

7. Hrvati i Mađari u svjetlu prozimanja kultura i jezika: Priopcenja hrvatskih sekcija III. međunarodnog slavističkog skupa pod naslovom "Teorija i praksa nastave slavenskih jezika": Pečuh, 26-27. travnja 1996 / [uredio Stjepan Blazetin], Hrvatski znanstveni zavod, Pečuh, 1996.

8. Pannon Enciklopédia. Magyar nyelv és irodalom. Budapest.2000. 20-25.p. 9. Ranko Matasović: Uvod u poredbenu lingvistiku, Matica hrvatska, Zagreb

2001.10. Roman Jakobson: O jeziku; priredile Linda R. Waugh, Monique Monville-

Burszon; s engleskoga preveo Damjan Lalović, Biblioteka Thesaurus, Zagreb, 2005.

POVIJEST I KULTURA MAĐARAOkvirni sadržaj predmeta:Povijest Mađara od najstarijih vremena – geneza i seoba mađarskog naroda. Ostvarenje Kraljevine Mađarske. Mađarska za vrijememe Arpadovića. Borba protiv Turaka. Rascjepljenje Kraljevine Mađarske. Pod turskom vlašću. Kneževina Erdelj. Reformacija i humanizam. Doba obnove nakon Turaka (1686.-1765.). Rađanje građanske države (1765.-1830.). Formiranje nacije i osamostaljenje (1830.-1867.). Borba brotiv Habsburskog absolutizma. Nacionalni preporod i doba reforma. Revolucija 1848./1849. Vrijeme dualizma i prvi svijetski rat. Razvoj i stvaranje građanstva nakon Nagodbe (1867.-1890.). Doba procvata i unutarnjih napetosti (1980.-1918.). Mađarska i Trianonski mir (1918.-1945.). Sovjetsko doba (1945.-1990.). Promjena režima u Mađarskoj (1990.-1995.). Mogućnosti i perspektive u okvirima Europske unije (2004.).

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija studenti će imati uvid u povijest i kulturu Mađara i u dugodišnji zajednički život Mađara i Hrvata. Razumjet će neke osnovne karakteristike mađarskog političkog i duhovnog života.

Način polaganja ispita:Kontinuirana provjera znanja provodi se pismeno u obliku kolokvija i vrijedi 1 ECTS-a. Usmeni ispit vrijedi 2 ECTS-a.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Romsics Ignác: Magyarország története. Akadémia Kiadó Budapest, 2007.2. Szakály Ferenc: Virágkor és hanyatlás 1440-1711. Holnap Kiadó, 2006.3. Engel Pál: Beilleszkedés Európába a kezdetektől 1440-ig. Holnap Kiadó,

2003.4. Kosáry Domokos: Újjáépítés és polgárosodás. Holnap Kiadó, 2001.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Romsics Ignác: Magyarország története a 20. században. Osiris Kiadó, 2005.2. Magyarország története. Akadémiai Kiadó, Bp. 3. Magyar Kódex I-VI. Budapest, 20014. Magyarország történeti kronológiája I–IV. Akadémiai Kiadó, Bp., 1983.

6

Page 7: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

ENGLESKI JEZIK 1Okvirni sadržaj predmeta:U prvom se dijelu kolegija utvrđuju i nadograđuju gramatičke strukture engleskog jezika (glagolska vremena, pasiv, kondicionalne rečenice...).U drugom se dijelu kolegija govori o sveučilišnim sustavima u zemljama engleskoga govornog područja te o vokabularu koji ga prati. Ukazuje se na razlike između govornog i pisanog registra te provode vježbe slušanja i razumijevanja u različitim situacijama (razgovor u knjižnici, dogovor/konzultacije, tema i predaja seminarskog rada…) .

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog predmeta student će moći- objasniti uporabu glagolskih vremena i složenijih gramatičkih struktura (pasiv,

kondicional, infinitivne ili participne konstrukcije) u engleskom jeziku te ih pravilno rabiti

- opisati školski sustav u anglosaksonskim zemljama s posebnim naglaskom na akademsko obrazovanje

- usporediti hrvatski školski sustav sa sustavom u zemljama engleskog govornog područja

- prepoznavati karakteristične leksičke i gramatičke strukture te rečenična vezna sredstva u akademskom diskursu

- razlikovati opći leksik od akademskog - opisati ustroj svog studija, predmete koje sluša te način njihove evaluacije.

Način polaganja ispita:Studenti dobivaju ocjenu na osnovi dva kolokvija koji polažu tijekom semestra (90%) te redovitog pohađanja nastave i zalaganja (10%). Studenti koji ne polože ispit putem kolokvija polažu pismeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Cox, K. & Hill, D (2004). EAP now!. Pearson/Longman (selected units).2. Vince, M. (2003). Advanced Language Practice. Oxford: Macmillan.3. Excerpts from textbooks, newspapers, video clips etc.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. O'Driscoll, J (1995): Britain, Oxford: OUP2. McCarthy, M. and O'Dell, F. (1994). English Vocabulary in Use (Advanced).

Cambridge: CUP.

NJEMAČKI JEZIK 1. – 4.Okvirni sadržaj predmeta:Rad na odabrani aktualnim tekstovima, općim i vezanim za struku, iz knjiga, časopisa i s interneta.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog predmeta student će moći- savladana vještina čitanja za bolje i lakše razumijevanje teksta-na višem stupnju

jezične složenosti i uže specijalnosti i usvajanje stručnog vokabulara- vještina pisanja za potrebe reproduciranja teksta u obliku sažetka i postavljanje

pitanja za bitne informacije u tekstu- -sposobnost vođenja diskusija i razumijevanja tema iz kulture i civilizacije

njemačkog govornog područja.

7

Page 8: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Način polaganja ispita:Konačna ocjena proizlazi iz sljedećih elemenata: izvršavanje postavljenih zadataka na nastavi kontinuirano praćenje napredovanja studenata na nastavi, kolokviji i ispiti

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Wahrig, Gerhard (2006) : Deutsches Wörterbuch. Gütersloh, München.2. Jakić, Blanka / Hurm, Antun (2004) : Hrvatsko-njemački rječnik. Zagreb.3. Šamšalović, Gustav (1995) : Njemačko-hrvatski rječnik. Zagreb.4. Helbig, Gerhard / Buscha, Joachim (2008) : Deutsche Grammatik. Ein

Handbuch für den Ausländerunterricht. München.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Helbig, Gerhard / Buscha, Joachim (2002) : Deutsche Übungsgrammatik.

München.2. Buscha, Annerose / Friedrich, Kirsten (2007) : Deutsches Übungsbuch.

München3. Dreyer, Hilke / Schmitt, Richard (2009) : Lehr- und Übungsbuch der deutschen

Grammatik. Ismaning.4. Hall, Karin / Scheiner, Barbara (2009) : Übungsgrammatik für Fortgeschrittene.

Ismaning.5. Földeak, Hans (2001) : Sag's besser. 2 Teile. Ismaning.

TJELESNA I ZDRAVSTVENA KULTURAOkvirni sadržaj predmeta:Omogućiti studentima izbornu nastavu TZK iz područja gimnastike, športova, športskih igara, i plesa. Opća tjelesna priprema: stjecanje višeg stupnja znanja, umijeća i navika kretanja, upoznavanje zakonitosti i međusobne uvjetovanosti gibanja iz raznih područja športske aktivnosti. Sadržaje rada prilagoditi prethodnoj osposobljenosti studenata u sadržajima izabrane športsko-rekreativne djelatnosti.Športovi: Teoretski dio (šport i njegovo mjesto i položaj u fizičkoj kulturi Praktični dio: stavovi i tehnika kretanja, usavršavanje pokreta: uočavanje pogrešaka. Povećanje motoričkih sposobnosti, povezivanje elemenata u cjelovitost ekonomičnog kretanja. Upotreba opreme, sprava, pomagala.Sportske igre: rukomet, nogomet, odbojka, košarka. Značaj igre, pravila i suđenje. Tehnika kretanja u mjestu i kretanju, taktika igre u napadu i obrani, protunapad, indiviudalna i kolektivna taktika, te igra.Elementi klasičnih i modernih plesnih oblika I narodni plesovi (izbor). Natjecajnja. Sudjelovanje u fakultetskim, međufakultetskim i ostalim prigodnim natjecanjima.

Ishodi učenja Po završetku nastave tjelesne i zdravstvene kulture student će moći: - usavršiti specifična kineziološka teorijska i motorička znanja iz određenih

sportova i sportske rekreacije- pratiti i ponavljati zadane vježbe- izvoditi vježbe za razvoj i jačanje svih mišićnih skupina uz instrukciju profesora- samostalno izvoditi vježbe koje još nisu precizne i automatizirane.- steći znanje o najvišoj razini odgovornosti za osobno zdravlje i zdravlje drugih - usvojiti osnovna motorička znanja u funkciji učinkovite prilagodbe.

Način polaganja ispita:Ispit se na ovom kolegiju ne polaže, nego se dobiva potpis u Indeks

8

Page 9: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

JEZIČNE VJEŽBE MAĐARSKOG JEZIKA 1Okvirni sadržaj predmeta:Kolegij je koncipiran kao uvod u mađarski jezik za studente mađarskog jezika i književnosti. Teme koje se obrađuju su: abeceda mađarskog jezika; izgovor i pisanje; tematske skupine riječi (nazivi dana, mjeseci, brojevi, države, narodi itd.); imenice: jednina, množina, akuzativ; posvojni oblici; zamjenice; glagoli: prezent, futur, perfekt, konjugacija, infinitiv, imperativ.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija, studenti će moći razumjeti sadržaj jednostavnih pisanih i usmenih tekstova na mađarskom jeziku; voditi jednostavan razgovor na mađarskom jeziku u vezi s poznatim, svakodnevnim aktivnostima i situacijama te pritom rabiti osnovne formulaične izraze; rabiti osnovni vokabular i jednostavne glagolske oblike u usmenim i pisanim oblicima jezičnih aktivnosti.

Način polaganja ispita:Konačna ocjena proizlazi iz sljedećih elemenata: izvršavanje postavljenih zadataka na nastavi i izvan nje – 40% bodovakolokviji – 60 % bodova.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Görbe T.-Szita Sz.: Gyakorló magyar nyelvtan, Akadémiai Kiadó Zrt., 2009. 2. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Magyar-Horvát Szótár/Mađarsko-hrvatski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20033. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Horvát-Magyar Szótár/Hrvatsko.mađarski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20034. Kovácsi Mária: Itt magyarul beszélnek I-II., Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Durst P.: Lépésről lépésre magyarul, Szegedi Tudományegyetem, 2003.2. Erdős J.-Prileszky Cs.: Halló, itt Magyarország!, Akadémiai Kiadó Zrt., 2010. 3. Juhasz G.-Kovács J.: Lako i brzo mađarski, Forum, Novi Sad, 1979.

JEZIČNO IZRAŽAVANJE 1Okvirni sadržaj predmeta:Pojam jezičnog izražavanja kao znanosti u mađarskom jezikoslovlju; sredstva i pomagala pri jezičnom izražavanju (rječnici, priručnici, pravila i gramatike od 16. stoljeća do danas); jezično izražavanja u XX. stoljeću (utjecaj globalizacije na jezično izražavanje u mađarskom jeziku, uporaba tuđica i novotvorenica); jezično izražavanje u XXI. stoljeću (obrana jezičnog blaga, obogaćivanje jezika); fizičke i stilske odrednice teksta (akustične, semantičke, frazeološke, stilske karakteristike i dr.); sažet izričaj u mađarskom jeziku (vježba na primjerima); gramatičke i semantičke jezične poveznice u tekstu - vježba na publicističkim tekstovima. Problemi u jezičnom izražavanju dijalekatnih govornika (Mađari u Hrvatskoj) i moguća rješenja istih: pretjerana uporaba prefikasa; izostavljanje prefikasa; uporaba nastavaka -ban/- ben i –ba/-be; rješenja za pojavu „suk/sükölés”i „szuk/szükölés”, tj. uporabe imperativa umjesto indikativa i nepravilno konjugiranje glagola koji završavaju na -t; pravilna uporaba sufiksa –nák u odnosu na sufiks –nék; -vježbe na primjerima).

Ishodi učenja

9

Page 10: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Nakon uspješno završenog kolegija, studenti će moći pravilno se izražavati na standardnom mađarskom jeziku; definirati pojam jezičnog izražavanja i nabrojati najveće probleme u izražavanju na mađarskom jeziku te ponuditi rješenja za iste.

Način polaganja ispita:Konačna ocjena proizlazi iz sljedećih elemenata: izvršavanje zadataka na nastavi izvan nje – 40 % bodovakontinuirana provjera znanja u obliku kolokvija – 60 %

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Grétsy László: Nyelvművelő kéziszótár. Tinta Kiadó. Budapest, 2005.2. Grétsy László: Nyelvművelő kézikönyv. Nyelvtudományi Intézet, Akadémiai

Kiadó, 1985. 3. Hernádi Sándor: Beszédművelés. Osiris Kiadó. Budapest, 1999.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon. Corvina Kiadó, 2002.2. Jakab István: Anyanyelv és magyarságtudat: nyelvi ismeretek és

nyelvhasználati tanácsok. Madách Posonium, Pozsony, 2006. 3. Pannon Enciklopédia. Magyar nyelv és irodalom. Dunakanyar Kiadó.

Budapest. 2000; 140-143.p.4. Szabó László: Nyelvművelés, beszédtechnika. Gazdasági Akadémia.

Budapest, 2003. 5. Szeli István: Nyelvünk, kultúránk, nyelvi kultúránk. Fórum. Újvidék, 1997.

KULTURNA POVIJEST MAĐARA U HRVATSKOJ 1 Okvirni sadržaj predmeta:Intelektualne sredine. Autor po starosti druge poetične jezične uspomene: Demeter Laskai. Osvát Laskai, pisac govora poznat širom Europe. Utemeljitelj barokne književnosti, Mihály Vörösmarti. Utjecaj reformacije u Baranji i Slavoniji. Izvanredni mađarski pisci u razdoblju reformacije u krugu Mađara u Hrvatskoj. Kanoni iz Kneževih Vinagrada. Iznimno poznate ličnosti u razdoblju nakon turske vlasti. Autori 18. i 19. stoljeća.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija, studenti će moći smjestiti izvanredna poglavlja kulture Mađara u Hrvatskoj, koja u sebi čuvaju mnoge starine, u kontekst opće kulture Mađara. Uz pomoć tema kao što su mađarski autori u Hrvatskoj, redovnici, pisci, razna izdanja, dobit će saznanja o takvim vrijednostima koje su obogatile ne samo mađarsku kulturu, već i europsku. Nakon usvajanja novih spoznaja i pregleda stručne literature, moći će samostalno vršiti istraživanja na temelju obrađenih tema.

Način polaganja ispita:Kontinuirana provjera znanja provodi se pismeno u obliku dva kolokvija i vrijedi 2 ECTS-a. Studenti su obvezni položiti i ispit u pisanom obliku koji vrijedi 1 ECTS bod.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Baranyai Júlia, Vizbe vesző nyomokon. Újvidék, Forum Könyvkiadó, 1977.2. (Tragovima izgubljenih u vodi, Novi Sad, Naklada Forum, 1997.)3. Lábadi Károly, Drávaszög Lexikon. HunCro–ZIMP, Eszék–Budapest, 2008.4. (Leksikon Dravskog trokuta (Baranje). HunCro, Osijek–Budimpešta, 2008.)5. Lábadi Károly, Istennek népei a Drávaszögben. Eszék, 2000.6. (Božji narodi u Dravskom trokutu, Osijek, 2000.)

10

Page 11: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Pataky András, Baranya titkokat rejtegető földrajzi nevei. JMT–Forum

Könyvkiadó, Újvidék, 1992.2. (Zemljovidni nazivi Baranje koji skrivaju tajne, JMT–Naklada Forum, Novi Sad,

1992.)3. Lábadi Károly, Oskolák a régi Drávaszögben. Pannónia Könyvek–Pécsi

Tudománytár. Pécs, 1993.4. (Škole u davnašnjem Dravskom trokutu. Knjige Panonije–Znanstvena riznica

Pečuha. Pečuh, 1993.5. Lábadi Károly, Kopács, a víz melletti falu. HunCro, Eszék, 2010.6. (Kopačevo, selo kraj vode, HunCro, Osijek, 2010.)

UVOD U ZNANOST O KNJIŽEVNOSTIOkvirni sadržaj predmeta:Osnovni okvir književnosti. Povijest i književna terminologija. Književne vrste i njezine primjene. Povijesne promjene: namjera autora, autorska prava. Povijest knjige. Tekstualno-filološki problemi. (Post)moderni oblici. Knjižnice i pravila evidentiranja. Retoričke i stilske značajke književnog izražavanja. Participacija autora i čitatelja.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija, studenti će moći opisati osnovne značajke i obilježja književnog sustava, te određene pravce i grane znanosti; moći će utvrditi pojedine razlike i sličnosti između njihovih metoda. Biti će u mogućnosti pratiti osnovnu književno-znanstvenu logiku i terminologiju.

Način polaganja ispita:Konačna ocjena proizlazi iz sljedećih elemenata: usmeni ispit – 50% bodovakolokviji - 50% bodova.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Zdenko Škreb −Ante Stamać: Uvod u književnost,Globus, Zagreb, 1998.2. Irodalom, irodalomtudomány, irodalomi elemzés,

{meki.niif.hu/05400/05477/05477.pdf}3. Lábadi Zsombor: Irodalom, beszéd, szöveg. Pragma-Huncro. Osijek, 2011.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Bókay Antal: Irodalomtudomány a modern és a posztmodern korban. Osiris

Kiadó, Budapest, 1997.2. Bevezetés a régi magyar irodalom filológiájába (ur.Hargittay Emil), Universitas

Kiadó, Budapest, 2003. 9-22.3. A magyar irodalom filológiája, {http://www.tankonyvtar.hu/konyvek/magyar-

irodalom/magyar-irodalom-081028-108}4. Irodalmi fogalmak kisszótára (ur.Bárdos László, Szabó B. István, Vasy Géza),

Korona Kiadó, Budapest, 1996.

FONETIKA I FONOLOGIJA MAĐARSKOG JEZIKAOkvirni sadržaj predmeta:Uvod u problematiku fonetike i fonologije. Fonem, fon, alofon. Fonološki sustav suvremenoga mađarskoga standardnog jezika. Pismo i govor kao dva pojavna oblika jezika, predmeti istraživanja fonetike i fonologije i njihovo mjesto među ostalim gramatičkim disciplinama, povijest mađarske fonetike i fonologije; fonetski

11

Page 12: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

opis: zvuk i glas, fiziološke osnove govora, artikulacijska i akustička fonetika, distinktivna obilježja fonema, kombinatorika; glas i njegov zapis. Organi koji sudjeluju u nastajanju glasa i proces nastajanja glasa. Izgovor mađarskih zatvornika i njihova razlikovna obilježja. Izgovor mađarskih otvornika i njihova razlikovna obilježja. Paradigmatski sustav fonema mađarskog jezika. Zamjene glasova. Vrste jednačenja glasova. Osnove dinamične fonologije, utvrđivanje pravila. Suprasegmentalni elementi. Tipovi osnova riječi u mađarskom jeziku. Promjene prilikom dodavanja nastavaka. Osnove fonologije mađarske rečenice: akcent(i) u rečenici, intonacija, ostala suprasegmentalna obilježja (jačina, pauze, tempo, ritam); usporedba hrvatskoga i mađarskoga glasovnog sustava i osnovnih fonoloških pravila, komparativna fonologija hrvatske i mađarske rečenice (glavne sličnosti i razlike). Na temelju raznih fonoloških vježba usvajanje pravilnog izgovora glasova.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija studenti će moći definirati pojam fonetike i fonologije i opisati osnovne značajke tih grana jezikoslovlja; opisati mađarski fonološki sustav; prepoznati izgovorne razlike unutar skupina otvornika i zatvornika; opisati glasovne promjene koje nastaju pri izgovoru; definirati dinamičnu fonologiju, opisati i objasniti na primjerima njezina glavna pravila; navesti tipove osnova u mađarskom jeziku i glasovne promjene prilikom dodavanja nastavaka. Studenti će nakon rada na vježbama biti u mogućnosti pravilno izgovarati mađarske glasove.

Način polaganja ispita:Konačna ocjena proizlazi iz sljedećih elemenata: izvršavanje postavljenih zadataka na nastavi i izvan nje – 60% bodovapismeni ispit – 40 % bodova.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Gósy Mária: Fonetika, a beszéd tudománya, Osiris Tankönyvkiadó, Budapest,

20042. Kassai Ilona: Fonetika. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2005. (könyvtár)3. Pannon Enciklopédia. Magyar nyelv és irodalom. Dunakanyar Kiadó.

Budapest. 2000; 86-87.p.; 122-123.p.4. Vuletić, Branko. Lingvistika govora. Zagreb: FFPress, 2007.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Kassai Ilona: A fonetikai háttér. In: Kiefer Ferenc szerk.: Strukturális magyar

nyelvtan I. Fonológia. Bp., 1994. 581–665.2. Siptár Péter (szerk.), Szabálytalan fonológia. Bp., 2001.3. Szilágyi N. Sándor, Világunk, a nyelv. Bp., 2000. 11–73.4. Telegdi Zsigmond, Fonetika. Fonológia. In: Bevezetés az általános

nyelvészetbe. Bp. 129–139.

ENGLESKI JEZIK 2Okvirni sadržaj predmeta:Studenti uče o planu i dijelovima eseja. Govori se o argumentima i argumentnim potporama te razlikovanju između jakih i slabih potpora. Uči se o postizanju kohezije putem diskursnih obilježivača. Diskutira se o pouzdanosti i točnost podataka na internetskim stranicama te mogućim predrasudama.Također, govori se o različitim vrstama tekstova i jezičnim obilježjima različitih diskursa. Naglasak se stavlja na vježbe čitanja i govorenja, a provode se na tekstovima koji se odnose na izabrani studij. Izbor tekstova načinjen je u skladu s nastavnim planom pojedinih odsjeka i sadržajima određenih kolegija. Govori se o

12

Page 13: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

prepoznavanju značenja iz konteksta, uče se kolokacije svojstvene za različita područja znanosti. Diskutira se o kulturološkim razlikama.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog predmeta student će moći- opisati i razlikovati različite vrste i dijelove eseja- napisati uvodni odlomak koji sadrži uvodnu rečenicu, definiciju, hipotezu i

pregled- argumentirati hipotezu i napisati potpore (u bilješkama)- napisati kratak zaključak s eventualnom preporukom/vlastitim mišljenjem- opisati predmet studija i discipline od kojih se sastoji- objasniti i opisati određeno područje struke .

Način polaganja ispita:Studenti dobivaju ocjenu na osnovi dva kolokvija koji polažu tijekom semestra (90%) te redovitog pohađanja nastave i zalaganja (10%). Studenti koji ne polože ispit putem kolokvija polažu pismeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Cox, K. & Hill, D (2004). EAP now!. Pearson/Longman (selected units).2. Vince, M. (2003). Advanced Language Practice. Oxford: Macmillan.3. Excerpts from textbooks, newspapers, video clips etc.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. O'Driscoll, J (1995): Britain, Oxford: OUP2. McCarthy, M. and O'Dell, F. (1994). English Vocabulary in Use (Advanced).

Cambridge: CUP.

JEZIČNE VJEŽBE MAĐARSKOG JEZIKA 2Okvirni sadržaj predmeta:S posebnim naglaskom na gramatici (pridjevi, antonimi, komparacija, posvojne i povratne zamjenice) i ortografiji, kolegij obrađuje svakodnevne komunikacijske teme kao što su, primjerice situacije u gradu i opis grada, školovanje, putovanje (kolodvori, zračna luka, hoteli, znamenitosti) itd.

Ishodi učenja Po završetku kolegija, studenti će moći rabiti mađarski jezik na osnovnoj razini u usmenim i pisanim oblicima komunikacije; razumjeti i pratiti jednostavne slušne i pisane tekstove na mađarskom jeziku; rabiti jednostavne glagolske oblike i osnovni vokabular te svakodnevne formulaične oblike u konverzaciji.

Način polaganja ispita:Konačna ocjena proizlazi iz sljedećih elemenata: izvršavanje postavljenih zadataka na nastavi i izvan nje – 40% bodovakolokviji – 60 % bodova.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Magyar-Horvát Szótár/Mađarsko-hrvatski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20032. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Horvát-Magyar Szótár/Hrvatsko.mađarski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20033. Kovácsi Mária: Itt magyarul beszélnek I-II., Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.

13

Page 14: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Durst P.: Lépésről lépésre magyarul, Szegedi Tudományegyetem, 2003.2. Erdős J.-Prileszky Cs.: Halló, itt Magyarország!, Akadémiai Kiadó Zrt., 2010. 3. Juhasz G.-Kovács J.: Lako i brzo mađarski, Forum, Novi Sad, 1979.

JEZIČNO IZRAŽAVANJE 2Okvirni sadržaj predmeta:Slojevi u jeziku, okomito i vodoravno raslojavanje jezika; stilovi u jeziku; razine i nijanse stila; službena uporaba jezika u govorenoj i pisanoj formi – vježbe na primjerima; medijski žanrovi – vježbe na primjerima; stručni tekstovi iz javnog života – gramatičke i stilske vježbe; samostalno stvaranje stručnih tekstova na zadanu temu; osnovni principi mađarskog pravopisa u odnosu na hrvatski (uočene razlike svjesno koristiti u cilju izbjegavanja pogrješaka); služenje pravopisnim pomagalima (priručnici i njihova uporaba); jezični bonton (pozdravi, oslovljavanje i titule).Problemi u jezičnom izražavanju dijalekatnih govornika (Mađari u Hrvatskoj) i moguća rješenja istih: pretjerana uporaba glagolskih pridjeva po uzoru na hrvatski jezik; stvaranje pasivnih oblika po uzoru na hrvatski jezik i rješenja za izbjegavanje istog; pravilna uporaba odnosnih zamjenica aki, ami, amely; ugradnja stranih riječi u mađarski izričaj, npr. feeling, happy...načini izbjegavanja stranih riječi; „mađariziranje“ stranih riječi, npr. spray-permet, grapefruit-citrancs, hot-dog-pornóka, body-building-testépítés, solarium-fényfürdő, jet-ski-vizi-robi, surf-szélvitorlás, snack-bar-gyors harapó; izbjegavanje pleonazma i tautologije; psovke u jeziku; hiperkorektnost (prenaglašavanje slogova, uporaba indikativa na mjestu imperativa); nepravilna uporaba člana (nema ga ispred osobnih imena, a u razgovornom jeziku je stalno prisutan na tim mjestima), nepravilna i pretjerana uporabama glagolskih prefikasa.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija, studenti će moći pravilno se izražavati na standardnom mađarskom jeziku; definirati pojam jezičnog izražavanja i nabrojati najveće probleme u izražavanju na mađarskom jeziku te ponuditi rješenja za iste.

Način polaganja ispita:Konačna ocjena proizlazi iz sljedećih elemenata: izvršavanje zadataka na nastavi izvan nje – 40 % bodovakolokviji – 60 %

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Grétsy László: Nyelvművelő kéziszótár. Tinta Kiadó. Budapest, 2005.2. Grétsy László: Nyelvművelő kézikönyv. Nyelvtudományi Intézet, Akadémiai

Kiadó, 1985. 3. Hernádi Sándor: Beszédművelés. Osiris Kiadó. Budapest, 1999.

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Balázs Géza: Magyar nyelvhelyességi lexikon. Corvina Kiadó, 2002.2. Jakab István: Anyanyelv és magyarságtudat: nyelvi ismeretek és

nyelvhasználati tanácsok. Madách Posonium, Pozsony, 2006. 3. Pannon Enciklopédia. Magyar nyelv és irodalom. Dunakanyar Kiadó.

Budapest. 2000; 140-143.p.4. Szabó László: Nyelvművelés, beszédtechnika. Gazdasági Akadémia.

Budapest, 2003. 5. Szeli István: Nyelvünk, kultúránk, nyelvi kultúránk. Fórum. Újvidék, 1997.

14

Page 15: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

KULTURNA POVIJEST MAĐARA U HRVATSKOJ 2Okvirni sadržaj predmeta:Mađarska pisana kultura u Hrvatskoj. Prva izdanja na mađarskom jeziku. Kalendari, tjednici i mjesečnici, dječja književnost i tiskovine za djecu. Mađarska regionalna književnost i znanstvena djela u Hrvatskoj. Zavičajne i muzejske zbirke. Nastanak i razvoj mađarskih kulturnih institucija do danas. Povijesni pregled mađarske dramske umjetnosti u Hrvatskoj. Tijela za zaštitu interesa po pitanju kulture Mađara u Hrvatskoj. Izdavači knjiga i tiskovina. Moderni mađarski pisci i njihova djela.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija, studenti će moći smjestiti izvanredna poglavlja kulture Mađara u Hrvatskoj, koja u sebi čuvaju mnoge starine, u kontekst opće kulture Mađara. Uz pomoć tema kao što su mađarski autori u Hrvatskoj, redovnici, pisci, razna izdanja, dobit će saznanja o takvim vrijednostima koje su obogatile ne samo mađarsku kulturu, već i europsku. Nakon usvajanja novih spoznaja i pregleda stručne literature, moći će samostalno vršiti istraživanja na temelju obrađenih tema.

Način polaganja ispita:Kontinuirana provjera znanja provodi se pismeno u obliku kolokvija i vrijedi 1 ECTS-a. Usmeni ispit vrijedi 2 ECTS-a.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Baranyai Júlia, Vizbe vesző nyomokon. Újvidék, Forum Könyvkiadó, 1977.2. (Tragovima izgubljenih u vodi, Novi Sad, Naklada Forum, 1997.)3. Lábadi Károly, Drávaszög Lexikon. HunCro–ZIMP, Eszék–Budapest, 2008.4. (Leksikon Dravskog trokuta (Baranje). HunCro, Osijek–Budimpešta, 2008.)5. Lábadi Károly, Istennek népei a Drávaszögben. Eszék, 2000.6. (Božji narodi u Dravskom trokutu, Osijek, 2000.)

Popis literature koja se preporuča kao dopunska1. Pataky András, Baranya titkokat rejtegető földrajzi nevei. JMT–Forum

Könyvkiadó, Újvidék, 1992.2. (Zemljovidni nazivi Baranje koji skrivaju tajne, JMT–Naklada Forum, Novi Sad,

1992.)3. Lábadi Károly, Oskolák a régi Drávaszögben. Pannónia Könyvek–Pécsi

Tudománytár. Pécs, 1993.4. (Škole u davnašnjem Dravskom trokutu. Knjige Panonije–Znanstvena riznica

Pečuha. Pečuh, 1993.5. Lábadi Károly, Kopács, a víz melletti falu. HunCro, Eszék, 2010.6. (Kopačevo, selo kraj vode, HunCro, Osijek, 2010.)

II. godina

KNJIŽEVNOST REFORME I ROMANTIZMA 1-2Okvirni sadržaj predmeta:Između klasicizma i romantike. József Katona i mađarska dramska književnost godine 1810. Károly Kisfaludy, začetnik mađarske romantike. Nastajanje estetsko-kritičkog motrišta do 30-tih godina (recepcija Csokonaija, recepcija Berzsenyija, rasprava Ferenca Kölcseya i Dávida Berzsenyija). Poezija Ferenca Kölcseya. Romantizam kao književna vrsta i svjetonazor. Epika Mihálya Vörösmartyja. Lirika i drama Vörösmartyja. Mađarska romantična drama. Pitanje tragičnoga u književnoj

15

Page 16: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

kritici tog razdoblja. Povijesni roman (András Fáy, Miklós Jósika, József Eötvös). Manji pisci iz dobe reforme: žanrovski pisci. Razvoj i varijante mađarske narodne lirike (Mihály Tompa, Pál Gyulai, Károly Szász). Sándor Petőfi. Povijest kritike tog razdoblja i pisanje povijesti književnosti (Zsigmond Kemény, Pál Gyulai, Jenő Péterfy). Romani Móra Jókaija. Životno djelo Jánosa Aranyja. Recepcija Aranyja.

Ishodi učenja Po završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - definirati vremensko razdoblje književnosti reformacije i romantizma- imenovati glavne predstavnike ovog književnog razdoblja reformacije i

romantizma- nabrojati glavne književne vrste toga razdoblja- usporediti događaje u Europi toga doba s tekovinama u književnosti- prikazati utjecaj javnog života na književnost - analizirati književne rasprave pripadnika klasicizma i romantizma toga

književnog razdoblja

Način polaganja ispita:Usmeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. (Bank ban, Budapest, 1983. – kritičko izdanje)2. Rohonyi Zoltán: Kölcsey Ferenc életműve, Kolozsvár, 1975.3. (Životno djelo K. F., Kolozsvár, 1965.)4. Fenyő István: Valóságábrázolás és eszményítés, Budapest, 1990.5. (Prikazivanje stvarnosti i idealiziranje, Budimpešta, 1990.)6. Szegedy-Maszák Mihály: A kozmikus tragédia romantikus látomása. U:

Világkép és stílus Budapest, 1980.7. (Romantično priviđenje kozmičke tragedije. U: Slika svijeta i stil, Budimpešta,

1980.)8. Margócsy István: Petőfi Sándor, Budapest, 1998.9. (Sándor Petőfi, Budimpešta, 1998.)10. Nyilasy Balázs: Arany János, Budapest, 1998.11. (János Arany, Budimpešta, 1998.)

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Rohonyi Zoltán: Adalékok a kritika élettanához. Kölcsey és Berzsenyi vitája. U:

Irodalomtudományi és stilisztikai tanulmányok, Bukarest, 1981.2. (Prilog poznavanju kritike. Rasprava Kölcseya i Berzsenyija. U: Studije o

znanosti u književnosti i stilistici, Bukurešt, 1981.)3. Kulin–Margócsy (szerk.): Klasszicizmus és romantika között, Budapest, 1990.4. (Između klasicizma i romantizma, Budimpešta, 1990.)5. Fenyő István: Haza és emberiség, Budapest, 1983.6. (Domovina i čovječnost, Budimpešta, 1983.)7. Milbacher Róbert: A póriasság Vörösmarty, Petőfi és Arany műveiben. Földben

állasz… Budapest, 2000.8. (Pučki izraz u djelima Vörösmartyja, Petőfija i Aranya. Stojiš u zemlji…,

Budapest, 2000).9. Szegedy-Maszák Mihály: A nemzeti hagyományok időszerűsége. Romantika:

világkép, művészet, irodalom Budapest, 2002.10. (Aktualnost nacionalnih tradicija. Romantizam: slika svijeta, umjetnost,

književnost Budimpešta, 2002.)

UVOD U ZNANOST O KNJIŽEVNOSTI 1-2

16

Page 17: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Okvirni sadržaj predmeta:Arisztotel: Poetika. Poetika klasicizma. Estetika romantike. Ruski formalizam. Semiotika. Strukturalizam. Naratologija. Postrukturalizam.

Ishodi učenja Po završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - definirati pojam znanosti - objasniti područje, metodologiju i terminologiju znanosti o književnosti- prikazati dijakronijski i sinkronijski razvoj književnosti- nabrojati književne vrste po povijesnim razdobljima- analizirati stilove u književnosti kroz povijest - objasniti pojam komparativne znanosti o književnosti- prikazati osnove filološke metodologije

Način polaganja ispita:Psmeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Aristotel: Poetika.Budimpešta, 1994.2. Wellek-Warren: Teorija književnosti. Bp., 2003.

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. A. Bokay: Znanost o književnosti. Bp., 1997.

ANALIZA KNJIŽEVNOG DJELA 2Okvirni sadržaj predmeta:Analiza odabranih modernih književnih djela.

Ishodi učenja Po završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - objasniti pojam teorije književnosti- primijeniti interpretaciju djela prilikom služenja stručnim tekstovima- definirati osnovne pojmove teorije književnosti- nabrojati vrste tekstova- primijeniti metodiku analize tekstova u praksi

Način polaganja ispita:Usmeni i pismeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita:1. Arisztotelész: Retorika. Bp., 1982.2. Kis magyar retorika. Szerk. Szörényi László, Szabó Zoltán. Bp. 1997.3. Milivoj Solar: Teorija književnosti, Zagreb.4. Strukturalizmus I–II. Bp., é.n. 5. Vajda András: A modern költészet retorikája. In: Uő.: Költészet és retorika.

Universitas, 1998, 413-93.6. Fónagy Iván: Alakzat, Gondolatalakzat. Világirodalmi lexikon I, 146-7 és III,

637-40.

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Vladimir Biti: Pojmovnik suvremene književne teorije. Matica hrvatska, Zagreb,

1997. vonatkozó szócikkek2. Kulcsár–Szabó Zoltán: Az olvasás lehetőségei. Bp., 1997.

17

Page 18: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

3. Thomka Beáta: Stilisztikai-retorikai szerkezetek és műveletek. Hungarológiai Közlemények. Újvidék, 1981, 499-508.

4. Peace, Allan - Garner, Allan: Szó-beszéd. Park, 1990.

KULTURNA POVIJEST MAĐARA U HRVATSKOJ 3-4Okvirni sadržaj predmeta:Intelektualne sredine. Reformator i pisac, Mihály Sztárai. István Szegedi Kiss. Zmajevci. Lužani. Kopačani. Biljani. Karanci. Velike ličnosti mađarske povijesti crkve, književnosti i umjetnosti u Baranji i u Slavoniji.

Ishodi učenja Po završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - nabrojati samostane i vjerske škole u Baranji- prikazati ulogu vjerskih i obrazovnih institucija kao intelektualnih radionica- objasniti djelovanje Mađara iz Slavonije i Baranje na europskim sveučilištima i u

europskim kulturnim krugovima u doba reformacije- nabrojati djela koja nastaju u doba reformacije pod utjecajem događaja u

tadašnjoj Europi- objasniti važnost djela nastalih iz pera Mađara iz Hrvatske za razvoj mađarske

kulture uopće- prikazati razvoj mađarske kulture kroz povijest do danas - prikazati povezanost mađarske i hrvatske kulture

Način polaganja ispita:Usmeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Baranyai Júlia: Vizbe vesző nyomokon, Újvidék, Forum Könyvkiadó, 1977.2. (Tragovima izgubljenih u vodi, Novi Sad, Naklada Forum, 1997.)3. Lábadi Károly: Drávaszög Ábécé. Néprajzi és folklór tájlexikon. HunCro,

Eszék-Budapest, 1996.4. (Abeceda Dravskog trokuta (Baranje). Etnografski i folklorni leksikon područja.

HunCro, Osijek-Budimpešta, 1996.)5. Lábadi Károly: Istennek népei a Drávaszögben, Eszék, 2000.6. (Božji narodi u Dravskom trokutu, Osijek, 2000.)

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Pataky András: Baranya titkokat rejtegető földrajzi nevei, JMT-Forum

Könyvkiadó, Újvidék, 1992.2. (Zemljovidni nazivi Baranje koji skrivaju tajne, JMT-Naklada Forum, Novi Sad,

1992.)3. Lábadi Károly: Oskolák a régi Drávaszögben. Pannónia Könyvek-Pécsi

Tudománytár. Pécs, 1993.4. (Škole u davnašnjem Dravskom trokutu. Knjige Panonije-Znanstvena riznica

Pečuha. Pečuh, 1993.)5. Lábadi Károly: Kopács, a víz melletti falu, HMDK, Budapest, 1994.6. (Kopačevo, selo kraj vode, DZMH, Budimpešta, 1994.)

MORFOLOGIJA I SEMANTIKA 1-2 Okvirni sadržaj predmeta:Sustavi i karakteristike jezičnih razina. Morfemi. Pojam i vrste morfema. Veznički izraz. Formalna klasifikacija afiksuma. Karakteristike nastavaka. Mađarski sustav padeža. Konjugacija glagola. Fleksijske pojave u mađarskoj konjugaciji glagola.

18

Page 19: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Sastavi riječi, mozaičke riječi. Rjeđi načini stvaranja riječi. Semantika. Jezično značenje. Odnos oblika glasa i značenja. Raspoloženje glasa. Aspekti značenja. Monosemija, polisemija, heterosemija. Značenja u razgovornom i u književnom jeziku. Metafora. Homonimi, sinonimi.

Ishodi učenjaPo završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći:

- definirati pojam morfologije i semantike- prepoznati morfeme i njihova značenja unutar većih jezičnih jedinica- objasniti smisaone jedinice govora - objasniti teorije nastanka značenja- analizirati povezanost glasovnog sastava i značenja jezičnih jedinica- prepoznati sličnosti i razlike u mađarskoj i hrvatskoj frazeologiji- povezati morfologiju i semantiku s teorijama društvene komunikacije

Način polaganja ispita:Pismeni i usmeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Rácz Endre: A mai magyar nyelv, Budapest, 1968.2. (Suvremeni mađarski jezik, Budimpešta, 1968.)3. Antal László: Képző, jel, rag, NyTudÉrt 29., 57-77.4. (Sufiks, znak, nastavak, NyTudÉrt 29., 57-77.)5. Antal László: A jelentés világa, Budapest, 1978.6. (Svijet značenja, Budimpešta, 1978.)

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Mai magyar nyelvi gyakorlatok 1, Budapest, 1994.2. (Suvremene mađarske jezične vježbe 1, Budimpešta, 1994.)3. Antal László: Formális nyelvi elemzés, Budapest, 1964.4. (Formalna jezična analiza, Budimpešta, 1964.)5. Kiss K.-Kiefer F.-Spitár P.: Új magyar nyelvtan, Budapest, 1998.6. (Nova mađarska gramatika, Budimpešta, 1998.)

KOMUNIKACIJSKE VJEŽBE 3 Okvirni sadržaj predmeta:Kolegij se nadovezuje na Komunikacijske vježbe 2. Temeljitije obrađuje komunikacijske teme i situacije, posebno obrađuje teme u razgovornom stilu, književni jezik i publicistički stil. Dalje se obrađuje gramatika: derivacijski sufiksi, prepozicije, postpozicije, tvorba riječi itd. Paralelno se uči metajezik

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija studenti će moći uspješno sudjelovati u usmenoj komunikaciji u osnovnim zivotnim situacijama, slagati proširene i složene rečenice, izraziti se pisano, te pratiti pisani i izgovoreni tekst.

Način polaganja ispita:Tijekom semestra znanje i napredak studenata se redovito provjerava putem testova i domaćih zadataka koji se ocjenjuju, odnosno boduju. Zbroj tih rezultata daje krajnju ocjenu.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita:1. Görbe T.-Szita Sz.: Gyakorló magyar nyelvtan, Akadémiai Kiadó Zrt., 2009. 2. Kovácsi Mária: Itt magyarul beszélnek I-II., Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.

19

Page 20: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

3. Durst P.: Lépésről lépésre magyarul, Szegedi Tudományegyetem, 2003. 4. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Magyar-Horvát Szótár/Mađarsko-hrvatski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20035. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Horvát-Magyar Szótár/Hrvatsko.mađarski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20036. Kiss G.-Molnár I.: Jó szórakozást magyarul!, Molilla Könyv, 2009.

Literatura koja se preporučuje kao dopunska:1. Helyesírási kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1998.2. Durst Péter: Lépésenként magyarul, Második lépés - Első lépés Tankönyv II.

SZTE Hungarológia Központ, 2004.3. Durst Péter: Lépésenként magyarul. Nyelvtani feladatok haladóknak. SZTE

Hungarológia Központ, 2004.

JEZIČNE VJEŽBE 3Okvirni sadržaj predmeta:U ovom se kolegiju naglasak stavlja na razvoj komunikacijske kompetencije, na uvježbavanje gramatičkih struktura mađarskog jezika, te na širenje vokabulara, s posebnim osvrtom na jezične elemente kao što su kolokacije, prepozicijske fraze, idiomatski izričaji, i sl. Također, intenzivno se radi na uvježbavanju i razvijanju svih jezičnih vještina - receptivnih: slušanja i čitanja, te produktivnih: govora i pisanja

Ishodi učenjaPo završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - uspješno sudjelovati u komunikaciji,- slagati proširene i složene rečenice, - izraziti se pismeno, - te pratiti pisani i izgovoreni tekst.

Način polaganja ispita:Procjena znanja na kolegiju vrši se kontinuirano svaki tjedan kroz praćenje rada studenata na satu na tjednim zadatcima pravopisa; na temelju domaćih uradaka te pismeih provjere znanja koje sadrže provjeru tijekom nastave usvojenih pravopisnih pravila i propisa u teoriji i primjeni. Pisane provjere sadrže pravopisna vježbe kroz diktat i zadatke te teoriju mađarskog pravopisa. Konačna ocjena ostvaruje se prema broju prikupljenih bodova tijekom cijelog semestra.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita:1. Görbe T.-Szita Sz.: Gyakorló magyar nyelvtan, Akadémiai Kiadó Zrt., 2009. 2. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Magyar-Horvát Szótár/Mađarsko-hrvatski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20033. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Horvát-Magyar Szótár/Hrvatsko.mađarski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20034. Kovácsi Mária: Itt magyarul beszélnek II. Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.

Literatura koja se preporučuje kao dopunska:1. Kiss G.-Molnár I.: Jó szórakozást magyarul!, Molilla Kiadó, 2009.2. Durst P.: Lépésről lépésre magyarul, Szegedi Tudományegyetem, 2003.3. Helyesírási kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1998.4. Juhasz G.-Kovács J.: Lako i brzo mađarski, Forum, Novi Sad, 1979.5. Lőkös I.: Hrvatsko-mađarske književne veze, Matica hrvatska, Zagreb, 19986. Mađarski s izgovorom (sastavio: D Vitas), Zagreb, 1980.

20

Page 21: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

KOMUNIKACIJSKE VJEŽBE 4 Okvirni sadržaj predmeta:Kolegij se nadovezuje na Komunikacijske vježbe 2. i 3. Temeljitije obrađuje komunikacijske teme i situacije, posebno obrađuje teme u razgovornom stilu, književni jezik i publicistički stil. Dalje se obrađuje gramatika: derivacijski sufiksi, prepozicije, postpozicije, tvorba riječi, glagolski nacini itd. Paralelno se uči metajezik.

Ishodi učenja Nakon uspješno završenog kolegija studenti će moći uspješno sudjelovati u usmenoj komunikaciji u osnovnim zivotnim situacijama, slagati proširene i složene rečenice, izraziti se pisano, te pratiti pisani i izgovoreni tekst.

Način polaganja ispita:Tijekom semestra znanje i napredak studenata se redovito provjerava putem testova i domaćih zadataka koji se ocjenjuju, odnosno boduju. Zbroj tih rezultata daje krajnju ocjenu.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita:1. Görbe T.-Szita Sz.: Gyakorló magyar nyelvtan, Akadémiai Kiadó Zrt., 2009. 2. Kovácsi Mária: Itt magyarul beszélnek I-II., Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.3. Durst P.: Lépésről lépésre magyarul, Szegedi Tudományegyetem, 2003. 4. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Magyar-Horvát Szótár/Mađarsko-hrvatski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20035. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Horvát-Magyar Szótár/Hrvatsko.mađarski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20036. Kiss G.-Molnár I.: Jó szórakozást magyarul!, Molilla Könyv, 2009.

Literatura koja se preporučuje kao dopunska:1. Helyesírási kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1998.2. Durst Péter: Lépésenként magyarul, Második lépés - Első lépés Tankönyv II.

SZTE Hungarológia Központ, 2004.3. Durst Péter: Lépésenként magyarul. Nyelvtani feladatok haladóknak. SZTE

Hungarológia Központ, 2004.

JEZIČNE VJEŽBE 4Okvirni sadržaj predmeta:U ovom se kolegiju naglasak stavlja na razvoj komunikacijske kompetencije, na uvježbavanje gramatičkih struktura mađarskog jezika, te na širenje vokabulara, s posebnim osvrtom na jezične elemente kao što su kolokacije, prepozicijske fraze, idiomatski izričaji, i sl. Također, intenzivno se radi na uvježbavanju i razvijanju svih jezičnih vještina - receptivnih: slušanja i čitanja, te produktivnih: govora i pisanja

Ishodi učenjaPo završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - uspješno sudjelovati u komunikaciji,- slagati proširene i složene rečenice, - izraziti se pismeno, - te pratiti pisani i izgovoreni tekst.

Način polaganja ispita:Procjena znanja na kolegiju vrši se kontinuirano svaki tjedan kroz praćenje rada studenata na satu na tjednim zadatcima pravopisa; na temelju domaćih uradaka te

21

Page 22: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

pismeih provjere znanja koje sadrže provjeru tijekom nastave usvojenih pravopisnih pravila i propisa u teoriji i primjeni. Pisane provjere sadrže pravopisna vježbe kroz diktat i zadatke te teoriju mađarskog pravopisa. Konačna ocjena ostvaruje se prema broju prikupljenih bodova tijekom cijelog semestra.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita:1. Görbe T.-Szita Sz.: Gyakorló magyar nyelvtan, Akadémiai Kiadó Zrt., 2009. 2. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Magyar-Horvát Szótár/Mađarsko-hrvatski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20033. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Horvát-Magyar Szótár/Hrvatsko.mađarski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20034. Kovácsi Mária: Itt magyarul beszélnek II. Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.

Literatura koja se preporučuje kao dopunska:1. Kiss G.-Molnár I.: Jó szórakozást magyarul!, Molilla Kiadó, 2009.2. Durst P.: Lépésről lépésre magyarul, Szegedi Tudományegyetem, 2003.3. Helyesírási kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1998.4. Juhasz G.-Kovács J.: Lako i brzo mađarski, Forum, Novi Sad, 1979.5. Lőkös I.: Hrvatsko-mađarske književne veze, Matica hrvatska, Zagreb, 19986. Mađarski s izgovorom (sastavio: D Vitas), Zagreb, 1980.

III. godina

KNJIŽEVNOST MODERNIZMA 1-2Okvirni sadržaj predmeta:Književni život početkom stoljeća. Poezija Jánosa Vajde. Kratke proze s kraja stoljeća (István Tömörkény, István Petelei, Elek Gozsdu). Epohalna promjena u poeziji Endrea Adyja. Novele u prvoj trećini dvadesetog stoljeća (Gyula Krúdy, Sándor Bródy, Dezső Kosztolányi). Lijepa proza Zsigmonda Móricza. Poezija mađarske avangarde. Lirika Attile Józsefa. Drame Milána Füsta. Književnost modernizma nakon avangarde (Sándor Márai, Gyula Illyés). Hermetizam i depersonifikacija (János Pilinszky, Ágnes Nemes Nagy). Regionalizam, psihologizam, faktografija (László Németh, András Sütő). Drugi val modernizma: Géza Ottlik, Miklós Mészöly. Obnova kazališnog jezika: drame Istvána Örkénya. Prelazne lirske forme sedamdesetih godina: Ottó Orbán, Dezső Tandori. Suvremena mađarska lirika: Imre Oravecz, György Petri, András Ferenc Kovács. Suvremena lijepa mađarska proza: Pál Závada, Péter Nádas, László Garaczi.

Ishodi učenja Po završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - definirati vremensko razdoblje modernizma- nabrojati najvažnija djela i autore modernizma mađarske književnosti- opisati književno-umjetničke pravce modernizma- demonstrirati važnost postojanja književnih časopisa Nyugat, Tett i Jövendő u

kontekstu europskog modernizma - usporediti regionalne razlike u književnosti modernizma

Način polaganja ispita:Usmeni i pismeni ispit.

22

Page 23: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Kulcsár Szabó Ernő: A magyar irodalom története 1945–1991, Budapest,

1994.2. (Povijest mađarske književnosti 1945-1991., Budimpešta, 1994.)3. Eisemann György: Mikszáth Kálmán, Budapest, 1998.4. (Mikszáth Kálmán, Budapest, 1998.)5. Hajdu Péter: Az anekdota fogalmáról. Romantika, világkép, irodalom,

művészet, Budapest, 2002.6. (O pojmu anegdote. Romantizam, slika svijeta, književnost, umjetnost,

Budimpešta, 2002.)7. Kenyeres Zoltán: Ady Endre, Budapest, 1998. vonatkozó fejezetek8. (Endre Ady, Budimpešta, 1998., odabrana poglavlja)9. Németh G. Béla: Az önmegszólító verstípusról (Babits, Kosztolányi, József

Attila alapján). Mű és személyiség, Budapest, 1970.10. Pjesme u kojima se pjesnik obraća samome sebi (na temelju pjesama Babitsa,

Kosztolányija, Attile Józsefa). Djelo i ličnost, Budimpešta, 1970.11. Bécsy Tamás: Drámák és elemzések, Budapest, 2002.12. (Drame i analize Budimpešta, 1992.)

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Németh G. Béla: Vajda János. Mű és személyiség, Budapest, 1970.2. (János Vajda.Djelo i ličnost, Budimpešta, 1970.)3. Király István: Ady Endre, Budapest, 1972.4. (Endre Ady, Budimpešta, 1972.)5. Tolcsvay Gábor: Pilinszky János, Pozsony, 1994.6. (János Pilinszky, Bratislava, 1994.)7. Thomka Beáta: A pillanat formái, Újvidék8. (Forme trenutka, Novi Sad)9. Szirák Péter: A Mészöly-hagyomány. Folytonosság és változás, Debrecen,

1998.10. (Tradicija Mészölya. Neprekidnost i promjena, Debrecen, 1998.)

MAĐARSKO-HRVATSKE KNJIŽEVNE I KULTURNOPOVIJESNE VEZE 1-2Okvirni sadržaj predmeta:Povijesni pregled (bilo bi potrebno sastaviti antologiju o najvažnijim povijesnim događajima i o oprečnim interpretacijama: izvaci iz djela mađarskih i hrvatskih povjesničara – N. Klaić, Gy. Szekfű, D. Kosáry itd.). Srednjovjekovne likovne veze u romaničko i kasnogotičko doba na području arhitekture i skulpture. Dvor Matije Korvina i uloga hrvatskih umjetnika, pjesnika i kipara: Janus Pannonius (Ivan Česmički), Ivan Duknović (Giovanni Dalmata) itd. Prijem Marulića u Mađarskoj. Likovne i književne veze u barokno doba. Braća Zrinski. Vrijeme klasicizma i romantizma (gradnja dvoraca, Katančić, Mažuranić). Krleža i Šinko u Hrvatskoj i Mađarskoj. Likovne veze tijekom 19. i 20. stoljeća. Prisutnost mađarske književnosti u Hrvatskoj (od popularnosti R. Erdös u dvadesetim godinama, L. Zilahyja u četrdesetim do prijema Béle Hamvasa i Sándora Máraija u današnjoj Hrvatskoj). Međuutjecaji u narodnoj umjetnosti i glazbi. Prisutnost mađarske visoke glazbe u Hrvatskoj.

Ishodi učenjaPo završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - definirati uvjete povijesnih događaja koji su utjecali na uske veze Mađarske i

Hrvatske- analizirati međusobne kulturne utjecaje

23

Page 24: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

- analizirati utjecaj društvenog života na razvoj međusobnih odnosa u umjetnosti- opisati važnost književnog opusa Zrinskih za oba naroda- prepoznati glavne spomenike kulture nastale iz međusobne veze dvaju naroda

Način polaganja ispita:Usmeni ispit.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Antologija povijesnih tekstova (potrebno ju je prirediti).2. Hrvatska/Mađarska. Stoljetne književne i likovno-umjetničke veze/

Horvátország/Magyarország. Évszázados irodalmi és képzőművészeti kapcsolatok. Društvo hrvatskih književnika, Biblioteka Relations, Zagreb, 1995.

3. Hrvatska/Mađarska/Europa. Stoljetne likovno-umjetničke veze/ Horvátország/Magyarország/Európa. Évszázados képzőművészeti kapcsolatok, Društvo mađarskih znanstvenika i umjetnika u Hrvatskoj, Zagreb, 2000.

4. Zrinski i Europa 1 i 2, Društvo mađarskih znanstvenika i umjetnika u Hrvatskoj, Zagreb, 2000, 2003.

5. István Lökös: Hrvatsko-mađarske književne veze, Matica Hrvatska, Zagreb.

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. István Lökös: Od Marulića do Krleže, Književni krug, Split, 2003. 2. István Lökös: Mađarske pjesme Ivana Mažuranića3. Fejtő Ferenc: Érzelmes utazás 4. (Sentimentalno putovanje)5. István Lökös:Németh László és Krleža6. (László Németh i Krleža)7. István Lökös: Katančićev klasicizam i sveučilišna tiskara u Budimu8. István Lökös: Marulić Közep Európában9. (Marulić u Srednjoj Europi)10. István Lökös: Zrinyi eposzának horvát epikai előzményei11. (Hrvatske epske prethodnice eposu Nikole Zrinskog)12. István Lökös: A Kaptoltól a Ludovikáig 13. (Od Kaptola do Ludovike)

SINTAKSA 1-2 Okvirni sadržaj predmeta:Uvod u generativnu gramatiku. Generativne teorije jezika. Struktura proste rečenice. Transformacijska pravila. Objašnjenje “fokusa”. Objašnjenje ”topika”. Glagolski predmetak. Upitne rečenice. Niječne rečenice. ”Kvantorska pozicija”. Rekcijski i slobodni prilog. Dodaci. Komparacije 1. Fokusne rečenice. Komparacije 2. Redoslijed, paralelnost, susjednost. Uporaba veznika. Grupe imenica. Struktura mađarskog genitiva. Struktura podređenih rečenica.

Ishodi učenjaPo završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći:

- definirati pojam sintakse- povezati sintaksu s ostalim jezikoslovnim disciplinama, npr. morfologijom i

semantikom- nabrojati vrste rečenica - nabrojati strukturalne jedinice rečenica- analizirati strukturu i složenost pojedinih vrsta rečenica- usporediti sintaktičku strukturu mađarskog i hrvatskog jezika

24

Page 25: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

Način polaganja ispita:Usmeni i pismeni, domaća zadaća.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. Alberti Gábor: Bevezetés a magyar generativ mondatelemzésbe, Pécs, 1994.2. (Uvod u mađarsku generativnu analizu rečenica, Pečuh, 1994.)3. Strukturális magyar nyelvtan. I. Mondattan. Budapest, 1995., vonatkozó

részek.4. (Strukturalana mađarska gramatika. I. Sintaksa. Budimpešta, 1995., relevantna

poglavlja.)5. Keszler-Lengyel: Kis magyar grammatika, Budapest, 2002.6. (Mala mađarska gramatika, Budimpešta, 2002.)

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Kiefer Ferenc (szerk.): Strukturális magyar nyelvtan. I. Mondattan, Budapest,

1992.2. (Strukturalna mađarska gramatika. I. Sintaksa, Budimpešta, 1992.)Riemsdijk,

H. van: Bevezetés a grammatika elméletébe. U: Modern elméleti szöveggyűjtemény VI/2, Budapest, 1986.

3. (Uvod u teoriju gramatike. U: Zbornik modernih teorijskih tekstova VI/2, Budimpešta, 1986.)

4. Mai magyar nyelvi gyakorlatok 1, Budapest, 1994.5. (Današnje moderne mađarske jezične vježbe 1, Budimpešta, 1994.)

POVIJEST MAĐARA 1-2Okvirni sadržaj predmeta:Prapovijest i doseljavanje u Karpatski bazen. Mađarska kršćanska kraljevina (1000.-1241.). Srednjovjekovna mađarska država (1241.-1437.). Stvaranje i pad staleške države (1437.-1541.). Turci u Mađarskoj (1541.-1686.). Doba obnove nakon Turaka (1686.-1765.). Rađanje građanske države (1765.-1830.). Formiranje nacije i osamostaljenje (1830.-1867.). Razvoj i stvaranje građanstva nakon Nagodbe (1867.-1890.). Doba procvata i unutarnjih napetosti (1980.-1918.). Mađarska i Trianonski mir (1918.-1945.). Sovjetsko doba (1945.-1990.). Promjena režima u Mađarskoj (1990.-1995.). Mogućnosti i perspektive u okvirima Europske unije (2004.).

Ishodi učenjaPo završetku nastave iz navedenog kolegija, student će moći: - nabrojati povijesna razdoblja u razvoju mađarskog društva- opisati doseljenje Mađara u krajeve u kojima danas žive- analizirati veze Mađarske sa svijetom kroz povijest- prikazati povezanost mađarske i hrvatske povijesti, društvenog života i kulture

Način polaganja ispita:Usmeno i pismeno. Kontrolne zadaće

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita1. A magyarok krónikája. Összeállította, szerkesztette és az összefoglaló

tanulmányokat írta Glatz Ferenc. Magyar Könyvklub, Bp., 1996

Popis literature koja se preporučuje kao dopunska:1. Magyarország története. Akadémiai Kiadó, Bp.

25

Page 26: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

2. Magyarország történeti kronológiája I–IV. Akadémiai Kiadó, Bp., 1983.

KOMUNIKACIJSKE VJEŽBE 5Okvirni sadržaj predmeta:Kolegij se nadograđuje na Komunikacijske vježbe 4. Tijekom semestra se obrađuju različite teme usmeno i pisano. Usavršava se gramatika te se obraća pozornost na kreativno korištenje jezika putem specifičnih vježbi usmeno i u pismu. Intenzivno se koriste autentični audiovizualni materijali. Čitaju se novinski članci i kraća književna djela.

Ishodi učenjaStudent će nakon uspješno završenog studija znati razumjeti tok misli složenijeg, misaonog teksta, izražavati vlastite misli o svakodnevnim temama te onima vezanima uz studije, osobno zanimanje, posao itd. Bit će u mogućnosti o istim temama napisati detaljan, jasan tekst. Sposoban je na nevezan razgovor s izvornim govornikom.

Način polaganja ispita:Tijekom semestra znanje i napredak studenata se redovito provjerava putem testova i domaćih zadataka koji se ocjenjuju, odnosno boduju. Zbroj tih rezultata daje krajnju ocjenu.

Popis literature potrebne za studij i polaganje ispita:1. Görbe T.-Szita Sz.: Gyakorló magyar nyelvtan, Akadémiai Kiadó Zrt., 2009. 2. Kovácsi Mária: Itt magyarul beszélnek I-II., Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.3. Durst P.: Lépésről lépésre magyarul, Szegedi Tudományegyetem, 2003. 4. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Magyar-Horvát Szótár/Mađarsko-hrvatski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20035. Hadrovics L.-Nyomárkay I.: Horvát-Magyar Szótár/Hrvatsko.mađarski rječnik,

Akadémiai Kiadó, Budapest, 20036. Kiss G.-Molnár I.: Jó szórakozást magyarul!, Molilla Könyv, 2009.

Literatura koja se preporučuje kao dopunska:1. Helyesírási kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1998.2. Durst Péter: Lépésenként magyarul, Második lépés - Első lépés Tankönyv II.

SZTE Hungarológia Központ, 2004.3. Durst Péter: Lépésenként magyarul. Nyelvtani feladatok haladóknak. SZTE

Hungarológia Központ, 2004.

26

Page 27: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

ISPITNI ROKOVI –preddiplomski studij

1. godina

Kolegij NastavnikIzvanredni

rok12.-24.11.12.

ZIMSKI ROK28.01.-23.02.2013.

Izvanredni rok

8.-20.04.13.

LJETNI ROK10.06.-6.07.2013.

JESENSKI ROK2.-28.09.2013.

Uvod u jezikoslovlje za hungarologe doc. dr. sc. M. Aleksa Varga

20.11. 5.2. 21.2. 16.4. 11.6. 27.6. 6.9. 20.9.

Povijest i kultura Mađara doc. dr. sc. A. Hornjak (VS) 23. 11. 02.02. 16.02. 12.04. 16.06. 30.06. 06.09. 20.09.Strani jezik – engleski doc. dr. sc. B. Oklopčić 14.11.2012.

13.00h30.1.2013.

10.00h13.2.2013.

10.00h10.4.2013.

13.00h12.6.2013.

10.00h26.6.2013.

10.00h2.9.2013.

10.00h16.9.2013.

10.00hStrani jezik – njemački G. Todorović, viši predvač 16.11.

u 14h01.02. u 14h

22.02. u 14h

12.04. u 14h

14.06. u 14h

28.06. u 14h

06.09. u 14h

27.09. u 14h

Jezične vježbe mađarskog jezika 1 H. Kišpeter, lektoricaA. Lehocki-Samardžić

15. 11. 29. 1. 19.2. 11. 4. 10. 6. 4.7. 13. 9. 27. 9.

Jezično izražavanje 1 doc. dr. sc. A. Prodan (VS) 16.11. 01.02. 15.02. 12.04. 14.06. 28.06. 06.09. 20.09.Kulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 1

izv. prof. dr. sc. K. Labadi (VS)

15.11. 31.01. 14.02. 18.04. 13.06. 27.06. 12.09. 26.09.

Uvod u znanost o književnosti doc. dr. sc. Z. Labadi 14.11 30.01. 13.02. 17.04. 12.06. 26.06 11.09. 25.09.Fonetika i fonologija mađarskog jezika

doc. dr. sc. E. Fancsaly (M. Aleksa Varga)dr. sc. A. Lehocki Samardžić

23.11. 08.02. 22.02. 22.04. 14.06. 28.06. 13.09. 27.09.

Jezične vježbe mađarskog jezika 2 H. Kišpeter, lektoricadr. sc. A. Lehocki Samardžić

15. 11. 29. 1. 19.2. 11. 4. 10. 6. 4.7. 13. 9. 27. 9.

Jezično izražavanje 2 doc. dr. sc. A. Prodan (VS) 16.11. 01.02. 15.02. 12.04. 14.06. 28 .06. 06.09. 20.09.Kulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 2

izv. prof. dr. sc. K. Labadi (VS)

15.11. 31.01. 14.02. 18.04. 13.06. 27.06. 12.09. 26.09.

27

Page 28: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

2. godina

Kolegij NastavnikIzvanredni

rok12.-24.11.12.

ZIMSKI ROK28.01.-23.02.2013.

Izvanredni rok

8.-20.04.13.

LJETNI ROK10.06.-6.07.2013.

JESENSKI ROK2.-28.09.2013.

Književnost reforme i romantizma 1 doc. dr. sc. Z. Medve 13.11. 29.01. 22.02. 16.04. 11.06. 25.06. 13.09. 27.09.Uvod u znanost o književnosti 1 doc. dr. sc. Z. Labadi 21.11 30.01. 13.02. 17.04. 12.06. 26.06. 11.09. 25.09.Analiza književnog djela 2 doc. dr. sc. Z. Labadi 14.11 06.02. 20.02. 10.04. 19.06. 03.07. 11.09. 25.09.Kulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 3

izv. prof. dr. sc. K. Labadi (VS)

15.11. 31.01. 14.02. 18.04. 13.06. 27.07. 12.09. 26.09.

Morfologija i semantika 1 doc. dr. sc. E. Fancsali (VS)

23.11. 08.02. 22.02. 15.04. 14.06. 28.06. 06.09. 20.09.

Komunikacijske vježbe 3 H. Kišpeter, lektorica 22. 11. 29. 1. 19.2. 11. 4. 10. 6. 4.7. 13. 9. 27. 9.Jezične vježbe 3 asistent ????Književnost reforme i romantizma 2 doc. dr. sc. Z. Medve 13.11. 29.01. 22.02. 16.04. 11.06. 25.06. 13.09. 27.09.Uvod u znanost o književnosti 2 doc. dr. sc. Z. Labadi 14.11 30.01. 13.02. 17.04. 12.06. 26.06 11.09. 25.09.Kulturna povijest Mađara u Hrvatskoj 4

izv. prof. dr. sc. K. Labadi (VS)

15.11. 31.01. 14.02. 18.04. 13.06. 27.06. 12.09. 26.09.

Morfologija i semantika 2 doc. dr. sc. E. Fancsali (VS)

16.11. 08.02. 22.02. 22.04. 14.06. 28.06. 13.09. 27.09.

Komunikacijske vježbe 4 H. Kišpeter, lektorica 15. 11. 29. 1. 19.2. 11. 4. 10. 6. 4.7. 13. 9. 27. 9.Jezične vježbe 3 asistent ????

3. godina

Kolegij NastavnikIzvanredni

rok12.-24.11.12.

ZIMSKI ROK28.01.-23.02.2013.

Izvanredni rok

8.-20.04.13.

LJETNI ROK10.06.-6.07.2013.

JESENSKI ROK2.-28.09.2013.

Književnost modernizma 1 doc. dr. sc. Z. Labadi 14.11. 30.01. 13.02. 17.04. 12.06. 26.06 11.09. 25.09.Mađarsko-hrvatske književne i kulturnopovijesne veze 1

doc. dr. sc. A. Prodan (VS) 16.11. 1.02. 15.02. 12.04. 21.06. 05.07. 13.09. 27.09.

Sintaksa 1 doc. dr. sc. E. Fancsali (VS)

23.11. 08.02. 22.02. 15.04. 14.06. 28.06. 13.09. 27.09.

Povijest Mađara 1 doc. dr. sc. A. Hornjak (VS) 22. 11. 02.02. 16.02. 12.04. 16.06. 30.06. 06.09. 20.09.Komunikacijske vježbe 5 H. Kišpeter, lektorica 15. 11. 29. 1. 19.2. 11. 4. 10. 6. 4.7. 13. 9. 27. 9.Književnost modernizma 2 doc. dr. sc. Z. Labadi 14.11 30.01. 13.02. 17.04. 12.06. 26.06 11.09. 25.09.Mađarsko-hrvatske književne i kulturnopovijesne veze 2

doc. dr. sc. A. Prodan (VS) 16.11. 1.02. 15.02. 12.04. 21.06. 05.07. 13.09. 27.09.

Sintaksa 2 doc. dr. sc. E. Fancsali (VS)

23.11. 08.02. 22.02. 22.04. 14.06. 28.06. 13.09. 27.09.

Povijest Mađara 2 doc. dr. sc. A. Hornjak (VS) 22. 11. 02.02. 16.02. 12.04. 16.06. 30.06. 06.09. 20.09.Komunikacijske vježbe 6 H. Kišpeter, lektorica 15. 11. 29. 1. 19.2. 11. 4. 10. 6. 4.7. 13. 9. 27. 9.

28

Page 29: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

KONZULTACIJE U AKADEMSKOJ GODINI 2012./2013.

NASTAVNIK ZIMSKI SEMESTAR LJETNI SEMESTAR1. Janos Andocsi, asistent četvrtak 15-16 četvrtak 15-16

2. Attila Doboviczki, asistent petak od 17.00 petak od 17.00

3. Attila Dobo, viši predavač petak od 14- petak od 14.00

4. doc. dr. sc. Eva Fancsali petak od 15.00 petak od 15.00

5. doc. dr. sc. Arpad Hornjak petak 9.30-10.30 petak 9.30-10.30

6. izv. prof. dr. sc. Karoly Labadi srijeda od 16.00 srijeda od 16.00

7. doc. dr. sc. Zsombor Labadi srijeda od 17.00 srijeda od 17.00

8. dr. sc. Ana Lehocki Samardžić, viši asistent ponedjeljak od 16.00 ponedjeljak od 16.00

9. Hajnalka Kišpeter, strana lektorica utorak od 14.00 utorak od 14.00

10. doc. dr. sc. Zoltan Medve utorak od 15 utorak od 15

11. Andor Pajrok, predavač srijeda 18,30-19,30 srijeda 18,30-19,30

12. doc. dr. sc. Agneza Prodan petak od 16.00 petak od 16.00

29

Page 30: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

RASPORED SATI – I. semestar - preddiplomskiSAT PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA

700-745 1.

745-830 2.

845-9303.

Jezične vjež.mađ.jezika

1(A.Lehocki)

Jezično izražav. 1(doc.dr.sc. A.Prodan)

930-1015 4. V 67 V 43Povijest i kultura Mađara(doc.dr.sc. A.Hornyak)

1030-1115 5.Uvod u jezikoslovlje za

hungarologe (doc.dr.sc.M.Aleksa Varga)

- „ -

1115-1200 6. P S 46 P S 82

1215-13001.

Jezične vjež.mađar.je

zika 1(A.Lehocki)

Jezično izražav. 1

Jezične vjež.mađar.jezika 1(H.Kišpeter)

1300-1345 2. V 15(doc.dr.sc. A.Prodan)

V 40V 31

1400-1445 3.Jezične vjež.mađar.jezika 1

(H.Kišpeter)Engl.jez.

(doc.dr.sc.B.Oklopčić)Njem.jez.II(G.Todo-

1445-1530 4. V 32HJK-MAĐ / HJK-PED

V 66rović)V 61

1545-1630 5.

1630-1715 6.TZK

(Z.Škrinjarić)

1730-1815 7.

1815-1900 8.

1915-2000 9.

2000-2045 10.

30

Page 31: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

RASPORED SATI – III. semestar - preddiplomskiSAT PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA

700-745 1.

745-830 2 MAĐARSKI

845-930 3Analiza knjiž.djela

(doc.dr.sc.Ž.Labadi)E.Fancsali

930-1015 4.Komunik.vjež.3

(H.Kišpeter)Književ. reforme i

romantiz. 2 (doc.dr.sc.Z.Medve) P S 34

1030-1115 5.V C 32 P 96

Komunik.vjež.3(H.Kišpeter)

1115-1200 6.V B 7

82

1215-1300 1.MAĐARSKI

1300-1345 2.E.Fancsali

1400-1445 3.

Jezične vježbe 3(asistent)

Uvod u znanost o književ. 1

(doc.dr.sc.Ž.Labadi) P 96

1445-1530 4.V 84

Uvod u znanost o književ. 1

(doc.dr.sc.Ž.Labadi) P 96

1545-1630 5.Komunik.vjež.3

(H.Kišpeter)Engleski

jezik(D.Kuna)

1630-1715 6.TZK

(Ž.Beissman) V A 40Hrv.-Pov.-

Mađ.V 58

82

1730-1815 7.

1815-1900 8.

1915-2000 9.

2000-2045 10.

31

Page 32: MAĐARSKI_JEZIK_I_KNJIŽEVNOST-PREDDIPLOMSKI (14)

RASPORED SATI – V. semestar - preddiplomskiSAT PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA

700-745 1.

745-830 2MAĐARSKI

845-930 3 E.Fancsali

930-1015 4.

1030-1115 5.Mađar.hrvatsko književne i kultur.-

povijesne veze 1

1115-1200 6.Komunikacijske vjež. 5 (doc.dr.sc.A.Prodan)

P 4082

(H.Kišpeter)

1215-1300 1.- „ -

Povijest Mađara 1.(doc.dr.sc.A.Hornyak)

MAĐARSKI

1300-1345 2.V 40 P 96

E.Fancsali

1400-1445 3.Sintaksa 1

(A.Lehocki) S 40

1445-1530 4.

1545-1630 5.Književnost modernizma 1

(doc.dr.sc.Ž.Labadi)

1630-1715 6.P S 46

82

1730-1815 7.

1815-1900 8.

1915-2000 9.

2000-2045 10.

32