18
Magyarországi spanyol kulturális magazin Agenda cultural de España en Hungría Cultural magazine of Spain in Hungary JANUÁR-FEBRUÁR • ENERO-FEBRERO • JANUARY-FEBRUARY

Magyarországi spanyol kulturális magazin Agenda … · contará con la actuación de los artistas ... octogenaria que padece Alzheimer y de su nieta Amanda, ... para dormir y por

Embed Size (px)

Citation preview

Magyarországi spanyol kulturális magazin Agenda cultural de España en Hungría Cultural magazine of Spain in Hungary

JANUÁR-FEBRUÁR • ENERO-FEBRERO • JANUARY-FEBRUARY

Hasta / Meddig? / Until: 12/01/2014 Robert Capa – El Jugador Magyar Nemzeti Múzeum

02/01/2014 18h30; 20h30 Cine – La gran familia española Cirko-Gejzír Filmszínház

09-13/01/2013 Festival Internacional de Circo de Budapest Fővárosi Nagycirkusz

13-19/01/2014 Campeonato Europeo de Patinaje Artístico sobre Hielo SYMA Events and Concert Center

15/01/2014 19h30 Concierto de los estudiantes españoles de la Academia F. Liszt Márványterem

19/01/2014 Tamborrada Donostiarra Zizi Bubbles & Tapas

24/01/2014 11h00 Coloquio-café: “El misterio de los pueblos” Instituto Cervantes

04/02/2014 18h00 Cine mexicano: “Visa al paraíso” Instituto Cervantes

06-16/02/2014 Francisco Villalobos Santos – “El laboratorio” Instituto Cervantes

11/02/2014 18h00 Cine mexicano: “No quiero dormir sola” Instituto Cervantes

14-15/02/2014 Encuentro de Institutos Bilingües de Español (ENIBE) Károlyi Mihály Gimnázium

18/02/2014 18h30 España en “La Europa de los escritores” Institut français

18/02/2014 18h00 Cine mexicano: “Perfume de violetas” Instituto Cervantes

25/02/2014 18h00 Cine mexicano: “Fecha de caducidad” Instituto Cervantes

27/02/2014 18h00 Almudena Grandes – “El corazón helado” Instituto Cervantes

Robert Capa, El JugadorEl Museo Nacional de Hungría examina las distintas facetas de Robert Capa mediante una exposición que incluye algunas de las mejores instantáneas que este fotógrafo húngaro tomó en España durante la guerra civil.

A Magyar Nemzeti Múzeum kiállítása Robert Capa életútjának különböző mozzanatait mutatja be olyan felvételeken keresztül, melyek között a spanyol polgárháború idején készült fotói is megtalálhatók.

The Hungarian National Museum examines the different facets of Robert Capa by presenting an exposition that includes some of the finest pictures taken by the Hungarian photographer during the Spanish Civil War.

Hasta / Meddig? / Until:

12.01.2014

MAGYAR NEMZETI MÚZEUM, 1088 BUDAPEST, MÚZEUM KÖRÚT 14-16

Cine: “La gran familia española” “La gran familia española” es una comedia de Daniel Sánchez Arévalo acerca de una boda que transcurre durante la final del Mundial de fútbol de Sudáfrica, un día que cambiará a cinco hermanos: Adán, Benjamín, Caleb, Daniel y Efraín.

Daniel Arévalo “Csókok és gólok” c. vígjátéka egy a délafrikai labdarúgó VB döntője napján szervezett esküvőről szól. Ez a nap fordulópont lesz öt testvér – Adán, Benjamín, Caleb, Daniel és Efraín – életében.

“The Great Spanish Family”, a comedy from Daniel Sánchez Arévalo, is about a wedding celebrated during the South African football World Cup final, a day that will change the life of five brothers: Adán, Benjamín, Caleb, Daniel y Efrain.

02.01.2014 18h30;20h30CIRKO-GEJZÍR FILMSZÍNHÁZ, 1055 BUDAPEST, BALASSI BÁLINT UTCA 15-17

Festival Internacional de Circo de Budapest El X Festival Internacional de Circo de Budapest contará con la actuación de los artistas españoles Graziella Galán, el dúo de acróbatas Ambra e Yves Nicols (E, I) y los payasos Tom y Pepe (EE.UU., E).

A X. Budapesti Nemzetközi Cirkuszfesztiválon spanyol művészek is fellépnek: Graziella Galán, az Ambra és Yves Nicols (E, I) akrobata páros, valamint a bohócok Tom és Pepe (USA, E).

The International Circus festival of Budapest will have among its performers the Spanish artists Graziella Galán, Ambra and Yves duet (Sp, I) as well as the clowns Tom and Pepe (USA, Sp).

09-13.01.2014

FŐVÁROSI NAGYCIRKUSZ, 1046 BUDAPEST, ÁLLATKERTI KRT. 12/A

ISU Campeonato Europeo de Patinaje Artístico sobre HieloBudapest hospedará una vez más el Campeonato Europeo de Patinaje Artístico sobre Hielo y en esta edición España participará con la delegación más numerosa de su historia.

Budapest ismét otthont ad a Műkorcsolya és Jégtánc Európa-bajnokságnak. Spanyolország a sportág történetének eddigi legnépesebb küldöttségével érkezik Magyarországra.

Budapest, once again, will host the European Figure Skating Championship. In terms of participants, Spain will bring its largest delegation in history.

13-19.01.2014 SYMA EVENTS AND CONCERT CENTER, 1146 BUDAPEST, DÓZSA GYÖRGY ÚT 1

Concierto de los estudiantes españoles de la Academia F. Liszt Tercer concierto de música clásica a cargo de los jóvenes talentos españoles de la Academia de Música Ferenc Liszt.

A Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem fiatal spanyol tehetségeinek harmadik klasszikus zenei koncertje.

Third classical music concert of the young Spanish talents of the Ferenc Liszt Music Academy.

15.01.2014 19h30MÁRVÁNYTEREM; 1088 BUDAPEST, POLLACK MIHÁLY TÉR 8.

Tamborrada donostiarra La ciudad de San Sebastián celebra todos los años su “Tamborrada” por las calles del casco viejo. Con este motivo, el restaurante ZiZi Bubbles & Tapas celebrará su particular “Tamborrada” con una selección de los mejores pinchos del País Vasco.

San Sebastián városa minden évben megünnepli a “Tamborrada”-t óvárosa utcáin. Ebből az alkalomból a ZiZi Bubbles & Tapas bár is megtartja saját “Tamborrada”-ját és válogatást mutat be Baszkföld legjobb falataiból.

The city of San Sebastian celebrates every year its “Tamborada” within the historic quarter of the city. ZiZi Bubbles & Tapas Bar will commemorate the event by offering a selection of their best Basque “pinchos” and tapas.

19.01.2014 15h00ZIZI BUBBLES & TAPAS BAR, 1051 BUDAPEST, HERCEGPRÍMÁS UTCA 12.

Coloquio-café: “El misterio de los pueblos” Esta sesión discutirá sobre “El misterio de los pueblos”. y correrá a cargo de Teresa de la Vega. La jornada se desarrollará en español y tendrá una duración aproximada de 75 min.

A mostani vitatéma “A falvak titokzatossága”. A beszélgetés spanyol nyelven zajlik, időtartama 75 perc és moderátora: Teresa de la Vega.

This session will be about: “El misterio de los pueblos” (the mystery of the villages) and will be moderated by Teresa de la Vega. The session will be held in Spanish and will last 75 minutes.

24.01.2014 11h00INSTITUTO CERVANTES; 1064 BUDAPEST, VÖRÖSMARTY U. 32

Cine mexicano: “Visa al paraíso” La cineasta Lillian Liberman cuenta en este documental la historia de Gilberto Bosques (1892-1995), el cónsul mexicano que salvó la vida a miles de republicanos españoles y judíos refugiados en la Francia de los años 40.

Vízum a Paradicsomba című dokumentumfilmjében Lillian Liberman elmeséli Gilberto Bosques (1892 – 1995) a mexikói Konzul történetét, aki a negyvenes évek Franciaországában több ezer spanyol köztársaságpárti- és zsidó menekült életét mentette meg.

The filmmaker Lillian Lieberman recounts in his documentary the story of Gilberto Bosques (1892-1995), the Mexican Consul who saved the lives of thousands of republican Spanish citizens as well as Jews refugees in France in the 40’s.

04.02.2014 18h00INSTITUTO CERVANTES; 1064 BUDAPEST, VÖRÖSMARTY U. 32

Francisco Villalobos Santos - “El Laboratorio” Exposición de la serie pictográfica “El Laboratorio” del artista plástico, poeta, músico e investigador malagueño Francisco Villalobos Santos.

A malagai születésű képzőművész, költő, zenész és kutató, Francisco Villalobos Santos, “Laboratórium” című festménysorozatának kiállítása.

“The laboratory” is an exhibition from Francisco Villalobos Santos, a physical artist, poet, musician and researcher from Malaga.

06-16.02.2014 18h00INSTITUTO CERVANTES; 1064 BUDAPEST, VÖRÖSMARTY U. 32

Cine mexicano: “No quiero dormir sola” “No quiero dormir sola” es la historia de Dolores, una octogenaria que padece Alzheimer y de su nieta Amanda, dos mujeres marcadas por la soledad, la incapacidad para dormir y por el dolor de la enfermedad de Dolores. “Nem akarok egyedül aludni” a nyolcvanas éveiben járó Alzheimer-kórban szenvedő Doloresről és annak unokájáról Amandáról szól, két olyan nőről, akiket a magány, az éjszakai álmatlanságtól valamint a Dolores betegségétől való szenvedés bélyegzett meg.

“I don’t want to sleep alone” is the story of a lady in her 80’s, with Alzheimer, whose name is Dolores and her granddaughter Amanda.

11.02.2014 18h00INSTITUTO CERVANTES; 1064 BUDAPEST, VÖRÖSMARTY U. 32

Encuentro de Institutos Bilingües de Español (ENIBE) Un año más, los Institutos bilingües hispano-húngaros se congregan para celebrar un encuentro en el que habrá un amplio programa de actividades teatrales y concursos.

Idén is megrendezésre kerül a spanyol-magyar kéttannyelvű gimnáziumok éves találkozója, számos színházi előadással és vetélkedővel.

Once again, the bilingual Spanish-Hungarian high schools get together again to celebrate an event in which a wide program focusing on theatre performances will be executed.

14-15.02.2014

KÁROLYI MIHÁLY MAGYAR-SPANYOL TANNYELVŰ GIMNÁZIUM, 1191 BUDAPEST, SIMONYI ZSIGMOND U. 33

España en “La Europa de los escritores” Documental en el que se retratan los desafíos que vive España desde el punto de vista de tres escritores: Juan Goytisolo, Manuel Rivas y Bernardo Atxaga (Proyección en francés con traducción simultánea al húngaro).

A dokumentumfilm három író - Juan Goytisolo, Manuel Rivas és Bernardo Atxaga - szemszögéből közelíti meg Spanyolország jelenlegi kihívásait. (A film francia nyelven, magyar szinkrontolmácsolással kerül vetítésre).

Documentary that portrays the challenges that Spain is going through from the point of view of three writers: Juan Goytisolo, Manuel Rivas and Bernardo Atxaga (Shown in French language with simultaneous translation into Hungarian).

18.02.2014 18h30INSTITUT FRANÇAIS; 1011 BUDAPEST, FŐ U. 17

Cine mexicano: “Perfume de violetas” Yessica y Miriam son dos adolescentes que forjarán una íntima amistad en un barrio pobre de Ciudad de México en el que se suceden los problemas e incluso situaciones de peligro.

Yessica és Miriam két Mexikóváros szegény negyedében élő kamaszlány. Szoros barátságuk révén szembenéznek a legkülönböző problémákkal és veszélyhelyzetekkel.

Yessica and Miriam are two teenagers who will build up a strong relationship while living in a poor neighbourhood of Mexico City in which problems and dangers are present at all time.

18.02.2014 18h00INSTITUTO CERVANTES; 1064 BUDAPEST, VÖRÖSMARTY U. 32

Cine mexicano: “Fecha de caducidad” Tras cosechar numerosos premios, llega a Budapest esta película dirigida por Kenya Márquez que relata la historia de Ramona, una madre obsesivo-compulsiva que vive un viacrucis cuando Osvaldo, su único hijo, desaparece.

Számos díjkiosztón elért siker után Budapesten is látható Kenya Márquez filmje, amely egy kényszerképzet betegségben szenvedő édesanyáról Ramonáról szól, aki egy valódi kálváriát jár be, amikor egyetlen fia eltűnik.

After being awarded in many occasions, this film directed by Kenya Márquez arrives to Budapest. The story is about the life of Ramona, an obsessive compulsive mother, who goes through a torture after her only son Osvaldo disappears.

25.02.2014 18h00INSTITUTO CERVANTES; 1064 BUDAPEST, VÖRÖSMARTY U. 32

Almudena Grandes “El corazón helado” Presentación de la edición húngara del libro “El corazón helado” de Almudena Grandes, una de las escritoras contemporáneas españolas de mayor éxito.

Almudena Grandes napjaink egyik legsikeresebb spanyol írónője. Ezúttal “Megdermedt szív” cimű művének magyar kiadása kerül bemutatásra.

Presentation of the Hungarian edition of Almudena Grandes’ book “El corazón helado” (The frozen heart), one of the most successful contemporary Spanish writers.

27.02.2014 18h00INSTITUTO CERVANTES; 1064 BUDAPEST, VÖRÖSMARTY U. 32

DESIGN www.nolsom.com

Las actividades están sujetas a cambio, se ruega por ello verificar los detalles de cada evento antes de asistir. / A szervezők fenntartják a változtatás jogát, kérjük a részvétel előtt mindig ellenőrizze a rendezvény pontos adatait. / Events are subject to change. It is therefore advisable to check with the organisers that the event is going ahead before attending.

Porción de comida tomada como aperitivo, que a veces se atraviesa con un palillo.

Előételként fogyasztandó étel, amelyet gyakran egy pálcikára tűzve szolgálnak fel.

Portion of food eaten as an appetizer, and sometimes served with a small stick.