Manual Conductor Columbia

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    1/282

    Prólogo

    IntroducciónEste manual proporciona información necesaria paraoperar y entender el vehículo y sus componentes. Hayinformación más detallada en el folleto  Owner’s Wa- rranty Information for North America  (información sobrela garantía para el propietario en América del Norte) yen los manuales de taller y de mantenimiento delvehículo.

    Los camiones Freightliner hechos a pedido están equi-pados con diversos componentes de chasis y de cabina.No toda la información que contiene este manual corres-ponde a todos los vehículos. Para obtener más detallesacerca de los componentes en su vehículo, consulte laspáginas de especificación del chasis incluidas en todoslos vehículos nuevos y la etiqueta de especificacionesdel vehículo que se encuentra dentro de éste.

    Mantenga este manual siempre en el vehículo como re-ferencia.

    IMPORTANTE: Las descripciones y especificaciones eneste manual estaban vigentes en la fecha de impresión.Freightliner LLC se reserva el derecho de discontinuarlos modelos y de cambiar las especificaciones o el di-seño en cualquier momento, sin aviso y sin incurrir enninguna obligación. Las descripciones y especificacio-nes contenidas en esta publicación no proveen ningunagarantía, ni explícita ni implícita, y se pueden modificarsin aviso.

    Consideraciones yrecomendacionesmedioambientalesSiempre que vea instrucciones en este manual para de-sechar materiales, debe primero intentar recuperarlos yreciclarlos. A fin de conservar nuestro medio ambiente,siga los reglamentos medioambientales apropiadoscuando deseche materiales.

    Centro de atención al cliente¿Problemas para encontrar servicio? Llame al centro deatención al cliente al 1-800-385-4357 ó 1-800-FTL-HELP en EE. UU. Llame de día o de noche, díaslaborales o fines de semana, para ponerse en contactocon un distribuidor, información sobre el vehículo, coor-dinación en caso de avería, o asistencia de Fleetpack.Nuestro personal está bien informado, es profesional, ybusca soluciones para ayudarle a mantener su camiónen marcha.

    Notificación de defectos queinfluyen en la seguridadSi cree que su vehículo tiene un defecto que po-dría causar accidentes, lesiones o muertes, debe

    STI-405.es (8/03P)Impreso en EE. UU.

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    2/282

    Prólogonotificar inmediatamente a la National HighwayTraffic Safety Administration (NHTSA) (en EE. UU.)además de notificar a Freightliner LLC.

    Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puedeabrir una investigación, y si encuentra que existeun defecto concerniente a la seguridad en ungrupo de vehículos, puede ordenar que se efectúeuna campaña de retirada y corrección de los

    vehículos. Sin embargo, la NHTSA no puede impli-carse en problemas individuales entre usted y eldistribuidor o Freightliner LLC.

    Para ponerse en contacto con la NHTSA, puedellamar gratis al Auto Safety Hotline (teléfono di-

    recto para asuntos de seguridad de vehículos),número 1-800-424-9393 en EE. UU. (o el 366-0123 en Washington, D.C.) o puede escribir a:NHTSA, U.S. Department of Transportation, Was-hington, D.C. 20590. Llamando al Auto SafetyHotline también puede obtener información adicio-nal sobre seguridad de vehículos.

    Para ponerse en contacto con Transport Canada,

    llame al 1-613-993-9542 o escriba a: Road Safetyand Motor Regulation Directorate, TransportCanada, 330 Sparks Street, Tower C, Ottawa, On-tario, Canada K1A ON5.

     © 2000-2003 Freightliner LLC. Reservados todos los derechos.

    Ningún fragmento de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducido, reproducido, almacenado en unsistema de recuperación, ni transmitido de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediantefotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, a no ser con la autorización previa y por escrito deFreightliner LLC. Para obtener información adicional, por favor, póngase en contacto con Freightliner LLC, ServiceSystems and Documentation, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849, Estados Unidos, o vea http:// www.Freightliner.com y http://www.FreightlinerTrucks.com.

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    3/282

    ContenidoCapı́tulo PáginaIntroducción, consideraciones y recomendaciones

    medioambientales, centro de atención al cliente, ynotificación de defectos que influyen en la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Prólogo

    1   Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   1.12   Identificación de instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   2.13   Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   3.14   Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   4.15   Asientos y cinturones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   5.16   Sistemas de dirección y de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   6.17   Motores y embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   7.18   Transmisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   8.19   Ejes traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .   9.1

    10   Quintas ruedas y acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .   10.111   Inspección previaje y mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .   11.112   Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .   12.113   En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .   13.1

    Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .   I.1

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    4/282

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    5/282

    1

    Identificación del vehículoCalcomanía de especificaciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   1.1

    Etiquetas del estándar federal (EE.UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . . . . . . . . .   1.1Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados (CMVSS) . . . . . . . . . . . . . . . .   1.2Etiquetas de neumáticos y aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   1.3Etiqueta del control antirruido de vehículos de la agencia estadounidense para la protecciónmedioambiental (EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   1.4

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    6/282

    Identificación del vehículo

    Calcomanía deespecificaciones del vehículoLa calcomanía de especificaciones del vehículoenumera el modelo del vehículo, el número deidentificación y los modelos de los componentesprincipales. También recapitula los ensambles y lasinstalaciones principales mostradas en la hoja deespecificaciones del chasis. Una copia de la calcomanía

    de especificaciones se encuentra en el interior del cajóndeslizable de almacenamiento o de desperdicios; hayotra copia dentro de la cubierta trasera del   Owner’s Warranty Information for North America  (informaciónsobre la garantía para el propietario en América delNorte). Se muestra una ilustración de la etiqueta en laFigura 1.1.

    NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo sonejemplos solamente. Las especificaciones reales pue-den variar de un vehículo a otro.

    Etiquetas del estándar federal(EE.UU.) de seguridad paravehículos motorizados(FMVSS)NOTA: Debido a la variedad de requisitos de certifica-ción FMVSS, no todas las etiquetas mostradascorresponderán a su vehículo.

    Los tractores con o sin quintas ruedas comprados enlos EE.UU. se certifican por medio de una etiqueta de

    f08002111/21/96

    USE VEHICLE ID NO.

    WHEN ORDERING PARTS

    WHEELBASE

    ENGINE NO.

    TRANS NO.

    FRT AXLE NO.

    REAR AXLE NO.

    REAR AXLE NO.

    RATIO

    FOR COMPLETE PAINT INFORMATION

    SEE VEHICLE SPECIFICATION SHEET

    MANUFACTURED BY

    MODEL

    VEHICLE ID NO.

    DATE OF MFR

    ENGINE MODEL

    TRANS MODEL MAIN

    FRONT AXLE MODEL

    REAR AXLE MODEL

    PAINT MFR

    PAINT NO.

    PART NO. 24−00273−010

    COMPONENT INFORMATION

    IMRON PAINT−CABCAB COLOR A: WHITE (4775)CAB COLOR B: BROWN (3295)CAB COLOR C: BROWN (29607)CAB COLOR D: DARK BROWN (7444)

    Figura 1.1, Calcomanía de especificaciones delvehículo, se muestra la de un vehículo fabricado en los

    EE.UU.

    1.1

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    7/282

    Identificación del vehículocertificación (Figura 1.2) y las etiquetas de neumáticosy aros. Estas etiquetas están fijadas al poste (montante)trasero izquierdo de la puerta, según se muestra en laFigura 1.3.

    Si se compran para prestar servicio en los EE.UU., loscamiones fabricados sin carrocería de carga tienen unaetiqueta de certificación (Figura 1.4) fijada al postetrasero izquierdo de la puerta. Vea la  Figura 1.3.Además, después de completar el vehículo, el

    11/21/96 f080053

    1 2 3

    1. Fecha de fabricación: por mes y año2. Clasificación de peso bruto del vehículo:

    desarrollada calculando la suma de lasclasificaciones de peso bruto de todos los ejes delvehículo

    3. Clasificaciones de peso bruto de los ejes:desarrolladas considerando cada componente en un

    sistema de ejes - incluyendo la suspensión, el eje,las ruedas y los neumáticos - y usando la capacidadmínima de los componentes como el valor para elsistema

    Figura 1.2, Etiqueta de certificación, EE.UU.

    fabricante de la etapa final debe fijar una etiqueta decertificación similar a la que se muestra en laFigura 1.2. Esta etiqueta estará situada en el postetrasero izquierdo y certifica que el vehículo cumple contoda la reglamentación FMVSS correspondiente quehaya estado en vigor en la fecha de terminación.

    Etiquetas del estándar

    canadiense de seguridad paravehículos motorizados(CMVSS)En Canadá, los tractores con quintas ruedas secertifican por medio de una etiqueta de "declaración decumplimiento" y la marca nacional canadiense deseguridad (Figura 1.5), que están fijadas al postetrasero izquierdo de la puerta. Además, las etiquetas deneumáticos y aros (Figura 1.6) también están fijadas alposte trasero izquierdo de la puerta.

    Si se compran para prestar servicio en Canadá, los ca-miones fabricados sin carrocería de carga y lostractores construidos sin quinta rueda se certifican me-

    diante una etiqueta de "declaración de cumplimiento",similar a la de la  Figura 1.2. El fabricante de la etapa fi-nal debe fijar esta etiqueta después de completar elvehículo. La etiqueta está situada en el poste trasero iz-quierdo de la puerta, y certifica que el vehículo cumple

    1.2

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    8/282

    Identificación del vehículo

    1

    2

    11/01/95 f601086

    1. Etiquetas deneumáticos y aros

    2. Etiqueta decertificación

    Figura 1.3, Localización de las etiquetas

    con toda la reglamentación CMVSS correspondienteque haya estado en vigor en la fecha de terminación.

    Etiquetas de neumáticos yarosLas etiquetas de neumáticos y aros certifican las combi-naciones adecuadas de neumáticos y aros que sepueden instalar en el vehículo, para la clasificación dada

    de peso bruto de los ejes. Los neumáticos y los arosinstalados en el vehículo al momento de fabricaciónpueden tener una mayor capacidad de carga que la quese certifica mediante la etiqueta de neumáticos y aros.Si los neumáticos y los aros en el vehículo tienen unamenor capacidad de carga que la que se muestra en laetiqueta de neumáticos y aros, los neumáticos y los arosdeterminan los límites de carga en cada uno de los ejes.

    Vea en la  Figura 1.6 las etiquetas de neumáticos y arospara los EE.UU. y Canadá.

    1.3

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    9/282

    Identificación del vehículo

    09/28/98 f080023

    Figura 1.4, Etiqueta incompleta de certificación delvehículo, EE.UU.

    09/30/93 f080024

    Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad

    f080054

    24−00273−040TIRESAND RIMSLISTED ARENOT NECESSARILYTHOSEINSTALLEDON THEVEHICLE.

    VEHICLEIDNO.DATEOF MFRGVWR

    FRONT AXLEFIRST INTERMEDIATEAXLESECONDINTERMEDIATEAXLETHIRDINTERMEDIATEAXLEREARAXLE

    GAWR TIRES RIMS PSI COLD

    1 2 3

    10/31/95

    1. Fecha de fabricación: por mes y año2. Clasificación de peso bruto del vehículo:

    desarrollada calculando la suma de lasclasificaciones de peso bruto de todos los ejes delvehículo

    3. Clasificaciones de peso bruto de los ejes:desarrolladas considerando cada componente en unsistema de ejes - incluyendo la suspensión, el eje,las ruedas y los neumáticos - y usando la capacidadmínima de los componentes como el valor para elsistema

    Figura 1.6, Etiquetas de neumáticos y aros

    Etiqueta del control antirruidode vehículos de la agenciaestadounidense para la

    protección medioambiental(EPA)Una etiqueta de control antirruido de vehículos(Figura 1.7) está fijada ya sea al lado izquierdo del

    1.4

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    10/282

    Identificación del vehículotablero de instrumentos o a la superficie superiorderecha de la viga delantera entre el tablero deinstrumentos y el parabrisas.

    Es responsabilidad del propietario mantener el vehículode modo que cumpla con los reglamentos de la EPA(administración norteamericana para la protección me-dioambiental).

    IMPORTANTE: Algunos vehículos Freightliner incomple-

    tos pueden producirse con el equipo antirruidoincompleto. Tales vehículos no tienen una etiqueta deinformación de control antirruido de vehículos. Para ta-les vehículos, es responsabilidad del fabricante de laetapa final acabar el vehículo en conformidad con la re-glamentación de la EPA (40 CFR Parte 205) y rotularlopara indicar su cumplimiento.

    10/06/98 f080026

    24−00273−020

    VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION

    FREIGHTLINER CORPORATIONTHIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSIONAPPLICABLE TO MEDIUM AND HEAVY TRUCKS.THE FOLLOWING ACTS OR THE CAUSING THEREOF BY ANY PERSON ARE PROHIBITED BYTHE NOISE CONTROL ACT OF 1972:A. THE REMOVAL OR RENDERING INOPERATIVE, OTHER THAN FOR PURPOSES OF  MAINTENANCE, REPAIR, OR REPLACEMENT, OF ANY NOISE CONTROL DEVICE OR  ELEMENT OF DESIGN (LISTED IN THE OWNER’S MANUAL) INCORPORATED INTO THIS  VEHICLE IN COMPLIANCE WITH THE NOISE CONTROL ACT.B. THE USE THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS  BEEN REMOVED OR RENDERED INOPERATIVE.

    DATE OF MANUFACTURE 01/96

    Figura 1.7, Etiqueta del control antirruido de vehículos

    1.5

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    11/282

    2

    Identificación de instrumentos ycontroles

    Identificación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2.1Panel de instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2.2Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2.2Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2.8Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2.17Sistema de advertencia de colisiones (CWS) Eaton VORAD EVT–300, opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2.35Sistema Lane GuidanceTM de advertencia de salida del carril, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2.45

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    12/282

    Identificación de instrumentos y controles

    Identificación de instrumentosLa Figura 2.1 muestra la parte de tablero con losmedidores, para vehículos Columbia equipados con laICU estándar de Nivel I.

    Unidad de control de instrumentos(ICU), Nivel ILa unidad de control de instrumentos (ICU) de Nivel I es

    el tablero de instrumentos electrónico estándar. Puedeaceptar información de los varios sensores instaladosen el vehículo y enviarla a medidores electrónicos. Sola-mente los medidores de presión de aire funcionanmecánicamente.

    Puede haber hasta ocho medidores en el panel deinstrumentos del conductor (seis electrónicos y dos me-cánicos).

    El centro de mensajes del tablero es el núcleo de laICU de Nivel I. Tiene dos partes, un conjunto de 26 lu-ces indicadoras y de advertencia similares a aquéllasque se encuentran en una barra de luces convencional,y una pantalla de visualización en el tablero para el con-

    ductor. La pantalla de visualización en el tablero para elconductor es un visualizador de cristal líquido (LCD) deuna línea por siete caracteres que normalmente mues-tra lecturas de odómetro. Debajo de este visualizadorhay otro LCD más pequeño, de una línea por tres ca-racteres, que muestra lecturas de voltímetro.

    f610205b06/02/99

    0

    5

    10

    1520

    30

    RPM5

    15

    2535

    4555

    65

    75

    85

    MPHkm/h

    25

    X100

    30

    5070

    90

    130

    110

    10

    E F

    1/2

    0 100

    50

    PSI

    WATER

    OIL

    TRANS

    FUEL

    AIR

    AIR

    100

    150 200

    250

    100

    225

    350

    0 150

    50

    PSI

    100

    0 150

    50

    PSI

    1001

    2

    34

    5

    6

    7

    8910

    1. Medidor, temp. de la transmisión2. Medidor, temp. del agua3. Medidor de presión de aceite del motor4. Centro de mensajes del tablero5. Medidor de combustible6. Medidor, presión de aire primaria7. Botón de pulsar opcional de modalidad/refijar8. Medidor, presión de aire secundaria9. Velocímetro

    10. TacómetroFigura 2.1, Disposición de medidores en la ICU de

    Nivel I (característica)

    2.1

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    13/282

    Identificación de instrumentos y controlesUnidad de control de instrumentos(ICU), Nivel IILa unidad de control de instrumentos (ICU) de Nivel IIes un tablero de instrumentos electrónico básico. Puedeaceptar información de los varios sensores instaladosen el vehículo y enviarla a medidores electrónicos. Sola-mente los medidores de presión de aire funcionanmecánicamente.

    Puede haber hasta 14 medidores desmontables en elpanel de instrumentos del conductor (11 electrónicos,uno electromecánico y dos mecánicos). La ICU de NivelII no puede pasar información a medidores ubicados enel panel auxiliar de instrumentos.

    El centro de mensajes del tablero es el núcleo de laICU de Nivel II. Tiene dos partes, un conjunto de 18 lu-ces indicadoras y de advertencia similares a aquéllasque se encuentran en una barra de luces convencional,y una pantalla de visualización de mensajes. La pantallade visualización de mensajes es un visualizador de fluo-rescencia en vacío de una línea por seis caracteres.

    Panel de instrumentos ycontrolesLa Figura 2.2 muestra una parte de un tablerocaracterístico de Freightliner.

    Una unidad de control de instrumentos contiene todaslas luces indicadoras y de advertencia estándar y opcio-nales. Los mensajes de advertencia y los códigos defallas de diagnóstico aparecerán en la pantalla de visua-lización de mensajes. Para más información acerca deeste sistema, vea "Unidad de Control de Instrumentos,Nivel I" o "Unidad de Control de Instrumentos, Nivel II"(según la clase de unidad instalada en su vehículo).Algunos de los controles que se mencionan en este ca-pítulo no están montados en el tablero.

    Luces indicadoras y deadvertenciaPuede haber hasta 26 luces indicadoras y de adverten-cia instaladas en la ICU de Nivel I. Vea la  Figura 2.3.Hay cuatro renglones de luces en el centro de mensajesdel tablero. Las luces instaladas en el renglón superiorson opcionales y sus posiciones pueden variar. Las lu-ces en los tres renglones inferiores van instaladas enposiciones fijas en todos los vehículos. La mayoría deellas son estándar, pero algunas son opcionales.

    Puede haber hasta 18 luces indicadoras y deadvertencia instaladas en la ICU de Nivel II. Vea laFigura 2.4.

    Las luces indicadoras estándar funcionan como se des-cribe a continuación.

    2.2

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    14/282

    Identificación de instrumentos y controles

    02/09/96 f541100

    1

    3

    2

    NOTA: Los instrumentos y los controles, y sus ubicaciones, pueden variar con respecto a aquellos que se muestran.

    1. Interruptor de la ignición2. Controles, calefacción y aire acondicionado

    3. Radio AM y FM estéreo con tocacintas y reloj

    Figura 2.2, Disposición del panel de instrumentos y controles (característica)

    Las luces verdes de las direccionales derecha e iz-quierda se encienden y apagan siempre que parpadeanlas luces direccionales exteriores.

    La luz indicadora azul de luces altas se enciendecuando los faros delanteros están en luz alta.

    La luz amarilla de revisar el motor (CHECK ENGINE) seenciende cuando se detecta o se registra una falla. Siexiste una condición perjudicial del motor, como nivelbajo de líquido refrigerante, temperatura alta del mismo(o en algunos motores, del aceite del motor), o baja pre-sión de aceite, la luz CHECK ENGINE se encenderá

    para advertir al conductor que corrija la condicióncuanto antes. Si la condición empeora, se encenderá laluz de protección del motor.

    La luz roja de protección del motor (ENG PROT, SHUT-DOWN, o STOP ENG) se enciende para indicar que elsistema de protección disponible para el motor se ha

    activado. Si la temperatura del líquido refrigerante, el ni-vel de éste, la presión de aceite del motor, o en algunosmotores, la temperatura del aceite del motor o la delaire de admisión alcanzan ciertos niveles prefijados, elmotor comenzará un proceso de advertencia y paro. LaECU del motor empezará a reducir el par motor y la ve-

    2.3

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    15/282

    Identificación de instrumentos y controles

    1 2 310 11 12

    16 17 1822 23

    4 5 6 7 8 913 14 15

    19 20 2126 272524 f610231a08/02/2000

    Se muestra la configuración característica. Las ubicaciones de las leyendas instaladas en el renglón superior puedevariar, y puede que se especifiquen otras leyendas.

    1. Advert. de parar motor (motorCummins solamente).

    2. Indic. de vent. del motorencendido (opc.)

    3. Indic., no cambiar marcha (opc.)4. Advert., fallo ECAS (opc.)5. Advert., transfer. ECAS (opc.)6. Indic., nivel bajo, fluido

    lavaparabrisas (opc.)7. Indic., patinado de ruedas (opc.)8. Advert. EBS (opc.)9. Indic., agua en combust. (opc.)

    10. Indicador de revisar motor11. Advert., protecc. del motor (opc.)12. Advert., de falta de carga (opc.)13. Advertencia de ABS del tractor14. Advert., temperatura transmisión

    (opc.)15. Advert., ABS remolque (opc.)16. Advert., baja pres. aceite del

    motor17. Advert., alta temp. líquido

    refrigerante18. Advert., abrochar cintur. de seg.

    19. Advert., freno de est. puesto20. Indic., aire recirculado (opc.)21. Indic., restricción de aire (opc.)22. Luz direccional izquierda23. Advert., bajo volt. bater.24. Pantalla de vis. para el

    conductor en el tablero25. Indic. de luces altas26. Advertencia de baja presión de

    aire27. Luz direccional derecha

    Figura 2.3, Centro de mensajes del tablero, ICU de Nivel I

    2.4

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    16/282

    Identificación de instrumentos y controles

    1 2 3

    4

    56

    7 8 9

    10 11 12 13

    15

    14

    17 18 19 16

    f60145806/26/98Se muestra la configuración característica. La ubicacióny la función de las luces opcionales pueden variar.

    1. Indic., vuelta a izq.2. Advert. e indic. de

    protecc. del motor3. Indic. de revis. motor4. Advert., parar motor5. Advert. de alta temp.

    de líq. refrig. (opc.)6. Advert. de baja pres.

    de aceite (opc.)7. Indicador opcional 38. Indicador opcional 29. Indicador opcional 1

    10. Pantalla de vis. demensajes

    11. Indic. de luces altas12. Advert. de baja

    presión de aire13. Indic., vuelta a der.14. Advert., ABS

    remolque (opc.)15. Advertencia de ABS

    del tractor16. Advert. de patin. de

    las ruedas17. Indicador de freno de

    est. puesto

    18. Advert., aire recirc.(opc.)

    19. Indicador opcional 4

    Figura 2.4, Centro de mensajes del tablero, ICU deNivel II

    locidad del motor máximos y, si la condición no semejora, parará el motor en un plazo de 30 segundosdespués de que se encienda la luz. El conductor debeparar el vehículo de forma segura a un lado del camino,y parar el motor tan pronto como vea la luz roja. Si elmotor se para al estar el vehículo en una situación peli-grosa, se puede arrancar de nuevo el motor después degirar la llave a la posición de OFF (apagado) por unossegundos.

    ADVERTENCIA

    Al encenderse la luz ENG PROT, la mayoría de losmotores están programados para pararse automáti-camente dentro de un plazo de 30 segundos. Elconductor debe conducir el vehículo inmediata-mente a un lugar seguro a un lado del camino, paraevitar causar una situación peligrosa que podríacausar lesiones personales o daños materiales.

    PRECAUCIÓN

    Ya que el hacer funcionar el motor al estar encen-

    dida la luz roja de protección puede ocasionardaños graves al motor, el conductor debe conducirel vehículo cuanto antes a un lugar seguro.

    La luz de advertencia roja de baja presión de aire (LOWAIR) y el zumbador se activan cuando la presión de airedisminuye a por debajo de 64 a 76 psi (440 a 525 kPa)

    2.5

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    17/282

    Identificación de instrumentos y controlesya sea en el depósito de aire primario o en el secunda-rio.

    La luz roja (con símbolo de termómetro) y el zumbadorde advertencia de alta temperatura de líquido refrige-rante se activan cuando la temperatura del líquidorefrigerante sube a más de un nivel máximo especifi-cado por el fabricante del motor (vea el manual delmotor).

    La luz roja (con símbolo de aceitera) y el zumbador deadvertencia de baja presión de aceite se activan cuandola presión de aceite del motor disminuye por debajo deun nivel mínimo especificado por el fabricante del motor(vea el manual del motor).

    La luz de advertencia roja que indica que está puesto elfreno de estacionamiento (PARK BRAKE) se enciendecuando éste está accionado.

    La luz de advertencia (RECIRC AIR) se enciendecuando el sistema de ventilación se pone en modalidadde aire recirculado.

    La advertencia de abrochar los cinturones de seguridadse enciende por unos segundos si dichos cinturones noestán abrochados.

    Las luces indicadoras opcionales que están disponiblesson: las de advertencia de bajo voltaje, de falta decarga del alternador, de sobrecalentamiento de la trans-misión automática, de patinado de ruedas, la indicadora"Normal/Spin" del ATC (control automático de tracción),

    la de advertencia del ABS del remolque, la indicadorade transferencia de la ECAS (suspensión electrónica), yla de advertencia de fallo de la ECAS.

    NOTA: Las funciones de las luces de advertencia delABS y del ATC se explican bajo "Sistema antibloqueo defrenos (ABS) de Meritor WABCO" luego en este capítulo.

    NOTA: La luz de advertencia color ámbar LANESRCHNG (buscando carril) del sistema Lane Gui-

    danceTM

    de advertencia de salida del carril se explicaluego en el capítulo.

    Secuencia de ignición de la ICU(Figura 2.5)

    Si se encienden los faros, la pantalla muestra el odóme-tro y espera que se encienda la ignición.

    Cuando se enciende la ignición, las agujas de todos losmedidores electrónicos hacen un recorrido completo delos diales y después vuelven a marcar cero, las lucesindicadoras y de advertencia se encienden, y el zumba-dor suena por tres segundos.

    NOTA: Los medidores de aire no hacen el recorridocompleto.

    Las siguientes luces se encienden durante la secuenciade ignición:

    2.6

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    18/282

    Identificación de instrumentos y controles

    f040420s01/14/2000

    888888.8

    APU 190123456.7

    12.3 VOLTIOS

    123456.712.3 VOLTIOS

    KM

    KM

    KM

    FAROS ENCENDIDOS ACTIVADO

    IGNICIÓN ENCENDIDA

    PANTALLA DELODÓMETRO

    ICU HACE AUTOPRUEBA:AGUJAS DE MEDIDORES ELECTRÓNICOS

    HACEN RECORRIDO COMPLETO Y SEENCIENDEN LUCES INDICADORAS Y DEADVERTENCIA, SUENA ZUMBADOR

    SI SE DETECTO FALLA

    PANTALLA DECÓDIGOS DE FALLA

    FRENO DE ESTACIONAMIENTOLIBERADO − EN MOVIMIENTO

    LIBERE FRENO DEESTACIONAMIENTO

    SI NO SEDETECTARON FALLAS

    Figura 2.5, Secuencia de ignición de la ICU de Nivel I

    2.7

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    19/282

    Identificación de instrumentos y controles• Advertencia de abrochar los cinturones de seguri-

    dad.

    • Advertencia de bajo voltaje de la batería

    • Advertencia de alta temperatura de líquido refri-gerante

    • Advertencia de baja presión de aceite del motor

    • Advertencia de baja presión de aire

    • Indicador de freno de estacionamiento puesto• Todas las luces de advertencia del motor, inclu-

    yendo la de protección del motor, la de revisióndel motor y la de parar el motor (Cummins sola-mente)

    • Todas las luces de advertencia del ABS inclu-yendo las de patinado de las ruedas, del ABS deltractor y del ABS del remolque (si así está equi-pado)

    NOTA: Aunque las luces de advertencia del motor y delABS se encienden durante la secuencia de ignición, noson controladas por la ICU, sino por una ECU (unidadde control electrónico) de su propio sistema.

    Una vez encendido el interruptor de la ignición, la ICUlleva a cabo una autoprueba, buscando fallas activas.Durante la primera mitad de la autoprueba, todos lossegmentos de la pantalla se iluminan como se detalla acontinuación: "888888.8". El visualizador del voltímetro

    de la ICU de Nivel I también se enciende, pero con elvalor "18.8". Durante la segunda mitad de la auto-prueba, se muestra la versión del software.

    Si no hay fallas activas, la pantalla de Nivel I muestra elodómetro.

    Sin embargo, si la ICU de Nivel I ha recibido códigos defallas activas de otros dispositivos, muestra estos códi-gos, uno tras otro, hasta que se libera el freno de

    estacionamiento o se apaga el interruptor de la ignición.Una vez liberado el freno de estacionamiento, la ICU deNivel I muestra el odómetro de nuevo.

    InstrumentosTacómetro   (Figura 2.6)

    El tacómetro indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (rpm), y sirve como guía para cambiarvelocidades y mantener el motor en el intervalo apro-piado de revoluciones por minuto. Para averiguar lasrpm de marcha mínima y nominales, vea la placa deidentificación del motor. La banda de color verde en eltacómetro indica el intervalo de mejor economía decombustible. La banda amarilla indica una economía in-ferior de combustible, la banda anaranjada indica unaeconomía de combustible muy inferior, y la banda rojaindica una economía de combustible deficiente.

    2.8

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    20/282

    Identificación de instrumentos y controles

    f60099309/25/95

    12

    1. Tacómetro 2. Velocímetro

    Figura 2.6, Panel de instrumentos, Nivel II (central)

    Velocímetro   (Figura 2.6)El velocímetro registra la velocidad tanto en millas por

    hora (mph) como en kilómetros por hora (km/h).

    Medidor de presión de aceite delmotor   (Figura 2.7)

    El medidor de presión de aceite debe tener lecturassegún se muestra en la Tabla 2.1.

    PRECAUCIÓN

    Una disminución o la ausencia repentina de presión

    de aceite puede indicar un fallo mecánico. Detengael vehículo en forma segura, e investigue la causapara evitar más daño. No haga funcionar el motorhasta que se haya determinado y corregido la causa.

    Medidor de temperatura del líquidorefrigerante   (Figura 2.7)

    Durante la operación normal del motor, el medidor detemperatura del líquido refrigerante debe tener lecturasentre 175 y 195  F (79 y 91  C). Si la temperaturapermanece debajo de los 160  F (71  C) o excede latemperatura máxima mostrada en la Tabla 2.2,inspeccione el sistema de enfriamiento para determinar

    la causa. Vea el manual de taller del vehículo paraprocedimientos de localización de averías y dereparación.

    2.9

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    21/282

    Identificación de instrumentos y controles

    f60112602/12/96

    1 2

    3 4

    5 61. Medidor de presión de aceite del motor2. Medidor, temp. del líq. refrigerante3. Medidor, temp. de aceite del motor (opc.)4. Voltímetro5. Medidor, pres. de refuerzo del turbocargador (opc.)6. Pirómetro (opcional)

    Figura 2.7, Medidores del tablero de instrumentos (ladoizquierdo)

    Medidor de la temperatura de aceitedel motor, opcional   (Figura 2.7)

    Durante la operación normal, el medidor de la tempera-tura de aceite del motor debe tener estas lecturas:

    • 190 a 220  F (88 a 104  C) para motores Caterpi-llar;

    • 180 a 225 F (82 a 107  C) para motores Cummins;

    • 200 a 230  F (93 a 110  C) para motores DetroitDiesel.

    Bajo cargas pesadas, por ejemplo al subir por cuestasempinadas, es común que las temperaturas excedan elintervalo de temperaturas de aceite normales por un pe-ríodo corto de tiempo.

    PRECAUCIÓN

    Un aumento repentino en la temperatura de aceiteque no sea causado por un aumento en la cargapuede indicar un fallo mecánico. Detenga elvehículo en forma segura, e investigue la causa para

    evitar más daño. No haga funcionar el motor hastaque se haya determinado y corregido la causa.

    2.10

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    22/282

    Identificación de instrumentos y controles

    Presión de aceite*

    Modelo delmotor

    Especificacionesde presión de

    aceitea velocidad demarcha mínima

    psi (kPa)

    Presión de aceitea rpm nominales

    psi (kPa)

    Caterpillar C–10   10–20 (69–138) 30–45 (207–310)

    Caterpillar C–12   10–20 (69–138) 30–45 (207–310)

    Caterpillar 3406E   15 (100) min. 40 (275) min.

    Cummins ISX   10 (69) min. 35–45 (241–310)

    Cummins ISM   10 (69) min. 35–45 (241–310)

    Cummins N14   10 (69) min. 35–45 (241–310)

    Detroit Diesel S60   12 (83) min. 50 (345) min.

    * Las presiones de aceite se dan para el motor a la temperatura defuncionamiento: con el motor frío, la presión de aceite puede ser más alta.Los motores individuales pueden tener presiones que varíen de las presionesdetalladas; observe y anote las presiones cuando el motor es nuevo paracrear una guía para revisar la condición del motor.

    Tabla 2.1, Especificaciones de presión de aceite

    Voltímetro   (Figura 2.7)El voltímetro indica el voltaje del sistema de cargadoeléctrico del vehículo cuando el motor está funcionandoy el voltaje de las baterías cuando el motor está parado.Al monitorear el voltímetro, el conductor puede estar al

    Temperatura máxima del líquido refrigerante

    Modelo del motor

    Temperatura máximadel líquido

    refrigerante  F (  C)

    Caterpillar   215 (101)

    Cummins   220 (104)

    Detroit Diesel   215 (101)

    Tabla 2.2, Temperatura máxima del líquido refrigerante

    tanto de problemas potenciales del sistema de cargadoy puede hacerlos reparar antes de que las baterías sedescarguen lo suficiente como para crear dificultadespara arrancar.

    El voltímetro normalmente mostrará una lectura de 13.7a 14.1 voltios cuando el motor está funcionando. El vol-taje de una batería completamente cargada es de 12.7a 12.8 voltios cuando el motor está parado. Una bateríacompletamente descargada producirá sólo aproximada-mente 12.0 voltios. El voltímetro indicará un voltajeinferior cuando se está arrancando el motor o cuando

    se están usando dispositivos eléctricos del vehículo.Si el voltímetro indica una condición de carga insufi-ciente o de sobrecarga por un período extendido, hagarevisar el sistema de cargado y las baterías en una ins-talación de reparación.

    2.11

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    23/282

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    24/282

    Identificación de instrumentos y controles

    f601127

    12

    34

    5602/12/96

    1. Medidor, presión de aire primaria2. Medidor, presión de aire secundaria3. Medidor de combustible4. Medidor, temp. de aceite de la transmisión (opc.)5. Medidor, temp. de aceite, eje delantero (opc.)6. Medidor, temp. de aceite, eje trasero (opc.)

    Figura 2.8, Medidores del panel de instrumentos (ladoderecho)

    Medidor de la temperatura del aceitede la transmisión, opcional   (Figura 2.8)

    Durante la operación normal, la lectura del medidor de latemperatura del aceite de la transmisión no debe exce-der 250  F (121  C) en las transmisiones Eaton ®  Fuller ® .

    PRECAUCIÓN

    Un aumento repentino en la temperatura de aceiteque no sea causado por un aumento en la cargapuede indicar un fallo mecánico. Detenga elvehículo en forma segura, e investigue la causapara evitar más daño. No haga funcionar el vehículohasta que se haya determinado y corregido la causa.

    Medidores opcionales de temperaturade aceite de los ejes delantero ytrasero   (Figura 2.8)Durante la operación normal, los medidores de tempe-ratura de aceite de los ejes delantero y trasero debentener lecturas entre:

    • 160 y 220  F (71 y 104  C) para ejes motores Meri-torTM;

    • 180 y 200  F (82 y 93  C) para ejes motores DanaSpicer ® .

    2.13

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    25/282

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    26/282

    Identificación de instrumentos y controles

    01/18/95 f600148a

    Figura 2.9, Indicador de restricción de aire de admisión

    necesita efectuar servicio al filtro de aire. Entonces senecesita fijar de nuevo el indicador presionando el botónamarillo.

    NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro y cau-sar temporalmente una lectura más alta que la normal.

    Amperímetro, opcionalUn amperímetro mide el flujo de corriente que entra ysale de la batería. Cuando las baterías se están car-gando, la aguja del medidor se mueve al lado positivodel medidor; cuando se están descargando las baterías,la aguja se mueve al lado negativo. Una lectura nega-

    tiva constante cuando el motor está funcionando indicaun posible problema con el sistema de cargado.

    Reloj analógicoEl reloj analógico tiene ajuste electrónico. No tire de laperilla de ajuste. La hora se puede fijar hacia adelante(gire la perilla a la derecha) o hacia atrás (gire la perillaa la izquierda). Un leve giro de la perilla ya sea a la de-recha o a la izquierda cambiará el ajuste del relojminuto por minuto. El mantener la perilla ya sea a la de-recha o a la izquierda permitirá que las manecillas semuevan aceleradamente para fijar la hora.

    Reloj digital, opcionalEl reloj digital tiene caracteres negros en una pantallacon fondo verde constantemente iluminado, con un brilloque se ajusta automáticamente según sea de día o denoche. El reloj tiene una alarma de 24 horas, con unafunción de sueño ligero de tres minutos.

    1. Para fijar la hora:

    1.1 Mueva el interruptor Run/Set (operación y

    ajuste) (el inferior) a la derecha (posiciónTIME-SET, puesta de hora).

    NOTA: Cuando el ajuste de la hora corresponda auna hora entre el mediodía y la medianoche, las pe-queñas letras PM aparecerán en la esquina inferior

    2.15

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    27/282

    Identificación de instrumentos y controlesizquierda de la pantalla; la ausencia de PM indicaun ajuste matutino (AM).

    1.2 Avance el ajuste de la hora al número co-rrecto presionando y soltando el botón de lashoras tantas veces como sea necesario. O,si el botón se presiona y se mantiene presio-nado por más de dos segundos, losnúmeros continuarán avanzando hasta quese suelte el botón.

    1.3 Avance el ajuste de los minutos presionandorepetidamente o presionando y sosteniendoel botón de los minutos, según sea necesa-rio.

    1.4 Mueva el interruptor Run/Set a la posiciónmedia (RUN).

    2. Para fijar la hora de la alarma:

    2.1 Mueva el interruptor de Run/Set a la iz-quierda (posición ALARM-SET, puesta dealarma).

    2.2 Fije la hora de la alarma usando el mismo

    procedimiento que usó para fijar la hora; re-cuerde fijar la hora en AM (sin letras en laesquina de la pantalla), o PM, según se de-see.

    2.3 Regrese el interruptor Run/Set a la posiciónmedia (RUN); la lectura regresará a la horadel día.

    3. Para hacer funcionar la alarma:

    3.1 Con la hora de la alarma fijada, mueva elinterruptor de la alarma (superior) a la iz-quierda. Un símbolo de "ola" de la alarma ylas letras AL aparecerán en la esquina supe-rior izquierda de la pantalla cuando laalarma esté encendida.

    3.2 Cuando la hora mostrada coincida con lahora de la alarma, la alarma sonará. Si elbotón "snooz" (sueño ligero) no se presionao no se mueve el interruptor de la alarma, laalarma dejará de sonar automáticamentedespués de 1 minuto, y no sonará otra vezpor 24 horas.

    3.3 Si se desea, presione el botón "snooz" mien-tras la alarma está sonando para apagar laalarma por tres minutos. El símbolo de laalarma parpadeará en la pantalla cuando sepresione el botón, y continuará parpadeando

    hasta que se mueva el interruptor de laalarma o ésta haya sonado por 1 minuto. Elprocedimiento de sueño ligero puede efec-tuarse tantas veces como se desee.

    2.16

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    28/282

    Identificación de instrumentos y controles3.4 Mueva el interruptor de la alarma a la dere-

    cha cuando desee apagar o cancelar laalarma; el símbolo de la alarma desapare-cerá.

    ControlesControles del ajuste del asiento consuspensiónDebido a la gran ajustabilidad de los asientos con sus-pensión de aire y con respaldos medianos o altos, esposible combinar el ajuste de inclinación del respaldo yel ajuste hacia adelante o hacia atrás del asiento demanera que el respaldo haga contacto con la pared tra-sera. Es responsabilidad del conductor ajustar elasiento de tal forma que no sufran daños ni éste ni elinterior de la cabina.

    Todos los controles del ajuste de un asiento con sus-pensión están situados en la base del asiento. Vea elCapítulo 5 para las instrucciones completas.

    Volante inclinable, opcional   (Figura 2.10)

    El pedal opcional de control del volante inclinable estáubicado a la izquierda del pedal del embrague.

    Después de ajustar el asiento a la posición de viaje de-seada, destrabe la columna de dirección moviendo elbotón de control completamente hacia abajo y

    11/14/95 f461069

    A1

    2

    A. Apertura de la puerta del pasajero1. Válvula de ajuste 2. Conexiones para

    líneas de aire

    Figura 2.10, Pedal de control del volante inclinable

    2.17

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    29/282

    Identificación de instrumentos y controlessosteniéndolo en esa posición. Incline la columna de di-rección a la posición deseada, después suelte el pedalde control para trabar la columna de dirección en su lu-gar.

    ADVERTENCIA

    Asegúrese de que el botón de control esté liberadoy la columna de dirección esté trabada antes de

    conducir el vehículo. Nunca intente inclinar la co-lumna mientras se conduce el vehículo. El hacerlopodría causar la pérdida de control del vehículo, le-siones personales y daños materiales.

    Interruptor y llave de la ignición(Figura 2.2)

    El interruptor de la ignición tiene cuatro posiciones:ACCESSORY (accesorios), OFF (apagado), ON (encen-dido), y START (arranque). Además, la misma llavecierra y abre las puertas de la cabina, la(s) puerta(s) deequipaje y, si el vehículo está equipado con ella(s), la(s)puerta(s) de la cabina dormitorio.

    En la posición de OFF (apagado), la ranura de la llaveestá vertical; la llave puede insertarse y sacarse sola-mente en esta posición. Los faros de luz baja, las lucestraseras, las luces del freno, las luces de camino, lasluces de techo, las luces demarcadoras, las luces direc-

    cionales, las luces de advertencia de peligro, las lucesde servicio y de equipaje, los faros buscadores, el cla-xon, el radio CB, los espejos eléctricos, el encendedorde cigarrillos, el reloj, el refrigerador, el calentador decombustible, el calentador eléctrico del cárter, y losprecalentadores eléctricos o de Diesel del líquido refri-gerante del motor se pueden operar en la posición deapagado (sin importar si la llave está insertada).

    Para la posición ACCESSORY (de accesorios), la llave

    se gira contra el sentido de las manecillas del reloj. Elventilador auxiliar (de la litera), el (los) ventilador(es) delparabrisas, el radio o el sistema estéreo, el calentadordel espejo, el secador de aire, el sistema de arranquecon éter, las luces de retroceso, y todos los sistemaseléctricos que se pueden operar en la posición de apa-gado se pueden operar en la posición de accesorios.

    Para la posición ON (de encendido), la llave se gira enel sentido de las manecillas del reloj, y se pueden ope-rar todos los sistemas eléctricos. Las luces (o losmensajes) y el zumbador de advertencia de baja pre-sión de aire o aceite funcionan hasta que se enciendeel motor y se acumula la presión.

    2.18

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    30/282

    Identificación de instrumentos y controlesVálvula de control del freno deestacionamiento y válvula desuministro de aire al remolque(Figura 2.11)

    La perilla amarilla en forma de diamante hace funcionarla válvula del freno de estacionamiento. El tirar de la pe-rilla aplica tanto el freno de estacionamiento de resortedel tractor como el del remolque. El presionar haciaadentro la perilla libera los frenos de estacionamientode resorte del tractor. Antes de poder liberar los frenosde estacionamiento, la presión de aire en cualquiera delos dos sistemas del freno de aire debe ser de por lomenos 65 PSI (447 kPa).

    PRECAUCIÓN

    No pise el pedal de los frenos de servicio al estarpuestos los frenos de estacionamiento. El hacerlopuede causar daños a los mecanismos de los fre-nos.

    La perilla roja en forma octagonal hace funcionar la vál-

    vula de suministro de aire al remolque. Después de queel vehículo y sus mangueras de aire estén conectados aun remolque, y la presión en el sistema neumático seapor lo menos 65 psi (447 kPa), la perilla de la válvula desuministro de aire al remolque debe presionarse haciaadentro (y debe permanecer así) para cargar el sistema

    de suministro de aire del remolque y liberar los frenosde estacionamiento de resorte del remolque. Antes de

    f42138909/07/95

    1

    2

    1. Perilla de la válvula de suministro de aire alremolque

    2. Perilla de la válvula de control del freno deestacionamiento

    Figura 2.11, Perillas de las válvulas de freno

    2.19

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    31/282

    Identificación de instrumentos y controlesdesconectar un remolque, o al operar un vehículo sin unremolque, la perilla de la válvula de suministro de aire alremolque debe sacarse.

    Vea el Capítulo 6 bajo el título "Sistema de frenos",para obtener instrucciones con respecto al uso de laválvula de suministro de aire al remolque y de la válvulade frenos de estacionamiento.

    Espejos eléctricosAmbos espejos exteriores pueden equiparse con uncontrol remoto eléctrico. Opere el interruptor montadoen la puerta del conductor para ajustar el espejo.

    Interruptor del calentador de espejos(MIRR HEAT), opcionalPueden calentarse uno o ambos espejos exteriores dela puerta para mantenerlos descongelados. Siempre queel interruptor del calentador de espejos está encendido,una luz indicadora de color ámbar ilumina el interruptor.

    Controles de la calefacción y del aire

    acondicionado   (Figura 2.12)Los controles de la calefacción y aire acondicionadoconsisten en un interruptor de cuatro velocidades delventilador, un interruptor selector de aire, un interruptorde control de temperatura y un interruptor de aire fresco

    o recirculado. Vea el  Capítulo 4 para las instruccionesde operación detalladas de la calefacción y aire acondi-cionado.

    10/26/95 f830717

    1 2 3

    45

    1. Interruptor del ventilador2. Interruptor selector de aire3. Interruptor del control de temperatura4. Interruptor para aire fresco o recirculado5. Interruptor auxiliar del dormitorio

    Figura 2.12, Controles, calefacción y aireacondicionado

    2.20

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    32/282

    Identificación de instrumentos y controlesInterruptores de los ventiladoresizquierdo y derecho del parabrisaspara ventiladores opcionalesmontados en el techoLos ventiladores desempañadores montados en eltecho se hacen funcionar mediante interruptores de pa-lanca "Low/Off/High" situados en la base del ventilador.

    Encendedor de cigarrillosPresione el encendedor hacia adentro para calentar elelemento. El encendedor permanecerá en esa posicióny saltará hacia afuera cuando el elemento esté caliente.

    Conexiones para radio CBSe proporciona una conexión para antena y conexioneseléctricas positivas (+) y negativas (–) para un radio CB(de banda civil).

    Palanca de las luces direccionales(Figura 2.13)

    La palanca de las luces direccionales está montada enla columna de dirección. El mover la palanca contra elsentido de las manecillas del reloj enciende las luces di-reccionales izquierdas; moverla en el sentido de lasmanecillas del reloj enciende las luces direccionales

    derechas. Cuando una de las luces direccionales se en-ciende, una luz indicadora verde destella en el extremoizquierdo o el extremo derecho del panel de luces indi-cadoras y de advertencia. La palanca de las lucesdireccionales vuelve automáticamente a la posición neu-tral cuando el volante vuelve a apuntar hacia adelantedespués de una vuelta. Para cancelar la señal, regresela palanca a la posición neutral.

    9/26/95 f461056

    1 2

    3

    1. Palanca de las luces direccionales2. Palanca de la válvula de control manual del freno

    del remolque

    3. Lengüeta del interruptor de las luces de advertenciade peligro

    Figura 2.13, Controles montados en la columna dedirección

    2.21

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    33/282

    Identificación de instrumentos y controlesArranque con éter, opcionalPara arrancar en climas fríos, el vehículo puede equi-parse con uno de varios sistemas automáticos dearranque con éter. Vea las instrucciones de operacióndel motor en el Capítulo 7 para obtener informaciónadicional.

    Palanca de la válvula de control

    manual del freno del remolque(Figura 2.13)Esta palanca se utiliza para aplicar los frenos del remol-que sin aplicar los frenos del camión o del tractor y estámontada en la columna de dirección. Vea el  Capítulo 6,bajo el título "Sistema de frenos", para las instruccionesde operación.

    Controles de la transmisiónSi el vehículo está equipado con ellas, la válvula delcontrol de intervalo de la transmisión y la válvula del en-granaje multiplicador están conectadas a la perilla decambio de velocidades. Las etiquetas de las secuencias

    de cambio de la transmisión están situadas dentro de lacabina. Para el control de las transmisiones mecánicasautomatizadas, use el control de cambios de la transmi-sión SmartShiftTM de Freightliner, montado en lacolumna de dirección. Vea el  Capítulo 8 para instruc-ciones completas sobre la operación de la transmisión.

    Control de cambios de la transmisiónSmartShiftTM de FreightlinerEl control de cambios de transmisión SmartShift es undispositivo electrónico de control de la transmisión. Sepuede usar con tanto transmisiones mecánicasautomatizadas como transmisiones automáticas, perodeben emparejarse con una transmisión AutoShift deEaton ®  Fuller ®  o Engine Synchro Shift (ESS) deMeritorTM. Reemplaza ya sea la palanca de cambios

    característica montada en el piso o el control debotones montado en el tablero. El control SmartShiftestá montado en el lado derecho de la columna dedirección y el conductor lo opera con la mano derecha.Vea la Figura 2.14 y la Figura 2.15. El controlSmartShift acepta peticiones del conductor parafunciones de la transmisión y las transmite por medio deconexiones alámbricas a la unidad de control de latransmisión (TCU).

    El SmartShift ofrece ventajas en comparación con dis-positivos convencionales de control de la transmisión:se aumenta el espacio utilizable en la cabina y se me- jora el acceso al dormitorio quitando la palanca decambios del piso. Además, a causa del montaje en la

    columna de dirección, el control de la transmisión estáal alcance de los dedos al tener las manos en el vo-lante, lo que mejora la seguridad.

    El SmartShift es un verdadero sistema de cambios pormando eléctrico. Los cambios de marcha manuales

    2.22

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    34/282

    Identificación de instrumentos y controles

    11/23/99

    12

    3 4

    5 6

    7

    8

    9

    10 11f270082

    1. Control SmartShift2. Interruptor (deslizante) de modalidad de conducción

    hacia adelante3. Posición MAN del interruptor4. Posición AUTO del interruptor5. Dirección de cambio a marcha más alta (en

    modalidad manual, tire hacia arriba)6. Posición de reversa del selector7. Interr. selector de modalidad8. Posición de neutro del selector9. Posición "Drive (conducir)" del selector10. Posición "Low (baja)" del selector

    11. Dirección de cambio a marcha más baja (enmodalidad manual, empuje hacia abajo)

    Figura 2.14, Control SmartShift (para transmisiónAutoShift de Eaton Fuller)

    (todos los cambios ESS y AutoShift al estar enmodalidad manual) se logran mediante tirar de oempujar momentáneamente el control en el planoperpendicular al del volante. Vea la  Figura 2.16. Tirehacia arriba (hacia usted) del control para cambiar amarchas más altas y empuje hacia abajo (alejándose deusted) para cambiar a marchas más bajas. Para latransmisión AutoShift de Eaton Fuller, un interruptorselector de modalidad de cuatro posiciones (R, N, D, L)en línea Figura 2.14) está situado en el extremo del

    control. Para la transmisión ESS de Meritor, uninterruptor selector de modalidad de tres posiciones (R,N, F) en línea  Figura 2.15) está situado en el extremodel control. El control está bajo tensión de resorte yvuelve a la posición mediana después de un cambio, yasea a marcha más alta o más baja.

    Interruptor del freno de motor (ENGBRK), opcionalEl freno de retardo del motor se controla mediante uninterruptor de paleta montado en el tablero, el cual con-trola el grado de frenado del motor. Vea el  Capítulo 7bajo "Sistema del freno de motor, opcional" para más

    información.

    2.23

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    35/282

    Identificación de instrumentos y controles

    11/23/99

    P USH 

    P ULL 

    Smar t  Shif t  

    1

    f270081

    SHIF T  D O W N 

    SHIF T  UP  

    2

    4

    3

    5

    6

    7

    1. Control SmartShift2. Dirección de cambio a marcha más alta (tire hacia

    arriba)3. Posición de reversa del selector4. Interr. selector de modalidad5. Posición de neutro del selector6. Posición de conducción hacia adelante del selector7. Dirección de cambio a marcha más baja (empuje

    hacia abajo)

    Figura 2.15, Control SmartShift (para transmisiónEngine Synchro Shift de Meritor)

    Interruptor del freno de escape,opcionalEl freno de escape opcional es controlado mediante uninterruptor tipo paleta montado en el tablero, para redu-cir la velocidad del vehículo al soltar el acelerador.

    Interruptor del ventilador del motor(ENG FAN), opcionalEl ventilador de enfriamiento del motor puede encen-derse mediante un interruptor tipo paleta montado en eltablero. El ventilador seguirá funcionando por un plazode tiempo determinado y luego se apagará a menosque la temperatura del líquido refrigerante esté bastantealta para que siga funcionando.

    Interruptor de la válvula de control deldiferencial de tracción controlada(Figura 2.17)

    El diferencial de tracción controlada está incluido odisponible como opción en algunos ejes traseros. Un in-

    terruptor de válvula de control activa y desactiva lafunción del diferencial de tracción controlada, que seusa para causar que los semiejes giren juntos. La trac-ción controlada, o sea el bloqueo del diferencial, sólo sedebe activar cuando el vehículo se esté moviendo lenta-mente con poca aceleración para evitar causar daños

    2.24

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    36/282

    Identificación de instrumentos y controles

    06/03/99 f270065

    R   

    N   

    D  

    12

    3

    4

    5 6

    7

    1. Cambio a marcha más alta (en modalidad manual,tire hacia arriba)

    2. Volante3. Posición de reversa4. Posición de neutro5. Posición de "Drive" (conducir)6. Cambio a marcha más baja (en modalidad manual,

    empuje hacia abajo)

    7. Columna de direcciónFigura 2.16, Operación del control SmartShift (Control

    AutoShift de Eaton Fuller, mostrando sólo lasposiciones R, N y D)

    internos al eje. El bloqueo del diferencial sólo se debeutilizar cuando hay condiciones desfavorables del ca-mino. El uso del bloqueo aumenta el radio de giro yafecta el manejo del vehículo. Un protector está colo-cado alrededor del interruptor para reducir al mínimo elriesgo de activación accidental.

    Vea el Capítulo 9 para las instrucciones completas deoperación.

    Interruptor de la válvula de control delbloqueo del diferencial entre ejes(Figura 2.18)

    PRECAUCIÓN

    El bloqueo del diferencial entre ejes sólo se debeactivar cuando el vehículo se esté moviendo lenta-mente con poca aceleración. El activarlo a velocidadalta o con mucha fuerza motriz puede dañar el (los)eje(s).

    El bloqueo entre ejes, estándar en todos los vehículos

    de doble tracción, es activado por el conductor por me-dio del interruptor de válvula de control "Lock" y"Unlock", montado en el panel de control. Una luz indi-cadora roja se enciende siempre que el diferencial entreejes está bloqueado (el interruptor está en la posiciónde bloqueo; no hay ninguna acción en el diferencial

    2.25

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    37/282

    Identificación de instrumentos y controles

    09/26/95 f350142

    Figura 2.17, Interruptor del diferencial de traccióncontrolada

    entre los ejes motores). Un protector alrededor del inte-rruptor reduce al mínimo la activación accidental.

    Interruptor de la válvula de control deldeslizamiento neumático de la quintarueda, quinta rueda neumáticadeslizante opcional   (Figura 2.19)La válvula de deslizamiento neumático de la quintarueda permite volver a colocar la quinta rueda desliza-ble desde dentro de la cabina. El mover el interruptor dela válvula de control de deslizamiento neumático a laposición de bloqueo desactiva la válvula de control y

    09/26/95 f350141

    Figura 2.18, Interruptor del bloqueo del diferencialentre ejes

    traba la quinta rueda a la placa de base. El mover el in-terruptor a la posición de desbloqueo activa la válvulade control y destraba el mecanismo de la quinta ruedadeslizante, permitiendo que cambie la longitud total deltractorremolque y que cambien las cargas de los ejes,para cumplir con las diversas leyes estatales o provin-ciales. Una luz indicadora roja, si el vehículo vieneequipado con ella, se ilumina cuando se destraba eldeslizamiento de la quinta rueda. Un protector está co-locado alrededor del interruptor para reducir al mínimoel riesgo de activación accidental.

    2.26

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    38/282

    Identificación de instrumentos y controles

    9/07/95 f310489

    Figura 2.19, Interruptor del deslizamiento neumático dela quinta rueda

    PRECAUCIÓN

    No active la válvula de control de deslizamiento dela quinta rueda mientras el vehículo esté en movi-miento. El hacerlo podría causar daño al miembrode la quinta rueda, al perno rey, a la cabina o al re-molque, y en última instancia al tren motor.

    Válvula de descarga de la suspensiónde aire, opcional   (Figura 2.20)La válvula de descarga de la suspensión de aire per-mite que el aire en la suspensión de aire del vehículo

    se expulse rápidamente, bajando la parte trasera delvehículo. Esto hace más fácil conectarse con o desco-nectarse de un remolque. Para expulsar aire de lasuspensión, mueva al interruptor a "LOWER." Cuandoel interruptor se mueve de regreso a la posición normal,la suspensión vuelve a la altura de marcha correcta. Unprotector está colocado alrededor del interruptor parareducir al mínimo el riesgo de activación accidental.

    PRECAUCIÓN

    Nunca expulse aire de la suspensión mientrasconduce. Al expulsarse el aire, la suspensión no ab-sorberá las sacudidas del camino y podría dañarse.

    09/26/95 f350143

    Figura 2.20, Válvula de descarga de la suspensión deaire

    2.27

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    39/282

    Identificación de instrumentos y controlesControles, limpiaparabrisas ylavaparabrisas (WIPER/WASH)Los limpiaparabrisas se operan mediante un interruptorde doble paleta montado en el panel de instrumentosauxiliar. La paleta superior, cuando se presiona haciaadentro, enciende los limpiaparabrisas (si están apaga-dos) o los apaga (si están encendidos). Cuando sepresiona hacia arriba, la paleta superior pone los limpia-parabrisas en velocidad alta; cuando se presiona hacia

    abajo, los pone en velocidad baja.La paleta inferior, cuando se presiona hacia adentro, en-ciende los lavaparabrisas. Cuando se presiona pormenos de 1/2 segundo, los limpiaparabrisas realizaránuna sola pasada en seco a velocidad baja (función derociado). Cuando se presiona por más de 1/2 segundo,el ciclo de lavado comienza y continúa durante tres ci-clos o hasta que se suelte la paleta. Cuando la paletainferior se presiona hacia arriba, los limpiaparabrisasfuncionan en retardo rápido. Cuando la paleta inferior sepresiona hacia abajo, los limpiaparabrisas funcionan enretardo lento. Con los limpiaparabrisas en la función deretardo (rápido o lento), presione la paleta inferior haciaarriba para acortar el período del retardo, o presiónela

    hacia abajo para alargarlo.

    PRECAUCIÓN

    No mueva los brazos limpiaparabrisas manual-mente. Se producirá daño en el motor de loslimpiaparabrisas si se mueven los brazos.

    Interruptor de los faros delanteros ylas luces de operación de día

    Se usa un interruptor de los faros delanteros de tres po-siciones para hacer funcionar las luces exteriores.Cuando el interruptor está hacia arriba, los faros y elresto de las luces del vehículo están encendidas. Todala iluminación del vehículo está apagada cuando el inte-rruptor está en la posición media. Cuando está haciaabajo, el interruptor activa sólo las luces demarcadoras,las del tablero de instrumentos, las laterales, y las trase-ras. El interruptor de las luces altas de los farosdelanteros está integrado en la palanca de las luces di-reccionales. Cuando los faros están en luz alta, una luzazul en el módulo de luces indicadoras y de advertenciase enciende. El interruptor de ignición debe estar en-cendido para que las luces altas funcionen.

    El encender la ignición y soltar los frenos de estaciona-miento activa automáticamente las luces de operaciónde día, si así está equipado. Las luces de operación deldía funcionan hasta que se aplican los frenos deestacionamiento o hasta que se encienden los faros de-lanteros.

    2.28

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    40/282

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    41/282

    Identificación de instrumentos y controlesInterruptor de luces de servicio (UTLYLAMP), opcionalLas luces de servicio pueden montarse de manera gira-toria encima de la cabina, en el soporte de admisión yescape, o al ras de la parte trasera de la cabina o de lacaja dormitorio. Se hacen funcionar mediante el inte-rruptor de luces de servicio que, cuando se enciende,también enciende una luz indicadora roja en el interrup-tor (si el vehículo así está equipado).

    Interruptor del control de las luces delpanelEl circuito de las luces del panel se activa mediante elinterruptor de los faros. Cuando los faros están encendi-dos, el interruptor de las luces del panel controla laintensidad de las luces del tablero de instrumentos.Deslice el interruptor hacia arriba para intensificarlas yhacia abajo para atenuarlas.

    Interruptores de las luces interioresLas luces interiores incluyen las luces de techo, lucesrojas para consultar mapas, luces transparentes de lec-tura, y luces de cortesía.Las cabinas dormitorio SleeperCab tienen luces adicio-nales en el área del dormitorio, incluyendo luces delectura de la litera, luces de debajo de la litera (del com-partimiento de equipaje), y luces fluorescentes.

    Interruptores de las luces de techo (DOME)

    Hay luces de techo difusas instaladas en todas lascabinas. Vea la Figura 2.21 y la Figura 2.22. Las lucesde techo están ubicadas ya sea en la consola del techo,o en el techo de la cabina (si no hay consola de techoinstalada). Ambas luces se encienden cuando se abreya sea la puerta del conductor o la del pasajero. Lasluces de techo también se pueden encenderpresionando las lentes.

    Interruptores de luces rojas para mapas

    Las luces rojas para mapas están disponibles en todaslas cabinas. Vea la  Figura 2.21 y la Figura 2.22. Están

    07/11/97 f541715

    Figura 2.21, Luces de techo y de bandeja, luces rojaspara mapas, y luces transparentes de lectura

    (SleeperCab)

    2.30

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    42/282

    Identificación de instrumentos y controles

    07/14/97 f541717

    Figura 2.22, Luz de techo con luz roja para mapas

    ubicadas junto a las luces de techo en el mismo con- junto de luces. Así como con las luces de techo,también las luces para mapas se pueden encender pre-sionando las lentes.

    Interruptores de las luces transparentes delectura (opcionales—sólo para cabinasdormitorio SleeperCab)Las luces transparentes de lectura están disponiblessólo en las cabinas dormitorio SleeperCab. Vea la  Fi-

    gura 2.21. Están ubicadas junto a las luces de techo enel mismo conjunto de luces. Así como con las luces detecho, también las luces de lectura se pueden encenderpresionando las lentes.

    Interruptor de las luces de cortesía (opcional)Las luces de cortesía están disponibles en todas lascabinas. Iluminan el área de los pies en ambos lados dela cabina. La luz de cortesía del conductor (Figura 2.23)está fijada a la columna de dirección, y la luz decortesía del pasajero (Figura 2.24) está ubicada en elpanel inferior derecho del tablero. Para encender lasluces de cortesía, presione un interruptor tipo balancínen el tablero. Cuando están encendidas las luces, el

    interruptor queda iluminado por una luz interna.Interruptores de luces de lectura de litera(opcionales—sólo para cabinas dormitorioSleeperCab)Las luces de lectura de litera son de alta intensidad, ysirven para leer en la litera. Están ubicadas en el panelde control de cada litera. Para encender las luces delectura de litera, presione el interruptor tipo balancín enel panel de control de la litera que tiene la luz.

    Interruptores de las luces delcompartimiento de equipaje (sólo paracabinas dormitorio SleeperCab)Hay luces del compartimiento de equipaje en todas lascabinas. Hay una luz ubicada en cada lado de lacabina, en la parte inferior de la litera inferior, queilumina el compartimiento de equipaje. Ambas luces seencienden cuando se abre cualquiera de las dos

    2.31

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    43/282

    Identificación de instrumentos y controles

    07/14/97 f541716

    Figura 2.23, Luz de cortesía del piso para el conductorpuertas del compartimiento de equipaje. También seencienden las luces cuando se levanta la litera inferior.Vea la Figura 2.25.

    Interruptor de desconexión de lasbaterías, opcional   (Figura 2.26)

    Un interruptor externo de desconexión de las bateríascorta toda energía de las baterías al vehículo. Elinterruptor se usa cuando las operaciones de serviciorequieran que las baterías estén desconectadas.También se usa cuando el vehículo se saque de

    servicio por períodos extendidos para evitar la descargade las baterías.

    f60105306/10/98

    Figura 2.24, Luz de cortesía del área para los pies delpasajero

    Desconexión por bajo voltaje (LVD),opcionalEl sistema opcional de desconexión por bajo voltaje

    (Low Voltage Disconnect o LVD) de Sure Power monito-rea la energía de las baterías cuando se están usandolos accesorios al estar parado el motor. El sistemaapaga automáticamente los accesorios de la cabina ydel dormitorio cuando el voltaje disminuye a 12.3 vol-

    2.32

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    44/282

    Identificación de instrumentos y controles

    09/29/95 f541139

    1

    2

    3

    1. Luz de la parte inferior de la litera2. Litera3. Interruptor

    Figura 2.25, Luz del compartimiento de equipaje

    tios, para asegurar que quede bastante energía de lasbaterías para arrancar el motor del vehículo. Suena unaalarma por un minuto antes de que se apaguen los ac-cesorios. Si no se hace nada durante ese minuto, elmódulo LVD corta la energía eléctrica a ciertos circuitospredeterminados de la cabina y del dormitorio, e iluminaun indicador LED (diodo emisor de luz) en el móduloLVD ubicado dentro del marco de la puerta derecha, de-trás del asiento. Estos circuitos permanecen apagadoshasta que el módulo LVD detecta 13.0 voltios aplicados

    al sistema, que se puede lograr arrancando el motor.Después de que se arranca el motor, se reinicializa elsistema.

    Todo vehículo equipado con sistema LVD debe llevaruna calcomanía en el tablero de instrumentos indicandola presencia del sistema. Hay otra calcomanía ubicadadentro del marco de la puerta derecha, detrás delasiento, junto con el módulo LVD.

    Contador automático de tiempo enmarcha mínima del motor, opcional

    Un contador automático Henke de tiempo en marchamínima del motor permite al conductor seleccionar eltiempo de marcha mínima requerido antes de parar elmotor. El conductor puede apagar la ignición, quitar lallave de la ignición, cerrar el vehículo, y dejarlo con elmotor en marcha mínima; el contador automático de

    2.33

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    45/282

    Identificación de instrumentos y controles

    01/18/95 f600150a

    Figura 2.26, Interruptor de desconexión de las baterías

    tiempo apagará el motor al final del tiempo seleccio-nado.

    Optimized Idle ®  (marcha mínimaoptimizada) de Detroit Diesel, opcionalLa opción Optimized Idle (marcha mínima optimizada)está disponible en aquellos vehículos equipados conmotores Detroit Diesel para arrancar y parar el motorcon el fin de mantener la temperatura del aceite delmotor, del líquido refrigerante del motor, y del comparti-

    miento del dormitorio. Vea el Capítulo 7 en este manualpara las instrucciones de cómo usar la opción.

    Sistema antibloqueo de frenos (ABS)de MeritorTM WABCO ®  (Figura 2.27)El sistema antibloqueo de frenos (ABS) de MeritorWABCO tiene una luz de advertencia del tractor (TRAC-TOR ABS), y si está provisto con control automático de

    tracción (ATC), tiene una luz indicadora de patinado delas ruedas (WHEEL SPIN).

    Después de que se enciende el interruptor de ignición,la luz de advertencia del tractor (TRACTOR ABS) y (siasí está equipado) la luz indicadora de patinado de lasruedas (WHEEL SPIN) se encienden por unos tressegundos. Después de tres segundos, las luces se apa-gan solamente si todos los componentes del ABS deltractor están funcionando.

    IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de adverten-cia del ABS no funciona como se describe arriba, o seenciende al estar conduciendo, haga reparar inmediata-mente el sistema ABS para asegurar una capacidadplena de frenado con antibloqueo.

    Los vehículos con sistema ABS pueden también tenercontrol automático de tracción (ATC). En estos vehícu-los, el sistema ATC limita automáticamente el patinadode las ruedas cuando se aplica fuerza motriz a los ejesmotores durante situaciones de tracción reducida.

    2.34

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    46/282

    Identificación de instrumentos y controles

    FASTEN SEATBELTS0000432 MILES

    2f60112504/02/96

    1

    1. Advertencia de ABSdel tractor

    2. Indicador de patinadode las ruedas

    Figura 2.27, Luces de advertencia e indicadoras(estándar) del ABS

    Si el vehículo tiene ATC, habrá un interruptor de balan-cín de contacto momentáneo rotulado NORM/SPIN yATC en el tablero.

    Cuando el sistema ATC está en la modalidad NORMAL,aplica los frenos ligeramente a la rueda que patina,para dirigir fuerza motriz a la(s) rueda(s) con mejor trac-ción. Si ambas ruedas están patinando, el sistemaenviará una señal al motor electrónico para que reduzcala fuerza motriz.

    El presionar NORM/SPIN temporalmente permitirá unmayor patinado de las ruedas motrices para ayudarles aderretir una capa delgada de hielo, o para ayudarles aechar de ellas el lodo o la nieve acumulados. La modali-dad de patinado se indica mediante una luz WHEEL

    SPIN que parpadea. El presionar NORM/SPIN otra vezregresa el sistema de nuevo a la operación normal.

    Vea las instrucciones de operación del sistema de fre-nos en el Capítulo 6  para más información.

    Interruptor tipo balancín del sistemaLane GuidanceTM de advertencia desalida del carril, opcionalEl sistema de advertencia de salida del carril se con-trola mediante un interruptor tipo balancín que tantoenciende como apaga el sistema. Se detalla informa-ción adicional luego en este capítulo.

    Sistema de advertencia decolisiones (CWS) EatonVORAD EVT–300, opcionalEl sistema Eaton VORAD EVT–300 es un sistema com-putarizado de advertencia de colisiones ("CollisionWarning System" o CWS) que usa radar (opcional)montado en las partes delanteras y laterales para moni-

    torear continuamente los vehículos que estén delante oa los lados del suyo.

    El sistema advierte de situaciones potencialmente peli-grosas mediante alertas visuales y audibles. El sistema

    2.35

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    47/282

    Identificación de instrumentos y controlesfunciona en niebla, lluvia, nieve, polvo, humo y oscuri-dad. Para que se puedan detectar, los objetos debenestar dentro de la zona cubierta por el haz de radar, ydeben tener una superficie que pueda reflejar el haz deradar.

    El ensamble de antena que apunta hacia adelantetransmite señales de radar y las recibe de vehículos yobjetos que están delante. Esto permite la determina-ción de la distancia a los vehículos y objetos que están

    delante, su velocidad relativa, y su ángulo. El sistemausa esta información para advertirle al conductor de si-tuaciones potencialmente peligrosas.

    Un sensor (o sensores) opcional, montado en el cos-tado del vehículo, también transmite y recibe señales deradar hasta una distancia de 2 a 10 pies (0.5 a 3 me-tros) a un lado del vehículo suyo. El sensor lateralpuede detectar objetos y vehículos no vistos, móviles einmóviles, que estén al lado del vehículo.

    ADVERTENCIA

    El sistema de advertencia de colisiones (CWS) Ea-ton VORAD EVT–300 está previsto solamente comouna ayuda para conductores profesionales alertas yconcienzudos. No se supone usar ni depender de élpara operar el vehículo. Use el sistema junto conespejos retrovisores y otros dispositivos para ope-rar el vehículo de manera segura. Opere el vehículo

    equipado con el sistema CWS EVT–300 de la mismaforma segura como lo haría si no estuviera el sis-tema CWS EVT–300.

    El sistema de advertencia de colisiones (CWS) EVT–300 no supone sustituir las prácticas de conducciónseguras y normales, ni tampoco compensará nin-guna condición perjudicial que afecte al conductor,como la fatiga o los efectos de drogas o alcohol.

    El sistema de advertencia de colisiones (CWS) EVT–300 puede que dé poca o ninguna advertencia depeligros tales como peatones, animales, vehículosque vengan en sentido contrario, o tráfico en sen-tido que atraviese el camino.

    El no conducir en forma segura y no utilizar elsistema correctamente podría dar por resultado le-siones personales o la muerte y daños materialesgraves.

    2.36

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    48/282

    Identificación de instrumentos y controlesUnidad de visualización para elconductor (DDU) del EVT–300(Figura 2.28)

    NOTA: Todos los controles del sistema están ubicadosen la DDU. Los indicadores para informar al conductoracerca del funcionamiento del sistema están ubicadostanto en la DDU como en el visualizador opcional desensores laterales.

    La DDU controla el encendido y apagado del sistema,los intervalos para advertencias de vehículos, y el volu-men del altoparlante. En el borde delantero inferior dela DDU, hay una ranura para insertar la tarjeta opcionalde identificación del conductor. Luces de alerta e indica-doras avisan de varios niveles de advertencia, delestado de energía del sistema, del fallo del sistema, y siestá configurado para ello, que el conductor no ha in-sertado su tarjeta de identificación.

    Un sensor de luz automáticamente ajusta el brillo de lasluces de alerta e indicadoras dependiendo de lascondiciones de iluminación. Un pequeño altoparlanteemite tonos audibles de alerta para advertir que uno se

    está acercando a un objeto que está delante, y si estáequipado con sensor opcional lateral, de objetos queestán a los lados del vehículo, cuando se activa la luzdireccional para señalar un cambio de carril. Hay tonosadicionales que indican el volumen del altoparlante, el

    fallo del sistema, el estado de la tarjeta del conductor yextracción de datos exitosa o fracasada.

    1. La luz verde indicadora de encendido (ON) y (op-cionalmente) del estado de la tarjeta del conductorse ilumina cuando se activa el sistema y cuando secompleta la prueba del LED de encendido. Si el sis-tema está configurado para requerir que se lea latarjeta del conductor, y ésta no se lee, la luz ONparpadea continuamente.

    2. Presione hacia adentro la perilla de control de volu-men y de encendido y apagado para proveer yquitar energía al sistema. Dele vuelta a la perillahacia la izquierda y la derecha para aumentar oreducir el volumen del altoparlante. Presione y man-tenga presionada la perilla por cinco segundos yluego suéltela para activar la modalidad de visuali-zación de fallo.

    NOTA: Puede que el sistema esté configurado para notener capacidad de encendido y apagado.

    3. El altoparlante está ubicado debajo de la cubiertasuperior de la DDU. Emite tonos audibles paraadvertir al conductor de peligros potenciales. El vo-

    lumen puede estar restringido a cierto intervalo másfuerte que un nivel mínimo.

    NOTA: Éste es un parámetro electrónico configurable.

    4. Dele vuelta a la perilla de alcance (RANGE) paraajustar el alcance de detección para la primera

    2.37

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    49/282

    Identificación de instrumentos y controles

    VOLUME ALERTS RANGEEATON VORADT E C H N O L O G I E S

    10/15/98 f610258

    ON SC

    1

    2

    3 4 5

    6

    7

    812

    FAIL

    1011 9

    1. Luz indicadora roja de fallo del sistema2. Luz indicadora verde de encendido y estado de la

    tarjeta del conductor3. Perilla de control del volumen y de encendido y

    apagado4. Altoparlante5. Perilla de alcance6. Luz indicadora verde SC

    7. Sensor de luz ambiente8. Ranura para la tarjeta del conductor9. Luz roja de alerta10. Luz anaranjada de alerta11. Luz amarilla de alerta12. Luces de alerta de distancia y peligro

    Figura 2.28, Unidad de visualización para el conductor (EVT–300)

    2.38

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    50/282

    Identificación de instrumentos y controlesalerta de tres a 2.25 segundos. Presione y man-tenga presionada la perilla por cinco segundos paraactivar la función de reconstrucción de accidentes ypara "congelar" los datos más recientes en una mi-tad de la memoria asignada.

    NOTA: Puede que el sistema esté configurado para pre-venir el ajuste de los niveles de alcance.

    5. La luz indicadora roja de fallo del sistema se

    enciende si se detecta un problema en el sistema.Presione y mantenga presionada la perilla decontrol de volumen por cinco segundos paramostrar los códigos de falla. Éstos se visualizaráncomo una serie de destellos de esta luz. Vea laTabla 2.5 para los códigos de falla.

    6. La luz indicadora verde SC parpadeará ocho vecessi se presiona la perilla de alcance para guardar in-formación de reconstrucción de accidente. Tambiénparpadeará ocho veces después de activarse el sis-tema, después de completarse la prueba del LEDde encendido, y si antes se guardaron datos de re-construcción de accidente.

    7. El sensor de luz ambiente detecta las condicionesde iluminación y automáticamente ajusta la intensi-dad de las luces indicadoras y de alerta.

    8. Si la configuración del sistema lo requiere, insertela tarjeta de identificación del conductor en la ra-nura en el borde delantero inferior de la DDU.

    Códigos de falla

    Código defalla   Falla sospechada

    11 Unidad central de proceso (CPU)

    12 CyberCard

    13   Unidad de visualización para el conductor(DDU)

    14 Ensamble de antena

    15 Sensor lateral derecho

    16 Sensor lateral izquierdo

    21 Luz direccional derecha

    22 Luz direccional izquierda

    23 Freno

    24 Velocidad

    25 Crucero

    31 J1587

    32 J1939

    33 VBUS

    34 Comunicaciones con la DDU35 Comunicaciones con el ensamble de antena

    41 No hay falla o final de códigos de falla

    Tabla 2.5, Códigos de falla (EVT–300)

    2.39

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    51/282

    Identificación de instrumentos y controlesSuena un tono de alta frecuencia cuando se haleído con éxito la tarjeta de identificación delconductor. Suena un tono bajo si la tarjeta de iden-tificación del conductor no se ha leído con éxito. Siestá configurado así, suena un tono bajo repetido siestá encendido el sistema y no se ha insertado latarjeta del conductor esperada.

    9. La luz de alerta amarilla se enciende cuando se de-tecta un objeto dentro del alcance máximo de 350

    pies (107 metros) del sistema, en un camino recto.El alcance se reduce en las curvas por el radio devuelta de la curva. Esta luz también se enciendecuando algo entra en la zona que activa la alarmade proximidad.

    10. La luz anaranjada de alerta se enciende, conjunta-mente con la luz de alerta amarilla, cuando suvehículo está dentro de un intervalo de proximidadde dos a tres segundos detrás de otro vehículo enel mismo carril. Si su vehículo está dentro de un in-tervalo de proximidad de dos segundos, y se estáacercando al vehículo delante, suena también untono de advertencia.

    11. La luz roja de alerta se enciende, conjuntamentecon las luces de alerta amarilla y anaranjada,cuando el vehículo de Ud. va menos de un segundodetrás de otro vehículo. Si el vehículo delante vaalejándose, no suena ningún tono. Si Ud. vaacercándose, suena un doble tono. Dentro de un in-

    tervalo de proximidad de medio segundo o menos,alejándose o acercándose, los tonos se repiten dosveces por segundo.

    12. Si se detecta un objeto o vehículo inmóvil dentro de220 pies (67 metros) y dentro de tres segundos, oun objeto que se está moviendo a una velocidadpor lo menos 20 por ciento menor a la del vehículosuyo, todas las tres luces de alerta se encenderány sonarán los tonos dobles. Esta advertencia anula

    toda otra y no es afectada por el ajuste de la perillade control de alcance.

    IMPORTANTE: El alcance de la detección se reducirádurante una curva cerrada.

    13. Si su vehículo está viajando a menos de 5 mph (8km/h) y se detecta un objeto a menos de 15 pies(4.5 metros) delante del vehículo, y la velocidad deacercamiento es menos de 2 mph (3 km/h) peromás de 1/2 mph (1 km/h), se encenderá la luz dealerta amarilla y sonará un tono doble de baja fre-cuencia.

    NOTA: Toda advertencia se aplica solamente a objetosdentro del alcance máximo de detección, y en el carril

    suyo. Los tonos de alerta de proximidad, y aquéllos deintervalo de proximidad de uno o dos segundos convehículo acercándose, son configurables. Todo tono sedeshabilita en curvas cerradas o cuando se aplican losfrenos. Si la configuración lo permite, se puede ajustarel nivel de alerta de tres segundos con la perilla de

    2.40

  • 8/18/2019 Manual Conductor Columbia

    52/282

    Identificación de instrumentos y controlescontrol del alcance. Suena un tono sencillo de baja fre-cuencia cuando se detecta un fallo del sistema. Suenaun tono de mediana frecuencia cuando se cambia el ni-vel de control del volumen. La extracción exitosa dedatos del sistema de gestión de información del vehículo(VIMS) causará que suene un tono doble. Si no es exi-tosa la extracción, sonará un tono de baja frecuencia.

    14. Un fallo del sensor (o sensores) opcional causaráque aparezca una luz roja continua en el visualiza-

    dor de sensor lateral.

    Visualizador de sensor lateral delEVT–300   (Figura 2.29)1. La luz indicadora amarilla está continuamente en-

    cendida cuando el sensor lateral (o los sensor