66
Manual de instrucciones Sweepmaster B800R (6400.20)

Manual de instrucciones - hako.es · manual original, actúe según la infor- ... ción importante acerca del funciona-miento, mantenimiento y servicio. A lo largo de este manual

Embed Size (px)

Citation preview

Manual de instrucciones

Sweepmaster B800R (6400.20)

Introducciónn

2

Prólogo

Estimado Cliente, Estamos seguros de que las excelen-tes cualidades del vehículo justificarán la fe que usted ha mostrado en noso-tros a través de su compra. Por favor lea el capítulo "Seguridad información" antes de arrancar el vehículo para asegurarse de que es utilizada de forma segura. Su seguridad y la de otros, básicamente radica en su capacidad para controlar y operar con el vehículo. Antes de utilizar el equipo por primera vez, lea atentamente este manual original, actúe según la infor-mación contenida y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias o posteriores propietarios. El manual de instrucciones contiene toda la informa-ción importante acerca del funciona-miento, mantenimiento y servicio. A lo largo de este manual de instrucciones, las secciones relativas a la seguridad se indican mediante símbolos de advertencia correspondientes. Si tiene alguna pregunta con respecto al vehículo o manual de instrucciones, su distribuidor Hako autorizado está disponible para proporcionar ayuda en cualquier momento.

Nos gustaría señalar, explícitamente, que usted no puede basar ninguna reclamación legal sobre la información contenida en este manual. Tenga en cuenta que sólo deben utilizarse piezas de recambio originales para los trabajos de mantenimiento y reparación necesarios. Sólo piezas de recambio originales pueden garantizar un funcionamiento largo y fiable de su máquina. Sujeto a modificación según lo requiera el avance técnico.

Válida a partir de: Junio de 2012

Hako GmbH

D-23843 Bad Oldesloe

Hamburger Straße 209-239

Teléfono: +49 4531 806-0

Uso previsto

La Sweepmaster B800R es una barre-dora diseñada para uso industrial / comercial y sirve para limpiar los resi-duos secos y húmedos de áreas inte-riores y exteriores tales como plantas de producción, almacenes, aparca-mientos, bloques de estacionamiento, recintos peatonales, plazas de merca-do, estaciones de servicio. La Sweepmaster B800 R puede limpiar todo tipo de suelos industriales, hormi-gón, asfalto y alquitrán, pavimentos y pavimentos de piedra entrelazados. No se permite conducir la máquina en las vías públicas. Cualquier uso más allá de esto se considera como uso ina-propiado. El fabricante no se responsa-biliza de los daños resultantes de un uso indebido; El usuario es el único responsable de todos los riesgos. El uso previsto también incluye el mante-nimiento y la observación de las condi-ciones de funcionamiento, manteni-miento y reparación prescritas por el fabricante. Sólo podrá ser manejada y reparada por personal familiarizado con el trabajo y son conscientes de los riesgos. Es fundamental tener en cuenta las normas de prevención de accidentes.

3

Con base en la concepción, diseño y construcción del modelo introducido en el mercado por nosotros, la máquina cumple con los requisitos básicos de seguridad y salud aplicables estipulados en la Directiva de la CE (ver Declaración de Conformidad). Esta declaración ya no se considera válida en el caso de modificaciones a la máquina no autorizada por nosotros. El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de modificaciones no autorizadas a la máquina.

Notas sobre la garantía

Los términos definidos en el contrato de compra se aplican. Las reclamaciones por compensa-ción relacionadas con daños están excluidas de los términos de la garantía cuando el daño es el resultado del incumplimiento de las normas relativas al servicio y mantenimiento. Los trabajos de mantenimiento deben ser realiza-dos por centros de servicio Hako autorizados y confirmados en el "Informe de Mantenimiento" que sirve como libro de registro de garantía.

Están excluidos de los términos de la garantía: desgaste por uso excesivo, fusibles defectuosos, manipulación y uso inapropiados o modificaciones no autorizadas. Las reclamaciones bajo los términos de la garantía también serán anuladas cuando el vehículo resulte dañado por el uso de piezas o accesorios no aprobados explícitamente por nosotros o por el incumplimiento de los reglamentos de mantenimiento.

La aceptación de la máquina

Inspeccione inmediatamente el vehículo para detectar signos de daños en el transporte. El reemplazo se hará cuando el daño sea confirmado por el transportista inmediatamente y el informe de daños se nos envíe junto con la nota de envío.

Introducción

Introduction

4

La eliminación de la máquina Deseche la máquina de acuerdo con las regulaciones locales aplicables. Para obtener más información sobre la manipulación y el reciclado, póngase en contacto con su distribuidor Hako autorizado donde adquirió la máquina. Las pilas usadas con el símbolo de reciclaje contienen artículos reuti-lizables. Sin embargo, los metales pesados contenidos también represen-tan un riesgo importante para la salud humana y para el medio ambiente. Nunca abra ni dañe las pilas. Nunca toque, inhale ni trague el contenido de las baterías. ¡Peligro para la salud! No permita que las baterías contaminen el medio ambiente. ¡Existe el riesgo de contaminar el suelo y el agua! De acuerdo con el símbolo con el contenedor cruzado, estas baterías no deben desecharse en los residuos domésticos. La devolución y el reciclaje de baterías viejas deben ser acordadas con el distribuidor Hako autorizado de acuerdo con la Ley de Baterías § 6 y § 8.

5

Tabla de contenido

Prólogo ................................... 2

vez ......................................... 29

5.5.2

Establecer patrón de barrido 53

Uso previsto ............................ 2 3.2.1 Instrucción inicial ................... 29 5.6 Cepillo cilíndrico .................... 54

Notas sobre la garantía ........... 3 3.2.2 Carga inicial de la batería ...... 29 5.6.1 Limpieza de la barredora espacio . . 55 La aceptación de la máquina. 3 3.3 Ajuste asiento conductor… . . 30 5.6.2 Establecer patrón de barrido. 55

La eliminación de la máquina .. 4 3.4 Encender el vehículo .............31 5.6.3 Cambiar cepillo cilíndrico

3.5 Detener y encender el 56

1 Información de seguridad .... 6 vehículo ................................. 32 5.6.4 Cambiar las juntas de sellado en 1.1 Símbolos de advertencia 6 3.6 Operación de barrido .............33 Espacio de la escoba ............ 57

1.2 Información general ................ 7 3.7 Carga de baterías .................. 35 5.6.5 Cambiar las juntas de

1.3 Información de funcionamiento8 3.8 Dispositivo de agitación……… 37 las tolvas de suciedad ........... 58

1.4 Información de mantenimiento10 3.9 Vaciar las tolvas de suciedad.38 5.7 Aspirar el polvo ..................... 59

1.5 Riesgos particulares ............. 11 3.10 Localización de fallos ............ 39 5.7.1 Sacudir el filtro de aire………… 60

1.6 Protección medio ambiente . 12 3.11 Carga y transporte . ………….. 40 5.7.2 Comprobar el filtro de aire del

1.7 Etiquetas en el vehículo ........ 13 panel ..................................... 60

4 Datos técnicos ..................... 41 5.7.3 Limpieza del filtro de aire…. . 60

2 Funcionamiento .................. 17 5.8 Correa de transmisión ........... 61

2.1. Descripción general .............. 17 5 Mantenimiento y servicio . 43 5.8.1 Cambio correa transmisión ... 61

2.2 Descripción de la función ...... 18 5.1. Mantenimiento del sistema. . 43 5.9 Instalación eléctrica ............... 62

2.2.1 Equipo especial .................... 19 5.2 Informe de mantenimiento .... 44 5.9.1 Fusibles ................................ 62

2.2.2 Requisitos pieza repuesto ..... 19 5.3 Plan de mantenimiento .......... 45 5.9.2 Relés ..................................... 62

2.3 Panel de control .................... 20 5.4 El sistema de la batería .........49 2.4 Los elementos operativos del 5.4.1 La extracción de las baterías .50 Declaración de conformidad

CE vehículo ................................. 23 5.4.2 Insertar las baterías .............. 50 63

5.4.3 Cuidados de la batería .......... 50 3 Funcionamiento .................. 28 5.4.4 Ajuste del tipo de batería .......51 3.1. Desembalaje ......................... 28 5.5 Los cepillos laterales ............. 52 3.2 Antes de arrancar por primera 5.5.1 Cambiar cepillos laterales….. 53

Información de seguridad

6

1 Información de seguridad

1.1 Símbolos de advertencia y seguridad Todas las secciones relacionadas con la seguridad personal, la seguridad del vehículo

y la protección del medio ambiente se asignan

los siguientes símbolos en todo el manual de

operación:

Símbolo Riesgos Definición

Información de seguridad

Las personas O PROPIEDAD

Información de seguridad sobre la prevención de situaciones peligrosas causadas por la falta de seguimiento de las instrucciones o procedimientos de trabajo prescrito correctamente o en absoluto.

Nota

La máquina Información importante sobre la manipulación de la máquina a fin de mantener su funcionalidad.

Peligro ecológico

El medio ambiente Peligro ecológico mediante el uso de las

sustancias que representan un riesgo potencial

para la salud y el medio ambiente.

Información de seguridad

7

1.2 Información general • Además de la información propor-

cionada en este manual, deben observarse todas las disposiciones de seguridad y salud legalmente aplicables.

• Antes de poner en marcha el vehí-culo por primera vez, lea atenta-mente el manual de instrucciones suministrado, así como los manua-les independientes suministrados con equipo adicional.

• La máquina sólo puede ser usada y reparada por personal entrenado por técnicos de Hako.

• Debe prestarse especial atención a

la información relativa a la seguri-

dad. La experiencia técnica es la clave para evitar errores al operar el equipo y asegurar un funciona-miento sin problemas.

• El manual de instrucciones debe mantenerse siempre en el lugar de trabajo del vehículo y, por consi-

guiente, debe mantenerse en un lugar seguro del vehículo.

• Si el equipo es vendido, estos documentos deben ser transferidos al nuevo propietario.

• Las etiquetas de advertencia adjuntas al equipo proporcionan información importante sobre el

funcionamiento seguro. Las etiquetas que sean ilegibles o que falten deben ser reemplazadas.

• Se deben utilizar piezas de recambio originales para garantizar la seguridad.

• Está prohibido entrar en el área

peligrosa representada por el vehículo.

• Un teléfono móvil sólo se puede

utilizar cuando el vehículo ha sido

detenido.

Información de seguridad

8

1.3 Información funcionamiento • El vehículo no es adecuado para

limpiar fluidos, polvo o sustancias peligrosas para la salud, inflama-bles o explosivos. No se pueden arrastrar objetos quemados, como cigarrillos encendidos

• El vehículo no debe ser conducido a través de charcos de agua al trabajar en modo de barrido.

• Antes de poner en marcha el vehículo por primera vez, la batería que se va a utilizar debe cargarse completamente de acuerdo con el proceso de carga inicial de la batería. Hako no asume ninguna responsabilidad por los daños a las baterías resultantes de no completar el proceso inicial de carga de la batería.

• El vehículo y su equipo deben ser verificados en condiciones de trabajo perfectas y seguridad operacional antes de ser utilizados. El vehículo no debe utilizarse si no se encuentra en buenas condiciones de trabajo.

• Antes de poner el vehículo en marcha, ajuste el asiento para que tenga una visión perfecta del frente. y del área de trabajo!

• Por razones de seguridad, el asiento del conductor está equipado con un interruptor de contacto del asiento. El vehículo sólo se puede arrancar cuando el operador está sentado en el asiento del conductor. La función del interruptor de contacto del asiento no debe ser desviada.

• El interruptor de contacto del asiento se controla electrónicamente. Cualquier intento de manipulación puede conducir al bloqueo automático del vehículo contra el uso.

• Siempre desconecte todas las unidades antes de encender el vehículo.

• El vehículo sólo se debe iniciar, poner en marcha y parar desde el asiento.

• Asegúrese de que hay suficiente ventilación al barrer en espacios cerrados (polvo).

• La velocidad de conducción debe adaptarse siempre a las condiciones ambientales y a la carga. Los vehículos de tres ruedas son menos estables que los vehículos de cuatro ruedas, por lo tanto: evitar movimientos repentinos de la dirección cuando se conduce a

velocidades más altas, tomar las esquinas a una velocidad demasiado alta podría hacer que el vehículo se incline. Utilice únicamente los vehículos en superficies niveladas, nunca en pendientes. Conduzca hacia arriba y hacia abajo en línea recta. Al conducir hacia arriba, hacia abajo o a través de pendientes, evite girar esquinas de repente o en sacudidas. ¡Existe el riesgo de vuelco cuando está en posición inclinada!

• No conduzca el vehículo en pendientes con una pendiente más pronunciada que el gradiente límite indicado en el vehículo.

• Nunca se debe sobrepasar el peso total bruto aprobado y las cargas admisibles del eje. Compruebe el nivel de llenado de la tolva de suciedad a intervalos frecuentes.

• Ponga el vehículo en funciona-miento sólo cuando la consola del asiento esté cerrada y bloqueada y la palanca del dispositivo de sacudida haya sido introducida.

• Antes de comenzar el trabajo, el operario debe estar perfectamente familiarizado con todos los elementos de ajuste, funcionamiento y control, así como su función respectiva.

Información de seguridad

9

¡Es demasiado tarde para hacer esto cuando el vehículo está realmente en funcionamiento!

• Siempre use calzado antideslizante resistente cuando trabaje con el vehículo.

• El vehículo sólo se puede conducir y el equipo utilizado en las superficies que han sido aprobados por el con-tratista o persona designada por él.

• Adapte su forma de conducir de acuerdo con las características locales.

• Está prohibido utilizar el vehículo en atmósferas potencialmente explosivas.

• Cuando se utiliza el vehículo, es esencial prestar atención a terce-ros, especialmente a los niños.

• Está prohibido transportar personas en el vehículo.

• Afloje inmediatamente después de encender el cepillo cilíndrico, de lo contrario el cepillo puede dejar huellas en la superficie de contacto.

• Nunca deje el vehículo desatendido mientras está en funcionamiento.

• Retire la llave del interruptor para evitar el uso no autorizado del vehículo.

• Nunca deje las baterías en un estado descargado, pero recárguelas lo antes posible.

• El filtro sólo puede sacudirse cuando la tolva de suciedad ha sido cerrada.

• ¡Nunca exceda el valor máx. capacidad de carga de las tolvas! Esto podría aumentar la distancia de parada. ¡Precaución, especialmente cuando se barren los depósitos de hierro, por ejemplo!

• Vaciar el contenido de la tolva de suciedad desde una altura reducida para evitar que se produzca polvo. Cuando corresponda, prestar atención a la dirección del viento y evadir las nubes de polvo. ¡Peligro para la salud!

• Al transportar el vehículo, el vehículo debe estar apagado y el cepillo lateral levantado.

• La Sweepmaster B800 R está diseñada para ser utilizada en terrenos planos con un gradiente máximo del 16%.

• Pueden conducirse escalones o bordillos con una altura máxima de 4 cm.

• Está prohibido manipular interruptores y equipos de seguridad.

Información de seguridad

10

1.4 Información mantenimiento • Se deben respetar los intervalos de

trabajo de mantenimiento y mante-nimientos prescritos en el manual.

• El personal debe completar el trabajo de mantenimiento diario y semanal necesario. Todos los demás trabajos de mantenimiento deben realizarse en el centro de servicio Hako más cercano.

• Preste atención a las piezas girato-rias antes de comenzar la limpieza y el mantenimiento. ¡Representan un riesgo de aplastamiento!

• El vehículo debe ser inspeccionado por un técnico experto en cuanto a seguridad operacional, dentro de los términos de las leyes aplicables de prevención de accidentes, a intervalos razonables (recomenda-mos al menos una vez al año) y después de modificaciones o reparaciones.

• ¡Las piezas de repuesto deben cumplir con los requisitos técnicos mínimos estipulados por el fabri-cante! Esto se asegura mediante el uso de piezas originales.

• Al finalizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, apague la máquina mediante la llave de

contacto para evitar que el acciona-miento se inicie inadvertidamente.

• Para trabajos de limpieza y mante-nimiento deben utilizarse herra-mientas adecuadas.

• Si el asiento debe levantarse para completar el trabajo, debe mantenerse en su lugar por el soporte de seguridad para evitar que se cierre accidentalmente.

• No se permite limpiar el vehículo con una lavadora a presión o con un desintegrador de vapor.

• Las tolvas de suciedad deben limpiarse regularmente para evitar la acumulación de bacterias.

• No está permitido el uso de produc-tos de limpieza agresivos y corrosivos.

• Deje que la máquina se seque completamente después de limpiarla.

• Al transportar el vehículo, este debe estar apagado.

• Si la Sweepmaster B800 R está levantada con un gato, éste debe estar correctamente apoyado.

• Ninguna persona puede estar en la Sweepmaster B800 R cuando esta levantada.

• Al cambiar las ruedas, el vehículo

debe asegurarse adicionalmente colocando calzos contra las ruedas.

• Siempre que sea posible, cambie las ruedas en tierra nivelada y sólida.

• No quite o reemplace los neumáticos. Siempre vaya a un taller adecuado para trabajar en neumáticos y llantas, ya que cuentan con personal especializado y herramientas especiales de seguridad.

• No realice ningún trabajo de soldadura, taladrado, aserrado o rectificado en las piezas del bastidor. Las piezas dañadas sólo pueden ser sustituidas por talleres especializados aprobados por Hako.

Información de seguridad

11

1.5 Riesgos Particulares Electronica • En caso de defectos en la instala-

ción eléctrica, apague siempre el vehículo y elimine el fallo.

• Trabajos en la instalación eléctrica sólo puede ser realizado por elec-tricistas que hayan recibido la for-mación necesaria y de acuerdo con las normas de ingeniería eléctrica.

• El equipo eléctrico del vehículo debe ser inspeccionado / verificado a intervalos regulares. Los defectos, como la conexión suelta, tuercas sueltas de pernos conductores, componentes eléctricos y cables dañados, deben ser corregidos inmediatamente.

• Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones suministrado por el fabricante de la batería.

• Siempre desconecte el cable de la batería cuando trabaje en la instalación eléctrica.

• Utilice únicamente fusibles origi-nales con el amperaje prescrito. El uso de fusibles demasiado potentes podría dañar la instalación eléctrica y provocar incendios.

• Preste atención a que el aislamiento

del cable del cargador no muestra signos de daños y no se dañe durante el proceso de carga. El cable no debe rozar contra nada. Si el aislamiento es defectuoso, no utilice el cargador de a bordo.

• Para evitar fugas de corriente, mantenga siempre las baterías limpias y secas y protéjalas de la suciedad por polvo metálico, por ejemplo.

• Nunca coloque objetos metálicos o herramientas sobre las baterías. ¡Peligro de cortocircuito y deflagración!

• Asegúrese de que haya suficiente ventilación en el área de carga al cargar las baterías. ¡De lo contrario existe riesgo de explosión!

• Las baterías no deben ser conectadas o desconectadas al encenderse.

• Después de terminar el trabajo con las baterías, lávese bien las manos.

Los riesgos para la salud • El dispositivo de agitación para

limpiar el filtro de aire sólo se puede activar cuando las tolvas de suciedad están en la máquina.

• Está prohibido comer, beber y fumar en espacios de carga de las baterías

Equipo de seguridad • ¡Nunca opere con la Sweepmaster

B800 R sin la consola del asiento cerrada (equipo de seguridad)!

Información de seguridad

12

1.6 Protección del medio ambiente • Se requiere cierto conocimiento

factual para utilizar sustancias que puedan representar un riesgo para la salud y el medio ambiente.

• Siempre observe las regulaciones legales y las directivas locales al deshacerse de los agentes de limpieza, refiérase a la Ley de Recursos Hídricos.

• Las baterías usadas que llevan el símbolo de reciclaje no deben desecharse en los residuos domésticos, consulte la sección "Eliminación".

Información de seguridad

13

1.7 Etiquetas en el vehículo Las siguientes etiquetas de seguridad y advertencia se adjuntan al vehículo, donde son fácilmente legibles. Las etiquetas faltantes o ilegibles deben ser reemplazadas inmediatamente.

Logotipo de la empresa (chasis delantero / panel trasero) (Fig. 1/1 y Fig. 2/7)

Placa de características (debajo de la alfombrilla) (Fig. 1/2)

Etiqueta del dispositivo vibrador (Fig. 1/3)

Lea y observe el manual de mantenimiento (Fig. 1/4)

Etiqueta de bypass (Fig. 1/5)

Riesgo de aplastamiento de la etiqueta (Fig. 1/7)

Etiqueta de la lavadora de alta presión (Fig. 1/7)

Información de seguridad

Fig.1

14

5 6

1

3

7

4

2

Información de seguridad

15

Etiqueta cepillo lateral (Fig. 2/1)

Etiqueta de freno (Fig. 2/2)

Etiqueta delantal plegable (Fig. 2/3)

Etiqueta del freno de estacionamiento (Fig. 2/4)

Etiqueta de las baterías sin necesidad de mantenimiento (Fig. 2/5)

Etiqueta cepillo cilíndrico (Fig. 2/6)

Información de seguridad

Fig.2

16

5

1

2 3 6

7

4

17

Funcionamiento

2 Funcionamiento

2.1 Descripción general 1 Panel de mandos 2 Columna de dirección

3 Pedales 4 Cepillo lateral 5 unidad 6 Reborde de desechos más grande

7 Tiras de sellado, espacio de escoba 8 Cepillo cilíndrico

9 Tolva de la suciedad 10 Filtro de aire 11 Consola del asiento 12 Asiento del conductor 13 Luz intermitente (opcional)

Fig.3

1312

11

10

1

2

3

9

4 5 6 7 8

Funcionamiento

18

2.2 Descripción de las funciones

La Sweepmaster B800 R es una barredora diseñada exclusivamente para barrer los residuos secos y húmedos de las superficies del suelo, como plantas de producción, almacenes, aparcamientos y recintos peatonales.

Cepillo lateral derecho El cepillo lateral (Fig. 3/4) barre la suciedad de las esquinas y bordes delante del cepillo cilíndrico. El cepillo lateral se puede bajar y levantar usando una palanca manual. El patrón de barrido puede ajustarse. Es accionado por el motor central a través de una correa de transmisión.

Cepillo cilíndrico El cepillo cilíndrico (figura 3/8) barre la suciedad de acuerdo con el principio de lanzamiento de cabeza en las tolvas de suciedad (Fig. 3/9). En el caso de escombros más grandes, se puede abrir el delantal plegable (Fig. 3/6). El patrón de barrido del cepillo cilíndrico y las tiras de sellado (Fig. 3/7) en el espacio del cepillo se pueden ajustar. Es accionado por el motor central a través de una correa de transmisión.

Sistema de filtro El polvo fino arremolinado por el cepillo cilíndrico es forzado en el filtro de aire del panel (Fig. 3/10) por una turbina de succión y se filtra hacia fuera. La materia particulada se deposita en el exterior de los nervios del filtro y cae en las dos tolvas de suciedad (Fig. 3/9). El filtro de aire del panel se puede limpiar mediante el dispositivo de agitación. La turbina de succión es accionada por el motor central.

Tolva de suciedad La basura se expulsa a través del cepillo cilíndrico y el filtro de aire del panel en las dos tolvas de suciedad (Fig. 3/9). La cantidad de llenado es aprox. 25 kg por cada depósito de suciedad.

Transmisión La Sweepmaster B800 R está equipada con un accionamiento eléctrico de regulación continua (Fig. 3/5).

Funcionamiento

19

La consola del asiento La consola del asiento (Fig. 3/11) se puede girar para trabajos de mantenimiento. La consola del asiento está provista de un soporte de seguridad.

Asiento del conductor El asiento del conductor (Fig. 3/12) es ajustable y equipado con un interruptor de contacto de asiento.

Panel de control Los elementos de mando más importantes están disponibles al alcance del operador. El panel de mando (Fig. 3/1) se encuentra en la columna de dirección (Fig. 3/2). Los pedales (Fig. 3/3) están asignados a las funciones de freno de servicio, freno de estacionamiento y acelerador.

El sistema de la batería La Sweepmaster B800 R está equipada con baterías sin mantenimiento y un cargador integrado. Las baterías son monitoreadas por un transductor de señal de descarga total.

2.2.1 Equipo especial

El vehículo básico se puede equipar mediante varios equipos especiales opcionales. Los números de pedido para estos componentes se enumeran en la tabla.

Equipo especial Order no.:

Luz destellante 640060

Cepillo, lateral izquierd 640050

Luz destellane

Es posible instalar una luz destellante opcional en la consola del asiento. El soporte para la luz destellante se inserta en la consola del asiento y se fija en su lugar con un tornillo. El enchufe para la conexión eléctrica está en el conducto del cable del interruptor de contacto del asiento.

Cepillo lateral izquierdo

La opción del cepillo lateral izquierdo sólo se puede suministrar de fábrica y no se puede montar de nuevo.

2.2.2 Piezas de recambio

Recambio Order no.:

Cepillo cilíndrico Universal

01136350

Cepillo lateral PES (interior)

01270920

Cepillo lateral PA (exterior)

01270970

Funcionamiento

20

2.3 Panel de control 1 Llave de contacto 2 Indicador de control de carga 3 Indicador de estado de carga 4 Contador de horas de

funcionamiento 5 Interruptor de funciones de

barrido 6 Interruptor de dirección de

transmisión 7 Dirección 8 Bocina 9 Palanca del cepillo lateral

Fig.4

9

8

1

7

6

Un

5

2 4

3

B C

Funcionamiento

21

La llave de contacto (Fig. 4/1) La llave de contacto sirve para encender y apagar el accionamiento eléctrico.

Retire la llave para evitar su utilización por una persona no autorizada.

Posiciones de la llave de contacto: Posición 0: apagado Posición 1: encendido

Indicador control de carga (Fig.4/2) Durante el proceso de carga, el sistema electrónico del vehículo indica el estado de carga a través de cuatro LED verdes (Fig. 4 / 2A.

La Sweepmaster B800 R sólo puede realizar el proceso de carga cuando la llave de contacto está en la posición 0.

A medida que avanza la carga, los LED se encienden sucesivamente de izquierda a derecha. Si los LED parpadean o se iluminan individualmente, indica un estado de error; Consulte el manual de instrucciones del cargador.

I

ndicador estado de carga (Fig.4/3) Mientras el vehículo está en funcionamiento, el sistema electrónico del vehículo indica el estado de descarga de las baterías mediante un LED rojo (Fig. 4 / 3B) y tres LED verdes (Fig. 4 / 3C). Cuando los tres LEDs verdes se encienden, las baterías están completamente cargadas. A medida que la batería se descarga cada vez más, los LEDs se apagan de derecha a izquierda. Cuando el último LED verde se apaga, el LED rojo comienza a parpadear (advertencia temprana de apagado inminente). Después de un tiempo, el LED rojo se ilumina continuamente e indica el estado "Batería vacía". Poco después, el accionamiento eléctrico se desconecta automáticamente para proteger la batería de una descarga total. El vehículo sólo debe ser reiniciado con una batería completamente cargada.

Funcionamiento

22

Contador de horas (Fig. 4/4) Sirve para mostrar las horas de funcionamiento. El contador sólo funciona cuando el conductor está sentado en el asiento y se activa el contacto.

Interruptor de funciones de barrido (Fig. 4/5) Sirve para conectar y desconectar el cepillo cilíndrico, el cepillo lateral y la turbina de succión.

Posición 0: cepillo lateral, cepillo cilíndrico y turbina de succión desconectada Posición media: posición cero Posición 1: cepillo lateral, cepillo cilíndrico y turbina de succión encendida

Al barrer superficies mojadas o residuos húmedos, abrir la vávula bypass.

Interruptor de dirección de transmisión (Fig. 4/6) Esto sirve para seleccionar la dirección de conducción. Palanca de control hacia adelante = marcha hacia adelante. Palanca de mando O = posición de punto muerto Palanca de mando hacia atrás = marcha atrás.

Para cambiar la dirección de marcha, parar el vehículo con el freno de servicio, seleccionar la nueva dirección y acelerar de nuevo.

Dirección (Fig. 4/7) La transmisión de dirección desde el volante a la rueda delantera se realiza mediante una cabeza de horquilla. El pequeño círculo de giro permite una maniobrabilidad suficiente para alejarse de la pared.

Bocina (Fig. 4/8) Se emite una señal acústica al activar la bocina.

Palanca cepillo lateral (Fig. 4/9) El cepillo lateral se puede bajar y levantar usando la palanca manual. Palanca hacia delante: el cepillo lateral está bajado. Palanca a la parte trasera: el cepillo lateral se eleva.

Si se instala el cepillo lateral izquierdo, también se baja y se levanta con la palanca (Fig. 4/9).

Funcionamiento

Fig.5

23

2.4 Elementos de mando en el vehículo.

1 Palanca de ajuste del asiento del conductor.

2 Cable de alimentación del cargador

3 Palanca del dispositivo agitador 4 Accelerator 5 Pedal delantal plegable 6 Freno de estacionamiento 7 Freno de servicio

Funcionamiento

24

Palanca de ajuste del asiento del conductor (Fig. 5/1). La palanca se utiliza para ajustar la posición del asiento del conductor. Tire de la palanca hacia arriba y deslice el asiento del conductor a la posición de asiento requerida.

Cable de alimentación del cargador (Fig. 5/2) El cable de alimentación del cargador está situado junto al dispositivo de sacudida. Con el fin de cargar las baterías, conecte el cable de alimenta-ción al sistema de alimentación.

Palanca del dispositivo agitador (Fig. 5/3) Para limpiar el filtro de aire del panel, tire de la palanca del dispositivo de sacudidas y vuelva a empujar varias veces. La conducción con el freno de estacionamiento aplicado pronto conducirá al sobrecalentamiento.

Acelerador (Fig. 5/4) Sirve para la regulación continua de la velocidad del vehículo cuando se conduce hacia delante o hacia atrás.

Ajuste previamente la dirección de marcha utilizando el interruptor de dirección de la unidad.

Si se suelta el pedal, vuelve automáticamente a su posición cero y el vehículo se detiene.

Pedal plegable (Fig. 5/5) El pedal se utiliza para abrir y cerrar el delantal plegable para barrer los escombros más grandes.

Palanca del freno de estacionamiento (Fig. 5/6) Esto se utiliza para aplicar el freno de estacionamiento. La palanca se bloquea después de haber sido levantada.

Freno de servicio (Fig. 5/7) Cuando el acelerador se retrae (marcha hacia adelante o hacia atrás), el vehículo se detiene debido al efecto de frenado del accionamiento eléctrico. Si este efecto de frenado es insuficiente, también puede aplicar el freno de servicio para desacelerar más rápidamente.

Funcionamiento

Fig.6

25

1 Válvula by-pass 2 Tornillo de ajuste para el cepillo

derecho 3 Tornillo de ajuste para el

cepillo izquierdo (opción) 4 Tornillo de ajuste del cepillo

cilíndrico 5 Soporte de seguridad para la

consola del asiento

Funcionamiento

26

Válvula by-pass (Fig. 6/1)

Al barrer superficies mojadas o residuos húmedos, abrir la válvula bypass. Vuelva a cerrar la válvula para barrer las superficies secas.

Tornillo de ajuste para el cepillo

derecho (Fig. 6/2)

Este perno de ajuste se utiliza para ajustar el patrón de barrido del cepillo del lado derecho.

Tornillo de ajuste para el cepillo

izquierdo (opcional) (Fig. 6/3)

Este perno de ajuste se utiliza para ajustar el patrón de barrido del cepillo del lado izquierdo.

Tornillo de ajuste del cepillo

cilíndrico (Fig. 6/4)

Este perno de ajuste se utiliza para ajustar el patrón de barrido del cepillo cilíndrico.

Soporte de seguridad para

la consola del asiento (Fig. 6/5)

Sólo haga funcionar el vehículo cuando la consola del asiento está cerrada.

Solamente abra la consola del asiento para trabajos de mantenimiento y reparación. Sujete el asa y gire la consola del asiento hasta que el soporte de seguridad encaje en su lugar. Desbloquee el soporte de seguridad para cerrar la consola del asiento.

Sujete el asa y el pivote de la consola del asiento hasta el soporte de seguridad encaje en su lugar. Desbloquear el soporte de seguridad para cerrar la consola del asiento.

Funcionamiento

27

Bloqueo de la tolva de suciedad (Fig. 7/1)

La cerradura sirve para asegurar las tolvas de suciedad. Para vaciar las tolvas de suciedad (Fig. 7/2), gire la palanca de bloqueo (Fig. 7/1) hacia arriba y retire las tolvas de suciedad.

Fig.7

Funcionamiento

28

3 Funcionamiento

3.1 Desembalaje 1. Retire el embalaje y las cintas de

fleje. 2. Estacione la máquina aplicando

el freno de estacionamiento. 3. Retire el calzo de madera. 4. Retire el panel de zócalo trasero y

ensamblar debajo del panel delantero.

5. Suelte el freno de estacionamiento y empuje la máquina desde el palet.

Fig.8

Funcionamiento

29

3.2 Antes de arrancar por primera vez

3.2.1 Instrucción inicial Se requieren instrucciones a los operarios antes de poner la máquina en servicio. Sólo los técnicos de su concesionario Hako autorizado pueden proporcionar instrucciones iniciales sobre la máquina.

Practique todos los pasos de funcionamiento en una amplia área de espacio y use la máquina solamente cuando esté familiarizado con su manejo.

3.2.2 Carga inicial de la batería Antes de poner en marcha el vehículo por primera vez, la batería que se va a utilizar debe estar completamente cargada de acuerdo con el proceso inicial de carga de la batería. Observe también la información contenida en el manual de instrucciones adjunto al cargador y el manual de instrucciones suministrado por el fabricante de la batería en este caso. Hako no asume ninguna responsabilidad por los daños a las baterías resultantes de no completar el proceso inicial de carga de la batería correctamente.

Funcionamiento

30

3.3 Ajuste del asiento del conductor,

El asiento del conductor (Fig. 9/1) debe ajustarse para que el conductor se siente cómodamente y pueda alcanzar con facilidad todos los elementos de accionamiento.

Tire de la palanca (Fig. 9/2) hacia arriba y deslice el asiento del conductor hasta la posición deseada del asiento.

La máquina está equipada con un interruptor de contacto de asiento. La máquina sólo puede funcionar cuando el operario está sentado en el asiento del conductor.

Fig.9

Funcionamiento

Fig.10

31

3.4 Encender el vehículo

Por razones de seguridad, el asiento del conductor está equipado con un interruptor de contacto del asiento. La máquina sólo se puede poner en funcionamiento cuando el operario está sentado en el asiento del conductor. La función del interruptor de contacto del asiento no debe ser anulada.

1. Asegúrese de que todas las palancas de control estén en posición de apagado o cero.

2. El freno de estacionamiento del vehículo debe aplicarse (Fig. 10/1).

3. Encienda el vehículo con la llave de contacto (Fig. 10/2).

2

1

Funcionamiento

11

3.5 Parada y apagado del vehículo 1. Mueva lentamente el acelerador

(Fig. 11/1) a su ajuste a cero. El vehículo reduce la velocidad hasta detenerse.

Si este efecto de frenado es insuficiente, también puede aplicar el freno de servicio (Fig. 11/2) para desacelerar más rápidamente.

2. Aplique el freno de estacionamiento (Fig. 11/3) en su posición final y asegúrelo en su lugar.

3. Desconectar las funciones de barrido con el botón (Fig. 11/4).

4. Apague el vehículo con el interruptor de llave (Fig. 11/5).

Retire la llave al bajar del vehículo para evitar un uso no autorizado.

Fig.11

5 4

1

2 3

Funcionamiento

Fig.12

33

3.6 Operación de barrido 1 Indicador de estado de carga 2 Dispositivo de agitación 3 Tolvas de suciedad 4 Válvula by-pass 5 Asiento del conductor 6 Llave de contacto 7 Palanca del cepillo lateral 8 Interruptor de funciones de barrido 9 Conmutador de dirección de

transmisión 10 Acelerador

6 1 8 9

4 5 7

3

2 10

Funcionamiento

13

Verificar antes de la operación de barrido • Compruebe el indicador de estado

de carga de las baterías (Fig. 12/1) • Limpie los filtros utilizando el

dispositivo de agitación (Fig. 12/2) • Vaciar las tolvas de suciedad (Fig.

12/3) • Abra la válvula by-pass (Fig. 12/4) en

el caso de residuos húmedos. • Compruebe el ajuste del asiento del

conductor (Fig. 12/5)

Inicio de la operación de barrido

Asegúrese de que hay suficiente ventilación cuando se barren en espacios cerrados. No se permite barrer el polvo que se considera un peligro para la salud.

1. Encienda el vehículo con la llave de contacto (Fig. 12/6).

2. Seleccionar el sentido de marcha con el conmutador de dirección de transmisión (Fig. 12/9). Suelte el freno de estacionamiento.

3. Encender las funciones de barrido con el interruptor (Fig. 12/8).

4. Baje el cepillo lateral mediante la palanca (Fig. 12/7).

5. Accione el acelerador (Fig.12/10) y

conducir sobre el área a limpiar.

Después de encender las funciones de barrido, empuje hacia afuera para evitar el riesgo de que el cepillo cilíndrica o lateral marque el suelo después de la rotación.

Después de la operación de barrido 1. Conduzca a un área de servicio

apropiada. 2. Accione el dispositivo de agitación. 3. Vaciar las tolvas de suciedad. 4. Inspeccione el espacio del cepillo para

detectar cuerpos extraños y retírelos según sea necesario.

5. Limpiar la máquina según sea necesario.

No humedezca los componentes eléctricos! Peligro de descarga eléctrica! Prestar atención a que el filtro de polvo no se moje. Antes de proceder a la limpieza, cierre la válvula by-pass e instale las tolvas de suciedad. No se permite limpiar el vehículo con una lavadora a presión o con un desintegrador de vapor.

Funcionamiento

Fig.13

14

4

2 1

3

3.7 Carga de baterías 1 Indicador de estado de carga 2 Llave de contacto 3 Cable de alimentación 4 Indicador de control de carga

Funcionamiento

35

Durante el funcionamiento, el indicador de estado de carga (Fig. 13/1) muestra el estado de descarga de las baterías. Cuando se enciende el LED rojo, la batería debe cargarse inmedia-tamente.

1. Apague el vehículo usando la llave de contacto (Fig. 13/2) y asegurarlo con el freno de estacionamiento. Quite la llave.

2. Tome el cable de alimentación (Fig.

13/3) desde la apertura y enchúfelo

a una toma de corriente (110-230

VCA). 3. Mientras se está cargando la

batería, el indicador de control de

carga (Fig. 13/4) se ilumina. Cuando los tres LED se iluminan, las baterías están

completamente cargadas.

Si se acciona la llave de contacto durante la carga, el proceso de carga se interrumpe.

4. Cuando finalice el proceso de carga, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente

y retírelo con seguridad en la

máquina

Funcionamiento

37

3.8 Funcionamiento del dispositivo de agitación

Tire y empuje la palanca (Fig. 14/1) rápidamente y varias veces en

sucesión para limpiar el polvo del filtro de aire del panel.

Utilice el dispositivo de agitación sólo cuando el accionamiento eléctrico esté desconectado.

Fig.14

1

Funcionamiento

38

3.9 Vaciado de las tolvas de suciedad

Compruebe el contenido de las tolvas de suciedad regularmente y vacíelas

según sea necesario. Gire la palanca de bloqueo (Fig. 15/1) hacia arriba y retire las tolvas de suciedad (Fig. 15/2). Transportar las tolvas de suciedad con las empuñaduras (Fig. 15/3).

Riesgo de lesiones! Por razones de salud, cada tolva sólo debe llenarse hasta un máximo de 25 kg!

Al desechar los residuos, observe los requisitos legales aplicables y las directivas locales.

lb

Fig.15

Funcionamiento

39

3.10 Localización de averías Apague el vehículo y retirar la llave de contacto antes de empezar a localizar averías.

Problema Causa Solución

Malos resultados de limpieza Cepillo lateral o cepillo cilíndrico desgastado

Ajustar o cambiar el cepillo cilíndrico o cepillo lateral

Filtro de aire sucio del panel Limpie el filtro de aire de panel

Tolvas de suciedad llenas Vaciar las tolvas de suciedad

Correa de transmisión defectuosa. Cambiar la correa de transmisión

Motor accionamiento defectuoso Contactar Servicio Hako

Remolinos de polvo de la máquina Tiras de sellado en el espacio de la barredora desgastado

Ajustar o cambiar las juntas de sellado

Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire

Válvula bypass aún abierta Cerrar la válvula

Función de barrido no puede ser activada

Interruptor de contacto del asiento se ha disparado

El operario debe estar sentado en el asiento durante el funcionamiento

Secuencia de inicio no se mantiene

Conductor en el asiento del conductor

Interruptor de dirección de la transmisión en posición neutra. Acelerador en posición cero.

El motor de accionamiento está

demasiado caliente o se detiene

Cuerpos extraños enredados en

el cepillo lateral, cepillo cilíndrico

o turbina de succión

Extraer los cuerpos extraños

Funcionamiento

40

3.11 Carga y transporte

Cuando el vehículo es cargado y transportado al lugar de uso, el cepillo lateral debe estar levantado.

Cargando

Tenga en cuenta el peso de la máquina durante la carga, consulte la sección "Datos técnicos".

Transporte

El vehículo debe estar correctamente asegurado. No debe resbalar o caerse durante el transporte. Riesgo de lesiones!

Cuando se transporte en otro vehículo o remolque, la máquina debe estar asegurada contra la rodadura: sujete la máquina firmemente en la parte delantera y trasera.

Fig.16

41

4 Datos técnicos

Longitud del vehículo (con el cepillo lateral) Cm 128

Altura del vehículo (sobre el volante) Cm 122

Ancho del vehículo (con cepillo lateral derecho) Cm 89

Anchura de trabajo (con cepillo lateral derecho) Cm 89

Anchura del cepillo cilíndrico Cm 67

Diámetro cepillo cilíndrico Cm 25

Velocidad del cepillo cilíndrico Rpm 500

Diámetro del cepillo lateral Cm 40

Velocidad del cepillo lateral Rpm 100

Área de cobertura, teórico (con cepillo lateral derecho) M²/h 5340

Velocidad de barrido Km/h 6

Radio de giro Cm 155

Volumen de la tolva de suciedad (máx. capacidad de carga: 2x25 kg) Litro 2x30

Superficie del filtro M² 1.4

Batería V / Ah 2 x 12 / 105

Potencia nominal, motor de accionamiento KW 0.75

Peso bruto total Kg 450

Peso, modo de transporte con batería y conductor. Kg 360

Capacidad de ascenso máximo (duración: máx. 1 minuto) % 16

Tensión de funcionamiento V 24

Fuente de alimentación, cargador Vca 100-230

Datos técnicos

42

Valores de emisión de ruido

DB (A)

82

El nivel de potencia acústica (LwAd) medido según EN 60335-2-72 bajo las condiciones máximas de trabajo son:

El nivel de presión acústica (LpA) (en el oído del conductor) IEC 60335-2-72 bajo condiciones normales de trabajo es: DB (A) 66

Inexactitud de medición (KpA): DB (A) 3.5

Vibración

El valor efectivo ponderado de la aceleración, establecido de acuerdo con la norma ISO 5349, a la que se exponen los miembros superiores (mano-brazo) en condiciones normales de trabajo es:

M/s²

Max. 2.5

Datos técnicos

43

Mantenimiento y Servicio

5 Mantenimiento y ser-

vicio Información general

Es esencial prestar atención a la información en el capítulo "Información de seguridad" antes de completar cualquier servicio o trabajo de mantenimiento.!

Al adherirse al trabajo de manteni-miento recomendado por nosotros, puede estar seguro de que el vehículo está siempre listo para ser puesto en funcionamiento. Los trabajos de mantenimiento y reparación necesarios diariamente y semanalmente pueden ser llevados a cabo por un conductor formado para completar el trabajo, el resto del mantenimiento del sistema Hako sólo puede ser completado por personal cualificado y formado adecuada-mente. En caso de duda, póngase en contacto con el centro de servicio Hako más cercano. El incumplimiento de este requisito anula cualquier derecho a reclamaciones bajo los términos de la garantía por daños resultantes o daños consecuentes.

Siempre especifique el número de serie, indicado en la placa de características, al realizar cualquier consulta y pedido de repuestos, consulte la Sección 1.7 - Placa de características.

5.1 Mantenimiento sistema Hako Mantenimiento del sistema Hako: • garantiza que el vehículo de trabajo

Hako esté siempre listo para funcionar (mantenimiento preventivo),

• minimiza los costes operativos, los costes de mantenimiento y reparación,

• garantiza que el vehículo tenga una larga vida útil.

El mantenimiento del sistema Hako describe el trabajo técnico específico necesario para los módulos indivi-duales y define los intervalos para las tareas de mantenimiento. Las partes individuales que deben ser cambiadas durante las tareas de mantenimiento están definidas y estipuladas en los kits de repuestos. y establecidos en kits de piezas de repuesto.

Mantenimiento del sistema, cliente: Trabajos a realizar por el cliente de acuerdo con las instrucciones de

servicio y mantenimiento del manual de instrucciones (diaria y semanal). El conductor / operario recibe instrucciones detalladas cuando el vehículo es entregado. Hako I: mantenimiento del sistema (Cada 125 horas de funcionamiento) Debe ser completado por un técnico experto en un centro de servicio Hako autorizado de acuerdo con el manteni-miento del sistema específico del vehí-culo con un kit de piezas de repuesto. Hako II: mantenimiento del sistema (Cada 250 horas de funcionamiento) Debe ser completado por un técnico cualificado en un centro de servicio Hako de acuerdo con el mantenimiento del sistema específico del vehículo con un kit de piezas de repuesto. Hako III/S: mantenimiento del sistema (Cada 500 horas de funcionamiento, comprobación de seguridad) Debe ser completado por un técnico cualificado en un centro de servicio Hako de acuerdo con el mantenimiento del sistema específico del vehículo con un kit de piezas de repuesto. Cumplimiento de todas las pruebas de seguridad relacionadas con la seguridad según UVV-BGV-TÜV-VDE.

44

Mantenimiento y Servicio

5.2 Informe de mantenimiento

Entrega

Actualización Prueba de conducción

Entrega al cliente instrucción

completada el:

En horas de funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako I 125 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako II 250 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de

funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako I 375 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako III/S

500 horas de funcionamiento Sello de taller

Finalizado el:

En Horas de

funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako I 625 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako II 750 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de

funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako I 875 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako III/S

1000 horas de funcionamiento Sello de taller

Finalizado el:

En Horas de

funcionamiento

Hako el mantenimiento del sistema i 1125 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de funcionamiento

Mantenimiento del sistema Hako II 1250 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de

funcionamiento

Hako el mantenimiento del sistema i 1375 horas de funcionamiento

Sello de taller Finalizado el:

En Horas de funcionamiento

45

Mantenimiento y Servicio

5.3 Plan de Mantenimiento

Mantenimiento del sistema Hako, cliente

Los siguientes trabajos de mantenimiento deben ser realizados por el cliente en los intervalos estipulados.

Actividad

Intervalo

A diario Semanalmente

Comprobar la carga de la batería; Cargar la batería, si es necesario o o

Limpie el espacio del cepillo cilíndrico o o

Limpie el filtro de aire con el dispositivo de agitación o o

Vaciar la tolva de suciedad o o

Revise el cepillo lateral para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario o

Revise cepillo cilíndrico para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario o

Revise el patrón de barrido del cepillo lateral; Ajustar si es necesario o

Compruebe el patrón de barrido del cepillo cilíndrico; Ajustar si es necesario o

Revise las juntas en el espacio del cepillo cilíndrico para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario

o

Revise las juntas de las tolvas de suciedad; Cambiar si es necesario o

Revise las juntas de vacío de polvo; Cambiar si es necesario o

Limpieza del vehículo o

46

Mantenimiento y Servicio

Hako I mantenimiento del sistema:

Los siguientes trabajos de mantenimiento debe ser realizado por un centro de servicio autorizado de Hako.

Actividad

Intervalo

Cada 125 horas de funcionamiento

Compruebe la batería y cargador o

Revise el cepillo lateral para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario o

Revise cepillo cilíndrico para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario o

Revise el patrón de barrido del cepillo lateral; Ajustar si es necesario o

Compruebe el patrón de barrido del cepillo cilíndrico; Ajustar si es necesario o

Revise las juntas en el espacio del cepillo cilíndrico para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario

o

Revise las juntas de las tolvas de suciedad; Cambiar si es necesario o

Revise las juntas de vacío de polvo; Cambiar si es necesario o

Comprobación del funcionamiento del freno de estacionamiento y el freno de servicio o

Verificar aspirar polvo; limpie o cambie el filtro de aire, si es necesario o

Compruebe el sistema eléctrico (iluminación, fusibles, relés y control de luces) o

Controlar el aspecto visual del vehículo o

Test drive y test de funcionamiento o

47

Mantenimiento y Servicio

Hako II mantenimiento del sistema:

Los siguientes trabajos de mantenimiento debe ser realizado por un centro de servicio autorizado de Hako. Actividad

Intervalo

Cada 250 horas de funcionamiento

Todos los trabajos de mantenimiento de acuerdo con el mantenimiento del sistema Hako I o

Comprobación de la correa del ventilador; ajustar la tensión de la correa o cambiar la correa del ventilador, si es necesario

o

Controlar el aspecto visual del vehículo o

Test drive y test de funcionamiento de todos los componentes relacionados con la seguridad o

48

Mantenimiento y Servicio

Hako III/S mantenimiento del sistema:

Los siguientes trabajos de mantenimiento debe ser realizado por un centro de servicio autorizado de Hako.

Actividad

Intervalo

Cada 500 horas de funcionamiento

Todos los trabajos de mantenimiento de acuerdo con el mantenimiento del sistema Hako I y II o

Controlar sistemas eléctricos (panel de funcionamiento, cargador de a bordo, los bornes de

la batería, cables, interruptor de contacto del asiento, iluminación, fusibles, relés y control de

luces)

o

Comprobación de las escobillas del motor de accionamiento y motor central para facilitar

el movimiento y signos de desgaste; cambiar, si es necesario

o

Compruebe los tornillos de sujeción; vuelva a apretar, si es necesario o

Compruebe la palanca de accionamiento de la plataforma plegable, el cepillo cilíndrico, el

cepillo lateral, el pedal del freno, el freno de estacionamiento y el acelerador; Rociar con

aceite para facilitar el movimiento. si necesario.

o

Compruebe que los revestimientos de los frenos y los cables Bowden del sistema de frenos no presenten signos de desgaste; Cambiar si es necesario

o

Revise el cepillo lateral para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario o

Revise cepillo cilíndrico para detectar signos de desgaste y daños; Cambiar si es necesario o

Test drive y test de funcionamiento de todos los componentes relacionados con la seguridad o

49

Mantenimiento y Servicio

5.3 El sistema de la batería

Al finalizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, apague la máquina con el interruptor de llave para evitar que el accionamiento se ponga en marcha inadvertidamente!

Sólo pueden instalarse baterías aprobadas por Hako.

Las baterías sólo pueden ser manipuladas y cambiadas por personal de mantenimiento calificado.

Sólo pueden utilizarse baterías sin mantenimiento.

1 La consola del asiento 2 Soporte de seguridad 3 Asa de sujeción 4 Baterías 5 Correa de sujeción 6 Diagrama de conexión

Fig.17

1

2

6

3

4

5

50

Mantenimiento y Servicio

5.4.1 Extracción de las baterías

¡Pueden producirse chispas al cambiar las baterías! Al desconectar, quite primero el cable negativo. Cuando conecte, conecte primero el cable positivo.

1. Apague el vehículo usando la llave de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Abra la consola del asiento (Fig. 17/1) y asegurarla con el soporte de seguridad (Fig. 17/2).

3. Desconecte los cables de conexión de las baterías (Fig. 17/4).

4. Aflojar la correa de sujeción (Fig.

17/ 5). 5. Retire las baterías del vehículo

mediante la empuñadura (Fig. 17/3).

5.4.2 Insertar las baterías

Sólo pueden instalarse las baterías especiales y sin mantenimiento aprobadas por Hako y en la posición deseada.

1. Apague el vehículo usando la llave de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Abra la consola del asiento (Fig. 17/1) y asegurarla con el soporte de seguridad (Fig. 17/2).

3. Levantar las baterías (Fig. 17/4)

mediante la empuñadura (Fig.

17/3) e insértelas en el vehículo. 4. Asegure las baterías en su lugar con

la correa de sujeción (Fig. 17/5) 5. Conecte las baterías de acuerdo

con el diagrama de conexión (Fig. 17/6).

6. Desbloquear el soporte de seguridad (Fig. 17/2) y cerrar la consola del asiento (Fig. 17/ 1).

5.4.3 Cuidados de la batería Nunca deje las baterías en un estado descargado, ¡recárguelas siempre de inmediato!

Para obtener más información sobre el cuidado de las baterías, consulte también la hoja suplementaria 88-60-2556 en relación con "Información sobre la conducción de baterías".

51

Mantenimiento y Servicio

5.4.4 Ajuste del tipo de batería

Los ajustes del transductor de señal de descarga total sólo pueden realizarse en un centro de servicio Hako autorizado.

El transductor de señal de descarga total (Fig. 18/1) se encuentra debajo del panel de mando (Fig. 18/3). Los diversos tipos de baterías se pueden configurar con el conmutador DIP cuádruple (Fig. 18/2).

* X1-6...X1-7 - abierto ** X1-6...X1-7 - puente

Abb.18

Las dos configuraciones de GiV son equivalentes. La configuración DIP OFF-ON-ON-OFF es la configuración preferida.

Cuando el tamaño de la batería es diferente de 100Ah a 117Ah, el cargador de a bordo debe ser ajustado por los técnicos de servicio de Hako.

DIP1 DIP2 DIP3 DIP4 TYP

ON OFF OFF OFF Crown

ON ON OFF ON GiS

ON OFF ON OFF PzS

OFF ON ON OFF GiV

ON ON ON OFF PzV

OFF OFF OFF ON AGM

ON ON ON ON GiV*

ON ON ON ON PzS**

2

1

3

Mantenimiento y Servicio

Fig.19

52

1

5.5 Cepillos laterales

Al finalizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, apague la máquina con la llave de contacto para evitar que el accionamiento se inicie inadvertidamente.

1 Consola del asiento 2 Soporte de seguridad 3 Tornillo de ajuste, cepillo lateral,

derecho 4 Cepillo lateral 5 Tornillos de sujección cepillo lateral

Cepillo lateral izquierdo (opcional)

El trabajo para ajustar y cambiar el cepillo opcional del lado izquierdo debe ser completado en la misma secuencia que para el cepillo del lado derecho.

1

2

3

4 5

Mantenimiento y Servicio

53

5.5.1 Cambiar los cepillos laterales Compruebe el cepillo lateral (Fig.19/4) cada semana y cambiar en caso de desgaste. 1. Apague el vehículo con la llave de

contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Abra la consola del asiento (Fig. 19/1) y asegurarla con el soporte de seguridad (Fig. 19/2).

3. Retire las tuercas hexagonales de los tornillos de retención(Fig. 19/5).

4. Retire el cepillo lateral antiguo (Fig. 19/4) del soporte e instale el nuevo.

5.5.2 Ajuste del patrón de barrido El

patrón de barrido debe reajustarse en caso de desgaste de las cerdas y después de cambiar el cepillo lateral (Fig. 20/4)

Para controlar el patrón de

barrido, marcar el suelo con tiza (Fig. 19/4) toque el suelo.

Para el cepillo lado izquierdo (opcional) use el perno de ajuste (Fig. 20/9).

4. Desbloquear el soporte de seguridad y cierre la consola del asiento.

5. Encienda el vehículo y deje que el cepillo lateral gire brevemente mientras está parada.

6. Comparar el patrón de barrido con

un arco. Cuando está ajustado

correctamente, el patrón de barrido

debe reflejar un patrón de barrido del punto A al punto B en el suelo cuando se ve al frente.

* Cepillo lateral izquierdo (opcional.

B B

1. Apague el vehículo mediante la llave de contacto y fijar con el freno de

estacionamiento. * A A

2. Abra la consola del asiento (Fig. 19/1) y asegurarla con el soporte de seguridad (Fig. 19/2).

3. Gire el perno de ajuste (Fig. 19/3) hasta que el cepillo lateral derecho

7. Repita el proceso, si es necesario, hasta que el ajuste sea correcto.

Mantenimiento y Servicio

Fig.20

54

5.6 Cepillo cilíndrico

Al finalizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, apague la máquina con la llave para evitar que el accionamiento se ponga en marcha accidentalmente.

1 La consola del asiento 2 Tornillo de ajuste del cepillo

cilíndrico 3 Tolvas de suciedad 4 Juntas, tolvas de suciedad 5 Ubicación cepillo 6 Tiras de sellado, ubicación

cepillo 7 Cepillo cilíndrico 8 Tornillo de ajuste, cepillo lateral

izquierdo (opcional)

Mantenimiento y Servicio

55

5.6.1 Limpieza espacio del cepillo Revise la ubicación del cepillo (Fig. 20/5) diariamente para suciedad y límpielo según sea necesario. 1. Apague el vehículo usando la llave

de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Quite las tolvas de suciedad (Fig. 20/3) y vacíelas.

3. Limpie el espacio del cepillo (Fig. 20/5) y verifique que no haya daños.

5.6.2 Ajuste el patrón de barrido El patrón de barrido debe reajustarse en caso de desgaste de las cerdas y después de cambiar el cepillo cilíndrico (Fig. 20/7)

5. Encienda el vehículo y deje que el cepillo cilíndrico gire brevemente mientras está parada. 6. Cuando se instala correctamente, el

cepillo cilíndrico debe producir un patrón de barrido paralelo de aprox. 45 +/- 10 mm en el suelo.

7. Repita el proceso, si es necesario, hasta que el ajuste sea correcto.

Para controlar el patrón de barrido, marque el suelo con tiza.

1. Apague el vehículo usando la llave de

contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Abra la consola del asiento (Fig. 20/1) y asegurarla con el soporte de seguridad.

3. Gire el perno de ajuste (Fig. 20/2) hasta el cepillo cilíndrico (Fig. 20/7) que el suelo.

4. Desbloquear el soporte de seguridad y cierre la consola del asiento.

Mantenimiento y Servicio

Fig.21

56

5.6.3 Cambiar el cepillo cilíndrico

Revise el cepillo cilíndrico (Fig. 21/3) cada semana y cámbielo en caso de desgaste. 1. Apague el vehículo usando la llave

de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Quite las tolvas de suciedad (Fig. 21/1).

3. Afloje los tornillos (Fig. 21/2) y retire la primera mitad de la carcasa (Fig. 21/3).

4. Girar a mano el eje de cepillo cilíndrico (Fig. 21/4) 180º y desmontar la segunda mitad de la carcasa.

5. Montar las nuevas medias conchas en la secuencia inversa.

6. El patrón de barrido debe

reajustarse después de cambiar el

cepillo cilíndrico.

Mantenimiento y Servicio

57

5.6.4 Cambiar las juntas de sellado en el espacio del cepillo

El espacio del cepillo se sella por medio de cuatro tiras de sellado. Revise las cuatro tiras de sellado semanalmente y cámbielas en caso de desgaste.

1. Apague el vehículo usando la llave de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Quite los tornillos que conectan las bandas de sellado (Fig. 22/1 a 3).

3. Montar las nuevas bandas de sellado y establecer una distancia de 1 - 2 mm del suelo.

Fig.22

1 Tira de sellado, delantera (plegable) 2 Tira de sellado, trasera 3 Tiras de sellado, derecha e izquierda.

2

1 3

Mantenimiento y Servicio

58

5.6.5 Cambio de las juntas de las tolvas de suciedad

Hay dos juntas entre el espacio del cepillo y las tolvas de suciedad. Verificar las dos juntas semanalmente y cambiar en caso de desgaste. 1. Apague el vehículo usando la llave

de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Quite las tolvas de suciedad (Fig. 23/1) del vehículo.

3. Tire de las juntas (Fig. 23/2) de los bordes.

4. Presione las nuevas juntas en los bordes.

Fig.23

1 Tolvas de suciedad 2 Juntas

2

1

Mantenimiento y Servicio

Fig.24

59

5.7 Aspirar el polvo

Al finalizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, apague la máquina con la llave de contacto para evitar que el accionamiento se inicie inadvertidamente.

1 Filtro de aire del panel 2 Juntas 3 Capó 4 Tuercas moleteadas 5 Mango de bloqueo 6 Palanca para dispositivo de

agitación 7 Soporte de seguridad 8 La consola del asiento

4

8

7

3 5

6

1 2

Mantenimiento y Servicio

60

5.7.1 Sacudir el filtro de aire Limpie el filtro de aire del panel (Fig. 24/1) en el aspirador de polvo con regularidad y según sea necesario utilizando el dispositivo de agitación:

No inhale el polvo. ¡Peligro para la salud! Use una máscara de polvo adecuada.

1. Apague el vehículo usando la llave de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Tire y empuje la palanca (Fig. 24/6) del dispositivo de sacudidas varias veces seguidas.

5.7.2 Comprobación del filtro de

aire y la junta Revise el filtro de aire del panel (Fig. 24/1) y la junta (Fig. 24/2) semanal-mente y cámbielo en caso de desgaste. 1. Apague el vehículo usando la llave

de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Abra la consola del asiento (Fig. 24/8) y asegurarla con el soporte de seguridad (Fig. 24/7).

3. Afloje las tuercas moleteadas (Fig. 24/4) y la palanca de bloqueo (Fig. 24/5) y retirar la cubierta (Fig. 24/3).

4. Comprobar filtro de aire (Fig.24/1)

y la junta (Fig. 24/2) y limpiarlos o cambiarlos según sea necesario.

5.7.3 Limpieza del filtro de aire Suelte el filtro de aire (Fig. 24/1) de una altura mínima varias veces

sobre una superficie plana y sólida.

¡Tenga cuidado de no dañar el

armazón del filtro!

La superficie no debe tener ondulaciones.

No deje caer el filtro de aire en el suelo en un ángulo.

Nunca vuelva a instalar el filtro de aire con el armazón del filtro dañado.

Mantenimiento y Servicio

Fig.25

61

5.8 Correa de transmisión La correa de transmisión del cepillo lateral, del cepillo cilíndrico y de la turbina de succión debe comprobarse cada 250 horas de funcionamiento y cambiarse en caso de desgaste.

5.8.1 Cambio de la correa de transmisión

1. Apague el vehículo usando la llave de contacto y fijar con el freno de estacionamiento.

2. Abra la consola del asiento (Fig. 25/1) y asegurarla con el soporte de seguridad (Fig. 25/2).

3. Aflojar el rodillo tensor (Fig. 25/3) y

cambiar la correa de transmisión

(Fig. 25/4) para el cepillo cilíndrico. 4. Tensar la correa de transmisión

de nuevo utilizando el rodillo de tensión (Fig. 25/3).

Para acceder a la correa de transmisión del cepillo lateral (Fig. 25/5), desmonte la cubierta (Fig. 25/7). Para acceder a la correa de transmisión de la turbina de succión (Fig. 25/6), desmonte el panel (Fig. 25/8) del filtro de aire.

1

2

86

7

3 4 5

Mantenimiento y Servicio

62

5.9 Instalación eléctrica

5.9.1 Fusibles F1 Motor hidráulico (70A) F2 Motor de accionamiento (50A) F3 Llave de contacto (10A)

5.9.2 Relés K1 Modo de trabajo K2 Motor de accionamiento K3A Activar modo de accionamiento K3B Activar modo de funcionamiento

Fig.26

F3 F1 F2

K1 K3A/B K2

63

Hako GmbH

Hamburger Straße 209-

239 D-23843 Bad Oldesloe

Es el único responsable de declarar que los productos

Sweepmaster B800 R

modelo: 6400

A las que se refiere esta declaración, se ajustan a las disposiciones pertinentes de los requisitos de seguridad y salud estipulados en la Directiva 2006/42 / CE de la CE y se ajusta a la Directiva 2004/108 / CE.

Se hizo referencia a las siguientes normas y / o normas y / o especificaciones técnicas para garantizar la correcta aplicación de los requisitos de seguridad y salud en las Directivas de la CE

EN 60335-2 -72

EN 55011

EN 61000-6-2

Bad Oldesloe, 04.06.2012

Dr. Rainer Bavendiek Director R&D

Nombre de la persona autorizada que compila documentos técnicos para Hako:

Ludger Lüttel

Declaración CE de conformidad (de acuerdo con la Directiva CE 2006/42/CE)

Tecnología avanzada para un

ambiente más limpio y más agradable

Hako GmbH · Hamburger Str. 209-239 · D-23843 Bad Oldesloe · (04531) 806-0 · Fax: (04531) 806-338