Upload
others
View
9
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Muchísimas gracias por haber comprado una bomba de agua Honda.
Este manual trata de la operación y mantenimiento de las bombas de agua Honda:
Toda la información de esta publicación se basa en la más reciente información acercadel producto disponible en el momento de aprobarse su impresión.
Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momentosin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la bomba y debeentregarse con la bomba en caso de reventa.
Ponga atención particularmente a las frases precedidas por las siguientes palabras:
Ofrece información útil.
Si acontece algún problema, o si se tiene alguna pregunta acerca de la bomba, consultaral distribuidor autorizado de Honda.
La ilustración puede variar de acuerdo con el tipo.
WX15
Indica una gran posibilidad de poder sufrir daños personalesgraves o pérdida de la vida si no siguen las instrucciones.
Indica una posibilidad de poder sufrir daños en la propiedad oaverías en el equipo si no siguen las instrucciones.
La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionar un servicio seguro y fiablesi se opera de acuerdo con las instrucciones.Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar la bomba de agua. Si nolo hace así, podrían producirse daños personales o en el equipo.
09/11/03 13:28:27 3FYF2610_002
Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable y dejeeste producto, la batería, el aceite del motor, etc. en la basura. Observe las leyes yregulaciones locales o consulte a su distribuidor de Honda autorizado en relación alos residuos.
Eliminación
1
09/11/03 13:28:30 3FYF2610_003
.................................................................................1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .3...................................................2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD .5
.......................................Marca de la CE y ubicaciones de la etiqueta del nivel de ruido .7...............................................................3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES .8
.....................................................4. OPERACIÓN PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA .9.............................................................................5. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR .18
........................................Modificación del carburador para funcionar a gran altitud .22..........................................................................................................6. FUNCIONAMIENTO .23
......................................................................................................7. PARADA DEL MOTOR .24............................................................................................................8. MANTENIMIENTO .26
.......................................................................................9. TRANSPORTE/ALMACENAJE .34.........................................................10. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS .37
..........................................................................................................11. ESPECIFICACIONES .39DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS
..............................................................................................Honda .Dentro de cubierta traseraDESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA
............................................‘‘Declaración de Conformidad CE’’ . Dentro de cubierta trasera
ÍNDICE
2
09/11/03 13:28:33 3FYF2610_004
-Para asegurar una operación segura
La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionarun servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con lasinstrucciones.Lea y comprenda el manual del propietario antes de operarla bomba de agua. Si no lo hace así, podrían producirse da-ños personales o en el equipo.
Los gases de combustión contienen monóxido de carbono,un gas venenoso incoloro e inodoro. Respirar monóxido decarbono puede provocar pérdida de la consciencia y lamuerte.Si pone en marcha la bomba en una zona confinada oincluso parcialmente cerrada, el aire que respirara podríacontener una cantidad peligrosa de gases de escape.Nunca encienda la bomba dentro de un garaje, una casa ocerca de ventanas o puertas abiertas.
Pare el motor antes de repostar.La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertascondiciones. Reposte siempre en un lugar bien ventiladocon el motor parado.
El silenciador se calienta mucho durante la operación y per-manece caliente durante algún tiempo después de haber pa-rado el motor. Tenga cuidado de no tocar el silenciadormientras esté caliente. Espere a que se enfríe el motor an-tes de guardar el la bomba de agua en lugares cerrados.El sistema de escape se calienta durante la operación y per-manece calienta después de haber parado el motor.Para evitar quemaduras, preste atención a las marcas de ad-vertencia adheridas en la bomba de agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD1.
3
09/11/03 13:28:43 3FYF2610_005
-
-
-
Para asegurar una operación segura
Efectúe siempre una operación previa para la puesta en marcha (página ) antesde poner en marcha el motor. Podrá evitar accidentes o daños en el equipo.Por razones de seguridad, no bombee líquidos corrosivos o inflamables tales comogasolina o ácidos. También, evite corrosión en la bomba, no bombee agua de mar,soluciones químicas o líquidos cáusticos tales como aceite usado, vino o leche.Ponga la bomba en una superficie firme y nivelada, porque la bomba podría volcar.Para evitar peligros de incendios y disponer de la ventilación adecuada, mantenerla bomba alejada, 1 metro como minimo, de las paredes de edificios y de otrosequipos durante su funcionamiento. No poner objetos inflamables cerca de labomba.Los niños y los animales domésticos deben mantenerse apartados del lugar deoperación con el fin de reducir la posibilidad de quemaduras debido a loscomponentes calientes del motor.Aprender a parar rápidamente la bomba y entender bien el funcionamiento detodos los controles. No permitir nunca que ninguna persona utilice la bomba siésta no dispone de las instrucciones apropiadas.El combustible es muy inflamable y es explosivo bajo ciertas condiciones.
Llene la gasolina en un lugar bien ventilado con el motor parado. No fume nipermita llamas ni chispas en la zona de llenado de combustible ni donde tengaguardada la gasolina.No llene excesivamente el depósito (no debe haber combustible por encima de lamarca del límite superior). Después de repostar, asegúrese de que la tapa deldepósito esté cerrada correctamente y con seguridad.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando se rellena. El vapor delcombustible o las partes derramadas pueden encenderse. Si se derramacombustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marchael motor.No deje nunca funcionando el motor en un lugar cerrado. Los gases de escape con-tienen monóxido de carbono que es un gas altamente venenoso y puede causar lapérdida del conocimiento y aun provocar la muerte.
9
4
09/11/03 13:28:51 3FYF2610_006
Estas etiquetas le advierten los peligros potenciales que pueden causar daños serios. Leacon atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas eneste manual.
Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con suconcesionario de Honda para el reemplazo.
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD2.
[Tipos E1, E3, EX1 y EX3]PRECAUCIÓN PARA
EL OPERADOR
LEA EL MANUALDEL PROPIETARIO
PRECAUCIÓN DEPARTES CALIENTES
5
09/11/03 13:28:57 3FYF2610_007
*
* La bomba de agua se sirve con etiquetas en francés (español).
[Tipos CX1 y U1]
:
[Sólo el tipo CX1]ADVERTENCIA DE LA BOMBA
PRECAUCIÓN DELA BOMBA
6
09/11/03 13:29:07 3FYF2610_008
Marca de la CE y ubicaciones de la etiqueta del nivel de ruido[Sólo los tipos E1, E3, EX1 y EX3]
MARCA CE
Agencia de ventas y dirección
Año de fabricación
Masa del vehículo
Modelo
Fabricante y dirección
ETIQUETA DELNIVEL DE RUIDO
7
09/11/03 13:29:13 3FYF2610_009
Anote el número de serie del bastidor en el espacio siguiente. Necesitará este número deserie para realizar pedidos de piezas.
Número de serie del bastidor:
NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES3.
SILENCIADOR
BUJÍA
TAPON DE DRENAJE DE LA BOMBA
ORIFICIO DE SUCCIÓN
ORIFICIO DE DESCARGA
ASA DE TRANSPORTE
PALANCA DELACELERADOR
ARRANCADOR DERETROCESO
PALANCA DELESTRANGULADOR
TAPON DEL ORIFICIO DELLENADO DE AGUA DE CEBADO
TAPÓN DE DRENAJEDE ACEITE
TAPA DEL ORIFICIO DELLENADO DE ACEITE/VARILLA INDICADORADE NIVEL
EMPUÑADURA DELMOTOR DE ARRANQUE
INTERRUPTOR DELMOTOR
NÚMERO DE SERIE DEBASTIDOR
PALANCA DE LA VÁLVULADE COMBUSTIBLE
TAPA DEL DEPOSITODE COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
8
09/11/03 13:29:19 3FYF2610_010
Asegúrese de comprobar que la junta quede sentada en su lugar e instale el conectorde la manguera en el orificio de la bomba.
El filtro que se proporciona con la bomba debe conectarse en el extremo de la manguerade succión con una abrazadera, de la manera en que se muestra.
Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponiblescomercialmentes. La manguera de succión debe estar reforzada, de estructurairrompible. La longitud de la manguera no debe ser más de la necesaria, ya que elrendimiento es mejor cuando la bomba no está bastante sobre el nivel del agua. El tiempode autocebado también es proporcional a la longitud de la manguera.
Instale siempre el filtro sobre el extremo de la manguera de succión antes debombear. El filtro separará las impurezas que pueden ocasionar atascos o daños alimpulsor.
Conecte la manguera de succión.
1.
2.
Instale el conector de la manguera.
OPERACIÓN PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA4.
CONECTOR DE MANGUERA(tipos CX1, E3 y EX3 disponibles en los establecimientos del ramo)
EMPAQUETADURA
ANILLO DE LA ABRAZADERADE MANGUERA
CONECTOR DE MANGUERA(tipos CX1, E3 y EX3 disponiblesen los establecimientos del ramo)
COLADOR
ABRAZADERA DELA MANGUERA
MANGUERA DESUCCIÓN
ABRAZADERA DELA MANGUERA
ACOPLADOR DE MANGUERA
9
09/11/03 13:29:27 3FYF2610_011
Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponiblescomercialmente. Una manguera corta y de gran diámetro es más eficiente. Unamanguera larga o de pequeño diámetro aumentará la fricción del fluido y reducirá lapotencia de la bomba.
Asegúrese de comprobar que las empaquetaduras estén colocadas en sus posiciones.Asiente el acoplador hembra en el acoplador macho con sus palancas abiertas y empujeel acoplador hembra hasta el final.
Apriete la abrazadera firmemente para prevenir que la manguera se desconecte bajopresión alta.
El conector de manguera del tipo separado se componente de un acoplador macho y deun acoplador hembra. Empleando las palancas, pueden separarse o acoplarse entre sí. Nomanipule las palancas con la bomba activada. La separación o el acoplamiento de los dosacopladores deben realizarse sólo cuando la bomba está parada.
Conecte la manguera de descarga.
Modo de acoplamiento:
Conecte el conector de manguera del tipo separado. (Tipo equipado)
3.
4.
CONECTOR DE MANGUERAABRAZADERA DE LA MANGUERA
MANGUERA DE DESCARGA
PALANCAS
ACOPLADOR MACHO ACOPLADOR HEMBRA
EMPAQUETADURA
10
09/11/03 13:29:35 3FYF2610_012
Entonces, gire las palancas hacia el lado de la manguera hasta que lleguen al cuerpo delacoplador macho.
Separe ambos acopladores siguiendo el orden inverso de acoplamiento de arriba.Modo de separación:
11
09/11/03 13:29:39 3FYF2610_013
Cada 10 horas, compruebe el nivel de aceite del motor y rellene aceite hasta la partesuperior del cuello de relleno de aceite si se opera la bomba durante más de 10 horasseguidas.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para laclasificación de servicio API de SE o posterior (o equivalente). Compruebe siempre laetiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SEo posterior (o equivalente).
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidadesmostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona estádentro del margen indicado.
Comprobación del nivel de aceite del motor.
El aceite del motor es uno de los factores más importantes que afecta elrendimiento y duración del motor. No se recomiendan los aceites que no seandetergentes ni tampoco los vegetales.Cerciorarse de comprobar el nivel de aceite estando el motor parado y sobre unasuperficie plana.
El empleo de un aceite de motor que no sea detergente o que sea de 2 tiempos,acortará la vida útil del motor.
5.
TEMPERATURA AMBIENTAL
12
09/11/03 13:29:45 3FYF2610_014
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela paralimpiarla.
El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar los daños en el motor causadosuna cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite del cárterpueda caer por debajo de un límite de seguridad, el sistema de aviso del aceite paraautomáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON).
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite del recomendado hasta el borde del orificiode relleno de aceite (vea la página ).
Inserte y extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el cuello de relleno.Compruebe el nivel del aceite indicado en la varilla de medición del nivel.
Ponga la bomba horizontalmente en una superficie nivelada.
Si el motor se para y no vuelve a arrancar, compruebe el nivel del aceite de motor antesde reali-zar la localización y reparación de averías en otras partes.
1.2.
3.
4.
5.12
Sistema de alerta de aceite
El motor podría averiarse seriamente si no funcionase con la cantidad suficiente deaceite.
(tipo equipado)
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE SUPERIOR
ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/VARILLA INDICADORA DE NIVEL
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/VARILLA INDICADORA DE NIVEL
13
09/11/03 13:29:54 3FYF2610_015
Extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel de combustible. Lleneel depósito si el nivel de combustible es bajo.
Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigaciónde 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. Evite la entradade suciedad o agua en el depósito de combustible.
Después de repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad.
Comprobar el nivel de combustible.
El combustible es muy inflamable y es explosivo bajo ciertas condiciones.
Evite un contacto repetido o prolongado con la piel o la inhalación de vapor.MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Llene la gasolina en un lugar bien ventilado con el motor parado. No fume nipermita llamas ni chispas en la zona de llenado de combustible ni donde tengaguardada la gasolina.No llene excesivamente el depósito (no debe haber combustible por encima de lamarca del límite superior). Después de repostar, asegúrese de que la tapa deldepósito esté cerrada correctamente y con seguridad.Tenga cuidado de no derramar combustible cuando se rellena. El vapor delcombustible o las partes derramadas pueden encenderse. Si se derramacombustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marchael motor.
6.
MARCA DEL LÍMITE SUPERIOR
NIVEL MÁXIMODE COMBUSTIBLE
14
09/11/03 13:30:03 3FYF2610_016
La gasolina se echa a perder con rapidez dependiendo de factores tales como laexposición a la luz, la temperatura y el tiempo.
El empleo de gasolina sucia puede causa serios daños en el motor (obstrucciones en elcarburador, agarrotamiento de válvulas).Estos daños debidos a un combustible que no está en buenas condiciones no estáncubiertos por la garantía.Para evitar estas situaciones, siga estrictamente estas recomendaciones:
Emplee sólo la gasolina especificada (vea la página ).
En el peor de los casos, la gasolina puede echarse a perder en 30 días.
Si se tiene que almacenar durante mucho tiempo (más de 30 días), drene el depósitode combustible y el carburador (vea la página ).
Para aminorar el deterioro, mantenga la gasolina en un recipiente de combustiblehomologado.
Emplee gasolina nueva y limpia.
Antes de adquirir gasolina de una gasolinera desconocida, compruebe si la gasolinacontiene alcohol, y en caso de contenerlo, pregunte el tipo y porcentaje de alcoholutilizado.Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina conalcohol, o una que usted cree que contiene alcohol, cambie la gasolina por otra queusted sepa que no tiene alcohol.
Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motorcausados por la utilización de gasolina que contenga alcohol no están cubiertos por lagarantía.Honda no puede aconsejar la utilización de gasolina con contenido de metanol porqueno dispone de evidencia concreta que demuestre su idoneidad.
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menostan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno quecontiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% deetanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o demadera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nuncagasolina con más del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidorescontra la corrosión.
14
35
Gasolinas con alcohol
15
09/11/03 13:30:12 3FYF2610_017
Extraiga la cubierta del filtro de aire desenganchando las dos lengüetas de cierre de laparte superior de la cubierta del filtro de aire y las dos lengüetas inferiores. Compruebeel elemento para asegurarse de que está limpio y en buen estado.
Si el elemento está sucio, límpielo (vea la página ). Reemplace el elemento si estádañado.
Vuelva a instalar con seguridad el elemento y la cubierta del filtro de aire.
29
Comprobar el elemento del filtro de aire.
Nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire. Los contaminantes, tales comoel polvo y la suciedad, aspirados al motor a través del carburador, ocasionarían unrápido desgaste del motor.
7.
LENGÜETAS INFERIORES
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
LENGÜETAS DECIERRE
ELEMENTO DELFILTRO DE AIRE
16
09/11/03 13:30:18 3FYF2610_018
Compruebe si hay pernos, tuercas o tornillos aflojados.Si es necesario, apriete los pernos, las tuercas y los tornillos adecuadamente y conseguridad.
La cámara de la bomba debe cebarse con agua antes de iniciar el funcionamiento.
Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén apretados.
No trate nunca de poner en funcionamiento la bomba sin agua de cebado ya que labomba se calentará excesivamente. La operación de la bomba en seco durante unlargo período de tiempo destruirá la empaquetadura de la bomba. Si la bomba haestado funcionando en seco, pare inmediatamente el motor y deje que la bomba seenfríe antes de añadir agua de cebado.
Comprobar el agua de cebado.
8.
9.
TAPON DEL ORIFICIODE LLENADO DE AGUADE CEBADO
17
09/11/03 13:30:23 3FYF2610_019
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
Para arrancar un motor frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición cerrada(CLOSED).
No utilizar el estrangulador si el motor está caliente y la temperatura ambiental es alta.
1.
2.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR5.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
CCOONNEEXXIIÓÓNN((OONN))
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CCEERRRRAADDOO((CCLLOOSSEEDD))
AABBRRIIRR
18
09/11/03 13:30:29 3FYF2610_020
Ponga el interruptor del motor en la posición ON.
Aleje la palanca del acelerador de la posición LOW, moviéndola aproximadamente a1/2 del recorrido hacia la posición HIGH.
3.
4.
PALANCA DEL ACELERADOR
DIRECTA(HIGH)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
BAJO(LOW)
BAJO(LOW)
CCOONNEEXXIIÓÓNN((OONN))
CONEXIÓN(ON)
DESCONEXIÓN
19
09/11/03 13:30:33 3FYF2610_021
Tome con seguridad el asa para el transporte y tire ligeramente de la empuñadura delarrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de laflecha como se muestra abajo.Haga retornar con cuidado la empuñadura del arrancador.
Tire siempre con fuerza de la empuñadura del arrancador. Si no se tira con fuerza, esposible que las chispas no salten por los electrodos de la bujía, en cuyo caso no arrancaríael motor.
5.
No dejar que la empuñadura del arrancador vuelva violentamente a su lugar original.Dejar que vuelva lentamente para evitar dañar el arrancador.
EMPUÑADURA DEL MOTORDE ARRANQUE
DDiirreecccciióónn ddee ttiirroo
20
09/11/03 13:30:38 3FYF2610_022
Si la palanca del estrangulador se ha movido a la posición CLOSED para arrancar elmotor, muévala gradualmente hacia la posición OPEN a media que se calienta elmotor.
6.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CCEERRRRAADDOO((CCLLOOSSEEDD))
AABBRRIIRR((OOPPEENN))
21
09/11/03 13:30:41 3FYF2610_023
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiadorica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla esdemasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. Elfuncionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodosprolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas enel carburador. Si siempre opera la bomba de agua a altitudes de más de 1.500 metros,solicite a su concesionario de servicio Honda autorizado que efectúe esta modificacióndel carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones deescape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con lasmodificaciones del carburador para grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reduciráaproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de laaltitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en elcarburador.
Modificación del carburador para funcionar a gran altitud
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla deaire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. Elfuncionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificadopuede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor.Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio quereajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
22
09/11/03 13:30:46 3FYF2610_024
Arranque el motor de acuerdo con el procedimiento descrito en la página .
Coloque la palanca del acelerador para la velocidad del motor deseada.
La salida de la bomba se controla mediante el ajuste de la velocidad del motor.Moviendo la palanca del acelerador en la dirección de HIGH se incrementará la salidade la bomba, y moviendo la palanca del acelerador en la dirección de LOW se reducirála salida de la bomba.
1.
2.
18
No utilizar nunca la bomba para aguas lodosas, aceite sucio, vino, etc.No tire de la articulación del regulador para operar a la fuerza el motor fuera de susmárgenes de diseño.
FUNCIONAMIENTO6.
PALANCA DEL ACELERADOR
DIRECTA(HIGH)
BAJO(LOW)
DDIIRREECCTTAA((HHIIGGHH))
BAJO(LOW)
23
09/11/03 13:30:53 3FYF2610_025
Para detener el motor en un caso de emergencia, gire simplemente el interruptor deencendido a la posición OFF. Bajo condiciones normales, siga el procedimiento siguiente.
Mueva la palanca del acelerador por completo a la posición lenta LOW.
Ponga el interruptor del motor en la posición OFF.
1.
2.
PARADA DEL MOTOR7.
PALANCA DEL ACELERADOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DIRECTA(HIGH)
BAJO(LOW)
BAJO(LOW)
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN((OOFFFF))
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN((OOFFFF))
24
09/11/03 13:30:59 3FYF2610_026
Después de la utilización, extraiga el tapón de drenaje de la bomba (vea la página ), ydrene la cámara de la bomba. Extraiga la tapa de relleno y lave la cámara de la bomba conagua limpia y fresca. Deje que se drene el agua de la cámara de la bomba, y vuelva einstalar luego la tapa de relleno y el tapón de drenaje.
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.3.
32
PALANCA DE LA VÁLVULADE COMBUSTIBLE
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN((OOFFFF))
25
09/11/03 13:31:03 3FYF2610_027
La inspección y los ajustes periódicos de la bomba son esenciales para poder mantenerun alto nivel de rendimiento. El mantenimiento regular también ayudará a extender lavida útil de servicio. Los intervalos de servicio requeridos y el tipo de mantenimiento quedebe realizarse se describen en la tabla de la página siguiente.
Si la bomba ha sido utilizada con agua de mar, etc., límpiela con agua dulceinmediatamente después para evitar la corrosión y eliminar sedimentos.
Desconecte el motor antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento.Para evitar un arranque accidental, ponga en la posición OFF el interruptor deencendido y desconecte la tapa de la bujía.Si el motor debe estar en marcha, asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.Los gases de escape contienen gas monóxido de carbono que es venenoso; laexposición a estos gases puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso lamuerte.
Para el mantenimiento o reparación, solamente utilice repuestos HONDAoriginales o sus equivalentes. El uso de las partes de reemplazo que no sean de lacalidad equivalente pueden dañar la bomba.
MANTENIMIENTO8.
26
09/11/03 13:31:09 3FYF2610_028
Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de
horas de funcionamiento, lo que primero acontezca.
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (4)
Elemento
Cada
utilización
Después de cada 300 horas (3)
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (3)
Aceite de motor
Filtro de aire
Bujía
Parachispas
(Parte opcional)
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Cámara de combustión
Depósito y filtro de combustible
Tubo de combustible
Rotor
Holgura del rotor
Válvula de entrada de la bomba
Comprobar el nivel
Cambiar
Comprobar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Limpiar
Comprobar
Comprobar
Comprobar
Comprobar
Realice el servicio más frecuentemente cuando se utilice en lugares polvorientos.
Cambie el aceite de motor cada 25 horas cuando lo utiliza bajo mucha carga o a altas temperaturas ambientales.
El servicio de estos elementos deberá realizarlo su concesionario de servicio.
Para uso comercial, anote las horas de operación para determinar los intervalos de mantenimiento apropiado.
En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva ‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su
concesionario de servicio.
Primer
mes
o
10 horas
Cada 3
meses
o
25 horas
(1)
Cada 6
meses
o
50 horas
(2)
Cada
año
o
100 horas
(5)
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
Cada dos
años
o
300 horas
(3)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Programa de mantenimiento
27
09/11/03 13:31:21 3FYF2610_029
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con másrapidez y por completo.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraigaentonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y el tapón de drenaje.Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapónde drenaje y la arandela de sellado, y apriételo con seguridad.Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado hasta el borde delorificio de relleno de aceite (vea la página ).
Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Leaconsejamos que lo lleve en un recipiente cerrado a la gasolinera de su localidad para quese encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, nitampoco por una cloaca.
Lávese las manos con agura jabón después de haber manipulado aceite usado.
1.
2.
3.
4.
12
CAPACIDAD DE ACEITE DE MOTOR:
Cambio de aceite1.
ARANDELA DE SELLADO
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
TAPA DEL ORIFICIO DELLENADO DE ACEITE/VARILLA INDICADORA DENIVEL
28
0,25 L
09/11/03 13:31:29 3FYF2610_030
Extraiga la cubierta del filtro de aire desenganchando las dos lengüetas de enganche de laparte superior de la cubierta del filtro de aire y las dos lengüetas inferiores.Lave el elemento en solvente ininflamable o de alto punto de inflamación y séquelo porcompleto.Humedezca el elemento en aceite de motor limpio, y exprima el aceite excesivo.
Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire.Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire insertando las lengüetas inferiores, y luegoinsertando las lengüetas de enganche.
1.
2.
3.4.
5.6.
Frote la suciedad del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un pañohumedecido. Tenga cuidado para evitar que se introduzca suciedad en el carburador.
Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al carburador. Para evitar que elcarburador funcione mal, revise el filtro de aire regularmente. Revíselo másfrecuentemente cuando la bomba funcione en lugares excesivamente polvorientos.
Mantenimiento del filtro de aire
No hacer funcionar nunca la bomba sin el filtro de aire ya que el motor podríadeteriorarse rápidamente debido a los contaminantes, como por ejemplo polvo ysuciedad, introducidos en el motor.
No emplee nunca gasolina ni solventes de bajo punto de inflamación para la limpieza.Sin inflamables y explosivas bajo ciertas condiciones.
2.
CUERPO DEL FILTRO DE AIRE
LENGÜETAS INFERIORES
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTODEL FILTRODE AIRE
LENGÜETASDE CIERRE
29
09/11/03 13:31:36 3FYF2610_031
-
-
Para asegurar la operación apropiada del motor, la bujía debe tener el huelgo apropiado yestar libre de depósitos de suciedad.
Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al áreade la bujía.Extraiga la bujía con una llave para bujías del tamaño adecuado.
Inspeccione visualmente la bujía. Tire la bujíasi tienen desgaste aparente o si el aisladorestá partido o rajado. Limpie la bujía con uncepillo de alambre si se debe volver a utilizar.Medir la separación entre electrodos con uncalibre de espesores.Corrija la separación, si fuese necesario,doblando el electrodo lateral.La separación deberá ser de:
Bujía recomendada:
1.
2.
3.
4.
Mantenimiento de la bujía
No emplee nunca una bujía del margen térmico incorrecto.
Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tener cuidadode no tocar el silenciador.
3.
ARANDELA DE SELLADO
ELECTRODO LATERAL
LLAVE DE BUJÍAS
SOMBRERETE DE BUJÍA
0,6 0,7 mm
30
CR5HSB (NGK)U16FSR-UB (DENSO)
0,6 0,7 mm
09/11/03 13:31:46 3FYF2610_032
Si se instala una bujía nueva, apriete 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir laarandela. Si se va a usar una bujía usada, se tiene que apretar solamente un 1/8 o 1/4 devuelta después de asentarla para comprimir la arandela.
Después de haberse asentado la bujía, apriete con una llave para bujías para comprimirla arandela.
Compruebe que la arandela de sellado esté en buen estado, y enrosque la bujía con lamano para evitar que se dañen las roscas.
Coloque con seguridad la tapa de la bujía.
5.
6.
7.
La bujía debe estar adecuadamente apretada. Una bujía apretadainadecuadamente puede llegar a calentarse demasiado y causar daños en el motor.Utilizar solamente las bujías recomendadas u otras equivalentes. Las bujías conuna gama térmica inadecuada podrían causar daños en el motor.
31
09/11/03 13:31:51 3FYF2610_033
Comprober si hay depósitos de carbonilla alrededor del orificio de escape y delparachispas de escape. Limpiarlos si los hubiese.
En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva ‘‘máquinas’’2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio.
Extraiga el protector del silenciador extrayendo los tres pernos de 5 mm.Extraiga el parachispas del silenciador extrayendo un tornillo. (Teniendo cuidado para nodañar la malla metálica.)
1.2.
Mantenimiento del parachispas (parte opcional)
El parachispas deberá inspeccionarse cada 100 horas para mantener su eficacia.
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Deje que seenfríe antes de seguir.
4.
PERNOS DE 5 mm
SILENCIADOR
TORNILLO
PARACHISPAS
PROTECTOR DEL SILENCIADOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR yUNIDA DE ALERTA DEL ACEITE
32
09/11/03 13:31:58 3FYF2610_034
Utilizar un cepillo para eliminar las acumulaciones de carbonilla de la malla delparachispas.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplácela si es necesario.
Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al deldesmontaje.
3.
4.
Tenga cuidado de no dañar la malla del parachispas.
PANTALLA
33
09/11/03 13:32:03 3FYF2610_035
Asegúrese de que el lugar de almacenaje esté exento de humedad y polvo excesivos.Limpie el interior de la bomba.....Los sedimentos se acumulan en la bomba si se ha utilizado con agua embarrada o conarena, o con agua que contiene suciedad.Bombee agua limpia a través de la bomba antes de cerrarla, porque de lo contrario podríadañarse el rotor al volver a ponerla en marcha. Después de haberla lavado, extraiga eltapón de drenaje de la bomba, drene tanta agua como sea posible del alojamiento de labomba y vuelva a instalar el tapón.
Antes de almacenar la bomba durante períodos prolongados de tiempo;1.2.
Para evitar quemaduras severas o peligros de incendios, deje enfriar el motorantes de transportar la bomba o guardarla bajo techo.Cuando transporte la bomba, gire la válvula del combustible a la posición OFF,mantenga la bomba nivelada y asegúrese de que la tapa del depósito está instaladacon seguridad. El combustible derramado o el vapor de combustible puedenencenderse.
TRANSPORTE/ALMACENAJE9.
TAPON DE DRENAJE DE LA BOMBA
34
09/11/03 13:32:08 3FYF2610_036
Con la válvula del combustible en la posición OFF, extraiga el tornillo de drenaje de lataza del flotador del carburador y drene el carburador inclinando un poco la bomba perosin que la articulación de control toque la gasolina drenada. Drene la gasolina en unrecipiente apropiado.Gire la válvula del combustible a la posición ON y drene el depósito de combustible en elrecipiente apropiado inclinando un poco la bomba pero sin que la articulación de controltoque la gasolina drenada.Vuelva a instalar el tornillo de drenaje del carburador.
Drene el combustible......3.
a.
b.
c.
La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Nofumar ni permitir llamas o chispas en el lugar donde se manipule gasolina.
CARBURADOR
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
TORNILLO DE DRENAJE DE LA CARBURADOR
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN((OOFFFF))
CONEXIÓN(ON)
35
09/11/03 13:32:14 3FYF2610_037
Cambie el aceite de motor (vea la página 28).Limpie el filtro de aire (vea la página 29).Extraiga la bujía e introduzca aproximadamente una cucharada de aceite de motor limpioen el cilindro. Vire varias veces el motor para que se distribuya el aceite, y luego vuelva ainstalar la bujía.Tire de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia y la muesca de la aleta delvolante de motor se alinee con la marca de la cubierta del ventilador. De este modo secierran las válvulas para que no pueda introducirse humedad en el cilindro del motor,protegiendo el motor contra el polvo y la corrosión. Deje que la cuerda del arrancadorretorne con suavidad.
Cubra la bomba para protegerla contra el polvo.
4.5.6.
7.
8.
Alinee la muesca de la aleta del volantede motor con la marca de la cubierta delventilador.
36
09/11/03 12:23:49 3FYF2610_038
Cuando no pueda arrancarse el motor:¿Está el interruptor del motor en la posición ON?¿Hay suficiente aceite en el motor?¿Está la válvula del combustible en la posición ON?¿Hay combustible en el depósito de combustible?¿Llega la gasolina al carburador?Para comprobarlo, afloje el tornillo de drenaje con la válvula del combustible abierta en laposición ON.¿Está la bujía en buen estado?
Extraiga e inspeccione la bujía. Limpie, reajuste el huelgo y seque la bujía. Reemplácela sies necesario.
Si el motor todavía no arranca, lleve la bomba de agua a un concesionario Honda autorizado.
1.2.3.4.5.
6.
7.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes deponer en marcha el motor. El combustible derramado o el vapor del combustiblepueden encenderse.
10.
37
09/11/03 12:23:55 3FYF2610_039
Cuando la bomba no pueda bombear agua:¿Está completamente cebada la bomba?1.
5.6.
2.3.4.
¿Está obstruido el colador?¿Están las bandas de manguera instaladas con seguridad?¿Está dañadas las mangueras?¿Es demasiado alta la altura de elevación de succión?Si la bomba todavía no funciona, lleve la bomba de agua a un concesionario Hondaautorizado.
COLADOR
CONECTOR DE MANGUERA
ABRAZADERA DE LA MANGUERA
MANGUERA DESUCCIÓN
38
09/11/03 12:24:01 3FYF2610_040
××
*
*
*
ModeloCódigo de descripción deproductos motorizados
LongitudAnchuraAlturaMasa en seco [peso]
ModeloTipo de motorCilindrada[Calibre carrera]Potencia neta del motor
Par neto máx. del motor
Sistema de enfriamientoSistema de encendidoRotación del eje de la toma defuerzaCapacidad del depósito decombustible
Diámetro del orificio de succiónDiámetro del orificio dedescargaAltura de elevación total(máxima)Altura de elevación de succión(máxima)CapacidadTiempo de autocebado
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salidaneta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la normaSAE J1349 a 7.000 rpm (potencia neta del motor) y a 4.500 rpm (par motor neto máx.del motor). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variarrespecto a este valor.La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendode numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicadaal motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
ESPECIFICACIONES11.
Dimensiones y peso
Motor
Bomba
39
1,6 kW (2,2 ps)41,8 36,0 mm49,4 cm4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindroGXH50
9,0 kg375 mm275 mm325 mm
WX15WZBY
Hacia la izquierdaMagneto transistorizadoAire forzado
2,7 N·m (0,28 kgf·m)
40 m
120 seg./5 m
8 m
40 mm40 mm
0,77 L
240 L
/7.000 min (rpm)
/4.500 min (rpm)
09/11/03 12:24:13 3FYF2610_041
-
±
±
Nivel de presión sonora en la estaciónde trabajo(EN809: 1998/AC: 2001)IncertidumbreNivel de potencia acústica medido(2000/14/CE, 2005/88/CE)IncertidumbreNivel de potencia acústica garantizado(2000/14/CE, 2005/88/CE)
Huelgo de bujíaHolgura de válvulas(para climas fríos)
Otras especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Ruido
AfinaciónELEMENTO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
40
88 dB (A)
103 dB (A)
0,6 0,7 mm
2 dB (A)101 dB (A)
2 dB (A)
No se requiere ningún otro ajuste.
ADMISIÓN:0,08 0,02 mm
ESCAPE:0,11 0,02 mm
Consulte la página 30Consulte a suconcesionarioHonda autorizado
09/11/03 12:24:20 3FYF2610_042
Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda àl’adresse ou numéro de téléphone suivants:
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de informaciónpara clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:
ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES
ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER
For further information, please contact Honda Customer InformationCentre at the following address or telephone number:
Wei tere In format ionen erhal ten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oderTelefonnummer:
09/11/03 14:09:20 3CYF2610_043
+
+
+
+
-
+
+
@
+
+
@
+
+
+
+
@
+
+
@
+
+
+
+
@
+
+
@
+
+
@
AUSTRIA FINLANDCROATIA
BALTIC STATES
(Estonia/Latvia/
Lithuania)
CZECH REPUBLIC GERMANY
BULGARIA DENMARK GREECE
CYPRUS FRANCE
BELGIUM
Honda Motor Europe (North) OY Brandt AB.Hongoldonia d.o.o.
Honda Motor Europe Ltd.
BG Technik cs, a.s. Honda Motor Europe (North)
GmbH
Kirov Ltd. Tima Products A/S General Automotive Co S.A.
Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Honda Relations Clients
Honda Motor Europe (North)
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : 43 (0)2236 690 0
Fax : 43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : 358 20 775 7200
Fax : 358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete Zagreb
Tel. : 385 1 2002053
Fax : 385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
jure hongoldonia.hr
Estonian Branch
Tulika 15/17
10613 Tallinn
Tel. : 372 6801 300
Fax : 372 6801 301
honda.baltic honda-eu.
com.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel. : 420 2 838 70 850
Fax : 420 2 667 111 45
http://www.honda-stroje.cz
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : 49 69 8309-0
Fax : 49 69 8320 20
http://www.honda.de
info post.honda.de
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel. : 359 2 93 30 892
Fax : 359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
honda kirov.net
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre
Tel. : 45 36 34 25 50
Fax : 45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : 30 210 349 7809
Fax : 30 210 346 7329
http://www.honda.gr
info saracakis.gr
162, Yiannos Kranidiotis Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : 357 22 715 300
Fax : 357 22 715 400
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
Tel. : 02 38 81 33 90
Fax : 02 38 81 33 91
http://www.honda-fr.com
espaceclient honda-eu.com
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01
http://www.honda.be
BH_PE HONDA-EU.COM
09/11/03 14:09:33 3CYF2610_044
+
+
@
+
+ +
+
+
+
@
+
+
+
+
@
+
+
@
+
+
@
+
+
@
+
+
@
+
+
@
+
+
HUNGARY
ICELAND NETHERLANDS
PORTUGAL
REPUBLIC OF
BELARUS
IRELAND NORWAY ROMANIA
ITALY POLAND RUSSIA
MALTA
Motor Pedo Co., Ltd.
Bernhard ehf. Honda Motor Europe (North)
Honda Portugal, S.A.
Scanlink Ltd.
Two Wheels ltd Berema AS Hit Power Motor Srl
Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z
o.o.
Honda Motor RUS LLC
The Associated Motors
Company Ltd.Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : 36 23 444 971
Fax : 36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info hondakisgepek.hu
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik
Tel. : 354 520 1100
Fax : 354 520 1101
http://www.honda.is
Afd. Power Equipment-
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : 31 20 7070000
Fax : 31 20 7070001
http://www.honda.nl
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel. : 351 21 915 53 33
Fax : 351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos honda-eu.
com
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : 375 172 999090
Fax : 375 172 999900
http://www.hondapower.by
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tel. : 353 1 4381900
Fax : 353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
Service hondaireland.ie
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel. : 47 64 86 05 00
Fax : 47 64 86 05 49
http://www.berema.no
berema berema.no
Calea Giulesti N° 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : 40 21 637 04 58
Fax : 40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power honda.ro
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : 848 846 632
Fax : 39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power honda-eu.com
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa
Tel. : 48 (22) 861 43 01
Fax : 48 (22) 861 43 02
http://www.ariespower.pl
http://www.mojahonda.pl
info ariespower.pl
21. MKAD 47 km., Leninsky district.
Moscow region, 142784 Russia
Tel. : 7 (495) 745 20 80
Fax : 7 (495) 745 20 81
http://www.honda.co.ru
postoffice honda.co.ru
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : 356 21 498 561
Fax : 356 21 480 150
09/11/03 14:09:46 3CYF2610_045
+
+
+
+
@
@
+
+
@
+
+ ++
+
@
+
+
+
+
+
+
@
+
+
SERBIA &
MONTENEGRO
Tenerife province UKRAINE
SLOVAKIA REPUBLIC UNITED KINGDOMSWEDEN
SWITZERLANDSLOVENIA AUSTRALIA
CANADATURKEYSPAIN &
Las Palmas province
Bazis Grupa d.o.o.
(Canary Islands)
Automocion Canarias S.A.
Honda Ukraine LLC
Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda (UK) Power EquipmentHonda Nordic AB
Honda Suisse S.A.AS Domzale Moto Center D.O.O. Honda Australia Motorcycle and
Power Equipment Pty. Ltd
Honda Canada Inc.Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS(Canary Islands)
Greens Power Products, S.L.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : 381 11 3820 295
Fax : 381 11 3820 296
http://www.hondasrbija.co.rs
Carretera General del Sur, KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
ventas aucasa.com
taller aucasa.com
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kyiv 01033
Tel. : 380 44 390 1414
Fax : 380 44 390 1410
http://www.honda.ua
CR honda.ua
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tel. : 421 2 32131112
Fax : 421 2 32131111
http://www.honda.sk
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : 44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
Box 50583 - Västkustvägen 17
20215 Malmö
Tel. : 46 (0)40 600 23 00
Fax : 46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hpesinfo honda-eu.com
10, Route des Moulières
1214 Vemier - Genève
Tel. : 41 (0)22 939 09 09
Fax : 41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : 386 1 562 22 42
Fax : 386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.si
1954-1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Tel. : (03) 9270 1111
Fax : (03) 9270 1133
Please visit www.honda.ca for
address information
Tel. : 1-888-946-6329
Fax : 1-877-939-0909
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : 90 216 389 59 60
Fax : 90 216 353 31 98
http://www.anadolumotor.com.tr
antor antor.com.tr
Poligono Industrial Congost -
Av Ramon Ciurans n°2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : 34 93 860 50 25
Fax : 34 93 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
09/11/03 14:09:58 3CYF2610_046
""EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff CCoonnffoorrmmiittyy"" CCOONNTTEENNTT OOUUTTLLIINNEE""CCEE--DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé"" DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDEE TTAABBLLEE DDEESS MMAATTIIEERREESS ""EEUU--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg"" IINNHHAALLTTSSÜÜBBEERRSSIICCHHTT DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL DDEELL CCOONNTTEENNIIDDOO DDEE LLAA ""DDeeccllaarraacciióónn ddee CCoonnffoorrmmiiddaadd CCEE""
*1: see specification page.*1: voir page de spécifications
*1: Siehe Spezifikationen-Seite*1: consulte la página de las
especificaciones