63
MANUAL DE TALLER EUI - E1 2011 DDNX334(ES)

Manual de Taller - Eui

Embed Size (px)

DESCRIPTION

eui

Citation preview

Page 1: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 1/63

MANUAL DE TALLEREUI - E1

2011DDNX334(ES)

Page 2: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 2/63

Usare guanti adatti.Geeignete Schutzhandschuhe tragen.

Aangepaste veiligheidshandschoenendragen.

Usen guantes adecuados.

Wear suitable gloves. Use luvas apropriadas.

Porter des gants appropriés.

Ver van open vuur en ontstekingsbronnenhouden - Niet reken.

Conservar alejado de toda llamao fuentede chispas - No fumar.

Conservare lontano da fiammee scintille - Non fumare.

Von Zündquellen fernhalten- Nicht rauchen.

Keep away from sources of ignition- No smoking.

Mantenha afastado de fontesde ignição - Proibido fumar.

Conserver à l'écart de toute flamme ousource d'étincelles - Ne pas fumer.

Proteggersi gli occhi/la faccia.Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

Wear eye/face protection. Use protecção da face/olhos.

Veiligheidsbril/-masker gebruiken.Úsese protección para los ojos/la cara.

Porter un appareil de protectiondes yeux / du visage.

Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wennDruckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödlicheVerletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie soforteinen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen.

Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceuxprovenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide soushaute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En casd’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche desanté et de sécurité du gazole.

Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressurepipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injectionunder the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fueldocuments.

Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos afugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentosmortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulteor favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.

Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressionepossono causare ferite anche mortal i. In caso di iniezione sotto pelle contattare

immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.

dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z

Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralenonder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onderhoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Alsde vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon-

Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores, tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar lapiel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel,consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.

Page 3: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 3/63

INTRODUCCIÓN I

DESMONTAJE II

LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES II I

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA IV

MONTAJE FINAL V

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 4: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 4/63

PRUEBAS VI

APÉNDICE VII

Editado y producido por:

Delphi Diesel Systems LtdDelphi Diesel AftermarketSpartan Close

Warwick CV34 6AG Tel: +44 (0) 1926 472 900Reino Unido Fax: +44 (0) 1926 472 901

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 ii © D

e l p h i

Page 5: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 5/63

1. INTRODUCCIÓN1.1 Funcionamiento.............................................................................................................................................................1-11.2 Generalidades................................................................................................................................................................1-3

1.3 Identificación de las modificaciones de diseño..........................................................................................................1-41.4 Correspondencias de números de referencia y tipos de unidades...........................................................................1-71.5 Desmontaje y reinstalación del inyector.....................................................................................................................1-71.6 Procedimiento de servicio técnico para el inyector-bomba electrónico EUI...........................................................1-81.7 Recomendaciones de limpieza.....................................................................................................................................1-8

1.7.1 Almacenamiento de componentes.............................................................................................................1-81.7.2 Área de trabajo.............................................................................................................................................1-81.7.3 Durante el desmontaje y reinstalación de componentes.......................................................................1-101.7.4 Condiciones de seguridad.........................................................................................................................1-10

INTRODUCCIÓN I

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 6: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 6/63

2. DESMONTAJE2.1 Generalidades................................................................................................................................................................2-1

2.1.1 Identificación del inyector...........................................................................................................................2-1

2.2 Conjunto de resorte y conector de actuador..............................................................................................................2-22.3 Tuerca ciega de la tobera y cápsula de la tobera.......................................................................................................2-72.4 Conjunto del actuador................................................................................................................................................2-10

DESMONTAJE II

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 7: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 7/63

3. LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES3.1 Conjunto de cuerpo y actuador de inyector EUI.........................................................................................................3-1

3.1.1 Conjunto de resorte.....................................................................................................................................3-1

3.1.2 Émbolo..........................................................................................................................................................3-33.1.3 Cuerpo...........................................................................................................................................................3-33.1.4 Actuador........................................................................................................................................................3-4

3.2 Conjunto de la cápsula de la tobera............................................................................................................................3-53.2.1 Tobera...........................................................................................................................................................3-53.2.2 Conjunto de la placa de acoplamiento.......................................................................................................3-63.2.3 Asiento de resorte........................................................................................................................................3-63.2.4 Resorte de compresión (apertura) de tobera.............................................................................................3-63.2.5 Suplementos de ajuste - apertura de la tobera.........................................................................................3-63.2.6 Conjunto de la cámara de resorte...............................................................................................................3-6

L IMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES I I I

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 8: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 8/63

4. MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA4.1 Conjunto de la cápsula de la tobera............................................................................................................................4-14.2 Prueba de la cápsula de tobera....................................................................................................................................4-5

4.2.1 Apriete de la cápsula al adaptador de pruebas.........................................................................................4-54.2.2 Prueba del conjunto de la cápsula de tobera.............................................................................................4-64.2.3 Equipo de pruebas.......................................................................................................................................4-64.2.4 Prueba de pulverización..............................................................................................................................4-74.2.5 Presión de apertura......................................................................................................................................4-84.2.6 Estanqueidad del asiento............................................................................................................................4-84.2.7 Sobrante........................................................................................................................................................4-84.2.8 Desmontaje de la cápsula de tobera del adaptador de prueba................................................................4-8

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 9: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 9/63

5. MONTAJE FINAL5.1 Montaje del conector de actuador, el cuerpo de inyector EUI y el conjunto de resorte.........................................5-1

5.1.1 Conector y retenes de actuador..................................................................................................................5-1

5.1.2 Émbolo..........................................................................................................................................................5-35.1.3 Conjunto de resorte.....................................................................................................................................5-45.1.4 Actuador .......................................................................................................................................................5-65.1.5 Cápsula de tobera de cuerpo de inyector EUI...........................................................................................5-7

MONTAJE FINAL V

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 10: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 10/63

6. PRUEBAS6.1 Prueba de prestaciones................................................................................................................................................6-1

6.1.1 Preparación...................................................................................................................................................6-1

6.1.2 Montaje del inyector....................................................................................................................................6-16.1.3 Mediciones....................................................................................................................................................6-16.1.4 Preparación del banco de pruebas.............................................................................................................6-16.1.5 Pruebas.........................................................................................................................................................6-26.1.6 Plan de pruebas............................................................................................................................................6-26.1.7 Informe de pruebas......................................................................................................................................6-26.1.8 Después de la prueba..................................................................................................................................6-2

PRUEBAS VI

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 11: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 11/63

7. APÉNDICE7.1 Herramientas.................................................................................................................................................................7-1

7.1.1 Herramientas especiales..............................................................................................................................7-1

7.1.2 Herramientas de serie..................................................................................................................................7-27.2 Pares de apriete.............................................................................................................................................................7-27.3 Valores de prueba.........................................................................................................................................................7-27.4 Esquema de vista despiezada......................................................................................................................................7-37.5 Abreviaturas utilizadas en este manual......................................................................................................................7-4

APÉNDICE VII

ÍNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 i © D

e l p h i

Page 12: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 12/63

1 .1 FuncionamientoEn un inyector-bomba electrónico EUI, los dispositivosde bombeo y de inyección se encuentran combinados en

un dispositivo único. Cada inyector EUI suministra a unsolo cilindro, estando los inyectores accionados por elárbol de levas del motor. Cada inyector EUI comprendecuatro subconjuntos: tobera-tuerca ciega, émbolo-cuerpo, conjunto de resorte, y actuador.

La construcción propia del diseño puede variarligeramente entre unidades para motores diferentes,pero el principio de funcionamiento es el mismo.

El mecanismo de bombeo del inyector EUI es idéntico ala bomba unitaria independiente. El émbolo, accionadopor el árbol de levas, se mueve alternativamente en elcuerpo

El combustible, bajo presión, circula libremente delcolector de combustible del motor a través del inyectory de regreso al colector.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-1 © D

e l p h i

Page 13: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 13/63

Al elevarse el émbolo mediante el resorte de retorno, seinicia el ciclo de carga.

En un punto determinado de la carrera descendente seaplica una corriente al actuador. Esta corriente genera uncampo magnético en el actuador que causa el cierre deuna válvula de alta presión.

Una vez cerrada esta válvula, el combustible no puedeescaparse del inyector y retornar al colector delcombustible del motor. La actuación del émbolo sobreel combustible genera una presión muy alta. Esta presiónvence rápidamente la carga del resorte que mantiene laaguja de la tobera en su asiento.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-2 © D

e l p h i

Page 14: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 14/63

Una vez que la válvula se levanta del asiento, se fuerzael combustible a través de los orificios de inyección a lacámara de combustión donde tiene lugar la combustión.Cada uno de los parámetros críticos de los que dependeel funcionamiento del inyector EUI – dosificación decombustible, regulación, presión de inyección máxima –debe cumplir características precisas con el fin de unfuncionamiento correcto del motor.

1 .2 Generalidades

Normalmente se puede detectar una avería en el inyector EUI al observarse uno o varios de los siguientes síntomas:

• Sobrecalentamiento del motor.

• Marcha irregular.

• Detonación en el cilindro.

• Pérdida de potencia.

• Exceso de gases de escape.

• Aumento del consumo de combustible.

• Arranque dificultoso.

Los inyectores recibidos para reparación deberán limpiarse externamente con un disolvente no acuoso.Puede emplearse un cepillo de alambre de latón para limpiar el conjunto de resorte de un inyector EUI, pero no paralimpiar la tobera. Debe entonces examinarse el inyector para comprobar si hubiera algún daño.

PRECAUCIÓNNo se debe emplear el cepillo de alambre de latón para limpiar la tobera del inyector EUI.

Después de la inspección, se descartarán todas las piezas defectuosas que no sean reparables. Efectúe todas lasoperaciones de servicio técnico empleando los equipos de pruebas (sección 4) y procedimientos de ajuste (sección 5)recomendados.

Cuando se busque algún recambio o información técnica, remítase al número de referencia de la pieza indicado en el

conector del actuador. Consulte la sección 2.1.1, y en caso necesario determine la equivalencia del número de referenciadel fabricante del vehículo con el número de referencia de la pieza Delphi.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-3 © D

e l p h i

Page 15: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 15/63

1.3 Identificación de las modificaciones de diseño

Durante la producción de la gama E1 de unidades EUI se han realizado una serie de modificaciones de diseño; algunasde estas unidades han sido instaladas y son funcionalmente intercambiables, por lo que el número de referencia de lapieza cliente se ha mantenido igual. No obstante, con la introducción del programa de reparación de inyectores EUI tipoE1 se hace necesario poder identificar las variantes de diseño que puedan repararse por completo y las variantes (losdiseños iniciales) que sólo puedan repararse en parte.

Hay dos importantes variantes de diseño del inyector EUI tipo E1 que pueden presentarse bajo un mismo número dereferencia cliente; éstas son las que comúnmente se denominan las variantes de "salida lateral" y de "salida frontal". Laprincipal diferencia entre estos diseños es la posición de los orificios de derrame empleados para la descarga delcombustible cuando la válvula el actuador se abre.

Generalmente la identificación inicial puede hacerse examinando la tuerca ciega de la tobera; en la versión de salidalateral la tuerca ciega tiene una serie de agujeros taladrados en si circunferencia, mientras que la de salida frontal notiene estos agujeros. Además de esto, el diseño de salida frontal tiene dos orificios de derrame en el cuerpo justo encimade la cabeza de la tuerca ciega. Es posible que algunas de la variantes posteriores llevaran la tuerca ciega inicial, perono viceversa.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-4 © D

e l p h i

Page 16: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 16/63

Diseño inicial de "salida lateral" con agujeros en la tuerca ciega.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-5 © D

e l p h i

Page 17: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 17/63

Diseño posterior de "salida frontal" sin agujeros en la tuerca ciega y con agujeros en el cuerpo.

Las piezas de recambio para todos los componentes estarán disponibles para las unidades de "salida frontal", pero sóloun número limitado de piezas estarán disponibles para la unidades de "salida lateral". Consulte las correspondienteslistas de piezas para determinar los componentes disponibles de cada unidad.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-6 © D

e l p h i

Page 18: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 18/63

1.4 Correspondencias de números de referencia y tipos de unidades

Número de referencia Delphi Cliente Número de referencia cliente Tipo

BEBE4C00001 Volvo 20430583 Salida lateral

BEBE4C00101 Volvo 20430583 Salida frontal

BEBE4C01001 Volvo 20440388 Salida lateral

BEBE4C01101 Volvo 20440388 Salida frontal

BEBE4C02001 Volvo 20363748 Salida lateral

BEBE4C02101 Volvo 20363748 Salida lateral

BEBE4C02002 Volvo 20363749 Salida lateral

BEBE4C02102 Volvo 20363749 Salida frontal

BEBE4C03001 Volvo 20500620 Salida lateral

BEBE4C03101 Volvo 20500620 Salida frontal

BEBE4C04001 Volvo 20544186 Salida lateral

BEBE4C04101 Volvo 20544186 Salida frontal

BEBE4C04002 Volvo 20544184 Salida lateral

BEBE4C04102 Volvo 20544184 Salida frontal

BEBE4C05001 Volvo 889498 Salida lateral

BEBE4C05002 Volvo 03840043 Salida frontal

BEBE4C06001 Volvo 3587147 Salida frontal

BEBE4C07001 Volvo 889481 Salida frontal

BEBE4C08001 Volvo 3829087 Salida frontal

BEBE4C09101 Hyundai 33800-84400 Salida frontal

BEBE4C09102 Hyundai 33800-84410 Salida frontal

BEBE4C10001 Volvo 03586247 Salida frontal

BEBE4C11001 Volvo 03807717 Salida frontal

BEBE4C12001 John Deere RE522250 Salida frontal

BEBE4C12002 John Deere RE522254 Salida frontalBEBE4C12101 John Deere RE533501 Salida frontal

1.5 Desmontaje y reinstalación del inyector

El desmontaje de los componentes del motor debe realizarse conforme a las indicaciones del manual de reparación demotor. El alojamiento del inyector EUI en la culata debe estar completamente limpia y libre de suciedad, prestándoseespecial atención a la parte del fondo. Se deberá tener gran cuidado de evitar el ingreso de contaminantes en la cámarade combustión y en el cilindro. Todos los retenes y juntas tóricas deben sustituirse con piezas nuevas y lubricarse antesde montarlos en el motor. Se deberá inspeccionar y sustituir las juntas y camisas térmicas afectadas por el desmontajede acuerdo con las recomendaciones del fabricante del vehículo. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante

del motor. La instalación incorrecta puede resultar en el sobrecalentamiento de la tobera y el consecuente falloprematuro.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-7 © D

e l p h i

Page 19: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 19/63

1.6 Procedimiento de servicio técnico para el inyector-bomba electrónico EUI

Etapa Funcionamiento Resultado Sí No

1 Limpiar externamente ¿Inyector limpio? Pasar a la etapa 2 Repetir la etapa 1

2Inspección visual del

inyector¿Daños físicos aparentes en el inyector?

Pasar a la etapa 3Pasar a la etapa 4

3 Sustituir piezas dañadas ¿Piezas dañadas sustituidas? Pasar a la etapa 4 Repetir la etapa 3

4 Efectuar prueba funcional ¿Ha pasado el inyector la prueba funcional? Pasar a la etapa 6 Pasar a la etapa 5

5 Analizar resultados de la

prueba

¿Puede determinarse una avería?Pasar a la etapa 3 Pasar a la etapa 6

6 Devolución al cliente

1.7 Recomendaciones de limpieza

1.7.1 Almacenamiento de componentes

Condiciones del entorno • Intervalo de temperatura: -30 a +60 .

• Humedad: 0 a 80%.

Campos magnéticos • No se debe situar el inyector EUI en un campo magnético superior a 400 A/m.

Embalaje • Todo componente del sistema deberá sellarse herméticamente en una bolsa de plástico y estar protegido

con tapones correspondientes. El número de referencia de la pieza deberá estar claramente indicado en elexterior del envoltorio de manera que se pueda identificar fácilmente la pieza sin necesidad de abrir elenvoltorio. De esta manera se evita toda contaminación innecesaria.

1.7.2 Área de trabajo

Con el fin de evitar contaminación de, por ejemplo, polvo de zapatas de freno, Delphi Diesel Aftermarketrecomienda además segregar el taller de inyectores EUI de las demás áreas donde se efectúan trabajos generalesen los vehículos. Lo idóneo es efectuar las operaciones en un armario limpio Hartridge ref. no. HM1000.

A) Taller de vehículosEsto implica que el taller:

• Deberá ser limpiado con regularidad para prevenir la acumulación de polvo.

• No deberá tener maquinas-herramientas, herramientas y equipos de soldadura capaces de generar virutas,partículas metálicas u otras partículas.

B) Puesto de trabajo y herramientas

El(los) puesto(s) de trabajo deberá(n) estar construido(s) con materiales que no presenten riesgo de generar fibraso partículas capaces de contaminar el sistema de inyección. Por ejemplo, se prohíbe el uso de la madera. DelphiDiesel Aftermarket recomienda recubrir la superficie de trabajo con chapa de acero inoxidable.

Se deberán limpiar las estaciones de trabajo y herramientas cuidadosamente con un cepillo limpio y disolvente.

Antes de su empleo, el disolvente deberá estar almacenado en contenedores limpios, y no se deberá nuncareponer el disolvente usado en el contenedor original. Seque las zonas limpiadas con aire comprimido seco.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-8 © D

e l p h i

Page 20: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 20/63

Se recomiendan herramientas no revestidas ya que herramientas revestidas (cromado, niquelado, etc.) sonsusceptibles de desprender partículas durante uso. En caso de utilización de herramientas neumáticas, el fluidodel motor deberá estar en conformidad con ISO4406 14/08.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-9 © D

e l p h i

Page 21: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 21/63

C) Operario

La ropa de trabajo del operario deberá estar limpia.

Esto significa que no deberá ser portadora de polvo o partículas metálicas susceptibles de contaminar el sistema

de inyección con fibras, por lo que no se recomienda el uso de guantes de lana.Los operarios deberán lavarse las manos antes de iniciar el trabajo y durante el mismo siempre que sea necesario.

Se recomienda el uso de guantes de látex sin tratar con polvos y de gafas de protección.

Se prohíbe terminantemente fumar en el taller donde se efectúan trabajos en el sistema de inyección.

1.7.3 Durante el desmontaje y reinstalación de componentes

Una vez desmontado el inyector EUI, se prohíbe terminantemente el uso de cualquier útil que contenga un materialque presente riesgo de desprendimiento de partículas o fibras (madera, tejido, cartón, etc.). De la misma manera,debe prohibirse el uso de secadores-sopladores, pinceles y cepillos por el riesgo de desprendimiento decontaminantes en el sistema.

Después del desmontaje y el taponado, se guardará cada elemento del sistema de inyección en una nueva bolsa

sellada.Sólo se deberá abrir el embalaje de las piezas de repuesto inmediatamente antes de su uso. No se deberán retirarlos tapones especiales hasta la instalación y conexión final. Desechar los tapones y bolsas después de su uso.

Todas la piezas originales y de recambio deben lavarse con aceite de calibración ISO4113 limpio y filtrado antesde efectuarse el montaje.

1.7.4 Condiciones de seguridad

• Está prohibido comer y fumar mientras se trabaja en el sistema.

• Únicamente personal calificado podrá efectuar trabajos en el sistema.

• Está prohibido trabajar en el sistema con llamas o chispas en proximidad.

PELIGROChorro de combustible a alta presión puede causar lesiones graves.

PELIGRORetenes de Viton - fluoroelastómero: La goma al fluorocarburo es un material sintético usado comúnmente para

la fabricación de juntas, retenes de diversos tipos; el VITON es el más conocido de los fluoroelastómeros, pero hay otros con nombres comerciales como "Fluorel" y "Technoflon". Juntas y retenes fabricados con este material se emplean mucho en equipos DDS, especialmente en aplicaciones que deban soportar altas temperaturas.Empleados en las condiciones de trabajo indicadas, estos retenes y juntas son enteramente adecuados y seguros.No obstante, en unidades selladas expuestas a temperaturas superiores a 315° C, el material no se quema pero

se descompone en una sustancia pegajosa, negra y calcinada. Esta descomposición puede producir ÁCIDO

FLUORHÍDRICO entre otras sustancias. Este ácido es muy agresivo y difícil de eliminar una vez ha entrado en contacto con la piel. NO TOCAR NADA cerca de ningún material descompuesto sin realizar antes la debidas consultas. Debe llevarse protección indicada para las manos durante cualquier operación hasta que se hayaidentificado y/o eliminado el material descompuesto. Es esencial que el recipiente de las Notas de instrucciones

de servicio técnico (SIN) se asegure que TODO EL PERSONAL tenga conocimiento de todas las notas relativas

a este peligro. LOS RETENES DEBEN ELIMINARSE EN VERTEDEROS, NO POR INCINERACIÓN.

INTRODUCCIÓN I

INTRODUCCIÓN

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 1-10 © D

e l p h i

Page 22: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 22/63

2 .1 Generalidades

Nota: A diferencia del inyector EUI de tipo A con el actuador montado en el lado del cuerpo del inyector, el inyector E1

tiene el actuador montado en línea con el cuerpo del inyector y está disponible por separado como conjunto de recambio.Para examinar y ensayar el funcionamiento del actuador, remítase a la sección 3.1.4 .

2.1.1 Identificación del inyector

El número de referencia del inyector se indica mediante los datos impresos en el cuerpo del conector del actuador.Los datos suplementarios incluyen el código de ajustes funcionales y el número de serie del inyector.

Nota: Correspondencia de los números de referencia de origen con los números de referencia Delphi empleando la documentación publicada por Delphi.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-1 © D

e l p h i

Page 23: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 23/63

2.2 Conjunto de resorte y conector de actuador

Herramientas especiales Referencia Herramientas de serie

Armario limpio HM1000 Pinzas para arandelas

Fijación de desmontaje YDT385 Pinzas redondas finas

Herramienta de compresión de

resortes

YDT386 Mazo de cuero pequeño

- Asegurar la fijación de desmontaje YDT385 a lamordaza Hydraclamp situada en el interior delarmario limpio.

- Colocar el inyector EUI limpio en la fijación con elconjunto de resorte arriba según se muestra (elconjunto de la cápsula de tobera apuntando hacia

abajo).- Apretar la fijación con una llave hexagonal de 6

mm, asegurándose de que el flanco del inyectorestá asentado en la fijación de desmontaje.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-2 © D

e l p h i

Page 24: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 24/63

- Usando una pinzas para arandelas, quitar laarandela de retención y depositarla en unabandeja limpia.

- Retirar el soporte de empuje y el patín de empuje,y depositarlos en una bandeja limpia para eldesmontaje.

Nota: Tomar nota de la orientación del patín de empuje,y reponerlo en la misma posición al montar de nuevo en inyector EUI. En caso de duda, comprobar las marcas en la superficie del patín producidas por el émbolo.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-3 © D

e l p h i

Page 25: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 25/63

- Fijar el compresor de resorte YDT386 al extremosuperior del conjunto de resorte y apretar en dosposiciones con una llave Allen de 6,0 mm.Comprobar que la placa de compresión estécentrada con el flanco de la guía de resorte.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-4 © D

e l p h i

Page 26: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 26/63

- Comprimir el resorte con un vaso de 11 mm y unmango en T.

- Aflojar la mordaza Hydraclamp e invertir elinyector. Usando pinzas redondas finas, levantarel émbolo aproximadamente 10 mm para soltar laarandela de retención.

- Con un pico, quitar la arandela de retención ydepositarle en una bandeja limpia. Reponer elinyector en la posición vertical con el conjunto de

resorte arriba, y apretar la mordaza Hydraclamp.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-5 © D

e l p h i

Page 27: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 27/63

- Relajar el resorte aflojando la herramienta decompresión de resorte y retirarla de la fijación.

- Retirar la guía de resorte y el resorte de retorno

del émbolo. Depositarlos en una bandeja limpiapara el desmontaje.

Nota: El rodamiento de bolas que retiene el émbolo está ahora libre y puede caerse del inyector.

- Quitar el émbolo y la bola, y depositarlos en unabandeja limpia.

- Quitar el clip del resorte actuador y la arandelasoporte; depositar el clip y la arandela en unabandeja limpia.

- Quitar la cuerpo del conector de actuador tirandoverticalmente de su alojamiento; puede que seanecesario golpear muy ligeramente la parteinferior con una maza para que se suelte.Desechar el conector; debe siempre sustituirsepor uno nuevo.

Nota: El cuerpo de conector de actuador de recambio se suministrar sin marcar; esto permite al reparador marcar el código de ajustes que permite el funcionamiento correcto del inyector EUI.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-6 © D

e l p h i

Page 28: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 28/63

2.3 Tuerca ciega de la tobera y cápsula de la tobera

Herramientas especiales Referencia Herramientas de serie

Tuerca de extracción de tuerca ciega NTA4710 Vaso M19

Mandíbulas blandas de 27,0 mm

para tuerca ciega

NTA4710/3 Barra en T

Armario limpio HM1000 Llave dinamométrica

Fijación de desmontaje YDT385

Nota: Delphi recomienda siempre sustituir la tobera y la cápsula cuando se realice la reparación o mantenimiento; no obstante, si se usara de nuevo la tobera y cápsula, se deberá tener cuidado de evitar perder piezas durante el desmontaje de la unidad. Se recomienda sustituir la tuerca ciega ya que los filetes de rosca se deforman al apretar la tuerca, y después de haberse desmontado y montado varias veces, la deformación acumulada de los filetes produce una merma de la

precisión del par de apriete que puede aplicarse. El desmontaje y montaje repetidos puede causar que la tobera arranque material de la superficie de contacto en la tuerca ciega, lo que a su vez puede causar el cizallamiento de los pasadores de ajuste de la placa de adaptador. Cuando no se vaya a sustituir la tuerca ciega, se recomienda marcar la tuerca y el cuerpo de manera que se pueda apretar de nuevo la tuerca en su posición original.

- Montar la unidad en la fijación de desmontaje conla tobera vertical. Comprobar que los pasadoresde la fijación están en la cara inferior de la placa.

- Asegurar que todas las superficies están limpiassin aceite ni suciedad, limpiar cualquier traza deaceite o combustible con un disolvente indicado,y secar todas las superficies para asegurar el

agarre adecuado de la herramienta con la tuercaciega. Asegurar que las mandíbulas de aluminioagarren el diámetro indicado de la tuerca ciega.Con las mandíbulas de aluminio de número dereferencia NTA4710/3, aplicar con cuidado laherramienta de extracción de tuerca ciegaNTA4710 a la tuerca ciega.

- Desmontar todos los retenes exteriores ydesecharlos.

Nota: Para toda información detallada sobre el funcionamiento de la herramienta de extracción de

tuerca ciega, consultar el boletín de información TIB230/23 de Hartridge.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-7 © D

e l p h i

Page 29: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 29/63

- Apretar la tuerca de apriete de la herramienta conun par de 25 Nm.

- Con una barra en T y un vaso de 19 mm, aflojar -sin extraer completamente- la tuerca ciega,

dejándola solamente apretada ligeramente amano.

- Aflojar y quitar la herramienta de tuerca ciega.

Nota: Es esencial que la herramiento no resbale sobre la tuerca ciega, ya que ello prodría producir partículas metálicas que pudieran contaminar el inyector.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-8 © D

e l p h i

Page 30: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 30/63

- Desenroscar la tuerca ciega de la tobera, y quitarcon cuidado el conjunto de la toberadepositándola en una bandeja de desmontaje. Laspiezas de la cápsula de tobera estarán alineadas.

Nota: Debe tenerse cuidado ahora ya que el conjunto contiene piezas sueltas que pueden despenderse del cuerpo del inyector.

- Levantar la tobera, el conjunto de la placa deadaptador, el asiento de resorte, el resorte, lossuplementos de ajuste y el alojamiento de resorte,depositándolos en una bandeja limpia dedesmontaje, y dejando el conjunto de actuador enposición.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-9 © D

e l p h i

Page 31: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 31/63

2.4 Conjunto del actuador

- Extraer el conjunto de actuador del cuerpo deinyector. Debe tenerse cuidado de evitar dañar lospasadores del estátor del actuador. La válvula dederrame, el suplemento de ajuste y el resorte decompresión están sueltos; durante el desmontajepuede que sea necesario colocar la mordaza y elinyector en posición horizontal para prevenir queéstos se desprendan del actuador. Colocar elconjunto de actuador en una bandeja limpia parael desmontaje.

- Después de extraer el conjunto de actuador,quedan dos retenes en los agujeros de lospasadores de estátor en el lado a presión delcuerpo principal del inyector. Se deben extraer ysustituir éstos con nuevos retenes.

- Puede accederse a los retenes para extraerlos através de los dos agujeros exteriores del conectorde actuador en el cuerpo principal del inyectordonde se alojan las "patas" de la carcasa deplástico del actuador.

- Retirar el cuerpo de la fijación. Sujetando elcuerpo del inyector en la mano, insertar unavarilla de aproximadamente 3 mm de diámetro encada agujero para empujar los retenes hastaextraerlos; desechar siempre los retenes ysustituirlos con unos nuevos.

- Colocar el cuerpo del inyector en una bandejalimpia para el desmontaje.

DESMONTAJE II

DESMONTAJE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 2-10 © D

e l p h i

Page 32: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 32/63

Comenzar con la limpieza de los componentes para facilitar la inspección visual de los componentes.

Los inyectores recibidos para reparación deberán limpiarse externamente con un disolvente no acuoso.

Se deberá emplear un cepillo de alambre de latón para limpiar el inyector EUI antes de efectuar una inspección para

detectar la presencia de daños.

Nota: No se debe emplear el cepillo de alambre de latón para limpiar la tobera del inyector EUI.

Se podrán limpiar los componentes en un baño de ultrasonidos, pero deberán enjuagarse inmediatamente en aceite depruebas con el fin de prevenir su corrosión.

3.1 Conjunto de cuerpo y actuador de inyector EUI

3.1.1 Conjunto de resorte

Examinar el soporte de empuje comprobando quela superficie cóncava y la cara de asiento son lisasy no presentan daños.

Examinar la arandela de retención, comprobandoque no presenta daño alguno.

L IMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES I I I

LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 3-1 © D

e l p h i

Page 33: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 33/63

Examinar el patín de empuje, comprobando que lassuperficies de asiento son lisas y no presentandaños.

Verificar que el resorte no está torcido, agrietado opermanentemente comprimido. Verificar tambiénposible erosión o daños en general en las espiras.

Verificar posibles daños en la guía de resorte.

Examinar el asiento sobre el cuerpo. La presenciade rebabas, grietas y muescas no es aceptable.

L IMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES I I I

LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 3-2 © D

e l p h i

Page 34: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 34/63

3.1.2 Émbolo

- Verificar en el émbolo la ausencia de señalesde rayas, rebabas, manchas u otros daños engeneral. Comprobar que el émbolo se muevelibremente en el cilindro del cuerpo deinyector.

3.1.3 Cuerpo

- Examinar visualmente la pieza. Comprobarque las roscas están en buen estado.

L IMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES I I I

LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 3-3 © D

e l p h i

Page 35: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 35/63

- Examinar si hay muescas en la cara depresión del inyector. Las muescaspronunciadas de más de 200 micras soninaceptables.

3.1.4 Actuador

Inspección

- Examinar visualmente las caras de presiónpor si hubieran huellas de fugas, daños,cavitación o erosión. Debe prestarseatención especial al inserto de plásticodebajo de la guía de la válvula de derrame.En caso de presencia de señales de daño odesgaste, deberá sustituirse el conjunto deactuador.

- Con la ayuda, por ejemplo, de una lupa de

aumento, examinar el estado de la válvula dederrame; la presencia de daños será causade sustitución del conjunto de actuador.

- Comprobar que los dos terminales de estátorno están rotos o doblados.

L IMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES I I I

LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 3-4 © D

e l p h i

Page 36: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 36/63

Prueba de resistencia eléctrica

Emplear un polímetro de 0,01 Ω de resolución paraverificar la resistencia entre los dos terminales. La

resistencia debe estar entre 3,9 Ω y 5,1 Ω. Si laresistencia se encuentra fuera de estos valores, sedeberá reemplazar el conjunto del actuador.

3.2 Conjunto de la cápsula de la tobera

Nota: La cápsula de tobera está disponible como pieza individual; los criterios siguientes deben considerarse solamente recomendaciones. Delphi recomienda la sustitución de la tobera y la tuerca ciega durante la reparación o mantenimiento del inyector EUI.

3.2.1 Tobera

- Examinar el cuerpo de la tobera y asegurarse de que los orificios de las toberas y las galerías de combustibleno están bloqueadas. Verificar que el cuerpo y la aguja de la tobera no tienen la coloración azul característicadel sobrecalentamiento.

- Otros defectos más evidentes que pueden ocurrir se enumeran a continuación:

A) Erosión

Esto puede estar causado por la presencia de partículas sólidas, tanto en la forma de residuos de la combustióncomo de suciedad de la admisión de aire en el motor. Estas partículas, bajo la influencia de las turbulencias enla cámara de combustión, crean un efecto de granallado en la cara externa de la tobera. Con el tiempo, la caraexterna de la tobera sufre un desgaste excesivo que la hace inoperante.

B) Rotura de la punta del cuerpo de la tobera

Esta rotura puede resultar de la obturación de los orificios de pulverización.

L IMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES I I I

LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 3-5 © D

e l p h i

Page 37: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 37/63

Igualmente debe sustituirse cuando la tobera haya sufrido algún daño por impacto, por ejemplo, debido a unacaída.

3.2.2 Conjunto de la placa de acoplamiento

Si alguna de las superficies de contacto de retención de presión en la placa de adaptador presenta señales deerosión, rayas o cualquier marca visible apreciable, debe cambiarse la placa de adaptador.

Sustituir la placa de adaptador si cualquiera de los pasadores de fijación está doblado o roto.

3.2.3 Asiento de resorte

Comprobar si el asiento presentara daños, con especial atención en el rebaje circular donde se aloja el vástagode empuje de la tobera.

3.2.4 Resorte de compresión (apertura) de tobera

Examinar el resorte interna y externamente por la posible presencia de erosión por cavitación, picaduras,agrietamiento y espiras colapsadas.

3.2.5 Suplementos de ajuste - apertura de la tobera

Éstos puede sustituirse con otros espesores con el fin de obtener la presión de apertura de tobera (NOP) indicada.

3.2.6 Conjunto de la cámara de resorte

- Examinar la caras de contacto de cierre de la cámara de resorte por la posible presencia de señales de fugas,rayas, picaduras o erosión; en caso de ser así, debe sustituirse el conjunto.

Comprobar que los pasadores de ajuste no estén doblados o cizallados.

- Comprobar que las superficies internas no estén picadas o erosionadas.

Sustituir el conjunto si cualquiera de los defectos citados estuviera presente.

L IMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES I I I

LIMPIEZA E INSPECCIÓN DE COMPONENTES

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 3-6 © D

e l p h i

Page 38: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 38/63

4.1 Conjunto de la cápsula de la tobera

Nota: Al estar la cápsula de tobera sólo disponible como conjunto completo, la presión de apertura de tobera está ya

preajustada sin que se necesite realizar ningún ajuste. En caso de que el operador retenga los componentes usados de la cápsula de tobera o desee comprobar las características del chorro de la tobera, deberá adoptarse el siguiente procedimiento.

PRECAUCIÓNAntes de proceder al montaje, enjuagar y lubricar todos los componentes con aceite de pruebas limpio (ISO4113). Todas las operaciones deben realizarse en el entorno del armario limpio.

Montar el adaptador de pruebas NTA4509 en la placa defijación YDT385, y apretar. Colocar el adaptador depruebas de manera que la cara de presión esté arriba.

Colocar la cámara de resorte en la cara de presión deladaptador de pruebas, asegurándose de que lospasadores estén insertados correctamente.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-1 © D

e l p h i

Page 39: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 39/63

Colocar el(los) suplemento(s) de ajuste en la cámara deresorte, asegurándose de que estén correctamenteasentados en el fondo.

Insertar el resorte en el cilindro de la cámara.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-2 © D

e l p h i

Page 40: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 40/63

Poner el asiento de resorte en el resorte, asegurándosede que el pasador esté centrado con el diámetro interiordel resorte y que el cono rebajado esté cara arriba.

Colocar la placa de adaptador con el lado de cono en elasiento de resorte. Comprobar que los pasadores entrenen los correspondientes agujeros de la cámara deresorte.

Nota: En esta fase del montaje las caras de contacto de la cámara de resorte y de la placa de adaptador no están aún en contacto al encontrarse el resorte en su estado libre sin compresión. El contacto se producirá con la compresión del resorte.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-3 © D

e l p h i

Page 41: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 41/63

Poner la tobera en la placa de adaptador, asegurándosede la plena inserción de los pasadores de ajuste. Elpasador de empuje de la tobera debe estar centrado enel agujero de la placa y en el alojamiento para el asientodel resorte.

Nota: Debe tenerse cuidado ahora en esta fase del montaje ya que la tobera puede inclinarse ligeramente.

Colocar con cuidado la tuerca ciega en el conjunto yapretarla ligeramente a mano en el adaptador depruebas.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-4 © D

e l p h i

Page 42: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 42/63

4.2 Prueba de la cápsula de tobera

Herramientas especiales Referencia Herramientas de serie

Testmaster HH701 Llave hexagonal de 6 mm

Adaptador para prueba de cápsula de

tobera

NTA4509 Vaso M19

Tuerca de extracción de tuerca ciega NTA4710 Llave dinamométrica

Mandíbulas blandas de 27,0 mm para

tuerca ciega

NTA4710/3

Fijación de desmontaje YDT385

4.2.1 Apriete de la cápsula al adaptador de pruebas

- Apretar el adaptador de pruebas con lacápsula de tobera montada en la fijación demanera que la tobera esté cara arriba.

- Aplicar la herramienta de tuerca ciega a latuerca ciega, asegurándose de que estécentrada con la tuerca ciega. Consultar lasección 2.3.

- Apretar la tuerca de la herramienta con unpar de 25 Nm según se indica en la sección2.3.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-5 © D

e l p h i

Page 43: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 43/63

- Apretar la tuerca ciega con un par de 90 Nm.Esto se consigue mejor colocando eladaptador horizontalmente con la cápsula yla herramienta montada de cara al operador.Al aplicarse el par, la fuerza de la llave actúaen la articulación esférica de la mordaza,eliminándose así la posibilidad demovimiento de la mordaza.

Nota: Es esencial que la herramiento no resbale sobre la tuerca ciega, ya que ello prodría producir partículas metálicas que pudieran contaminar el inyector.

- Aflojar y quitar la herramienta de tuerca ciega,quitar el conjunto, y proceder a realizar laprueba.

4.2.2 Prueba del conjunto de la cápsula de tobera

Nota: Las piezas de la cápsula de tobera sólo están disponible como conjunto completo, y la presión de aperturade tobera está ya preajustada sin que se necesite realizar ningún ajuste. En caso de que el operador retenga los componentes usados de la cápsula de tobera o desee comprobar las características del chorro de la tobera, deberá adoptarse el siguiente procedimiento de prueba.

PELIGROEL CHORRO DE ALTA VELOCIDAD EMITIDO POR UN INYECTOR BAJO PRUEBAS ES PELIGROSO. Al

pulverizar, se deberá orientar el inyector para no estar dirigido al operario, con el chorro apantallado y extraído al exterior del taller mediante un ventilador de extracción. NO PERMITIR BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAEL CONTACTO DEL CHORRO CON LAS MANOS. El chorro tiene gran capacidad de penetración. Al penetrar

la piel el fluido causa lesiones, las cuales DEBEN recibir atención médica inmediata. EL ACEITE PULVERIZADO ES MUY INFLAMABLE. Un inyector bajo prueba no deberá nunca tener su chorro dirigido hacia una fuente de calor o una llama. La reparación de inyectores la deberá efectuar únicamente personal calificado de distribuidores autorizados con conocimientos adecuados acerca de los peligros relacionados con chorros de combustible a altapresión.

4.2.3 Equipo de pruebas

Se empleará una máquina de pruebas "Testmaster"

según se muestra, o una equivalente, paracomprobar la presión de apertura de tobera NOP ylas características del chorro de la tobera.

El fluido de calibración a emplear será de clase ISO4113 – consultar Notas aclaratorias para planes de pruebasISO de bombas para suministradores autorizados.

Se deberá mantener la máquina de pruebas con regularidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante, enparticular con respecto a la precisión del manómetro, la regulación de la dosificación de la máquina (ajuste delregulador) y ausencia de fugas internas.

La máquina "Testmaster" estará equipada con una tubería de alimentación de alta presión de 2 mm de diámetrointerior y entre 335 mm y 365 mm de longitud.

Montar el conjunto de adaptador de prueba y tobera en la máquina de pruebas. Las pruebas se realizarán en elorden indicado en las páginas siguientes.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-6 © D

e l p h i

Page 44: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 44/63

4.2.4 Prueba de pulverización

Aplicar carreras de bombeo a un régimen de 110 ± 10 carreras por minuto. Cada chorro individual deberá estarpulverizado.

No habrá gotitas visibles en el chorro pulverizado.

Máquinas Hartridge Testmaster HH701 y Testmaster HH601

- Forma inaceptable del chorro depulverización con orificios múltiples.Apesar de tener un chorro bastantehomogéneo, no hay prácticamente

pulverización.- No se permiten chorros líquidos de ningúntipo, y tales toberas se descartarán.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-7 © D

e l p h i

Page 45: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 45/63

4.2.5 Presión de apertura

Para comprobar la presión de apertura de tobera NOP, iniciar el programa de bombeo observando el manómetroo monitor indicador para anotar la lectura de presión máxima.

Un asentamiento tendrá lugar al inicio de la vida operacional de un inyector, resultando en una cierta pérdida depresión de apertura, particularmente cuando se cambia la cápsula de la tobera.

Presión de ajuste y presión de trabajo

Hay dos valores de presión indicados en este manual.

La presión de ajuste es la presión a la cual se ajusta el inyector cuando se usan componentes nuevos. Esta presióntoma en consideración el eventual asentamiento de los componentes de un inyector particular después de unbreve periodo de funcionamiento del motor. Este asentamiento causa la disminución de la presión de aperturade la tobera.

Esta presión de apertura reducida es la llamada presión de trabajo. Es la presión específica a la que la tobera dedeberá abrir durante el funcionamiento del motor.

La NOP1 de un conjunto nuevo es 328 - 346 bar.

La NOP1 de un conjunto usado es 323 - 331 bar.

4.2.6 Estanqueidad del asiento

Secar cuidadosamente el extremo de la tobera y aumentar la presión hasta 15 bar por debajo de la presión deNOP 1 registrada anteriormente. Mantener esta presión durante un periodo de 10 segundos. No debe haber gotaalguna visible en el extremo de la tobera. Sin embargo, un humedecimiento ligero es permisible.

4.2.7 Sobrante

Medir, y anotar, la temperatura del líquido de calibración en la máquina de pruebas. Se recomienda realizar estaprueba con el líquido de calibración a una temperatura de 20° C.

Incrementar la presión del manómetro a un mínimo de 180 bar, y luego despresurizar. Con el temporizador de lamáquina o con un cronómetro, medir el tiempo que tarda la presión en caer de 170 a 140 bar.

El tiempo resultante para la caída de presión deberá estar entre 3 y 31 segundos.

La no obtención del tiempo mínimo aceptable de sobrante no indica necesariamente una válvula y guía de toberaseriamente desgastadas; puede haber una fuga en la junta de alta presión entre la tobera y el portainyector.

Antes de descartar la cápsula de la tobera, examinar las caras de la junta de alta presión por la posible presenciade daños o desechos. Una limpieza puede ser lo único necesario para restaurar unas características de sobrantesatisfactorias.

4.2.8 Desmontaje de la cápsula de tobera del adaptador de prueba.

Poner el adaptador de prueba y la cápsula de tobera en la fijación de desmontaje o en un tornillo de banco.

Aplicar la herramienta de tuerca ciega NTA4710 a la tuerca ciega, asegurándose de que sus mandíbulas blandasNTA4710/3 están plenamente asentadas en el mayor de los diámetros. Consultar la sección 2.3.

Aflojar la tuerca ciega, pero SIN EXTRAERLA por completo del adaptador de prueba; dejar el conjunto apretadoligeramente a mano.

Aflojar y quitar la herramienta de tuerca ciega.

Desenroscar la tuerca ciega de tobera y verte todas las piezas de la cápsula en una bandeja limpia de desmontaje.

MONTAJE Y PRUEBA DE L A CÁPSUL A DE TOBERA IV

MONTAJE Y PRUEBA DE LA CÁPSULA DE TOBERA

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 4-8 © D

e l p h i

Page 46: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 46/63

PRECAUCIÓNAntes de proceder al montaje, enjuagar y lubricar todos los componentes con aceite de pruebas limpio (ISO4113). Todos los retenes y juntas deben sustituirse por recambios nuevos. Todas las operaciones deben realizarse en el entorno del

armario limpio.

5.1 Montaje del conector de actuador, el cuerpo de inyector EUI y el conjunto de resorte

Herramientas especiales Referencia Herramientas de serie

Armario limpio HM1000 Vaso M19

Tuerca de extracción de tuerca ciega NTA4710 Barra en T

Mandíbulas blandas de 27,0 mm para

tuerca ciega

NTA4710/3 Llave dinamométrica

Fijación de desmontaje YDT385

Compresor de resorte YDT386

Herramienta de inserción de retén de

actuador

YDT490

5.1.1 Conector y retenes de actuador

- Montar el cuerpo en la fijación YDT385 conla cara de presión hacia arriba.

- Apretar la fijación con una llave hexagonalde 6 mm.

- Lavar y lubricar los retenes de pasador deestátor de actuador con un aceite ISO4113limpio antes de proceder al montaje.

- Colocar un retén blanco 7200-0375 en cadaagujero en la cara de presión del inyector.Comprobar que los retenes esténdebidamente asentados en sus agujerosrespectivos; aplicar la herramienta YDT490 acada retén, ejerciendo fuerza a mano hastaque se note el tope.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-1 © D

e l p h i

Page 47: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 47/63

- Colocar el retén rojo 7200-0077 en cadaagujero (encima del retén blanco yamontado), asegurándose del asentamientodebido del retén en el agujero.

- Con la herramienta YDT490 en la superficie,presionar a mano hasta que se note el tope.

- El retén rojo está ahora perfectamenteasentado en la cara superior del retén blanco.Repetir para el otro agujero.

- Girar el cuerpo del inyector 180° en lamordaza de manera que el émbolo y elconjunto de resorte estén orientados haciaabajo.

- Nota: La nueva carcasa del conector deactuador está sin marcar. Se tiene quemarcar la carcasa del conector con el númerode referencia y el código de ajustes delinyector EUI. Se recomienda usar un lápizeléctrico grabador para esto por ofrecer unmétodo de marcado más permanente para elconector. Se recomienda marcar el conectorde actuador con el número de referencia delinyector EUI antes de montarlo en el cuerpodel inyector EUI, ya que así se tiene mejoracceso a la superficie plana. No ocupar todala superficie disponible ya que seránecesario marcar también el código deajustes después de la prueba.

- Con una nueva carcasa de conector deactuador marcada, insertar a fondo las patasen los agujeros. Se sentirá un clic queconfirma el asentamiento correcto de lacarcasa de actuador.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-2 © D

e l p h i

Page 48: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 48/63

- Montar la arandela elástica de retención,asegurándose de que su patilla está en laranura del cuerpo a tope con la parte superiordel conector de actuador. Seguidamente,poner la arandela soporte encima de laarandela elástica.

- Lubricar el cilindro del émbolo con aceiteISO4113 limpio.

5.1.2 Émbolo

- Lubricar el émbolo con aceite ISO4113limpio, e insertarlo en el cilindropreviamente lubricado del cuerpo delinyector EUI. Hacer girar el émbolo paradistribuir el aceite.

- Colocar el Hydraclamp con un ligero ángulode manera que la bola no se caiga de sualojamiento durante el montaje. Con elémbolo en la posición inferior - es decir, sinninguna alzada -, colocar la bola de acero en

su alojamiento en el cuerpo el inyector.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-3 © D

e l p h i

Page 49: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 49/63

5.1.3 Conjunto de resorte

- Poner el resorte de compresión y la guía deresorte en el cuerpo del inyector.

- Aplicar la herramienta de compresión deresorte YDT386 a la fijación. Asegurarse deque el flanco del cuerpo de inyector está

asentado en la placa de la fijación; alinear elflanco de la guía de resorte con la placa decompresión de la herramienta, y comprimirdespacio el resorte a tope.

Nota: Asegurarse de que la bola de acerapermanece en su agujero.

- Con un pico o pinzas de punta larga, tirar delémbolo hasta el tope.

- Poner una nueva arandela de retención en elextremo superior de la guía; soltar el émbolo.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-4 © D

e l p h i

Page 50: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 50/63

- Comprobar que el émbolo y la arandela deretención estén correctamente asentados enla guía de resorte, y desenroscarseguidamente el tornillo de la herramientade compresión.

- Quitar la herramienta de compresión.

- Insertar el patín de empuje en la guía deresorte, comprobando que está montadocon la orientación original.

- Poner la arandela de retención en la ranuradel asiento de empuje.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-5 © D

e l p h i

Page 51: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 51/63

- Poner ambas piezas en posición encima delpatín de empuje con la concavidad delasiento de empuje cara arriba.

- Poner la arandela de retención,comprobando que esté montadacorrectamente.

- El asiento de empuje está ahora montado enel conjunto, pudiendo deslizarsehorizontalmente sobre el patín de empuje.

5.1.4 Actuador

- Para prevenir que que el resorte ysuplemento de ajuste del actuador sepuedan caer del conjunto durante elmontaje, colocar la mordaza a 90°conrespecto a la superficie de trabajo.

- Insertar los pasadores del estátor deactuador correspondientes a los agujeros yretenes en el cuerpo de inyector. Empujar amano el actuador hasta que esté a nivel conla cara de presión del inyector.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-6 © D

e l p h i

Page 52: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 52/63

5.1.5 Cápsula de tobera de cuerpo de inyector EUI

Herramientas especiales Referencia Herramientas de serie

Armario limpio HM1000 Llave hexagonal de 6 mm

Tuerca de extracción de tuerca ciega NTA4710 Vaso M19

Mandíbulas blandas de 27,0 mm

para tuerca ciega

NTA4710/3 Llave dinamométrica

Fijación de desmontaje YDT385

- Se recomienda lavar a fondo las piezas de la cápsula con aceite ISO4113 antes de procederse al montaje enel cuerpo del inyector EUI, por lo que deberá desmontarse el conjunto de repuesto.

- Debe adoptarse el procedimiento siguiente (similar al montaje de la cápsula en el adaptador de prueba,sección 4.1) para el montaje de la cápsula en el cuerpo.

- Poner el inyector en la mordaza de maneraque el actuador esté arriba.

- Colocar la cámara de resorte en la cara depresión de la válvula de derrame delactuador, comprobando que los pasadoresestén insertados correctamente.

Nota: El montaje sólo puede efectuarse con unadeterminada orientación; los pasadores está

desfasados para permitir la alineación de los conductos de la cámara de resorte y del actuador.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-7 © D

e l p h i

Page 53: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 53/63

- Colocar uno o varios suplementos de ajusteen el orificio de la cámara de resorte;comprobar que están correctamenteasentados en el fondo del agujero.

- Insertar el resorte en la cámara, reposandosobre los suplementos de ajuste.

- Poner el asiento de resorte en el resorte,comprobando que el pasador esté centradocon el diámetro interior del resorte y que elcono esté cara arriba.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-8 © D

e l p h i

Page 54: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 54/63

- Poner el conjunto de placa de adaptador conel cono en el cono del pasador de resorte,comprobando que los pasadores esténcorrectamente insertadas en la cámara deresorte.

Nota: En esta fase del montaje las caras de contacto de la cámara de resorte y de la placa de adaptador no están aún en contacto al encontrarse el resorte en su estado libre sin compresión. El contacto se producirá con lacompresión del resorte.

- Poner la tobera en la placa de adaptador,asegurándose de la plena inserción de lospasadores de ajuste. El vástago de empujede la tobera debe insertarse en el rebaje delpasador de resorte.

Nota: Debe tenerse cuidado, ya que la tobera

puede inclinarse ligeramente.

- Poner con cuidado la tuerca ciega sobre lapiezas de la cápsula y apretarla a mano.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-9 © D

e l p h i

Page 55: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 55/63

- Con la tuerca ciega arriba, aplicar laherramienta de tuerca ciega (NTA4710), yamordazar la tuerca ciega según se indica enla sección 4.2.1.

- Una vez apretado, orientar la herramienta demanera que el hexágono esté de cara aloperador.

Nota: Es esencial que la herramiento no resbale sobre la tuerca ciega, ya que ello prodría producir

partículas metálicas que pudieran contaminar el inyector.

- Comprobar que el inyector está horizontal demanera que al apretar, la carga que se aplicaactúe directamente en la articulación esféricadel Hydraclamp, eliminándose así laposibilidad de producirse algún movimiento.

- Apretar la tuerca ciega exactamente con unpar de 120 Nm.

Nota: El par de apriete de la tuerca ciega afectadirectamente el comportamiento del inyector E1. Es esencial que se apriete la tuerca ciega exactamente con el par indicado.

- Aflojar y quitar la herramienta de tuerca ciega.

- Poner un par de juntas tóricas indicadas a efectos de prueba.

- Lubricar la tuerca ciega y las juntas tóricas con aceite ISO4113, y montar.

- Quitar la unidad de la fijación, y montar la protección 7204-0276 sobre la cápsula de tobera.

MONTAJE FINAL V

MONTAJE FINAL

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 5-10 © D

e l p h i

Page 56: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 56/63

6.1 Prueba de prestaciones

6.1.1 Preparación- Después de montar el inyector EUI de nuevo, se deberá probar el inyector usando el equipo indicado en

la sección 7.1.1.

6.1.2 Montaje del inyector

El banco de pruebas de inyectores EUI es un banco convencional del tipo AVM2 equipado con el juego dereparación de inyectores EUI.

Este juego incorpora:

• Alojamiento rígido de fundición de hierro.

• Conjunto de panel de mandos.

• Panel de alimentación.

• Leva de perfil especial y empujador.

• Conjunto de taque y leva.

• Sistema de fijación manual del inyector.

• Carenado de seguridad con puertas de acceso enclavadas.

• Planes de pruebas específicos para inyectores EUI en el software IRIS.

6.1.3 Mediciones

Los parámetros siguientes se miden directamente en el banco de pruebas.

- Suministro de combustible.

- Temperatura de admisión.

Los parámetros siguientes se miden con el software IRIS:

- Resistencia del solenoide.

- Velocidad.

- Presión de inyección.

- Tiempo de respuesta.

- Retraso de inyección.

6.1.4 Preparación del banco de pruebas

Para toda información acerca del procedimiento de montaje de un inyector EUI en el banco de pruebas y de lascondiciones iniciales, consultar el manual del suministrador. Emplear las herramientas y adaptadores indicados.

Condiciones iniciales del banco de pruebas:

Presión de alimentación de bomba 6,0 ± 0,5 bar (consultar IRIS)

Suministro de presión de sobrealimentación 0,4 ± 0,05 bar (consultar IRIS)

Líquido de pruebas ISO 4113

Viscosidad del líquido 2,45 - 2,75 cSt a 40° C

Temperatura de admisión del líquido 40 ± 2° C

PRUEBAS VI

PRUEBAS

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 6-1 © D

e l p h i

Page 57: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 57/63

6.1.5 Pruebas

En el caso de inyectores EUI, todas las pruebas se efectúan con una temperatura de admisión del combustible de38 a 42° C.

Con el fin de poder comparar las prestaciones de inyectores EUI sometidos a pruebas en conformidad con lasespecificaciones de Delphi, se necesita alcanzar esta temperatura antes de iniciar las pruebas.

- Seguir las instrucciones indicadas por IRIS para establecer la temperatura (velocidad, etc.).

- Dependiendo del tipo de reparación a efectuar, IRIS indica el procedimiento de prueba a seguir.

- Al final de la prueba se indica un código de ajustes para el inyector EUI. Deberá marcarse este código en lacarcasa del conector como referencia. Se recomienda también anotar los resultados de la prueba y los datosdel inyector en la etiqueta DDFX226.

PELIGRODurante la prueba de un inyector EUI en el banco de pruebas, la presión en el circuito puede llegar hasta 2.000 bar. Se hace pues necesario tomar todas estas precauciones con gran cuidado tanto antes como durante la

operación.

6.1.6 Plan de pruebas

Según descrito anteriormente, el procedimiento de pruebas debe únicamente comenzarse después del correctomontaje del inyector en el banco de pruebas. El plan de pruebas para cada tipo de inyector EUI se encuentra enel programa IRIS, el cual guía al operario a través de la secuencia correspondiente.

6.1.7 Informe de pruebas

Cada inyector EUI sometido a pruebas o reparado dispondrá de un informe de pruebas. Consultar IRIS para todainformación acerca de los datos contenidos en el informe.

6.1.8 Después de la prueba

• Retirar el E1 del banco de pruebas.

• Quitar las juntas tóricas de pruebas.

• Marcar el nuevo código de ajuste y el número de referencia del E1 en la carcasa del conector.

• Montar un nuevo juego de juntas tóricas para el montaje en el motor.

• Rellenar una etiqueta DDFX226; fijarla al E1.

• Lubricar las juntas y montar la tapa de protección.

PRUEBAS VI

PRUEBAS

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 6-2 © D

e l p h i

Page 58: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 58/63

7 .1 HerramientasLa lista siguiente asume que el distribuidor está ya equipado con el banco de pruebas AVM2 PC con Magmah Plus ouna versión posterior.

7.1.1 Herramientas especiales

Descripción Ref. de pieza Suministrador

Software IRIS DDRX122 Delphi

Fijación de montaje YDT385 Delphi

Compresor de resorte YDT386 Delphi

Herramienta de inserción de retén de actuador YDT490 Delphi

Panel de interfaz AE33 Hartridge

Fuente de alimentación de 90 V AE49/1 o HK896 HartridgeKit de captador dinamométrico HB388 o HK899 Hartridge

Juego básico de inyector EUI HK870 Hartridge

Kit para Volvo serie A3 HK872 Hartridge

Armario limpio HM1000 Hartridge

Conjunto de soporte EUI NTA4001 Hartridge

Cabezal (Volvo/Hyundai) NTA4004 Hartridge

Manguito para combustible NTA4141 Hartridge

Conjunto de taqué y apoyo de alta velocidad NTA4144 Hartridge

Adaptador de prueba de tobera NTA4509 Hartridge

Herramienta de tuerca ciega NTA4710 Hartridge

Mandíbulas blandas de 27,0 mm para tuerca

ciega

NTA4710/3 Hartridge

Leva Consultar IRIS - determinado para la

aplicación

Hartridge

Empujador Consultar IRIS - determinado para la

aplicación

Hartridge

Está información está sujeta a variaciones - consultar a su distribuidor Hartridge para una lista completa de losequipos disponibles.

APÉNDICE VII

APÉNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 7-1 © D

e l p h i

Page 59: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 59/63

7.1.2 Herramientas de serie

Vaso 19 mm

Carraca 3 /8 "

Llave hexagonal de 6 mm

Cepillo de cerdas de latón

Fluido Careclean

Etiqueta Delphi, número de referencia DDFX226

Lápiz eléctrico grabador

Trapos sin hilachas o pelusas

Pinzas largas

Destornillador de boca estampada pequeña

Mazo de cuero pequeño

Barra en T

Llave dinamométrica 0 - 120 Nm

7 .2 Pares de apriete

Tuerca ciega de tobera 120 ± 1 Nm para una tuerca ciega nueva; a la posición original para una

tuerca ciega usada.

Tornillo de apriete de herramienta para tuerca ciega de tobera 25 ± 2 Nm

7 .3 Valores de prueba

Resistencia de actuador 3,5 - 5,1 Ω

NOP nuevo 342 bar

NOP usado 327 bar

Nota: La resistencia del actuador se ve afectada significativamente.

APÉNDICE VII

APÉNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 7-2 © D

e l p h i

Page 60: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 60/63

7.4 Esquema de vista despiezada

APÉNDICE VII

APÉNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 7-3 © D

e l p h i

Page 61: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 61/63

7.5 Abreviaturas utilizadas en este manual

° Grados

°C Grado centígrado" Pulgada

Ω Ohmios

% PorcentajeA/m Amperio por metro

AVM Medición avanzada por vídeo

cSt CentistokeDDS Delphi Diesel SystemsEUI Inyector-bomba electrónicoDI Diámetro interiorIRIS Software IRIS. Número de referencia Delphi DDRX122

ISO Organización Internacional de Normalizaciónmm MilímetrosNm Newton metro

Presión aperturaboquilla

Presión de apertura de tobera

NOP1 Presión de apertura de tobera - 1ª etapaDE Diámetro exterior

EO Equipo original

SIN Nota de información de servicio

V V

APÉNDICE VII

APÉNDICE

DDNX334(ES) - Edición de 05/2011 7-4 © D

e l p h i

Page 62: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 62/63

Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., maisla société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement

qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.

Tous droits réservés

Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.

Ainda que se tenha lido o máximo cuidado na compilação da informação contida nesta publicação, a Delphi Diesel Systems Ltd., não pode aceitar qualquerresponsabilidade legal por inexactidões. ADelphi Diesel Systems Ltd. tem um programa intensivo de projecto e desenvolvimento qe pode porventuraualterar as especificações do produto. ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario

para assegurar um desempeho óptimo da sua linha de produtos.Todos os direitos reservados.

Nenhuma parte desda publicação pode se reproduzida, armazenada num sistema de onde possa ser recuperada ou transmitida de alguma forma, ou porquaisquer meios, electrónico, mecânico, de fotocópia, gravação ou outros, sem autorização antecipada de Delphi Diesel Systems Ltd.

Whilst every care has been taken in compiling the information in this publication, Delphi Diesel Systems Ltd. cannot accept legal liability for any inaccuracies.Delphi Diesel Systems Ltd. has an intensive programme of design and development which may well alter product specification. Delphi Diesel Systems Ltd.

reserve the right to alter specifications without notice and whenever necessary to ensure optimum performance from its productrange.

All Rights Reserved

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying,recording or otherwise, without the prior permission of Delphi Diesel Systems Ltd.

Aunque hemos tomado todas las precauciones necesarias al recopilar esta publicación, Delphi Diesel Systems Ltd. no acepta ninguna responsabilidad legalpor inexactitudes que puedan aparecer en la misma. En Delphi Diesel Systems Ltd. se sigue un programa intensivo de diseño e investigación el cual podríaen cualquier momento alterar la especificación de los productos. Delphi Diesel Systems Ltd. se reserva el derecho de alterar las especificaciones

sin notificación previa y siempre que esto sea necesario para asegurar el mejor funcionamiento posible de sus productos.

Todos los Derechos Reservados

No se permite copiar, almacenar en sistema recuperable ni transmitir esta publicación de ninguna forma o medio electrónico, mecánico, de fotocopia,grabación o cualquier otro, sin autorización previa de Delphi Diesel Systems Ltd.

Bei der Zusammenstellung der in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Delphi Diesel Systems

Ltd. kann jedoch rechtlich nicht für etwaige Ungenauigkeiten zur Verantwortung gezogen werden. Delphi Diesel Systems Ltd. führt ein forlaufendes Designund Entwicklungsprogramm durch, weshalb es möglich ist, daß sich Produkdaten ändern. Delphi Diesel Systems Ltd. behält sich das Recht vor, ohne

Vorankündigung Spezifikationen jederzeit zu ändern, um die optimale Leistung seiner Produkte sicherzustellen.

Alle Rechte vorbehalten.

Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung durch Delphi Diesel Systems Ltd. abgedruckt, in einem Datenverarbeitungssystemgespeichert oder auf irgendeine Art und Weise, sei es auf elektronischem oder mechanischem Wege, durch Fotokopiren, Aufzeichnen oder auf sonstige Art,

übertragen werden.

Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità pereventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni

ottimali dalla sua gamma di prodotti.

Tutti i diritti riservati

Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.

Page 63: Manual de Taller - Eui

7/17/2019 Manual de Taller - Eui

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-taller-eui 63/63