Upload
nguyenhanh
View
237
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
R E F R I G E R A T I O N A N D A I R C O N D I T I O N I N G
ADAP-KOOL®
Commandes frigorifiques
Régulateurs de température- EKC 201 et EKC 301
Manuel
Refrigeration and Air Conditioning Controls
2 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
Introduction
ApplicationIl s’agit d’un régulateur thermostatique simple dans lequel ona intégré des fonctions techniques lui permettant deremplacer un certain nombre de thermostats et detemporisateurs regroupés. Spécialement mis au point pourles applications frigorifiques, ce régulateur convient aussibien à d’autres régulations de température.
Les EKC sont offerts dans plusieurs versions avecfonctionnalité croissante, de la toute simple à un seul relaisaux plus sophistiquées à trois relais. Toutes les versions sonten outre livrables avec une fonction d’alarme, ce quiaugmente d’un le nombre de relais d’origine.Les relais servent à la régulation :- du compresseur- du ventilateur- du dégivrage- de l’alarme
L’un des raccordements du régulateur est une entrée digitale.Cette entrée enregistre la position d’un contact raccordé. Enfonction de l’utilisation choisie, la fonction assure :- l’alarme si une porte reste ouverte trop longtemps- l’enclenchement du dégivrage- l’envoi du signal vers la ligne de transmission de données
Avantages obtenus� Un seul régulateur électronique peut normalement
remplacer plusieurs régulateurs et horloges de dégivrageconventionnels.
� Pour montage en panneau ou sur rail DIN.
� Affichables : températures, temps, états et codes deparamètres, d’alarme et de défauts.
� Trois diodes luminescentes indiquent le mode defonctionnement actuel du circuit :- refroidissement- dégivrage- ventilateur.
� En cas d’erreur de programmation, on peut revenir auréglage départ usine.
� Réglage d'usine facile à rétablir.
� En cas d’alarme, les trois diodes s’allument.
• L'appareil est prévu pour l'installation facile d'une ligne sériepour la transmission de données
Accessories
On peut élargir le régulateur à l’aide d’un module enfichable,si requis. Le régulateur y est préparé avec prise et bornes deraccordement.
Pour modifier éventuellement ledégivrage périodique endégivrage à des heures fixes, onpeut installer un moduled’horloge. Ceci permet de réglerjusqu’à six dégivrages par 24heures. Le module est à batteriede secours.(Type = EKA 172)
Pour permettre la commanded’un PC, il faut installer unmodule de transmission dedonnées dans le régulateur.Deux types de modulesenfichables LON sont disponiblespour la transmission de données,l’un avec l’interface FTT 10,l’autre avec l’interface RS 485.
Pour PourEKC 201 EKC 301
Pour PourEKC 201 EKC 301
EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 3
Tableau récapitulatif des applications
Exemple: Le régulateur par l'application numéro 3 réalise:
• Régulation de la température d’ambiance par pump-down/arrêt ducompresseur.
• Dégivrage à commande par horloge, électrique ou gaz chaud
• Commande de moteurs de ventilateurs
noitcnoF°nnoitacilppA
1 2 3 4
erutarépmetalednoitalugéRudtêrra/nwod-pmuprapecnaibma'd
ruesserpmoc
lerutanegarvigéD
rapednammocàegarvigéDzaguoeuqirtcelé,erutarépmet
sduahc
rapednammocàegarvigéDsduahczaguoeuqirtcelé,egolroh
edsruetomedednammoCsruetalitnev
Application n° 2
Application n° 3
Application n° 4
Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage naturel par mise au vide(pump down).
Régulation de la température ambiante parmarche/arrêt du compresseur.Dégivrage naturel par arrêt du compresseur.
Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande partempérature.
Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande partempérature.
Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commande partempérature.
Application n° 1
Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande parhorloge.
Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande parhorloge.
Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commande parhorloge.
Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande partempérature.
Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commandepar température.
Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande partempérature.
4 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
Ref. Dif.
Résume des fonctionsnoitcnoF -araP
ertémednoissimsnartrapednammoC
seénnod
euqitatsomrehtnoitcnoF tatsomrehT
ecneréféR.egalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR
tnasilituneeélliuorrevuoeétimilertêtuepeélgérruelavalednoitacifidomenU.30rte20rsegalgérsel
- tnioptes.pmeT
leitneréffiDel,élgérleitneréffidelsulpecneréféralàerueirépustseerutarépmetaleuqsroL
étuhcaerutarépmetaleuqsrolervuoreslI.émreftseruesserpmocudsialer.eélgérecneréféralà’uqsuj
10r laitnereffiD
ecneréféralednoitatimiLneiuqstâgédselteecneréféraledsabportuotuahportegalgérnuretivéruoP
.egalgéredemmagasednoitatimilenuruopuvérptseruetalugérel,tnetlusér.setimilxuedselertne’uqeélgérertêtuepenecneréféral,egalgérecsèrpA
mumixamruelavalessiabano,ecneréféraledtuahportegalgérnuretivéruoP.elbissimda
20r PSpmet.milxaM
ruelavaletnemguano,ecneréféraledsabportegalgérnuretivéruoP.elbissimdamuminim
30r PSpmet.milniM
erutarépmetaledegahciffa’lednoitcerroC,selagénitnosruetalugérudellecteecnaibma’dednosalederutarépmetaliSelitutsenoitcnofetteC.eértsigerneerutarépmetalruoptesffonurelgértuepno
.sednosedselbâcsgnoledresnepmocruop
40r noitarbilacpmeT
erutarépmetedétinU.F°teC°ertnerisiohcedtemrepnoitcnofetteC
50r 0=C°tinu.pmeTeuqleuqC°tnemeuqinu: MKA’lruS(
).xiohceltios
semrala’dsegalgéR sgnitteSmralA
.snoitautissetneréffidsnademralaenuertteméruopuvérptseruetalugéreLsialereL.tnetongilclierappa’lededaçafnesedoidselsetuot,emrala’dsacnE
.étnemilaissuaiultseleutnevéemrala’d
erueirépusnoitaivéDporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC
el+» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L.etuah.» erueirépusnoitaivéd «al+» leitneréffid «
10A noitaivedreppU
erueiréfninoitaivéDporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC
.essabalsniom» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L
.» erueiréfninoitaivéd «
20A noitaivedrewoL
erutarépmetedemrala’leddrateRenu,setimilxuedsecedertua’leduoenu’ledtnemessapédedsacnE
udtnemeluocé’lsèrpa’uqelbisivtse’nemrala’L.eéhcnelcnetsenoitasiropmet.setunimneélgértsedraterudspmeteL.élgérdrater
30A yaledmralapmeT
etropedemrala’leddrateRnoitinifédalriov(etropaledecnallievrusalàeévresértseelatigideértne’liSetropàedoirépeniatrecenusèrpa’uqesimétse’nemrala’l,)» sreviD «suos
.setunimneélgértsenoitasiropmetettecedspmeteL.etrevuo
40A yaledmralarooD
mralateseRnoitcnofettec,NOrusesimeR
.semralaselsetuotemraér
yaler/tatsmralAiS.semralasedtaté’ledegahciffA: emrala’dsialeràtseruetalugérel
launaM «neeécrofednammoc.» lortnoc
EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 5
F ruesserpmocudnoitcno rosserpmoC
ruesserpmoceliS.tatsomrehtelcevaeroballocruesserpmocudsialereL.emrefesruesserpmocudsialerel,diorfelelleppa
ehcramedspmeTudehcramedsedoirépselrelgértuepno,selitufsegarramédselretivéruoP
.stêrrasedeérudalteegarramédelsèrparuesserpmoc
sne(muminimehcramededoiréP nim ). 10c emit-NO.niM
).nimne(muminimtêrra’dedoiréP 20c emit-FFO.niM
ednosedtuafédedsacnenoitcetorPruetalugérel,)erupuocuotiucric-truoc(tuafédtiafecnaibma’dednosaliS
tnatteméneruesserpmocudnoitalugéredecneuqérfenuehcnelcne.ednosaledtuaféduaevitaleremralaenutneménatlumis
esli,ruesserpmocudsialerudsnoitatummoc27éutceffeàjédaruetalugéreliSsrolatsenoitalugéraL.têrra’dteehcramedspmetstneréffidselarelleppar
.sunnoctêrra’dteehcramedspmetsedenneyomecneuqérfalcevaetiudnoceral,seriassecénspmet27selrertsigerneupsapa’nruetalugérelis,ertnocraP
02secedsruocuA.setunim02ededoirépenuàardneitne’snoitalugéregatnecruopudnoitcnofneétêrrateérramédaresruesserpmocel,setunim
8tnadnepétnemilaaressialerel,%04edegalgérnu,elpmexerap,cevA.élgér.02russetunim
30c ycneuqerfnituC
etrevuoetropàruesserpmocudtêrrAnoitinifédalriov(etropaledecnallievrusalruopeésilitutseelatigideértne’liS
eliS.etrevuotseetropaleuqsrolétêrratseruesserpmocel,)» sreviD «suos.étêrratseruesserpmocel,)NO(SEYtseegalgér
40c nporoodtuopmC
yalerrosserpmoCuosialerudtaté’ledegahciffA
neeitrosaledeécrofednammoc.» lortnoClaunaM «
egarvigéD tsorfeD
,sedoiréprapegarvigédelrerramédedtemrepnoitasiropmetednoitcnofenU.serueh8selsetuot,elpmexerap
enneitneegalgéreleuqtuafli,seruehseniatrecàegarvigédnurinetboruoPiuqleérspmetegolrohàeludomnuretnomedtseétilibissopertuaenU.etpmoc
.sexifseruehsedàegarvigédeltemrepegarvigédelrisiohctuepno,egarvigédedsialeràsruetalugérselruoP
.duahczagrapegarvigédeluoeuqirtceléalednoitcnofneuospmetudnoitcnofneétêrraertêtuepemêmegarvigédeL
.ruetaropavé’lruseécalpednosenurapeérusemerutarépmet
egarvigédededohtéMtseegarvigédedsialereL.duahczagrapuoeuqirtceléegarvigédudnoitceléS
.egarvigédeltnadnepétnemilaL noitisopnE: egarvigédeltnadnepsialerudtaté’lruseulfnieisiohcedohtéma
.tse’lli,SAGnoitisopne,étnemilasaptse’nsialerel,LE
10d 0=LEdohtem.feD
egarvigédudtêrra’derutarépmeTelretêrra’dtemrepruetaropavé’lrusegarvigédedednosenu’dnoitallatsni’LerutarépmetalicielgèrnO.erutarépmeteniatrecenu’detnietta’làegarvigéd
.têrra’d: spmetudnoitcnofneétêrratseegarvigédel,eéllatsnisaptse’nednosetteciS
.niolsulpriov
20d pmetpots.feD
garvigédedspotertnesellavretnI e.ellavretniuoFFO: segalgérxuederffonoitcnofetteC
eludomnuisuoIDeértne’lrapéhcnelcnetseegarvigédelisFFOrisiohCalelgèrno,» ellavretni «nE.ruetalugérelsnadéllatsniétéaleérspmet
.segarramédsedecneuqérf
30d lavretnitsorfeD
egarvigédudmumixameéruDegalgérec,isiohcétéaerutarépmetalednoitcnofneegarvigédedtêrra’liStseegarvigédelelleuqaledtnemeluocé’làétirucésededoirépalrusetrop
.ueiluesapa’nerutarépmetalednoitcnofnetêrra’lisétêrraudeérudalàlagétseegalgérec,isiohcétéaspmetudnoitcnofnetêrra’liS
.egarvigéd
40d emittsorfedxaM
6 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
noitallatsni’ledetuorneesimaledsrolegarvigédedspotsedegalacéDuoseuqifirogirfselbuemsrueisulpruopeuqétilautca’dtse’nnoitcnofetteCtnemelagétseellE.sélacédertêtneviodsegarvigédselùosdiorfsepuorg
.)30d(spotertnesellavretniàegarvigédelruopétilautca'dtuotelruoptnemeluessiam,seélgérsetunimsedédratertseegarvigédeL
.ruetalugérudnoisnetsuosesimalsèrpaegarvigédreimerp
50d gnireggatsemiT
tnemettuogé’dspmeTelteegarvigédnu’dnifalertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR
.)ruetaropavé’lrettuogé’dspmetel(ruesserpmocudegarraméder
60d emitffo-pirD
egarvigédnusèrparuetalitnevudegarraméduddrateRsèrparuesserpmocudegarramédelertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR
àuae’l» reil «edspmetel(ruetalitnevudegarraméderelteegarvigédnu.)ruetaropavé’l
70d yaledtratsnaF
ruetalitnevudegarramédederutarépmeTuddrateR «suostidtseiuqectnavauepnuérramédertêtuepruetalitneveL
edednosaleuqnoitidnocà» egarvigédnusèrparuetalitnevudegarramédalrelgéredtemrepnoitcnofetteC.elbissimdaruelavenuertsigerneegarvigéd
.rerramédtuepruetalitnevelùoerutarépmet
80d .pmettratsnaF
egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV.egarvigédeltnadnepruetalitnevudtnemennoitcnofelrisiohcedtemreP
90d .fedgnirudnaF
egarvigédedednoS.egarvigédedednosenu’dnoitallatsni’lrelangisedtemreP
01d rosnestsorfeD
egarvigédnusèrpaerutarépmetedemrala’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP
tnemetaidémmieémirppusertêtuepetuahporterutarépmetruopemrala’L.emrala’lednoisserppusaledeérudalicielgèrnO.egarvigédnusèrpa
11d yaledmrala.feD
egarvigédnusèrpaegahciffa’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP
teegarvigédeltnadnepélunnatseetuahporterutarépmetettecedegahciffa’L.egarvigédudnifalsèrpaeégnolorpertêtuepnoitalunnaettec
egarvigédeltnadneP.sicérpelôrtnocudnoisserppusaledeérudalicirelgéRtubédeltnavaetsujeérusemerutarépmetaleuqidniruehciffa’l,sèrpaetsujte
.egarvigédud
21d yalpsidyaleD
noisnetsuosesimerenu’dsrolegarvigéDselsèrpaegarvigédnuretubéderiafruopruetalugérelrelgéredtemreP
.tnaruocedsennap
31d purewopta.feD
tratstsorfeDegarvigédnu’dtnemehcnelcnE
leunam
yaler/tats.feDedsialerudtaté’lrehciffa'dtemrePeécrofednammocaluoegarvigéd
.» lortnoclaunaM «nesialerud
notuobelrusreyuppa,egarvigédudednosalederutarépmetalrevelerruoPruetalugérudrueiréfni
.pmettsorfeDalederutarépmetaledegahciffA
.egarvigédedednos
ruetalitnevudnoitcnoF naF
sruetalitnevsel,egarvigédededoirépneruetalitnevudsnoitcnofsedsulpnE.etropenu’duoruetalitnevudnoitcnofalnolessétêrraertêtnevuep
ruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrrA.éhcnelcédtseruesserpmoceleuqsrolruetalitnevudtêrra’lrisiohcedtemreP
10F tuopmocptsnaF
ruesserpmocudtêrra’ledsrolruetalitnevudtêrra’leddrateRtuepno,isiohcétéaruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrra’liS
icielgèrnO.ruesserpmocudtêrra’làtropparrapruetalitnevudtêrra’lredrater.draterecedspmetel
20F tuopmoclednaF
etrevuoetropàruetalitnevudtêrrAtnemelagétuepno,etropedtcatnocnurellievrusruopeésilitutseIDeértne’liS
.nonuoiuorisiohC.etropalederutrevuo’dsacneruetalitnevudtêrra’lrinetbo
30F nporoodtuonaF
yalernaFudsialerudtaté’lrehciffa’dtemrePeécrofednammocaluoruetalitnev
.» lortnoclaunaM «nesialerud
EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 7
sreviD suoenallecsiM
egarramédudsroleitrosedxuangisseddrateRseddraterel,tnaruocedennapenusèrpauoetuorneesimaledsroL
elicielgèrnO.uaesérudegrahcrusalretivé’dtemrepruetalugérudsnoitcnof.draterecedspmet
10o tuptuofoyaleD
latigideértne’dlangiSsnoitcnofsedenu’làeévresérIDelatigideértneenu’détodtseruetalugéreL
: setnaviusruetalugéruatemrepédroccaretropedtcatnocnu: etropedemralA)1
emrala «snoitcnofseletiusnetemreplI.IDeértne’lederutrevuo’lrertsigerne’dàruetalitnevudtêrra «te» etrevuoetropàruesserpmocudtêrra «,» etroped
.» etrevuoetropétirucésenu,)40A(etrevuoetropemrala’leddraterudtnemeluocé’lséD
..)ruetalitnevudteruesserpmocudegarraméd(noitcnofnetemeseérgétniruetalugéruatemrepédroccartrosserraplepparàtcatnocnu: egarvigéD)2
eliS.egarvigédnuetiusneehcnelcnelI.IDeértne’lederutemrefalrertsigerne’dselSUOTeuqlativtseli,sruetalugérsrueisulprapuçerertêtiodlangis
euqtnemelagétuaflI.)DNGàDNGteIDàID(seuqitneditnosstnemedroccarnoisnetnenoitatnemilaerporprueledsépiuqétneiossruetalugérselsuot
.eérapéstemrepnoissimsnartedeludomnu’dnoitallatsni’l: seénnodednoissimsnarT)3
tcatnocudtaté’lerttemsnartedruetalugérua)0 .0rusrelgér,eésilitusaptse’nIDeértne’liS
20o lortnoctupniiD
sècca’dedoCettecrelgér,sècca’dedocnurapruetalugérudsegalgérselregétorpruoP
rustnalgérnenoitcnofalrelunna,noniS.001te1ertneruelavenurusnoitcnof.FFO
50o
ednosedepyTno,sacsniatrecsnaD.noisicérped0001tPednosenutnemelamronesilitunOtseegahciffa’l,0001tPednosalcevA.)0001=52R(CTPednosenuresilitutuep
neeéhciffatseerutarépmetal,CTPednosalceva,)1,0(elamicédenuà.)1(sreitneserffihc
60o 0=tPepytrosneS
enisutrapédegalgéRredécorp,enisu’dsegalgérselrevuorterteorézàruetalugérelerttemerruoP
tnayuppanetuoterttemeraltenoitatnemila’dnoisnetalrepuoc: isnia.snotuobxuedselrustneménatlumis
yrotcafotteseRselerttemerruopNOrusrelgéR
.enisutrapédsegalgér
etatstupni.giDeértne’ledtaté’lrehciffa’dtemreP
.elatigid
esserdA
riovatiodruetalugérel,seénnodednoissimsnarteduaesérnuàéilerertêruoP.ertîannoctiodertîamelleressapaleuqesserdaenu
edeludomudnoitallatsni’lsèrpa’uqselbissoptnosensegalgérseCelbâcudnoitallatsni’leuqtnemelagétuaflI.ruetalugérelsnadnoissimsnart
.eévehcatioseirés.C.A8.CR.férérapésediugelsnadeéuqilpxetsenoitallatsnietteC
edeludomnu’dnoitallatsnisèrpAal,seénnodednoissimsnart
tseruetalugérudednammocsertuasedellecàeuqitnedisednammocsedsruetalugér
LOOK-PADAseuqifirogirf ®.
.06te1ertneesserda’lrelgéR 30o
.ertîamelleressapalàeélgéresserda’lerttemsnartruopNOrusunemelrelgéR 40o
leérspmetegolroH
edeludomnutios,elbahcifneeludomluesnuruopecalpalaruetalugéreL.leérspmetegolroh’deludomnutios,seénnodednoissimsnart
enuàruetalugérelreileredtemrepseénnodednoissimsnartedeludomnUtsenoissimsnarteduaesérelrapednammocaL.ssofnaD342AKAelleressap
.eérapésnoitatnemucodalrednameD.elbissopsrola
leérspmetegolroH.serueh42rapegarvigédedspot6à’uqsujrelgéredtemrepeludomeC
10tI60t
serueh’degalgéR 70t
setunimedegalgéR 80t
8 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
sruerre’dsegasseM smralA
àelèdomnu’dtiga’sli’S.edaçafalrustnetongilcsedoidsel,ruerre’dsacnEruoprueirépusnotuobelrusreyuppA.étnemilatseic-iulec,emrala’dsialer
.emrala’degassemelrehciffaedemigérneemralaenutios,sruerre’dsegassemedsemrofxuedetsixelI
sedetsilalicioV.noitallatsni’lsnadtuafédnuruopemralaenutios,esab: selbissopsegassem
etuaherutarépmetemralA 1A mrala.pmethgiH
essaberutarépmetemralA 2A mrala.pmetwoL
etropedemralA 4A mralarooD
euqsidnat,élgérdraterudtnemeluocé’là’uqselbisivtnosenAsemralaseL().tiudorpesruerre’leuqsèdselbisivtnemetceridtnosEsemralasel
ruetalugérelsnadtuaféD 1E CKEnitluaF
eépuocecnaibma’dednoS 2E .c.orosnesriA
eétiucric-truocecnaibma’dednoS 3E .c.srosnesriA
eépuocegarvigédedednoS 4E .c.orosnes.feD
eétiucric-truocegarvigédedednoS 5E .c.srosnes.feD
snoitanitsedmralA
edecnatropmi’lrinifédtuepnOalrioV.)3uo2,1,0(emralaeuqahc
.MKAnoitatnemucod
tnemennoitcnofudtatE ( )tnemerusaeM
aledsapniahcorpelerdnetta’uqtiafenruetalugérel,sesahpseniatrecsnaDedtaté’lesilausivruehciffa’l,» setnetta «secreuqilpxeruoP.noitalugér
.tnemennoitcnofleutnevétaté’dedocnU.rueirépusnotuobelrus)s1(tnemevèirbzeyuppA
: etnaviusnoitacifingisaltnosegahciffaseC.ruehciffa’lrussrolatîarappa
noitalugér=0:etatsCKE
xtnadneprennoitcnoftiodli,ehcramnetseruesserpmoceleuqsroL:2S.sniomuasetunim
2
setunimxtnadnepétêrraretsertiodli,étêrratseruesserpmoceleuqsroL:3S.sniomua
3
.draterudtnemeluocé’ldnettateéttuogétseruetaropavé’L:4S 4
sétilarénéG tuotrapseéhciffA
)erusem(ria’lederutarépmeT erutarepmetriA
)sialersedeécrofednammoc(ecivres=1,lamron=0; leunamedoM lortnoclaunaM
EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 9
Caractéristiques techniques
EKC 201 pour montage en panneau Poids: 150 g
EKC 301 pour montage sur rail DIN Poids: 300 g
Transformateur
noisneT-atnemila'd
noit
uaennapelèdoM%51-/51+.c.c/.a.cV21
zH06/05,%51-/01+V032)snoisrevseniatrec(
NIDelèdoM zH06/05,%51-/01+V032
ecnassiuPeébrosba
uaennapelèdoM AV5,2
NIDelèdoM AV0,5
-amrofsnarTruet
nuàV21edsruetalugérselredroccartuaflI.nimAV3edeuqificépsruetamrofsnart
sednoSuomho0001tP
R(CTP 52 )mho0001=
emètsyS-ruetalugér
ednos
erusemedegalP C°05+à06-
noicérP
enuruopC°5,0±ednosalederutarépmet
;C°52+à53-enuruopC°1,0±
ednosalederutarépmetteC°53-à06-
C°05+à52+
ruehciffA.serffihcsiort,DEL
erusemedegalpalsnad%1,0noisicérP
tcatnoCemrala'd
enretxe)etropemrala(dradnatsTSPStcatnoC
edelbâC-edroccar
tnem
uaennapelèdoM mm5,1 2 .xam
NIDelèdoM mm5,2 2 .xam
sialeR
ruetalugérsialeRI,ONTSPS .xam A6=
A3/euqimhoevitcudni*51CA
egarvigédsialeRI,ONTSPS .xam A6=
A3/euqimhoevitcudni*51CA
udruetomsialeRruetalitnev
I,ONTSPS .xam A6=A3/euqimho
evitcudni*51CA
emralasialeRI,FNTSPS .xam euqimhoA4=
evitcudni*51CAA1/I .nim **Vm001/Am1=
erutarépmeTetnaibma
tnemennoitcnoFtropsnarT
C°55+à0C°07+à04-
étiéhcnatEuaennapelèdoM 45PI
NIDelèdoM 02PI
-olomoHsnoitag
slierappaselrusEU'ledevitceridalàemrofnoCétilibitapmoc(MECserètircxuatenoisnetessabeuqramalednoitnetboruop)euqiténgamortcelé
.EC9-2-03706NEte1-03706NEnolesDVLétseT
1-28005NEte1-18005NEnolesCMEétseT
* Charge AC 15 selon EN 60947-5-1** Placage or assurent la fermeture en cas de faible charge de contact
10 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
Raccordement électrique
Application n° 1sans relais d'alarme
Application n° 2sans relais d'alarme
Application n° 3 et 4sans relais d'alarme
12 V
230 V
12 V
12 V
230 V
230 V
230 V
Modèle panneau Modèle rail DIN
EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 11
Application n° 1avec relais d'alarme
Modèle panneau Modèle rail DIN
Application n° 2avec relais d'alarme
Application n° 3 et 4avec relais d'alarme
12 V
230 V
12 V
12 V
230 V
230 V
230 V
60HzSi la fréquence d’alimentation est de 60 Hz, les contraintes suivantes s’imposent :
EKC 201, 12 V: - La longueur du câble entre le transformateur et l’EKC ne doit pas dépasser1 m.- Seul l’EKC doit être racordé du côté secondaire du transformateur.- La longueur du câble entre les capteurs et l’EKC ne doit pas dépasser 100 m.
EKC 301: - La longueur du câble entre les capteurs et l’EKC ne doit pas dépasser 100 m.
12 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
Diodes luminescentes en façadeLes trois diodes (au maximum) ont lasignification suivante :
refroidissement
dégivrage
ventilation en fonctionnement
BoutonsPour modifier un réglage, utiliser l’unou l’autre des deux boutons pouraugmenter ou diminuer la valeur. Il fautd’abord entrer dans le menu.Pour y avoir accès, appuyer quelquessecondes sur le bouton supérieur.
AfficheurLes valeurs sont affichées en troischiffres. Un réglage permet de choisirentre °C et °F.
Commande
Apparaît la série de codes deparamètres : y chercher le paramètre àmodifier et appuyer simultanément surles deux boutons.Après avoir modifié le paramètre,appuyer simultanément sur les deuxboutons pour mémoriser la nouvellevaleur.
Autrement dit
donne accès au menu
donne accès à la modification
mémorise la nouvelle valeur
Réglage de la températurePour modifier le réglage de latempérature, il ne faut pas entrer dansle menu. Appuyer simplement sur lesdeux boutons en même temps : lorsquel’afficheur commence à clignoter, laréférence de température peut êtremodifiée.
Exemples d’utilisation
Lire la température de l’autre sonde derégulation1. Appuyer sur les deux boutons en
même temps.
Lire la température de la sonde dedégivrage1. Appuyer sur le bouton inférieur
Réglage des menus1. Appuyer sur le bouton supérieur
jusqu’à apparition d’un paramètre.2. Appuyer sur l’un des boutons pour
trouver le paramètre à régler.3. Appuyer sur les deux boutons en
même temps jusqu’à apparition de lavaleur du paramètre.
4. Appuyer sur l’un des boutons pourchoisir la nouvelle valeur.
5. Appuyer à nouveau sur les deuxboutons en même temps pourterminer le réglage.
Action sur les 2 boutonsInfo
afficheur
Que fait automatiquement le régulateur
Positionfinale de
régulateur
Opérationnormale
(ou alarme)
Codesconnus etréglages
Tous lesparamétresusine sontréactivés
Opérationnormale
Opérationnormale
Relaisalarme non
activé
Opérationnormale
Opérationnormale
Temp. CF2
Alarme
Valeurréglée
Code alarme/code défaut
Opération dégivrage
Temp. sonde dégivrage
Quevoulez-vous
faire
Positioninitiale durégulateur
Lire ouchanger la
températurede
consigne
Lire ouchanger les
codesparamétreet réglage
Rétablir lesparamétres
d’usine
Lire temp.sonde dedégivrage
Début dedégivragemanuel
Arrétmanuel
dudégivrage
Réarmementde relaisalarme
Lecture descodes
alarme oudéfaul
Opérationnormale
Temp. CF1
Réglagesinconnus
Opérationnormal
(ou alarme)
Opérationnormale
Opérationde
dégivrage
Relaisalarmeactivé
Relaisalarme non
activé
Temp.CF
Codeparam.
Opérationnormale
(ou alarme)
Codes nonconnus etréglages
Valeurréglée
Changement
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Change-ment
Change-ment
Temp.CF
Temp.CF
Hors tensionMise sous
tension
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp. CF
Temp.CF
Temp. CF Temp.CF
Temp.CF
Temp.alarm
Temp.CF
Code alarme/code défaut
Temp.CF
Commande forcéeEn plus de la commande normale durégulateur, il existe un certain nombrede fonctions de commande forcée. Pourles enclencher, faire ceci :
- Déclenchement du relais d’alarme /voir le code d’alarme
• Appuyer sur le bouton supérieur
- Relevée de la température de lasonde de dégivrage
• Appuyer sur le bouton inférieur
- Enclenchement ou déclenchementmanuel du dégivrageg
• Appuyer 4 secondes sur le boutoninférieur
EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 13
Sommaire des menusCodes Application n° Valeur Valeur Réglage Réglage
Paramètres de réglage et d’affichage para- min. mini. max usine 5) actuelmètres 1 2 3 4
Opération normale
Régulateur de temp. -60oC 50oC 3oC
Thermostat
Différentiel 1) r01 0.1 K 20 K 2 K
Limite max. de température de réglage r02 -59oC 50oC 50oC
Limite min. de température de réglage r03 -60oC 49oC -60oC
Réglage de l'affichage de température r04 -20 K 20 K 0.0 K
Unité de température (°C/°F) r05 oC
Alarme
Dépassement haut (au-dessus du réglage + différentiel) 2) A01 0 K 50 K 10 K
Dépassement bas (au-dessous du réglage) 2) A02 -50 K 0 K -10 K
Temporisation de l’alarme température A03 0 min 90 min 30 min
Temporisation de l’alarme porte A04 0 min 90 min 60 min
Compresseur
Temps de marche min. c01 0 min 15 min 0 min
Intervalle entre deux démarrages c02 0 min 15 min 0 min
Fréquence d’enclenchement en cas de défaut de sonde 3) c03 0 % 100 % 0 %
Arrêt de compresseurs en cas de porte ouverte (yes/no) c04 no
Dégivrage
Méthode (EL/GAS) d01 EL
Température d’arrêt du dégivrage d02 0oC 25oC 6oC
Intervalle entre démarrages du dégivrage d03 OFF 48 h 8 h
Durée max. du dégivrage d04 0 min 180 min 45 min
Retard du dégivrage á la mise sous-tension d05 0 min. 60 min. 0 min.
Temps d’égouttement d06 0 min 20 min 0 min
Temporisation de démarrage du ventilateur après le dégivrage d07 0 min 20 min 1 min
Température de démarrage du ventilateur d08 -15oC 0oC -5oC
Ventilateur enclenché pendant le dégivrage (yes/no) d09 no
Test de la sonde de dégivrage (yes/no) d10 yes
Temporisation de l’alarme de température après le dégivrage d11 0 min 199 min 90 min
Temporisation de l‘affichage après arrêts de dégivrage d12 0 min 15 min 1 min
Dégivrage de mise en route d13 no yes no
Ventilateur
Ventilateur arrêté si le compresseur est arrêté (yes/no) F01 no
Temporisation de l’arrêt du ventilateur F02 0 min 30 min 0 min
Arrêt de ventilateurs en cas de porte ouverte (yes/no) F03 yes
Divers
Temporisation des signaux de sortie lors de la mise en route o01 0 s 600 s 5 s
Signaux d’entrée numériques 4) (0 = non utilisé; 1 = alarme porte,2 = dégivrage; 3 = bus; 4 = fonction principale) o02 0
Code d‘accès o05 OFF 100 OFF
Type de sonde utilisé (Pt / PTC) o06 Pt/PTC
Horloge en temps réel (s’il y a lieu)
Heures de démarrage des six dégivragesPour les éliminer tous, mettre sur OFF t01- t06 0 23 OFF
Réglage heures t07 0 h 23 h 0 h
Réglage minutes t08 0 min 59 min 0 min
Affichage de codes de défauts Affichage code Alarme Affichage des états
E 1 Défaut de régulateur A 1 Alarme température haute S 2 Marche
E 2 Sonde d’ambiance coupée A 2 Alarme température basse S 3 Arrêt
E 3 Sonde d’ambiance court-circuitée A 4 Alarme porte S 4 Egouttage
E 4 Sonde de dégivrage coupée
E 5 Sonde de dégivrage court-circuitée
E 6 Changer la pile + verifér heure
Réglage départ usinePour retrouver éventuellement les valeurs réglées en usine, procéder ainsi :- Couper la tension d’alimentation du régulateur.- Maintenir les deux boutons enfoncés en remettant le régulateur sous tension.
1) Le relais compresseur ferme quand la température de la chambrefroide dépasse le point de réglage et le différentiel.
2) L'alarme est enclenchée et le défaut sonde indique si latempérature est supérieure de 5°C par rapport au point de con-signe ou si elle dépasse le plage de fonctionnement -60 à +50°C.
3) Le régulateur utilise cette valeur pendant 3 jours et 3 nuits àcompterde la mise en route. Après, le régulateur a recueilli assez dedonnées pour calculer lui-même la moyenne des temps de marcheantérieurs.
4) Utilisation du contact entre les bornes 3 et 4Alarme porte: si le contact est ouvert, l'alarme est enclenchée etla ventilateur arrêté (voir A04 et F03)
Dégivrage: si le contact est fermé, début de dégivrage (cependant, sid03 n'est pas OFF, le dégivrage ne commencera qu'après l'intervalled03 écoulé)Bus: avec la carte de communication installée, la position du contactsera enregistrée dans le BUS.Fonction principale: démarrer/Arrêt régulation.
5) Le réglage départ usine spécifié s’applique aux appareils standards.Un autre numéro de code indique un réglage départ usine modifié enaccord avec le client.
14 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
Numéros de code
Transformateur, 230/12 V
N° de code 084B7090
EKC 201Régulateurs pour montage en panneau
EKC 301Régulateur pour montage sur rail DIN
AccessoiresModules embrochables
*) Voir guide d'installation pour ligne de transmission de données, RC.8A.C
°nnoitacilppA
edoced°N
R uetalugé )s(ednosmho0001tP+r )s(ednosCTP+ruetalugéR
V21 .c .c.c/.a .a.cV032 .c.c/.a.cV21 .a.cV032
sialersnaSmrala'd e
sialercevAmrala'd e
sialersnaSmrala'd e
sialercevAmrala'd e
sialersnaSmrala'd e
sialercevAmrala'd e
sialersnaSmrala'd e
sialercevAmrala'd e
1 5207B480 8207B480 1307B480 2307B480 5067B480 8067B480 1167B480 2167B480
2 6207B480 9207B480 6067B480 9067B480
3 7207B480 0307B480 7067B480 0167B480
4 7207B480 0307B480 7067B480 0167B480
°nnoitacilppA
edoced°N
R uetalugé 0001tP+r)s(ednosmho
P+ruetalugéR TC)s(ednos
.a.cV032 .a.cV032
sialersnaSemrala'd
sialercevAemrala'd
sialersnaSemrala'd
sialercevAemrala'd
1 3307B480 6307B480 3167B480 6167B480
2 4307B480 7307B480 4167B480 7167B480
3 5307B480 8307B480 5167B480 8167B480
4 5307B480 8307B480 5167B480 8167B480
noitangiséD epyT
edoced°N
102CKE103CKE
V21 V032
leérspmetneegolroH 271AKE 0707B480 0707B480 1707B480
)*TTFsubnoitacinummocedetraC 371AKE 5217B480 2907B480
)*584SRsubnoitacinummocedetraC 571AKE 6217B480 6217B480 3907B480
EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 15
Chaque régulateur estéquipé d’un moduleenfichable.
Les régulateurs sontensuite reliés ensemble parun câble à deuxconducteurs.
Un seul câble peut ac-cepter jusqu’à 60régulateurs.
Ce câble est égalementraccordé à une passerelleAKA 243.
Cette passerelle commandealors la transmission aller/retour des régulateurs.
Elle recueille les valeurs detempérature et reçoit lesalarmes. En cas d’alarme, lerelais d’alarme est alimentépendant deux minutes.
On peut alors raccorder lapasserelle à un modem.
Si une alarme est émise parl’un des régulateurs, lapasserelle fait un appeltéléphone à la centrale desurveillance, par l’intermé-diaire du modem.
A la centrale, l’installationcomprend un modem, unepasserelle et un PC chargédu logiciel de système AKM.
Par conséquent, toutes lesfonctions des régulateurspeuvent être régulées aumoyen des différents menus.
Le programme fait toutes les24 heures le recueil parexemple de toutes lesvaleurs de températurecollectées.
Exemple d’un affichage de menu
• Les mesures sontindiquées d’un côté, lesréglages de l’autre.
• Les noms des paramètresressortent également de lapage 4-8.
• Une commutation simplepermet d’afficher lesvaleurs sous forme d’undiagramme de tendance.
• Pour consulter les tempé-ratures antérieures,appeler une collecteenregistrement.
AlarmesSi le régulateur est préparépour la transmission dedonnées, il est possible dedéfinir l’importance desalarmes émises.Cette définition se fait enchoisissant 1, 2, 3 ou 0. Unealarme émise à un momentdonné aura les effetssuivants :
1 = AlarmeLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 1. Ceci signifie que lapasserelle portant l’adresse125 actionnera le relais desortie d’alarme pendant 2minutes. Ensuite, lorsquel’alarme disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.
2 = MessageLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 2. Ensuite, lorsque le„message“ disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.
3 = AlarmeComme pour „1“, mais lasortie de relais de la passe-relle n’est pas alimentée.
0 = Information suppriméeLe texte d’alarme est arrêtéau niveau du régulateur. Iln’est envoyé nulle part.
Transmission de données
Exemple
Pour obtenir une connaissance plus approfondie de lacommande de régulateurs via un PC, demander notredocumentation spécialisée.
Ceci est la description des possibilités offertes si le régulateurest modifié pour la transmission de données.
16 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301
Références bibliographiquesFiche technique RD.8A.E
Communique les informations principales du présent manuel.Instructions RI.8A.E
Guide du montage et du paramétrage des régulateurs.Guide d’installation RC.8A.C
Connexion à la ligne de transmission de données pour les commandes frigorifiques ADAP-KOOL® avecEKC LonWorks®.
Danfoss n'assume aucune responsabilité quant aux erreurs qui se seraient glissées dans les catalogues, brochures ou autres documentations écrites.Dans un souci constant d'amélioration, Danfoss se réserve ledroit d'apporter sans préavis toutes modfications à ses produits, y compris ceux se trouvant déjà en commande, sous réserve, toutefois, que ces modifications n'affectent pas les caractéristiques déjà arrêtées enaccord avec le client. Toutes les marques de fabrique de cette documentation sont la propriété des sociétés correspondantes.Danfoss et le logotype Danfoss sont des marques de fabrique de Danfoss A/S. Tous droits réservés.
RC
-ET
RI.8A.E3.67 �RI.8A.E4.67 01-2002
084R
9697
INSTRUCTIONS
EKC 201, EKC 301
EKC 201 EKC 301tamb. = 0 � +55°C tamb. = 0 � +55°CIP 20
Fig. 1
Fig.4
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 7Fig. 5
Fig. 8
084R
9697
12 V a.c./d.c./230 V a.c.2.5 VA 230 V a.c.
5 VA
EKC 201, 12 V EKC 201, 230 V EKC 301
T1 / (T2)
Fig. 6
10 V < U < 256 VImax
(AC-1) = 6 AImax
(AC-15) = 3 A
10 V < U < 256 VImax
(AC-1) = 4 AImax
(AC-15) = 1 A
�
� � = max. 1 m if 60 Hz
If 60 Hz : � = max. 100 m��
Standard:084B7505
::
084B7512
RS 485 only
Standard:084B7513
::
084B7518
DANSK DEUTSCHENGLISH FRANCAIS
Elektroniske regulatorerEKC 201: Til indbygning i tavle.EKC 301: Til montering på DIN-skinne.
Montering Se fig. 1-4 og fig. 8.
El-tilslutningSe fig. 5-7 samt el-diagram påapparatet.12 V regulatorerne skal tilsluttesseparat transformer på min. 3 VA.
Betjening(Se fig. 9).1. Lysdiode
= køling
= afrimning
= ventilator i gangBlinker langsomt ved indstillingBlinker hurtigt ved alarm
2. Minustegn.3. Display.
(Blinker når indstillingsværdienfor rumtemperaturen vises).
4. Taster til programmering ogindstilling(se programmeringsvejledning).
Programmering og indstillingSe programmeringsvejledningen ogindstillinger.
Tryk på øverste tast i 2 s.
Tryk på nederste tast i 2 s.
Tryk på begge taster samtidigt.
Electronic controllersEKC 201: For panel mountingEKC 301: For DIN-rail mounting
Installation See figs. 1-4 and fig. 8.
Electrical connectionSee figs 5-7 and electrical dia-gram on unit.The 12 V controllers must be con-nected separately: transformer ofmin. 3 VA.
Operation(See fig. 9).1. Light emitting diode
= refrigeration = defrost
= fan runningFlashes slowly at settingFlashes fast at alarm
2. Minus sign3. Display
(Flashes when setting value forroom temp. is displayed).
4. Keys for programming andsetting(see programming instructions).
Programming and settingsee programming instructions andsettings.
Press upper key for 2 s.
Press lower key for 2 s.
Press both keys at the sametime.
Elektronische ReglerEKC 201: Für den Schalt-tafeleinbau.EKC 301: Für die Montage aufDIN-Schiene.
Montage Siehe Abb. 1 - 4 undAbb. 8.
Elektrischer AnschlußSiehe Abb. 5-7 sowie Schaltplanam Regler.12 V-Regler müssen an separatenTrafo von min. 3 VA angeschlossenwerden.
Bedienung(Siehe Abb. 9).1. Leuchtdiode
= Kühlung
= Abtauung
= Lüfter läuftBlinkt langsam bei EinstellungBlinkt schnell bei Alarm
2. Minuszeichen3. Display
(Blinkt, wenn der Einstellwertder Raumtemperatur ange-zeigt wird).
4. Tasten zur Programmierungund Einstellung. (SieheProgrammierungsanleitung).
Programmierung undEinstellungSiehe Programmierungsanleitungund Einstellungen.
Obere Taste für 2 s betätigen.
Untere Taste für 2 s betätigen.
Beide Tasten gleichzeitigbetätigen.
Régulateurs électroniquesEKC 201 : pour montage sur tableauEKC 301 : pour montage sur rail DIN
MontageVoir fig. de 1 à 4 et fig. 8.
Connexion électriqueVoir fig. 5-7 ainsi que lediagramme électrique surl’appareil.Les régulateurs de 12 V doivent sebrancher sur un transformateurséparé d’au moins 3 VA.
Utilisation(Voir fig. 9).1. Diode lumineuse
= refroidissement
= dégivrage
= ventilateur en fonctionClignotement lent pendant leréglageClignotement rapide en casd‘alarme
2. Signe moins (-).3. Affichage.
(Clignote quand la températurede réglage est atteinte).
4. Touches pour programmation etréglage (voir instructions deprogrammation).
Programmation et réglageConsulter les instructions deprogrammation et les réglages.
Presser sur la touchesupérieure pendant 2 sec.Presser sur la touche inférieurependant 2 sec.Presser sur les deux touchesen même temps.
Fig. 9
ESPAÑOL ITALIANO
Controllore elettronicoEKC 201: per montaggio supannelloEKC 301: per montaggio su barraDINInstallazione Vd. Fig. 1-4 e fig. 8.
Connessioni elettricheVedi fig. 5-7 e gli schemi elettriciI regolatori 12 V devono esserecollegati ad un trasformatoresingolo da 3VA.
Funzionamento(vd Fig. 9).1. Led luminoso
= refrigerazione = sbrinamento
= ventilatoreIl led lampeggia lentamentedurante l‘impostazioneparametriIl led lampeggia velocementedurante un allarme
2. Segno meno3. Display
(lampeggia durantel’impostazione temp.ambiente).
4. Tasti per programmare e tarare(vedi le istruzioni diprogrammazione)
Programmare e tarareVedi le istruzioni diprogrammazione
Premi il tasto superiore per
2 secondi
Premi il tasto inferiore per2 secondi
Premi entrambi i tasti allostesso tempo
Controlador electrónicoEKC 201: Para montaje en panelEKC 301: Para montaje en rail DIN
Instalación Ver fig. 1-4 y fig. 8.
Conexionado eléctricoVer fig. 5-7 y diagrama electricode la unidad.Los controladores de 12 V sedeben conectar por separado:transformador minimo de 3VA.
Operación(Ver fig. 9).1. LED Diodo luminoso
= refrigeración = desescarche
= marcha de ventiladoresParpadea ligeramente alajustarseParpadea rapidamente enestado de alarma
2. Signo menos3. Pantalla
(Parpadea cuando se realiza elajuste de la temperatura).
4. Botones de programación yajustes(ver instrucciones deprogramación).
Programación y ajustesVer instrucciones deprogramación y ajustes.
Pulsar el boton superior durante
dos segundos
Pulsar el boton inferior durantedos segundos
Pulsar los dos botones a la vez
Tableau des paramétragesFiche du monteurCodes Application n° Valeur Valeur Réglage Réglage
Paramètres de réglage et d’affichage para- min. mini. max usine 5) actuelmètres 1 2 3 4
Opération normale
Régulateur de temp. -60oC 50oC 3oC
Thermostat
Différentiel 1) r01 0.1 K 20 K 2 K
Limite max. de température de réglage r02 -59oC 50oC 50oC
Limite min. de température de réglage r03 -60oC 49oC -60oC
Réglage de l'affichage de température r04 -20 K 20 K 0.0 K
Unité de température (°C/°F) r05 oC
Alarme
Dépassement haut (au-dessus du réglage + différentiel) 2) A01 0 K 50 K 10 K
Dépassement bas (au-dessous du réglage) 2) A02 -50 K 0 K -10 K
Temporisation de l’alarme température A03 0 min 90 min 30 min
Temporisation de l’alarme porte A04 0 min 90 min 60 min
Compresseur
Temps de marche min. c01 0 min 15 min 0 min
Intervalle entre deux démarrages c02 0 min 15 min 0 min
Fréquence d’enclenchement en cas de défaut de sonde 3) c03 0 % 100 % 0 %
Arrêt de compresseurs en cas de porte ouverte (yes/no) c04 no
Dégivrage
Méthode (EL/GAS) d01 EL
Température d’arrêt du dégivrage d02 0oC 25oC 6oC
Intervalle entre démarrages du dégivrage d03 OFF 48 h 8 h
Durée max. du dégivrage d04 0 min 180 min 45 min
Retard du dégivrage á la mise sous-tension d05 0 min. 60 min. 0 min.
Temps d’égouttement d06 0 min 20 min 0 min
Temporisation de démarrage du ventilateur après le dégivrage d07 0 min 20 min 1 min
Température de démarrage du ventilateur d08 -15oC 0oC -5oC
Ventilateur enclenché pendant le dégivrage (yes/no) d09 no
Test de la sonde de dégivrage (yes/no) d10 yes
Temporisation de l’alarme de température après le dégivrage d11 0 min 199 min 90 min
Temporisation de l‘affichage après arrêts de dégivrage d12 0 min 15 min 1 min
Dégivrage de mise en route d13 no yes no
Ventilateur
Ventilateur arrêté si le compresseur est arrêté (yes/no) F01 no
Temporisation de l’arrêt du ventilateur F02 0 min 30 min 0 min
Arrêt de ventilateurs en cas de porte ouverte (yes/no) F03 yes
Divers
Temporisation des signaux de sortie lors de la mise en route o01 0 s 600 s 5 s
Signaux d’entrée numériques 4) (0 = non utilisé; 1 = alarme porte,2 = dégivrage; 3 = bus; 4 = fonction principale) o02 0
Code d‘accès o05 OFF 100 OFF
Type de sonde utilisé (Pt / PTC) o06 Pt/PTC
Horloge en temps réel (s’il y a lieu)
Heures de démarrage des six dégivragesPour les éliminer tous, mettre sur OFF t01- t06 0 23 OFF
Réglage heures t07 0 h 23 h 0 h
Réglage minutes t08 0 min 59 min 0 min
Affichage de codes de défauts Affichage code Alarme Affichage des états
E 1 Défaut de régulateur A 1 Alarme température haute S 2 Marche
E 2 Sonde d’ambiance coupée A 2 Alarme température basse S 3 Arrêt
E 3 Sonde d’ambiance court-circuitée A 4 Alarme porte S 4 Egouttage
E 4 Sonde de dégivrage coupée
E 5 Sonde de dégivrage court-circuitée
E 6 Changer la pile + verifér heure
Action sur les 2 boutonsInfo
afficheur
Que fait automatiquement le régulateur
Positionfinale de
régulateur
Opérationnormale
(ou alarme)
Codesconnus etréglages
Tous lesparamétresusine sontréactivés
Opérationnormale
Opérationnormale
Relaisalarme non
activé
Opérationnormale
Opérationnormale
Temp. CF2
Alarme
Valeurréglée
Code alarme/code défaut
Opération dégivrage
Temp. sonde dégivrage
Quevoulez-vous
faire
Positioninitiale durégulateur
Lire ouchanger la
températurede
consigne
Lire ouchanger les
codesparamétreet réglage
Rétablir lesparamétres
d’usine
Lire temp.sonde dedégivrage
Début dedégivragemanuel
Arrétmanuel
dudégivrage
Réarmementde relaisalarme
Lecture descodes
alarme oudéfaul
Opérationnormale
Temp. CF1
Réglagesinconnus
Opérationnormal
(ou alarme)
Opérationnormale
Opérationde
dégivrage
Relaisalarmeactivé
Relaisalarme non
activé
Temp.CF
Codeparam.
Opérationnormale
(ou alarme)
Codes nonconnus etréglages
Valeurréglée
Changement
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Change-ment
Change-ment
Temp.CF
Temp.CF
Hors tensionMise sous
tension
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp. CF
Temp.CF
Temp. CF Temp.CF
Temp.CF
Temp.alarm
Temp.CF
Code alarme/code défaut
Temp.CF
1) Le relais compresseur ferme quand la température de la chambre froide dépasse le point de réglage et le différentiel.2) L'alarme est enclenchée et le défaut sonde indiqué si la température est supérieure de 5°C par rapport au point de con-
signe ou si elle dépasse le plage de fonctionnement -60 à +50°C.3) Le régulateur utilise cette valeur pendant 3 jours et 3 nuits à compterde la mise en route. Après, le régulateur a recueilli
assez de données pour calculer lui-même la moyenne des temps de marche antérieurs.4) Utilisation du contact entre les bornes 3 et 4
Alarme porte: si le contact est ouvert, l'alarme est enclenchée et le ventilateur arrêté (voir A04 et F03)Dégivrage: si le contact est fermé, début de dégivrage (cependant, si d03 n'est pas OFF, le dégivrage ne commenceraqu'après l'intervalle d03 écoulé)Bus: avec la carte de communication installée, la position du contact sera enregistrée dans le BUS.Fonction principale: démarrer/Arrêt régulation.
5) Le réglage départ usine spécifié s’applique aux appareils standards (voir les numéros de code page 1). Un autre numéro decode indique un réglage départ usine modifié en accord avec le client.
Controller application setting parametersQuick GuideOperating the two pushbuttons
Displayreadout
What the controller does automatically
Resultingcontroller
setup
Normaloperation
Room temp. 2
Normaloperation(or alarm)
Knowncodes
and settings
All parametersettings= factorysettings
Normaloperation
Normaloperation
Normaloperation
Alarm relaynot
activated
Alarm
Roomtemp.
Roomtemp.
Setvalue
Change
ChangeChange
Setvalue
Roomtemp.
Roomtemp.
Power off Poweron
Roomtemp.
Roomtemp.
Roomtemp.
Roomtemp.
Roomtemp.
Alarm code/Fault code
Alarm code/Fault code
Room temp.
Room temp.
Defrost operation
Defrost sensor temp.
Whatto do
Initialcontroller
setup
Reador
change roomtemp.setting
Reador changeparameter
codesand
settings
Re-establishall factorysettings
Readdefrostsensortemp.
Manuallystart of
a defrostoperation
Manuallystop of
a defrostoperation
Resetalarmrelay
Read codescause of
alarm mode
Normaloperation
Roomtemp. 1
Normaloperation(or alarm)
Unknowncodes
and settings
Unknownsettings
Normaloperationor alarm
Normaloperation
Defrostoperation
Alarmrelay
activated
Alarm relaynot
activated
Roomtemp.
Roomtemp.
Code
Roomtemp.
Roomtemp.
Roomtemp.
Roomtemp.
Roomtemp.
Roomtemp.
Para- Controller Min. Max. Factory ActualSetting and read-off parameters meter application no. value value setting 5) setting
codes 1 2 3 4
Normal operation
Temperature controller, Temperature -60oC 50oC 3oC
Thermostat
Differential1) r01 0.1 K 20 K 2 K
Max. limitation of set temperature r02 -59oC 50oC 50oC
Min. limitation of set temperature r03 -60oC 49oC -60oC
Adjustment of temperature indication r04 -20 K 20 K 0.0 K
Temperature unit (°C/°F) r05 oC
Alarm
Upper deviation (above temp. setting + differential 2) A01 0 K 50 K 10 K
Lower deviation (below temp. setting 2) A02 -50 K 0 K -10 K
Temperature alarm delay A03 0 min 90 min 30 min
Door alarm delay A04 0 min 90 min 60 min
Compressor
Min. ON-time c01 0 min 15 min 0 min
Min. OFF-time c02 0 min 15 min 0 min
Cut-in frequency on sensor fault 3) c03 0 % 100 % 0 %
Compressor stop at open door (yes/no) c04 no
Defrost
Defrost method (EL/GAS) d01 EL
Defrost stop temperature d02 0oC 25oC 6oC
Interval between defrost starts d03 OFF 48 hour 8 hour
Max. defrost duration d04 0 min 180 min 45 min
Defrost time delay (after power up) d05 0 min 60 min 0 min
Drip-off time d06 0 min 20 min 0 min
Fan start delay after defrost d07 0 min 20 min 1 min
Fan start temperature d08 -15oC 0oC -5oC
Fan cut-in during defrost (yes/no) d09 no
Defrost sensor (yes/no) d10 yes
Temperature alarm delay after defrost d11 0 min 199 min 90 min
Delay of display view after defrost stop d12 0 min 15 min 1 min
Defrost at start-up d13 no yes no
Fan
Fan stop on compressor cut-out (yes/no) F01 no
Fan stop delay F02 0 min 30 min 0 min
Fan stop at open door (yes/no) F03 yes
Miscellaneous
Delay of output signal after start-up o01 0 s 600 s 5 s
Digital input signals 4) (0 = not used, 1 = door alarm,2 = defrost, 3 = bus, 4 = Main Switch) o02 0
Access code o05 OFF 100 OFF
Used sensor type (Pt / PTC) o06 Pt/PTC
Real time clock (if fitted)
Six start times for defrost
All can be cut out by setting on OFF t01- t06 0 23 OFF
Hour setting t07 0 hour 23 hour 0 hour
Minute setting t08 0 min 59 min 0 min
Fault code display Alarm code display Status code display
E 1 Fault in controller A 1 High temperature alarm S 2 ON-time
E 2 Disconnected room sensor A 2 Low temperature alarm S 3 OFF-time
E 3 Short-circuited room sensor A 4 Door alarm S 4 Drip-off time
E 4 Disconnected defrost sensor
E 5 Short-circuited defrost sensor
E 6 Change battery + Check clock
1) The compressor relay closes when the room temperature exceeds the setting value and differential.2) Alarm is released and sensor failure is indicated, if the room temperature reaches 5°C or more outside the setting range
–60° to +50°C.3) After start-up and throughout three days and nights this value is used by the controller. Afterwards the controller is capable by
itself to calculate the average value of previous cut-in times.4) Function possibilities with SPST contact, connected to the terminals 3 and 4 are the following:
Door alarm: If SPST is cut out, alarm signalling starts and the fan is stopped, cf. A04 or F03.Defrost: If SPST is cut in, defrost starts.(However, if d03 is not OFF, defrost will during contact break down start with the programmed time intervalles).Bus: With installed communication card, the position of the SPST contacts will be registered in the BUS system.Main Switch: Start/stop control
5) Factory settings are indicated for standard units (see code numbers, page 1). Other code numbers have customized settings.
2 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201
Introduction
Utilisation• Le régulateur EKC 201 assure le contrôle de la température
des meubles frigorifiques des supermarchés.
• Avec ses connecteurs, il est en premier lieu destiné aumontage par les constructeurs OEM de l’industriefrigorifique.
PrincipeLe régulateur EKC 201 est à fonction de thermostat double.L’une des deux sondes est placée dans l’air froid en aval del’évaporateur et l’autre dans l’air chaud à l’entrée del’évaporateur.Le relais ne se ferme que lorsque les deux sondes réclamentle refroidissement.Lorsque la couverture de nuit est mise, le régulateur s’adapteautomatiquement aux nouvelles conditions.En alternative, seule la sonde Sout est active tandis que latempérature Sin est utilisée pour l’afficheur.
Ce régulateur existe en deux versions : la version particulièrepermet de coordonner le dégivrage par un fil pilote reliant lesrécepteurs.
RaccordementLes connecteurs du régulateur facilitent le raccordement (pasde bornes à vis). Les sondes à connecteurs sont livrées dansles longueurs indiquées.
Avantages obtenus• Le régulateur enregistre automatiquement si la couverture
de nuit est en place ou pas.
• Les fonctions techniques intégrées du régulateur peuventremplacer tout un groupe de thermostats et detemporisateurs.
• Températures, temps, états, paramètres, codes d’alarmeset de codes d’erreurs affichables au choix.
• Trois diodes luminescentes indiquent la fonction actuelle del’installation :- refroidissement- dégivrage- évaporation (ventilateur en fonctionnement)
• Toutes les trois diodes luminescentes clignotent en casd’alarme.
• L’appareil est prévu pour l’installation facile d’une lignesérie pour la transmission de données.
Fonctions• Fonction de thermostat double (on peut mettre le thermo-
stats Sin hors fonctionnement).
• Limites d’alarmes adaptées lorsque la couverture de nuitest en place.
• Sorties de relais vers :- le refroidissement (le compresseur)- le ventilateur- le dégivrage- l’alarme
• Entrée digitale (par exemple) pour :- dégivrage coordonné (version élargie seulement)- top de dégivrage- transmission de la position d’un contact par une ligne
série.
Refroidissement
Sans Avec couverture de nuit couverture de nuit
EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 3
Fonctionnement
Le thermostat
Les deux sondes Sin et Sout ont chacune leur fonctionthermostatique avec différentiel spécifique. Lerefroidissement n’est enclenché que lorsque les deux thermo-stats réclament le refroidissement.Le réglage des deux thermostats doit suivre ces principes :- Régler le thermostat Sin si bas qu’il réclame toujours le
refroidissement lorsque la couverture de nuit est ôtée.- Régler le thermostat Sout pour qu’il commande la régulation.- Lorsque la couverture de nuit est mise en place, la
température Sin chute et fait partie de la régulation.- Si le circuit utilise une pression d’aspiration plus élevée la
nuit, le thermostat Sout appelle constamment lerefroidissement et le thermostat Sin commande la régulation.
Dégivrage coordonné
Deux méthodes permettent le dégivrage coordonné : uneconnexion par fils ou un transmission de données.
Fil pilote (modèle élargi seulement)L’un des régulateurs est défini comme unité de commande eton peut éventuellement y installer un module d’horloge. Lesautres régulateurs sont définis comme récepteurs.La commande peut alors démarrer le dégivrage de tous lesrécepteurs en même temps. Chaque récepteur effectue doncson dégivrage puis se met en attente. Lorsque tous lesrécepteurs ont achevé le dégivrage, la commande leurpermet de passer en régulation normale.
Dégivrage par transmission de donnéesOn équipe tous les régulateurs d’un module de transmissionde données pour que la fonction régulation d’une passerellepuisse coordonner le dégivrage.
Possibilités supplémentaires
• Pour permettre l’affichage de la température en façade dumeuble, on peut y installer un afficheur qui indique la mêmevaleur que l’afficheur du régulateur. L’afficheur en façade necomprend pas de boutons de réglage.
• Même après l’installation, le régulateur peut recevoir unmodule enfichable, si requis par le fonctionnement. Lerégulateur y est préparé : il suffit d’enficher le module.- On peut changer le dégivrage périodique en dégivrage à
des heures fixes : installer un module d’horloge. Il permetde programmer six dégivrages par jour. Il est à pile deréserve.
- On peut commander la régulation par un PC : installer unmodule de transmission dans le régulateur. Pour plus dedétails sur la transmission de données, se reporter à lapage 14.
Commande Récepteur Récepteur
Sans Avec couverture de nuit couverture de nuit
4 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201
Résumé des fonctions
noitcnoF -araPertèm
edsacneertèmaraPseénnodednoissimsnart
elamronegamI
Ssednosxuedsedenu’ledtneivorpeéhciffaerutarépmetal,larénégnE ni uoS tuo .71onetiaftsexuedselertnexiohceL.
,erutarepmetniSerutarepmettuoS
euqitatsomrehtnoitcnoF tatsomrehT
ecneréféRissuarioV.egalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR
.51te3segap
tuO tnioptestuoSedsegamiselsetuotsnadtîarappa(
)sunem
ecneréféR.egalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR issuarioV
.51te3segap).41oneémirppustnemelleutnevE(
nI tnioptesniSselsetuotsnadeéhciffaengisnoc(
)sunemedsegami
ecneréféRegalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR .
50r 0=C°tinupmeT1=F°
tnosC°selslues,MKA’lsnaD.egalgéreltnatsbononséhciffa
SleitneréffiD tuoSerutarépmetaliS tuo Secneréféralàerueirépustse tuo el,élgérleitneréffidel+
.tnemessidiorferelemalcértatsomrehtxuedseleuqsroleuqruesserpmocudsialerelemrefenruetalugéreL
.tnemessidiorfereltnemalcérstatsomreht
70r .ffidtuoS
SleitneréffiD niSerutarépmetaliS ni Secneréféralàerueirépustse ni el,élgérleitneréffidel+
.tnemessidiorferelemalcértatsomrehtxuedseleuqsroleuqruesserpmocudsialerelemrefenruetalugéreL
eémirppustnemelleutnevénoitcnof(tnemessidiorfereltnemalcérstatsomreht.)41one
80r laitnereffidniS
SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC tuo)gnolednosedelbâcedsacneresnepmocedétilibissoP(
90r tesffotuoS
SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC ni)gnolednosedelbâcedsacneresnepmocedétilibissoP(
01r tesffoniS
emralA sgnittesmralA
sacnE.snoitautissetneréffidsnademralaenuerttemétuepruetalugéreLsialerelteruetalugérudedaçafnetnetongilcsedoidselsetuot,emrala’d
.emrefesemrala’d
emrala’ddrateR.eéhcnelcnetsenoitasiropmetenu,setimilsedenu’ledtnemessapédedsacnE
neeélgérruelaV.élgérdraterudtnemeluocésèrpa’uqevitcatse’nemrala’L.setunim
30A yaledmralapmeT
erueirépusnoitaivéD Sed tuoporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC
al+» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L.etuah.» erueirépusnoitaivéd «
50A .vedrepputuoS
erueiréfninoitaivéD Sed tuoporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC
.essabalsniom» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L
.» erueiréfninoitaivéd «
60A .vedrewoltuoS
erueirépusnoitaivéD Sed niporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC
al+» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L.etuah.» erueirépusnoitaivéd «
70A .vedreppuniS
derueiréfninoitaivéD Se niporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC
.essabalsniom» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L
.» erueiréfninoitaivéd «
80A .vedrewolniS
EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 5
ecalpnetsetiunederutrevuocaleuqsrolniSsemralasednoitatpadAaleuqsrolniSedsemrala’dsetimilxuedselrelacédedtemrepegalgéreCegalgérel(80Ate70AàeétuojatseruelavaL.esimtsetiunederutrevuoc
tiafalevitagénruelavnu’degalgérel,etimilalretnomtiafevitisopruelavenu’d.)erdnecsed
90A tesffothginniS
,seénnodednoissimsnartyli’Stuepemralaeuqahcedecnatropmi’l
snoitanitseD„unemeL.einifédertêrioV.egalgérectemrep“semrala
.41egapissua
yaler/tatsmralAsialerudtaté’lreveleredtemrePnesialerelrecrofeduoemrala’d
noitautis=NO.leunamedom.emralacevalennoitcnof
F ruesserpmocudnoitcno rosserpmoC
eleuqruoP.statsomrehtxuedselcevaeroballocruesserpmocudsialereL.tnemessidiorfereltnemalcérstatsomrehtxuedseleuqtuafli,emrefessialer
ehcramedspmeTudehcramedsedoirépselrelgértuepno,selitufsegarramédselretivéruoP
.stêrrasedeérudalteegarramédelsèrparuesserpmoc ehcramedspmetseL.segarvigédedsegarramédsedsrolsétcepsersaptnosen
)sednocesne(muminimehcramededoiréP 10c emit-NO.niM
)sednocesne(muminimtêrra’dedoiréP 20c emit-FFO.niM
ednosedtuafédedsacnenoitcetorPruetalugérel,)erupuocuotiucric-truoc(tuafédtiafecnaibma’dednosaliS
tnatteméneruesserpmocudnoitalugéredecneuqérfenuehcnelcne.ednosaledtuaféduaevitaleremralaenutneménatlumis
esli,ruesserpmocudsialerudsnoitatummoc27éutceffeàjédaruetalugéreliSsrolatsenoitalugéraL.têrra’dteehcramedspmetstneréffidselarelleppar
.sunnoctêrra’dteehcramedspmetsedenneyomecneuqérfalcevaetiudnoceral,seriassecénspmet27selrertsigerneupsapa’nruetalugérelis,ertnocraP
02secedsruocuA.setunim02ededoirépenuàardneitne’snoitalugéregatnecruopudnoitcnofneétêrrateérramédaresruesserpmocel,setunim
8tnadnepétnemilaaressialerel,%04edegalgérnu,elpmexerap,cevA.élgér.02russetunim
30c ycneuqerfnituC
tseegarvigédeleuqreuqidniruopemulla’sruetalugérudedaçafneedoidaL.sruocne
yalerrosserpmoCuosialerudtaté’ledegahciffA
neeitrosaledeécrofednammoc.» lortnoClaunaM «
egarvigéD tsorfeD
U ,sedoiréprapegarvigédelrerramédedtemrepnoitasiropmetednoitcnofen.serueh8selsetuot,elpmexerap
enneitneegalgéreleuqtuafli,seruehseniatrecàegarvigédnurinetboruoPiuqleérspmetegolrohàeludomnuretnomedtseétilibissopertuaenU.etpmoc
.sexifseruehsedàegarvigédeltemrepudtêrra’L.egarvigédelruopduahczagelteéticirtcelé’lertnerisiohctuaflI
.erutarépmetalednoitcnofnetiafesemêmegarvigéd
egarvigédeltnadnepNOrusruesserpmoCtseegarvigédedsialereL.duahczagrapuoeuqirtceléegarvigédudnoitceléS
.egarvigédeltnadnepétnemilaL noitisopnE: egarvigédeltnadnepsialerudtaté’lruseulfnieisiohcedohtéma
"ON" .tse’lli,"SEY"noitisopne,étnemilasaptse’nsialerel,
10d fed.rudNOmoC
egarvigédudtêrra’derutarépmeTSednosaledeénnoderutarépmetenu’detnietta’làétêrratseegarvigédeL fed
.)01driov: tuoStnemelleutnevéuo(.egarvigédudtêrra’derutarépmetalrelgéredtemreP
20d pmetpots.feD
6 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201
garvigédedspotertnesellavretnI e.ellavretniuoFFO: segalgérxuederffonoitcnofetteC
eludomnuisuoIDeértne’lrapéhcnelcnetseegarvigédelisFFOrisiohCalelgèrno,» ellavretni «nE.ruetalugérelsnadéllatsniétéaleérspmet
.segarramédsedecneuqérftse’c,egolroh’dnoitcnofsnasénnodroocegarvigédelesilitutiucriceliS
tseegarvigédedpotnuiS.segarvigédselehcnelcneiuqiciisiohcellavretni’lmumixamspaledtresiciélgérellavretni’l,seénnodednoissimsnartalrapsimo
.segarvigédselertne
30d lavretnitsorfeD)ffo=0(
egarvigédudmumixameéruDnetêrra’lisegarvigédudtêrra’lruopétirucésedialédnurelgéredtemreP
.ueilueàjédsapa’nerutarépmetalednoitcnof
40d emittsorfedxaM
noitallatsni’ledetuorneesimaledsrolegarvigédedspotsedegalacéDuoseuqifirogirfselbuemsrueisulpruopeuqétilautca’dtse’nnoitcnofetteCtnemelagétseellE.sélacédertêtneviodsegarvigédselùosdiorfsepuorg
.)30d(spotertnesellavretniàegarvigédelruopétilautca'dtuotelruoptnemeluessiam,seélgérsetunimsedédratertseegarvigédeL
.ruetalugérudnoisnetsuosesimalsèrpaegarvigédreimerp
50d gnireggatsemiT
tnemettuogé’dspmeTelteegarvigédnu’dnifalertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR
.)ruetaropavé’lrettuogé’dspmetel(ruesserpmocudegarraméder
60d emitffo-pirD
egarvigédnusèrparuetalitnevudegarraméduddrateRsèrparuesserpmocudegarramédelertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR
àuae’l» reil «edspmetel(ruetalitnevudegarraméderelteegarvigédnu.)ruetaropavé’l
70d yaledtratsnaF
ruetalitnevudegarramédederutarépmeTuddrateR «suostidtseiuqectnavauepnuérramédertêtuepruetalitneveL
edednosaleuqnoitidnocà» egarvigédnusèrparuetalitnevudegarramédalrelgéredtemrepnoitcnofetteC.elbissimdaruelavenuertsigerneegarvigéd
.rerramédtuepruetalitnevelùoerutarépmet
80d .pmettratsnaF
egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV.egarvigédeltnadnepruetalitnevudtnemennoitcnofelrisiohcedtemreP
90d .fedgnirudnaF
egarvigédedednoSS: egarvigédedednosalrisiohcedtemreP fed Suo tuo .
01d 0=tuOrosnesfeDS=1 fed
egarvigédnusèrpaerutarépmetedemrala’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP
tnemetaidémmieémirppusertêtuepetuahporterutarépmetruopemrala’L.emrala’lednoisserppusaledeérudalicielgèrnO.egarvigédnusèrpa
11d yaledmrala.feD
egarvigédnusèrpaegahciffa’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP
teegarvigédeltnadnepélunnatseetuahporterutarépmetettecedegahciffa’L.egarvigédudnifalsèrpaeégnolorpertêtuepnoitalunnaettec
egarvigédeltnadneP.sicérpelôrtnocudnoisserppusaledeérudalicirelgéR."-d-"euqidniruehciffa’l,sèrpaetsujte
21d yalpsidyaleD
noisnetsuosesimerenu’dsrolegarvigéDselsèrpaegarvigédnuretubéderiafruopruetalugérelrelgéredtemreP
.tnaruocedsennap
31d purewopta.feD
SednosalederutarépmetalrevelerruoP fed udrueiréfninotuobelrusreyuppa,ruetalugér
.pmettsorfeD
rueiréfninotuobelrusreyuppa,eriatnemélppusegarvigédnurehcnelcneruoP.sednoces02tnadnep
.sruocneegarvigédnuretêrra’dtnemelagétemrepnoitcaetteC
tratstsorfeDegarvigédnu’dtnemehcnelcnE
leunam
tseegarvigédeleuqreuqidniruopemulla’sruetalugérudedaçafneedoidaL.sruocne
yaler/tats.feDedsialerudtaté’lrehciffa'dtemrePeécrofednammocaluoegarvigéd
.» lortnoclaunaM «nesialerud
EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 7
leérspmetegolroH
edeludomnutios,elbahcifneeludomluesnuruopecalpalaruetalugéreL.leérspmetegolroh’deludomnutios,seénnodednoissimsnart
enuàruetalugérelreileredtemrepseénnodednoissimsnartedeludomnUtsenoissimsnarteduaesérelrapednammocaL.ssofnaD342AKAelleressap
.eérapésnoitatnemucodalrednameD.elbissopsrola
leérspmetegolroHserueh42rapegarvigédedspot6à’uqsujrelgéredtemrepeludomeC
.seruehsedegalgér,egarvigédedspoT 60t-10t
.).cte,elbmesnetnov11te1(setunimsedegalgér,egarvigédedspoT 61t-11t
serueh’degalgéR 70t
setunimedegalgéR 80t
ruetalitnevudnoitcnoF naF
sruetalitnevsel,egarvigédededoirépneruetalitnevudsnoitcnofsedsulpnE.etropenu’duoruetalitnevudnoitcnofalnolessétêrraertêtnevuep
ruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrrA.éhcnelcédtseruesserpmoceleuqsrolruetalitnevudtêrra’lrisiohcedtemreP
10F tuopmocptsnaF)têrraruetalitneV=nO(
ruesserpmocudtêrra’ledsrolruetalitnevudtêrra’leddrateRtuepno,isiohcétéaruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrra’liS
icielgèrnO.ruesserpmocudtêrra’làtropparrapruetalitnevudtêrra’lredrater.draterecedspmetel
20F tuopmoclednaF
ruetalitneveleuqreuqidniruopemulla’sruetalugérudedaçafneedoidaL.ennoitcnof
yalernaFudsialerudtaté’lrehciffa’dtemrePeécrofednammocaluoruetalitnev
» lortnoclaunaM «nesialerud
sreviD suoenallecsiM
egarramédudsroleitrosedxuangisseddrateRseddraterel,tnaruocedennapenusèrpauoetuorneesimaledsroL
elicielgèrnO.uaesérudegrahcrusalretivé’dtemrepruetalugérudsnoitcnof.draterecedspmet
10o tuptuofoyaleD
latigideértne’dlangiSsnoitcnofsedenu’làeévresérIDelatigideértneenu’détodtseruetalugéreL
: setnavius.eésilitusaptse’neértne’l: FFO
no,seénnodednoissimsnartedeludomnuceva: seénnodednoissimsnarT)1tnemelagétnos4te3snoitcnofselsiam,)1(noitcnofettecrisiohctuep
.sesimrep2 ruetalugéruatemrepédroccartrosserraplepparàtcatnocnu: egarvigéD)
eliS.egarvigédnuetiusneehcnelcnelI.IDeértne’lederutemrefalrertsigerne’dselSUOTeuqlativtseli,sruetalugérsrueisulprapuçerertêtiodlangis
euqtnemelagétuaflI.)DNGàDNGteIDàID(seuqitneditnosstnemedroccarnoisnetnenoitatnemilaerporprueledsépiuqétneiossruetalugérselsuot
.eérapésedecalpneesimalelangiseértneettecederutemrefal: tiunederutrevuoC)3
.tiunederutrevuocalnenoitalugéreifingiseértneettecederutemrefal: lapicnirpruetpurretnI)4
.eétêrratsenoitalugéraleuqerutrevuonos,sruocenurapénnodroocegarvigédelesilitutiucricelis: etoliplifrapegarvigéD)5
.simrepsaptse’n5egalgérel,seénnodednoissimsnart
20o lortnoctupniiD
ruelavalednoitcnofnenoitiniféD.ehcuagàeéuqidnieérffihc
)ffo=0(
etatstupnI.giD)elôrtnoC(
eértne’ledleutcataté’ledegahciffA.FFOuoNO,iD
riovatiodruetalugérel,seénnodednoissimsnarteduaesérnuàéilerertêruoP.ertîannoctiodednammocedelleressapaleuqesserdaenu
edeludomudnoitallatsni’lsèrpa’uqselbissoptnosensegalgérseCelbâcudnoitallatsni’leuqtnemelagétuaflI.ruetalugérelsnadnoissimsnart
.eévehcatioseirés.C.A8.CR.férérapésediugelsnadeéuqilpxetsenoitallatsnietteC
edeludomnu’dnoitallatsnisèrpAal,seénnodednoissimsnart
tseruetalugérudednammocsertuasedellecàeuqitnedisednammocsedsruetalugér
LOOK-PADAseuqifirogirf ®.
.06te1ertneesserda’lrelgéR 30o
edelleressapapalàeélgéresserda’lerttemsnartruopNOrusunemelrelgéR.ednammoc
40o
8 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201
sècca’dedoCettecrelgér,sècca’dedocnurapruetalugérudsegalgérselregétorpruoP
rustnalgérnenoitcnofalrelunna,noniS.001te1ertneruelavenurusnoitcnof.FFO
50o -
ednosedepyTno,sacsniatrecsnaD.noisicérped0001tPednosenutnemelamronesilitunOtseegahciffa’l,0001tPednosalcevA.)0001=52R(CTPednosenuresilitutuep
neeéhciffatseerutarépmetal,CTPednosalceva,)1,0(elamicédenuà.)1(sreitneserffihc
60o 0=tPepytrosneS1=CTP
)tnemelues7507B480(etoliplifrapénnodroocegarvigéD.31egapértnomemmocruetalugérudtnemedroccaruaredécorP
énnodroocegarvigédednoitcnofenucuA:FFOedétinu’dnoitcnoferiaftuepepuorgudruetalugérluesnu(ednammoC: 1
)ednammocruetpecéR: 2
ec,seénnodednoissimsnartenurapénnodroocegarvigédelesilitutiucriceliS.FFOertêtiodegalgér
nu,ednammocedétinu’ltnavaruetpecérelsnadeélgértsenoitcnofaliStnavaednammocalrelgér,noitautisettecretivéruoP.éhcnelcnetseegarvigéd
.ruetpecérel
31o lortnocptuoiD0=ffO
1=ednammoC2=ruetpecéR
)evitcaednos(fitcatatsomrehTtuepnosiam,noitalugéralsnadsfitcatnosstatsomrehtxuedsel,larénégnE
Statsomrehtelerttemotnemelleutnevé ni : .noitalugéralàtraptnennerpstatsomrehtxuedsel:tuA
.fitcatsetuoStatsomrehtellues:tuO
41o 0=OTUA.snes.tcA1=tuoS
segahciffasedellehcEneteCTPsednosselruopC°1neeéuqidnilarénégnetseerutarépmetaL
àsnarcselretropelbissoptseli,tPsednosselruoP.tPsednosselruopC°1,0.C°5,0
C°5,0neegahciffa:seYC°1,0neegahciffa:oN
.selbissoptnosC°1edsnarcselslues,CTPsednosselruoP
51o 5.0=petS.psiD
)tnemelues7507B480(énnodroocegarvigédelsèrpamumixametnettAelerdnerperruoplangiseldnettali,egarvigédnuévehcaaruetpecérnu’uqsroL
ruetpecérel,ertuauonosiarenuruoptuafédtiaflangiseciS.tnemessidiorferspmetudtnemeluocé’lsèrpatnemessidiorferelemêm-iuledehcnelcne
.etnetta’d
61o emitdlohxaM
egahciffa’lruopednosedlangisudxiohCSertneeuqitamotuanoitatummoc:tuA tuo Ste ni S. tuo erutrevuocaliséhciffatse
Ste,eétôtsetiuned ni .ecalpnetseelle’uqsrolStnemmatsnoc:tuoS tuo
Stnemmatsnoc:niS ni
71o 0=OTUA.snespsiD1=tuoS
2=niS
seitrossedelleunamednammoCsesimertêtnevuepelatigideitrosaltesialeredeitroseuqahc,neitertne’lruoP
.NOnoitisopnenoitalugérnoitcnofenucua:ffO
)NO(émreftseruesserpmocudsialerel:1)NO(émreftseegarvigédudsialerel:2)NO(émreftseruetalitnevudsialerel:3)NO(émreftseemrala’ledudsialerel:4
segarvigédelrecnemmocedsruetåecérxuatnallalangis:5
81o lortnoclaunaMedsegamiselsetuotsnadtîarappa(
)sunem
alruopNOnoitisopneertteMnesialerudeécrofednammoc
.noitseuq
ettecerttemeredreilbuosapeN.FFOnoitisopnenoitcnof
etatstuptuoID)tnemelues7507B480(
eitrosaledtaté’lreveleredtemreP.leunamedomnerecrofaleduo
tsorfedretfadloHnetseruetalugérelisNOeuqidnI.énnodroocegarvigédnu’dsruoc
EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 9
sruerre’dsegasseM smralA
tseemrala’dsialerelteedaçafalrustnetongilcsedoidsel,ruerre’dsacnE.étnemila
.emrala’degassemelrehciffaruoprueirépusnotuobelrusreyuppAedemigérneemralaenutios,sruerre’dsegassemedsemrofxuedetsixelI
.noitallatsni’lsnadtuafédnuruopemralaenutios,esabseleuqsidnat,élgérdraterudtnemeluocé’là’uqselbisivtnosenAsemralaseL
.tiudorpesruerre’leuqsèdselbisivtnemetceridtnosEsemrala: selbissopsegassemsedetsilalicioV
éluocé61oertèmaraP.noitamrofnI:5A tuo-emitfedvlS
tuaherutarépmetemralA:6A e S tuo .pmethgihtuoS
essaberutarépmetemralA:7A S tuo .pmetwoltuoS
StuaherutarépmetemralA:8A ni .pmethgihniS
essaberutarépmetemralA:9A S ni .pmetwolniS
ruetalugéredtuaféD:1E CKEnitluaF
:4E S fed eépuocecnaibma'd .rrerosnes.feD
S:5E fed eétiucric-truocecnaibma'd .rrerosnes.feD
elipalrelôrtnoC.leérspmetneegolroh'dtuaféD:6E -
S:7E tuo eépuocecnaibma'd .rrerosnestuoS
S:8E tuo eétiucric-truocecnaibma'd .rrerosnestuoS
S:9E ni eépuocecnaibma'd .rrerosnesniS
S:01E ni eétiucric-truocecnaibma'd .rrerosnesniS
snoitanitsedmralA
edecnatropmi’lrinifédtuepnOrioV.)3uo2,1,0(emralaeuqahc
.41egap
tnemennoitcnofudtatE ( )tnemerusaeM
niahcorpelerdnetta’uqtiafenliùosesahpseniatrecrapessapruetalugéreLtuepno,“essapesenneir„ùosesahpsecresilausivruoP.noitalugéraledtniop
)ednoces1(tnemevèirbreyuppA.ruehciffa’làtnemennoitcnofedtaté’lreleppaseL(.egahciffa’lrustîarappali,taté’dedocnuayli’S.rueirépusnotuobelrusemralaenuis: taté’dsedocxuatropparrapseriatiroirptnossemrala’dsedoc
).taté’dedocnurehciffatuepenno,evitcatse: etnaviusnoitacifingisaltnotaté’dsedocseL
:etatsCKEedsegamiselsetuotsnadtîarappa(
)sunem
énnodroocegarvigédudnifaldnettA:1S 1
:2S xtnadneprennoitcnoftiodli,ehcramnetseruesserpmoceleuqsroL.sniomuasetunim
2
:3S setunimxtnadnepétêrraretsertiodli,étêrratseruesserpmoceleuqsroL.sniomua
3
:4S .draterudtnemeluocé’ldnettateéttuogétseruetaropavé’L 4
Srapnoitalugér(tiunederutrevuocsnasnoitalugéR:6S tuo ) 6
Srapnoitalugér(tiunederutrevuoccevanoitalugéR:7S ni )
10 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201
Diodes luminescentes en façadeLes diodes s’allument lorsque leurs relais respectifs sontalimentés.Les diodes clignotent en cas d’erreur de régulation.Dans ce cas, on peut appeler le code d’erreur à l’afficheur etannuler l’alarme en appuyant brièvement sur le boutonsupérieur.
AfficheurLes valeurs sont affichées avec trois chiffres, un réglagepermettant de choisir entre °C et °F.
Utilisation
Les boutonsLes deux boutons permettent de modifier un réglage, l’aug-mentant ou la réduisant selon le cas. Mais il faut d’abord avoiraccès au menu: appuyer quelques secondes sur le boutonsupérieur. Apparaissent alors la série de codes deparamétrage. Chercher le code à modifier et appuyer sur lesdeux boutons en même temps. Après la modification, mémo-riser la nouvelle valeur en appuyant à nouveau sur les deuxboutons en même temps. Ou en bref :
Accès au menu (ou suppression d’une alarme)
Accès à la modification
Mémorisation de la modification
Ce schéma résume les différentsmodes de conduite possibles. Lalégende des boutons est la suivante :
Presser sur la touche supérieure
Presser sur la touche inférieure
Presser sur les deux touches en
même temps.
Exemples d’utilisation
Lire la température de l’autre sonde derégulation1. Appuyer sur les deux boutons en
même temps.
Lire la température de la sonde dedégivrage1. Appuyer sur le bouton inférieur
Réglage des menus1. Appuyer sur le bouton supérieur
jusqu’à apparition d’un paramètre.2. Appuyer sur l’un des boutons pour
trouver le paramètre à régler.3. Appuyer sur les deux boutons en
même temps jusqu’à apparition de lavaleur du paramètre.
4. Appuyer sur l’un des boutons pourchoisir la nouvelle valeur.
5. Appuyer à nouveau sur les deuxboutons en même temps pourterminer le réglage.
Temp CF = Sout
ou Sin
Action sur les boutonsInfo
afficheur
Positionfinale de
régulateur
Opérationnormale
(ou alarme)
Codesconnus etréglages
Tous lesparamétresusine sontréactivés
Opérationnormale
Opérationnormale
Opérationnormale
Relaisalarme non
activé
Alarme
Change-ment
Change-ment
Valeurréglée
Temp.CF
Temp.CF.
Hors tension Mise soustension
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Code alarme/code défaut
Code alarme/code défaut
Temp. CF
Temp. CF
Opération dégivrage
Temp. sonde dégivrage
Quevoulez-vous
faire
Positioninitiale durégulateur
Lire ouchanger les
codesparamétreet réglage
Rétablir lesparamétres
d’usine
Lire temp.sonde dedégivrage
Début dedégivragemanuel
Arrétmanuel
dudégivrage
Réarmementde relaisalarme
Lecture descodes
alarme oudéfaut
Opérationnormale
(ou alarme)
Codes nonconnus etréglages
Réglagesinconnus
Opérationnormale
(ou alarme)
Opérationnormale
Opérationde
dégivrage
Relaisalarmeactivé
Relaisalarme non
activé
Temp.CF
Codeparam.
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Lire temp.sonde
d'autres
Opérationnormale
Temp.CF
Sin / S
out temp sonde
Opérationnormale
(ou alarme)
Temp.CF
EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 11
Sommaire des menus
Réglage départ usinePour retrouver éventuellement les valeurs réglées en usine, procéder ainsi :- Couper la tension d’alimentation du régulateur.- Maintenir les deux boutons enfoncés en remettant le régulateur sous tension.
: stnaviussegassemselerttemétuepruetalugéreL
1E
edsedocedegahciffAstuaféd
ruetalugéredtuaféD
4E S fed eépuocecnaibma'd
5E S fed eétiucric-truocecnaibma'd
6E elipalrecalpmeR
7E S tuo eépuocecnaibma'd
8E S tuo eétiucric-truocecnaibma'd
9E S ni eépuocecnaibma'd
01E S ni eétiucric-truocecnaibma'd
5A
emralaedocegahciffA
.éluocé61oertèmaraP.noitamrofnI
6A S(etuaherutarépmetemralA tuo )
7A S(essaberutarépmetemralA tuo )
8A S(etuaherutarépmetemralA ni )
9A S(essaberutarépmetemralA ni )
1S
statésedegahciffA
énnodroocegarvigédudnifaldnettA
2S .nimehcraM
3S .nimtêrrA
4S egattuogE
6S Srapnoitalugér(ruojedemigéR tuo )
7S Srapnoitalugér(tiunedemigéR ni )
noitcnoF -araPertèm
.niM .xaM
elamronegamI
.eisiohcednosalederutarépmetaleuqidnI - C°
ruoprueiréfninotuobelrustnemevèirbreyuppA.egarvigédedednosalederutarépmetalrehciffa
- C°
emêmnesnotuobxuedselrustnemevèirbreyuppA.ednosertua’lederutarépmetalriovruopspmet
- C°
tatsomrehT
SerupuocedruelaV tuo tuO C°05- C°05
SerupuocedruelaV ni nI C°05- C°05
erutarépmetedsétinU 50r C° F°
SlaitneréffiD tuo 70r K1,0 K02
SlaitneréffiD ni 80r K1,0 K02
SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC tuo 90r K0,02- K0,02
SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC ni 01r K0,02- K0,02
emralA
erutarépmetemrala'lednoitasiropmeT 30A 0 nim09
StuahtnemessapéD tuo )engisnocaledsussed-ua( 50A K0 K05
SsabtnemessapéD tuo )engisnocaledsuossed-ne( 60A K05- K0
StuahtnemessapéD ni )engisnocaledsussed-ua( 70A K0 K05
SsabtnemessapéD ni )engisnocaledsuossed-ne( 80A K05- K0
S ni ecalpnetiunederutrevuocal,emralaegalacéd 90A K05- K05
ruesserpmoC
.nimehcramedspmeT 10c nim0 nim51
segarramédxuedertneellavretnI 20c nim0 nim51
edtuafédedsacnetnemehcnelcne'decneuqérFednos
30c %0 %001
egarvigéD
egarvigédtnadnepNOruesserpmoC 10d oN seY
egarvigédudtêrra'derutarépmeT 20d 0 C°52
egarvigédudsegarramédertneellavretnI 30d FFO erueh84
egarvigédud.xameéruD 40d 0 nim081
neesimaledsrolegarvigédedspotsedsegalacéDetuor
50d 0 nim06
tnemettuogé'dspmeT 60d 0 nim02
elsèrparuetalitnevudegarramédednoitasiropmeTegarvigéd
70d 0 nim02
)FFO=C°52>(ruetalitnevudegarramédederutarépmeT 80d 52- C°62
)onsey(egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV 90d on sey
egarvigédedednoSS:tuO tuo S:feD.eésilitu fed eésilitu
01d tuO feD
elsèrpa.pmetedemrala'lednoitasiropmeTegarvigéd
11d 0 nim002
edstêrrasèrpaegahciffa'lednoitasiropmeTegarvigéd
21d 0 .nim03
etuorneesimegarvigéD 31d on sey
leérspmetneegolroH )elleutnevé(
erueh,egarvigédegarraméD.1 10t FFO rueh32
etunim,egarvigédegarraméD.1 11t 0 nim95
erueh,egarvigédegarraméD.2 20t FFO rueh32
etunim,egarvigédegarraméD.2 21t 0 nim95
erueh,egarvigédegarraméD.3 30t FFO rueh32
etunim,egarvigédegarraméD.3 31t 0 nim95
erueh,egarvigédegarraméD.4 40t FFO rueh32
etunim,egarvigédegarraméD.4 41t 0 nim95
erueh,egarvigédegarraméD.5 50t FFO rueh32
etunim,egarvigédegarraméD.5 51t 0 nim95
erueh,egarvigédegarraméD.6 60t FFO rueh32
etunim,egarvigédegarraméD.6 61t 0 nim95
seruehegalgéR 70t 0 rueH32
setunimegalgéR 80t 0 nim95
ruetalitneV
étêrratseruesserpmocelisétêrraruetalitneV 10F on sey
ruetalitnevudtêrra'lednoitasiropmeT 20F 0 nim51
sreviD
esimaledsroleitrosedxuangissednoitasiropmeTetuorne
10o 0 kes006
seuqirémuneértne'dxuangiS,egarvigéD=2,suB=1,eésilitunon=FFO
=4,tiunederutrevuoC=3 enretxeehcram/têrrA ,=5 .tnemelues7507B480 cevaénnodroocegarvigéD
setolipslif
20o FFO 5
)06te0ertne(uaeséresserdA *30o 0 099
NOLecivresehcorB *40o FFO 001
sècca'dedoC 50o FFO 001
)CTP/tP(eésilituednosedepyT 60o tP CTP
resetolipslifcevaénnodroocegarvigéD)tnemelues7507B480(
ruetpecéR=2,ednammoC=1,eésilitunon=FFO31o FFO 2
)evitcaednos(evitcatatsomrehTstatsomrehtxuedsel:tuA
Slues:tuO tuo
41o tuA tuO
)tnemeluestPednos(5,0=egahciffa'dnarC5,0=sey,1,0=on
51o on sey
énnodroocegarvigédsèrpa.xametnetta’dspmeT 61o 1 nim03
egahciffa’lruopednosedlangiselrisiohCSeuqitamotuanoitatummoc:tuA tuo S/ ni
SegahciffA:tuO tuo , SegahciffA:nI ni
71o tuA nI
eitrosedelleunamedednammoCeécrofsapeitroS=FFO
NOàesimtseruesserpmocudeitrosal:1NOàesimtseegarvigédudeitrosal:2NOàesimtseruetalitnevudeitrosal:3
NOàesimtseemrala’ledeitrosal:4NOàesimtseODeitrosal:5
rusegalgérecerttemer,énimretleunamegalgéreL.FFO
81o FFO 5
tseseénnodednoissimsnartedeludomnuiseuqelbissoptse’negalgéreC)*.ruetalugérelsnadéllatsni
12 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201
Caractéristiques techniques
Numéros de codeepyT noitcnoF edoced°N
102CKE erutarépmetedruetalugéR 8507B480
102CKEàerutarépmetedruetalugéR
slifcevaénnodroocegarvigédsetolip
7507B480
271AKE leérspmetneegolroH 0707B480
A171AKEnoissimsnarteludoM01TTF)eriossecca(
4907B480
B171AKEnoissimsnarteludoM584SR)eriossecca(
5907B480
161AKE ruehciffA 9107B480
-cevam2(ruehciffa’ledelbâC
)secèip42,ruetcennoc9717B480
noisneTnoitatnemila’d
%51-/51+.c.d/.a.cV21
ecnassiuPeébrosba
AV5,2nurusrehcnarbestneviodsruetalugérseL
AV3sniomua'dérapésruetamrofsnart
)3(sednoSuo0001tP
)mho0001=52R(CTP
tiucriCruetalugér
sednos
liavartedegalP 06- � C°05+
noisicérP
C°5,0±ednosederutarépmetenuruop
C°52+à53-edC°1±
ednosederutarépmetenuruopteC°53+à06-ed
C°05+à52+ed
segahciffA serffihcsiort,sedoiD
elatigideértnE tcatnocudtnanevorplangiS
edelbâCtnemedroccar
mm5,1.xaM 2 sruetcudnocsrueisulp,
sialeR
edtnemessidiorfer
/euqimhoA6=.xamI,CNTSPSfitcudni*51CAA3
egarvigéded/euqimhoA6=.xamI,ONTSPS
fitcudni*51CAA3
ruetalitnevud/euqimhoA6=.xamI,CNTSPS
fitcudni*51CAA3
enrobenummoc
enrobalrus.xamA11enummoc
emrala/euqimhoA4=.xamI,ONTSPS
fitcudni*51CAA1**Vm001devAm1=.nimI
erutarépmeTetnaibma
tnemennoitcnoFtropsnarT
C°55-01-C°07-04-
étiéhcnatE 45PI
snoitagolomoH
euqramruopMECtenoisnetessabEUevitceriDEC
9-2-03706NEte1-03706NEnolesDVLtseT2-28005NEte1-18005NEnolesMECtseT
1-5-74906NEnoles51CAegrahC*tcatnocedegrahcelbiafàerutemrefaltnarussaroegauqalP**
Gamme de produits
Pt 1000 ohm
Transformateur
Horloge entemps réel
Câble del’afficheur
Afficheur externe
Régulateur
EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 13
Raccordements
Le régulateur vu de dos.
ConnecteursLes connecteurs correspondants ne font pas partie de lalivraison standard.• Les connecteurs verts (clairs sur la photo) sont du type
Phöenix ; la pièce correspondante est à borne vissée etporte les références :
- MVSTBW 2,5/4 - ST - 5,08- MVSTBW 2,5/2 - ST - 5,08- MCVW 1,5/5 - ST - 3,81
• Les connecteurs noirs sont du type AMP module 2 (4 pôleset 2 pôles). (Danfoss livre sur demande les sondes avecconnecteur.)
SondesLes sondes Sin et Sout sont nécessaires. La sonde Sdef, est auchoix.
Relais d’alarmeLes contacts sont ouverts en cas d’alarme et si le régulateurest hors tension. Ils sont fermés pendant le fonctionnementnormal sans alarme.
Transmission de donnéesPour installer un module de transmission de données, il estimportant d’installer le câble de transmission correctement.Se reporter au document spécifique RC.8A.C.
084B7058
084B7057
Raccords de relais Relais d’alarme Connecteur pourtransmission dedonnées ou horloge
Tension d’alimenta-tion et entréesdigitales
Afficheur externeéventuel
Sondes Sin, S
def, S
out
Dégivrage coordonnépar une transmissionde données.
Dégivrage coordonné par filspilotes.
Commande Récepteur Récepteur
14 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201
Exemple d’un affichage de menu
• Les mesures sontindiquées d’un côté, lesréglages de l’autre.
• Les noms des paramètresressortent également de lapage 4-9.
• Une commutation simplepermet d’afficher lesvaleurs sous forme d’undiagramme de tendance.
• Pour consulter les tempé-ratures antérieures,appeler une collecteenregistrement.
AlarmesSi le régulateur est préparépour la transmission dedonnées, il est possible dedéfinir l’importance desalarmes émises.Cette définition se fait enchoisissant 1, 2, 3 ou 0. Unealarme émise à un momentdonné aura les effetssuivants :
1 = AlarmeLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 1. Ceci signifie que lapasserelle portant l’adresse125 actionnera le relais desortie d’alarme pendant 2minutes. Ensuite, lorsquel’alarme disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.
2 = MessageLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 2. Ensuite, lorsque le„message“ disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.
3 = AlarmeComme pour „1“, mais lasortie de relais de la passe-relle n’est pas alimentée.
0 = Information suppriméeLe texte d’alarme est arrêtéau niveau du régulateur. Iln’est envoyé nulle part.
Transmission de données
Exemple
Pour obtenir une connaissance plus approfondie de lacommande de régulateurs via un PC, demander notredocumentation spécialisée.
Ceci est la description des possibilités offertes si le régulateurest modifié pour la transmission de données.
Chaque régulateur estéquipé d’un moduleenfichable EKA 171.
Les régulateurs sontensuite reliés ensemble parun câble à deuxconducteurs.
Un seul câble peut ac-cepter jusqu’à 60régulateurs.
Ce câble est égalementraccordé à une passerelleAKA 243.
Cette passerelle commandealors la transmission aller/retour des régulateurs.
Elle recueille les valeurs detempérature et reçoit lesalarmes. En cas d’alarme, lerelais d’alarme est alimentépendant deux minutes.
On peut alors raccorder lapasserelle à un modem.
Si une alarme est émise parl’un des régulateurs, lapasserelle fait un appeltéléphone à la centrale desurveillance, par l’intermé-diaire du modem.
A la centrale, l’installationcomprend un modem, unepasserelle et un PC chargédu logiciel de système AKM.
Par conséquent, toutes lesfonctions des régulateurspeuvent être régulées aumoyen des différents menus.
Le programme fait toutes les24 heures le recueil parexemple de toutes lesvaleurs de températurecollectées.
EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 15
Annexe
Couverture de nuit en place ou pasLe régulateur utilise cette fonction pour indiquer soit latempérature Sout (couverture ôtée), soit la température Sin
donc avec limites d’alarme adaptées (couverture en place).
La situation est déterminée soit par une fonction de contactsur l’entrée Di ou par une combinaison des deux fonctionsthermostatiques :- si Sin appelle constamment le refroidissement et si Sout est
en charge de la régulation, la couverture de nuit est ôtée ;- si Sin fait partie de la régulation thermostatique avec Sout, la
couverture de nuit est mise.
Alarmes de températureIl existe une limite supérieure et une limite inférieure pour latempérature Sin et pour la température Sout. Pour Sin, leslimites sont adaptables si la couverture de nuit est en place(et enregistrée par la régulation) ; ou si l’entrée Di définiepour la position 3 reçoit un signal.
Réglage du régulateur1. Régler le thermostat Sout pour la température envisagée.2. Régler le thermostat Sin pour la même température ou un
peu plus (pour éviter le déclenchement de ce thermostat).3. Attendre la chute de la température et la commutation
(hors/en) du thermostat Sout.4. Mesurer la température Sin (la température des produits
conservés est de quelques degrés inférieure à latempérature Sin).
5. Si la température Sin convient, passer au point suivant.Sinon, refaire le réglage du thermostat Sout et répéter lespoints ci-dessus.
6. Le réglage du thermostat Sout terminé, passer au réglagedu thermostat Sin.Observer la température Sin qui varie de quelques degrésselon les commutations du thermostat Sout. Noter latempérature minimum Sin.Régler la référence Sin pour que la référence + le différen-tiel Sin soit d’un degré inférieur à la température minimumde Sin. (Le différentiel Sin est en général inférieur audifférentiel Sout.)Régler la référence Sin au-dessus de la température Sout
maximum.
Si le régulateur ne veut pas se mettre en routeFaire ceci :- s’assurer que les sondes utilisées sont du type réglé en o06 ;- contrôler le réglage du thermostat Sin ;- vérifier l’état de fonctionnement actuel du régulateur.
"Jour" : "Nuit"
Preface to EKC 201
Code numbers:084B7057 and 084B7058
This controller is only sold to OEM’s in the refrigeration appliancetrade and cannot be ordered generally.
Data· The controller is provided with plug connections instead of
screw terminals.· Three sensors can be mounted, one sensor being placed in the
air in front of the evaporator and another in the air behind theevaporator. The third one is a defrost sensor.
· A master/slave option has been introduced in the defrostfunction.
· It is possible to connect a remote display that will show therefrigeration appliance temperature.
Data communicationA data communication module can be fitted in the controller. Thecode numbers for this module are:084B7094 (for FTT 10)084B7095 (for RS 485)
SaleThe controller has only been released for OEM sale.The reason is that all connections are plug connections, and itwill be impossible to install the controller without the requiredplugs being available.
Other particularsPlease refer toCool facts RB.5L.C.
RI.8A.T3.83 ® RI.8A.T4.83 06-2000
084R
9688
INSTRUCTIONSEKC 201 -with double thermostat
tamb. = 0 ® +55°C12 V +/- 15%, 50/60 Hz / d.c.2.5 VA
084R
9688
10 V < U < 256 VImax
(AC-1) = 6 AImax
(AC-15) = 3 A
10 V < U < 256 VImax
(AC-1) = 4 AImax
(AC-15) = 1 A
Common defrost start / Common start after defrostGemeinsamer Abtau anlauf / Gemeinsamer Anlauf nach AbtauungEnclenchement dégivrage commun / remise en route après dégivrage
PrinciplePrinzipPrincipe
084B7057 084B7058
Application exampleAnwendungsbeispielApplication exemple
S:Pt 1000 /PTC 1000/25°C
* ** *** Main controller
HauptgerätCommande
** secondary controllerFolgegerätRécepteur
6 Instructions RI.8A.T4.83 © Danfoss 06/2000 EKC 201-Double thermostat
Action sur les 2 boutonsInfo
afficheur
Positionfinale de
régulateur
Opérationnormale
(ou alarme)
Codesconnus etréglages
Tous lesparamétresusine sontréactivés
Opérationnormale
Opérationnormale
Opérationnormale
Relais alarmenon activé
Alarme
Change-ment
Change-ment
Valeurréglée
Temp.CF
Temp.CF.
Hors tension Mise soustension
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Code alarme/code défaut
Code alarme/code défaut
Temp. CF
Temp. CF
Opération dégivrage
Temp. sonde dégivrage
Quevoulez-vous
faire
Positioninitiale durégulateur
Lire ouchanger les
codesparamétreet réglage
Rétablir lesparamétres
d’usine
Lire temp.sonde dedégivrage
Début dedégivrage
manuel
Arrétmanuel
dudégivrage
Réarmementde relaisalarme
Lecture descodes
alarme oudéfaul
Opérationnormale
(ou alarme)
Codes nonconnus etréglages
Réglagesinconnus
Opérationnormale
(ou alarme)
Opérationnormale
Opérationde
dégivrage
Relais alarmeactivé
Relais alarmenon activé
Temp.CF
Codeparam.
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Temp.CF
Lire temp.sonde
d’autres
Opérationnormale
Temp.CF S
in / S
out temp sonde
Opérationnormale
(ou alarme)
Temp.CF
MontagePour montage sur tableau
Connexion électriqueLes régulateurs doivent se brancher sur untransformateur séparé d’au moins 3 VA.
Utilisation
1. Diode lumineuse = refroidissement = dégivrage
= ventilateur en fonctionClignotement lent pendant le réglageClignotement rapide en cas d‘alarme
2. Signe moins (-).3. Affichage.4. Consulter les instructions de
programmation et les réglages.
Presser sur la touche supérieure
pendant 2 sec.
Presser sur la touche inférieurependant 2 sec.
Presser sur les deux touches en même temps.
- Temp. CF = Sout
ou Sin
- Le relais compresseur ferme quand la température de la chambre froide dépasse le point de réglage et le différentiel.
stuafédedsedocedegahciffA emralaedocegahciffA statésedegahciffA
1E ruetalugéredtuaféD 5A .éluocé61oertèmaraP.noitamrofnI 1S énnodroocegarvigédudnifaldnettA
4E S fed eépuocecnaibma'd 6A S(etuaherutarépmetemralA tuo ) 2S .nimehcraM
5E S fed eétiucric-truocecnaibma'd 7A S(essaberutarépmetemralA tuo ) 3S .nimtêrrA
6E leérspmetneegolroh'dtuaféD 8A S(etuaherutarépmetemralA ni ) 4S egattuogE
7E S tuo eépuocecnaibma'd 9A S(essaberutarépmetemralA ni ) 6S Srapnoitalugér(ruojedemigéR tuo )
8E S tuo eétiucric-truocecnaibma'd 7S Srapnoitalugér(tiunedemigéR ni )
9E S ni eépuocecnaibma'd
01E S ni eétiucric-truocecnaibma'd
Information supplémantaire: Manuel RS.8A.J
EKC 201-Double thermostat Instructions RI.8A.T4.83 © Danfoss 06/2000 7
sertèmaraP egahciffA .inimruelaV .ixamruelaV étinU enisuegalgéR leutcaegalgéR
tatsomrehT
SerupuocedruelaV tuo tuO 05- 05 )F°(C° C°0.3
SerupuocedruelaV ni nI 05- 05 )F°(C° C°0.3
erutarépmetedétinU 50r C° F° C°
SleitneréffiD tuo 70r 1.0 02 K 0.2
SleitneréffiD ni 80r 1.0 02 K 0.2
SedtnanevorplangisnoitcerroC tuo 90r 02- 02 K 0.0
SedtnanevorplangisnoitcerroC ni 01r 02- 02 K 0.0
emralA
erutarépmetemrala'lednoitasiropmeT 30A 0 09 .niM 01
StuahtnemessapéD tuo ).ffid+erupuocedruelavsussed-ua( 50A 0 05 K 01
SsabtnemessapéD tuo )erupuocedruelavsuossed-ua( 60A 05- 0 K 01-
StuahtnemessapéD ni ).ffid+erupuocedruelavsussed-ua( 70A 0 05 K 01
SsabtnemessapéD ni )erupuocedruelavsuossed-ua( 80A 05- 0 K 01-
S ni tiunedemigér,emralaegalacéD 90A 05- 05 K 0.01
ruesserpmoC
.nimehcramedspmeT 10c 0 51 .niM 0
segarramédxuedertneellavretnI 20c 0 51 .niM 0
)1*ednosedtuafédedsacnetnemehcnelcne'decneuqérF 30c 0 001 % 05
egarvigéD
egarvigédtnadnepNOruesserpmoC 10d oN seY oN
egarvigédudtêrra'derutarépmeT 20d 0 52 )F°(C° 01
egarvigédudsegarramédertneellavretnI 30d FFO 84 ruoH 8
egarvigédud.xameéruD 40d 0 081 .niM 54
noisnet-suosesimaláegarvigéduddrateR 50d 0 06 .niM 0
tnemettuogé'dspmeT 60d 0 02 .niM 0
elsèrparuetalitnevudegarramédednoitasiropmeTegarvigéd
70d 0 02 .niM 0
)FFO=C°52>(ruetalitnevudegarramédederutarépmeT 80d 52- 62 )F°(C° 52
egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV 90d oN seY oN
)2*egarvigédedednosedtseT 01d tuO feD tuO
egarvigédelsèrpa.pmetedemrala'lednoitasiropmeT 11d 0 002 .niM 09
egarvigédedstêrrasèrpaegahciffa'lednoitasiropmeT 21d 0 03 .niM 1
etuorneesimegarvigéD 31d oN seY oN
leérspmetneegolroH
erueh,egarvigédegarraméD.1 10t FFO 32 ruoH FFO
etunim,egarvigédegarraméD.1 11t 0 95 .niM 0
erueh,egarvigédegarraméD.2 20t FFO 32 ruoH FFO
etunim,egarvigédegarraméD.2 21t 0 95 .niM 0
erueh,egarvigédegarraméD.3 30t FFO 32 ruoH FFO
etunim,egarvigédegarraméD.3 31t 0 95 .niM 0
erueh,egarvigédegarraméD.4 40t FFO 32 ruoH FFO
etunim,egarvigédegarraméD.4 41t 0 95 .niM 0
erueh,egarvigédegarraméD.5 50t FFO 32 ruoH FFO
etunim,egarvigédegarraméD.5 51t 0 95 .niM 0
erueh,egarvigédegarraméD.6 60t FFO 32 ruoH FFO
etunim,egarvigédegarraméD.6 61t 0 95 .niM 0
seruehegalgéR 70t 0 32 ruoH
setunimegalgéR 80t 0 95 .niM
ruetalitneV
étêrratseruesserpmocelisétêrraruetalitneV 10F oN seY oN
ruetalitnevudtêrra'lednoitasiropmeT 20F 0 51 .niM 0
sreviD
neesimaledsroleitrosedxuangissednoitasiropmeTetuor
10o 0 006 .ceS 5
)3*seuqirémuneértne'dxuangiS 20o FFO 5 FFO
)06te0ertne(uaeséresserdA 30o 0 099 0
NOLecivresehcorB 40o FFO NO FFO
sècca'dedoC 50o FFO 001 FFO
ésilituednosedepyT 60o tP ctP tP
7507B480TNEMELUES)4*euqirémuneitrosedlangiS 31o FFO 2 FFO
evitcaednoS 41o tuA tuO tuO
)tPruetpac/1,0: emron(5,0=egahciffa’dnarC 51o oN seY oN
énnodroocegarvigédsèrpa.xametnetta’dspmeT 61o 1 03 .niM 02
)5*egahciffa’dednoS 71o tuA nI nI
)6*eitrosedelleunamednammoC 81o FFO 5 FFO
eriatnemmoC
.etuorneesimaledretpmocàstiun3tesruoj3tnadnepruelavettecesilituruetalugéreL)1*.srueirétnaehcramedspmetsedenneyomalemêm-iulreluclacruopseénnodedzessaillieuceraruetalugérel,sèrpA
S=tuO)2* tuo S=feD.eésilituednos fed eésilituednos
)3* etoliplifrapegarvigéD=5,lapicnirpruetpurretnI=4,tiunederutrevuoC=3,egarvigéD=2,suB=1,ésilitunon=FFO
)4* ruetpecéR=2ednammoC=1,ésilitunon=FFO
SegahciffA=“tuO„,tiuN/ruoJeuqitamotuanoitatummoC=“tuA„)5* tuo SegahciffA=“nI„, ni
)6* nOgiD=5,nOemralA=4,nO.tneV=3,nOgeD=2,nOpmoC=1,eécrofsapeitroS=FFOFFOrusegalgérecerttemer,énimretleunamegalgéreL
Réglage No. de code 084B7057, 084B7058
INSTRUCTIONS
RI.8B.X1.00 � RI.8B.X2.00 09-2001
EKA 161EKA 162
-10 < tamb < +55°CIP 20
EKA 161
Remote display
(084B7019)
EKA 162
Remote setting display
(084B7039)
Max. 10 m
( 2 m: 084B7179)
© D
anfo
ss A
/S, R
C-E
T
RI.5L.C1.00 → RI.5L.C2.00 01-1999
InstructionsReal time Clockfor EKC 201/EKC 301
gnitnuoM sgnitteS
noitcnuF edoC egnaR
ruoH
70t 32-0
etuniM
80t 95-0
30d FFO
1 10t/32-0
FFO
2 20t/32-0
FFO
3 30t/32-0
FFO
4 40t/32-0
FFO
5 50t/32-0
FFO
6 60t/32-0
FFO
Clo
ckD
efr
ost
084R
9681
084R
9681
EKC 201
EKC 301
AC
-RD
T