45
Manuel d'Instructions ROTAMETRE métal Modèle RAKD IM 1R1B30-F-H 3ème édition

Manuel ROTAMETRE métal d'Instructions Modèle RAKD ed3_… · Der beiliegende Durchflussmesser : Type : _____ Comm. No. _____ has been operated with following ... explosiebeveiliging

Embed Size (px)

Citation preview

Manueld'Instructions

ROTAMETRE métalModèle RAKD

IM 1R1B30-F-H3ème édition

i IM 1R1B30-F-H

Table des matières

1. Introduction ......................................................................................... 1-1

1.1 Certificat de non dangerosité .......................................................................... 1-3 1.2 Documentation ATEX ........................................................................................ 1-6 1.3 Description générale ........................................................................................ 1-7 1.4 Principe de mesure ........................................................................................... 1-7

1.5 Vue d'ensemble ................................................................................................. 1-8

2. Précautions .......................................................................................... 2-1

2.1 Transport et stockage ....................................................................................... 2-1

2.2 Installation ......................................................................................................... 2-1

3. Installation ........................................................................................... 3-1

3.1 Installation sur la tuyauterie ............................................................................ 3-1

3.2 Câblage .............................................................................................................. 3-1 3.2.1 Schémas de raccordement ................................................................................... 3-1

3.2.2 Connecteur passe-câble (Quickon) ..................................................................... 3-4

4. Mise en service .................................................................................... 4-1

4.1 Conseils pour la mesure de débit ................................................................... 4-1 4.2 Chocs d'écoulement et de pression ............................................................... 4-1

4.3 Mise en service du convertisseur électronique ............................................. 4-1

5. Contacts limites (options /K1 à /K8) .................................................. 5-1

6. Maintenance ........................................................................................ 6-1

6.1 Test de fonction ................................................................................................ 6-1 6.2 Tube de mesure, flotteur .................................................................................. 6-1 6.3 Schémas de montage ....................................................................................... 6-2 6.4 Convertisseur de mesure ................................................................................. 6-3 6.5 Remplacement de l'échelle .............................................................................. 6-3 6.6 Remplacement de l'indicateur ......................................................................... 6-3

6.7 Recherche de panne ......................................................................................... 6-4

ii IM 1R1B30-F-H

7. Spécifications techniques .................................................................. 7-1

7.1 RAKD, codes suffixes et options .................................................................... 7-1 7.2 Spécifications .................................................................................................... 7-5 7.3 Dimensions et poids ......................................................................................... 7-7

7.4 Courbes de température ................................................................................ 7-11

8. RAKD antidéflagrant ........................................................................... 8-1 8.1 Généralités ....................................................................................................... 8-1 8.2 Installation ......................................................................................................... 8-1

8.3 Spécifications techniques ................................................................................ 8-3

8.3.1 RAKD avec certificat ATEX "Sécurité intrinsèque" (/XE) ................................... 8-3

8.3.2 RAKD antidéflagrant "n" (non inflammable) (/XN) ............................................. 8-4

IM 1R1B30-F-H

1. Introduction

1 - 1

1. IntroductionAfin de vous assurer une utilisation correcte del'instrument, nous vous recommandons unelecture attentive de ce manuel.

Remarques sur ce manuel• Ce manuel doit être remis à l'utilisateur final.• Lire intégralement ce manuel avant toute

utilisation de l'appareil.• Le contenu de ce manuel peut être modifié

sans préavis.• Tout, ou partie de ce manuel, ne peut être

reproduit sans l'autorisation expresse deYokogawa.

• Yokogawa n'appliquera aucune clause degarantie autre que celle qui s'appliquegénéralement pour la fourniture de ses produits.

• Si vous constatez une erreur ou une omissiondans ce manuel, merci d'en informer ledépartement documentation ou votre agentYokogawa.

• Yokogawa n'assume aucune responsabilité audelà de ce qui est stipulé dans la garantie.

• Il se peut que les modifications dans lesspécifications, la construction ou dans la listedes composants ne soient pas immédiatementreprises dans le manuel si elles n'entraînentpas de modifications fonctionnelles etn'affectent pas les performances de l'appareil.

• Yokogawa ne peut engager sa responsabilitéen cas de dommage causé aux tiers lors del'utilisation de cet appareil si ce dommage étaitimprévisible ou indirect.

• Dans le cas de modèle antidéflagrant, toutemodification ou réparation de l'appareil parl'utilisateur rendra caduque la certification.

Précautions de sécurité• Les précautions indiquées ci-après doivent être

scrupuleusement suivies pendant toutel'exploitation et la maintenance de l'appareil.Yokogawa décline toute responsabilité dans lecas où les précautions indiquées tout au longde ce manuel ne seraient pas respectées.

• Les symboles suivants sont utilisés tout au longde ce manuel ou sont appliqués sur l'appareil.

Ce signe attire l'attention du lecteur sur uneprocédure ou une utilisation dangereuse pouvantcauser des dommages corporels si elle n'étaitpas respectée.

Ce signe attire l'attention du lecteur sur uneprocédure ou une utilisation pouvant causer desdommages à l'appareil si elle n'était pasrespectée.

Des précautions doivent être prises afin deprotéger le matériel ou le système.

Ce signe indique que des informationscomplémentaires sont transmises au lecteurpour une meilleure compréhension del'exploitation de l'appareil.

Utilisation du RAKD en toute sécurité

• Si le fluide du procédé est une substance toxique, éviter tout contact et toute inhalation des gaz résiduels, même une fois l'appareil hors ligne.• Si vous avez commandé un appareil

antidéflagrant, lire très attentivement les

recommandations d'utilisation du chapitre 8 " INSTRUCTIONS RELATIVES AUX APPAREILS ANTIDEFLAGRANTS”. Les recommandations d'utilisation de ce chapitre sont prioritaires sur les autres instructions données par ce manuel.

ATTENTION

IMPORTANT

AVERTISSEMENT

REMARQUE

ATTENTION

1 - 2

1. Introduction

IM 1R1B30-F-H

• Prendre toutes les précautions nécessaires afinde ne pas laisser tomber le RAKD pendant sontransport. Tout déplacement de l'appareil doitêtre efffectué avec beaucoup de soin.

• Les conditions de garantie de cet appareil sontdécrites dans votre devis. Nous procéderonsgratuitement à toute réparation nécessairependant le temps de cette garantie.

• En cas de besoin, contacter votre agencecommerciale.

• Si l'appareil est défaillant, nous contacter etnous signaler les circonstances concrètes de lapanne, le numéro de modèle et le numéro desérie. Toute information supplémentaire(schémas, etc) sera la bienvenue.

• Après examen, Yokogawa vous fera part desconditions de réparation de l'appareil.

La garantie ne s'appliquera pas dans lesconditions suivantes:

• Dommage dû à la négligence ou à unemaintenance insuffisante de la part del'utilisateur.

• Problèmes ou dommages dûs à desmanipulations ou à une exploitation nonconformes aux recommandations du fabricant.

• Problèmes résultants d'une utilisation ou d'unemaintenance non adaptée, à une exploitationdans un lieu non conforme auxrecommandations de ce manuel.

• Problèmes ou dommage résultants deréparations ou de modifications non effectuéespar Yokogawa ou par un personnel autorisé parYokogawa.

• Problèmes ou dommages résultants d'uneinstallation non conforme à nosrecommandations.

• Problème ou dommages résultantsd'événements naturels, tels que le feu, lafoudre, etc.

IMPORTANT

• Si l'appareil est utilisé sur des procédés

dangereux, éviter tout contact avec le fluide.

• Dans le cas d'un appareil antidéflagrant,

se reporter impérativement au chapitre 8 " INSTRUCTIONS RELATIVES AUX APPARELS ANTIDEFLAGRANTS”.Les recommandations données dans le chapitre 8 sont toujours prioritaires par rapport à toute autre recommandation donnée par ce manuel.

Dispositions particulières lors de l'utilisation

de transducteurs

Bien que l'appareil ait été conçu pour être isolé

des parasites, l'utilisation d'un transmetteur radio

à proximité peut entraîner des problèmes. Placer

l'appareil dans un environnement exempt de bruit

à haute fréquence. Placer le transmetteur radio à

une distance de plusieurs mètres du débitmètre

et le rapprocher peu à peu en observant les

effets sur la boucle de mesure.Toujours utiliser le

transmetteur en dehors de la zone affectée par le

bruit.

ATTENTION

IM 1R1B30-F-H

1. Introduction

1 - 3

1.1 Certificat de non dangerosité

Retour de votre appareil

L'installation et l'exploitation du RAKD se feront sans problème si les recommandations de ce manuel

sont respectées.

Cependant, si l'appareil doit être renvoyé pour réparation ou vérification, observer les recommandations

suivantes:

En conformité avec la législation, YOKOGAWA ne pourra réparer et expédier des appareils présentant un

danger pour l'environnement ou pour la sécurité de ses personnels.

Il ne sera procédé à une réparation et à une réexpédition de votre appareil que si il est accompagné du

certificat de non dangerosité (voir page suivante).

Si l'appareil a été en contact avec des liquides corrosifs, inflammables ou polluants, vérifier que toutes les

pièces et les cavités de l'appareil ont été parfaitement nettoyées. Joindre impérativement un certificat de

non dangerosité à l'appareil retourné.

1 - 4

1. Introduction

IM 1R1B30-F-H

Receiver : Sender :

Delivery Note (for EU-Countries) Date :

Ref. REPAIR for comm. no. __________________________

We are sending following type of articlevia forwarding agent : Yusen Air ; Raunheim/Frankfurt

Item Article Unit Price Total Price

Type (MS-Code)________________________________ Ä __________ Ä__________

Charges for airworthy packingand delivery FOB Ä___________

Total value Ä ___________

Value for customs purpose only Ä _________

(nominal value)

(current value)

Gross weight . _____________________kgNet weight : _____________________kgCustoms Tariff No. : _____________________Country og origin : Federal Republic of Germany

Delivery note 2-fold accompanis the goods

SPECIMEN Certificate

Company : ________________________ Address : ______________________Department : ________________________ Name : ______________________Telephone : ________________________ Fax : ______________________ Der beiliegende Durchflussmesser :

Type : ______________________________ Comm. no.. ___________

has been operated with following liquids: ___________________________________________

Because the liquid is water-endangeringnd toxic caustic flammablewe have

checked, that all cavities in the flowmeter are free fromsuch substances flushed out and neutralised all cavities in the flowmeter

Please check applicable descriptionWe confirm that there is no risk to man or enviroment through any residual liquid containes in this flowmeter.

Date : _____________________ Signature : _______________________

Company stamp:

IM 1R1B30-F-H

1. Introduction

1 - 5

Receiver : Sender :

PROFORMA INVOICE (for Third-party-Countries) Date :

Ref. REPAIR for comm. no. __________________________

We are sending following type of articlevia forwarding agent : Yusen Air ; Raunheim/Frankfurt

Item Article Unit Price Total Price

Type (MS-Code)________________________________ Ä __________ Ä__________

Charges for airworthy packingand delivery FOB Ä___________

Total value Ä ___________

Value for customs purpose only Ä _________

(nominal value)

(current value)

Gross weight . _____________________kgNet weight : _____________________kgCustoms Tariff No. : _____________________Country og origin : Federal Republic of Germany

Delivery note 2-fold accompanis the goods

SPECIMEN Certificate

Company : ________________________ Address : ______________________Department : ________________________ Name : ______________________Telephone : ________________________ Fax : ______________________ Der beiliegende Durchflussmesser :

Type : ______________________________ Comm. No. ___________

has been operated with following liquids: ___________________________________________

Because the liquid is water-endangeringnd toxic caustic flammablewe have

checked, that all cavities in the flowmeter are free fromsuch substances flushed out and neutralised all cavities in the flowmeter

Please check applicable descriptionWe confirm that there is no risk to man or enviroment through any residual liquid containes in this flowmeter.

Date : _____________________ Signature : _______________________

Company stamp:

1 - 6

1. Introduction

IM 1R1B30-F-H

1.2 ATEX DocumentationThis procedure is only applicable to the countries inEuropean Union.

GB

All instruction manuals for ATEX Ex related productsare available in English, German and French. Shouldyou require Ex related instructions in your locallanguage, you are to contact your nearest Yokogawaoffice or representative.

DK

Alle brugervejledninger for produkter relateret tilATEX Ex er tilgængelige på engelsk, tysk og fransk.Skulle De ønske yderligere oplysninger om håndteringaf Ex produkter på eget sprog, kan De rettehenvendelse herom til den nærmeste Yokogawaafdeling eller forhandler.

I

Tutti i manuali operativi di prodotti ATEXcontrassegnati con Ex sono disponibili in inglese,tedesco e francese. Se si desidera ricevere i manualioperativi di prodotti Ex in lingua locale, mettersi incontatto con l’ufficio Yokogawa più vicino o con unrappresentante.

E

Todos los manuales de instrucciones para los productosantiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés,alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones deestos artículos antiexplosivos en su idioma local,deberá ponerse en contacto con la oficina o elrepresentante de Yokogawa más cercano.

NL

Alle handleidingen voor producten die te makenhebben met ATEX explosiebeveiliging (Ex) zijnverkrijgbaar in het Engels, Duits en Frans. Neem,indien u aanwijzingen op het gebied vanexplosiebeveiliging nodig hebt in uw eigen taal,contact op met de dichtstbijzijnde vestiging vanYokogawa of met een vertegenwoordiger.

SF

Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyttöhjeetovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä.Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeitaomalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttälähimpään Yokogawa-toimistoon tai -edustajaan.

P

Todos os manuais de instruções referentes aos produtosEx da ATEX estão disponíveis em Inglês, Alemão eFrancês. Se necessitar de instruções na sua línguarelacionadas com produtos Ex, deverá entrar emcontacto com a delegação mais próxima ou com umrepresentante da Yokogawa.

F

Tous les manuels d’instruction des produits ATEX Exsont disponibles en langue anglaise, allemande etfrançaise. Pour obtenir des instructions relatives auxproduits Ex dans votre langue, veuillez bien contactervotre représentant Yokogawa le plus proche.

D

Alle Betriebsanleitungen für ATEX Ex bezogeneProdukte stehen in den Sprachen Englisch, Deutschund Französisch zur Verfügung. Sollten Sie dieBetriebsanleitungen für Ex-Produkte in IhrerLandessprache benötigen, setzen Sie sich bitte mitIhrem örtlichen Yokogawa-Vertreter in Verbindung.

S

Alla instruktionsböcker för ATEX Ex (explosionssäkra)produkter är tillgängliga på engelska, tyska ochfranska. Om Ni behöver instruktioner för dessaexplosionssäkra produkter på annat språk, skall Nikontakta närmaste Yokogawakontor eller representant.

GR

Ολα τα εγχειριδια λειτουργιαζ τωυ προιουτϖυ µεΑΤΕX Εx διατιΘευται στα Αγγλικα, Γερµαυικακαι Γαλλικα. Σε περιπτωση που χρειαζεοτεοδηγιεζ σχετικα µε Ex στηυ τοπικη γλωσσα

IM 1R1B30-F-H

1. Introduction

1 - 7

1.3 Description généraleCe manuel décrit l'installation, le fonctionnement et les opérations de maintenance du RAKD, le lire avec

beaucoup d'attention avant d'utiliser l'appareil.

Noter que les versions spécialement réalisées à la demande du client ne sont pas décrites dans ce manuel.

Ce manuel ne fera pas systématiquement l'objet d'une révision si les modifications apportées à l'appareil sont

sans conséquences sur ses fonctionnalités et ses performances.

Tous les appareils sont testés avant expédition. A la livraison, procéder à une inspection visuelle de l'appareil

pour vous assurer qu'il n'a pas subi de dommages pendant le transport. En cas de problème, contacter votre

service après vente YOKOGAWA le plus proche ou votre agence commerciale en indiquant précisément le

problème rencontré, le numéro de commande et le numéro de série.

YOKOGAWA n'accordera aucune garantie dans le cas de réparations exécutées sans son consentement

préalable.

1.4 Principe de mesureLe RAKD est un débitmètre à flotteur qui mesure les volumes, les gaz et les liquides.

Un flotteur, dont le mouvement est quasiment indépendant de la viscosité, est guidé concentriquement

à l'intérieur d'un cône de mesure.

La position du flotteur est transmise magnétiquement vers l'afficheur qui indique les valeurs mesurées au

moyen d'une aiguille sur une échelle graduée. L'indicateur peut être équipé de contacts limites et d'un

convertisseur.

Fig. 1.1

Les appareils sont tous étalonnés à l'eau ou à l'air en usine. En ajustant les valeurs d'étalonnage aux

conditions de fonctionnement (densité, viscosité) des fluides mesurés, l'échelle graduée du débit peut être

déterminée pour chaque tube de mesure.

F10.EPS

1 - 8

1. Introduction

IM 1R1B30-F-H

Exemple d'échelle :

1.5 Vue d'ensemble

F11.EPS

Tube

Indicateur

Aiguille

EchelleContact limite MIN

Contact limite MAX

Connexionpasse-câble

100

10

50 l/h

034

II2GUi= 30V Ii= 100mA

KEMA 00ATEX 1037XEEx ia IIC T6Transmitter

Li= 0.73mH Ci= 2.4nFPi= 0.75W

KEMA 00ATEX 1037X

see certificate for dataEEx ia IIC T6

Limit Switch: SC2-N0

F12.EPS

Echelle graduée

Identification Ex

Spécificationsdu transmetteur

Type de contact limite suivant Ex

identification Ex

Made in Germany D-79660 Wehr

20 Grad C1.1 bar abs.

Wasser0,99831 g/cm1 mPas

MS-Code: RAKD41-T6SS-33NNN-Kom.Nr.: 200000/001

E80NNN*A/K1/XE

Manufactured: 2000

Numéro d'homologation.

Code modèle

Caractéristiquesdu fluide

Unité

IM 1R1B30-F-H2 - 1

2. PRECAUTIONS

2. Précautions

2.1 Transport et stockageAvant de déplacer l'appareil, immobiliser le flotteur à l'aide d'une bande de carton, comme vous l'avez trouvé à

la livraison. Empêcher tout corps étranger de pénétrer dans le tube (par exemple, en obturant les ouvertures).

Placer l'appareil dans un endroit propre et sec pour empêcher toute salissure, spécialement dans le tube de

mesure.

2.2 InstallationLa température ambiante et l'humidité de l'emplacement d'installation ne doivent pas excéder les limites

indiquées. Eviter d'installer l'appareil dans un environnement corrosif. Si cela est inévitable, assurer une

ventilation suffisante. Bien que l'appareil soit de construction robuste, ne pas l'exposer à de fortes vibrations ni

à des chocs importants.

Noter que le système de détection du RAKD peut être influencé par des champs magnétiques statiques et

non homogènes externes (électrovannes par exemple). Des champs alternants magnétiques (⊕ 10Hz) ou des

champs magnétiques, homogènes, statiques, comme le champ géomagnétique, sont sans influence sur le

fonctionnement de l'appareil. Des corps ferromagnétiques asymétriques de masse importante (poutrelle

métallique par exemple) doivent être éloignés d'au moins 250 mm de l'appareil.

Afin d'éviter toute interférence, la distance entre deux RAKD placés côte à côte doit être d'au moins 300 mm.

Ne pas exposer l'appareil à des pressions supérieures à la pression de fonctionnement indiquée, se reporter

aux spécifications.

Vérifier que les pièces en contact avec le fluide mesuré sont bien compatibles avec celui-ci.

La température ambiante et la température du procédé peuvent, dans certains cas, dépasser les valeurs

indiquées. Se reporter aux courbes de température de la figure 2-1 et du chapitre "Spécifications techniques".

L'appareil doit être monté verticalement, l'écoulement du fluide se faisant vers le haut.

Fig. 2-1. Pour l'option /XE (version Ex), respecter les valeurs maximales spécifiées pour la température

ambiante et la température du procédé, suivant la classe de température mentionnée dans la figure

3-2 et les tableaux 7-2 à 7-5.

La limite inférieure de température ambiante est de -25°C.

50 55 60 65 70

75

100

200

Température maximale de fonctionnement du RAKD

par rapport à la température ambiante

Tem

péra

ture

maxi.

en

fo

nctio

nn

em

en

t[°C

]

Température ambiante [°C]

75 80

125

150

175

225

250

275

Version sans vanne Version avec vanne F21.EPS

2 - 2

2. PRECAUTIONS

IM 1R1B30-F-H

Vérifier que le flotteur (5)* se déplace librement en surveillant l'aiguille. L'aiguille doit suivre les mouvments du

flotteur.

Dans le cas contraire, le flotteur et le tube de mesure (1;21) doivent être nettoyés

Déplacer délicatement l'aiguille avec le doigt et vérifier si son déplacement correspond à la valeur mesurée. Si

le déplacement semble anormal, l'indicateur (14) doit être remplacé.

Afin de ne pas endommager le flotteur ni la butée, éviter les vannes magnétiques. Au démarrrage, augmenter

lentement le débit pour arriver au débit souhaité. Si une augmentation brusque de pression est inévitable, le

débit doit être limité à la valeur maximale autorisée par la vanne.

*: les numéros renvoient à des emplacements sur les schémas du chapitre 6.

3 - 1

3. INSTALLATION

IM 1R1B30-F-H

3. Installation

3.1 Installation sur la tuyauterieLa conduite doit être stabilisée de manière à éliminer les vibrations. Vous trouverez d'autres recommandations

dans la norme VDI/VDE 3513 page 3.

Dans le cas de fluide chargé, et pour éviter tout encrassement, nous recommandons l'installation d'une

dérivation permettant d'ôter le débitmètre pendant la maintenance (voir chapitre 6 “maintenance”) sans

interrompre l'écoulement.

Avant installation, s'assurer qu'il n'y a aucun corps étranger dans le rotamètre (morceau d'emballage, pièce de

fixation).

S'assurer également qu'aucun résidu du produit d'assemblage n'a pénétré dans le tube.

Pour les appareils qui ne disposent pas de vanne mais qui sont équipés d'un raccord procédé, placer un cône

de diamètre 44 dans l'axe du flotteur. Le diamètre interne du connecteur doit être de 8 mm au moins pour les

cônes de diamètre 44 à 51 et de 10 mm pour les cônes de diamètres 52 et 53.

Afin d'éviter les rebonds du flotteur dans les applications gaz, vous reporter à la norme VDI/VDE 3515 page 3.

Pour les appareils qui ne comportent pas de vanne, placer un convergent à l'entrée ou à la sortie (du côté du

plus fort diamètre).

Dans le cas d'une installation de plusieurs instruments adjacents, une distance de 300mm doit être respectée

entre les centres de deux tubes parallèles afin d'éviter l'influence des champs magnétiques. La distance avec

d'autres corps ferritiques ne doit pas être inférieure à 250 mm. La force des champs magnétiques externes doit

être d'environ 0 mT.

3.2 Câblage

3.2.1 Schémas de raccordement

Vous reporter aux schémas de ce chapitre.

Les RAKD disposant d'un transmetteur électronique ou de contacts limites possèdent un ou deux connecteurs

passe-câble à l'arrière. Dans le tableau ci-dessous, le connecteur inférieur est représenté par "S" et le

connecteur supérieur par "T". Les connexions non utilisées sont obturées. Le tableau indique les connexions

associées aux différentes configurations.

La résistance de charge des appareils de mesure ou des indicateurs raccordés à la sortie courant ne doit pas

dépasser (U- 13.5 V) / 20 mA .

Type T

sans contactType T

avec contact MIN

/K1 ou /K6

Type T

avec contact MAX

/K2 ou /K7

Type T

avec contacts

MIN/MAX

/K3 ou /K8

Type E

sans contact

sans impulsion

Type E

avec contact MIN

/K1 ou /K6

Type E

avec contact MAX

/K2 ou /K7

Type E

avec

sortie pulse/CP

Passe-câble

sup. "T"

--- contact MIN --- contact MIN --- MIN contact MAX contact Sortie pulsePasse-câble

inf. "S"

--- --- contact MAX contact MAX Sortie courant Sortie courant Sortie courant Sortie courant

T31.EPS

3 - 2

3. INSTALLATION

IM 1R1B30-F-H

AlimentationU = 13.5 à 30V DC

T = connecteur passe câble

F

RAKD-E80

G

T

Sortie 4-20mA

U - 13.5V20mA

R <L

2

-

+

1

+ -

-

+

Fig. 3-1 RAKD avec transmetteur électronique

ii

ii

i

-

+

+

-

ooooo

-

+-

+

~ ~

Contact limiteType 2

I = 25mA

T; S = connecteurs passe-câble

P = 64mW

L = 0.15mHC = 150nF

KEMA 00ATEX 1037X

EEx ia IIC T6...T5U = 16V

EN 60947-5-6 (NAMUR) Contacts limite

RAKD - T80

PTB 00ATEX 2081

L = 97mHC = 2320nF

I = 19,1mAP = 51mW

Amplificateur séparateurKFA6-SR2-Ex2.W

U = 10.6VEEx ia IIC

KFA6-SR2-Ex2.W

Alimentation 230V AC

Limite MIN

Limite MAX

BU2

BN

BU

BN

1

2

1

10

12

6

4

3

1

11

7

8

9

14 15

MIN

F

MAX

S

T

U

Zone dangereuse Zone non dangereuse

F3.EPS

Fig. 3-2 RAKD avec 2 contacts limites associé à un relais transmetteur en version Ex-

3 - 3

3. INSTALLATION

IM 1R1B30-F-H

Limite / PulseLimite / Pulse

T; S = connecteur T; S = connecteur passe-cpasse-câbleble

EEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5U = 16VU = 16V

P = 64mWP = 64mWI = 20mAI = 20mA

C = 0nFC = 0nFL = 0mHL = 0mH

KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X

Sortie pulseSortie pulseEEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5 U = 10.6VU = 10.6V

KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X

L = 0.15mHL = 0.15mHC = 150nFC = 150nF

U = 16VU = 16VI = 25mAI = 25mAP = 64mWP = 64mW

PTB 00ATEX 2081PTB 00ATEX 2081

L = 97mHL = 97mHC = 2320nFC = 2320nF

I = 19.1mAI = 19.1mAP = 51mWP = 51mW

Contact limite Type 2Contact limite Type 2

EN 60947-5-6 (NAMUR)EN 60947-5-6 (NAMUR)

Contact limite ouContact limite ousortie pulse

KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.W

KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.WAmplificateur sAmplificateur séparateurparateur

EEx ia IICEEx ia IIC

4-20mA output

I = 100mAU = 30V

KEMA 00ATEX 1037X

L = 0.73mHC = 2.4nFP = 0.75W

EEx ia IIC T6...T5

RAKD-E80 Option /XESINEAX B 811

Option: /U2F

Alimentation

PTB 97 ATEX 2083

Tamax = 55∞C

C = 178nFL = 6.7mH

SINEAX B 811

U = 21V

P = 660mW

EEx ia IIC

I = 75mA

Sortie 4-Sortie 4-20mA20mA

AlimentationAlimentation230V AC230V AC

i

i

i

i

i

o

i

i

i

i

i

o

o

o

o

-P+P

-

-+

~ ~

ii

iii o

+

L-L-

L+L+

-

+

-

+

oo

oo

BUBU

1 K1 K

15 K15 K

2

1

2

3

1

1414

7

8

9

1515

BNBN 1

1

2

+/~+/~

1ININ

-/~-/~5

6ININ

1010

OUTOUT4

OUTOUT9

S

S U

F

G

T T

Zone dangereuse Zone non dangereuse

Fig. 3-3 RAKD en version Ex- avec transmetteur électronique et alimentation, avec un

contact limite supplémentaire ou une sortie pulse avec relais transmetteur.

3 - 4

3. INSTALLATION

IM 1R1B30-F-H

3.2.2 Connecteur passe-câble

Suivre la procédure de connexion ci-après:

15

F6.EPS

F7.EPS

- dénuder le blindage sur une longueur d'environ

15 mm (fig. 3-4) et glisser l'écrou (1), le capuchon

(2) et le joint en caoutchouc (3) sur le conducteur.

Fig. 3-4

Fig. 3-5

- glisser le joint de caoutchouc jusqu'au bord de l'isolant et pousser le capuchon par dessus.

Ce montage évite toute contrainte sur le conducteur (fig. 3-5).

3 - 5

3. INSTALLATION

IM 1R1B30-F-H

F8.EPS

F9.EPS

Fig. 3-6

Fig. 3-7

- engager les extrémités des brins dans la bague passe-câble (fig. 3-6). L'orifice attribué à chaque brin est

numéroté de manière à assurer une bonne répartition (1, 2,…).

- couper les extrémités qui dépassent. S'assurer

que les brins affleurent la bague (5): ils peuvent

dépasser de 3 mm maximum mais ne doivent pas

être trop courts.

- insérer le conducteur terminé dans le connecteur

QUICKON (4). Faire tourner le conducteur et la

bague jusqu'à ce que les becs s'adaptent

parfaitement aux guides correspondants (fig. 3-7).

- fermer le presse-étoupe en serrant l'écrou, cela presse les

extrémités des brins, découper les isolants des brins pour

établir le contact (système de connexion IDC).

3 - 6

3. INSTALLATION

IM 1R1B30-F-H

IM 1R1B30-F-H4 - 1

4. MISE EN SERVICE

4. MISE EN SERVICE

4.1 Conseils pour la mesure de débitLe fluide mesuré ne doit pas être constitué d'un mélange multi-phases, de composants ferritiques ou de

grosses particules solides.

L'échelle graduée RAKD est ajustée selon l'état de fonctionnement/agrégat au moment de la commande. Si

l'état de fonctionnement change, il pourrait s'avérer nécessaire d'établir une nouvelle échelle graduée.

Cela dépend de plusieurs facteurs:

- si le RAKD est utilisé dans une plage de viscosité indépendante, seule la densité du flotteur, ainsi que

l'ancienne et la nouvelle densité du fluide sont à prendre en considération. Si la modification de la densité est

faible (≤ 0.5%), l'échelle actuelle peut être utilisée.

- si le RAKD sort de l'étendue de viscosité indépendante donnée, prendre en compte les viscosités des états

anciens et nouveaux, ainsi que la masse et le diamètre du flotteur.

Pour établir une nouvelle échelle graduée, vous reporter à la rubrique “Anweisung zur Skalenumrechnung”

(Instructions relatives à la conversion d'échelle) ainsi qu'à la table de conversion ou commander une échelle

graduée neuve.

4.2 Chocs d'écoulement et de pressionDes variations brutales de la pression ou de l'écoulement peuvent gêner considérablement la mesure et

doivent être évitées

(♦ ouvrir lentement les vannes et augmenter lentement la pression).

4.3 Mise en service du convertisseur de mesureélectronique

S'assurer que le dispositif a été raccordé correctement comme indiqué dans la section 3-2 et que l'alimentation

utilisée correspond aux indications de l'échelle.

Mettre l'appareil sous tension

Le RAKD est prêt à être utilisé.

Le convertisseur de mesure a été préparé et étalonné en fonction du type de code tel qu'un appareil à 2 fils.

4 - 2

4. MISE EN SERVICE

IM 1R1B30-F-H

IM 1R1B30-E-H5 - 1

5. LIMIT SWITCHES (OPTION /KN)

5. Contacts limites (options /K1 à /K8)

Les contacts limites optionnels sont de type maximum ou minimum. Ce sont des interrupteurs de proximité

conformes à la norme EN 60947-5-6 (NAMUR). Deux interrupteurs maximum peuvent être installés.

L'option (/W__) inclut les amplificateurs séparateurs.

Ces interrupteurs sont conçus pour une utilisation en zone dangereuse. Toutefois, l'amplificateur séparateur

doit être installé hors zone dangereuse.

Les contacts limites sont connectés aux amplificateurs séparateurs par des connecteurs rapides Quickon

comme indiqué dans la section 3-2.

Les bornes des contacts limites se trouvent sur un petit bornier au dessus du boîtier du convertisseur.

Les fonctions MIN-MIN et MAX-MAX (se référer à l'option /K3) ont été intégrées en usine comme contacts

MIN-MAX dans le RAKD. La fonction MIN-MIN ou MAX-MAX est réglée en ajustant la direction de

commutation des amplificateurs séparateurs. Le tableau ci-dessous montre l'attribution des voies.

Remarque: direction de commutation“normale” signifie: inversion “OFF”

“commutation inversée” signifie: inversion “ON”.

Lorsqu'on utilise des contacts limites comme option de sécurité, les directions de commutation pour

toutes les combinaisons doivent être réglées sur la position normale (inversion “OFF”).

Afin d'assurer une sécurité fonctionnelle, les amplificateurs séparateurs doivent être utilisés dans le

système de protection.

Se reporter au chapitre 7.3 "Spécifications standard".

Pour toute question relative à la technique de protection, consultez votre service après-vente

YOKOGAWA.

T50.EPS

Direction de commutation de l'amplificateur séparateur

Voie 2Voie 1

MIN

MAX

Fonction

Voie 2Voie 1

MIN MIN

MAX

MAX normale

inversée

normale

normale

normael

inversée

5 - 2

5. CONTACTS LIMITES (OPTION /KN)

IM 1R1B30-F-H

IM 1R1B30-F-H

6. MAINTENANCE

6. Maintenance

6.1 Test de fonctionVérification du mouvement libre de l'aiguille:

- Retirer le couvercle du boîtier (4 vis).

- Après avoir fait subir un fléchissement manuel à l'aiguille, elle doit retourner à la valeur de mesure. Si

l'aiguille oscille sur des valeurs différentes après des fléchissements répétés, il pourrait y avoir une friction

excessive dans les roulements. Si cela se produit, envoyer l'indicateur au service après-vente.

Vérification du libre déplacement du flotteur:

- Vérifier d'abord le libre déplacement de l'aiguille.

- Vérifier visuellement si l'aiguille suit chaque changement de débit. Dans le cas contraire, nettoyer le flotteur et

le tube de mesure.

Appareil avec convertisseur de mesure électronique:

- A débit nul, le courant de sortie doit être à 4 mA. Pour un débit à 100%, le courant doit être à 20 mA.

6.2 Tube de mesure, flotteurNormalement, le RAKD ne nécessite aucune maintenance. En cas de contamination du tube de mesure, la

mobilité du flotteur est affectée. Pour nettoyer, ôter l'appareil de la ligne de fluide.

Avant toute intervention, il est nécessaire de réduire la pression de la tuyauterie. Vérifier que la vis du

compteur est bien serrée après avoir visser la vanne.

Dépose du tube

Remplacement ou nettoyage du flotteur:

• Retirer l'appareil de la tuyauterie

• Dévisser le boulon fileté creux (6) (cônes 31 – 43)

ôter la bague de retenue et le manchon (cônes 44 – 51)

ôter uniquement la bague de retenue (cônes 52 – 53)

• Oter la butée supérieure du flotteur (3)

• Oter le flotteur – Attention: ne pas le plier

• Pour les appareils avec vanne d'arrivée, ôter d'abord l'obturateur étanche supérieur (8)

• Pour les appareils avec vanne en sortie, ôter d'abord l'obturateur inférieur;

dans ce cas, la dépose des pièces se fait depuis le bas vers le haut.

• Nettoyage du tube de mesure et du flotteur

• pour nettoyer la vanne, dévisser la vis (10) dans la tête. Puis, dévisser le raccord (12)

et la bague de butée (9)

Ne pas soumettre le flotteur à des champs magnétiques alternatifs forts. Le flotteur pourrait êtreendommagé, en particulier le bord de mesure.

Assemblage du tube

Le montage se fait en suivant l'inverse de la procédure.

Assembler le flotteur en prenant garde à ce que le guide inférieur du flotteur soit placé au milieu de la butée

inférieure. Ne pas plier le guide.

IMPORTANT

6 - 1

6. MAINTENANCE

IM 1R1B30-F-H

6.3 Schémas de montage

Fig. 6-1 RAKD sans vanne ni régulateur

Fig. 6-2 RAKD avec vanne et régulateur

F61.EPS

F62.EPS

T61.EPS

No. dans Fig. 6-1 et 6-2 Pièce

1Tube pour appareil avecvanne et régulateur

2 Bague

3 Butée

4 Cône

5 Flotteur

6 Boulon fileté

7 Joint d'étanchéité

8 Obturateur étanche vissé

9 ; 10 ; 11 ; 12 ; 13 Pièces pour vanne

14 Indicateur

15 Ecrou M5

16 ; 19 Buse

17 ; 20 Bague coupante joint fileté

18 Régulateur

21Tube pour appareil sans vanne ni régulateur

6 - 2

IM 1R1B30-F-H

6. MAINTENANCE

6.4 Convertisseur de mesureLe convertisseur n'exige aucune mantenance. la partie électronique est scellée et ne peut pas être réparée.

Etant donné que le convertisseur a été ajusté totalement aux composants mécaniques en usine, les

composants simples ne peuvent pas être remplacés.

6.5 Remplacement de l'échellePréparation :

· Vérifier les caractéristiques techniques de la pièce.

· Mettre l'appareil hors tension.

· Oter le couvercle de l'indicateur

Ne pas plier ni tordre l'aiguille sur son axe !

Remplacement de l'échelle :

- Dévisser les vis de l'échelle.

- Oter la vis et le petit couvercle.

- Sortir l'échelle de l'indicateur en tirant vers la gauche puis vers la droite pour la dégager des deux broches.

- Placer la nouvelle échelle au dessous de l'aiguille, pousser jusqu'au déclic des deux broches dans les

trous.

- Remettre le petit couvercle et fixer l'échelle avec la vis.

Pour terminer :

· Fixer le couvercle de l'indicateur.

· Mettre l'appareil sous tension.

· Vérifier le fonctionnement de l'appareil.

6.6 Remplacement de l'indicateurL'indicateur peut être remplacé par un indicateur de même type,à condition que l'échelle graduée du tube de

mesure soit installée dans l'indicateur neuf,

Procédure pour un RAKD à convertisseur électronique (type "E" ):

· Mettre l'appareil hors tension.

· Oter le couvercle de l'indicateur

- Débrancher les câbles et les tirer par les passe-câble.

- Enlever l'ancienne échelle et la monter dans le nouvel indicateur.

- Démonter l'ancien indicateur du tube et le remplacer par un neuf. S'assurer de monter les cales et lesrouleaux d'écartement dans le même ordre qu'avant le démontage.

IMPORTANT

IMPORTANT

6 - 3

6. MAINTENANCE

IM 1R1B30-F-H

6.7 Recherche de panneSi le RAKD ne fonctionne pas correctement, utiliser les schémas suivants pour la recherche de panne, ensuite

vérifier, isoler et corriger le défaut.

Pour les problèmes de précision sur un appareil de type "T": exécuter le test suivant la figure 6-3

Si l'action indiquée ne résout pas le problème, prendre contact avec votre service après-vente YOKOGAWA.

NON

OUI

NON

L'aiguille est-ellebloquée ?

OUI

Remplacer l'indicateur et l'envoyer au service après-vente

TEST

F063.EPS

L'échelle graduéeest-elle montéecorrectement ?

OUI

NON

Le flotteur est-ilbloqué ?

Monter l'échelle correctement

Retirer le tube de mesureet nettoyer le flotteur

Vérifier la densité, la viscositéet la température de l'objetde mesure

Fig. 6-3

6 - 4

IM 1R1B30-F-H7 -1

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

7. Spécifications techniques

7.1 RAKD, codes suffixes et options

RA

KD

av

ec

va

nn

e e

t ré

gu

late

ur

1.0

- 1

00 l/h

ea

u / 4

0

- 3

250

l/h

air

: R

ac

co

rd

pro

céd

é

Ra

cc

ord

in

tern

e:

Rp 1

/4 P

N 2

5

41

R3

1/4

NP

T P

N 2

5

41

T3

Ba

gu

e c

ou

pa

nte

:

∆ 6

PN

25

53

C3

∆ 8

PN

25

54

C3

∆ 1

0 P

N 2

5

55

C3

∆ 1

2 P

N 2

5

56

C3

Bu

se

:

∆ 6

PN

10

53

P1

∆ 8

PN

10

54

P1

Material: 1.4571 S

S

Ind

icate

ur

Typ

e:

In

dic

ate

ur

T

Indic

ate

ur

ave

c so

rtie

éle

ctriq

ue

E

Bo

îtie

r:

A

cie

r in

ox

80

Ali

me

nta

tio

n:

san

s,

po

ur

ind

ica

teu

r su

r si

teT

N

NN

type e

lect

riq

ue

E,

24V

DC

, 2-f

ils,

4-2

0m

A

424

Sty

le:

Vers

ion

D

Op

tio

ns

Ind

icate

ur:

U

nité

s U

S

/A12

Marq

ua

ge

:

P

laq

ue

sig

na

létiq

ue

V4

A-

(s

uiv

ant co

mm

ande)

/B

1

S

cific

atio

ns

(max.

2x4

0 s

igne

s)

/B

G

Double

éch

elle

/BD

So

rtie

im

pu

lsio

n:

( p

as

po

ur

type T

ni conta

ct )

So

rtie

pu

lse

, sa

ns

po

ten

tiel (N

AM

UR

EN

50

227)

/C

P

Test:

Cert

ific

at:

exe

mp

t d

'hu

ile e

t d

e g

rais

se (

sur

oxy

ne

)

/H1

Co

nta

cts

lim

ite

s:

P

oin

t M

in

-

/K1

Po

int

Ma

x -

/K

2

Poin

t M

in

- M

ax

- (

pour

indic

ate

ur

type: T

)

/K3

Poin

t M

in

-

ve

rsio

n à

reté

inté

gré

e-

/K

6

Po

int

Ma

x

vers

ion

à s

ûre

té in

tég

rée

-

/K7

Poin

t M

in

- M

ax

vers

ion

à s

ûre

té in

tég

rée

-

(

po

ur

ind

ica

teu

r ty

pe: T

seule

me

nt)

/K

8

cu

rité

in

trin

sèq

ue:

CE

NE

LE

C A

TE

X

(conve

rtis

seur

éle

ctrique e

t conta

ct)

/X

E

L n

on infla

mm

able

/XN

Cert

ific

ats

Te

st d

e p

ress

ion

ave

c ce

rtifi

cat

/P

P

Cert

ific

at

de

co

nfo

rmité

2.1

acc

. E

N 1

0204

/P

2

Ra

pp

ort

de

te

st 2

.2 a

cc. E

N 1

0204

/P

3

Cert

ific

at 3.1

B

acc

. E

N 1

0204 p

our

tube s

eul,

con

ne

xio

ns,

ob

tura

teu

r vi

ssé

éta

nch

e

/P6

Rég

ula

teu

rs:

gu

late

ur

pre

ssio

n a

mo

nt 1.4

57

1 (

pour

vann

e e

n e

ntr

ée

; pour

ga

z a

vec

pre

ssio

n a

mo

nt

varia

ble

et liq

uid

es

ave

c pre

ssio

ns

am

ont

et ava

l variable

s)

/R1

gu

late

ur

pre

ssio

n a

mo

nt cu

ivre

(p

ou

r va

nn

e e

n e

ntr

ée

; p

ou

r g

az

ave

c p

ress

ion

am

ont va

riable

et l

iquid

es

ave

c p

ress

ion

am

on

t e

ta

val v

aria

ble

s)

/R2

gu

late

ur

pre

ssio

n a

val 1.4

57

1 (

pour

vann

e e

n s

ort

ie; pour

gaz

ave

c p

ress

ion

ava

l va

ria

ble

)

/R3

gu

late

ur

pre

ssio

n a

val c

uiv

re (

po

ur

van

ne

en

so

rtie

; pour

gaz

ave

c p

ress

ion

ava

l va

ria

ble

)

/R4

Alim

enta

tion

co

nve

rtis

seu

r, S

INA

X B

81

1-14

, 2

30V

/11

5V

AC

ave

csé

pa

ratio

n g

alv

an

iqu

e,

sort

ie 0

/4-

20m

A p

our

Ex

/U2F

Alim

en

tatio

n c

onve

rtis

seu

r, S

INA

X B

81

1-13

, 2

4V

AC

/DC

ave

c sé

pa

ratio

n g

alv

an

iqu

e,

sort

ie 0

/4-

20m

A p

our

Ex

-

/U3F

KF

A6

-S

R2

-E

x1.W

/230 V

AC

;

/W

2A

Am

plif

icate

ur

sép

ara

teu

r K

FA

6-

SR

2-

Ex2

.W/2

30 V

AC

;

/W2B

Am

plif

icate

ur

sép

ara

teu

r K

FA

6-

SH

-E

x1.W

/230 V

AC

;

/W2E

Am

plif

icate

ur

sép

ara

teu

r K

FD

2-

SR

2-E

x1.W

/24 V

DC

;

/W4

A

Am

plif

icate

ur

sép

ara

teu

r K

FD

2-

SR

2-

Ex2

.W/2

4 V

DC

;

/W4B

Am

plif

icate

ur

sép

ara

teu

r K

FD

2-

SH

-Ex1

.W/2

4 V

DC

; /W

4E

Vers

ion

Va

nn

e e

n e

ntr

ée

Join

t

Ba

se v

an

ne

PT

FE

A

rge

nt

VS

E

PT

FE

P

CT

FE

V

PE

Van

ne e

n s

ort

ie

Join

t

Ba

se v

an

ne

PT

FE

A

rge

nt

VS

A

PT

FE

P

CT

FE

V

PA

bit

Max.

Co

ne

Ea

u

(l/h

) A

ir

(l/h

)

1

40

31

1.6

60

32

2.5

100

33

4.0

150

34

6.0

200

37

10

325

41

16

500

42

25

800

43

40

1400

44

60

2000

47

100

3250

51

Cone

Dp m

bar

31-3

7

6

41-4

3

8

44-5

1

11

R

KD

A

S

S

80

D

*

/

Pour

un c

alc

ul à

part

ir d

'autr

es

fluid

es

ou d

'autr

es

consi

tions

de p

rocé

dé,

util

iser

le lo

gic

iel

Dure

p_

V.

T6.EPS

Nu

ro d

e r

ep

ère

su

r é

che

lle o

u a

utr

e

(po

ur

sort

ie c

on

vert

isse

ur

éle

ctriq

ue

et

con

tact

Dis

po

sit

ifs s

up

plé

men

tair

es:

Am

plif

ica

teu

r sé

pa

rate

ur

1 v

oie

, 1

po

int

de

co

mm

uta

t ion

2 v

oie

s, 2

po

ints

de

co

mm

uta

tion

1 v

oie

, 1

po

int

de

co

mm

uta

t ion

1 v

oie

, 1

po

int

de

co

mm

uta

t ion

2 v

oie

s, 2

po

ints

de

co

mm

uta

tion

1 v

oie

, 1

po

int

de

co

mm

uta

t ion

7-2

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

IM 1R1B30-F-H

RA

KD

av

ec

va

nn

e

1.0

- 2

50

l/h

wa

ter

/ 40

- 8

000

l/h

air

: R

acco

rd

pro

Racco

rd in

tern

e:

G

1/4

PN

40

41

G4

G 1

/4 P

N 1

00

41

G6

1/4

NP

T P

N 4

0

41

T4

1/4

NP

T P

N 1

00

41

T6

Bag

ue c

ou

pan

te:

∅ 6

PN

40

53

C4

∅ 6

PN

100

53

C6

∅ 8

PN

40

54

C4

∅ 8

PN

100

54

C6

∅ 1

0 P

N 4

0

55

C4

∅ 1

0 P

N 1

00

55

C6

∅ 1

2 P

N 4

0

56

C4

∅ 1

2 P

N 1

00

56

C6

Bu

se:

∅ 6

PN

10

53

P1

∅ 8

PN

10

54

P1

Materila: 1.4571 S

S

In

dic

ate

ur

Typ

e:

T

Indic

ate

ur

ave

c so

rtie

éle

ctrique

E

Bo

îtie

r:

A

cier

inoxy

dable

80

Alim

en

tati

on

:

sans,

in

dic

ate

ur

sur

site

T

NN

N

type é

lect

rique E

,

24V

DC

, 2-f

ils,

4-2

0m

A

424

Sty

le:

Vers

ion

D

Vers

ion

Avec v

an

ne e

n e

ntr

ée

Gask

et

Valv

e s

eat

PT

FE

S

ilver

VS

E

PT

FE

P

CT

FE

V

PE

Avec v

an

ne e

n s

ort

ie

Join

t

Base

vanne

PT

FE

A

rge

nt

VS

A

PT

FE

P

CT

FE

V

PA

bit

Max

C

ôn

e

Eau

(l

/h)

Air

(l

/h)

1

40

31

1.6

60

32

2.5

100

33

4.0

150

34

6.0

200

37

10

325

41

16

500

42

25

800

43

40

1400

44

60

2000

47

100

3250

51

160

5000

52

250

8000

53

ne

D

p m

bar

31-3

7

6

41-4

3

8

44-5

1

11

52-5

3

13

R

KD

A

S

S

80

D

*

/

Po

ur

un

ca

lcu

l à p

art

ir d

'au

tre

s flu

ide

s o

u d

'au

tre

s co

nd

itio

ns

de

pro

céd

é,

util

iser

le lo

gic

iel D

ure

p_

V.

Op

tio

ns

Ind

icate

ur:

Unité

s U

S

/A12

Marq

uag

e:

Pla

que s

ignalé

tique V

4A

-

(s

uiv

ant co

mm

ande)

/B

1

Spé

cific

atio

ns

de l'

appare

il (m

ax.

2x4

0 s

ignes)

/BG

Double

éch

elle

/BD

So

rtie

im

pu

lsio

n :

( sa

uf pour

type T

et

conta

ct)

Sort

ie im

puls

ion,

sans

pote

ntie

l (N

AM

UR

EN

50227)

/C

P

Test:

Cert

ifica

t: e

xem

pt d'h

uile

et de g

rais

se (

sur

oxy

ne)

/H

1

Co

nta

cts

lim

ites:

P

oin

t M

in

/K

1

Poin

t M

ax

/K

2

Poin

t M

in

Ma

x (p

our

indic

ate

ur

sur

site

typ

e T

)-

/K

3

/K6

/K7

Poin

t M

in

- M

ax

vers

ion à

curité

inté

gré

(pour

indic

ate

ur

type T

seule

ment)

/K

8

cu

rité

in

trin

qu

e:

CE

NE

LE

C A

TE

X

(pour

sort

ie é

lect

rique e

t co

nta

ct)

/X

E

L n

on in

falm

mable

/XN

Cert

ific

ats

Test

de p

ress

ion a

vec

cert

ifica

t

/PP

Cert

ifica

t de c

onfo

rmité

2.1

acc

. E

N 1

0204

/P

2

Rapport

de test

2.2

acc

. E

N 1

0204

/P

3

Cert

ifica

t 3.1

B a

cc. E

N 1

0204 p

our

tube s

eul,

connexi

ons,

obtu

rate

ur

viss

é é

tanch

e

/P6

A

limenta

tion c

onve

rtis

seur,

SIN

AX

B81

1-14

, 2

30V

/11

5V

AC

ave

c

sépara

tion g

alv

aniq

ue, so

rtie

0/4

- 20m

A p

ourE

x-

/U2F

Alim

enta

tion c

onve

rtis

seur,

SIN

AX

B81

1-13

, 2

4V

AC

/DC

ave

c sé

para

tion g

alv

aniq

ue,

sort

ie 0

/4-2

0m

A p

our

vers

ion

Ex

-

/U3F

Am

plif

icate

ur

sépara

teur

KF

A6

-S

R2

Ex1

.W/2

30 V

AC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

muta

tion

/W

2A

Am

plif

icate

ur

sépara

teur

KF

A6-S

R2-E

x2.W

/230 V

AC

;

2-v

oie

s, 2

poin

ts d

e c

om

muta

tion

/W

2B

Am

plif

icate

ur

sépara

teur

KF

A6-S

H-

Ex1

.W/2

30 V

AC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

muta

tion

/W2E

Am

plif

icate

ur

sépara

teur

KF

D2

-SR

2-

Ex1

.W/2

4 V

DC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

muta

tion

/W

4A

Am

plif

icate

ur

sépara

teur

KF

D2

-SR

2-

Ex2

.W/2

4 V

DC

;

2-v

oie

s, 2

poin

ts d

e c

om

muta

tion

/W

4B

Am

plif

icate

ur

sépara

teur

KF

D2

-SH

-E

x1.W

/24 V

DC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

muta

tion

/W

4E

T7.EPS

Indic

ate

ur

sur

site

No re

re s

ur

éch

elle

ou a

utr

e

Poin

t M

in ve

rsio

n à

curité

inté

gré

eP

oin

t M

ax

vers

ion à

curité

inté

gré

e

(pour

sort

ie é

lect

rique e

t co

nta

ct)

Dis

po

sit

ifs s

up

plé

men

tair

es

IM 1R1B30-F-H7 -3

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

RA

KD

sa

ns

va

nn

e

1.0

10

0 l/h

ea

u /

40

- 3

250

l/h

air

:

bit

Max.

ne

Ea

u

(l/h

) A

ir

(l/h

)

1

40

31

1.6

60

32

2.5

100

33

4.0

150

34

6.0

200

37

10

325

41

16

500

42

25

800

43

40

1400

44

60

2000

47

100

3250

51

ne

Dp m

bar

31-3

7

6

41-4

3

8

44-5

1

11

Ra

cc

ord

p

roc

éd

é

Bri

de

:

DN

15 P

N 4

0

01

D4

DN

25 P

N 4

0

02

D4

AN

SI Ω

150 lbs

01

A1

AN

SI 1 1

50 lb

s

02

A1

AN

SI Ω

300 lbs

01

A2

AN

SI 1 3

00 lb

s

02

A2

Ra

cc

ord

in

tern

e:

G 1

/4 P

N 1

00

41

G6

G 1

/4 P

N 1

60

41

G7

1/4

NP

T P

N 1

00

41

T6

1/4

NP

T P

N 1

60

41

T7

Ba

gu

e c

ou

pa

nte

:

∅ 6

PN

100

53

C6

∅ 6

PN

160

53

C7

∅ 8

PN

100

54

C6

∅ 8

PN

160

54

C7

∅ 1

0 P

N 1

00

55

C6

∅ 1

0 P

N 1

60

55

C7

∅ 1

2 P

N 1

00

56

C6

∅ 1

2 P

N 1

60

56

C7

bu

se

:

∅ 6

PN

10

53

P1

∅ 8

PN

10

54

P1

Matériau: 1.4571 S

S

Vers

ion

sa

ns v

an

ne

N

NN

Ind

icate

ur

Typ

e:

In

dic

ate

ur

su

r site

T

Indic

ate

ur

ave

c

so

rtie

éle

ctr

iqu

e E

Ty

pe

de

bo

îtie

r:

Acie

r in

ox

80

Ali

me

nta

tio

n:

sa

ns,

in

dic

ate

ur

su

r site

T

NN

N

typ

e é

lectr

iqu

e E

,

24V

DC

, 2

-fils

,

4-2

0m

A

424

Sty

le:

Vers

ion

D

R

KD

A

S

S

N

NN

80

D

*

/

Pour

un c

alc

ul à

part

ir d

'autr

es flu

ides o

u d

'au

tres c

onditio

ns d

e p

rocé

,utilis

er

le logic

iel

D

ure

p_V

.

Op

tio

ns

Ind

icate

ur:

U

nité

s U

S

/A12

Marq

ua

ge

pla

qu

e s

ign

alé

tiq

ue

:

Pla

qu

e s

ign

alé

tiq

ue

V4

A

stain

less

ste

el p

late

(s

uiv

an

t co

mm

an

de

)

/B1

No

de

re

re s

ur

éch

elle

ou

au

tre

S

cifi

cations d

u r

ota

tre

(m

ax.

2x4

0 s

ignes)

/B

G

Double

éch

elle

/BD

So

rtie

im

pu

lsio

n: (

pas p

our

type T

ni conta

ct)

So

rtie

im

pu

lsio

n,

sa

ns p

ote

ntiel (

NA

MU

R E

N 5

0227)

/C

P

Test:

Cert

ific

at

exem

pt

de

gra

isse

ou

d'h

uile

/H

1

Co

nta

cts

lim

ite

s:

P

oin

t M

in

/K

1

Po

int

Ma

x

/K2

Po

int

Min

Ma

x -

(p

ou

r in

dic

ate

ur

su

r site

typ

e T

se

ule

me

nt)

/K3

Po

int

Min

v

ers

ion s

écu

rité

in

tég

ré/K

6

/K7

(

po

ur

ind

ica

teu

r su

r site

typ

e T

se

ule

me

nt)

/K

8

cu

rité

in

trin

qu

e:

CE

NE

LE

C A

TE

X

(po

ur

so

rtie

éle

ctr

iqu

e e

t conta

ct)

/X

E

L n

on infla

mm

ab

le

(pour

sort

ie é

lectr

iqu

e e

t conta

ct)

/X

N

Cert

ific

ats

Te

st

de

pre

ssio

n a

ve

c c

ert

ific

at

/P

P

Cert

ific

ate

of com

plia

nce w

ith 2

.1acc.

EN

10204

/P2

Ra

pp

ort

de

te

st

2.2

acc

. E

N 1

0204

/P

3

Ce

rtific

at

d'o

rig

ine

3.1

B a

cc.

EN

10204 p

ou

r tu

be

se

ul,

co

nn

exio

ns, o

btu

rate

ur

vis

éta

nch

e

/P6

Dis

po

sit

ifs

su

pp

lém

en

tair

es

Alim

en

tatio

n c

on

ve

rtis

se

ur,

SIN

AX

B81

1-14

, 2

30V

/11

5V

AC

ave

cis

ola

tion g

alv

aniq

ue,

sort

ie 0

/4-2

0m

A p

ou

r ve

rsio

n E

x-

/U

2F

Alim

en

tatio

n c

on

ve

rtis

se

ur,

SIN

AX

B81

1-13

, 2

4V

AC

/DC

ave

c

isola

tion g

alv

aniq

ue,

sort

ie 0

/4-

-2

0m

A p

our

vers

ion E

x/U

3F

Am

plif

ica

teu

r sé

pa

rate

ur

KF

A6

SR

2E

x1.W

/230 V

AC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

mu

tatio

n

/W2

A

Am

plif

ica

teu

r sé

pa

rate

ur

KF

A6

-SR

2-E

x2.W

/230 V

AC

;

2-v

oie

s, 2 p

oin

ts d

e c

om

mu

tatio

n

/W2B

Am

plif

ica

teu

r sé

pa

rate

ur

KF

A6-S

H-E

x1.W

/230 V

AC

;

1-

vo

ie, 1 p

oin

t de c

om

mu

tatio

n

/W2E

Am

plif

ica

teu

r sé

pa

rate

ur

KF

D2

-SR

2-E

x1.W

/24 V

DC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

mu

tatio

n

/W4

A

Am

plif

ica

teu

r sé

pa

rate

ur

KF

D2

-SR

2-E

x2.W

/24 V

DC

;

2-v

oie

s, 2 p

oin

ts d

e c

om

mu

tatio

n

/W4B

Am

plif

ica

teu

r sé

pa

rate

ur

KF

D2

-SH

-Ex1

.W/2

4 V

DC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

mu

tatio

n

/W4E

T8.EPS

Po

int

Ma

x

ve

rsio

n s

écu

rité

in

tég

Po

int

Min

- M

ax

ve

rsio

n s

écu

rité

in

tég

-

7-4

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

IM 1R1B30-F-H

RA

KD

sa

ns

va

nn

e

16

0 -

25

0 l/h

ea

u /

50

00

- 8

00

0 l

/h a

ir:

bit

maxi

ne

Eau

(l

/h)

Air

(l

/h)

160

5000

52

250

8000

53

ne

Dp m

bar

52-5

3

13

Racco

rd

pro

Bri

de:

D

N 1

5 P

N 4

0

01

D4

DN

25 P

N 4

0

02

D4

AN

SI Ω

150 lb

s

01

A1

AN

SI 1 1

50 lb

s 02

A1

AN

SI Ω

300 lb

s

01

A2

AN

SI 1 3

00 lb

s 02

A2

Racco

rd in

tern

e:

G 3

/8 P

N 1

00

42

G6

G 3

/8 P

N 1

60

42

G7

3/8

NP

T P

N 1

00

42

T6

3/8

NP

T P

N 1

60

42

T7

Bag

ue c

ou

pan

te:

∅ 1

2 P

N 1

00

56

C6

∅ 1

2 P

N 1

60

56

C7

Matériau: 1.4571 S

S

Vers

ion

Sans

vanne

N

NN

Ind

icate

ur

Typ

e:

In

dic

ate

ur

sur

site

T

Indic

ate

ur

ave

c so

rtie

éle

ctrique

E

Bo

îtie

r:

A

cier

inox

80

Alim

en

tati

on

:

pour

indic

ate

ur

sur

site

T

NN

N

type é

lect

rique E

,

24V

DC

, 2-f

ils,

4-2

0m

A

424

Sty

le:

Vers

ion

D

Op

tio

ns

Ind

icate

ur:

Unité

s U

S

/A

12

Marq

uag

e:

Pla

que s

ignalé

tique a

cier

inoxV

4A

(s

uiv

ant co

mm

ande)

/B

1

Sp

éci

ficatio

ns

de l'

appare

il (

max.

2x4

0 s

ignes)

/BG

Double

éch

elle

/BD

So

rtie

im

pu

lsio

n: (

pas

pour

type T

ni c

onta

ct)

Sort

ie im

puls

ion, sa

ns

pote

ntie

l (N

AM

UR

EN

50227)

/C

P

Test:

Cert

ifica

t exe

mpt d'h

uile

et de g

rais

se (

sur

oxy

ne)

/H

1

Co

nta

cts

lim

ites:

Poin

t M

in

/K1

Poin

t M

ax

/K2

Poin

t M

in

/K

3

Poin

t M

in ve

rsio

n s

écu

rité

inté

gré

e/K

6

Poin

t M

ax

v

ers

ion s

écu

rité

inté

gré

e/K

7

Poin

t M

in

Ma

x v

ers

ion s

écu

rité

inté

gré

e-

(pour

indic

ate

ur

sur

site

typ

e: T

)

/K8

cu

rité

in

trin

qu

e:

CE

NE

LE

C A

TE

X

(pour

sort

ie é

lect

rique e

t co

nta

ct)

/X

E

L n

on in

flam

mable

/X

N

Cert

ific

ats

Test

de p

ress

ion a

vec

cert

ifica

t

/PP

Cert

ifica

t de c

onfo

rmité

2.1

suiv

ant E

N 1

0204

/P

2

Rapport

de test

2.2

suiv

ant.

EN

10204

/P

3

Insp

ect

ion c

ert

ifica

te 3

.1B

suiv

ant.

EN

10204 p

our

tube,

connexi

ons,

obtu

rate

ur

viss

é é

tanch

e

/P6

Dis

po

sit

ifs s

up

plé

men

tair

es

Tra

nsm

itter

po

wer

sup

ply

, S

INA

X B

81

1-1

4, 2

30V

/11

5V

AC

with

galv

anic

isola

tion,

outp

ut

0/4

-20m

A for

Ex-

vers

ion

/U2F

Alim

enta

tion c

onve

rtis

seur,

SIN

AX

B81

1-13

, 2

4V

AC

/DC

ave

c is

ola

tion g

alv

aniq

ue,

sort

ie 0

/4-2

0m

A p

our

vers

ion E

x-

/U

3F

Alim

enta

tion c

onve

rtis

seur

KF

A6

-SR

2-E

x1.W

/230 V

AC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

muta

tion

/W

2A

Alim

enta

tion c

onve

rtis

seur

KF

A6-

SR

2-E

x2.W

/230 V

AC

;

2-v

oie

s, 2

poin

ts d

e c

om

muta

tion

/W

2B

Am

plif

ica

teu

r sé

para

teur

KF

A6

-SH

-Ex1

.W/2

30 V

AC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

muta

tion

/W

2E

Am

plif

ica

teu

r sé

para

teur

KF

D2

-SR

2-E

x1.W

/24 V

DC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

mu

tatio

n

/W4

A

Am

plif

ica

teu

r sé

para

teur

KF

D2

-SR

2-E

x2.W

/24 V

DC

;

2-v

oie

s, 2

poin

ts d

e c

om

muta

tion

/W

4B

Am

plif

ica

teu

r sé

para

teur

KF

D2

-SH

-Ex1

.W/2

4 V

DC

;

1-v

oie

, 1 p

oin

t de c

om

muta

tion

/W

4E

R

KD

A

S

S

N

NN

80

D

*

/

Pour

des

calc

uls

à p

art

ir d

'autr

es

fluid

es

ou d

ans

d'a

utr

es

conditi

ons

de p

rocé

,

util

ise

r le

log

icie

l Du

rep_

V.

T9.EPS

Max

(pour

indic

ate

ur

sur

site

typ

e T

)

No d

e r

ep

ère

sur

éch

elle

ou a

utr

e

(pour

sort

ie é

lect

rique e

t co

nta

ct)

IM 1R1B30-F-H7 -5

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

7.2 SpécificationsSPECIFICATIONS STANDARDL'utiliseur est seul le suel juge de la compatibilité du

débitmètre avec son application.

Fluides mesurés : Liquide ou gaz

Etendues de mesure : voir tableau

Measuring ranges ratio : 10:1

Précision : classe 4 suivant.VDI/VDE 3513

Echelle : unités de débit ou pourcentage

Raccord procédé

– Raccord : G 1/4; 1/4 NPT; G 3/8; 3/8 NPT

– Bague coupante : 6 mm; 8 mm; 10 mm; 12 mm

– Buse : 6 mm; 8 mm

– Bride : - suivant. EN 1092-1

DN15 et DN25 PN40;

- suivant ASME B 16.5

˚” et 1” 150lbs, 300lbs

Matériaux : pièces en contact avec

le fluide 1.4571;

autres matériaux sur demande

Installation

– Installation : verticale

– Sens de l'écoulement : ascendant

– Face to face length : 125 mm (avec bride 250 mm)

Boîtier

– Matériau : acier CrNi (1.4301)

– Protection : IP 65

Température procédé : sans -25°C à 250°C avec vanne -25°C à 150°C Voir aussi fig. 6. Temp.

inférieures sur demande.

Poids : voir tableau 7-9

CONVERTISSEUR ELECTRIQUE (indicateur type

“E”)Etendue de température : -25°C à + 65°CAlimentation : 13.5-30 V DC

Résistance de charge : (U-13.5V) /20mA

Sortie analogique : 4-20 mA

Linéarité : ≤ ± 0.25% f.s.

Hystérésis : ≤ ± 0.15% f.s.

Repétabilité : ≤ ± 0.16% f.s.

Influence de l'alimentation : ≤ ± 0.1% f.s.

Coef. de temp.de sortie analogique

: ≤ ± 0.5% /10 K f.s.

Sortie analogique, AC-

: ≤ ± 0.15% f.s.

Stabilité à long terme : ≤ ± 0.2% / an

Courant de sortie maxi. : 21.5 mA

Sortie courant en cs de défaut

: ≤ 3.6 mA (NAMUR NE 43)

Temps de réponse (99%) : appr. 1 s

Connexion électrique : passe-câble

- Diamètre de câble : 4-6 mm

- Section de câble : 0.34 à 0.75 mm2

SPECIFICATIONS EN OPTION

SORTIE IMPULSION ( OPTION /CP)Commutation avec isolation galvanique

suivant. EN 60947-5-6 (NAMUR)

Longueur d'impulsion : 200 ms

Fréquence Max. : 4 Hz

Taux d'impulsion : Qmax ≤ 1 ♦ 0.0001

: 1 < Qmax ≤ 10 ♦ 0.001 etc.

Qmax = 1 m3/h ♦ 1 Puls = 0.0001 m3 = 0.1 l )

CONTACTS LIMITES EN VERSION STANDARD

(options /K1 à /K3)Type : contact inductif

SC 2-NO suivant. DIN EN 60947-

5-6 (NAMUR)

Etendue de température : -25°C à + 100°CTension nominale : 8V DC

Signal de sortie : voir tableau 7-1

Hystérésis : < 0.5 mm

CONTACTS LIMITES EN VERSION SECURITE

INTEGREE (options /K6 à /K8)Type : contact inductif

SJ 2-SN suivant. DIN EN

60947-5-6 (NAMUR)

Spécifications sur demande

Tableau 7-1

VERSION ANTIDEFLAGRANT, RAKD avec

ceicat ATEX (option /XE)Sécurité intrinsèque suivant. EN 50020

Suivant certificat de conformité KEMA 00ATEX 1037X

Antidéflagrant: EEx ia II T6; Groupe II ; categorie 2G

Tableau 7-2

Fonction

MAX

MIN

Aiguille

au dessus GWau dessous GW

au dessus GWau dessous GW

T1.EPS

SC 2-N0 SJ 2-SN

Contact Signal Contact Signal Séc.int.

onoff

onoff

offon

offon

1mA3mA 3mA3mA 3mA1mA

1mA

1mA1mA

1mA

GW = limite

Sortie analogique Sortie pulseContact limite

Type 2

Contact limite

Type 3

Ui [V] 30 16 16 16

Ii [mA] 100 20 25 52

Pi [mW] 750 64 64 169

Li [mH] 0.73 0 0.15 0.15

Ci [nF] 2.4 0 150 150

Tex1.EPS

7-6

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

IM 1R1B30-F-H

F2.EPS

l/h air à 20°C ; 1.013 bar abs.

pression amont

Fig. 7-1 Caractéristiques de régulation

Spécifications de température :

Version 1: RAKD avec indicateur “T” et contact limite type 2 :

Tableau 7-3

Version 2: RAKD avec indicateur “T” et contact limite type 3::

Tableau 7-4

Version 3 : RAKD ave indicateur “E” et avec ou sans

contact limite type 2 :

Tableau 7-5

Version 4 : RAKD avec indicateur “E” avec contact limite type

3: température ambiante la moins élevée possible suivant la

classe de température et température maximale de procédé

suivant tableaux 4 et 5.

Classe de température T6 T5 T5 T4 T4

Température ambiante maxi. 65∞C 80∞C 59∞C 100∞C 73∞C

Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 100∞C 135∞C

Tex2.EPS

Classe de température T6 T5 T5 T4 T4 T4

Température ambiante maxi. 24∞C 37∞C 34∞C 57∞C 54∞C 48∞C

Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 80∞C 100∞C 135∞C

Tex3.EPS

Classe de température T6 T5 T5 T4 T4

Température ambiante maxi. 65∞C 50∞C 45∞C 100∞C 38∞C

Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 100∞C 135∞C

Tex4.EPS

VERSION ANTIDEFLAGRANT, RAKD “non

inflammable” (option /XN)Type “n” (non inflammable) suivant EN 50021.

Antidéflagrant : EEx nL IIC T6 X :

Tableau 7-6

Sortie analogique Sortie impulsion

/CP Contact limite

SC2 -N0, /K1...3 Contact limite

SJ2-SN, /K6...8

Ui [V] 30 16 16 16

Ii [mA] 100 20 25 25

Pi [mW] 750 64 64 64

Li [µH] 730 0 150 100

Ci [nF] 2,4 0 150 30 T12.EPS

ALIMENTATION DES CONTACTS LIMITES

(option /W_)Type : KFA6-SR2-Ex1.w (230 VAC)

KFD2-SR2-Ex1.w (24 VDC)

Amplificateur séparateur

suivant DIN EN 50227 (NAMUR)

Alimentation : 230 V AC + 10%/-15%, 50/60Hz

: 24 V DC ± 20%

Sortie relais : 1 contact inverseur sans potentiel

ou

: 2 contacts inverseurs ss potentiel

Pouvoir de coupure : max. 250 V AC, max. 2 A

Circuit de commande: sécurité intrinsèque [EEx ia] IIC;

groupe II; categorie (1) GD

Caractéristiques : voir fig. 5

suivant certificat de conformité

PTB 00 ATEX 2081 (230 V AC)

PTB 00 ATEX 2080 (24 V DC)

ALIMENTATION DU CONVERTISSSEUR A

SECURITÉ INTRINSEQUE (option /U__)Type : alimentation à sécurité intrinsèque

avec sorties à séparateur

galvanique et sortie (SINEAX

B811)suivant certificat de

conformité

PTB 97 ATEX 2083

Alimentation : 24 V à 60 V AC/DC

85 V à 230 V AC

Résistance de charge maxi. : 750 ΩCourant de sortie : 0/4 mA – 20 mA

Circuit de commande: sécurité intrinsèque [EEx ia] IIC;

groupe II, categorie (1) G

Caractéristiques : voir fig. 3-3

REGULATEUR (option /R1 à R4)Les régulateurs de pression différentielle permettent de

maintenir un débit constant en cas de variation de la presion

de service.

Ce ne sont pas des soupapes de réduction de pression.

- Régulateurs /R1 et /R2 pour les liquides à pression amont

ou aval variable et pour les gaz à pression amont variable et

pression aval constante.

- Régulateurs /R3 et /R4 pour gaz à pression aval variable.

Débit maxi. pour liquides : 100 l/h

Débit maxi. pour gaz : 3250 l/h

Presison maxi. : 25 bar

Pression différentielle requise

: >400 mbar

Température ambiante:-25°C to 80°CMatériaux

Boîtier Diaphragme Ressorts

R1 / R3 Acier CrNi PTFE Acier CrNil

R2 / R4 Cuivre Buna Acier CrNi

T5.EPS

IM 1R1B30-F-H7 -7

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

7.3 Dimensions et poids

F7.EPS

F8.EPS

F9.EPS

Bague coupante

Fig. 7-2 Version sans vanne Fig. 7-3 Version avec bride

Fig. 7-4 Vue arrière

7-8

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

IM 1R1B30-F-H

F9.EPS

Bague coupante

F12.EPS

Bague coupante

Fig. 7-5 Version avec vanne amont

Fig. 7-6 Version avec vanne aval

IM 1R1B30-F-H7 -9

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

F10.EPS

Bague coupante

F11.EPS

bague coupante

Fig. 7-7 Version avec vanne et régulateur de pression amont

Fig. 7-8 Version avec vanne et régulateur de pression aval

7-10

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

IM 1R1B30-F-H

TYPES DE CONNEXION

TABLEAU 7-7

a b c

Cone 31-51 Cone 52-53 Cone 31-53 Cone 31-51

Dia

G 1/4 G 3/8 G 1/4 Rp 1/4

1/4 NPT 3/8 NPT 1/4 NPT 1/4 NPT

T2.EPS

Raccord

LONGUEURS SUIVANT LE TYPE DE CONNEXION ET LE DIAMETRETABLEAU 7-8

L1 L2 L3

Raccord procédé NW Cone 31-51 Cone 52-53 Cone 31-53 Cone 31-51

Bague coupante

6 mm 178 mm ---- 54.5 mm 142.5 mm

8 mm 172 mm ---- 51.5 mm 139.5 mm

10 mm 174 mm ---- 52.5 mm 140.5 mm

12 mm 174 mm 177 mm 52.5 mm 140.5 mm

Buse 6 mm 182 mm ---- 56.5 mm 144.5 mm

8 mm 182 mm ---- 56.5 mm 144.5 mm

T3.EPS

Dimension

POIDSTABLEAU 7-9

sans vanne avec vanne avec régulateur

Poids env.. 600g env.. 1000g env. 1800g

T4.EPS

IM 1R1B30-F-H7-11

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

7.4 Courbes de température

Fig. 7-9. Pour l'option /XE (version Ex), prendre en considération les valeurs de température ambiante et de

température procédé indiquées dans la figure 3-3 et les tableaux 7-2 à 7-5.

La température ambiante minimum est -25°C. Températures inférieures sur demande.

50 55 60 65 70

75

100

200

Température de fonctionnement maxi. selon la température ambiante

Tem

péra

ture

en

fo

nctio

nn

em

en

t m

axi.

[°C

]

Température ambiante [°C]

75 80

125

150

175

225

250

275

Version sans vanne Version avec vanne F21.EPS

RAKD

7-12

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

IM 1R1B30-F-H

IM 1R1B30-F-H8 - 1

8. RAKD ANTIDEFLAGRANT

8. RAKD ANTIDEFLAGRANT

8.1 Généralités

La certification "sécurité intrinsèque" empêche toute modification ou réparation du convertisseur et des

contacts limites.

Le RAKD avec convertisseur de mesure de type "E" ainsi que les contacts limites (option/ K_) sont des

dispositifs à sécurité intrinsèque. Le RAKD est certifié pour les installation en zone dangereuse de type 1

(categorie 2) et de type 2 (categorie 3). Il n'est pas homologué pour les zones 0 (categorie 1). La classification

entre parenthèses se rapporte à la norme européenne ATEX, 94/9/EG.

Le RAKD doit être raccordé à une alimentation à sécurité intrinsèque certifiée et à la tension maximale en

dessous des valeurs autorisées de l'appareil (se reporter aux données techniques du chapitre 7). L'inductance

interne et la capacitance combinées du RAKD et des câbles de raccordement doivent être inférieures à

l'inductance et à la capacité externe autorisées de l'alimentation. En conséquence, les contacts limites doivent

être reliés à des amplificateurs séparateurs certifiés à sécurité intrinsèque. L'alimentation et les amplificateurs

séparateurs doivent être installés hors zone dangereuse.

Tout spécialement, dans le cas de fluides à haute température, de tubes de mesure surchauffés ou de

radiation de chaleur, s'assurer que la température à l'intérieur du boîtier de l'indicateur ne dépasse pas la

température ambiante autorisée du convertisseur (voir les spécifications techniques du chapitre 7).

En aucun cas, la réparation ou la modification du convertisseur de mesure n'est autorisée.

8.2 InstallationL'alimentation du RAKD et les amplificateurs séparateurs doivent être installés hors zone dangereuse.

L'inductance interne et la capacitance combinées du RAKD et des câbles de raccordement doivent être

inférieures à l'inductance et à la capacité externe autorisées de l'alimentation. La même règle s'applique aux

contacts limites.

ATTENTION

8 - 2

8. RAKD ANTIDEFLAGRANT

IM 1R1B30-F-H

ii

ii

i

-

+

+

-

ooooo

-

+-

+

~ ~

Contact limite type 2

I = 25mA

T; S = passe-câble QUICKON

P = 64mW

L = 0.15mHC = 150nF

KEMA 00ATEX 1037X

EEx ia IIC T6...T5U = 16V

EN 60947-5-6 (NAMUR) Contact limite

RAKD - T80

PTB 00ATEX 2081

L = 97mHC = 2320nF

I = 19.1mAP = 51mW

Amplificateur séparateurKFA6-SR2-Ex2.W

U = 10.6VEEx ia IIC

KFA6-SR2-Ex2.W

Alimentation 230V AC

Contact limite MIN

Contact limite MAX

BU2

BN

BU

BN

1

2

1

10

12

6

4

3

1

11

7

8

9

14 15

MIN

F

MAX

S

T

U

Zone dangereuse Zone non dangereuse

F3.EPS

Fig. 8-1 Version Ex-suivant ATEX (option /XE) avec deux contacts limites et amplificateur séparateur

Contact limiteContact limite / Puls / Pulse

T; S = T; S = passe-cpasse-câbleble QUICKON QUICKON

EEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5U = 16VU = 16V

P = 64mWP = 64mWI = 20mAI = 20mA

C = 0nFC = 0nFL = 0mHL = 0mH

KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X

Sortie impulsionSortie impulsionEEx ia IIC T6...T5EEx ia IIC T6...T5 U = 10.6VU = 10.6V

KEMA 00ATEX 1037XKEMA 00ATEX 1037X

L = 0.15mHL = 0.15mHC = 150nFC = 150nF

U = 16VU = 16VI = 25mAI = 25mAP = 64mWP = 64mW

PTB 00ATEX 2081PTB 00ATEX 2081

L = 97mHL = 97mHC = 2320nFC = 2320nF

I = 19.1mAI = 19.1mAP = 51mWP = 51mW

Contact limiteContact limite type 2 type 2

EN 60947-5-6 (NAMUR)EN 60947-5-6 (NAMUR)

Contact limite ouContact limite ousortie impulsion

KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.W

KFA6-SR2-Ex1.WKFA6-SR2-Ex1.WAmplificateur sAmplificateur séparateurparateur

EEx ia IICEEx ia IIC

Sortie 4-20mA

I = 100mAU = 30V

KEMA 00ATEX 1037X

L = 0.73mHC = 2.4nFP = 0.75W

EEx ia IIC T6...T5

RAKD-E80 option /XESINEAX B 811

Option: /U2F

Alimentation convertisseur

PTB 97 ATEX 2083

Tamax = 55∞C

C = 178nFL = 6.7mH

SINEAX B 811

U = 21V

P = 660mW

EEx ia IIC

I = 75mA

SortieSortie4-20mA4-20mA

AlimentationAlimentation230V AC230V AC

i

i

i

i

i

o

i

i

i

i

i

o

o

o

o

-P+P

-

-+

~ ~

ii

iii o

+

L-L-

L+L+

-

+

-

+

oo

oo

BUBU

1 K1 K

15 K15 K

2

1

2

3

1

1414

7

8

9

1515

BNBN 1

1

2

+/~+/~

1ININ

-/~-/~5

6ININ

1010

OUTOUT4

OUTOUT9

S

S U

F

G

T T

Zone dangereuse Zone dangereuse

Fig. 8-2 Version Ex- suivant ATEX (option /XE) avec convertisseur électronique combiné avec

alimentation et contact limite et sortie pulse avec amplificateur séparateur

IM 1R1B30-F-H8 - 3

8. RAKD ANTIDEFLAGRANT

8.3 Spécifications techniques

8.3.1 RAKD avec certificat ATEX "Sécurité intrinsèque" (/XE)

Le RAKD avec convertisseur de mesure de "E" et les contacts imites (option /K_) sont des dispositifs à

sécurité intrinsèque. Le RAKD est certifié pour les zones dangereuses 1 (categorie 2) et les zones 2

(categorie 3). Il n'est pas homologué pour les zones 0 (categorie 1). La classification entre parenthèses

corrspond à la norme EC ATEX, 94/9/EG.

Certificat de conformité EC- KEMA 00ATEX 1037X

Antidéflagrant : EEx ia II T6; groupe II ; categorie 2G

Caractéristiques :

Tableau 8-1

Spécifications de température :

Version 1: RAKD avec indicateur “T” contact limite type 2 :

Tableau 7-3

Version 2: RAKD avec indicateur “T” et contact limite type 3::

Tableau 7-4

Version 3 : RAKDavec indicateur “E” et avec, ou sans, contact limite type 2 :

Tableau 7-5

Version 4 : RAKD avec indicateur “E” et contact limite type 3:

La température ambiante doit être déterminée à partir de la température inférieure de la classe de température et la

température maximale de procédé des tableaux 4 et 5.

Marquage conforme à la norme EC 94/9/EG (ATEX) :

Sortie courant Sortie impulsionContact limite

Type 2

Contact limite

Type 3

Ui [V] 30 16 16 16

Ii [mA] 100 20 25 52

Pi [mW] 750 64 64 169

Li [mH] 0.73 0 0.15 0.15

Ci [nF] 2.4 0 150 150

Tex1.EPS

Classe de température T6 T5 T5 T4 T4

Température ambiante maxi. 65∞C 80∞C 59∞C 100∞C 73∞C

Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 100∞C 135∞C

Tex2.EPS

Classe de température T6 T5 T5 T4 T4 T4

Température ambiante maxi. 24∞C 37∞C 34∞C 57∞C 54∞C 48∞C

Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 80∞C 100∞C 135∞C

Tex3.EPS

Classe de température T6 T5 T5 T4

Température ambiante maxi. 65∞C 50∞C 45∞C 38∞C

Température procédé maxi. 65∞C 80∞C 100∞C 135∞C

Tex4.EPS

II 2 G

8 - 4

8. RAKD ANTIDEFLAGRANT

IM 1R1B30-F-H

8.3.2 RAKD antidéflagrant type "n" (non inflammable) (/XN)

Le RAKD option /XN dispose de la protection „nL”.

Il peut être placé en zone dangereuse 2 (categorie 3)

La classification entre parenthèses correspond à la norme CE ATEX, 94/9/EG.

Cette version is same hardware as intrinsically safe type.

Protection : EEx nL IIC T6 X

n = non inflammable

L = énergie limitée

Antidaflagrant : EEx nL IIC T6 X protection „n”; groupe II ; categorie 3GD

Marquage :

II 3 GD

Caractéristiques :

Tableau 8-5

Circuit de protection pour une alimentation correspondant aux valeurs maximum:

limite courant

R1 S1 = 200 mA F

+ Po = 0.7 W

vers I o = 100 mA

D 1 = 27 V 5% 24V DC U o = 28.35 V

nL limite - C o= 260 nF

tension L o = 8.0 mH

- R 1= 300 Ω, 5%, 3WF1.EPS

RAKD

Sortie analogique Sortie impulsion

/CP Contact limite

SC2-N0, /K1...3 Contact limite

SJ2-SN, /K6...8

Ui [V] 30 16 16 16

Ii [mA] 100 20 25 25

Pi [mW] 750 64 64 64

Li [µH] 730 0 150 100

Ci [nF] 2,4 0 150 30 T12.EPS

Température ambiante : -25 °C < Ta < 65 °C :

IM 1R1B30-F-HSujet à modifications sans préavis

EUROPEAN HEADQUARTERSYokogawa Europe B.V.Databankweg 203821 AL AMERSFOORTThe NetherlandsTel. +31-33-4641 611Fax +31-33-4641 610E-mail: [email protected]

THE NETHERLANDSYokogawa Nederland B.V.Hoofdveste 113992 DH HOUTENTel. +31-30-635 77 77 Fax +31-30-635 77 70

FRANCEYokogawa France S.A. Vélizy Valley18-20 Rue Grange Dame Rose78140 VELIZY VILLACOU-BLAYTel. +33-1-39 26 10 00Fax +33-1-39 26 10 30

GERMANYYokogawa Deutschland GmbHBerliner Strasse 101-103D-40880 RATINGENTel. +49-2102-4983 0Fax +49-2102-4983 22

HUNGARYYokogawa Hungaria Ltd.Alkotas Center 39 C1123 BUDAPESTTel. +36-1-355 3938

ITALYYokogawa Italia S.r.l.Vicolo D. Pantaleoni, 420161 MILANOTel. +39-02-66 24 11Fax +39-02-645 57 02

SPAIN/PORTUGALYokogawa Iberia S.A.C/Francisco Remiro, N°2, Edif.H28028 MADRIDTel. +34-91-724 20 80Fax +34-91-355 31 40

UNITED KINGDOMYokogawa United Kingdom Ltd.Stuart Road, Manor Park,RUNCORNCheshire WA7 1TRTel. +44-1-928 597100Fax +44-1-928 597101

CENTRAL/EAST REGIONVia Yokogawa Ges.m.b.H.:Czechia, Slovakia, Poland,Croatia, Slovenia, Jugoslavia,Bulgaria, Romania, Macedonia,Bosnia & Herzegovina

SOUTH AFRICAYokogawa South Africa (Pty) ltd.67 Port Road, RobertshamSouthdale 2135, JOHANNESBURGTel. +27-11-680-5420Fax +27-11-680-2922

Distributors in:Denmark, Finland, Greece,Norway, Portugal, RussianFederation, Sweden,Switzerland and Turkey.

AUSTRIAYokogawa Ges.m.b.H.Central East EuropeFranzosengraben 1A-1030 WIENTel. +43-1-206 340 Fax +43-1-206 34 800

BELGIUMYokogawa Belgium N.V./S.A.Minervastraat 161930 ZAVENTEMTel. +32-2-719 55 11Fax +32-2-725 34 99

NORTHERN EUROPEYokogawa Nordic A.B.Finlandsgatan 52, 2flSE-164 74 KistaSTOCKHOLMTel. +46-8-477-1900Fax +46-8-477-1999