Upload
jcegarces
View
792
Download
13
Embed Size (px)
Citation preview
Manual del Operario
DD-2
6
2 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26
1. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1. Uso proyectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas . . . . . . 5
1.3. Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES . . . . . . . . 16
2.1. Instrucciones de seguridad del operario . . . . . . . . . . . . 16
2.2. Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento 17
2.3. Precauciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4. Placa de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5. Ángulo de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.6. Cubierta telescópica de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.7. Máquina en posición de movimiento y estacionamiento 22
2.8. Áreas de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.8.1. Área de peligro durante el movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.8.2. Área de peligro durante la perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.9. Modos y condiciones en que no debe usarse la perforadora. 25
2.10. Nivel y emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.11. Valor de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.12. Equipamiento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.13. Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.13.1. Rellenado de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.14. Extintor de incendios (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.15. Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.16. Cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26
3. COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.1. Montaje y comprobación de una máquina nueva . . . . . . 33
3.2. Comprobaciones rutinarias antes de iniciar un desplazamien-to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3. Panel eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.4. Compartimiento de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.5. Movimientos del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.6. Compartimiento de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4. MOVIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.1. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.2. Prueba del freno de emergencia/estacionamiento . . . . . 58
4.3. Cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.4. Movimiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.5. Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.1. Preparación de la máquina en la galería . . . . . . . . . . . . . 62
5.2. Corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.3. Ajuste del paralelismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4. Ajuste de la deslizadera TTF y TFX . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.5. Inicio del sondeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.6. Perforación normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.7. Desacople de la vara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.8. Finalizar un desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26
6. TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.1. Transporte en una plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.2. Remolcado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.3. Elevación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.4. Almacenaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
1. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una máquina del tipo DD310-26. La información contenida en este manual deberá ser estudiada y asimilada en su totalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina.
NOTA: Allí donde se mencionen los términos DELANTE, DETRÁS, DERECHA e IZQUIERDA a lo largo del presente manual, se asume que el operario está de pie en la parte trasera de la máquina (lado del motor) mirando hacia la parte delantera (lado del brazo). Derecha e izquierda NO HACEN REFERENCIA al asiento del operario sino a la parte derecha e izquierda de la máquina.
Peligro. Es responsabilidad del operario asegurar que la máquina seencuentra en perfectas condiciones de funcionamiento. En cadaarranque de la máquina, DEBERÁ completarse una lista decomprobación pre-arranque, incluso si se ha usado la máquinaanteriormente en el mismo día. El operario que se halla a los mandosde la máquina asumirá toda la responsabilidad en caso de accidente odaños.
1.1. Uso proyectado
La DD310-26 está diseñada para su uso en trabajos de minería, preparación y perforación de túneles. Se trata de una perforadora hidráulica de funcionamiento independiente que puede operar en orificios verticales, horizontales e inclinados.
1.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas
• Temperatura ambiente -30°C.... +50°C.
• Altitud máxima sobre el nivel del mar 3000m.
• Antes de proceder a usarla en condiciones excepcionales, póngase en contacto con el departamento de ingeniería de Sandvik.
PARTE
PARTE DERECHA
IZQUIERDA
DELANTERA
TRASERA
6 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
1.3. Componentes de la máquina
SECCIÓN DELANTERA
1. Martillo perforador de roca
2. Avance
3. Brazo
4. Estabilizadores delanteros
MARTILLO PERFORADOR DE ROCA
1. Acumulador de presión
2. Caja de giro
3. Caja de la inyección hidráulica
4. Caja de cambios
12
34
SECCIÓN DELANTERA
1
3
4
2
1
23 4HL510
HLX5
1
7 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
AVANCE DE LA BROCA
1. Rollo de la manguera
2. Vehículo del martillo perforador de roca
3. Cilindro y cables del avance
4. Centradores
12 3
4
2
3
4
TF500
TTF500
1
34
TFX500
1
2
8 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
Boom Swing
Feed Roll-overFeed Tilt
Boom Lift
Boom Extension
Feed Swing
Divergence
Feed Extension
(slave)
Feed Swing(main)
Ensure horizontal //
Ensure vertical //
B26F-XLF
Oscilación del brazo
Extensión del brazo
Divergencia
Extensión del avance
Vuelco del avanceInclinación del avance
Oscilación del avanceOscilación del avance
Elevación del brazo
B 26 NV Boom
Boom Swing
Boom Extension
Feed Roll-over
Boom Lift
Feed Tilt
Feed Angle
Divergence
Feed Extension
Feed Swing(slave)
Feed Swing(main)
Ensure horizontal //Ensure vertical //
Oscilación del brazo
Extensión del brazo
Divergencia
Extensión del avance
Vuelco del avance
Inclinación del avance
Oscilación del avance
Elevación del brazo
Ángulo del avance
Oscilación del avance
B26NV-XLNV
9 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
SECCIÓN INTERMEDIA
1. Compartimiento de movimiento
2. Compartimiento de perforación
3a. Componentes del circuito de aire
3b. Suministro de aire de la mina (opcional)
4. Motor de movimiento
5. Componentes hidráulicos de perforación
6. Cubierta telescópica
7. Enrollador de manguera de agua (opcional)
8. Extinctor de incendios (opcional)
COMPARTIMIENTO DE MOVIMIENTO
1. Volante
2. Panel de control de movimiento
3. Controles de los estabilizadores y la cubierta
4. Pedales de control del movimiento
5. Botón del freno de emergencia
6. Asiento del operario
7. El punto de prueba de freno
8. Control electrico del enrollador de cable electrico (y opcional de manguera de agua)
9.El cinturòn de seguridad
4
2
7
1
5
8
5
3a3b
SECCIÓN INTERMEDIA
6
1
25
4
37
6
8
9
10 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN
1. Controles del brazo
2. Controles de perforación
3. Ajustes de presón de perforación
4. Manómetro de presión de lubricación
5. Manómetros de presión de perforación
6. Interruptores de perforación
7. Botón de parada de emergencia
8. Panel de indicadores luminosos
4 1 58
7 6 3 2
11 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
CUBIERTA TELESCÓPICA
1. La luz de cortesía (opcional)
2. La luz intermitente (opcional)
3. La cortesía y la luz brillante los interruptores eléctricos (opcional)
MOTOR DE MOVIMIENTO
1. Ejes
2. Líneas de transmisión
3. Caja de cambios central
4. Motor hidráulico de movimiento
5. Travesero
COMPONENTES HIDRÁULICOS DE PERFORACIÓN
1. Tanque hidráulico de aceite de perforación
2. Bloque de alimentación eléctrico de perforación
3. Filtro de aceite a baja presión de perforación
4. Filtro de aceite a alta presión de perforación
5. Bomba hidráulica de llenado de aceite
2 1
3
1 23
4
2 1
5
3 12
5
4
12 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
SECCIÓN TRASERA
1. Bloque de alimentación diesel
2. Componente del circuito de agua
3. Bobina del cable eléctrico
4. Panel eléctrico
5. Estabilizadores traseros
6. Componente del circuito de aire
7. La bomba manual o la bomba electrica. (opcional)
8. La bomba de grasa con la bobina de la manga y pistola (opcional)
1
3
5
2
4
6
SECCIÓN TRASERA
8
8
7
13 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
BLOQUE DE ALIMENTACIÓN DIESEL
1. Motor diesel
2. Filtro de aire del motor
3. Purificador de gas del tubo de escape
4. Tanque de combustible
5. Tapa de relleno del tanque de combustible
6. Bomba de movimiento
7. Enfriador de aceite de movimiento
8. Tanque de aceite de movimiento
3
4
1
7
8
6
2
8
2
5
14 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
COMPONENTES DEL CIRCUITO DE AGUA
1.a Conexión del suministro de agua
1.b Enrollador de manguera de agua (opcional)
2. Bomba de agua
3. Enfriador agua/aceite
2
3
1a
1b
15 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
COMPONENTES DEL CIRCUITO DE AIRE
1. Compresor de aire
2. Engrasador de aire del martillo perforador de roca
3. Depurador de aire
4. Depósitos de aire (opcional)
5. Conexión de suministro de aire de la mina (opcional)
6. Control de medida de inyeccion de agua del sistema aire/agua mezclada (opcional)
2
1
2
4
3
5
6
16 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
PELIGRO DE LESIONES Y ANULACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA DE SANDVIK
A QUIEN PUEDA INTERESAR:
SANDVIK HA DISEÑADO CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD PORQUE CREE QUE
DICHAS CARACTERÍSTICAS PROTEGEN MEJOR A LAS PERSONAS. NO HAGA NADA
QUE AFECTE NEGATIVAMENTE A LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD DEL
EQUIPO.
Está estrictamente prohibido realizar NINGUNA modificación en un producto Sandvik
sin consentimiento previo por escrito de la fábrica. En el caso de que se realizara
CUALQUIER modificación sin consentimiento por escrito, no podrá responsabilizarse
a Sandvik de ningún accidente, incidente o daños a las personas o a la propiedad,
especialmente si se realizan modificaciones en características de seguridad,
incluyendo sin limitación los circuitos o componentes clave de seguridad.
En muchos casos, no se puede conocer el efecto de una modificación en el
rendimiento total de la máquina.
Por tanto, si se modifica por cualquier motivo una máquina, incluso si dichamodificación no afecta a la seguridad, la garantía de Sandvik quedará anulada.
2.1. Instrucciones de seguridad del operario
Peligro. Sólo se permite el manejo, mantenimiento y ajuste a personascon una formación específica en el manejo y mantenimiento delequipo. Lea las instrucciones de uso y de mantenimiento antes deusar o realizar trabajos de mantenimiento en el equipo.
Peligro. Planifique su trabajo cuidadosamente con antelación a fin deevitar posibles accidentes o daños. El operario deberá estarfamiliarizado con las funciones del equipo antes de proceder a su uso.
Peligro. El operario deberá llevar en todo momento la protecciónpersonal requerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector,botas de seguridad, protectores para los oídos, gafas de seguridad,etc.Asegúrese siempre de que estas protecciones se encuentran en buenestado antes de utilizarlas.
Peligro. Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada.Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir lapresencia de humo del tubo de escape y polvo.El humo del tubo de escape puede ser letal.Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escapecomo el polvo deben ir dirigidos de tal manera que no regresen al áreade trabajo, ya que esto generaría riesgos.Compruebe con regularidad el purificador del tubo de escape paraconfirmar que no está obstruido, según lo indicado en el manual demantenimiento.
17 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
Peligro. Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.Haga que se realicen las inspecciones y el mantenimiento habitual delextintor de acuerdo con las normas locales y con el manual demantenimiento del extintor.
Peligro. Asegure una iluminación suficiente.
Peligro. Saneado insuficiente del área de perforación
2.2. Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento
Peligro. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NOAUTORIZADAS EN LAS ÁREAS DE PELIGRO DURANTE LAPERFORACIÓN O EL MOVIMIENTO.
Peligro. Está estrictamente prohibido realizar simultáneamente laperforación y la carga.
Peligro. Compruebe siempre la eficacia de los dispositivos deseguridad antes de utilizar las máquinas: botón de parada deemergencia, frenos de emergencia, luz y alerta de movimiento enretroceso, luz de movimiento y trabajo, bocina, etc...
Peligro. Todas las cubiertas deben montarse correctamente en lamáquina, y las puertas deben estar correctamente cerradas ybloqueadas en todo momento para evitar accidentes con loscomponentes móviles tales como la correa del motor, la cadena delcarrete de cable, etc...
Peligro. Peligro de deslizamiento, tropezones o caídas.Mantenga las escaleras, escalones, pasamanos, agarraderos yplataformas de trabajo limpias de aceite, polvo y hielo.
Peligro. Mantenga el equilibrio de la perforadora.No exceda nunca los ángulos de inclinación especificados al aparcar,mover la máquina o realizar una perforación.
ADVERTENCIA
18 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
Peligro. Al mover la máquina, NO HAGA OSCILAR NUNCA LOSBRAZOS; si fuera necesario, HAGA OSCILAR LOS AVANCES DE LABROCA.
Peligro. Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y losestabilizadores se hallan en contacto firme con el suelo.
Peligro. Peligro de aplastamiento: no permanezca en zonaspeligrosas, como por ejemplo la articulación central, los chasisdelantero y trasero.
Peligro. Los movimientos y la rotación de componentes tambiénconforman áreas de peligro (equipo del brazo, avance y perforación).
ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN LASÁREAS DE PELIGRO.
Peligro. Peligro, superficie caliente.Una superficie caliente puede causar daños graves.Los componentes tales como el purificador de gases del tubo deescape del motor diesel, los componentes de la vara, del vástago y loshidráulicos pueden estar calientes; antes de iniciar un trabajo demantenimiento, déjelos enfriar.
Peligro. Las operaciones de mantenimiento deberán llevarse a cabosólo cuando se haya detenido la perforadora. Sustituya o repare lasherramientas y el equipo defectuoso. Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área detrabajo cuando usted esté realizando un trabajo de mantenimiento yreparación.El equipo de perforación deberá mentenerse en todo momento limpiode aceite y polvo.
Peligro. Asegúrese de que el brazo se encuentra apoyado sobre unsoporte adecuado antes de realizar trabajos de mantenimiento en elsistema hidráulico.
Peligro. Peligro de corrientes de aire a alta presión. Las corrientes deaire pueden causar daños personales graves.Alivie la presión antes de abrir tapas de llenado o conexionesneumáticas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
19 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
Peligro. El lubricador, el receptor de aire/aceite del compresor ycualquier otro receptor de aire son tanques a presión que no puedenser reparados sin la correspondiente autorización.Compruebe regularmente la validez del certificado de dichoscomponentes.Al final del periodo de validez, deberá volver a certificar el componentea través de una organización registrada, o sustituirlo por uno nuevo.
Peligro. Peligro de chorros de aceite a alta presión.Los chorros de aceite a alta presión pueden causar daños personalesgraves.Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas oconexiones(Acumulador, Cilindro y Circuito hidráulico)
Peligro. Si el componente hubiera de estar en funcionamiento, deberáhaber un compañero a su lado para DESCONECTAR la tensión delinterruptor de emergencia o principal en caso de emergencia.
Peligro. Si tuviera que realizar soldaduras en la perforadora,desconecte los cables del alternador o abra el interruptor principalantes de comenzar a soldar. Considere asimismo el riesgo deincendios o de explosión que genera la soldadura. Asegúrese de quetanto la perforadora como los alrededores se hallan limpios yprotegidos contra incendios.
2.3. Precauciones ambientales
Peligro. Tenga presente que el aceite hidráulico, el combustible y ellíquido de la batería pueden causar contaminación. Consulte suspropios estándares ambientales para el procesamiento de líquidos
Antes de realizar el mantenimiento, planifique su trabajo con el fin deutilizar receptáculos adecuados y en buen estado.
No utilice el motor diesel si no es necesario; piense en cómo afecta elgas del tubo de escape a las personas y el medio ambiente.
Para la puesta fuera de servicio, la baja definitiva y la eliminación delos componentes de la máquina (motor diesel, neumáticos, baterías,etc.), deberá siempre cumplir las leyes vigentes en su país.En el caso de que no exista una ley específica o que piense que dichaley es insuficiente, puede ponerse en contacto con el proveedor de loscomponentes.
Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.
20 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.4. Placa de tipo
2.5. Ángulo de inclinación
• 1- Nombre y tipo de maquina
• 2- Numero de serie
• 3- Potencia motor diesel
• 4- Potencia electrica
• 5- Voltaje
• 6- Frecuencia electrica
• 7- Peso total de la maquina
• 8- Fecha de fabricacion
• 9- Presion de aire de las llantas delanteras (bar)
• 10- Presion de aire de las llantas traseras (bar)
• 11- Presion de aire de las llantas delanteras (PSI)
• 12- Presion de aire de las llantas traseras (PSI)
• 13- Numero de orden
Peligro. El ángulo máximo deinclinación longitudinal es de15°.
Peligro. El ángulo máximo deinclinación transversal es de 5°.
Peligro. En superficiesresbalizadizas, por ejemplo enhielo o roca pulida, los ángulosde inclinación seguros para elmovimiento y la perforación sonmucho menores que losaplicables en superficies con unbuen agarre.
NOTA: Hay dos manómetros deinclinación en el compartimientode movimiento.
70961046
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON SAS AV.DE LATTRE DE TASSIGNYBP 46 69881 MEYZIEU CEDEX FRANCE
DATE DE FABRICATION
NOM TYPE
PUISSANCE INSTALLEE : DIESEL
TENSION ALIMENTATION
POIDS TOTAL DE LA MACHINE
N°SERIE
ELECTRIQUE
FREQUENCE
Kw Kw
Hz
Kgs
V
70961938
TYRE INFLATION PRESSURE
PRESSION DE GONFLAGE
AV / FRONT AR / REAR
BAR BAR
PSI PSI
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYONAV.DE LATTRE DE TASSIGNY B.P.46
69881 MEYZIEU CEDEX FRANCE
TYPE
N° SERIE N° D’ORDRE
DATE
12
1
46
835
7
911
1012
2
8 13
ADVERTENCIA
21 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.6. Cubierta telescópica de seguridad
Para mantener la funcione de seguridad y la certificación FOPS de la cubierta, en los posiciónes de pies y sentánda, la cubierta NO DEBE bajarse màs que la línea de pintura roja de la pierna de la cubierta de este posición.
Peligro. Estas posiciones siempre deben marcarse claramente en lapierna de la cubierta telescópica para informar el operador de lamáquina. Usted debe pintar estas líneas rojas de nuevo en la pierna de lacubierta, cuando las líneas rojas empiezan a ser borradas. Aplique laslíneas de pintura rojas encima de una aproximadamente anchura de25mm (1 pulgada).
Red painting linestanding up position
Red painting linesitting down position
770
25 25
290
Dimensions in mm
Standing up position
Sitting down position
Línea de pintura rojade la posición sentáda
Línea de la pintura rojade la posiciónde pies
dimensiónes en mm
La posición de pies
La posición sentáda
22 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.7. Máquina en posición de movimiento y estacionamiento
• El avance de la broca y la extensión del brazo debe estar totalmente replegada.
• El avance de la broca y el brazo debe estar alineado con el eje de la máquina.
• Haga descender el avance de la broca y el brazo tanto como sea posible.
• Estacionamiento + Estabilizadores en posición baja
Peligro. NO USE EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN DEL BRAZOdurante el movimiento.- Si es necesario, USE EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN DEL AVANCE DE LA BROCA -
Posición de movimiento
Posición de estacionamiento
Posición de estacionamiento
Posición de movimiento
B26NV
B26F
ADVERTENCIA
23 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.8. Áreas de peligro
2.8.1 Área de peligro durante el movimiento
No permita que otras personas se encuentren en el áreaindicada.
ÁREAS PELIGROSAS:• 5m hacia el extremo frontal del avance de la broca y 5m hacia atrás del extremo trasero del vehículo.• Área entre la máquina y la pared lateral de la galería.
No permita que nadie se suba a ninguna parte de lamáquina.Haga sonar siempre la bocina antes de arrancar el motor.
El operario deberá estar alerta en todo momento y deberá detener la máquina si hubiera una persona en el área de peligro.
Tambien el operario debe mantener todo el tiempo puestoel cinturòn de seguridad.
Mantenga las manos, brazos, p iernas y cabezatotalmente dentro del compartimiento de movimiento.
Asegúrese de que la máquina se halla en condicionesperfectas de funcionamiento.
Ejecute la lista diaria de pre-arranque de principio a fin.
5 m
5 m
24 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.8.2 Área de peligro durante la perforación
NO PERSONNEL ALLOWED
NO SE PERMITE PERSONAL
DURANTE LA OPERACIÓN DE PERFORACIÓN, NO PERMITA QUE EL PERSONAL PERMANEZCA DE PIE ENTRE EL COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN Y LA ZONA PERFORADA.
LA MÁQUINA NO DEBE ENCONTRARSE NUNCA EN UNA ZONA CUYO TECHO NO HAYA SIDO SANEADO CUIDADOSAMENTE.
25 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.9. Modos y condiciones en que no debe usarse la perforadora.
Factores de riesgo para el personal:
• El operario no ha recibido la suficiente formación.
• Hay personas no autorizadas en el área de trabajo.
• Saneado insuficiente del área de trabajo.
• Exposición a gases en la galería.
• Los sistemas de seguridad son deficientes o no funcionan.
• Hay cargas explosivas en el área.
• Transporte de personas.
• Uso de la perforadora para labores de elevación.
• Ventilación inadecuada.
• Iluminación inadecuada.
• Toma de tierra inadecuada.
• Dispositivos de seguridad defectuosos.
2.10. Nivel y emisión de ruido
Nivel de ruidoLas mediciones de la emisión de ruido y el nivel de ruido en el compartimiento del operario se han realizado de acuerdo con la directiva europea de seguridad en máquinas perforadoras 89/392/EEC y cambios de la 91/368/EEC y 93/44/EEC.
Emisión de ruido:100 db(A) con el martillo perforador de roca en funcionamiento.Nivel en el compartimiento del operario: 98 db(A) con el martillo perforador de roca en funcionamiento.
2.11. Valor de aceleración
La medición del valor de aceleración en la posición del operario se ha realizado de acuerdo con la directiva europea de seguridad en máquinas perforadoras 89/392/EEC y cambios de la 91/368/EEC y 93/44/EEC.
El valor de aceleración no excede los 0,5 m/s2
26 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.12. Equipamiento de seguridad
Peligro. Compruebe que los botones de parada de emergencia y elequipamiento de seguridad se hallan en perfectas condiciones defuncionamiento al comienzo de cada desplazamiento, y siempredespués del movimiento.
• Extintor(es)
• Botones de parada de emergencia
• Dispositivos de seguridad y protección
Peligro. Compruebe siempre la eficiencia del freno de emergencia/estacionamiento antes de mover la máquina.
2.13. Prevención de incendios
• Mantenga limpia la máquina en todo momento, especialmente de combustible, grasa, jirones de aceite y papel.
• Lave la máquina con regularidad.
• Compruebe diariamente los extintores y/o el equipamiento de prevención de incendios de que pueda disponer la unidad para asegurarse de que se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento.
• Mantenga los componentes y el cableado eléctrico en buenas condiciones.
• Deberá llevarse a cabo el llenado de tanques en un área bien ventilada.
• Deberá llevarse a cabo el control y recarga de baterías en un área bien ventilada.
27 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.13.1 Rellenado de combustible
Deberán observarse las siguientes normas de precaución al realizar el llenado de combustible:
• No llene el tanque de combustible con el motor en marcha.
• Tenga cuidado de no derramar combustible sobre superficies calientes.
• El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado.
• Fumar, las llamas y las chispas son elementos peligrosos durante el llenado del tanque de combustible.
• Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar el motor.
• Mantenga el tubo de llenado en contacto con el tanque de combustible o bien establezca una toma de tierra para impedir la aparición de chispas debido a la electricidad estática.
Peligro. Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado o decontrol.
28 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.14. Extintor de incendios (opcional)
Los actuadores para la extinción de incendios están situados en A dentro del compartimiento de movimiento y en B en la parte trasera de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo.
Para activar el extintor de incendios:
• Paso 1: Tire hacia el exterior del pasador de seguridad.
• Paso 2: Pulse el botón rojo.
PASADOR
BOTÓN PULSADOR
1
2
B
A
EXTINCTOR DE INCENDIOS (OPCIONAL)
29 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.15. Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de emergencia
Peligro. Asegure siempre un acceso libre de obstáculos a las paradasde emergencia.
Peligro. Compruebe el funcionamiento de las paradas de emergenciaantes de usar la máquina.
Cuando se presiona cualquier de estos botones de parada de emergencia, el motor diesel o el motor electrico se apagan.
BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIAEN EL COMPARTIMIENTO DE
MOVIMIENTO
EN EL COMPARTIMIENTO DE
PERFORACIÓN
A LA MÁQUINA TRASERA
BOTÓN PULSADOR DE PARADA DEEMERGENCIA
BOTÓN PULSADOR DEPARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIABOTÓN PULSADOR DE
30 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO (OPCIONAL)
Cuando se genere una situación de emergencia en el movimiento:
• Suelte el pedal del acelerador
• Presione el botón rojo del freno de emergencia/estacionamiento.
• PRESIONAR EL BOTÒN PARA ACTIVAR LOS FRENOS.
• Tirar el botòn para soltar los frenos.
• Botòn en posicion normàl.
• Cuando el sistema de frenos està suelto, la luz roja del boton de frenos se apaga.
• La luz de advertencia amarilla ABA se alumbra cuando hay una bajada de presion en el sistema de frenos.
PARE LA MAQUINA INMEDIATAMENTE Y NOTIFIQUE AL SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Peligro. Memorice la lubicación de esta válvula de frenos para poderactivarla rápidamente en caso de emergencia.Peligro. Los frenos ABA incorpora un sistema de frenado deseguridad que aplica los frenos automáticamente cuando se da unacaída súbita en la presión del circuito de frenos. Dado que la máquina podría detenerse bruscamente, el operariodeberá estar sentado correctamente y alerta en todo momento.
ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO TRANSPORTAR PASAJEROS Y PONERSE DE PIE DURANTE EL MOVIMIENTO.
Botòn de bi-pase para
Luz del circuito de frenos
BOTÒN DE FRENOS DE
/EMERGENCIA ABA(opcional)
ESTACIONAMENTO
remolcar la maquina(opcional)
(opcional)
BOTÒN DE FRENOS ELECTRICOSDE EMERGENCIA
O
31 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
INTERRUPTOR MAESTRO DE LA BATERÍA
Atención. A fin de impedirque el alternador sufradaños, detenga el motorantes de girar el interuptormaestro de la batería a laposición "APAGADO".
Atención. Cuando lamaquina perfora con elgrupo electrico, desconectarlas baterias para nodescargarlas.
INTERRUPTOR DE CORTE DEL CIRCUITO PRINCIPAL
Peligro. Al apagar elinterruptor de corte delcircuito principal, no sedesconecta la alimentaciónde la bobina del cable ni delcable conectado a lamáquina. Por tanto, el cablesigue transmitiendocorriente. NO AGARRENUNCA UN CABLE CONCORRIENTE.Nunca deje la máquina conel motor encendido.
Atención. No gire elinterruptor principal si unode los motores estáencendido. Detenga todoslos motores antes demanejar el interruptorprincipal.
NOTA: si el interruptor de corte del circuito principal se DESCONECTARA automáticamente debido a un problema eléctrico, mueva la palanca completamente hasta la posición inicial antes de colocarla de nuevo en la posición ENCENDIDO.
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
REAJUSTEAPAGADO
32 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.16. Cable eléctrico
Peligro. No use nunca un cable eléctrico a menos que éste seencuentre colocado firmemente en su soporte. Esto impide que existauna tensión innecesaria en el cable capaz de desenchufarlo de untirón.El cable no debe tener corriente hasta que la máquina no estépreparada para perforar y el propio cable haya sido colocado en susoporte y en los ganchos de soporte.NO AGARRE NUNCA UN CABLE CON CORRIENTE.No mueva nunca la máquina si el cable tiene corriente.Para asegurarse de que no pasa ningún vehículo por encima del cable,haga pasar éste por los ganchos situados en el muro lateral a lo largode la galería perforada.
33 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3. COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.1. Montaje y comprobación de una máquina nueva
Si se entrega la máquina sin montar, por favor preste atención a los siguientes puntos:
• El lugar de montaje debe estar correctamente equipado (limpieza, buena iluminación, equipo de elevación, etc.).
• Las operaciones de montaje las debe realizar personal cualificado.
• Compruebe que se envían todos los componentes.
• Ajuste todos los tornillos y conexiones adecuadamente.
• Cumpla las normas de limpieza al instalar las mangueras hidráulicas a fin de prevenir la entrada de partículas en el circuito hidráulico.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Lave la máquina antes de usarla.
COMPROBACIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA
Comprobar:
• Posibles daños en el transporte.
• Presión y condición de los neumáticos.
• Todos los niveles de combustible y aceite.
Atención.. Retire la barra debloqueo de la articulacióncentral antes de mover lamáquina.
Peligro. Todos losdispositivos eléctricos deseguridad deben sercomprobadosexhaustivamente antes deintentar arrancar la máquina.Peligro. Los acumuladoresdel martillo perforador de rocadeben estar rellenos deNITRÓGENO (N2).
BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN CENTRAL
Barra de bloqueoen posición de bloqueo
BARRA BLOQUEADAEN POSICIÓN DE BLOQUEO
BARRA BLOQUEADAEN POSICIÓN DE DESBLOQUEO
34 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.2. Comprobaciones rutinarias antes de iniciar un desplazamiento
Peligro. Informe de cualquier componente dañado o defectuosoinmediatamente y no use la máquina.
PASADORES
TIPO A:
• La placa de sujeción 2 debe estar en contacto con el soporte 1.
• Los tornillos de ajuste deben estar apretados en su sitio.
TIPO B
• El tornillo de ajuste 1 debe estar apretado en su sitio.
TIPO C
• El tornillo de ajuste 1 debe estar apretado en su sitio.
MANGUERAS, EMPALMES Y CONEXIONES HIDRÁULICASAl desplazarse alrededor de la máquina, busque daños en el conjunto hidráulico
• Mangueras
• Empalmes y conexiones
• Fugas hidráulicas
1 2
1
1
35 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
MOTOR
FILTRO DE AIRE
Atención.. Asegúrese deque el indicador deobstrucción 1 está en lazona verde. Un indicadorsituado en la zona rojareclama la sustitucióndel elemento del filtro.
• Compruebe la expulsión de polvo del colector de polvo pre-filtro 2.
• Compruebe la manguera que se encuentra entre el filtro y la entrada de aire del motor en busca de grietas por desgaste y abrazaderas dañadas.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
• Asegúrese de que el nivel de aceite del motor se encuentra entre las marcas de nivel de la varilla mínima y máxima.
2
1
NIVEL DE ACEITEDEL MOTOR
36 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
FILTRO SEPARADOR DE AGUA / CALEN-TADOR DEL COMBUSTIBLE (OPCIONAL)
• Abra el punto de drenaje para evacuar los contaminantes y el agua.
• Cierre el punto de drenaje.
RUEDAS
• Haga una comprobación visual de los neumáticos 1 en busca de daños.
• Asegúrese de que las tuercas 2 están bien ajustadas (par de apriete de las ruedas: 400 Nm).
• Asegúrese de que el anillo de retención 3 está colocado en su sitio.
• Compruebe la presión de los neumáticos: 10 bar para neumáticos SOLIDEA .
MAQUINA
El control y grasa
• La articulación central
• La guía del cable
• Los estabilizadores
• El cabezal del eje trasero
Punto de drenaje
13
2
37 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
TANQUES HIDRÁULICOS
TANQUE HIDRÁULICO DE MOVIMIENTO
• Asegúrese de que el nivel de aceite hidráulico se encuentra por encima de la marca mínima (1) en el cristal de nivel.
TANQUE HIDRÁULICO DE PERFO-RACIÓN
• Asegúrese de que el nivel de aceite hidráulico se encuentra por encima de la marca mínima (1) en el cristal de nivel.
• Si fuera necesario, llene el tanque hasta la marca máxima usando la bomba manual (2A).
O
• Si necesario, utilizar la bomba electrica (2B) para llenar el tanque.
• Presionar el botòn A de mando de la bomba electrica.
1
1
2A
A
2B
38 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
COMPRESOR
• El indicador de obstrucción (1) debería estar en la zona verde.
• Un indicador situado en la zona roja reclama la sustitución del elemento del filtro (2).
• Compruebe los componentes de la entrada de aire, así como las mangueras de entrada, en busca de abrazaderas sueltas o de grietas en la manguera.
3 - Presión del circuito de aire--> debe estar entre 3 bar y 8 bar (en funcio-namiento)
4 - Temperatura del aceite del compresor--> (debe estar por debajo de 100°C)
Peligro. No abra el tapónde relleno de aceite conel receptor presurizado.El aceite permanecerácaliente con elcompresor reciéndetenido. Espere 20minutos antes de llevar acabo cualquieroperación en elcompresor.
• Detenga en primer lugar el compresor y asegúrese de que el receptor no tiene presión. Libere el circuito de aire una vez detenido el compresor; entonces espere 15 minutos.
• Retire la varilla de nivel y compruebe el nivel de aceite en el compresor.
• Retire el tapón de relleno de aceite y añada aceite hasta llegar a la marca superior de la varilla.
• Enrosque el tapón de relleno y la varilla en su sitio.
• Arranque de nuevo el compresor de aire y deténgalo tras un periodo corto de tiempo; repita entonces las operaciones anteriormente descritas para ajustar el nivel de aceite.
Purga de aceite
43
NIVEL DE ACEITE
2
1
39 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
ENGRASADOR DEL MARTILLO PERFORADOR DE ROCA
• Compruebe el indicador 1 y asegúrese de que no queda presión en el circuito de aire.
• Abra lentamente la válvula manual 3 para extraer el agua condensada.
• Abra la tapa 2. Esta tapa incluye una varilla de nivel Tire de ella y compruebe el nivel de aceite de lubricación del martillo perforador de roca.
• Una vez por semana, extraiga todo el aceite y rellénelo con aceite nuevo para martillo perforador de roca.
DEPURADORES DE AIRE/AGUA
- Purgue el depurador de aire 1 diariamente.
• En primer lugar, detenga el compresor de aire.
• Abra la válvula de descarga para extraer el agua condensada.
• Cierre la válvula de descarga antes de arrancar el compresor.
1 2
3
1
2
40 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
AVANCE DE LA BROCA Y BRAZO
• Asegure que las zapatas de guía (1) del rodamiento del martillo perforador de roca están posicionadas correctamente y firmemente ajustadas en su sitio.
• Asegúrese de que los raíles del avance (2) se encuentran en buenas condiciones y libres de polvo, ya que éste podría obstaculizar los movimientos de perforación y empernado (lávelos si fuera necesario).
• No debe haber tuercas o tornillos extraviados o mal ajustados.
• Compruebe la condición de las poleas y del cable.
• Compruebe la condición de los centradores (3).
• Compruebe todas las mangueras en busca de partes raídas o desgastadas.
NOTA: Las mangueras deben permanecer bajo la protección de la funda espiral.
• Compruebe y engrase todos los pasadores y poleas.
NOTA: No engrase los raíles.
3 13
2
TTF500
TF500
3 13
2
B26 F
B26 NV
41 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
SUMINISTRO DE AGUA
Compruebe el suministro de agua :
1a. Conexión correcta del suministro de agua.O1b. Conexion correcta al enrollador de la manguera de agua.2. Ninguna fuga en los componentes del circuito de agua.
La presión del suministro de agua de la mina debe permanecer entre 3 bar y 14 bar.
NOTA: La falta de agua o una pérdida de presión hace que se detengan todas las operaciones de perforación (se detiene la percusión, la rotación y el avance).
Atención. Si latemperatura en ellugar de almacenajefuera inferior alpunto decongelación, tanto elcircuito de aguacomo elpulverizador deagua y elpulverizadordeberán serprotegidos opurgados.
LA BOMBA DE AGUA
La bomba de agua debe agotarse antes de cada salida y después de cada trabajo de mantenimiento en el circuito de agua.
LA NOTA: Lea el agua bomba man-tenimiento manual para este funciona-miento.
2
1a
2
1b
42 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.3. Panel eléctrico
CAJA ELECTRICA
43 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
MANÓMETROS:
1P101 Contador horario del bloque de alimentación. (opcional)
P400 Contador horario del compresor.
1P100 Contador horario de percusión del martillo perforador de roca.
1P102 Contador horario de movimiento. (opcional)
P411 Medidor voltimetro de suministro de corriente. (optional)
Incluye los dispositivos dealimentación de 220 V CA y 24 VCC, así como los circuitos decontrol.
F10.1 Corta circuito de cargador debaterias.
F10.2 Corta circuito general para elcircuito 24 V CC.
F311 Interruptor automático paracorrientes de pérdida en la tensióninterna de 220 V del bloque deconmutadores principal.
F312 Interruptor automático para latensión de control interna de 220 Ven el bloque de conmutadoresprincipal.
F251 Interruptor automático paracorrientes de pérdida en eldispositivo de calefacción de lacabina y los enchufes. (optional)
F252 Interruptor automáticouna fasepara enchufes X430 y X431.
F450 Interruptor de corte del circuitopara la tensión de control interna de24 V en el bloque de conmutadoresprincipal.
F451.1 Interruptores automáticos paraF451.2 el sistema de control deF451.3perforación
F451.3
F451.4
F452.1 Interruptores automáticos para lasF452.2 luces.
F452.3
F454.1 Interruptores de corte del circuitopara la bomba de llenado de aceitehidráulico, la unidad del multímetro y elvehículo.
F454.2 Interruptor de corte del circuitopara el multímetro (UM).
F454.3 Interruptor de corte del circuitopara el vehículo.
F454.4 Interruptor de corte del circuitopara el vehículo (opcional).
F454.6 Interruptor de corte del circuitopara el conto lde los estabilizadores.
F455.1 Interruptor automático para elacondicionador air . (opcional)
F455.2 Interruptor automático para EMRDiesel. (opcional)
F455.3 Interruptor automático para lacabina.
Q25 Interruptor automático para elcalentador del motor diesel 2011.
F600 Interruptor automático para elsystemo TIS
P410 Medidor voltimetro de suministro decorriente.
P412 Ammeter.
44 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
ENSAYO DE CORRIENTE DE PÉRDIDA
• Una vez al mes, compruebe el estado de las conexiones realizando una prueba de corriente de pérdida.
• Para realizar esta prueba, pulse el botón 1 de corriente de pérdida situado en el panel eléctrico; el interruptor de corte del circuito F311 2 deberá desconectarse.
1 2
45 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.4. Compartimiento de movimiento
(O) FRENOS ELECTRICO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO O ABA FRENOS
(OPTIONAL)
• PRESIONAR EL BOTÒN PARA ACTIVAR LOS FRENOS.
• Tirar el botòn para soltar los frenos.
• Botòn en posicion normàl.
• Cuando el sistema de frenos està suelto, la luz roja del boton de frenos se apaga.
• La luz de advertencia amarilla ABA se alumbra cuando hay una bajada de presion en el sistema de frenos.
PARE LA MAQUINA INMEDIATAMENTE Y NOTIFIQUE AL SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Peligro. Memorice la ubicación de esta válvula de frenos para poderactivarla rápidamente en caso de emergencia.
BOTÓN PULSADOR DEPARADA DE EMERGENCIA
,
ESTACIONAMIENTO (OPTIONAL)
O
BOTÓN DEL FRENO ELECTRICO DEEMERGENCIA/ ESTACIONAMIENTO
(O) ABA FRENOS DE EMERGENCIA/
Panel de controlde movimiento
El cinturòn de seguridad
Pedal del frenode servicio
Pedal del aceleradordel motor
Actuador del extinctorde incendios (opcional) Bobinado del cable
Gatos de estabilización,cubierta y alimentación
diesel del brazo
Botòn de bi-pase para
Luz del circuito de frenos
BOTÒN DE FRENOS DE
/EMERGENCIA ABA(opcional)
ESTACIONAMENTO
remolcar la maquina(opcional)
(opcional)BOTÒN DE FRENOS ELECTRICOS
DE EMERGENCIAO
46 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
CONTROLES DE MOVIMIENTO
Componentes principales:
• 1. Panel de control de movimiento.
• 2. Volante.
• 3. Botón de parada de emergencia.
• 4. Gatos de estabilización, cubierta, válvula de control de la alimentación diesel del brazo.
• 5. Bobinado del cable
PANEL DE CONTROL DE MOVIMIENTO
• 1. Botón de arranque del motor.
• 2. Bocina.
• 3. Panel indicador de movimiento (salpicadero).
• 4. Luces de movimiento delanteras/traseras.
• 5. Dirección de movimiento en marcha adelante/atrás.
• 6. Interruptor selector de velocidad de movimiento lenta/rápida.
• 7. Botón de parada de emergencia.
• 8. Seguridad de paso del bobinado del cable.
• 9. Manómetro de presión en movimiento.
• 10 . Botòn de frenos de estacionamento / emergencia ABA (opcional)
• 11. Switch de bi-pase para remolcar la maquina (opcional)
• 12. Selector ON/OFF limpiador alta presiòn.
1 23
4
5
1
2
3
4
5
7
6
9
810 1112
47 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
BOBINADO DEL CABLE, GATOS DE ESTABILIZACIÓN, CUBIERTA Y
ALIMENTACIÓN DIESEL DEL BRAZO.• 1. Gato delantero izquierdo.
• 2. Gato delantero derecho.
• 3. Gato trasero izquierdo.
• 4. Gato trasero derecho.
• 5. Cubierta telescópica.
• 6. Proporciona la presión del aceite a la válvula del brazo (para su uso en el mantenimiento solamente con el motor diesel en funcionamiento).
Empuje las palancas para situar los estabiliza-dores en contacto con el suelo.Tire de las palancas para retirar los estabiliza-dores en la posición de movimientoNOTA: retire primero los estabilizadores trase-ros cuando se vaya a proceder al movimiento.Extienda los estabilizadores delanteros prim-ero para estacionar o perforar.
• 7. Control electrico del enrollador de cable electrico y del enrollador de manguera de agua. (opcional)
El Derecho del EMPUJÓN: para enrollar el cableLa Izquierda del EMPUJÓN: para enrollar el manguera de aguaEmpujando para enrollar el cable y enrollar el manguera de agua
PEDALES
• Pedal A: Acelerador diesel.
• Pedal B: Pedal del freno de servicio.
NOTA: Para parar la máquina o reducir la velocidad en una pendiente descendente, suelte primero el pedal del acelerador y, si fuera necesario, pise el pedal del freno de servicio.
NOTA: Use el pedal A y el pedal B con el PIE DERECHO.
1
723
45
6
EMPUJAR
TIRAR
B
A
48 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.5. Movimientos del brazo
Vuelco del avance
Extensión del avance
Inclinación del avance
Elevación
Divergencia
Oscilación del avance
Oscilación
Extensión del brazo
Elevación del
Oscilación delExtensión del brazoOscilación
Inclinación del avance
DivergenciaExtensión del avance B26 NV
B26 F
Ángulo del avance
Vuelco del avance
del brazo
del brazo
brazo
brazodel avance
49 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.6. Compartimiento de perforación
COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN
1. Controles del brazo
2. Controles de perforación
3. Ajustes de presón de perforación
4. Manómetro de presión de lubricación
5. Manómetros de presión de perforación
6. Interruptores de perforación
7. Botón de parada de emergencia
8. Panel de indicadores luminosos
4 1 58
7 6 3 2
50 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
CONTROLES DEL BRAZO
PALANCA 1:
• EMPUJANDO: brazo hacia abajo.
• TIRANDO: brazo hacia arriba.
• DERECHA: oscilación del brazo hacia la derecha.
• IZQUIERDA: oscilación del brazo hacia la izquierda.
PALANCA 2:
• EMPUJANDO: brazo extendido.
• TIRANDO: brazo replegado.
• DERECHA: vuelco del avance girando hacia la derecha.
• IZQUIERDA: vuelco del avance girando hacia la izquierda.
PALANCA 3:
• EMPUJANDO: inclinación avance de la broca hacia abajo.
• TIRANDO: inclinación avance de la broca hacia arriba.
• DERECHA: oscilación avance de la broca hacia la derecha.
• IZQUIERDA: oscilación avance de la broca hacia la izquierda.
PALANCA 4:
• EMPUJANDO: extensión avance de la broca hacia delante.
• TIRANDO: extensión avance de la broca hacia atrás.
• DERECHA: divergencia del avance de la broca hacia abajo (brazo B26F) o ángulo de avance de la broca hacia la derecha (brazo B26NV).
• IZQUIERDA: divergencia del avance de la broca hacia arriba (brazo B26F) o ángulo de avance de la broca hacia la izquierda (brazo B26NV).
PALANCA 5 (OPCIONAL)
• EMPUJANDO: divergencia del avance de la broca hacia abajo (brazo B26NV).
• TIRANDO: divergencia del avance de la broca hacia arriba (brazo B26NV).
O
• EMPUJANDO: cierre de la abrazadera de la vara
• TIRANDO: apertura de la abrazadera de la vara
12
34
5EMPUJAR
TIRAR
DERECHAIZQUIERDA
51 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
CONTROLES DE PERFORACIÓN
PALANCA 1:
• EMPUJANDO: Avance inverso.
• TIRANDO: Avance hacia delante.
PALANCA 2:
• EMPUJANDO: Percusión manual (en el roscado y aflojado del trépano de perforación).
• TIRANDO: Percusión de perforación normal.
PALANCA 3:
• EMPUJANDO: Rotación inversa.
• TIRANDO: Rotación de perforación.
PALANCA 4:
• EMPUJANDO: Inyección de aire.
• TIRANDO: Inyección de agua.
PALANCA 5:
• EMPUJANDO: Avance rápido hacia atrás.
• TIRANDO: Avance rápido hacia delante.
POMOS DE AJUSTE
• A: Pomo de control de la velocidad de rotación. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para incrementar las RPM, o en el sentido contrario para reducir las RPM.
• B: Pomo de control de la presión del avance. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la presión, o en el sentido contrario para reducir la presión.
1 2 34 5
EMPUJAR
TIRAR
A B
52 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
MANÓMETROS DE PRESIÓN
• A: Manómetro de presión del aire. (opcional)
• B: Manómetro de presión del agua.
• C: Manómetro de presión de la rotación.
• D: Manómetro de presión de la percusión.
• E: Manómetro de presión del avance.
• F: Manómetro de presión del lubricador del martillo.
CRISTAL DE NIVEL
El vástago del martillo perforador de roca se halla lubricado con aceite mezclado en aire presurizado.
• Mientras se perfora, deberá fluir una mezcla de aire/aceite a través del cristal de nivel. Si el cristal tuviera un aspecto seco, detenga la perforación y compruebe el engrasador.
NOTA: Una pérdida de presión del aire hace que se detengan todas las operaciones de perforación (se detiene la percusión, la rotación y el avance).
AIRE/AGUA (OPCIONAL)
CB D EF
A
Cristal de nivel delubricación aire-aceite.
53 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
• A: Control de medida de inyeccion de agua del sistema aire/agua mezclada
• B: Vuélvase los controler de flujo al ajust riegue el flujo
SWITCHES & JOYSTICK
AB
EMERGENCY STOPPUSH BUTTON A B C D
E
F
54 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
• A: Poner en marcha y apagar el bloque de alimentación
- Asegurarse que todas las palancas de mando hidraulico estén en posicion neutral, especial-mente las tres palancas de mando de la perfo-racion.- Girar el interruptor A en posicion start, el motor electrico arranca.Soltar el interruptor A, este regresa automaticamente en posicion 1- Girar el interruptor A en posicion 0, el motor electrico se apaga.
• B: Poner en marcha y apagar el compresor
- Interruptor en posición central: arranque automático con el bloque de alimentación- Interruptor en posición derecha (S): el bloque de alimentación arranca.- Interruptor en posición izquierda (0): el bloque de alimentación se detiene.
• C: Poner en marcha y apagar la bomba de agua
- Interruptor en posición central: arranque automático con el bloque de alimentación- Interruptor en posición derecha (S): el bloque de alimentación arranca.- Interruptor en posición izquierda (0): el bloque de alimentación se detiene.
• D: Luz de advertencia para aire/agua- Indica una falta de presón de aire o agua.
• E: Retorno automatico de la perforadora
- Interruptor E en izquierda posicion: retorno de la perforadora en forma manual, utilizando las palancas de mando del retorno.Las tres palancas de la perforacion deben ser regresa-das manualmente a la posicion neutra cuando la perforadora termina su carrera.-InterruptorE en central posicion: al final de carrera de la perforadora, esta perforadora regresa automaticamente a la posicion neutra.-Interruptor en derecha posicion: durante la perforacion,si por algun motivo es necesario parar el proceso de perforacion, girar el inter-ruptor a la derecha posicion, la perforadorar-egresa a su posicion inicial y las tres palancas de perforacion regresan a la posicion neutra. Soltar el interruptor, este regresan a la posi-cion neutra. Soltar el interruptor, este regresa automaticamente en posicion 0.
• F: Abrazadera de la vara (opcional)- Derecha: Abra a abrazadera de la vara.- Izquierd : Cerca a abrazadera de la vara.
55 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 MOVIMIENTO
4. MOVIMIENTO
4.1. Arranque del motor
Peligro. Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de que no haypersonas no autorizadas en las áreas de peligro en torno a la máquinay de que ninguno de los controles está en posición de funcionamiento.El operador debe ponerse el cinturòn de seguridad antes de encenderel motor dieselPeligro. Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de suintención de arrancar y mover la máquina.Asegúrese de que todas las fundas, capotas protectoras y puertas sehallan instaladas y perfectamente cerradas.
INTERRUPTORES ELÉCTRICOS• Gire el interruptor maestro de las baterías hasta la posición ENCENDIDO.
• Asegúrese de que el interruptor de la dirección de movimiento 2 se encuentra centrado en la posición neutral y gire el selector de velocidad 6 hacia la izquierda hasta la posición de baja velocidad (tortuga)
• Gire los interruptores de la luz de movimiento 3 hacia la derecha.
• Asegurarse que los frenos estàn activados. La luz roja del botòn pulsador debe alumbra
• Haga sonar la bocina 4 para informar de su intención de arrancar el motor.
• Gira la llave 1 para arrancar elmotor diesel.No haga funcionar el botón dearranque durante más de 10segundos cada vez. Espere a queel motor de arranque se enfríeantes de llevar a cabo un nuevointento (10 segundos).
• Despues de utilizar el jumbo, si sedesconecta la alimentacionelectrica de la maquina, dejandoencendidas las luces sin habergirado la llave de encendido delmotor diesel hacia la izquierda, sedescargaran las baterias.
Peligro. Durante el trasladodel jumbo, el cable electricodebe permanecer dentro desu guia para evitar de dañarlo.
(O)
6
2
4
3
1
Cable electrico en su guia..
56 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26MOVIMIENTO
PANEL ELÉCTRICO
Pantalla
La pantalla superior corresponde por defecto al nivel de combustible cuando la llave de contacto S2 del portador esta activada.
La pantalla superior por defecto muestra las rpm del motor diesel cuando éste está en marcha.
La pantalla inferior por defecto corresponde a las horas de diesel cuando la llave de conctato S2 del portador está activada.
Botones Superiores
Si pulsa el botón de la lìnea superior obtendrá esta indicación en la pantalla superior.Si pulsa el botón de la lìnea superior durante más de 2 segundos, volverá a aparecer la indicación de rpm del motor diesel.La arma aparece siempre en la parte superior y se enciende el indicador luminoso del botón
Botones Inferiores
Si pulsa el botón de la lìnea inferior obtendrá esta indicación en la pantalla inferior.La alarma aparece siempre en la parte superior y se enciende el indicador luminoso del botón.
Todos Los Botones
Todos los indicadores luminosos de los botones tienen uno opci ón de comprobación de la luz.Cuando la llave de contacto S2 del portador est á activada, todos los indicatores luminosos de botón parpadean.
1
2
4
3
5
2. Engine coolant temperature.The temperature should be un-der under 100 C. Indicator lightand display blinks and buzzer ison if temperature is over113 C.
3. Fuel level. The indicator lightand display blinks if level is toolow.
4. Engine oil pressure. Normalpressure is over 1 bar. Indicatorlight and display blinks andbuzzler is on if pressure is below0,7 bar.
5. Voltmeter. The indicator lightand display blinks and buzzer ison if voltage is under 20VDC.
2. Temperatura del refrigerantedel motor. La temperatura debe-ría ser inferior a 100 C. El indi-cador luminoso y la pantalla par-padean y el zumbador se encien-de si la temperatura es superiora 113 C.
3. Nivel de combustible. El indi-cador luminoso y la pantalla par-padean si el nivel es demasiadobajo.
4. Presión del aceite del motor.El valor normal de presión debeser de 1 bar. El indicador lumino-so y la pantalla parpadean y seenciende enzumbador si la presión cae pordebajo de 0,7 bares.
5. Volt ímetro. El indicador lumi-noso y la pantalla parpadean y elzumbador se enciende si el vol-taje es inferior a 20 V CC.
a
57 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 MOVIMIENTO
LUCES DE ADVERTENCIA1. Intermitente (opcional).Elindicador luminoso parpadeaal encenderse el intermitenteiz-quierdo o el derecho.
2. Freno de servicio.El indica-dor luminoso se enciende si la presión del freno delantero otrasero es inferior a 145 bares.
3. Freno de estacionamiento. El indicador luminoso se enciende si la presión del frenoes inferior a 5 bares.
4. Indicador de precalenta-miento.Arranque el motor cuando seen-cienda este indicador. Si elmotor ya está caliente, el precalentam-iento no es necesario.
5. Carga.El indicador se enciende si elalter-nador no está en funcio-namiento. Desconecte el motor y averigüe la causa de laavería.
6. Presión de carga de la trans-misión hidraulicá. el indicador luminoso se enciende si la presión cae por debajo de 15 bares
7. Agua en el indicador decombus-tible (opcional).
8. Nivel del depósito de aceitede transmisión. El indicador luminoso se enciende si el nivel del depósi-toes demasiado bajo.
9. El indicador luminoso delfiltro de aire se enciende si elfiltro está obstruido (opcional).
10. Nivel bajo de refrigerantedel motor. El indicador luminoso se enciende si el nivel derefrigerante es demasiado bajo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
58 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26MOVIMIENTO
4.2. Prueba del freno de emergencia/estacionamiento
MANÓMETRO DE PRESIÓN DE CARGA DE MOVIMIENTO
• Mantenga el motor al ralentí y compruebe el manómetro de presión de carga de movimiento 1; deberá mostrar un mínimo de 12 bar.
PRUEBA DEL FRENO• Eleve la máquina apoyándola sobre los gatos de estabilización hasta que se pierda el contacto entre los neumáticos y el suelo.
• Instale un manómetro de 600 bar gauge en el punto de prueba del movimiento (1) para verificar que no existe ningún problema con el circuito de movimiento (Precaución, alta presión).
• Aplique el freno de estacionamiento presionando el botón de emergencia (2).
• Seleccione una dirección de movimiento y acelere lentamente => La presión de movimiento deberá aumentar hasta 400 bar, y no deberá girar ninguna rueda.
Peligro. DEBIDO A LAELEVADA PRESIÓN, USEÚNICAMENTE UNMANÓMETRO DE 0-600 bar.
Peligro. Si las ruedas giran,no use la máquina e informede inmediato a la personaresponsable.
Prueba del freno de servicio:
• Eleve la máquina apoyándola sobre los gatos de estabilización hasta que se pierda el
contacto entre los neumáticos y el suelo.
• Seleccione una dirección de movimiento y acelere para poner en movimiento las ruedas.
Suelte el pedal del acelerador (3) y presione el pedal del freno (4).
• => Las ruedas deberán dejar de girar rápidamente.
En el caso de que detecte que los frenos fallan, no use la máquina y repárela.
1
2
1
3
4
59 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 MOVIMIENTO
4.3. Cable eléctrico
Peligro. No use nunca un cable eléctrico a menos que éste seencuentre colocado firmemente en su soporte. Esto impide que existauna tensión innecesaria en el cable capaz de desenchufarlo de untirón. El cable no debe tener corriente hasta que la máquina no estépreparada para perforar y el propio cable haya sido colocado en susoporte y en los ganchos de soporte.NO AGARRE NUNCA UN CABLE CON CORRIENTE.No mueva nunca la máquina si el cable tiene corriente.Para asegurarse de que no pasa ningún vehículo por encima del cable,haga pasar éste por los ganchos situados en el muro lateral a lo largode la galería perforada.
CONTROL DEL BOBINADO DEL CABLE• Sitúe la palanca de control del bobinado del cable en la posición neutral N.
• Asegúrese de que la alimentación que va de la caja eléctrica de la mina a la máquina está DESCONECTADA.
• Enchufe el cable a la caja eléctrica de la mina.
• Asegure el cable en el soporte proporcionado por la mina.
• TIRE de la palanca de tensión del bobinado del cable hasta situarla en la posición de desenrollado del cable A.
• Mueva la máquina hasta llegar a la superficie a perforar.
• Presione el botòn (1) para enrollar el cable
• Presione el botòn (2) para desenrollar el cable
Peligro. Cuando se desenrollael cable electrico, chequearque el cable esté siempre entension y no se aflojehaciendo rollos adentro delenrollador. Si la tension delcable no es adecuada, sepuede danar enrollandoseentre enrollador y chassis.
N
A
CONTROL DELBOBINADO DEL CABLE
1 2BOTÓN PULSADOR DE
PARADA DE EMERGENCIA
60 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26MOVIMIENTO
4.4. Movimiento de la máquina
HACIA DELANTE / HACIA ATRÁS
Peligro. Haga sonar la bocinapara avisar a la gente antes de moverla máquina.
• Tenga siempre presente el máximo ángulo de inclinación.
• Asegúrese de que el brazo está en posición de movimiento.
• Retire los gatos de estabilización (primero los traseros y luego los delanteros).
• Tire hacia arriba de la válvula de frenos para soltar los frenos.
• Seleccione la dirección de movimiento deseada girando el interruptor 2 hacia la izquierda para moverse hacia delante, o hacia la derecha para moverse hacia atrás.
• Pise o presione el pedal del acelerador A. La velocidad dependerá de las RPM del motor diesel.
¿DÓNDE USAR UN INTERVALO DE VELOCIDAD BAJO?• Gire el selector de velocidad de movimiento 1 hacia la derecha hasta llegar al intervalo de velocidad baja (símbolo de tortuga) en áreas con inclinación ascendente o descendente, en zonas concurridas o en áreas de trabajo.
• Conduzca lentamente al girar esquinas; haga sonar la bocina para advertir a las personas que se encuentren en zonas que no pueda ver.
• Cumpla las normas del límite de velocidad de la mina.
¿CÓMO DETENER LA MÁQUINA?
En condiciones normales de movimiento, para detener la máquina deberá:
• Soltar el pedal del acelerador de la máquina (para reducir la velocidad).
• Pisar lentamente el pedal del freno de servicio B con el pie derecho.
2
A
1
B
61 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 MOVIMIENTO
4.5. Estacionamiento de la máquina
Para estacionar la máquina con seguridad, seleccione un área libre de personal y una ubicación en la que la máquina no obstaculice el paso de otros equipos.
• Haga que la máquina se pare totalmente. Suelte el pedal del acelerador y pise el pedal de control del movimiento.
• Aplique los frenos de estacionamiento/emergencia.
• Posicione los dos (2) gatos de estabilización traseros y los dos (2) gatos de estabilización delanteros en contacto firme con el suelo. La distancia entre las ruedas y el suelo no deberá ser superior a 7 mm (1/2").
• Deberá girarse la máquina enfrentándola a un talud o muro lateral para impedir que se desplace. Coloque una cuña de bloqueo en las ruedas cuando estacione la máquina en una zona inclinada.
• Deje el motor diesel al ralentí durante varios minutos para permitir que los componentes críticos se enfríen gradualmente.
• Detenga el motor pulsando el botón "APAGADO".
• Gire el interruptor maestro de la batería hasta la posición "APAGADO".
Peligro. NUNCA DEJE LA MÁQUINA CON EL MOTOR ENFUNCIONAMIENTO.
PARADA DE EMERGENCIA
En caso de emergencia, pulse el botón rojo (O) para activar el freno de emergencia.
(O)
62 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
5. PERFORACIÓN
5.1. Preparación de la máquina en la galería
Coloque la máquina longitudinalmente a lo largo de la galería a la misma distancia de ambos muros laterales.
Para una estabilidad óptima y para conseguir orificios perfectamente paralelos, el chasis debe hallarse en línea con la galería perforada.
Detenga la máquina a fin de que la distancia entre la máquina y la superficie a perforar = longitud del avance de la broca + 300 mm (aprox. 1 pie).
Esta posición permitirá al avance de la broca acceder a las guías de broca que están directamente alineadas con la máquina.
A fin de conseguir una estabilidad óptima, no eleve excesivamente el chasis al colocar los gatos de estabilización firmemente en el suelo.
Posición de la Parte delanteradel chasis
Longitud total del avance de la broca2’ Zona despejada
guía de brocamínima
Estabilidad óptima
63 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 PERFORACIÓN
Peligro. Al colocar los gatos de estabilización, preste atención a quenadie se encuentra cerca de ellos.
64 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
5.2. Corriente eléctrica
• Compruebe los siguientes puntos antes de ENCENDER el interruptor de corte de la mina.
• La máquina está instalada correctamente
• La manguera de agua está conectada
• La manguera de aire está conectada (opcional)
• El cable eléctrico está posicionado cuidadosamente a lo largo del muro lateral.
INTERRUPTOR DE CORTE DEL CIRCUITO DE LA MÁQUINANOTA: Para poder usar el interruptor de corte del circuito de la máquina deberá primero ENCENDER el interruptor mae-stro de la batería .
Gire el interruptor de corte del circuito principal hasta la posición ENCENDIDO.
Si se usa el botón de parada de emer-gencia, el interruptor de corte del circuito principal se situará automáticamente en
la posición DESCONECTADO.Para devolver la tensión a la máquina:- Gire la palanca del todo hasta la posición REAJUSTE.- Entonces, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición ENCENDIDO.
NOTA: No use el botón de parada de emergencia en un uso normal para detener cualquiera de los bloques de ali-mentación; en su lugar, use el botón de parada correspondiente.
PANEL QN
ENCENDIDO
REAJUSTEAPAGADO
65 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 PERFORACIÓN
H617
Se ha connectado la corriente eléctrica. El indicador lumonoso se enciende cuando se connecta el commutador principal.
H603
Secuancia de fase incorrecta. Cuando se encienda el commutador principal, el relé K120 comprobará la corriente trifásica para garantizar que la dirección de rotación sea la correcta. Si la dirección de rotación , es decir secuancia de fases, es incorrecta, el indicador se enciende y el motor no puede arrancar.
H100
Luz de advertencia de sobre o debaja tensión.
H614
Parada de emergencia. Cuando se pulsa cualqiera de los botones de parada de emergencia del equipo, se encenderá el indicador luminoso y se pararán todos los motores. liberando los botones, el incador luminoso se puede apagar pero los motores se deben arrancar de nuevo por separado.
H625
Refrigerador del aceite de perforación está en functionamento. (Opcional)
66 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
H626
El motor del efrigerador de aceite de perforación está sobrecargado. El indicador se enciende y se pararán el bloque de alimentación, el compresor y la bomba de agua se detienen cuando se dispara el interruptor de protección F296 del efrigerador de aceite. El interruptor de protección se debe restablecer manualmente. (Opcional)
H602
Nivel bajo del tanque de aceite de perforación (luz constante) o dispositivo de lubricación del martillo (luz pestañeando). si el nivel de aceite desciende por debajo del minimo permitido, se parán el bloque de alimentación , el compresor y la bomba de agua y se encenderá el indicador luminoso. El systema de supervisión del nivel tiene un retraso de 3 segundos para evitar faltas alarmas si el nivel de aceite desciende momentáneamente a un nivel muy bajo, por ejemplo una cantidad de aceite suficiente.
H429
Nivel bajo del agua del depósitivo de agua. (Opcional)
1-H613
Bloque de alimentación está en functionamento.
1-H612
El motor del bloque de alimentación está sobrecargado. El indicador se enciende si el interruptor de protección 1F100 se activa o si el protector térmico emite la alarma (temperatura del motor superior a 155 C). El interruptor de protección se debe restablecer girando su interruptor de control primero a la posición 0 y a continuación a la posición 1. El protector del termostato se restablece automáticamente a media que la temperatura del motor desciende. El indicador lluminoso también se activa si el accionamiento magnético del interruptor se activa al arrancar el bloque de alimentación.
1-H611
El filtro alta presión del aceite de perforación está atascado. Cuando se encienda el indicador luminoso, signifará que el filtro de presión está tan sucio que se debe sustituir. El dispositivo de supervisión del filtro no detiene las funcones de perforación. Cuando el aceite está frio (debajo 30 C), el sistema de supervisión se deriva para evitar las alarmas causadas por un acaeite demasiado viscoso.
H610
El aceite de perforación está demasiado caliente. si la temperatura del aceite hidráulico sube por encima de los 75 C, se detendrán el bloque de alimentación , el compresor y la bomba de agua y se encenderá el indicador lluminoso. El indicador luminoso se apaga automáticamente cuando la temperatura del aceite desciendo lo suficiente.
67 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 PERFORACIÓN
H607
Está atascado el filtro alta presión del aceite de perforación. Cuando se enciende el indicador luminoso, esto indicará que el filtro de retorno está tan tupido que se debe sustituir. El despositivo de supervisión del filtro no detiene las funciones de perforación. Cuando el aceite está frio (debajo 30 C), el sistema de supervisión se deriva para evitar las alarmas causadas por un acaeite demasiado viscoso.
H618
Compresor está en functionamento.
H605
El motor del compresor está sobrecargado. El indicador luminoso se enciende y se pararán el bloque de alimentación , el compresor y la bomba de agua cuando se dispara el interruptor de protección F240 del compresor. El interruptor de protección se debe restablecer girando su interruptor de control primero a la posición 0 antes de restaurar el interruptor de protección.
H609
La presión de aire está baja. Si la presión de aire se mantiene por debajo de los 2.8 bares durante mas de 10 segundos (valores predeterminados), el sytema de control de la presión parará la perforación. El indicador luminoso permanece encendidi y se puede apagar pulsando el botón restaurar/acusar recibo S505.
68 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
H604
El aire comprimido está demasiadio caliente. Si la temperatura del aire de salida del compresor es demasiado alta, se pararán el bloque de alimentación , el compresor y la bomba de agua y se encenderá el indicador luminoso. El indicador luminoso se apaga automáticamente cuando se enfria el compresor.
1-H72
No flujo de aceite de salida del SLU. (opcional)
H619
Bomba elevadora de la presión de agua está en functionamento. (Opcional).
H606
El motor de la bomba elevadora de la presión de agua está sobrecargado. El indicador luminoso se enciende y el bloque de alimentación , el compresor y la bomba de agua se detiennen cuando se dispara el interruptor de protección F230 de la bomba de agua. El interruptor de protección se debe restablecer girando su interruptor de control primero a la posición 0 antes de restaurar el interruptor de protección.
H601
Presión de agua baja. Si la presión de agua permanece por debajo los 2.8 bares durante más de 4 segundos (valores predeterminados), el sistema de control de la presión detendrá le perforación y la bomba de agua.
El indicador luminoso permanece encendido y se puede apagar pulsando el botón de derivación/acuse de recibo S505. Después de esto, la bomba de agua se ha arrancar manualmente con el interruptor S501.
H812
Está atascado el filtro de la bomba de agua para Swellex. (Sólo para máquina de bulonaje DS310 con bulones Swellex ). (Opcional)
H622
Bomba externa está en functionamento. (Opcional)
H624
Desbordamiento de la bomba externa. Se encenderá el indicador luminoso y se detendrán el bloque de alimentación , el compresor y la bomba de agua cuando se dispare el interruptor de protección F290 de la bomba externa. El interruptor de protección se debe restablecer manualmente. (Opcional)
69 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 PERFORACIÓN
H623
Corriente de fallo a tierra. (Opcional)
H20
Cabeza delantera en la pocisión de inyección de cartuchos de resina (Sólo para máquina de bulonaje DS310 con inyección de cartuchos de resina ). (Opcional)
ARRANQUE DEL BLOQUE DE ALIMENTACIÓN HIDRÁULICO• Asegúrese de que todas las palancas de control de las válvulas de control hidráulico, en particular las palancas de control de perforación, están en la POSICIÓN NEUTRAL.
• Girando el interruptor A hacia la derecha (1), el bloque de alimentación está alimentado, girando el interruptor A hacia la derecha (START) para arranca el bloque de alimentación. Girando el interruptor hacia la izquierda (0), el bloque de alimentación se detiene.
Atención. Espere variossegundos antes de usaralguna de las palancasde control.
A
70 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
5.3. Ajuste del paralelismo
AJUSTE DE LA POSICIÓN INICIAL• El cuerpo delantero de la máquina deberá estar nivelado y en el eje de la dirección de perforación.
Posición del brazo:
• Use la palanca de elevación del brazo para colocar el brazo en posición horizontal.
• Use la palanca de oscilación del brazo para alinear el brazo con el eje delantero del vehículo.
Posición del avance:
• Use la palanca de vuelco para colocar el rodamiento del avance de la broca en la posición que se muestra más abajo.
• Use las palancas de oscilación del avance y de inclinación del avance de la broca para alinear el eje de vuelco con el eje delantero del vehículo.
• Use la palanca de divergencia para devolver el avance de la broca a la posición horizontal
NOTA: El brazo está ahora ajustado. Si no se van a usar los últimos 3 movimientos, el avance de la broca permanecerá en el modo de perforación en paralelo.
NOTA: A fin de conseguir una mejor rigidez global del brazo, se recomienda usar la extensión del brazo en lugar del cilindro de extensión del avance al aproximar el avance de la broca a la superficie.
71 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 PERFORACIÓN
¿CÓMO REDUCIR LA ZONA DE ÁNGULO MUERTO?
Mientras se perfora la voladura (cono de franqueo paralelo) puede darse un área de ángulo muerto si la parte trasera del avance de la broca interfiere con el brazo.
• Use el cilindro de extensión del avance hasta acercarse a su capacidad máxima.
• Posicione el avance de la broca cerca de la zona a perforar, usando los movimientos de extensión, oscilación y elevación del brazo.
• Fije el punzón con la capacidad restante del avance.
NOTA: ésta es la única posición en la que se recomienda la perforación con la extensión del avance totalmente expandida.
Punzón
EXTENSIÓN DEL BRAZO EXTENDIDA - AVANCE
EXTENSIÓN DEL BRAZO REPLEGADA - AVANCE DE LA BROCA EXTENDIDO
EXTENSIÓN DEL BRAZO EXTENDIDA - AVANCE DE LA BROCA REPLEGADO
EXTENSIÓN DEL BRAZO REPLEGADA - AVANCE DE LA BROCA EXTENDIDO
EXTENSIÓN DEL BRAZO EXTENDIDA - AVANCE DE LA BROCA REPLEGADO
B26
FB
26 N
V
BOOM EXTENSION RETRACTED - DRILL FEED EXTENDED
BOOM EXTENSION EXTENDED - DRILL FEED RETRACTED
72 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
5.4. Ajuste de la deslizadera TTF y TFX
• 1.Abrir completamente las valvulas (1) y (2).
• 2.Avanzar la perforadora hasta obtener la distancia minima de la deslizadera (ver dibujo : distancia maxima - distancia minima ).
• 3.Cerrar la valvula (2) completamente.
• 4.Retroceder el martillo contra el tope trasero.
• 5.Mantener la palanca del retroceso del martillo durante 10 segundos.
• 6.Cerrar la valvula (1) completamente.
• 7.Asegurarse que las dos valvulas (1 y 2) estén cerradas.
73 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 PERFORACIÓN
AJUSTE DE LA TFX 500 A DIFERENTES DISTANCIAS UTILIZANDO LAS INSTRUCCIONES COMO GUIA
Para ajustar la distancia minima, seguir los pasas de (1) a (5) descritos en el dibujo superior de la placa.
Para ajustar la distancia intermediaria o maxima, seguir los pasos de (1) a (11) descritos en la placa.
los pasos se leen desde izquierda hacia derecha, y desde arriba hacia abajo.
LOS PASOS.
1.abrir las valvulas (1) y (2).
2.Avanzar la perforadora hasta obtener la distancia minima de la deslizadera
3.Cerrar la valvula (2) completamente
4.Retroceder el martillo contra el tope trasero y mantener la palanca del retroceso del martillo durante 10 segundos
5.Cerrar la valvula (1) completamente.
6.Abrir las valvulas (1) y (2)
7.Avanzar el tubo interior de la deslizadera hasta la distancia deseada utilizando el retroceso del martillo contra el tope trasero
8.Cerrar la valvula (2)
9.retroceder el martillo contra el tope trasero durante 10 segundos
10.Cerrar la valvula (1) completamente
11.Abrir la valvula (2) completamente
20960108
74 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
5.5. Inicio del sondeo
5.6. Perforación normal
POSICIONAMIENTO DEL AVANCE DE LA BROCA
• Usando las palancas 1 y 2, mueva el avance de la broca hasta la posición requerida para perforar un orificio.
• Empuje la palanca 4 para situar el punzón del avance de la broca en contacto firme con la roca.
• Tire de la palanca de percusión 2 hasta el tope
• Para un inicio del sondeo suave, tire lentamente de la palanca de rotación 3 y de la palanca de avance 1. Mantenga las palancas 3 y 1 en la posición en la que comenzaron los movimientos.
• Deje que el trépano penetre en la superficie hasta alcanzar roca sólida.
Cuando el trépano haya alcanzado roca sólida, el proceso de inicio del sondeo se habrá com-pletado. Puede entonces empezar a usarse la potencia máxima de perforación.
FUNCIONAMIENTO DE LA PERFORACIÓN• Tire de las palancas 1, 2 y 3 hasta el final.
NOTA: Todas las palancas han de mantenerse en posición de potencia máxima durante todo el proceso de perforación.
Si el interruptor E está situado en la posición central, la percusión se detendrá por completo al final del recorrido del avance, y el movimiento de avance se recorrerá en dirección inversa.La marcha atrás se detendrá automáticamente cuando el martillo perforador de roca alcance el extremo del punto trasero del avance de la broca.
Gire el interruptor E a la posición derecha para detener el proceso de perforación. Todas las palancas de perforación (1, 2 y 3) volverán a la posición neutral.
NOTA: Use el botón de parada de emergencia solamente en caso de emergencia. En un uso normal, use el botón de parada correspondiente para detener cualquier tipo de funcionamiento.
32 41
32154
EMPUJAR
TIRAR
32154
EMPUJAR
TIRAR
E
75 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 PERFORACIÓN
AJUSTE DE LA PERFORACIÓNAl perforar, el operario puede ajustar la velocidad de rotación (RPM), así como la presión del avance.NOTA: Ajuste siempre la velocidad de rotación y el avance a un nivel aceptable y adecuado a las condiciones del suelo.Una velocidad excesiva de rotación implicará un desgaste más rápido de los insertos de carburo del trépano, principalmente en roca abrasiva.Un avance insuficiente implicará un desgaste rápido en las roscas de la vara, el vástago y el aco-plamiento. El humo en el acoplamiento indica que el avance es insuficiente; incremente la presión del avance cuando vea humo en el acoplamiento.Un avance excesivo implicará un aumento de la presión de rotación, lo que indica un par de tor-sión excesivo. Esto reducirá el ciclo de vida del mecanismo de rotación del martillo perforador de roca.Al perforar, mantenga la presión de rotación en torno a un valor medio de 50 bar (manómetro de presion C).
• A: Pomo de control de la velocidad de rotación. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para incrementar las RPM, o en el sentido contrario para reducir las RPM.
• B: Pomo de control de la presión del avance. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la presión, o en el sentido contrario para reducir la presión.
CB D EA
A B
76 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26PERFORACIÓN
5.7. Desacople de la vara
Procedimiento recomendado para desacoplar el trépano del adaptador del vástago.
• Fije el avance de la broca y abra el circuito del agua.
• NO USE LA ROTACIÓN.
• Usando la palanca de avance, haga avanzar el martillo perforador de roca.
• Mueva la palanca de avance hasta la posición "MÁXIMO AVANCE". Esto permite la activación de la máxima energía de percusión para una mejor capacidad de ruptura.
IMPERATIVOS DE PERFORACIÓN
Las siguientes normas garantizan un rendimiento de perforación óptimo, lo que resulta en una elevada productividad con un coste de operación bajo.
El trépano: Un ángulo correcto de espacio despejado y una adecuada presión de agua permiten evacuar las virutas en cuanto son extraídas de la superfi-cie.La perforación con un trépano desgastado provoca un incremento del par de torsión en la rotación y una pérdida de tasa de penetración.Para incrementar la productividad, deberá remplazarse un trépano des-gastado por otro nuevo o reafilado.Varilla de perforación y adaptador del vástagoEstas herramientas resultan imprescindibles para una perforación pro-ductiva.Transmiten la energía de percusión y rotación al trépano si se mantienen correctamente alineadas.El alineamiento correcto permite la transmisión de energía óptima, un desgaste reducido de la varilla de perforación contra las zapatas de guía, un alineamiento perfecto del orificio, una torsión mínima de la varilla de perforación e impide la ruptura prematura de los vástagos y de las varil-las.NOTA: Controle con frecuencia los elementos de guía, el vástago y el cabezal de inyección hidráulica, e informe inmediatamente de cualquier anomalía que note en cualquiera de las piezas del avance de la broca y del martillo perforador de roca.
ÁNGULO DE ESPACIO DESPEJADO
77 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 TRANSPORTE
5.8. Finalizar un desplazamiento
Cuando detenga el proceso de perforación al final del desplazamiento o por cualquier otra razón, haga lo siguiente:
• Incline el extremo delantero del avance de la broca hacia abajo hasta que el punzón entre en contacto con el suelo.
• Detenga todos los bloques de alimentación.
• Cierre la válvula de alimentación de agua en la conducción de la mina.
• A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor diesel antes de girar el interuptor maestro de la batería a la posición "APAGADO".
• Sitúe el interruptor de corte del circuito principal en la posición "APAGADO".
• APAGUE la alimentación en la caja eléctrica de la mina.
• Lave la máquina, especialmente el avance de la broca y el brazo.
• Rellene el formulario del informe de desplazamiento.
• Informe sobre cualquier defecto que haya detectado.
6. TRANSPORTE
6.1. Transporte en una plataforma
Peligro. Antes de colocar la máquina sobre una plataforma detransporte, sitúe el brazo y el avance en la posición de movimiento. Noexceda nunca los valores máximos de pendiente longitudinal ytransversal.NO USE EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN DEL BRAZO durante elmovimiento de la máquina.Peligro. Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte,use rampas. Esto debe hacerse siempre sobre un firme horizontal.Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar delas rampas a la plataforma.Peligro. Instale la barra de bloqueo en la articulación central antes demover la plataforma.Haga descender todos los estabilizadores hasta llegar al suelo de laplataforma.Descienda el brazo tanto como sea posible y átelo a la plataforma.Ate el chasis de la máquina a la plataforma usando correas o cadenasadecuadas.
ADVERTENCIA
78 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26TRANSPORTE
6.2. Remolcado de la máquina
Peligro. LA MÁXIMA VELOCIDAD DE REMOLCADO ES DE 1 KM/H.Esto se debe a la necesidad de prevenir daños a los componentes deremolcado y de evitar riesgos al operario en el compartimiento deperforación.ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO REMOLCAR LA MÁQUINA CONCABLES O CADENAS. Durante el remolcado, un operario deberá estaren el compartimiento de movimiento, listo para accionar el freno encaso de emergencia y a los mandos del volante para así permitir elguiado del cilindro de dirección.Si fuera necesarioremolcar la
máquina, aténgase al siguienteprocedimiento:
• Asegúrese de que laalimentación que va de la cajaeléctrica de la mina a lamáquina estáDESCONECTADA.
• Desenchufe el cable de la cajaeléctrica de la mina.
• Conecte la máquina remolcadaa la máquina remolcadora conuna BARRA RÍGIDA. Enganchela barra a los puntos deremolcado localizados en laparte trasera de la máquina (verfigura más abajo).
Atención. No intente nunca remolcar la máquina si las válvulas de A.P.multifunción localizadas en la bomba de movimiento (ver figuras másabajo) están apretadas. La máxima distancia permitida para elremolcado es de 1/2 km; por encima de esta distancia, el o los motoreshidráulicos podrían sufrir daños debido a la falta de lubricacióninterna.
• Con una maquina que tiene la opciòn Frenos ABA, girar el botòn de bipase de los frenos ABA en la posiciòn 1, de manera a pasar por encima del sistema de frenos ABA.
Bomba manual opcional de desconexión de frenos
Bomba manual
Punto de remolcadoBARRA RÍGIDA
en el compartimiento de movimiento
DE REMOLCADO
Botòn de bipase de frenos ABA
79 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 TRANSPORTE
• Afloje ambas válvulas y gírelas cuatro vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj para así permitir el paso del flujo de aceite. El motor de movimiento podrá ahora girar sin resistencia.
• Afloje la válvula del freno de emergencia/estacionamiento tirando hacia arriba del pomo rojo hasta el tope.
• Cierre la válvula esférica de la bomba manual de desconexión de frenos.
Peligro. Esta válvula esférica debe estar siempre abierta durante eluso normal de la máquina. Si no lo está, el freno de estacionamientopodría no funcionar. No olvide volver a abrirla después de haberremolcado la máquina.
• Use la bomba manual de desconexión de frenos para presurizar los cilindros de freno. El aumento de presión provocado por la bomba manual resulta suficiente para soltar los frenos.
NOTA: La válvula del freno está siempre en funcionamiento. Para accionar los frenos, pulse hacia abajo el pomo rojo, tal y como se hace en condiciones normales.
Peligro. No intente nunca remolcar una máquina que presentaproblemas en los componentes de movimiento
Peligro. Deberán apretarse de nuevo las válvulas en cuanto se hayacompletado el proceso de remolcado. NO ARRANQUE EL MOTOR SILAS VÁLVULAS ESTÁN EN POSICIÓN AFLOJETADAS DEREMOLCADO.
Válvulas de A.P. multifunción
Válvulas en posición de remolcado
Aflojar
Aflojar
80 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26TRANSPORTE
6.3. Elevación de la máquina
Peligro. Respete siempre la ley y las normas locales de seguridad alrealizar trabajos de elevación.Tenga presente el peso total de laperforadora, proporcionado en las páginas de información técnica alfinal del presente manual.Coloque el brazo y el avance de la broca enposición de movimiento (See: paragraph 2.7. page 22).Instale la barra de bloqueo en la articulación central. Instale 4ganchos, así como cadenas o cables, en los puntos de elevacióndelanteros y traseros.
Peligro. No permanezca bajo la máquina durante el proceso deelevación. Use equipos adecuados de elevación para un trabajoseguro, como por ejemplo ganchos, cables o cadenas. Peligro. Use un marco de elevación para mantener las 4 cadenas ocables perfectamente verticales y paralelos unos con otros.
El equipo de elevación debe ser del tipo correcto y tener suficiente capacidad de elevación.
Ni la perforadora ni parte de ella puede ser elevada con equipos que no hayan sido diseñados específicamente para trabajos de elevación.
Debe conocer siempre el peso exacto de la carga, y no exceder nunca la capacidad de levantamiento especificada por el fabricante en el equipo de elevación.
PUNTO DEPUNTO DE ELEVACIÓN
MARCO DE ELEVACIÓN
ELEVACIÓN
BARRA BLOQUEADAEN POSICIÓN DE BLOQUEO
81 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 TRANSPORTE
Deberán planificarse las rutas de elevación de tal manera que la carga no pase por encima de personas o de lugares donde pueda haber personas.
Asegúrese de que el equipo de elevación se halla en buenas condiciones. Deberán comprobarse con regularidad los cables y cadenas empleados en la elevación. Deberán indicarse claramente los cables dañados, que deberán ser desechados de inmediato.
Levante la carga solamente unos centímetros al principio para asegurarse de que está correctamente atada y equilibrada. No siga elevándola hasta que no se haya asegurado de que está correctamente atada y equilibrada.
Los cables de elevación deberán atarse siguiendo las instrucciones del fabricante.
6.4. Almacenaje de la máquina
• La temperatura del lugar de almacenaje deberá estar por encima del punto de congelación, y dicho lugar deberá estar protegido de la lluvia y la luz directa del sol.
Atención. Si la temperatura en el lugar de almacenaje fuera inferior alpunto de congelación, tanto el circuito de agua como los componentesdel agua y el pulverizador deberán ser protegidos o purgados.
• Lave la máquina con la ayuda de un equipo de lavado de vapor a alta presión si ha sido usada o transportada por mar.
• Vacíe y haga circular aire por el circuito de agua. Haga circular anticongelante (inhibidor de óxido) por el circuito.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Ponga los gatos de estabilización en contacto con el suelo.
• El punzón del avance de la broca deberá estar en contacto con el suelo.
• El acumulador de nitrógeno del martillo perforador de roca deberá estar vacío; COLOQUE UNA ETIQUETA PARA RECORDAR QUE SE HAN DESCARGADO LOS ACUMULADORES.
• Cubra la vara cilíndrica con lubricante.
• Vacíe el o los tanques de aire.
• Sustituya todos los fluidos: aceite del motor, del eje hidráulico y de la caja de cambios.
• Aplique un spray de producto inhibidor de polvo y de corrosión sobre todos los dispositivos eléctricos.
• A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor antes de girar el interuptor maestro de la batería a la posición "APAGADO".
82 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
7. INFORMACIÓN TÉCNICAAXERA 5-126
HLX5 ROCK DRILL
Weight 210 kgLength 955 mmProfile height 87 mmPower class 20 kWMax working pressure - Percussion 225 bar
- Rotation 175 barMax torque (80 ccm motor) 400 NmHole size 43 - 64 mmRecommended steel T38- H35-R32
T38-H35-alpha 330T38-R39-R35
Shank adapter 7304-7585-01 (T38)Flushing water pressure 10 - 20 bar
TF 500 FEED
Feed type Cylinder - wire ropeFeed force 25 kN
B 26 F BOOM (Technical specification 4-200 S)
Type Parallel holdingWeight (with hoses) 1 900 kgFeed roll-over 360°Boom extension 1 200 mmFeed extension 1 600 mm
THC 560 CONTROL SYSTEMPower control Adjustable full power
Adjustable collaring powerRotation control Adjustable rotation speed
Reversible rotationAutomatic functions Collaring
Feed controlled percussionAnti-jamming
FlushingStop-and-return
Boom controls Fully proportional
HP 560 POWER PACKElectrical motor 1 x 55 kW (75 hp)
3-phase motorPump types
- Percussion, feed & boom Axial piston,1 x 130 l/min variable displacement
- Rotation 1 x 60 l/min gear pumpFiltration - Pressure 1 x 20 micron
- Return 1 x 10 micronHydraulic tank volume 180 liters
TF 500 500x10 500x12 500x14 500x16
Total length (mm) 4660 5270 5880 6490
Drill steel length (mm) 3090 3700 4305 4915
Hole depth (mm) 2830 3440 4050 4660
Net weight (kg) 470 500 530 560
GENERAL DIMENSIONS
6350
1500 15002510
1675
1980
1600
Overall Length
TF 500 x 10 10 855TF 500 x 12 11 180TF 500 x 14 11 195TF 500 x 16 12 250
All dimensions in mm
3100
160
83 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
AXERA 5-1262006 05 15
HLX5 ROCK DRILL
Weight 210 kgLength 955 mmProfile height 87 mmPower class 20 kWMax working pressure - Percussion 225 bar
- Rotation 175 barMax torque (80 ccm motor) 400 NmHole size 43 - 64 mmRecommended steel T38- H35-R32
T38-H35-alpha 330T38-R39-R35
Shank adapter 7304-7585-01 (T38)Flushing water pressure 10 - 20 bar
TF 500 FEED
Feed type Cylinder - wire ropeFeed force 25 kN
B 26 F BOOM (Technical specification 4-200 S)
Type Parallel holdingWeight (with hoses) 1 900 kgFeed roll-over 360°Boom extension 1 200 mmFeed extension 1 600 mm
THC 560 CONTROL SYSTEMPower control Adjustable full power
Adjustable collaring powerRotation control Adjustable rotation speed
Reversible rotationAutomatic functions Collaring
Feed controlled percussionAnti-jamming
FlushingStop-and-return
Boom controls Fully proportional
HP 560 POWER PACKElectrical motor 1 x 55 kW (75 hp)
3-phase motorPump types
- Percussion, feed & boom Axial piston,1 x 130 l/min variable displacement
- Rotation 1 x 60 l/min gear pumpFiltration - Pressure 1 x 20 micron
- Return 1 x 10 micronHydraulic tank volume 180 liters
TF 500 500x10 500x12 500x14 500x16
Total length (mm) 4660 5270 5880 6490
Drill steel length (mm) 3090 3700 4305 4915
Hole depth (mm) 2830 3440 4050 4660
Net weight (kg) 470 500 530 560
GENERAL DIMENSIONS
6350
1500 15002510
1675
1980
1600
Overall Length
TF 500 x 10 10 855TF 500 x 12 11 180TF 500 x 14 11 195TF 500 x 16 12 250
All dimensions in mm
3100
160
84 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
AXERA 5-126
TC 5 CARRIER
Diesel engine Deutz BF4L 2011, 55 kW (74hp)- Exhaust Catalyser
Transmission Hydrostatic, automotiveTransfer case Drop gear Clark-HurthAxles, Front & Rear Case New Holland D45
- Oscillation Rear axle, 2 x 10°- Tyres 12.00 x 20
Steering Frame steering, 2 x 40°Brakes
- Service Hydrostatic transmission+positive braking- Emergency & parking Hydraulic oil immersed
multiple disc brakes on both axlesStabilizers 2 hydraulic jacks, front
2 hydraulic jacks, rearSafety canopy Hydraulic, FOPS-ROPS
- Lowering capability 1 000 mmFuel tank 80 litersHydraulic tank 55 liters
AIR CIRCUIT
Compressor C.T. 10, screw type- Capacity 1000 l/min at 7 bar
Electric motor 7.5 kW (10 hp)Shank lubrication device 1 x KVL 10-1
- Air consumption 250-350 l/min- Oil consumption 180-250 g/h
WATER CIRCUIT
Water pump type 1 x WBP 1- Capacity 30 l/min at 11 bar- Electric motor 4 kW (5.5 hp)
Oil cooler OW 30, water-actuated counterflow- Cooling capacity 30 kW
ELECTRICAL SYSTEM
Total installed power 70 kWMain switch 1 x MSE 05Standard voltages 380...690 V / 50 or 60 Hz Voltage fluctuation Max ±10 %Starting method Direct startCable reel 1 x TCR 1
- Capacity (rubber cable) 130 m - 33 mm O.DLighting (24 V)
- Working lights 2 x 35 W HID, front2 x 70 W, rear
- Driving lights 2 x 70 W, front2 x 70 W, rear
FULL DIESEL VERSION OPTIONAL
Water-cooled engine Deutz BF4M 2012C- Max. rating at 2200 rpm 93 kW (125 hp)
Fuel tank capacity 240 litersCompressor & water pump driven by hydraulic motorsTotal machine weight 10 500 kg
TRAMMING DIMENSIONS
63503000 2510
2100
Overall Length
All dimensions in mm
320 15°TF 500 x 10 10 855TF 500 x 12 11 180TF 500 x 14 11 195TF 500 x 16 12 250
40°
TURNING RADIUS
5550
R 1
R 2CS
R 1 R 2 CSTF 500 x 10 3260 5655 3290TF 500 x 12 3260 5800 3435TF 500 x 14 3260 5945 3580TF 500 x 16 3260 6070 3705
85 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
AXERA 5-126
DRILLING SYSTEM*) HL 510S rock drill.*) Telescopic feed TFX 500 series.TRS two rod system with controls (incl. TRR 1).*) Rod retainer TRR 1.*) B 26 NV boom.Drill angle measuring instrument TMS D1.Auto air flushing on rock drill return.*) SLU 1 shank lubricating device.*) Double flushing (air/water) with CT 10 compressor (incl.2 x 60 l air receiving).*) Double flushing (air/water) with 11 kW CT 16 compressor(incl. 2 x 60 l air receiving).Air cleaner IP5 plus auxiliary connection for mine air network.*) Air mist flushing kit for auxiliary water/air connection.*) Drilling on both electric and Diesel.
ELECTRICAL SYSTEM*) 1 000 V electric power supply.Ground fault and overcurrent unit VYKElectric cable rubber ou PUR.*) Star-Delta electric starting method (380...690 V only).2 x 35 W High Intensity Discharge (HID) extra working lights.
CARRIERComplete spare wheel.Hand pump for manual brake release.*) Stainless steel 350 l water tank.*) Exhaust scrubber.
OTHER OPTIONAL EQUIPMENTFire extinguisher (bottle only).Manual fire suppression system ANSUL, 6 nozzles.Pressure cleaning system (10 bar) with reel.Automatic water hose reel (60 m capacity).Water hose 1”½.*) Electric filling pump for oil.Greasing reel with pump and nozzle.Centralized greasing.Automatic lubrication system (Lincoln).Biodegradable oils.Fast filling and evacuation system (Wiggins) for fuel.Fast filling and evacuation system (Wiggins) for fuel, transmis-sion, engine and hydraulic oil.*) EU, UL, CSA, AUS norms package..Manuals other than French/English language.
*) replaces standard component.
OPTIONAL EQUIPMENT
COVERAGE AREA
Axera 5-126 on jacks.
Auto-parallel coverage
Extra coverage with manual override
5190
5890
5510
6490
All dimensions in mm.
1750
86 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical Specification
B 26 F Boom4-200 S-D
2004-07-12
APPLICATION
B 26 F boom is designed for Tamrock Axera 5, Axera 6
and Axera LP jumbos.
B 26 F boom is a hydraulic universal roll-over boom for
mechanized tunnelling, drifting, cross-cutting and bolt-
hole drilling in medium sections. It can also be used for
production drilling with cut-and-fill and room-and-pillar
methods.
This parallel holding telescopic boom offer large «true»
rectangular face coverage area.
TECHNICAL DATA
Coverage with parallelism holding 29,2 m²
Coverage with manual override 38,9 m²
Weight, without hoses 1 850 kg
Weight allowed 1 050 kg
Boom telescopic extension 1 200 mm
Boom lift, up and down 45° and 16°
Boom swing, symmetric ± 45°
Feed tilt, up and down 25° and 50°
Feed swing, symmetric ± 50°
Divergence, up and down 3° and 90°
Feed extension 1 600 mm
Feed roll-over 360°
DESCRIPTION
The x-y coordinated boom movements together with
360° actuator roll-over make the use of the boom simple
and logical. Accurate automatic parallel holding both in
vertical and horizontal plane improves the drilling
performance and accuracy.
Large dimensioned rectangular profile,adjustable and
sealed boom extension wear-pieces, large diameter
bearings, sealed main joints, expanding pins in cylinder
joints and use of super strong cast pieces in most
stressed areas are some of the features that are
included to the boom design for improved reliability.
Boom Swing
Feed Roll-overFeed Tilt
Boom Lift
Boom Extension
Feed Swing
Divergence
Feed Extension
(slave)
Feed Swing(main)
Ensure horizontal //
Ensure vertical //
87 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
COVERAGE AREA
GENERAL DIMENSIONS
6000 5300
1870
5510
6490
2600
1200
572
1600
50°
50°
90°
25° 50°
45°
31°
3°
16°
(45°)
26°(45°)
356
360°
1253
88 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical SpecificationB 26 NV Boom4-501 S-C
2003-10-21
APPLICATION
B 26 NV boom is designed for Tamrock Axera 5 and Axera 6 jumbos.
B 26 NV boom is a multi-purpose hydraulic boom for mechanized tunnelling, drifting, cross-cutting and bolt-hole drilling in medium sections. It can also be used for production drilling with cut-and-fill and room-and-pillar methods.
This parallel holding telescopic boom offer large «true» rectangular face coverage area.
TECHNICAL DATA
Coverage with parallelism holding 29,2 m²Coverage with manual override 38,9 m²Weight, without hoses 1 900 kgWeight allowed 850 kgBoom telescopic extension 1 200 mmBoom lift, up and down 45° and 16°Boom swing, symmetric ± 45°Feed tilt, up and down 25° and 50°Feed swing, symmetric ± 50°Divergence, up and down 20° and 90°Feed extension 1 400 mmFeed roll-over 360°Feed angle ± 95°
DESCRIPTION
The x-y coordinated boom movements together with double rotation device allows a vertical positioning of the feed on both side of the boom and the possibility to drill extremely close to the hanging and foot walls, both to the right and left, with the rock drill always in the operator’s sight line. Accurate automatic parallel holding both in vertical and horizontal plane improves the drilling performance and accuracy.
Large dimensioned rectangular profile,adjustable and sealed boom extension wear-pieces, large diameter bearings, sealed main joints, expanding pins in cylinder joints and use of super strong cast pieces in most stressed areas are some of the features that are included to the boom design for improved reliability.
Boom Swing
Boom Extension
Feed Roll-over
Boom Lift
Feed Tilt
Feed Angle
Divergence
Feed Extension
Feed Swing(slave)
Feed Swing(main)
Ensure horizontal //Ensure vertical //
89 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
B 26 NV Boom
COVERAGE AREA
GENERAL DIMENSIONS
26001030
1200
572
1400
50°
50°
25° 50°
45°
31°
20°
16°
(45°)
26°(45°)
360°90°
95°
95°
± 95°
5970
5270
1870
5500
6480
3410
1870
6250
3630
5655
1200
90 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
�� ��� ���� ��������������������������
��
��
���
���
� ��� ����� ������ �� ���� ������ �� ��� ������ �� ��� ������ �������� � � � �� � ��� ��������� � ��� � ��� � ��� ��������� � � � ��� � ��� �������� ��� � � � ��� ������� � ��� � ��� � ��� ������!�� � ��� � � ��� ��
91 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
�� ��� ����� � ��� ��� ����
����������� ��� "���# �$� #�����$� �� ���$�%� &'(�$�$������ )'�*�# +��� �, �� &'(�$ $�%� �$��� ��� -�+�$���## )'�*�# +��� ��� �, ��� � $�%� �$���.
�������������� � "���# �$� ���� "$�� ���/0 �'�01 ���$'��� #(�%��� ��'����'� ����0 ($�"���. 2�� #��(�� *������ (�$� �" ��� ($�"��� ��/�# ���� $�#�#���%� �����#� *������ ��� ��$#���. &������## #���� #�$�(# ($��/��� ���� �'����%� ��� �'$�*����0 �����#� +��$��� �� ��� #������ #'$"�%�#.
��� %�$$����# "�$ $�%� �$���1 �$�/������ %���$���3�$ ��� ��#� $��� ��/� ��)'#��*�� /���#��(�� #(�%���(��#��% +��$ (��%�# +��%� �$� "�#����� +��� *���#.
��� �$��� $�� %���$���3�$# �$� �4'�((�� +��� ��$����� #���� +��$ (��%�# ��� �$� ��#����� "�$ �(����'� /�#�*����0 ��� �'$�*����0.
��� ��#� #'((�$� �# � �+� #���� %���( ���� ����+# ��#0 ����/��'�� ���#������ �" ��%� ��#�.
�����������. ��� $����. ��� �##��*�0
��� "��� %0�����$��� "��� +�$� $�(�#
�. ��%� �$��� %�$$�����. -��#��% ��#� $����. ��#� #'((�$�. 5�('�#� %0�����$# "�$ #��(���������$��'$� �'������%#�. $��� �$��� $�� %���$���3�$ ��� *'""�$ . �$�/������ %���$���3�$�. ��$� $�(� ���#������ �##��*�0
�������� ���������
��� � �0�$�'��% �$��� $�� $������$ "�$ �����#��� �$������.����6 ���'%� ���� ��(�� �� ��.
5���$��� ��#���7##��*�0 ��� "�$ �2 ��� 8�9 *���# +����'� "��� �����#��� %0�����$����$���3�$ +��$ (��%�# $��� %���$���3�$�$�/������ %���$���3�$
��������� ���:�� "��� "�$%� �� ��*�$ $�� #(��� �.� �#
92 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
��� ��� ������������ ��� ����
��������������������������
��
����� ������
��� ��� ���� ���� ����� ���������� ������ ;��< �������� ������ � ����� �� �� ����� ��� �$�/�� ;��< ����� �� �������� � ������ ����������� ������ ;��< � � ��� ��� ������� �(������
����=����.$�� ������#;"�< �1 1 �� 1 ��1 �� ��1 ��1 �� ��1 ��1 ��
������. �. $�� ;"�< � � ������ "����+����2���*���#
��1 ��> ��1 ��>1 ��> ��1 ��1 ��1���1 ���
��>>1 ��>>1 ��1���1 ���
>< ��4'�$�# � #(�%��� %$����.
>>< ����� �$������ "���$ ����# ��� *��� 3��� %0�����$ ��# �� *� �������� �'�6
93 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
��� ��� �������� ���� ��� ����
���� !�� ���� ��� ����#%�(�% "���# �$� ��#����� "�$ ���$�%� -�+�$ ���## ��� &'(�$�$������ )'�*�# +��� �,��� � ��� �, ��� &'(�$ $�%� �$���#. � /�$#����� "��� "�$ "�%� �$������1 *��� ���� �$������ ��� %$�##���%'������# �� � ������� #(�%� +��$� *��� ���� ��� #��$� $��# ��/� �� *� '#��.
��"!# �� ����� ��#��� �" ��� "��� ���# �� #��(��%��0 �" #�$'%�'$� ��� ��#� �" ���������%�. ��� "��� �#%��#�$'%��� #� ���� +��� �� �# �� �����'� ������1 #��$� ����# %�� *� �$����� ��� +���� �� �����'�������1 ���� ����# %��*��$�����. ��� �����#��� �" "��� �# #��(��## *��+��������'���������'�.
?'$��� ��� �$������ ��� "$��� %���$���3�$ *'""�$ �# ('#��� �� ��� $�%� *0 "��� �����#��� %0�����$1 +��%��# ��'���� �� ��� "$��� %���$���3�$ ��� *��� %$����. ��� "��� *��� ��/�# �� ��� *��� %$���� *0������$ �0�$�'��% %0�����$.
��� *��� �" �� ��� �# ���� �" #���� ($�"��� +��� #������ #'$"�%�# "�%�� +��� #������## #���� #�$�(#.��� %�$$���� �" ��� $�%� �$���1 ��#� $���1 ��� ������+���� %�$$������/� ����� ��� "��� *��� �� #������$1 ��)'#��*��1 /���#��(�� #���� (��%�#.
��� �$��� $�� %���$���3�$# �$� �4'�((�� +��� ��$����� #���� +��$ (��%�# ��� �$� ��#����� "�$ �(����'� /�#�*����0 ��� �'$�*����0.
$� � !�%������"�. ��� $��� +��� �������*�� ����$ �'*��. ��� �##0 +��� "��� %0�����$# ��� +�$� $�(�#�. ��%� �$��� %�$$�����. -��#��% ��#� $����. ��#� #'((�$��. 5�('�#� %0�����$#�. ?$��� $�� %���$���3�$# ;� (%#< ��� � *'""�$ . ��$� $�(� ���#������ �##��*�0
�� ���� �&' �%����0�$�'��% �$��� $�� $������$1 ��� �1 "�$ �����#��� �$������ ;�� *���'���� ��#���� �" ������ %���$���3�$<
��!�� !�� (���:�� "��� "�$%� �� �� $�� #(��� �.� �#
����6 �� ���� ��(�� ���#'$����� �� ���? �:& +��� �� .
94 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical Specification 3-1600 2005-02-15
TFX 500 TELESCOPIC CYLINDER FEED
APPLICATION
TFX 500 telescopic feeds are designed for Tamrock face drilling jumbos with HLX5 series rock drills. A versatile feed for face drilling, bolt hole drilling and cross-cuttings in a limited space where both long and short rods have to be used.
DESCRIPTION
The design of the feeds aims at simplicity of struc-ture and ease of maintenance. The TFX feed con-sists of TF feed and TFX extension kit.
When the TFX 500 feed is in minimum length, short holes can be drilled and while in maximum length, long holes can be drilled. The extension of feed can be adjusted stepless between minimum and maxi-mum.
During drilling the buffer is pushed to the rock by feed extension cylinder. The TF feed beam moves on the lower beam by lower feed cylinder.
The beams are made of special aluminum profile with sliding surfaces faced with stainless steel strips.
The drill rod centralizers are equipped with hardened steel wear pieces and are designed for optimum visibility and durability.
MAIN COMPONENTS
1. Hose reel 2. Feed cylinder 3. Impulse cylinders for stop-and-return
automatics4. Hose support 5. Travelling centralizer 6. Feed wire ropes and rope tensioning
assembly7. Feed beam 8. Lower feed cylinder 9. Bracket for feed extension cylinder 10. Lower feed beam 11. Front drill rod centralizer 12. Buffer
OPTIONAL EQUIPMENT
TRR 1 hydraulic drill rod retainer for extension drilling
Internal hosing
Connections parts for boom
Connections parts for rock drill
Centralizer wear pieces of different sizes
TECHNICAL DATA
Max feed force 25 kN Free speed 0.5 m/s
2 3
8
11
9
41
5
7
6
1012
95 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical Specification 3-16002005-02-15
TFX 500 TELESCOPIC CYLINDER FEED
DIMENSIONS
* The TFX feed doesn’t include the rock drill
TFX 500 6/12 8/14 10/16
Total length (mm) 3480 / 5310 4090 / 5920 4700 / 6530
Feed travel (mm) 1610 / 3440 2220 / 4050 2830 / 4660
Net Weight (kg) 636 673 710
With optional TRR1 rod retainer: - 1. rod length (ft)
6, 8, 10, 12 6, 8, 10, 12 6, 8, 10, 12
With following TB booms 40, 60, 90, 120, 150 40, 60, 90, 120, 150 60, 90, 120, 150
With following B26 booms F, XLF, NV, XLNV F, XLF, NV, XLNV F, XLF, NV, XLNV
Total length min / max
96 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical SpecificationHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/F2-1150-C
2007-02-14
APPLICATION
The HL 510 S/F hydraulic rock drill is designed for face,bol and long hole drilling.HL 510 S-45 is standard for Axera face drilling jumbos.HL 510 S-38 is standard for Robolt bolters and Solo orCabolt long hole drilling jumbos.HL 510 F is standard for Robolt bolters.
MAIN CHARACTERISTICS
The HL 510 S/F is a compact, robust and universalhydraulic rock drill. It is known of its hydraulic efficiencyand high penetration rate. HL 510 S/F has excellentserviceability through modularly construction and visualwear indicators. Robustness is achieved by only fewpressurized seems between functional modules. ThusHL 510 S/F high efficiency in action with minimizeddown time.
Biodegradable oils can be used both in hydraulic and inshank lubrication to reduce risk of environment.
MAIN SPECIFICATIONS
Hole diameterDrifting 43...51 mmCut hole drilling 76...127 mmBolt drilling 32...45 mmLong hole drilling 48...64 mm
Power class 16 kWPercussion rate 59 HzOperating pressure
Percussion 120 - 175 barRotation (max) 175 bar
Rotation motor type OMSU 80/125Drill steels
Drifting H32 or H35 drifter rodsBolting H25 or H28 drifter rods
Ø32 integral steelsLong hole drilling R39 or H35 MF-rods
ShanksHL 510 S-45 Ø 45/500 - T38 (R38)HL 510 S-38 Ø 38/460 - R32HL 510 F Ø 45/350 - R32
97 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical dataDrill steels R 39 or Hex 35 mm drifter rods,
MF-rods highly recommended
Shank Ø 45 / T 38
Hole diameter
Tunneling 43...64 mm
Cut hole drilling 76...127 mm
Weight 210 kg
Length 955 mm
Profile height 87 mm
Percussion mechanism
Operating pressure 120…220 bar
Percussion rate 67 Hz
Impact energy 320 Joule
Flow (at 220 bar) 97 l/min
Accumulator
Accumulator gas Nitrogen N2
High pressure (HP) 50 bar
Low pressure (LP) 4 bar
Filling valve Vg8 DIN 7756
Rotation mechanism
Motor Orbit type
Motor type OMS 80 OMS 125 OMS 160
Flow (at max. speed) 46 l/min 72 l/min 74 l/min
Pressure max. 175 bar 175 bar 175 bar
Torque (at 175 bar) 400 Nm 625 Nm 780 Nm
Rotation speed 0…250 rpm 0…250 rpm 0…200 rpm
Flushing
Water flow (with one rod) 60 l/min (15 bar)
Water pressure 10...20 bar
Shank lubrication
Air flow (at 6 bar) 250...350 l/min
Pressure 4...7 bar
Oil consumption 180...250 g/h see SLU instructions
Working temperature (water flushing)
Ambient temperature +0 ...+40 °C
Oil operating temperature +40...+60 °C
Hose fittings size
Percussion JIC 1 1/16 - 12
Rotation JIC 3/4 - 16
Lubrication JIC 3/4 - 16
Flushing JIC 3/4 - 16
Oil recommended see a separate specification
OptionsSpecial tools for HLX5, ID 55006507
98 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical SpecificationHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/F2-1150-C
2007-02-14
APPLICATION
The HL 510 S/F hydraulic rock drill is designed for face,bol and long hole drilling.HL 510 S-45 is standard for Axera face drilling jumbos.HL 510 S-38 is standard for Robolt bolters and Solo orCabolt long hole drilling jumbos.HL 510 F is standard for Robolt bolters.
MAIN CHARACTERISTICS
The HL 510 S/F is a compact, robust and universalhydraulic rock drill. It is known of its hydraulic efficiencyand high penetration rate. HL 510 S/F has excellentserviceability through modularly construction and visualwear indicators. Robustness is achieved by only fewpressurized seems between functional modules. ThusHL 510 S/F high efficiency in action with minimizeddown time.
Biodegradable oils can be used both in hydraulic and inshank lubrication to reduce risk of environment.
MAIN SPECIFICATIONS
Hole diameterDrifting 43...51 mmCut hole drilling 76...127 mmBolt drilling 32...45 mmLong hole drilling 48...64 mm
Power class 16 kWPercussion rate 59 HzOperating pressure
Percussion 120 - 175 barRotation (max) 175 bar
Rotation motor type OMSU 80/125Drill steels
Drifting H32 or H35 drifter rodsBolting H25 or H28 drifter rods
Ø32 integral steelsLong hole drilling R39 or H35 MF-rods
ShanksHL 510 S-45 Ø 45/500 - T38 (R38)HL 510 S-38 Ø 38/460 - R32HL 510 F Ø 45/350 - R32
99 (100)78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26 INFORMACIÓN TÉCNICA
Technical SpecificationHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/FHydraulic rock drill HL 510 S/F2-1150-C
2007-02-14
MAIN DIMENSION
Length 1 024 mmProfile height 76 mmWidth 294 mmWeight 130 kg
ROTATION MECHANISM
Motor Orbit type (2 options)
Motor type 1 Orbit, OMSU 80Torque (at 175 bar) 400 NmRotation speed 0...250 rpmFlow (at max speed) 46 l/min
Motor type 2 Orbit, OMSU 125Torque (at 120 bar) 625 NmRotation speed 0...250 rpmFlow (at max speed) 72 l/min
FLUSHING
Water pressure 10...20 bar
ACCUMULATORS
Accumulator gas Nitrogen N2High pressure (HP) 50 barLow pressure (LP) 4 barFilling valve Vg8 DIN 7756
SHANK LUBRICATION
Air flow (at 6 bar) 250...350 l/minPressure 4...7 barOil consumption 200...300 g/h
OIL RECOMMENDATION
Oil operating temperature +40...+60° COil recommendation See Sandvik drill rigs
lubricant recommenda-tion for detailledinformation
GENERAL DIMENSIONS
TECHNICAL DATA
OPTIONS
Complete special tools kit for HL 510, ID 152 257 68.Field special tools kit for HL 300 S, ID 880 817 19.
HL 510 F1024
10241024 147107
294
76
206
HL 510 S-45HL 510 S-38
100 (100) 78494323 - 10-07-2007 GP-RB-FL
DD310-26INFORMACIÓN TÉCNICA