13

Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong
Page 2: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Medikal na Pampleto para sa mga Dayuhan<Maramihang wika>

Talaan ng mga Nialaman1 Listahan ng Mga Medikal na Klinika ………………………………………………77

2 Mga Tuntunin kapag Bumibisita sa Ospital ………………………………………79

3 Mga Salitang Hapon na Ginagamit kapag Nagsasabi ng Impormasyon ………80

4 Pagkuha ng Gamot …………………………………………………………………89

5 Mga Sistema ng Health Insurance …………………………………………………91

6 Mga gastos sa medical ng bata ……………………………………………………93

Ano ang Alerdyi sa polen(Kahunsho)? ………………………………………………93

Sentro ng Konsultasyon at Suporta sa Tochigi para sa mga Dayuhang Residente …95

Kapakipakinabang na Impormasyon …………………………………………………95

Ang nilalaman ng pampleto na ito ay mga dokumento hanggang Oktubre 2019, na

maaaring mayroon nang pagbabago sa mga nakapaloob na datos mula noon. Kung

kakailanganin at mayroong mga katanungan, maaring alamin sa , P95 o makipagalaman

sa “Sentro ng Konsultasyon at Suporta sa Tochigi para sa mga Dayuhang Residente”Kung may gustong alamin tungkol sa pampleto na ito, makipagugnayan sa

Asosasyong Internasyonal ng Tochigi(TIA).

Asosasyong Internasyonal ng Tochigi(TIA)Internasyonal na Sentro sa Tochigi

9-14 Honcho, Utsunomiya-shi,Tochigi-ken 320-0033

TEL 028-621-0777    FAX 028-621-0951 Eメール [email protected]  WEB http://tia21.or.jp

もくじ1 診

しん

療りょう

科か

一いち

覧らん

…………………………………………………………………………76

2 病びょう

院いん

での流なが

れ ………………………………………………………………………78

3 症しょう

状じょう

の伝つた

え方かた

………………………………………………………………………80

4 薬くすり

の求もと

め方かた

…………………………………………………………………………88

5 健けん

康こう

保ほ

険けん

制せい

度ど

………………………………………………………………………90

6 子こ

どもの医い

療りょう

費ひ

……………………………………………………………………92

「花か

粉ふん

症しょう

って何なに

?」………………………………………………………………………92

とちぎ外がい

国こく

人じん

相そう

談だん

サポートセンター…………………………………………………94

お役やく

立だ

ち情じょう

報ほう

……………………………………………………………………………94

 ハンドブックの内ない

容よう

については、2019年ねん

10月がつ

時じ

点てん

で確かく

認にん

できる資し

料りょう

、データに基もと

づいて作さく

成せい

しており、その後ご

変へん

更こう

されている場ば

合あい

があります。必ひつ

要よう

であれば、関かん

係けい

する機き

関かん

に直ちょく

接せつ

ご確かく

認にん

いただくか、P94に掲けい

載さい

している「とちぎ外がい

国こく

人じん

相そう

談だん

サポートセンター」までお問

い合あ

わせください。 このハンドブックについてわからないことは、栃

とち

木ぎ

県けん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

(TIA)までお問

い合あ

わせください。

公こう

益えき

財ざい

団だん

法ほう

人じん

栃とち

木ぎ

県けん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

Tochigi International Association (TIA)

〒320-0033 栃とち

木ぎ

県けん

宇う

都つの

宮みや

市し

本ほん

町ちょう

9-14 とちぎ国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター内ない

TEL 028-621-0777    FAX 028-621-0951 Eメール [email protected]  WEB http://tia21.or.jp

外がい

国こく

人じん

のための医い

療りょう

情じょう

報ほう

ハンドブック<多た

言げん

語ご

版ばん

-74- -75-

Page 3: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

1 Listahang ng Mga Medikal na KlinikaKailangang isaalang-alang ang mga sintomas na nararamdaman ng pasyente sa pagpili ng ospital na pupuntahan. Makikita sa ibaba ang halimbawa ng mga karaniwang sintomas at ang medikal na klinika kung saan maaring magpasuri.Sa mga pangkalahatang ospital, sasabihin ng kawani sa reception desk kung anong departamento ang kailangang puntahan.

*Kung ang sintomas na nararamdaman ay hindi nabanggit sa alinmang halimbawa sa itaas at hindi kayo sigurado kung saang klinika dapat magpasuri, kumonsulta sa doktor ng pamilya o tumawag sa medical consultation services na makikita sa ibaba.

<Prefectural Medical Consultation Center> Tel 028-623-3900Wikang Hapon Lunes hanggang Biyernes 9:00-16:30

<AMDA International Medical Information Center>Tel 03-6233-9266

Pinadaling Wikang Hapon Lunes hanggang Biyernes 10:00-15:00https://www.amdamedicalcenter.com/ (9 wika)

Bahagi ng Katawan Sintomas KlinikaUlo Pananakit ng ulo,

pagkahilo, pamamanhidInternal medicine,brain surgery

Dibdib Pananakit ng dibdib, iregular na pagtibok ng puso, pangangapos ng hininga, mataas na presyon ng dugo

Internal medicine,cardiology,respiratory medicine

Lamang-loob

Pananakit ng tiyan,pagkahilo, pagsusuka

Internal medicine,gastroenterology,gynecology/obstetrics

Sakit kapag umiihi, dugo sa ihi UrologyPagdurugo at pananakit sa puwitan External medicine,

proctologyMata Pananakit mata, malabong paningin Ophthalmology

Tenga, ilong,bibig

Ubo, pananakit ng tenga, tumutulong sipon, pagkahilo

Internal medicine, ear nose and throat, medicine

Ngipin Pananakit ng ngipin, singaw Dentistry, oral surgeryMga braso

at bintiBali sa buto, pananakit ng kasukasuan,pananakit ng likod

Orthopedics

Buongkatawan

Pinsala, hiwa, paso, pantal External medicine,orthopedics,dermatology

Pagkamalilimutin, panginginig,pangingisay

Neurology

Pagbubuntis, panganganak, pagkabaog, hindi karaniwang pagdurugo

Gynecology/obstetrics

Sakit ng bata PediatricsDepresyon, pagkabalisa Psychiatrics

1 診しん療りょう科か一いち覧らん

 症しょう

状じょう

によって、どの診しん

療りょう

科か

の病びょう

院いん

に行い

けばいいか、主おも

な例れい

です。 大

おお

きな病びょう

院いん

で、どの診しん

療りょう

科か

かわからない時とき

は、病びょう

院いん

の受うけ

付つけ

で聞き

きましょう。

*上うえ

の表ひょう

にない症しょう

状じょう

で何なに

科か

に行い

けばいいかわからないときは、かかりつけ医い

または、下か

記き

の相そう

談だん

窓まど

口ぐち

に問と

い合あ

わせてみてください。<県

けん

域いき

医い

療りょう

安あん

全ぜん

相そう

談だん

センター> Tel 028-623-3900

  日に

本ほん

語ご

月げつ

~金きん

9:00~16:30

<AMDA国こく

際さい

医い

療りょう

情じょう

報ほう

センター> Tel 03-6233-9266

  やさしい日に

本ほん

語ご

月げつ

~金きん

10:00~15:00

  https://www.amdamedicalcenter.com/(9言げん

語ご

部ぶ

位い

症しょう

状じょう

診しん

療りょう

科か

頭あたま

頭ず

痛つう

、めまい、しびれ 内ない

科か

、脳のう

神しん

経けい

外げ

科か

胸むね

胸むね

の痛いた

み、動どう

悸き

、息いき

苦ぐ

しい、高こう

血けつ

圧あつ

内ない

科か

、循じゅん

環かん

器き

科か

、呼こ

吸きゅう

器き

内ない

科か

腹はら

等など

腹ふく

痛つう

、胃い

痛つう

、吐は

き気き

、嘔おう

吐と

内ない

科か

、胃い

腸ちょう

科か

、産さん

婦ふ

人じん

科か

尿にょう

が出で

るとき痛いた

い、血ち

が混ま

じる 泌ひ

尿にょう

器き

科か

肛こう

門もん

が痛いた

い、出しゅっ

血けつ

がある 外げ

科か

、肛こう

門もん

科か

目め

目め

が痛いた

い、見み

えにくい 眼がん

科か

耳みみ

・鼻はな

・口くち

咳せき

、耳みみ

の痛いた

み、鼻はな

水みず

、めまい 内ない

科か

、耳じ

鼻び

咽いん

喉こう

科か

歯は

歯は

の痛いた

み、口くち

の炎えん

症しょう

歯し

科か

、口こう

腔くう

外げ

科か

手て

・足あし

等など

骨こっ

折せつ

・関かん

節せつ

炎えん

、腰よう

痛つう

整せい

形けい

外げ

科か

全ぜん

身しん

ケガ、切き

り傷きず

、やけど、かゆみ 外げ

科か

、形けい

成せい

外げ

科か

、皮ひ

膚ふ

科か

物もの

忘わす

れ、ふるえ、けいれん 神しん

経けい

内ない

科か

妊にん

娠しん

、出しゅっ

産さん

、不ふ

妊にん

、不ふ

正せい

出しゅっ

血けつ

産さん

婦ふ

人じん

科か

子こ

どもの病びょう

気き

小しょう

児に

科か

ゆううつ、不ふ

安あん

精せい

神しん

科か

-76- -77-

Page 4: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

2 Mga Tuntunin Kapag Bumibisita sa Ospital

Ang mga sumusunod ay karaniwang tuntunin kapag bumibisita sa ospital; pag-pasok, pakikipag-usap sa doktor, pagbabayad at saka pagkuha ng mga gamot.Maaring magkaroon ng pagkakaiba sa ibang mga ospital.

Reception Desk

Ipakita ang inyong insurance cardKung wala kayong insurance card, ipaalam ito sa resepsyonista sa pamamagitan ng pagsasabi ng "Hokenshô wa arimasen".Magbigay ng maikling dekripsyon ng iyong mga sintomas (pahina 80)Kapag tinanong kayo sa reception desk, dagliang sabihin sa resepsyonista ang iyong mga sintomas. Pagpupuno ng medikal na palatanunganPaki-tsek ang talasalitaan sa website mga “Katanungang Medical Questionaire" para sa iba’t-ibang kataga at mga salita na gagamitin sa pagpapaliwanag ng kondisyon ng kalusugan. Ang URL ay makikita sa pahina 95.

Silid para sa Paghihintay

Maghintay hanggang sa tawagin ang inyong pangalan.

Pagsusuri

Sabihin kung gaano katagal nang masama ang pakiramdam at kung ano ang mga sintomas na nararamdaman. Tatanungin rin kayo kung ano ang iba pang mga sakit na nagkaroon kayo noong nakaraan.May mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo.

Paniningil

Kapag tinawag ang inyong pangalan, magbayad na gamit ang cash o perang hawak sa kahera. (Sa malalaking ospital ang transaksyon ng paniningil at pagbabayad ay ginagawa sa pamamagitan ng billing machine.)

Pagtanggap ng mga Gamot

Sa ilang ospital, ang mga gamot ay ibibigay sa pasyente sa oras ng paniningil, habang sa ibang ospital naman, ang pasyente ay bibigyan ng reseta na ibibigay sa lokal na parmasya.

<Mga bagay na kailangang dalhin>Insurance card, Kard ng pagkakilanlan

(Residence card at iba pa.), Kuwaderno ng Gamot o mga gamot na iniinom, pera

2 病びょう院いんでの流

ながれ

 病びょう

院いん

の受うけ

付つけ

から診しん

察さつ

、会かい

計けい

や薬くすり

の受う

け取と

りまでの具ぐ

体たい

的てき

な流なが

れです。 病びょう

院いん

によって少すこ

し違ちが

います。

 受うけ 付つけ

保ほ

険けん

証しょう

を提てい

示じ

する 保

険けん

証しょう

がない場ば

合あい

は、「保ほ

険けん

証しょう

はありません」と伝

つた

えます。症しょう

状じょう

を伝える(P80) 受

うけ

付つけ

で症しょう

状じょう

を聞き

かれたら、簡かん

単たん

に伝つた

えます。問もん

診しん

票ひょう

などに記き

入にゅう

するお役

やく

立だ

ち情じょう

報ほう

(P94)の「多た

言げん

語ご

医い

療りょう

問もん

診しん

票ひょう

」のサイトを利り

用よう

すると、症しょう

状じょう

をスムーズに伝つた

えることができます。

 待まち合あい室しつ

順じゅん

番ばん

に名な

前まえ

が呼よ

ばれるまで待ま

 診しん 察さつ

いつから、どのような症しょう

状じょう

があるか、今いま

までかかった病びょう

気き

について聞き

かれます。

必ひつ

要よう

な場ば

合あい

は、検けん

査さ

があります。

 会かい 計けい

名な

前まえ

を呼よ

ばれたら窓まど

口ぐち

で現げん

金きん

で支し

払はら

います。(大

おお

きな病びょう

院いん

では機き

械かい

で支し

払はら

う場ば

合あい

もあります)

 薬くすりの受

うけ取

とり

薬くすり

が出で

る場ば

合あい

は、ここで薬くすり

を受う

け取と

るか、出だ

された処しょ

方ほう

せんを持も

って薬やっ

局きょく

に行い

きます。

<持も

って行い

くもの>保ほ

険けん

証しょう

身み

分ぶん

証しょう

明めい

書しょ

(在ざい

留りゅう

カードなど)お薬くすり

手て

帳ちょう

や飲の

んでいる薬くすり

お金かね

-78- -79-

Page 5: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

utak/nerbyo

脳のう・神しん経けい

Nahihirapan akong makatanda ng mga simpleng bagay

簡かん

単たん

なことが 思おも

い出だ

せませんkantanna koto ga omoidasemasen

Nahihirapan akong magsalita 言こと

葉ば

が うまく 話はな

せませんkotoba ga umaku hanasemasen

Nakaranas ako ng pangingisay

けいれんが おきますkeiren ga okimasu

Nakakaramdam ako ng pamamanhid

しびれますshibire masu

leeg

首くび

Masakit ang aking leeg 首くび

が 痛いた

いですkubi ga itai desu

Hindi ko mailingon ang aking leeg

首くび

が 回まわ

りませんkubi ga mawarimasen

Namamaga ang aking leeg 首くび

が 腫は

れていますkubi ga hareteimasu

dibdib (puso)

胸むね(心しん臓ぞう)

Nananakit ang aking dibdib 胸むね

が 痛いた

いですmune ga itai desu

Naninikip ang aking dibdib 胸むね

に 圧あっ

迫ぱく

感かん

が ありますmune ni appakukan ga arimasu

Iregular ang pagtibok ng aking puso

動どう

悸き

が しますdouki ga shimasu

(bronchi/baga)

(気き管かん支し・肺はい)

Nahihirapan akong huminga 息いき

苦ぐる

しいですikigurushii desu

May ubo ako 咳せき

が 出で

ますseki ga demasu

Kapag ako ay humihinga, mayroong tunog na ~.(parang sumisipol/dumadagundong na tunog)

息いき

をすると 音おと

が します(ヒューヒュー、ゼロゼロ、ゼーゼー)iki o suruto oto ga shimasu(hyuhyu, zerozero, zeizei)

3 Mga Salitang Hapon na Ginagamit Kapag Nagsasabi ng Impormasyon

3 症しょう状じょうの伝つたえ方かた

Makikita sa ibaba ang mga halimbawa kung paano

ilalarawan ang mga pangunahing medikal na sintomas

sa medikal na pasilidad.

医い

療りょう

機き

関かん

において、自じ

分ぶん

で症しょう

状じょう

を伝つた

えるときの主おも

な表ひょう

現げん

を紹しょう

介かい

します。

Panahon ng Pagsisimula 症しょう状じょうの始はじまり

Panahon na unang

naramdaman ang sintomas

症しょう状じょうの始はじまり

~ nakaraang oras (mga oras) ~ 時じ

間かん

前まえ

~ jikan mae

~ nakaraang linggo (mga linggo)

~ 週しゅう

間かん

前まえ

~ shukan mae

~ nakaraang araw (mga araw)

~ 日にち

前まえ

~ nichi mae

~ nakaraang buwan (mga buwan)

~ か月げつ

前まえ

~ kagetsu mae

Gaano kadalas nararamdaman

ang mga sintomas

症しょう状じょうの頻ひん度ど

Unang beses na naramdaman ang mga sintomas

初はじ

めて ですhajimete desu

Ang mga sintomas ay naramdaman na noon

以い

前ぜん

にも ありましたizen nimo arimashita

Ang mga sintomas ay biglaan na lamang naramdaman

突とつ

然ぜん

なりますtotsuzen narimasu

Ang mga sintomas ay minsan lamang nararamdaman

ときどき なりますtokidoki narimasu

Mga sintomas ayon sa bahagi ng katawan 部ぶ位いごとの症

しょう状じょう

Ulo

頭あたま

Masakit ang aking ulo 頭あたま

が 痛いた

いですatama ga itai desu

Mabigat ang pakiramdam ng aking ulo

頭あたま

が 重おも

く 感かん

じますatama ga omoku kanjimasu

Nahihilo ako めまいが しますmemai ga shimasu

-80- -81-

Page 6: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

urinary system

泌ひ尿にょう器き

Kaunti lamang ang aking iniihi 尿にょう

の量りょう

が 減へ

りましたnyo no ryo ga herimashita

Nahihirapan akong umihi 尿にょう

が 出で

にくいですnyo ga denikui desu

May dugo sa aking ihi 尿にょう

に 血ち

が 混ま

ざっていますnyo ni chi ga mazatte imasu

Hindi ko mapigil ang aking pag-ihi

尿にょう

を もらしますnyo o morashimasu

Madalas akong umihi トイレに 何なん

回かい

も 行い

きますtoire ni nankaimo ikimasu

Masakit kapag ako ay umiihi 尿にょう

をすると 痛いた

いですnyo o suruto itai desu

Pakiramdam ko ay hindi nauubos ang aking ihi

残ざん

尿にょう

感かん

が ありますzannyokan ga arimasu

Puwit

肛こう門もん

Nakakaramdam ako ng pananakit kapag ako ay dumudumi

排はい

便べん

の時とき

に 痛いた

いですhaiben no tokini itai desu

May dugo ang aking dumi 排はい

便べん

の時とき

に 血ち

が 出で

ますhaiben no tokini chi ga demasu

Mayroong lumalabas na nana 膿うみ

が 出で

ましたumi ga demashita

Mga mata

目め

Makati ang aking mata 目め

が かゆいですme ga kayui desu

Masakit ang aking mata 目め

が 痛いた

いですme ga itai desu

Malabo ang aking paningin 物もの

が よく 見み

えませんmono ga yoku miemasen

Ang aking mga mata ay sensitibo sa ilaw

まぶしい ですmabushii desu

Doble ang aking paningin 物もの

が 二に

重じゅう

に 見み

えますmono ga niju ni miemasu

(bronchi/baga)

(気き管かん支し・肺はい)

Kinakapos ako ng hininga 息いき

切ぎ

れが しますikigire ga shimasu

Mayroong lumalabas na dugo kapag ako ay umuubo

咳せき

をすると 血ち

が 出で

ますseki o suruto chi ga demasu

likod/balakang at iba pa

背せ中なか・腰こし等など

Masakit ang aking likod 背せ

中なか

が 痛いた

いですsenaka ga itai desu

Masakit ang aking mga kasukasuan

関かん

節せつ

が 痛いた

いですkansetsu ga itai desu

Masakit ang aking balakang 腰こし

が 痛いた

いですkoshi ga itai desu

sikmura/digestive system

胃い腸ちょう・消

しょう化か器き

Masakit ang aking sikmura 胃い

が 痛いた

いですi ga itai desu

Masakit ang aking tiyan お腹なか

が 痛いた

いですonaka ga itai desu

Nasusuka ako 吐は

き気け

が しますhakike ga shimasu

Hindi ako natunawan 胸むね

やけが しますmuneyake ga shimasu

Ang dumi ko ay kulay puti/itim 白しろ

い便べん

/黒くろ

い便べん

が 出で

ましたshiroi ben/kuroi ben ga demashita

Naninigas aking tiyan お腹なか

が 張は

っていますonaka ga hatte imasu

Nagsuka ako 食た

べ物もの

を 吐は

きましたtabemono o hakimashita

Nagtatae ako 下げ

痢り

を していますgeri o shiteimasu

Nagtitibi ako 便べん

秘ぴ

を していますbempi o shite imasu

Wala akong ganang kumain 食しょく

欲よく

が ありませんshokuyoku ga arimasen

-82- -83-

Page 7: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Lalamunan

喉のど

Nanunuyo ang aking lalamunan

喉のど

が 渇かわ

きますnodo ga kawakimasu

Bibig/Ngipin

口くち・歯

Nanunuyo ang loob ng aking bibig

口くち

の中なか

が 乾かわ

きますkuchi no naka ga kawakimasu

May singaw ako 口こう

内ない

炎えん

が できましたkonaien ga dekimashita

Nahihirapan akong ibuka ang aking bibig

口くち

が 開あ

けづらいですkuchi ga akezurai desu

Wala akong panlasa 味み

覚かく

が おかしいですmikaku ga okashii desu

Masakit ang aking dila 舌した

が 痛いた

いですshita ga itai desu

Masakit ang aking ngipin 歯は

が 痛いた

いですha ga itai desu

Dumudugo ang aking gilagid 歯は

茎ぐき

から 血ち

が 出で

ますhaguki kara chi ga demasu

Pinsala

けがMasakit ang aking sugat 傷

きず

が 痛いた

いですkizu ga itai desu

Napaso ako やけど しましたyakedo shimashita

Napilayan ang aking ~. ねんざ しましたnenza shimashita

Buong katawan

全ぜん身しん

May lagnat ako 熱ねつ

が ありますnetsu ga arimasu

Nanginginig ako 寒さむ

気け

が しますsamuke ga shimasu

Nanghihina ako 身か ら だ

体が だるいですkarada ga darui desu

Masama ang aking pakiramdam

気き

分ぶん

が 悪わる

いですkibun ga warui desu

Mga mata

目め

Nagluluha ang aking mga mata

涙なみだ

が 流なが

れますnamida ga nagaremasu

Nakakakita ako ng mga itim na tuldok

目め

の前まえ

に 黒くろ

い点てん

が 見み

えますmenomae ni kuroiten ga miemasu

Mga tenga

耳みみ

Masakit ang aking tenga 耳みみ

が 痛いた

いですmimi ga itai desu

May umiiging sa aking tenga 耳みみ

鳴な

りが しますmiminari ga shimasu

Nabibingi ako 耳みみ

が よく 聞き

こえませんmimi ga yoku kikoemasen

Mayroong kung anong bagay sa loob ng aking tenga

耳みみ

に 何なに

かが 入はい

りましたmimi ni nanikaga hairimashita

Ilong

鼻はな

Tumutulo ang aking sipon 鼻はな

水みず

が 出で

ますhanamizu ga demasu

Dumudugo ang aking ilong 鼻はな

血ぢ

が 出で

ますhanaji ga demasu

Barado ang aking ilong 鼻はな

が 詰つ

まりますhana ga tsumarimasu

Madalas akong humahatsing くしゃみが 出で

ますkushami ga demasu

Humihilik ako いびきで 困こま

っていますibiki de komatte imasu

Lalamunan

喉のど

Masakit ang aking lalamunan 喉のど

が 痛いた

いですnodo ga itai desu

Mayroon akong plema 痰たん

が 出で

ますtan ga demasu

Masakit kapag ako ay lumulunok

飲の

み込こ

むときに 痛いた

いですnomikomu toki ni itai desu

Namamaos ako 声こえ

が でませんkoe ga demasen

-84- -85-

Page 8: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

Bata

子こども

Hindi bumababa ang lagnat ng aking anak

熱ねつ

が 下さ

がりませんnetsu ga sagarimasen

Walang ganang kumain ang aking anak

食しょく

欲よく

が ありませんshokuyoku ga arimasen

Nakalunok ng ~ ang aking anak

間ま

違ちが

って ~を〔飲の

みました/食

べました〕machigatte ~o 〔nomimashita/tabemashita〕

Hindi maayos ang lagay ng loob ng aking anak

機き

嫌げん

が 悪わる

いですkigen ga warui desu

Kaisipan

精せい神しん

Hindi ako makatulog 眠ねむ

れませんnemuremasen

Wala akong sigla やる気き

が 出で

ませんyaruki ga demasen

Nayayamot ako いらいら しますiraira shimasu

Ako ay nalulumbay 落お

ち込こ

んで いますochikonde imasu

Buong katawan

全ぜん身しん

Wala akong ganang kumain 食しょく

欲よく

が ありませんshokuyoku ga arimasen

Biglaang [tumaas/bumaba] ang aking timbang

体たい

重じゅう

が 急きゅう

に 〔減へ

りました/増ふ

えました〕taiju ga kyu ni 〔herimashita/ fuemashita〕

Masakit ang aking buong katawan

全ぜん

身しん

が 痛いた

いですzenshin ga itai desu

Balat

皮ひ膚ふ

May bagay na nagsanhi ng iritasyon sa aking balat

何なに

かに かぶれましたnanikani kaburemashita

Nangangati ako かゆいですkayui desu

May mga pantal ako 発ほっ

疹しん

が でましたhosshin ga demashita

Mayroon akong [alipunga/kulugo/kalyo]

〔水みず

虫むし

/いぼ/魚うお

の目め

〕で悩

なや

んでいます〔mizumushi/ibo/uonome〕de nayande imasu

Kababaihan

女じょ性せい

Hindi ako niregla 月げっ

経けい

が ありませんgekkei ga arimasen

Hindi regular ang aking regla 月げっ

経けい

が 不ふ

順じゅん

ですgekkei ga fujun desu

Mayroon akong dysmennorhea

月げっ

経けい

痛つう

が ひどいですgekkeitsu ga hidoi desu

Sa palagay ko, ako ay buntis 妊にん

娠しん

していますninshin shite imasu

Paki-tsek kung ako ay buntis 妊にん

娠しん

しているか 調しら

べてくださいninshin shiteiruka shirabete kudasai

Malubha ang aking pagkakasakit sa umaga

つわりが ひどいですtsuwari ga hidoi desu

Bata

子こども

Hindi umiinom ng gatas ang aking anak

ミルクを 飲の

みませんmiruku o nomimasen

-86- -87-

Page 9: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

4 Pagkuha ng Gamot

Kapag may dyagnosis na, ang doktor ay magbibigay ng reseta para

sa mga gamot na kailangan. Ito ay tinatawag na "Shohosen"*.

Mayroong dalawang pangunahing paraan ng pagkuha ng mga gamot

depende sa ospital.

 Mga ospital na walang parmasiyotikoKinakailangang dalhin ng pasyente ang reseta galing sa doktor sa lokal na

parmasya upang makakuha ng gamot. Ang gamot ay ibibigay sa pasyente matapos

siyang magbayad sa parmasya.

 Mga ospital na may sariling parmasya Ang mga gamot ay ibibigay ng ospital sa pasyente kapag siya ay nagbayad

sa kahero o billing counter (Mayroong mga pagkakataon na ang parmasya ay

nakahiwalay sa kahero o billing counter).

*”Shohosen”- Reseta

Kapag kinakailangan, ang doktor ay magbibigay ng reseta kung saan tinutukoy ang

uri ng gamot, dosage at oras na kailangan itong inumin, at iba pa. Ang reseta ay

kailangang dalhin sa parmasya upang mabigyan siya ng gamot kung ang ospital ay

walang sariling parmasiyotiko.

Punto 1 Ang reseta ay may bisa sa loob ng apat na araw.

(Matapos ang apat na araw, ang pasyente ay kailangang bumalik sa

ospital at muling magpasuri sa doktor. Kaagad kumuha ng gamot

matapos matanggap ang inyong reseta!)

Punto 2 Ang reseta ay maaring mapunan sa kahit saang parmasya sa Japan.

(Walang problema kung ang parmasya ay malapit sa ospital o malapit

sa tirahan o lugar ng trabaho ng pasyente. Ang reseta ay kikilalanin sa

pinakamalapit sa pasyente.)

Punto 3 Ang mga parmasya na tumatanggap ng reseta ay mayroong mga

karatula na nagsasabing “Nagpupuno ng Reseta” o “Lisensyadong

Parmasya”.

4 薬くすりの求もとめ方かた

 病びょう

院いん

での診しん

察さつ

後ご

、薬くすり

が出で

る場ば

合あい

は「処しょ

方ほう

せん」*が発はっ

行こう

されます。 病びょう

院いん

によって異こと

なりますが、大おお

きくわけて二ふた

つの方ほう

法ほう

があります。

 院いん

外がい

処しょ

方ほう

病びょう

院いん

外がい

の薬やっ

局きょく

に行い

って、処しょ

方ほう

せんを提てい

出しゅつ

して代だい

金きん

を支し

払はら

い、薬くすり

を受う

け取と

ること 院

いん

内ない

処しょ

方ほう

病びょう

院いん

の会かい

計けい

窓まど

口ぐち

で受う

け取と

ること (会

かい

計けい

と薬くすり

の窓まど

口ぐち

が違ちが

う場ば

合あい

もあります)

*処しょ方ほうせんとは

 患かん

者じゃ

に薬くすり

が必ひつ

要よう

な場ば

合あい

に、薬くすり

の種しゅ

類るい

や量りょう

、飲の

み方かた

や使つか

い方かた

などについて医い

師し

が書か

いた書しょ

類るい

のことです。院いん

外がい

処しょ

方ほう

の場ば

合あい

などに、窓まど

口ぐち

で処しょ

方ほう

せんを受う

け取と

ります。ポイント① 有

ゆう

効こう

期き

限げん

は4日か

間かん

 (4日か

を過す

ぎてしまうと、また診しん

察さつ

を受う

けなければなりません。処しょ

方ほう

せんを受う

け取と

ったら、すぐに薬やっ

局きょく

に行い

きましょう!)ポイント② 日

にっ

本ぽん

全ぜん

国こく

の薬やっ

局きょく

で利り

用よう

可か

能のう

 (病びょう

院いん

の近ちか

くの薬やっ

局きょく

でも、家いえ

や会かい

社しゃ

の近ちか

くなど行い

きやすい薬やっ

局きょく

でもいいです。)

ポイント③ 処しょ

方ほう

せんを受う

け付つ

けている薬やっ

局きょく

は、「処しょ

方ほう

せん受うけ

付つけ

」「保ほ

険けん

調ちょう

剤ざい

」などの表ひょう

示じ

があります。

-88- -89-

Page 10: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

5 Mga Sistema ng Health Insurance

Sa Japan, ang lahat ng mamamayan, kasama ang mga dayuhang naninirahan dito nang mahigit sa tatlong buwan ay kinakailangang lumahok sa pampublikong health insurance system. Kapag kalahok na, kailangang magbayad ng premium kada buwan at magbayad rin ng ilang bahagi ng kabuuang halaga sa tuwing sila ay bibisita o magpapatingin sa medikal na pasilidad. Ang bahaging kailangan bayaran ay 30% ng kabuuang halaga ng medikal na gastusin. Kapag ang isang tao ay walang pampublikong health insurance, kailangan nitong bayaran ang kabuuang halaga para sa medikal na serbisyo. Ang paglahok sa pampublikong health insurance ay talagang kapaki-pakinabang lalo sa panahon ng sakuna.Ang pampublikong health insurance ay na nauuri sa dalawang pangunahing kategorya na makikita sa ibaba.

Aytem Health Insurance National Health Insurance

Enrollee / miyembro

Mga taong nagtatrabaho para sa isang kumpanya o organisasyon at kanilang mga dependyente. (Ang mga empleyadong walang “health insurance” ay kailangang sumali sa sistema ng “National Health Insurance”).

Lahat ng mamamayan maliban na lamang sa mga kasali na sa ibang sistema ng health insurance kabilang ang mga dayuhang may status ng paninirahan na higit sa tatlong buwan.

Pamaraan ng pagsali

Mag-aplay sa kumpanyang pinagta-trabahuhan.

Mag-aplay sa mga lokal na munisipyo.

Insurance card

Matapos ang proseso ng pagsali, kayo ay bibigyanng insurance card/katibayan. Ang card/katibayan na ito ay kailangang ipakita sa reception desk ng anumang medikal na pasilidad na inyong pupuntahan.

Premiums Ang premiums ay kukuwentahin batay sa kita. Ang bayad para sa premium ay paghahatian ng empleyado at ng may-ari ng kumpanya.

Ang premiums ay kukuwentahin batay sa kinita ng nakaraang taon at sa bilang ng mga dependyente.

Pagbabayad ng premiums

Bawas sa suweldo Gamit ang mga invoices o singilin o sa pamamagitan ng awtomatikong paglipat ng pera mula sa bank account ng miyembro, at iba pa.

Bahagi ng kabuuang medikal na gastusin na kailangang bayaran

Pre-schoolers o mas bata pa: 20%Mga batang nasa elementary school hanggang matandang may edad 69 taong gulang pababa: 30%Matatandang nasa edad 70 hanggang 74 taong gulang:20%

Pre-schoolers o mas bata pa: 20%Mga batang nasa elementary school hanggang matandang may edad 69 taong gulang pababa: 30%Matatandang nasa edad 70 hanggang 74 taong gulang: 20% (batay sa kita)

Mga benepisyong ibinibigay ng sistema

・Lump Sum Birth Allowance (420,000 yen)・Programa ng Pregnancy/Childbirth Financial Assistance.  (Halimbawa, libreng pagsusuri ng kalusugan para sa mga buntis)・Makakatanggap ng tulong na salapi para sa ilang pagsusuri sa kalusugan at  oncology examinations at iba pa.

保険証

5 健けん康こう保ほ険けん制せい度ど

 日にっ

本ぽん

では、公こう

的てき

な健けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

しなければなりません。外がい

国こく

人じん

も3か月げつ

を超こ

えて日にっ

本ぽん

に住す

んでいる人ひと

は加か

入にゅう

します。保ほ

険けん

料りょう

は毎まい

月つき

払はら

いますが、病びょう

院いん

に行い

ったときに医い

療りょう

費ひ

は約やく

30%になります。健けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

しないと、医い

療りょう

費ひ

を全ぜん

部ぶ

払はら

うことになります。健

けん

康こう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

するとメリットは大おお

きく、いざというときに安あん

心しん

です。 健

けん

康こう

保ほ

険けん

には下した

の表ひょう

のとおり主おも

に2種しゅ

類るい

あります。

項こう

 目もく

健けん

康こう

保ほ

険けん

国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

加か

入にゅう

する人ひと

会かい

社しゃ

に勤きん

務む

している人ひと

とその被ひ

扶ふ

養よう

者しゃ

。(会かい

社しゃ

で「健けん

康こう

保ほ

険けん

」に加

入にゅう

できない人ひと

は「国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

」に加か

入にゅう

「健けん

康こう

保ほ

険けん

」に加か

入にゅう

していない人

ひと

全ぜん

員いん

。外がい

国こく

人じん

は在ざい

留りゅう

資し

格かく

が3か月げつ

を超こ

えている人ひと

手て

続つづ

き 会かい

社しゃ

で手て

続つづ

きする 住す

んでいる市し

町ちょう

の役やく

所しょ

で手て

続つづ

きする

保ほ

険けん

証しょう

手て

続つづ

き後ご

、保ほ

険けん

証しょう

が一ひと

人り

1枚まい

ずつ発はっ

行こう

される病びょう

院いん

の受うけ

付つけ

で、必かなら

ず提てい

示じ

する

保ほ

険けん

料りょう

本ほん

人にん

の給きゅう

料りょう

を基もと

に計けい

算さん

され、事じ

業ぎょう

主ぬし

と加か

入にゅう

者しゃ

と半はん

分ぶん

ずつ払はら

う前ぜん

年ねん

の所しょ

得とく

や世せ

帯たい

の人にん

数ずう

を基もと

に計けい

算さん

される

保ほ

険けん

料りょう

の払はら

い方かた

給きゅう

料りょう

から天てん

引び

き 納のう

付ふ

書しょ

や口こう

座ざ

振ふり

替かえ

医い

療りょう

費ひ

の負ふ

担たん

割わり

合あい

0才さい

~未み

就しゅう

学がく

児じ

 20%小しょう

学がく

生せい

~69才さい

  30%70才

さい

~74才さい

   20%

0才さい

~未み

就しゅう

学がく

児じ

 20%小しょう

学がく

生せい

~69才さい

  30%70才

さい

~74才さい

   20%(所

しょ

得とく

による)

給きゅう

付ふ

制せい

度ど

・出しゅっ

産さん

育いく

児じ

一いち

時じ

金きん

(42万まん

円えん

)の給きゅう

付ふ

・妊にん

産さん

婦ぷ

医い

療りょう

費ひ

助じょ

成せい

制せい

度ど

(妊にん

娠しん

中ちゅう

の健けん

診しん

料りょう

が無む

料りょう

になるなど)・健

けん

康こう

診しん

査さ

や各かく

種しゅ

がん検けん

診しん

などが一いち

部ぶ

負ふ

担たん

金きん

で受じゅ

診しん

できる

保険証

-90- -91-

Page 11: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

6 Mga gastos sa medical ng bata

Libreng Medikal na Pag-aalaga para sa mga Bata Ang “Children’s Medical Financial Assistance Program” ay nagbibigay ng pinansiyal na tulong para sa mga medikal na gastusin ng mga bata. Ang mga bata ay hindi nagbabayad para sa medikal na pag-aalaga (maliban dito ang mga gamot at elektibong bakuna at iba pa).Kapag kayo ay may bagong anak o kung lumipat ng tirahan ang inyong pamilya, mag-aplay sa lokal na munisipyo para sa Children’s Medical Financial Assistance program. Ang adres ng bata sa health insurance card ay kailangang tumutugma sa adres na nakarehistro sa programa.Ang mga pamaraan ng pagbibigay-tulong ay iba-iba ayon sa munisipalidad.Sakop na edad : Mula kapanganakan hanggang ika tatlong taon sa junior high school*Sa ilang distrito, kasama sa programa hanggang sa edad na labing walo. Makipag-ugnayan sa lokal na munisipyo tungkol dito.

Ano ang Alerdyi sa polen(Kahunsho)?

Gwen Alam mo ba ang “Alerdyi sa Polen”?Ko “Alerdyi sa Polen”?Gwen Polen ng halaman ang sanhi ng “Alerdyi sa Polen”.Karamihang nagkakaroon

nito ay may sintomas na sipon,pagbarado ng ilong at pangangati ng mata.Ko Siguro, ako rin kaya ay may “ Alerdyi sa Polen”?Gwen Magpunta ka muna dapat sa Ospital at magpasuri.Kung ikaw man ay may

alerdyi sa polen, malalaman mo kung anong klaseng polen ng halaman may alerdyi ka. At sasabihin ng doktor ang tamang gamot na na nababagay sa iyo.

Ko O sige, hindi ko na kayang magtiis pa! Magpupunta na ako!Gwen Mayroon ka bang mask? Mag mask ka,para kung sakali mang ikaw ay may

alerdyi sa polen,hindi ka maka Singhot ng polen.Ko Kaya pala maraming mga Hapones ang naka mask, hindi pa ako nakagamit

ng mask. Siyanga pala Gwen,pamilyar ka pala sa alerdyi ng polen!Gwen Oo,kasi ako rin may alerdyi sa polen. Pero, nagpupunta ako sa Ospital,at

umiinom ako ng gamot, kaya hindi ako nahihirapan.

Gwen Ko

Ko! Ano nangyari sa iyo?Mapupula ang iyong mga mata!

Matagal ng hindi gumagaling ang aking sipon,Makati ang aking mga mata,para akong maysakit ... HATSING!!

6 子こどもの医

いりょうひ療費

 子こ

どもは医い

療りょう

費ひ

が無む

料りょう

です。「子こ

ども医い

療りょう

費ひ

助じょ

成せい

制せい

度ど

」により、子こ

どもは医い

療りょう

費ひ

の負ふ

担たん

が助じょ

成せい

されるので、かかりません(薬くすり

の容よう

器き

代だい

や予よ

防ぼう

接せっ

種しゅ

などは除のぞ

きます)。 子

どもが生う

まれたとき、引ひ

っ越こ

したときは、市し

町ちょう

の役やく

所しょ

や地ち

区く

市し

民みん

センターなどで手

続つづ

きをしてください。子こ

どもの健けん

康こう

保ほ

険けん

証しょう

が必ひつ

要よう

です。 自

治ち

体たい

により助じょ

成せい

方ほう

法ほう

が異こと

なります。 子

どもの対たい

象しょう

年ねん

齢れい

:0才さい

~中ちゅう

学がっ

校こう

3年ねん

生せい

 *18才さい

までのところもあります。住す

んでいる市し

町ちょう

の役やく

所しょ

に確かく

認にん

してください。

花かふんしょう

粉症って何なに

グエン コウさん、「花かふんしょう

粉症」って知し

ってる?コウ 「花

かふんしょう

粉症」?グエン 植

しょく

物ぶつ

の花か

粉ふん

が原げん

因いん

のアレルギー症しょう

状じょう

のことだよ。鼻はな

水みず

、鼻はな

づまり、そして目め

がかゆくなる人ひと

が多おお

いよ。コウ じゃあ、僕

ぼく

も「花かふんしょう

粉症」かな?グエン 一

いち

度ど

、病びょう

院いん

に行い

って検けん

査さ

してもらったほうがいいよ。もし花かふんしょう

粉症なら、どの花か

粉ふん

のせいかわかるんだ。花か

粉ふん

もいろいろあるからね。あと、先せん

生せい

がコウさんに合

った、治ち

療りょう

方ほう

法ほう

を教おし

えてくれるよ。コウ わかった、行

ってみる!もう、我が

慢まん

できない!グエン マスク持

ってる?花かふんしょう

粉症なら、花か

粉ふん

を吸す

わないように、マスクするといいよ。コウ マスクをしたことないんだ。周

まわ

りの日に

本ほん

人じん

はマスクをしている人ひと

多おお

いね。 ところでグエンさん、花

かふんしょう

粉症に詳くわ

しいね!グエン うん、僕

ぼく

、花かふんしょう

粉症だから。でも、ちゃんと病びょう

院いん

に行い

って、薬くすり

を飲の

んでいるから、だいぶ楽

らく

だよ。

グエンさん コウさん

コウさん!どうしたの?目め

が赤あか

いよ

もうずっと、鼻はな

水みず

が止と

まらないし、目め

もかゆい!風か

邪ぜ

かな……ハックション!!

-92- -93-

Page 12: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

Eng

lish

中国语

Tiến

g Vi

ệtFi

lipin

oP

ortu

guês

Esp

añol

한국어

g]kfn

L efiff

ภาษาไทย

■Sentro ng Konsultasyon at Suporta sa Tochigi para sa mga Dayuhang Residente http://tia21.or.jp/hello.htmlPara sa mga dayuhang naninirahan sa Tochigi, kami ay nagbibigay ng libreng konsulta at impormasyon.Tumawag sa amin kung may anumang katanungan o alalahanin sa pang araw-araw na pamumuhay.Walang bayad, mapapanatili ang inyong pribado.Mga wika: Ingles, Intsik, Biyetnam, Tagalog,Portuges, Espanyol,Nepal, Thai, Sinhala,

Tamil, Indonesya at iba pa ※May tagapagsalin sa bawat Wika at may pinadaling wikang Hapon.Telepono : 028-627-3399Oras:9:00~16:00 (Martes~Sabado)Lugar:Internasyonal na Sentro sa Tochigi(9-14 Honcho, Utsunomiya-shi,Tochigi-ken)    ※5 minuto ang lalakarin mula sa Istasyong bus ng “Kencho Mae”/     8 minuto ang lalakarin mula sa Istasyong tren ng Tobu Utsunomiya

■Kapakipakinabang na Impormasyon Katanungang pang medikal(18 Wika)(Ginawa ng Pangdaigdigan ng Hearty Konandai / at ng Pangdaigdigan ng Kanagawa)http://www.kifjp.org/medical/Maaari kang makakita ng mga talatanungan para sa 11 mga paksang medikal tulad ng Medikal sa loob ng katawan at Medikal para sa buto o kalamnan.

N

至 東京To Tokyo

至 東京To Tokyo

栃木県庁Tochigi Kencho

JR宇都宮駅

至 仙台To Sendai

至 仙台To Sendai

東武宇都宮駅

Tobu-UtsunomiyaStation

JRUtsunomiya

Station

JRUtsunomiya

Station

二荒山神社FutaarayamaShrine

至 市役所To City Hall

至 市役所To City Hall

西口 West Exit至 大谷 To Oya 大通り Odori

県庁前バス停Kencho-maeBus Stop

栃木県総合文化センター

SogoBunkaCenter

栃木県自治会館Tochigi-ken Jichikaikan

入国管理局Immigration Bureau

東武ホテルグランデTobu Hotel Grande

県庁前通り Kencho-mae dori

Sentro ng Konsultasyon at Suporta sa Tochigi para sa mga Dayuhang Residente

(Internasyonal na Sentro sa Tochigi)

■とちぎ外がい国こく人じん相そう談だんサポートセンター

 http://tia21.or.jp/hello.html

栃とち

木ぎ

県けん

に住す

んでいる外がい

国こく

人じん

のために、相そう

談だん

や情じょう

報ほう

提てい

供きょう

をしています。毎まい

日にち

の生せい

活かつ

で、悩なや

んでいること、わからないことがあれば、電でん

話わ

してください!無む

料りょう

です。秘ひ

密みつ

は守ります。言げん

語ご

: 英えい

語ご

、中ちゅう

国ごく

語ご

、ベトナム語ご

、タガログ語ご

、ポルトガル語ご

、スペイン語ご

、ネパール語ご

、タイ語ご

、シンハラ語ご

、タミル語ご

、インドネシア語ご

など ※ほかの言

こ と ば

葉の人ひと

には、やさしい日に

本ほん

語ご

や翻ほん

訳やく

機き

で対たい

応おう

します。TEL 028-627-3399時じ

 間かん

 9:00~16:00(火か

曜よう

日び

~土ど

曜よう

日び

)場ば

 所しょ

 とちぎ国こく

際さい

交こう

流りゅう

センター内ない

(栃とち

木ぎ

県けん

宇う

都つの

宮みや

市し

本ほん

町ちょう

9-14)    ※県

けん

庁ちょう

前まえ

バス停てい

から歩ある

いて5分ふん

/東とう

武ぶ

宇う

都つの

宮みや

駅えき

から歩ある

いて8分ふん

■お役やく立だち情じょう報ほう

 多た言げん語ご医いりょう療問もん診しん票ひょう(18言

げん語ご)

(制せい

作さく

 NPO法ほう

人じん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

ハーティ港こう

南なん

台だい

/公こう

益えき

財ざい

団だん

法ほう

人じん

かながわ国こく

際さい

交こう

流りゅう

財ざい

団だん

)http://www.kifjp.org/medical/

内ない

科か

や整せい

形けい

外げ

科か

など11の診しんりょうかもく

療科目の問もん

診しん

票ひょう

が見み

られます。

N

至 東京To Tokyo

至 東京To Tokyo

栃木県庁Tochigi Kencho

JR宇都宮駅

至 仙台To Sendai

至 仙台To Sendai

東武宇都宮駅

Tobu-UtsunomiyaStation

JRUtsunomiya

Station

JRUtsunomiya

Station

二荒山神社FutaarayamaShrine

至 市役所To City Hall

至 市役所To City Hall

西口 West Exit至 大谷 To Oya 大通り Odori

県庁前バス停Kencho-maeBus Stop

栃木県総合文化センター

SogoBunkaCenter

栃木県自治会館Tochigi-ken Jichikaikan

入国管理局Immigration Bureau

東武ホテルグランデTobu Hotel Grande

県庁前通り Kencho-mae dori

とちぎ外国人相談サポートセンターTochigi Consultation and Support Center for Foreign Residents

(とちぎ国際交流センター)(Tochigi International Center)

-94- -95-

Page 13: Maramihang wika nglishtia21.or.jp/parts/files/medical_info_fili.pdfMay mga pagkakataon na kailangang magsagawa ng mga pagsusuri sa laboratoryo. Paniningil Kapag tinawag ang inyong

外がい

国こく

人じん

のための医い

療りょう

情じょう

報ほう

ハンドブック<多た

言げん

語ご

版ばん

2020年ねん

3月がつ

発はっ

行こう

                            発はっ

   行こう

/栃とち

木ぎ

県けん

産さん

業ぎょう

労ろう

働どう

観かん

光こう

部ぶ

国こく

際さい

課か

〒320-8501 栃とち木ぎ県けん宇う都つの宮みや市し塙はなわ田だ

1-1-20℡ 028-623-2198Eメール [email protected]

  企き

画かく

・編へん

集しゅう

/公こう

益えき

財ざい

団だん

法ほう

人じん

栃とち

木ぎ

県けん

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

〒320-0033 栃とち木ぎ県けん宇う都つの宮みや市し本ほん町ちょう

9-14       とちぎ国

こく際さい交こう流りゅうセンター内

ない

℡ 028-621-0777Eメール [email protected]

Medikal na Pampleto para sa mga Dayuhan<Maramihang wika>

Inisyu: Marso, 2020

                            Tagapaglathala: International Affairs Division,       Department of Industry, Labor and Tourism, Tochigi Prefectural Office       1-1-20 Hanawada,Utsunomiya-shi,Tochigi-ken 320-8501       Telepono: 028-623-2198       E-mail: [email protected]

Nag-plano at Nagmatnugot: Asosasyong Internasyonal ng Tochigi       Internasyonal na Sentro sa Tochigi       9-14 Honcho, Utsunomiya-shi,Tochigi-ken 320-0033        Telepono: 028-621-0777       E-mail: [email protected]