MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    1/26

    John McKinnell

    t is generally agreed that Vlusphas been influenced by Christian ideas tosome extent, but the nature of that influence has been debated. Of course itis true, as Daniel Svborg has pointed out (2003, 131), that all the Old Norse

    poetry that survives comes from a time when Christianity was already to someextent influential in northern Europe. But there is a difference between the adop-tion of commonplace Christian expressions (such as calling inn Alfr Fatherof all, cf. LatinPater omnium) or general ideas (e.g. that some beings will be resur-rected after Ragnark) on the one hand, and on the other the suggestion that spe-cific Christian texts have been used as source material for Vlusp.1This paper willaddress only the latter type of influence, and will consider what criteria should beused in evaluating whether any particular claimed source is probable or not. I shall

    then go on to make a suggestion of my own.

    The Religious Context of Vlusp

    It is first necessary to consider whether Vluspis genuinely pre-Christian or not.In polytheistic cultures, the measure of acceptance of a monotheistic religion isnot whether its god is accepted, for a religious system with many gods can usuallyfind room for a new one without any basic alteration of itself. The real measureof conversion has to be the rejection of all gods except that of the monotheistic

    religion. We have several examples in Germanic sources of polytheists who alsoworshipped Christmen such as the East Anglian king Rdwald or the Icelandicsettler Helgi inn magri (Landnmabkchap. S218, H184; Jakob Benediktsson 1968,

    1. For example, Wolfgang Butt (1969) argues that the description of Ragnarok in the poem isdirectly derived from the homilies of Wulfstan and from the Old English poem Judgment Day II; foreditions of these texts, see Bethurum 1957; Dobbie 1942; and for critical comment on this, see Lindow1987. Another suggestion would derive the figure of the narrating vlva in Vluspfrom one or moreLatin versions of the Cantus Sibyllae;for recent arguments of this kind, see Dronke 1992; Dronke 1997,93104; Samplonius 2001. A simpler, less detailed suggestion is that the poet may be indebted to par-ticular passages of the Bible, and notably of Revelationsee McKinnell and Ruggerini 1994, 12326;North 2003; and later in this paper.

    Vluspand the Feast of Easter

    Alvssml12 (2008): 328

    I

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    2/26

    4 John McKinnell

    25053)but they are not real Christians. Despite Rdwalds temporal successand patronage of King Edwin, Bede dismisses his deeds as ignoble:

    Et quidem pater eius Reduald iamdudum in Cantia sacramentis Christianae fidei inbu-tus est, sed frustra; nam rediens domum ab uxore sua et quibusdam peruersis doctori-bus seductus est, atque a sinceritate fidei deprauatus habuit posteriora peiora prioribus,ita ut in morem antiquorum Samaritanorum et Christo seruire uideretur et diis, quibusantea seruiebat, atque in eodem fano et altare haberet ad sacrificium Christi et arulamad uictimas daemoniorum. (Beda Venerabilis, Historia ecclesiastica gentis Anglorum2.15; Colgrave and Mynors 1969, 188, 190)

    [Indeed his father Rdwald had long before been initiated into the mysteries of theChristian faith in Kent, but in vain; for on his return home, he was seduced by his wifeand by certain evil teachers and perverted from the sincerity of his faith, so that his laststate was worse than his first. After the manner of the ancient Samaritans, he seemed tobe serving both Christ and the gods whom he had previously served; in the same templehe had one altar for the Christian sacrifice and another small altar on which to offer vic-

    tims to devils.] (Colgrave and Mynors 1969, 189, 191)

    For the real Christian, all heathen gods must be rejected as either the per-sonifications of natural objects or forces, as historical human beings who per-suaded others to worship them, or as devils. Good examples of all three attitudescan be found in lfrics De falsis diis,which dates from around the same time asthe most probable date of Vlusp(lfric died ca. 1010). lfric says that the errorof regarding the sun, moon, stars, or elements as gods arose after Noahs flood (Defalsis diis7298; Pope 196768, 2:68081); he dismissesrand onas distortedversions of Mars and Mercury, whom he describes as wicked human beings (104

    80; 2:68286); and a statue of Apollo which is mastered by Bishop Gregory is saidto have been inhabited by a devil who pretended to be the god (572648; 2:70711).lfric is here adapting or expanding material from two of his major sources, theDe correctione rusticorumof Martin of Braga and theHistoria ecclesiasticaof Rufi-nus (Pope 196768, 2:67073);2 but the same tradition continued after his time,and an adaptation ofDe falsis diisin Icelandic survives in Hauksbk (Eirkur Jns-son and Finnur Jnsson 189296, 15664; see Taylor 1969). Similarly, the Old SaxonBaptismal Vow(in an early-ninth-century manuscript from Mainz) explicitly listsThunaer and Uuoden (Donar/Thor and Wotan/Odin) among the devils who are

    being renounced:end ec forsacho allum dioboles uuercum and uuordum, Thunaer ende Uuoden endeSaxnote ende allum them unholdum, the hira genotas sint. (Schlosser 1998, 4041; fromBiblioteca Apostolica Vaticana, Codex Palatinus latinus 577)

    [And I forsake all the devils works and words, Thunaer and Uuoden and Saxnot, and allthe fiends who are their companions.]

    It should therefore be no surprise when we find lfr Tryggvason requiringhis men, poets or not, to reject the old gods and all that they stand for. Perhaps

    2. For a full text of Martin of BragasDe correctione rusticorumwith parallel translation into Italian,see Naldini 1991.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    3/26

    Voluspand the Feast of Easter 5

    reluctantly, Hallfrer vandraskld proclaims his hatred for inn now that heserves Christ; a couple of stanzas later he announces his enmity towards Freyr,Freyja, Njrr, and rr, and that he will pray only to Christ and God (Finnur Jns-son 191215, B1:15859, lausavsur 7, 9).3 A similar pressure is exerted by lfr

    (admittedly in a less reliable account) in the Flateyjarbk story of how he makesall his men approach the idol of orgerr Hrabrr to see whether any of themhas any love for her, before smashing the idol to pieces and burning the fragments(Flateyjarbk, lfs saga Tryggvasonarchap. 326; Sigurur Nordal, Finnbogi Gu-mundsson, and Vilhjlmur Bjarnar 194445, 1:45254). The only remaining role forinn in the sagas of lfr Tryggvason is as a sinister visitor, bent on distractingthe king from Christian worship and endangering his life while he is in a state ofsin (Heimskringla, lfs saga Tryggvasonarchap. 64; Bjarni Aalbjarnarson 194151, 1:31214). In all these narratives, the kings and/or the authors point of viewseems to be that the old gods are actually devils.

    In view of this attitude, it seems understandable that the skaldic poetryattributed to poets who served Christian kings in the first half of the eleventhcentury includes no poems on heathen mythological subjects and few clear allu-sions to pre-Christian beliefs. In Sigvatr rarsons poetry there is one scornfulreference to pre-Christian practice (in Austrfararvsur5 [Finnur Jnsson 191215,B1:221], where a Swedish widow uses her Odinism and the fact that an lfabltisbeing conducted as an excuse for disgracefully refusing hospitality). He uses onlyone or two undeniably heathen kennings: munvigg Dinsdelightful ship of Dinn(poetry, lausavsa29.2 [Kock 194649, 1:130]) and probablyJalks brktpur(war-

    rior, verse on Erlingr Skjlgsson, line 2 [Finnur Jnsson 191215, B1:228]), whichwould normally be interpreted destroyer of Jalkrs (inns) partition (of a shield),though if challenged, Sigvatr might have claimed that it meant geldings partition-destroyer, i.e. warrior on horseback.4 In ttarr svartis poetry I have found noliteral allusions to the gods, though there is one clearly mythological kenning (vfska skis [inns] lady [Jr, earth], lfsdrpa snska 2.4 [B1:267]). These

    poets clearly avoided heathen references and kennings wherever possible, exceptwhere the traditional diction could be reinterpreted in a non-heathen way.

    There is a small group among the lesser-known poets of St. lfr who do

    make overt allusions to the gods, if the verses attributed to them are genuine, and

    3. For a recent study of these verses which is inclined to accept them as genuine documents of areluctant conversion, see Whaley 2003.

    4. This excludes nine kennings where what was traditionally a mythological name could be inter-preted as a common noun, e.g. svrtum Yggs gjito the black sea-eagle of the Terrifier (or of terror),(raven, Nesjavsur9.57 [Finnur Jnsson 191215, B1:219]); Gjallar vndr wand of Gjll (or of noise,battle), (sword, Erfidrpa lfs helga 27.3 [B1:245]). I have found six similar examples in ttarrs

    poetry, e.g. Yggs la linns kennirinstructor of the snake of the Terrifiers snowstorms (or of the snow-storms of terror), (sword-wielding warrior,Hfulausn7.13 [B1:269]); folk-Baldrarmy-Baldr (or boldin the army) (warrior, lfsdrpa snska6.1 [B1:267]). In cases like these, the poet could make use oftraditional diction without admitting that he had made any reference to heathen mythology.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    4/26

    6 John McKinnell

    in at least one case this may represent a residual resistance to Christianity. Thereare surviving fragments of four poems attributed to Hofgara-Refr (Kock 194649,1:15051), the son of the poetess Steinunn who according to Kristni sagachap. 9composed two scornful lausavsur rejoicing that rr had wrecked the ship of

    the missionary angbrandr (Kahle 1905, 2728; Sigurgeir Steingrmsson, lafurHalldrsson, and Foote 2003, 2:24). Refrs mother was therefore regarded as adetermined heathen. In two of his own poems, Refr makes a deliberate parade ofheathen references: one complete stanza and two half-stanzas of a poem about hisfellow-poet and probable mentor Gizurr gullbrrskld include a kenning naming agod in each half-stanza (they are Hrr [= inn], Freyr, Baldr, and Gautr [= inn]),as well as inns ring Draupnir. The five half-stanzas of Refrs travel-poem includereferences to Gymir, Sleipnir, and Rn. Gizurr gullbrrskld himself is credited withone and a half stanzas, of which the half-stanza includes the names of the valkyriesHlkk and Skgul and the battle-kenning l Yggsinns snowstorms (Kock 194649, 1:149). Another minor poet in the same circle is orfinnr munnr, to whom twolausavsurare attributed, one of which includes the battle-kenning undar hreggstorm of undr (= inn) (Kock 194649, 1:149; Bjarni Aalbjarnarson 194151,2:359).

    Although they served a Christian king, there are no Christian references inwhat survives of the work of any of these three poets, and they may all have beencovert heathens. It remains an intriguing question why St. lfr tolerated theseheathen references; Margaret Clunies Ross has helpfully suggested to me the possi-bility that the most blatantly heathen of them, Refrs poem about Gizurr, may have

    been tolerated because its main subject is the traditional art of poetry, which Refrhad learned from Gizurr.

    Despite these exceptions, it remains overwhelmingly the case that the skaldicverse attributed to the first half of the eleventh century avoids referring to the hea-then gods, while it abounds in references to Christ, God, and other Christian con-cepts. The first important court poet who makes deliberate (although sparing) useof such references while being obviously a devout Christian is Arnrr rarson

    jarlaskld (ca. 1012 after 1073), to whom are attributed four more or less com-plete drpurand fragments of a fifth, as well as eleven other fragments, varying

    in length from a stanza to a single phrase. Arnrrs verse includes many Christianreferences, and three of his drpur(Rgnvaldsdrpa, orfinnsdrpa,andHaralds-drpa) end with Christian prayers on behalf of the patron concerned, but there arealso about a dozen references to heathen mythology, all of which can be dated tobetween ca. 1044 and ca. 1065. A number of these are placed at or near the begin-nings and ends of poems, so far as they now survivesee the warrior-kenningGondlar-Njrrvalkyrie-Njrr (Rgnvaldsdrpa1.3), the sky-kenning Ymis haussYmirs skull (Magnssdrpa 19.4), and orfinnsdrpa 24 (Kock 194649, 1:155,160, 16263). This may suggest that Arnrr is using them as a kind of rhetorical

    flourish, certainly not as an indication of belief in the pre-Christian gods. As Diana

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    5/26

    Voluspand the Feast of Easter 7

    Whaley puts it (1998, 75): [T]he pagan-derived diction in Arnrrs work belongs tothe form of the poetry, not its content. Like the allusions to legend, it lends gran-deur and variety, and reminds the skalds audience of his and their illustrious pre-decessors, but its use cannot be regarded as religious in intention or effect.

    Arnrr is also responsible for what is probably the earliest reference to Vlu-sp,in the first half oforfinnsdrpa24:

    Bjrt verr sl at svartri, [The bright sun will turn black, skkr fold mar dkkvan, earth will sink in the dark sea, brestr erfii Austra, Austris burden will break, allr glymr sr fjollum, the whole sea thunder on the fells, r at Eyjum friri before in the Isles a finer (inndrttar) rfinni chieftain than orfinnr (eim hjalpi go geymi) (may God help that guardian gingr myni fask. of his retinue) will be born.] (Kock 194649, 1:16263)

    This apparently combines echoes of Volusp57.12, 41.5, and possibly 11.3:

    Sl tr sortna, [The sun will start to darken, sgr fold mar the earth will sink in the sea]

    svart var slscin5 [The sunshine was then black]

    Austri oc Vestri [Eastern and Western] (Neckel and Kuhn 1983, 13, 10, 3)

    The combination of echoes from two or three different contexts in Vluspshowsthat it is Arnrr who is the borrower here and makes it more difficult to maintainthat the resemblance is due merely to a chance coincidence of apocalyptic phrasesin the two poems.6 In any case, the end of the present Migarr in stanza 57 iscentrally important in Vlusp, while Arnrr is merely indulging in a rhetoricalflourish. Even so, the second half of the same stanza, by calling on God to help or-finnr, reclaims the subject matter of the first half from the heathen Ragnark tothe Christian Doomsday.

    orfinnsdrpais said to date from ca. 1065, so it seems that Vluspalmostcertainly existed by then. Less certainly, the poet who composed the list of valkyrie-names in Vlusp30.34 seems to have misunderstood the compound geir-Skgul

    spear-(carrying)-Skgul in Hkonarml 12.2 (Finnur Jnsson 191215, B1:58),since he makes Skgul and Geirskgul into two separate valkyries. This would sug-gest that Vlusp30 dates from some time after ca. 96265, the approximate dateattributed to Hkonarml. Unfortunately, stanza 30 is not as central to the poemas stanza 57, and it appears only in the Codex Regius, not in Hauksbk. It does not

    5. So Codex Regius, but Arnrr may have known this line of Vluspas svort vera slscin [thesunshine will turn black], the reading of Hauksbk and Snorra Edda(Neckel and Kuhn 1983, 10).

    6. This is suggested by Sveinbjrn Rafnsson (1999, 41011), whose argument that Vluspis similarto and contemporary withMerlnussp(see below, 89) would fall if Vluspalready existed in Arnrrstime.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    6/26

    8 John McKinnell

    therefore prove that the whole of Vluspis later than Hkonarml,although thisdoes seem likely for other reasons. For example, stanza 33.8 uses the name Valhllin the specific sense inns residence which first appears in Eirksml 1.3 (ca.955; Finnur Jnsson 191215, B1:164), rather than the earlier meaning any exotic

    (southern) hall, as in Atlaqvia in grnlenzca2.3, 14.11 (Neckel and Kuhn 1983,240, 242).Sveinbjrn Rafnsson (1999) has suggested that Vlusp shows many simi-

    larities of detail to Gunnlaugr Leifssons Merlnussp, the Old Norse transla-tion of Geoffrey of Monmouths Prophetiae Merlini (which is part of his Historiaregum Britanniae).7 Like Vlusp, Gunnlaugrs poem is preserved in Hauksbk,and Sveinbjrn attributes both poems to about the same date (the second half ofthe twelfth century). He stops short of arguing that Vluspderives these phrasesfrom Merlnussp,but a twelfth-century dating would of course suggest a literateChristian poet and would make the poems echoes of scripture unremarkable. Butmost of Sveinbjrns parallels to Vlusp in the text of Merlnusspdo not corre-spond to anything in theProphetiae Merlini,and those that seem significant couldeasily have been borrowed from Vlusp. A good example of this appears in theopening stanza of Merlnussp, where the spr spakligar [wise prophecies] pre-sented by Gunnlaugrs poem may be influenced by the spioll spaclig oc spganda[wise spells and prophetic spirits] of Vlusp 29.34 (Neckel and Kuhn 1983, 7),but have no counterpart in Geoffreys Latin. Other parallels adduced by Sveinbjrnare either commonplace or contextually quite unlike the phrases in Vluspwith

    which he compares them (Sveinbjrn Rafnsson 1999, 412). Only one of them seems

    more interesting; Sveinbjrn compares MerlnusspII22.78 with Vlusp36.12(Kock 194649, 2:18; Neckel and Kuhn 1983, 8):

    Munu dreyrgar r fellr austan r dlum falla. um eitrdala, (MerlnusspII22.78) (Vlusp36.12)

    [Bloody rivers will flow [A river flows from the east down from valleys.] through valleys of venemous cold.]

    This corresponds to Geoffreys:

    Montes itaque eius ut valles aequabuntur et flumina vallium sanguine manabunt. (His-

    toria regum Britanniae7.3; Hammer 1951, 124, lines 3738)

    [for Britains mountains and valleys shall be levelled, and the streams in its valleys shallrun with blood.] (Thorpe 1966, 171)

    But in fact, the differences between VluspandMerlnusspat this point are morestriking than the resemblances. Geoffreys rivers of blood are a portent of disasteror perhaps a symbol of civil war, whereas the river Slr in Vlusp (which flowsthrough valleys of deadly cold and has daggers and swords floating in it, neither

    7. For Merlnussp, see Kock 194649, 2:628; for Geoffrey of Monmouth, see the edition by

    Hammer (1951) and translation by Thorpe (1966).

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    7/26

    Voluspand the Feast of Easter 9

    of which is paralleled in Geoffrey or in Merlnussp) appears to be an instrumentof punishment of the wicked men who have to wade in it as it flows through thehall at Nstrnd (Vlusp3839); the river Slr is also named in Grmnisml28.6(Neckel and Kuhn 1983, 63). A dream of a raging river flowing through a hall is a

    portent of disaster in Atlaml 26 (Neckel and Kuhn 1983, 251); there is a deadlyunderworld river swirling with weapons in Saxos Gesta Danorum1.8.14 (Olrik andRder 1931, 30; Ellis Davidson and Fisher 197980, 1:31); and a deadly cold river

    petrifies every living thing it touches inorsteins ttr bjarmagnschap. 5 (GuniJnsson and Bjarni Vilhjlmsson 194344, 3:4045). But none of these is composedof blood, and neither are any of the other perilous rivers that I have found in OldNorse myth and legend;8 the deadly cold river swirling with weapons seems tobe a native Scandinavian idea and is clearly different from the rivers of blood inMerlnussp.

    Overall, the similarities noted by Sveinbjrn seem rather remote, and may rea-sonably be explained by the fact that both poems are prophetic and thatMerlnus-sphas been naturalized into a pre-existing tradition of vatic and occult poetry inOld Norse.9It also seems unlikely that Snorri, the greatest expert of his age on the

    poetic tradition, would rely so heavily on Vluspin constructing Gylfaginningif heknew it to be a recent composition, and equally unlikely that he would be deceivedinto regarding a poem that had originated within the lifetime of his parents andteachers as a genuine product of the heathen period.

    It therefore seems most likely that Vluspwas composed either in the lateheathen period or in the first half-century or so of Icelandic Christianity. During

    either of these eras, the evidence of skaldic verse makes it seem unlikely that aChristian would compose a poem on a heathen mythological subject, and evenmore unlikely that he would depict any of the gods as sympathetic figures. It alsoseems rather improbable that the poem was composed in the early Christian

    period by a recalcitrant heathen, since we should hardly expect, in that case, that itwould borrow Christian concepts as readily as it seems to.

    The poem certainly does borrow some Christian ideas, but sometimes theseseem to be either misunderstood or deliberately adapted:

    1. The punishment in which the wicked must wade the grievous currentsof the river Slr in Vlusp39 bears an obvious resemblance to Revelation 21:8(Neckel and Kuhn 1983, 9; Weber et al. 1975, 2:1903):

    8. See, e.g., Vafrnisml16 (Neckel and Kuhn 1983, 47); Snorri Sturluson, Gylfaginningchap. 34(Faulkes 1982, 29); Snorri Sturluson, Skldskaparmlchap. 18, including Eilfr Gornarsonsrsdrpa(Faulkes 1998, 1:2528); Saxo Grammaticus, Gesta Danorum7.11.23 (Olrik and Rder 1931, 20910;Ellis Davidson and Fisher 197980, 1:22829); Vilhjlms saga sjschaps. 2325 (Loth 1964, 5261).

    9. Stefanie Wrth (2003, 223, 22728), Karl G. Johansson (2005, 97, 1089), and Gsli Sigursson(2007, 528), the only other scholars I know of who have discussed Sveinbjrns argument, seem also to

    incline towards this view.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    8/26

    10 John McKinnell

    S hon ar vaa unga strauma timidis autem et incredulis et exsecratis etMenn meinsvara oc morvarga, homicidis et fornicatoribus et veneficis etOc annz annars glepr eyrarno; idololatris et omnibus mendacibus(Volusp39.16) pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure

    quod est mors secunda (Rev. 21:8)[She saw there, wading the grievous [But the fearful, and unbelieving, and thecurrents, / lying men and murderers, / abominable, and murderers, and whoremon-and him who seduces another mans gers, and sorcerers, and idolaters, and allmate.] liars, shall have their part in the lake which

    burneth with fire and brimstone: which isthe second death.]10

    However, in Vluspthis punishment precedes Ragnark and seems to be part ofan unsuccessful attempt by the gods to deter the rising tide of wickedness in the

    world. In Revelation, by contrast, it is part of a symmetrical and eternal justicewhich comes after the Judgement.

    2. The image in Vlusp48.57 of the dwarves (who normally live in rocksand the earth) trembling outside their walls of stone is reminiscent of the terrorof the powerful on Doomsday in Revelation 6:1516 (Neckel and Kuhn 1983, 12;Weber et al. 1975, 2:1888):

    stynia dvergar fyr steindurom, et dicunt montibus et petris cadite super nos(Vlusp48.56) et abscondite nos a facie sedentis super

    thronum (Rev. 6:16)

    [the dwarves groan in front of their [and (they say) to the mountains and rocks,stone doors] Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne]

    But the dwarves apparently leave their normal dwellings for fear of being crushedwhen the rocks collapse, whereas the mighty in Revelation appeal in vain to therocks to crush them rather than have to face the terror of the coming Judgement.

    3. The earth rising out of the sea for a second time (Vlusp59.14) and thehall fairer than the sun which will be inhabited by trustworthy people (Vlusp64)seem almost certainly influenced by the new heaven and earth of Revelation 21:1

    and the light in the heavenly city of Revelation 22:5 (Neckel and Kuhn 1983, 1415;Weber et al. 1975, 2:1903, 1905):

    Sr hon upp koma ro sinni et vidi caelum novum et terram novamior r gi, iiagrna; primum enim caelum et prima terra abiit(Vlusp59.14) et mare iam non est (Rev. 21:1)

    [She sees rise up for a second time / [And I saw a new heaven and a new earth: forearth from the sea, eternally green.] the first heaven and the first earth were

    passed away; and there (is) no more sea.]

    10. The English translations of biblical passages in this paper generally follow the Authorized Ver-sion, departures from which are marked by parentheses.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    9/26

    Voluspand the Feast of Easter 11

    Sal sr hon standa slo fegra, et nox ultra non eritgulli acan, Giml; et non egebunt lumine lucernae neque luminear scolo dyggvar drttir byggia solisoc um aldrdaga ynis nita. quoniam Dominus Deus inluminat illos(Vlusp64) et regnabunt in saecula saeculorum (Rev. 22:5)

    [She sees a hall stand, fairer than the [And there shall be no (more) night there; andsun, / thatched with gold, at Giml; / they (shall) need no candle, neither light ofthere bands of trustworthy folk will the sun; for the Lord God giveth them light:dwell / and enjoy bliss for ever.] and they shall reign for ever and ever.]

    However, whereas in Revelation these things cannot happen until after the goodand the wicked have been distinguished at the Judgement (Rev. 20:12), in Vluspthey can precede the Second Coming (Vsp.65) because the wicked have apparentlyall perished in Ragnark. This illustrates an important theological difference,namely that the poet of Vlusp seems to have no concept that the souls of the

    wicked are also immortal.Even if a Christian poet had defied the normal practice of the period by

    composing a poem on a heathen mythological subject, it seems unlikely that hewould have misunderstood or distorted the Christian ideas he also used. On theother hand, this is exactly what we would expect of a heathen poet who had someknowledge of Christianity: he or she might either misunderstand or deliberatelyadapt the concepts or images that were borrowed. It therefore seems probablethat the poet of Vluspwas Christian-influenced but not actually Christian. Butsuch a poet would be very unlikely to be literate in the Roman alphabet, or to have

    had any opportunity to learn Latin. The Christian sources available to him wouldbe limited to those that could be received orally in a vernacular language that hecould understand. Besides Old Norse, he would certainly be able to follow orally-delivered texts in Old English,11 and perhaps in Old Saxon12and (for poets fromthe Hiberno-Norse area and some Orcadians, Faroese, Icelanders, and Greenland-ers) also in Old Irish.

    Of course it is likely that some Christian works which now survive only inLatin were also at one time translated into or explicated in one or more of thesevernacular languages, even if no translations of them survive now. However, theexistence of such translations cannot be assumed for any particular text unlessthere is clear evidence that they may once have existed, and coincidences withVoluspcannot count as such evidence, because that leads to circular argument.

    We also need to insist that any work which is held to have influenced Vluspin detail must not have been used only in contexts from which heathens were

    11. On the large measure of mutual comprehensibility between Old English and Old Norse, seeTownend 2002.

    12. It is probable, at least, that the nameMuspell(Vlusp51.2; Neckel and Kuhn 1983, 12) is derivedfrom the German mu(d)spilli Doomsday, perhaps in its Old Saxon form. As the occurrence of thisword in Vluspis the earliest surviving example of it in Old Norse, it is at least possible that the poet

    took it direct from a German source.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    10/26

    12 John McKinnell

    excluded. This normally included any religious service in church; and even thoseunder instruction in the faith were excluded from the most sacred parts of thesacraments of baptism13and the Eucharist. The range of occasions on which hea-thens were likely to be present at a Christian ceremony, and on which Christian

    texts might be transmitted to non-Christians, is therefore rather narrow. It followsthat texts used on these occasions should be regarded as much more likely to haveinfluenced a poet like that of Vluspthan those that were used at other times.

    Baptism, the Easter Vigil, and the Creation Story

    Of the few Christian occasions at which heathens might be present and the vernac-ular languages were likely to be used, the most obvious is baptism, but since par-ticipation in this involved renunciation of heathen gods, a recently baptised con-vert would be unlikely to compose a poem like Vluspafterwards. But part of thebaptism service might also be attended by catechumens, people who were, at leasttheoretically, under initial instruction in the faith, although there are many knownexamples of adults who continued in this semi-Christian state for some time (seeBedingfield 2002, 17780).14In later Old Norse prose texts, this process is referredto as beingprimsignarprime-signed. Although the word does not survive in OldNorse verse, accounts in sagas and ttirusually envisage it as necessary for hea-thens who want to have trading or other friendly relationships with Christian com-munities. A good example can be seen inEgils sagachap. 50, where King elstanof Wessex asks rlfr and Egill to allow themselves to be prime-signed:

    v at at var mikill sir, bi me kaupmnnum ok eim mnnum, er mla gengume kristnum mnnum, v at eir menn, er prmsignair vru, hfu allt samneyti vikristna menn ok sv heina, en hfu at at trnai, er eim var skapfelldast. (SigururNordal 1933, 128)

    [because it was then a common custom, both among merchants and men who enteredthe service of Christians, since people who were prime-signed had full contact withChristians and also with heathens, but held whatever faith suited them best.]

    Of course this is only an early-thirteenth-century theory about why heathens whohad no intention of becoming real Christians might agree to be prime-signed,

    but it is a very believable one. The earliest known record of Scandinavians becom-ing catechumens appears in chapter 24 of Rimbertuss Vita Anskarii(referring toevents of the 850s in a port in the region of Slesvig, possibly Hedeby; further seeMolland 1968):

    13. For the exclusion of non-Christians from the actual ritual of baptism, see Ordo romanus XI, sec. 72(Andrieu 1971, 441; translated in Whitaker 1970, 201).

    14. Bedingfields examples include King Edwin of Northumbria (who arranged for a wooden churchto be built between being made a catechumen and being baptized), King Cynegils of Wessex, and St.

    Martin of Tours, who according to his legend was a catechumen for eight years.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    11/26

    Voluspand the Feast of Easter 13

    Quia libenter quidem signaculum crucis recipiebant, ut catecumini fierent, quo eisecclesiam ingredi et sacris officiis interesse liceret, baptismi tamen perceptionem dif-ferebant, hoc sibi bonum diiudicantes, ut in fine vitae suae baptizarentur, quatinus puri-ficati lavacro salutari, puri et inmaculati vitae aeternae ianuas absque aliqua retarda-tione intrarent. (Vita Anskariichap. 24; Waitz 1884, 53)

    [For some people freely accepted the little sign of the cross, so that they might becomecatechumens, by which means it was allowed for them to enter the church and be pres-ent at sacred services, but they put off the acceptance of baptism, judging that it wasgood for them to be baptized at the end of their lives, seeing that, purified by that savingbath, pure and spotless, they would (then) enter the gates of eternal life without anydelay.]

    Since this implies that the catechumens concerned already had a full understand-ing of orthodox theological ideas about baptism, it may seem rather less crediblethan the more cynical explanation inEgils saga.However, it is also worth noticing

    that Rimbertus takes it for granted that heathens were not allowed to be presentat church services without being prepared to become catechumens. This makes itunlikely that a heathen would experience other Christian liturgical texts, even inLatin, without previously having gone through the process of becoming a catechu-men at the Easter Vigil service. For example, the suggestion that the poet mighthave heard the Cantus Sibyllaeas part of the Christmas office (assuming that there

    was someone available to explain what its Latin text meant) would necessarilyimply that he had experienced the Easter Vigil service as well.

    Although a Norse-speaker at the end of the tenth century might become acatechumen anywhere in northern Europe, many must have done so in England,and surviving liturgical manuscripts from England can give us a good idea of whatthe experience was like. By good fortune, one of these manuscripts, the Missal ofRobert of Jumiges, comes from a religious house in the English Danelaw, mostlikely either Peterborough or Ely, and was written before 1016 (Bedingfield 2002,1516; Wilson 1896, xxivxxvi).

    Traditionally, the process of induction of catechumens was quite an extendedmatter. It began on the third Sunday in Lent with the first of seven scrutinies, in

    which candidates were instructed and tested in the language of their choice on theopenings of the four gospels, the Creed, and the Lords Prayer, and ended on Holy

    Saturday with a series of exorcisms and anointing with holy oil (see, e.g., the Gela-sian Sacramentary 1.2636; Mohlberg, Eizenhfer, and Siffrin 1968, 3253; trans.Whitaker 1970, 16679). However, by the time of the Missal of Robert of Jumiges,the ceremony for making catechumens had been simplified and incorporated intothe service which also traditionally included most baptisms, namely the EasterVigil service on Holy Saturday (for the tradition, see Bedingfield 2002, 175; for thefull Easter Vigil service, see Wilson 1896, 90102). It is made explicit in the Missalthat the making of catechumens on Holy Saturday can be expected to includeadult converts from paganism, for the prayers for use at the baptism of infants are

    followed by a section beginning:

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    12/26

    14 John McKinnell

    item ad caticuminum ex pagano faciendum

    Gentilem hominem cum susceperis. in primis cateciza eum diuinis sermonibus et da eimonita quemadmodum post cognitum ueritatem uiuere debeat. (The Missal of Robertof Jumiges; Wilson 1896, 101)

    [item: to make a catechumen out of a pagan.When you receive a heathen man, first

    catechize him with holy speeches and give him advice about how he ought to live afterunderstanding the truth.]

    The Easter Vigil service began in darkness, with the blessing and lighting ofthe paschal candle from the new fire, a small fire by the church door which intenth-century England had already been lit on Maundy Thursday evening.15Thereis then a series of readings from scripture, each followed by a prayer which relatesto it. There were originally ten of these readings (see, e.g., the Gelasian Sacramen-tary 1.43; Mohlberg, Eizenhfer, and Siffrin 1968, 7072; Whitaker 1970, 18485),but in the Missal of Robert of Jumiges, as elsewhere in the later Anglo-Saxon

    church, there are only four (Wilson 1896, 9293; cf. also Regularis Concordia,Symons 1953, 47). The first is Genesis chapter 1, verses 119, which is repeatedly

    paralleled in the opening stanzas of what the volvaremembers in Volusp(Neckeland Kuhn 1983, 12; Weber et al. 1975, 1:45):

    r var alda at er ecci var, (SnE) In principio (Gen. 1:1)vara sandr n sr n svalar unnir;ior fannz va n upphiminn, terra autem erat inanis et vacua (Gen. 1:2)gap var ginnunga, enn gras hvergi.(Vlusp3)

    [It was in ancient times, when nothing was, / [In the beginning]there was neither sand nor sea nor coldwaves; / no earth existed, nor heaven above, / [and the earth was without form, andmagic space was void, and no vegetation.] void]

    r Burs synir bioum um ypo, dixit vero Deuseir er migar, mran, scpo; congregentur aquae quae sub caelo sunt in(Vlusp4.14) locum unum et appareat arida factumque est ita (Gen. 1:9)

    [Until Burrs sons raised up the lands, / [And God said, Let the waters under thethey who created splendid middle earth;] heaven be gathered together unto one place,

    and let the dry land appear: and it was so.]

    var grund grin grnum lauki. et ait(Vlusp4.78) germinet terra herbam virentem (Gen. 1:11)

    [then the ground was overgrown with [And God said, Let the earth bring forthgreen leek.] (green herbs)]

    15. On the lighting of the paschal candle, see the Regularis Concordia (Symons 1953, 39),drafted inWinchester ca. 975 for the use of regular Benedictine monasteries and nunneries. It is not, however,certain that the new fire was always kept burning from Maundy Thursday until Holy Saturday, and the

    Missal of Robert of Jumiges refers to its flames only in passing, towards the end of the prayer of dedi-cation of the candle (Wilson 1896, 90).

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    13/26

    Voluspand the Feast of Easter 15

    Sl varp sunnan, sinni mna, dixit autem Deushendi inni hgri um himiniour; fiant luminaria in firmamento caeli(Vlusp5.14) ut dividant diem ac noctem

    et sint in signa et tempora et dies et annos (Gen. 1:14)

    [The sun moved from the south, the moons [But God said, Let there be lights in thecompanion, / her right hand on heavens firmament of the heaven to divide the dayrim;] from the night; and let them be for signs, and

    for seasons, and for days, and years]

    ntt oc niiom nfn um gfo, appellavitque lucem diem et tenebras noctemmorgin hto oc miian dag, factumque est vespere et mane dies unusundorn oc aptan rom at telia. (Gen. 1:5)(Vlusp6.510)

    [to Night and her children they gave names, / [And God called the light Day, and the

    called them morning and midday, / after- darkness he called Night. And the eveningnoon and evening, to count in years.] and the morning were the first day.]

    Because we are all familiar with the Christian Creation story, it is easy to over-look how remarkable these stanzas are in the context of Norse heathenism. Themyth of the creation of the earth from the body-parts of Ymir seems to have been

    well established: we find it, expressed in closely similar words, in Vafrnisml2021 and Grmnisml4041 (Neckel and Kuhn 1983, 48, 65), and it is also alludedto by Ormr Barreyjarskld (Finnur Jnsson 191215, B1:135), and in the earlyChristian period by Arnrr jarlaskld (Kock 194649, 1:160). The Vlusp poet

    must have known this myth, and in Codex Regius the description of the primalchaos begins with a one-line reference to it (ar er Ymir bygi [where Ymir lived],Vlusp3.2),16but after that it is largely ignored in favour of the Genesis accountor something derived from it.

    It has been suggested that these correspondences might be mere coincidence,resulting from two independent approaches to the same religious problem, that ofdescribing the creation.17 I find this suggestion unconvincing, because the coin-cidence required for it to be true is improbably large. First, all the biblical paral-lels to the creation story in Vluspoccur in the same half-chapter of Genesis.18Second, they appear in a similar though not identical order in both texts. Third,they contribute to a view of the creation in Voluspwhich is significantly differentfrom that shared by Vafrnismland Grmnisml.Finally, it is possible to pro-

    16. However, since Snorra Eddamay be an older and superior witness to the text of individual stan-zas, we should perhaps prefer its version of Volusp3, which does not mention Ymir at all.

    17. This suggestion was made in a paper by Henning Kure which was delivered on July 31, 2003, atthe Twelfth International Saga Conference in Bonn, but it was not included in his preprint (Kure 2003).

    18. Kees Samplonius (2002) argues convincingly against the view that the creation of Askr andEmbla from trees in stanzas 1718 of Vlusp reflects the Christian idea that human beings werecreated in the likeness of God; but in any case, the scriptural verse from which this might have beenderived (Genesis 1:26) is not part of the reading in the Easter Vigil service.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    14/26

    16 John McKinnell

    pose a simple and credible way in which Genesis 1 could have influenced the poetof Vlusp.

    The only problem with the suggestion that the poet could have heard theChristian Creation myth during an Easter Vigil service is the difficulty of know-

    ing how much of the service was explained to catechumens in the vernacular lan-guage, but it is probable that a lot of it would have been. There had for centuriesbeen a tradition of asking, at the beginning of sessions of scrutiny of catechumens,In what language do they confess our Lord? (The Gelasian Sacramentary, Scru-tiny of the Creed; Mohlberg, Eizenhfer, and Siffrin 1968, 48; trans. Whitaker 1970,17576). Another eleventh-century liturgical book from the Danelaw, the Red Bookof Darley (now Cambridge, Corpus Christi College MS 422) includes a baptism ser-vice in which all the rubricated instructions to the priest are in Old English.19 Ifthis was done for the benefit even of parish priests, it seems likely that the laity

    who took part in baptisms must have been given a good deal of explanation in thevernacular. The same thing would apply even more strongly to catechumens, who

    would have more need for such explanations than the established Christians whowere the parents and godparents of infants being baptized.

    It is even possible that one vernacular prayer explaining this reading actuallysurvives, in the form of the famous Wessobrunn Prayer(early ninth century, Bavar-ian but with Old Saxon and/or Anglo-Saxon influence). This is now best known forits verse lines, some of which have close parallels in Vlusp3:

    r var alda at er ecci var, (SnE) Dat ero ni uuas noh ufhimil,vara sandr n sr n svalar unnir; noh paum, noh pereg ni uuas,

    ior fannz va n upphiminn, ni sterro nohheinig, noh sunna ni scein,gap var ginnunga, enn gras hvergi. noh mano ni liuhta, noh der mareo seo.(Vlusp3) Do dar niuuiht ni uuas enteo ni uuenteo, (Wessobrunn Prayer26)

    [It was in ancient times, when nothing [There was no earth, nor heaven above, /was, / there was neither sand nor sea nor tree, nor mountain existed, / not a starnor cold waves; / no earth existed, nor shone, nor did the sun, / no moon gaveheaven above, / magic space was void, light, nor (was there) the glorious sea. /and no vegetation.] Nothing existed, neither end nor beginning]

    However, it is also worth studying the simpler prose prayer with which the Wesso-brunn Prayerends:

    Cot almahtico, du himil enti erda gauuorahtos enti du mannun so manac coot forgapi:forgip mir in dina ganada rehta galaupa enti cotan uuilleon, uuistm enti spahida enticraft, tiuflun za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za gauur-channe. (Schlosser 1998, 44; from MS Munich, Bayerische Staatsbibl. Clm 22.053)

    [Almighty God, you made heaven and earth and you gave so many good things to men.By your grace, give me right belief and good will, wisdom and foresight and strength, toresist the devil and to shun evil and to do your will.]

    19. This manuscript has been associated with a parish context in Derbyshiresee Bedingfield 2002,1314; for texts of the Old English rubrics, see Page 1978.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    15/26

    Voluspand the Feast of Easter 17

    This is very similar to the prayer which follows the reading of Genesis 1 in theEaster Vigil service in the Missal of Robert of Jumiges:

    Deus qui mirabiliter creasti hominem. et mirabilius redemisti. da nobis quesumus con-tra oblectamenta peccati mentis ratione resistere. ut mereamur ad gaudia aeterna per-uenire. (Wilson 1896, 92)

    [God, who marvellously created mankind and even more marvellously redeemed them,grant, we pray, that we may resist by mental reason the distracting pleasures of sin, sothat we may deserve to reach the eternal joys.]

    Both prayers have the same detailed structure: Godyou made heaven and earth/mankindand gave good gifts/gave redemptiongrant me/us(the moral quali-ties needed) to resist the devil/sinand to do your will/deserve heaven. As the

    prayer in the Missal of Robert of Jumiges follows and elaborates on the Creationreading in the Easter Vigil service, it becomes likely that the same may have been

    true of the prose part of the Wessobrunn Prayer.The verse part of that prayer isgenerally thought to be older than the prose, but the arguments in support of thisseem uncertain, and even if it is true, the verse section of the prayer could havebeen re-used here because of the useful function it served in explaining the biblical

    passage in the vernacular. If the poet of Vluspheard something of this kind atthis point in the Easter Vigil service, that would explain the close phrasal echoesbetween Wessobrunn Prayer26 and Vlusp3.

    The other three readings in the Easter Vigil have not influenced the Vlusppoet;20 but the ceremony of lighting the new fire and the paschal candle mayhave provided a link with the already-existing Surtarlogi Surtrs fire of the hea-

    then Ragnark (for which see also Vafrnisml5051 [Neckel and Kuhn 1983,5455]). The main symbolism of the new fire and the candle lit from it is that ofresurrection to new life, but in the Anglo-Saxon liturgies it also has a more aggres-sive side. Just before the point at which catechumens who were not being baptized

    were required to leave,21the Missal of Robert of Jumigeshas a prayer (also foundin the Gelasian Sacramentary) which begins:

    Nec te latet satanas imminere poenas imminere tibi tormenta. imminere tibi diem iudi-cii. diem supplicii. diem qui uenturus est uelut clibanus ardens. in quo tibi atque uniuer-sis angelis tuis aeternus ueniet interitus. (Wilson 1896, 9697)

    [Be not deceived, Satan: punishment threatens thee, torment threatens thee, the day ofjudgement threatens thee, the day of punishment, the day which shall come as a burn-ing furnace, when everlasting destruction shall come upon thee and all thine angels.](Whitaker 1970, 183; see Mohlberg, Eizenhfer, and Siffrin 1968, 67)

    A similar balance between fire as destroyer of evil and as symbol or nourisher of

    20. They are Exodus 14:2415:1, the drowning of the Egyptians in the Red Sea; Isaiah, chapter 4,a prophecy of Mount Zion; and Isaiah 54:1755:2, the invitation to come and eat and drink withoutmoney (Wilson 1896, 9293; Symons 1953, 47).

    21. For this provision, see the Gelasian Sacramentary (Mohlberg, Eizenhfer, and Siffrin 1968, 68;trans. Whitaker 1970, 183); Ordo romanus XI, sec. 88 (Andrieu 1971, 444; trans. Whitaker 1970, 2023).

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    16/26

    18 John McKinnell

    new life can also be seen in the imagery of Vlusp57.58:

    geisar eimi vi aldrnara, leicr hr hiti vi himin silfan. (Neckel and Kuhn 1983, 14)

    [fire rages opposite fire (nourisher of life), / lofty heat plays against heaven itself]Interestingly, the features of the Easter Vigil service which are echoed in Vluspall appear at the beginning and end of the service as it would have been experi-enced by a catechumenjust where we might expect images to remain most viv-idly in the memory of an illiterate poet.

    Echoes of Doomsday: The Easter Sunday Sermon

    When we turn from the poems account of the beginning of the world to that of

    Ragnark and the rebirth of the new world after it, we are again met by a mass ofspecific echoes of the Bible, but this time they are not all drawn from a single chap-ter of scripture. Passages that are heavily used include the so-called Little Apoc-alypse in Mark 13:727 (or less probably the similar passage in Luke 21:1027),Revelation 21:111, and perhaps Revelation 6:1416, but there are also echoes ofRevelation chapters 8, 19, 20, and 22 (see appendix, 2325). Nor do they appear inVluspin any sequential order corresponding to that of the scriptural passages.This suggests that the poet has been influenced by them indirectly, through asingle source that combined a number of biblical echoes drawn from different pas-

    sages of scripture and placed them in an order of its own.Anyone who became a catechumen at the Easter Vigil service would also,almost as a matter of course, attend the open part of the mass on Easter Sunday,and this would always include a sermon in the vernacular language. Today, we nor-mally expect an Easter Sunday sermon to be based on the story of the Resurrec-tion, and in particular on the announcement of it to the three Maries by the angelsin the empty tomb. This is also prominent in the Anglo-Saxon liturgy, as in thefamous Quem quaeritisdramatic trope in the Regularis Concordia,22but in the latetenth and early eleventh centuries there was also an alternative, for it was believedthat the Second Coming would also be on Easter Sunday.23

    In Blickling Homily 7, the Easter Sunday homily in a late-tenth-century south-ern English collection, there are two main sections, the first concerned with theHarrowing of Hell, the second giving graphic details of the signs which will occuron each of the seven days immediately preceding the Day of Judgement. This man-

    22. Symons 1953, 4950; Bevington 1975, 2728; for the development of this trope in the westernchurch as a whole, see Young 1933, 1:20138.

    23. t nnigne tweogean ne earf t seo wyrd on as ondweardan td geweoran sceal, t seilc[a] Scyppend gesittan wile on his domsetle [so that there is no need for any doubt that the Last

    Judgement will happen at this present season, when the Creator in person will sit on his judgement-seat] (Blickling Homily 7; Morris 1967, 83).

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    17/26

    Voluspand the Feast of Easter 19

    uscript (or perhaps its immediate source) was copied in the year 971, as we learnfrom another reference to the imminent end of the world in Homily 11, for Ascen-sion Day.24Blickling Homily 7 cannot itself have been an influence on Vlusp,forthe source material for its latter half comes mainly from the apocryphal Apoca-

    lypse of Thomas rather than from the canonical scriptures, but it does show thateschatological homilies were sometimes used as sermons on Easter Sunday. Thisprovides an obvious means through which the many echoes of particular passagesof Mark and Revelation could have reached an illiterate pagan who had no knowl-edge of Latin.

    It seems unlikely that the particular Easter sermon heard by the Vlusppoetnow survives, but it would not be difficult to reconstruct some of its probable con-tents. If my theory of a pagan poet with a good memory and the experience of acatechumen is correct, we should expect the sermon he heard to include all thequotations from scripture relating to Doomsday and the rebirth of a new heavenand a new earth that are echoed in Vlusp. I have not yet found a homily thatdoes this, but Anglo-Saxon and other early homilists often borrow whole sectionsfrom other works of the same kind, and it is not hard to find homilies which con-tain major parts of what the Vlusppoet might have heard.

    A good example can be found in Vercelli Homily 2, from another late-tenth-century Old English collection; in its longer version this is headed De die iudicii[On the Day of Judgement] (Scragg 1992, 4869).25 Although it is not specifiedfor any particular day, it would be appropriate to read it on the day on which the

    Judgement was expected to take place, especially in a society where many seem to

    have believed that the end of the world was imminent.26One particular passagein this homily is particularly rich in phrases which are echoed in the stanzas ofVoluspabout the punishment of the wicked and the coming of Ragnark. In thequotation below, these are placed in italics:

    Vercelli Homily 2, A 3951 Phrases in Vlusp

    On am dge us bi teowedse opena heofon7engla rym en himinn klofnar (52.8)7eallwihtna hryre7eoran forwyrht, troa halir helveg (52.7), sgr fold mar (57.2)treowleasra gewinn 7tungla gefeall, hverfa af himni / heiar stiornor (57.34)

    unorrada cyrm 7se ystra storm, svart var slscin / of sumor eptir (41.56)7ra liga blstm geisar eimi (57.5)

    24. onne sceal es middangeard endian & isse is onne se msta dl agangen, efne nigon hundwintra & lxxi. on ys geare. [Then this world must come to an end, and the major part of this (age) hasnow passed, that is 971 winters in this year.] (Blickling Homily 11; Morris 1967, 117, 119).

    25. The Vercelli manuscript preserves the shorter version of this homily, while versions of the longerone survive in four different manuscripts. These are all slightly different from each other in content,and brief extracts of it are also found interpolated into two other homilies (see Scragg 1992, 4851).

    26. Despite a learned insistence, following St. Augustine, that the time of the worlds end was impos-sible to predict, missionaries and preachers to the laity seem to have made increasing use of this beliefas the thousand years since Christs Incarnation or Resurrection approachedsee Kick 2006.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    18/26

    20 John McKinnell

    7graniendra gesceaft 7ra gasta gefeoht Gnr allr iotunheimr (48.3) sceggld, sclmld / scildir ro klofnir (45.78)7sio grimme gesyh 7a godcundan miht kmr inn rki (65.1)7se hata scur 7hellwarena dream ggiar hirir, / glar Eggr (42.34)7ara bymena sang7se brada bryne htt blss Heimdallr, / horn er lopti (46.56)

    7se bitera dg 7ara sawla gedal7se deaberenda draca 7diofla forwyrd dreki...berr sr fiorum...Nihggr ni (66.2,5,7) en gfr rata (52.6)7se nearwa sea 7se swearta dea7se byrnenda grund 7se blodiga stream S hon ar vaa / unga strauma (39.12)7mycel fionda fyrhto 7se fyrena ren fello eitrdropar (38.5)7henra granung 7hira heriga fyll, kmr Hlnar / harmr annarr fram (53.12) mun Friggiar / falla angan (53.78)heofonwarena mengo7hiora hlafordes miht, ar scolo dyggvar / drttir byggia (64.56)7t mycle gemot 7sio ree rod7se rihta dom 7ara feonda gestal7a blacan ondwlitan7bifiendan word hraz allir / helvegom (47.56)7ara folca wop ond se scamienda here7sio forglendrede hell 7ara wyrma gryre. s er undinn salr / orma hryggiom (38.78)(Scragg 1992, 56, 58) (Neckel and Kuhn 1983, 915)

    [On that day we shall be shownthe open heavenand glory of angels [and heaven will split] (52.8)and all creatures falland earths [men will tread the road to death] (52.7) destruction, [earth will sink in the sea] (57.2)the faithless ones struggle andfall of stars, [the bright stars will leave the sky] (57.34)

    noise of thunder and the storm of darkness, [sunshine was black the summer after] (41.56)and the blaze of fires [fire rages] (57.5)andgroans of created things, and the [all Giant-world makes a noise] (48.3) fighting of souls [axe-age, sword-age, shields are split] (45.78)and the grim sight and the divine power [Then the mighty one will come] (65.1)and the hot shower and the joy of the hosts

    of hell [ogresss herdsman, cheerful Eggr] (42.34)and the sound of trumpetsand the broad fire [loud blows Heimdallr, the horn is aloft] (46.56)and the bitter day and the separation of soulsand the death-bearing dragonand devils [the dragon Nihggr bears corpses in his destruction feathers] (66.2,5,7)

    [and ogresses stumble] (52.6)and the narrow pit and the black deathand the burning earth and the bloody [There she saw, wading the grievous streams] stream (39.12)and great fear of devils and the fiery rain [venomous drops fell] (38.5)andgroaning of the heathen andfall of their [Then comes on Hlns second grief] (53.12) armies, [then Friggs delight will fall] (53.78)the multitude of heavens hostsand their [there bands of trusty men will dwell] (64.56) Lords might,and the great conflict and the cruel crossand the righteous judgement and

    accusations of devils

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    19/26

    Voluspand the Feast of Easter 21

    and the pale faces and trembling words [all will be afraid on the roads to Hel] (47.56)and peoples weeping and the shamed ones

    armyand the glowing hell and horror of the

    serpents.] [That hall is woven from snakes backs] (38.78)

    Here it is not only the phrases that are often similar, but also the form (since thesermon is largely in alliterating rhythmic prose) and the atmosphere of headlong

    panic and chaos. A number of other sentences in the same homily also suggestparallels with individual stanzas in the same sections of Vlusp,and also in thoseabout the reborn world. The punishment of the wicked in Vlusp39 singles outoath-breakers, murderers, and seducers of other mens wives; Vercelli Homily 2 visu-alizes the sinful soul living in hell:

    in morre 7 on mane, in susle 7 on sare, on wean 7 on wurmum, betweox deadum 7dioflum, 7on bryne 7on biternesse 7on fulnesse 7on eallum am witum e dioflu gear-

    wedon fram re fryme (A 6467; Scragg 1992, 60)

    [in murder and in crime, in torment and in sorrow, in woe and among worms, amongthe dead and devils, and in burning and in bitterness and in foulness and in all the pun-ishments which devils have prepared since the Creation]

    The simpler version of the homily then adds an extended warning against pride(A 91103; Scragg 1992, 62), but the longer one replaces this with warnings againstverbal deceit (N 11029) and sexual sin, especially seduction (N 13049; Scragg1992, 63, 65)the same as the other two sins singled out in Vlusp39.

    The sounding of Heimdallrs horn Gjll in Vlusp46 comes to mind when

    we read: In am dge beo blawende a byman of .iiii. sceattum yses middan-geardes, 7onne ealle arisa [In that day the trumpets will sound from the fourcorners of this earth, and then all (the dead) will arise] (A 1213; Scragg 1992, 54).The departure of the heavenly bodies from the sky in Vlusp57.14 is recalled by:7on am dge gewit sunnan leoht 7monan leoht 7 a leoht ealra tungla [andon that day the light of the sun and the light of the moon and the light of all stars

    will depart] (A 67; Scragg 1992, 52, 54). Towards the end of the homily Christiansare urged sien we snotre 7sofste [let us be wise and true to our word] (A 108;Scragg 1992, 64), and are promised a land r bi ece leoht 7blis 7ece wuldor 7

    ece gefea mid urum dryhtne [where there is eternal light and happiness and eter-nal glory and eternal joy with our Lord] (A 11516; Scragg 1992, 64). This resem-bles the Vlusp poets vision of Giml (Vsp.64),27 the hall brighter than the sun

    where bands of trustworthy people will enjoy bliss for ever. And much earlier in thehomily, the Second Coming is mentioned in words that resemble those of Vlusp65: On am dge site ure dryhten in his am myclan mgenrymme [On thatday our Lord will be seated in that great majesty of his] (A 1415; Scragg 1992, 54).

    27. Richard North suggests that Gimlin Volusp64 contains the Old English name-elements gimmjewel and

    leahclearing, which would parallel the Heavenly City of Revelation 21:1011, whose light is

    like that from a precious stone (North 2003, 4089).

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    20/26

    22 John McKinnell

    None of the surviving versions of Vercelli Homily 2 can plausibly be suggestedas the actual Easter sermon that might have been heard by the poet of Vlusp,because these sections of the poem also contain biblical echoes that are not foundin any version of the homily. These include the strife between brothers in Vlusp

    45 (cf. Mark 13:7); Loki bursting free in Vlusp47 (cf. Rev. 20:7); the gathering ofthe forces of chaos for battle in Vlusp51 (cf. Rev. 19:19); and the second rising ofthe earth from the sea in Vlusp59 (cf. Rev. 21:1; see above, 10). Another possi-ble echo is the image of the old woman giving birth to Fenrirs children in the IronWood (Volusp40), which recalls the whore of Babylon in the wilderness, who isthe mother of abominations (Rev. 17:35). She is sitting on a beast and is drunk onthe blood of the saints (Rev. 17:67), and this may suggest a parallel with Vlusp41.14:

    Fylliz fiorvi feigra manna, rr ragna siot rauom dreyra;

    (Neckel and Kuhn 1983, 9)

    Although this is generally taken to refer to Fenrir and translated He fills himselfwith the life of doomed people, reddens the sky (lit. dwellings of the gods) with redblood, there is no initial pronoun, and the subject of Fyllizmight be either Fenriror the old woman. Equally, its sense could be he/she becomes drunk (fullr)on theblood of doomed people. Another uncertain parallel may be drawn between thedwarves groaning outside their stone doors in Vlusp48 and the mighty beggingthe mountains and rocks to fall on them in Rev. 6:1516 (see above, 10). But thereis no evidence that the source sermon was in Old Englishit might equally well

    have been in Norse or Old Saxon. Simonetta Battista (2003, 31) has shown how dif-ficult it can be to distinguish exact sources in conservative and orthodox religiousgenres where many texts are related to each other and most have not survived.

    However, the comparison with Blickling Homily 7 and Vercelli Homily 2showsthat the Vlusp poet could have derived all the poems echoes of the ChristianDoomsday, the punishment of the wicked, and the reborn heaven and earth from asingle eschatological sermon delivered on Easter Sunday. Similarly, the Easter Vigilservice suggests an obvious means whereby the poet might have been influencedby the first chapter of Genesis.

    Nonetheless, this is not ultimately a Christian poem. Its basic situationanencounter between inn and the vlvauses and adapts a story-pattern that

    was probably already present in Norse heathenism, since we find an allusion to itin Ynglingatal3 (Finnur Jnsson 191215, B1:7). Even if we accept every possiblescriptural, liturgical, and homiletic parallel, only about twenty of the poems sixty-six stanzas show Christian influence, and those that do are not always understoodin a Christian way. However, it seems clear that there are some specific scripturalechoes in the poem, and the experience of a catechumen over the twenty-fourhours of the celebration of Easter provides one of the few clear routes by which

    these could have come about.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    21/26

    Voluspand the Feast of Easter 23

    Appendix: Vluspand the Apocalyptic Scriptures28

    39. S hon ar vaa unga strauma timidis autem et incredulis et exsecratis etmenn meinsvara oc morvarga, homicidis et fornicatoribus et veneficis etoc annz annars glepr eyrarno; idololatris et omnibus mendacibus(Vlusp39.16) pars illorum erit in stagno ardenti igne et

    sulphure quod est mors secunda. (Rev. 21:8)

    [She saw there, wading the grievous cur- [But the fearful, and unbelieving, and therents, / lying men and murderers, / and the abominable, and murderers, and whoremon-man who seduces another mans mate] gers, and sorcerers, and idolaters, and all liars,

    shall have their part in the lake which burnethwith fire and brimstone: which is the seconddeath.]

    40. Austr sat in aldna Irnvii et in fronte eius nomen scriptum mysteriumoc fddi ar Fenris kindir; Babylon magna mater fornicationum et(Vlusp40.14) abominationum terrae (Rev. 17:5)

    [In the east sat the old woman in Iron [And upon her forehead was a name written,Wood / and gave birth there to Fenrirs mystery, babylon the great, the motherchildren.] ofharlots and abominations of the

    earth.]

    41. Fylliz fiorvi feigra manna, et vidi mulierem ebriam de sanguine sancto-rr ragna siot rauom dreyra; rum et de sanguine martyrum Iesu(Vlusp41.14) (Rev. 17:6)

    [She [?] gets drunk on the life-blood of [And I saw the woman drunken with thedoomed people, / reddens the gods homes blood of the saints, and with the blood of thewith red blood] martyrs of Jesus]

    45. Brr muno beriaz oc at bonom tradet autem frater fratrem in mortem et paterveraz, filium

    muno systrungar sifiom spilla; et consurgent filii in parentes et mortehart er heimi, hrdmr mikill, adficient eos (Mark 13:12)sceggld, sclmld, scildir ro klofnir, cum audieritis autem bella et opinionesvindld, vargld, r verold steypiz; bellorum ne timueritis

    (Vlusp45.110) oportet enim fieri sed nondum finis(Mark 13:7)

    [Brothers will fight and slay each other, / [Now the brother shall betray the brother tokinsfolk will break the bonds of kinship; / death, and the father the son; and childrenits harsh in the world, much wickedness, / shall rise up against their parents, and shallan axe-age, a sword-age, shields are split, / cause them to be put to death.]a wind-age, a wolf-age, before the world [And when ye shall hear of wars and rumoursfalls] of wars, be ye not troubled: for such things

    must needs be; but the end shall not be yet.]

    28. Neckel and Kuhn 1983, 915; Weber et al. 1975, 2:159798, 1889, 1898, 19025.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    22/26

    24 John McKinnell

    46. Leica Mms synir enn miotur kyndiz et primus tuba cecinitat ino gamla Giallarhorni; et facta est grando et ignis mixta in sanguinehtt blss Heimdallr, horn er lopti, et missum est in terram(Vlusp46.16) et tertia pars terrae conbusta est

    et tertia pars arborum conbusta est (Rev. 8:7)

    [Mmrs sons are active and the tree of fate [The first (trumpet) sounded, and therecatches fire / at the sound of the ancient followed hail and fire mingled with blood, andhorn Gjll; / Heimdallr blows loudly, the they were cast upon the earth: (and the thirdhorn is aloft] part of the earth was burnt up,) and the third part of the trees was burnt up]

    47. ymr i aldna tr, enn iotunn losnar; et cum consummati fuerint mille annihraz allir helvegom, solvetur Satanas de carcere suor Surtar ann sefi of gleypir. et exibit et seducet gentes quae sunt super(Vlusp47.38) quattuor angulos terrae (Rev. 20:7)

    [The ancient tree groans and the giant [And when the thousand years are expired,

    (Loki) breaks free; / all are afraid on the Satan shall be loosed out of his prison, Androads to Hel / before Surtrs kinsman (fire) shall go out to deceive the nations which are inswallows it (the tree).] the four corners of the earth]

    48. gnr allr itunheimr, sir ro ingi; et dicunt montibus et petris cadite super nosstynia dvergar fyr steindurom, et abscondite nos a facie sedentis super(Vlusp48.36) thronum (Rev. 6:16)

    [All giant-world resounds, the gods are in [and (they say) to the mountains and rocks,council; / the dwarves groan in front of Fall on us, and hide us from the face of himtheir stone doors] that sitteth on the throne]

    51. fara ffls megir me freca allir, et vidi bestiam et reges terrae et exercituseim er brir Bleiptz for. eorum congregatos ad faciendum proelium(Vlusp51.58) cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eius (Rev. 19:19)

    [all the forces of the monster travel with [And I saw the beast, and the kings of thethe wolf, / Bleiptrs brother (Loki) is in earth, and their armies, gathered together tocompany with them] make war against him that sat on the horse,

    and against his army.]

    52. gritbirg gnata, enn gfr rata, et caelum recessit sicut liber involutustroa halir helveg, enn himinn klofnar. et omnis mons et insulae de locis suis motae

    (Vlusp52.58) sunt (Rev. 6:14)[rocky cliffs clash, and hags are about, / [And the heaven departed as a scroll when it ismen tread the road to Hel, and heaven rolled together; and every mountain and islandsplits] were moved out of their places.]

    57. Sl tr sortna, sgr fold mar, Sed in illis diebus post tribulationem illamhverfa af himni heiar stiornor; sol contenebrabitur(Vlusp57.14) et luna non dabit splendorem suum

    et erunt stellae caeli decidentes(Mark 13:2425)

    [The sun grows dark, earth sinks in the [But in those days, after that tribulation, the

    sea, / the bright stars depart from heaven.] sun shall be darkened, and the moon shall not

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    23/26

    Voluspand the Feast of Easter 25

    give her light, And the stars of heaven shallfall]

    59. Sr hon upp koma ro sinni et vidi caelum novum et terram novamior r gi, iiagrna; primum enim caelum et prima terra abiit(Vlusp59.14) et mare iam non est (Rev. 21:1)

    [She sees rise up for a second time / [And I saw a new heaven and a new earth: forearth from the sea, eternally green.] the first heaven and the first earth were passed

    away; and there was no more sea.]

    62. Muno snir acrar vaxa, et ipse Deus cum eis erit eorum Deusbols mun allz batna, Baldr mun koma; et absterget Deus omnem lacrimam ab oculisba eir Hr oc Baldr Hroptz sigtptir, eorumvel, valtvar vito r enn, ea hvat? et mors ultra non erit neque luctus neque(Vlusp62) clamor neque dolor erit ultra quae prima abierunt (Rev. 21:34)

    [Fields will grow unsown, / every ill will [and God himself shall be with them, and bebe put right, Baldr will come; / Hr and their God. And God shall wipe away all tearsBaldr will inhabit Hroptrs (inns) from their eyes; and there shall be no morevictorious dwellings, / happily, those death, neither sorrow, nor crying, neither shallgods of the slaindo you know enough there be any more pain: for the former thingsyet, or what?] are passed away.]

    64. Sal sr hon standa slo fegra, et ostendit mihi civitatem sanctamgulli acan, Giml; Hierusalemar scolo dyggvar drttir byggia descendentem de clo a Deooc um aldrdaga ynis nita. habentem claritatem Dei

    (Vlusp64) lumen eius simile lapidi pretioso tamquamlapidi iaspidis sicut cristallum(Rev. 21:1011)

    [She sees a hall stand, fairer than the sun, / [and shewed me that great city, the holythatched with gold, at Giml; / there bands Jerusalem, descending out of heaven from God,of trustworthy folk will dwell / and enjoy Having the glory of God: and her light was likebliss for ever.] unto a stone most precious, even like a jasper

    stone, clear as crystal;]

    et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis

    quoniam Dominus Deus inluminat illoset regnabunt in saecula saeculorum (Rev. 22:5)

    [and they (shall) need no candle, neither lightof the sun; for the Lord God giveth them light:and they shall reign for ever and ever.]

    65. kmr inn rki at regindmi, Et tunc videbunt Filium hominis venientemflugr, ofan, s er llo rr. in nubibus cum virtute multa et gloria(Vlusp65; Hauksbk only) (Mark 13:26)

    [Then comes the mighty one to divine [And then shall they see the Son of manpower, / strong, from above, he who rules coming in the clouds with great power and

    all.] glory.]

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    24/26

    26 John McKinnell

    Bibliography

    Andrieu, Michel, ed. 1971. Les Ordines romani du haut moyen-ge.Vol. 2,Les Textes (Ordi-nes 113).Spicilegium sacrum Lovaniense, tudes et documents, fascicule 23. Louvain:Spicilegium sacrum Lovaniense.

    Battista, Simonetta. Old Norse Hagiography and the Question of the Latin Sources. In Simekand Meurer 2003, 2633.

    Bedingfield, M. Bradford. 2002. The Dramatic Liturgy of Anglo-Saxon England. Anglo-SaxonStudies 1. Woodbridge, Suffolk: Boydell Press.

    Bethurum, Dorothy, ed. 1957. The Homilies of Wulfstan.Oxford: Clarendon Press.Bevington, David, ed. and trans. 1975.Medieval Drama.Boston: Houghton Mifflin.Bjarni Aalbjarnarson, ed. 194151. Snorri Sturluson,Heimskringla.3 vols. slenzk fornrit 26

    28. Reykjavk: Hi slenzka fornritaflag.Butt, Wolfgang. 1969. Zur Herkunft der Vlusp. Beitrge zur Geschichte der deutschen

    Sprache und Literatur(Tbingen) 91:82103.

    Clunies Ross, Margaret, ed. 2003. Old Norse Myths, Literature and Society.The Viking Collec-tion 14. Odense: University Press of Southern Denmark.

    Colgrave, Bertram, and R. A. B. Mynors, eds. and transs. 1969. Bedes Ecclesiastical History ofthe English People.Oxford Medieval Texts. Oxford: Clarendon Press.

    Dobbie, Elliott van Kirk. ed. 1942. The Anglo-Saxon Minor Poems. The Anglo-Saxon PoeticRecords 6. New York: Columbia Univ. Press.

    Dronke, Ursula. 1992. Vluspand Sibylline Traditions. In Latin Culture and Medieval Ger-manic Europe: Proceedings from the First Germania LatinaConference Held at the Uni-versity of Groningen, 26 May 1989,ed. Richard North and Tette Hofstra,323. GermaniaLatina 1. Mediaevalia Groningana 11. Groningen: Egbert Forsten.

    . ed. 1997. The Poetic Edda.Vol. 2,Mythological Poems.Oxford: Clarendon Press.

    Eirkur Jnsson and Finnur Jnsson, eds. 189296.Hauksbk, udgiven efter de arnemagnan-ske hndskrifter no. 371, 544 og 675, 4, samt forskellige papirhndskrifter af Det kongeligenordiske oldskrift-selskab.3 vols, consecutively paginated. Kbenhavn: Thiele.

    Ellis Davidson, Hilda, ed., and Peter Fisher, trans. 197980. Saxo Grammaticus, The History ofthe Danes, Books iix.Vol. 1,English Text.Vol. 2, Commentary.Cambridge: D. S. Brewer.

    Faulkes, Anthony, ed. 1982. Snorri Sturluson,Edda: Prologue and Gylfaginning.Oxford: Claren-don Press.

    , ed. 1998. Snorri Sturluson, Edda: Skldskaparml.2 vols. London: Viking Society forNorthern Research.

    Finnur Jnsson, ed. 191215. Den norsk-islandske skjaldedigtning. Vols. B.12, Rettet tekst.Kbenhavn: Gyldendal.Gsli Sigursson. 2007. Vlusp. In Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. 2d ed.

    Vol. 35, Speckstein Zwiebel (Nachtrge und Ergnzungen), 52433. Berlin: Walter deGruyter.

    Guni Jnsson and Bjarni Vilhjlmsson, eds. 194344. Fornaldarsgur Norurlanda. 3 vols.Reykjavk: Bkatgfan Forni.

    Hammer, Jacob, ed. 1951. Geoffrey of Monmouth,Historia regum Britanniae: A Variant VersionEdited from Manuscripts. Medieval Academy of America, Publication 57. Cambridge,MA: Medieval Academy of America.

    Jakob Benediktsson, ed. 1968. slendingabk, Landnmabk. slenzk fornrit 1. Reykjavk: Hi

    slenzka fornritaflag.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    25/26

    Voluspand the Feast of Easter 27

    Johansson, Karl G. 2005. versttning och originalsprkstext i handskriftstraderingens vldMerlnusspoch Vlusp i Hauksbk. In Neue Anstze in der MittelalterphilologieNye veier i middelalderfilologien: Akten der skandinavistischen Arbeitstagung in Mnstervom 24. bis 26. Oktober 2002, ed. Susanne Kramarz-Bein, 97113. Frankfurt am Main:Peter Lang.

    Kahle, Bernhard, ed. 1905.Kristnisaga, ttr orvalds ens vfrla, ttr sleifs biskups Gizurar-sonar, Hungrvaka.Altnordische Saga-Bibliothek 11. Halle an der Saale: Niemeyer.

    Kick, Donata B. V. 2006. The Time is Now: The Roles of Apocalyptic Thought in Early Ger-manic Literature. PhD diss., University of Durham.

    Kock, Ernst Albin, ed. 194649.Den norsk-islndska skaldediktningen.2 vols. Lund: Gleerup.Kure, Henning. 2003. In the Beginning Was the Scream: Conceptual Thought in the Old Norse

    Myth of Creation. In Simek and Meurer 2003, 31119.Lindow, John. 1987. Norse Mythology and Northumbria: Methodological Notes. Scandina-

    vian Studies59:30824. Reprinted in Anglo-Scandinavian England: Norse-English Rela-tions in the Period before the Conquest,ed. John D. Niles and Mark Amodio, Old English

    Colloquium Series 4 (Lanham, MD: University Press of America, 1989), 2540.Loth, Agnete, ed. 1964. Late Medieval Icelandic Romances. Vol. 4, Vilhjlms saga sjs, Vil-

    mundar saga viutan.Editiones Arnamagnaeanae B, vol. 23. Kbenhavn: Munksgaard.McKinnell, John, and Maria Elena Ruggerini. 1994.Both One and Many: Essays on Change and

    Variety in Late Norse Heathenism.Philologia 1. Roma: Il Calamo.Mohlberg, Leo Cunibert, Leo Eizenhfer, and Petrus Siffrin, eds. 1968. Liber sacramentorum

    Romanae Aeclesiae ordinis anni circuli (Cod. Vat. Reg. lat. 316/Paris Bibl. Nat. 7193,41/56) (Sacramentarium Gelasianum).2d ed. Rerum ecclesiasticarum documenta, Seriesmaior, Fontes, vol. 4. Roma: Herder.

    Molland, Einar. 1968. Primsigning. InKulturhistoriskt lexikon fr nordisk medeltid frn vikin-gatid till reformationstid.Vol. 13, OrmerRegnbue, 43944. Malm: Allhem.

    Morris, Richard, ed. 1967. The Blickling Homilies, with a Translation and Index of Wordstogether with the Blickling Glosses.3 vols. in one. Early English Text Society, o.s., 58, 63,73. London: Oxford Univ. Press. (Orig. pub. 187480.)

    Naldini, Mario, ed. 1991. Martino di Braga, Contro le superstizioni: Catechesi al popolo.Biblio-teca patristica 19. Firenze: Nardini.

    Neckel, Gustav, and Hans Kuhn, eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwand-ten Denkmlern.Vol. 1, Text.5th ed. Germanische Bibliothek, Reihe 4, Texte. Heidelberg:Carl Winter.

    North, Richard. 2003. Vluspand the Book of Revelation. In Simek and Meurer 2003, 40312.

    Olrik, Jrgen, and Hans Rder, eds. 1931. Saxonis Gesta Danorum, primum a C. Knabe &P. Herrmann recensita, recognoverunt et ediderunt J. Olrik & H. Rder.Vol. 1, Textum con-tinens.Kbenhavn: Levin & Munksgaard.

    Page, R[aymond] I[an]. 1978. Old English Liturgical Rubrics in Corpus Christi College, Cam-bridge, MS 422.Anglia96:14958.

    Pope, John C., ed. 196768. Homilies of lfric: A Supplementary Collection. 2 vols., consecu-tively paginated. Early English Text Society 25960. London: Oxford Univ. Press.

    Samplonius, Kees. 2001. Sibylla borealis: Notes on the Structure of Vlusp. In GermanicTexts and Latin Models: Medieval Reconstructions,ed. Karin E. Olsen, A. Harbus, and T.Hofstra, 185229. Germania Latina 4. Mediaevalia Groningana, n.s., 2. Leuven: Peeters.

    . 2002. Imago Deiin Vlusp?Arkiv fr nordisk filologi117:7787.

  • 8/14/2019 MCKINNELL Easter Voluspa.pdf

    26/26

    28 John McKinnell

    Svborg, Daniel. 2003. Medelhavskulturen och eddadiktningens frhistoria. Maal og minne,12137. A prior version of this article appeared in Simek and Meurer 2003, 43747.

    Schlosser, Horst Dieter, ed. 1998.Althochdeutsche Literatur: Eine Textauswahl mit bertragun-gen.Berlin: Erich Schmidt.

    Scragg, Donald G., ed. 1992. The Vercelli Homilies and Related Texts.Early English Text Society,

    o.s., 300. Oxford: Oxford Univ. Press.Sigurur Nordal, ed. 1933. Egils saga Skalla-Grmssonar. slenzk fornrit 2. Reykjavk: Hi s-

    lenzka fornritaflag.Sigurur Nordal, Finnbogi Gumundsson, and Vilhjlmur Bjarnar, eds. 194445. Flateyjarbk.

    4 vols. Akranes: Flateyjartgfan.Sigurgeir Steingrmsson, lafur Halldrsson, and Peter Foote, eds. 2003. Biskupa sgur I:

    Kristni saga, Kristni ttir, Jns saga ins helga.Part 1, Fri.Part 2, Sgutextar.2 vols.slenzk fornrit 15. Reykjavk: Hi slenzka fornritaflag.

    Simek, Rudolf, and Judith Meurer, eds. 2003. Scandinavia and Christian Europe in the MiddleAges: Papers of the 12th International Saga Conference, Bonn, Germany, 28th July 2nd

    August 2003. Bonn: Hausdruckerei der Universitt Bonn. Unpaginated versions of theconference preprints are available online, http://www.skandinavistik.uni-bonn.de/saga-conference/sagapapers.zip (see battista.doc, kure.doc, North.doc, and Saevborg.doc).

    Sveinbjrn Rafnsson. 1999. Merlnussp og Vlusp sgulegu samhengi. Skrnir173:377419.Symons, Thomas, ed. and trans. 1953. Regularis Concordia Anglicae Nationis Monachorum

    Sanctimonialiumque. The Monastic Agreement of the Monks and Nuns of the EnglishNation.London: Thomas Nelson and Sons.

    Taylor, Arnold R. 1969. Hauksbkand lfrics De Falsis Diis. Leeds Studies in English, n.s.,3:1019.

    Thorpe, Lewis, trans. 1966. Geoffrey of Monmouth, The History of the Kings of Britain.PenguinClassics. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books.

    Townend, Matthew. 2002. Language and History in Viking Age England: Linguistic Relationsbetween Speakers of Old Norse and Old English.Studies in the Early Middle Ages 6. Turn-hout: Brepols.

    Waitz, Georg, ed. 1884. Vita Anskarii auctore Rimberto; accedit Vita Rimberti. MonumentaGermaniae historica, Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum separatimediti, tomus 55. Hannover: Hahn.

    Weber, Robertus, et al., eds. 1975. Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, adiuvantibus Boni-fatio Fischer, Iohanne Gribomont, H. F. D. Sparks, W. Thiele, recensuit et brevi apparatuinstruxit Robertus Weber. Vol. 1, GenesisPsalmi.Vol. 2, ProverbiaApocalypsis, appen-dix.2 vols., consecutively paginated. Stuttgart: Wrttembergische Bibelanstalt.

    Whaley, Diana. 1998. The Poetry of Arnrr jarlaskld: An Edition and Study.Westfield Publica-tions in Medieval Studies 8. Turnhout: Brepols.

    . 2003. The Conversion Verses in Hallfrear saga: Authentic Voice of a ReluctantChristian? In Clunies Ross 2003, 23457.

    Whitaker, Edward C., ed. and trans. 1970. Documents of the Baptismal Liturgy.2d ed. London:Society for Promoting Christian Knowledge.

    Wilson, Henry A., ed. 1896. The Missal of Robert of Jumiges.Henry Bradshaw Society Publica-tions 9. London: Harrison & Sons.

    Wrth, Stefanie. 2003. The Role of Vluspin the Perception of Ragnark in Old NorseIce-landic Literature, trans. John Clifton-Everest. In Clunies Ross 2003, 21733.

    Young, Karl. 1933. The Drama of the Medieval Church.2 vols. Oxford: Clarendon Press.