96
OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen- ce future. MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi- mo de las excepcionales prestaciones y posibilida- des funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. R MD Receiver MDA-7755

MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

• OWNER'S MANUALPlease read this manual to maximize your enjoy-ment of the outstanding performance and featurecapabilities of the equipment, then retain themanual for future reference.

• MODE D'EMPLOIVeuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinementprofit des excellentes performances et fonctionsde cet appareil, et conservez-le pour toute référen-ce future.

• MANUAL DE OPERACIÓNLea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-des funcionales que ofrece el equipo, luegoguarde el manual para usarlo como referencia enel futuro.

R

MD Receiver

MDA-7755

Page 2: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

2

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

El símbolo de exclamación dentrodel triángulo y "ADVERTENCIA",tienen como fin alertar al usuariode la presencia de instrucciones deoperación importantes.El hacer caso omiso de las instruc-ciones podría resultar en heridasgraves o la muerte.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace,podrá ocasionar un accidente,incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOSFUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.Si tragasen algo, consulte a unmédico inmediatamente.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTOCUANDO CAMBIE FUSIBLES. De locontrario, podrá ocasionar unincendio o descarga eléctrica.

The exclamation point within anequilateral triangle and "WAR-NING" are intended to alert theuser to the presence of importantoperating instructions.Failure to heed the instructions willresult in severe injury or death.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.Doing so may lead to accident, fire orelectric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THEREACH OF CHILDREN. If swallowed,consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATINGWHEN REPLACING FUSES. Failure todo so may result in fire or electricshock.

English Français Español

Le point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"AVERTISSEMENT" sont destinésà attirer l'attention de l'utilisateursur la présence d'instructionsimportantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer de graves blessu-res, voir la mort.

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.Il y a risque d'accident ou de chocélectrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES APORTEE DES ENFANTS. En casd'ingestion, consultez immédiatementun médecin.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPE-RAGE APPROPRIE. Sinon il y arisque d'incendie ou de chocélectrique.

Page 3: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

3

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIAEspañolFrançais

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occursuch as a lack of sound or video,foreign objects inside the unit, smokecoming out, or noxious odors, stopuse immediately and contact thedealer where you bought the equip-ment. Failure to do so may result inan accident or injury.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENTOR LOOK AT THE SCREEN WHILEDRIVING THE VEHICLE. Operating theequipment may distract the driverfrom looking ahead of the vehicle andcause accident. Always stop thevehicle in a safe location beforeoperating this equipment.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-SIVELY. Keep the volume at a levelwhere you can still hear outsidenoises while driving. Driving whileunable to hear outside noises couldbe the cause of accident.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTESI APARECE ALGUN PROBLEMA.Cuando ocurran problemas talescomo falta de sonido o vídeo, caigaalgún objeto dentro de la unidad, elaparato despida humo u oloresnocivos, deje de usarloinmediatamente y póngase encontacto con el distribuidor al quehaya comprado el equipo. En casocontrario podrá ocasionar unaccidente o heridas.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LAPANTALLA MIENTRAS ESTECONDUCIENDO EL VEHICULO. Laoperación del equipo podrá distraer alconductor de su atención en lacarretera y ocasionar un accidente.Pare siempre el vehículo en un lugarseguro antes de operar el equipo.

NO SUBA EL VOLUMENEXCESIVAMENTE. Mantenga elvolumen a un nivel que no le impidaescuchar los sonidos del exteriormientras conduce. El conducir sinpoder escuchar los ruidos del exteriorpuede ocasionar un accidente.

English

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENTEN CAS DE PROBLEME. Si unproblème se présente, absence du sonou de l'image, objets tombés dansl'appareil, dégagement de fumée oud'odeurs nocives, arrêtez-vousimmédiatement et contactez lerevendeur où vous avez achetél'appareil. Il y a risque d'accident et deblessure.

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OUREGARDER L'ECRAN PENDANT LACONDUITE. Votre attention seradétournée de la route et vous risquezun accident. Avant de faire fonction-ner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr.

NE PAS TROP AUGMENTER LE VO-LUME. Réglez le volume de manièreà pouvoir entendre les bruitsextérieurs pendant la conduite. Sivous ne pouvez pas entendre lesbruits extérieurs quand vousconduisez, vous risquez un accident.

Page 4: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

4

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FORPURPOSES OTHER THAN STATED FORTHE VEHICLE. Failure to do so mayresult in electric shock or injury.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTSIN INSERTION SLOTS OR GAPS. Donot insert hands, fingers or foreignobjects in the disc or cassette inser-tion slots, or in gaps during monitorstartup/storage. Doing so may resultin personal injury or damage to theequipment.

DO NOT MIX NEW BATTERIES WITHOLD BATTERIES. INSERT WITH THECORRECT BATTERY POLARITY. Wheninserting the batteries, be sure toobserve proper polarity (+ and –) asinstructed. Rupture or chemicalleakage from the battery may causefire or personal injury.

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANSD'AUTRES BUTS QUE CEUXENONCES. Il y a risque de chocélectrique ou de blessure.

NE PAS INSERER D'OBJETS ETRAN-GERS DANS LES FENTES D'INSERTIONOU ORIFICES. Ne pas mettre lesmains, les doigts ou des objetsétrangers dans les fentes d'insertionde disque ou de cassette, ou dans lesorifices pendant la mise en marche/rangement de l'appareil. Vous pour-riez vous blesser ou endommagerl'appareil.

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPSDES PILES USEES ET DES PILESNEUVES. RESPECTEZ AUSSI LAPOLARITE DES PILES. Quand vousinsérez les piles, veillez à respecter lapolarité (+) et (–), comme indiqué.Une rupture ou une fuite des pilespeuvent causer un incendie ou desblessures corporelles.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CONOTROS FINES A LOS INDICADOSPARA EL VEHICULO. De lo contrario,podrá ocasionar una descargaeléctrica o heridas.

NO INTRODUZCA OBJETOSEXTRAÑOS EN LAS RANURAS DEINSERCION O EN LAS ABERTURAS.No introduzca las manos, los dedos niobjetos extraños en las ranuras deinserción de discos o cintas, o en lasaberturas cuando prepare/guarde elmonitor. Si lo hiciera, podrá sufrirheridas personales u ocasionar dañosal equipo.

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CONVIEJAS. INSERTELAS CON LASPOLARIDADES CORRECTAMENTEORIENTADAS. Cuando las inserte ensu compartimento, cerciórese decolocarlas con las polaridades (+ y –)como se indica. La rotura o la fuga desustancias químicas de la bateríapodrá ocasionar un incendio o heridaspersonales.

EspañolFrançaisEnglish

Page 5: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

5

PRUDENCIAATTENTIONEspañolFrançaisEnglish

The exclamation point within anequilateral triangle and "CAUTION"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions canresult in injury or material damage.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-TOR PANELS. Blocking them maycause heat to build up inside and mayresult in fire.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OPE-RATION MIGHT INTERFERE WITHDRIVING.

Le point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"ATTENTION" sont destinés à attirerl'attention de l'utilisateur sur laprésence d'instructions importantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer des blessures oudes dommages de matériels.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIESD'AIR NI LES PANNEAUX DURADIATEUR. Une surchauffe internepeut se produire et provoquer unincendie.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LEFONCTIONNEMENT DE L'APPA-REIL GENE LA CONDUITE.

El símbolo de exclamación dentrodel triángulo y "PRUDENCIA",tienen como fin alertar al usuariode la presencia de instrucciones deoperación importantes.El hacer caso omiso de lasinstrucciones podría ocasionarheridas o daños materiales.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DEVENTILACION O LOS PANELES DELRADIADOR. Si los bloquea el calor seacumulará en el interior y podríaproducirse un incendio.

PARE EL VEHICULO SI LAOPERACIONE DE LA UNIDADPUEDE INTERFERIE CON LACONDUCCION.

CAUTION

Page 6: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

6

PagePrecautions.............................................................. 9

Basic OperationDetaching the Front Panel ................................. 12Attaching the Front Panel .................................. 13Initial System Start-Up ....................................... 14Turning Power On and Off ................................ 15Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left

and Right)/Fader (Between Front and Rear) ....... 16Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off .......... 17Subwoofer On and Off ....................................... 19Turning Loudness On/Off .................................. 21Sound (Beep) Guide Function ........................... 22Dimmer Control ................................................. 23Turning Mute Mode On/Off ................................ 24Adjusting Display Contrast ................................ 25MD Text Scroll Setting ....................................... 26Demonstration ................................................... 28Display Angle Adjustment ................................. 29Switching the Display Modes ............................ 30Displaying Time ................................................. 32Setting Time ...................................................... 33

DHE OperationSelecting DHE Mode ......................................... 34DHE Power Mode .............................................. 36

Radio OperationManual Tuning ................................................... 37Automatic Seek Tuning ..................................... 38Manual Storing of Station Presets ..................... 39

ContentsEnglish

Automatic Memory of Station Presets ............... 40Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band .... 41Tuning to Preset Stations .................................. 42Mono/Stereo Switching ..................................... 43Displaying the Title ............................................ 44Titling Stations ................................................... 45

MD Player OperationOpening and Closing the Movable display ........ 47Normal Play and Pause ..................................... 49Music Sensor (Skip) .......................................... 50Fast Forward and Backward ............................. 50Repeat Play ....................................................... 51M.I.X. (Random Play) ........................................ 52Scanning Programs ........................................... 53To Display MD Text ........................................... 54

Controlling CD/CD Shuttle (Optional) ................. 56

Controls on Remote Control ................................ 72

What is an MD........................................................ 76In Case of Difficulty ............................................... 78Specifications ........................................................ 87Index ....................................................................... 90

• US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories LicensingCorporation.

Page 7: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

7

Français

Contenu

Mémorisation sur la gamme D.A.P.(préréglage d'accès direct) ............................ 41

Accord d'une station préréglée .......................... 42Commutation mono/stéréo ................................ 43Affichage du nom de la station .......................... 44Attribution d'un nom à une station ..................... 45

Fonctionnemt du lecteur MDOuverture et fermeture de l'affichage mobile .... 47Lecture normale et pause .................................. 49Détecteur de plage (Saut) ................................. 50Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière ......... 50Lecture répétée ................................................. 51M.I.X. (Lecture aléatoire) ................................... 52Balayage des plages ......................................... 53Pour afficher (Display) le texte du MD............... 54

Commande d'un CD/changeur CD (optionnel) ... 56

Commandes sur la télécommande ...................... 72

Qu'est-ce qu'un MD............................................... 76En cas de problème .............................................. 78Spécifications ........................................................ 88Index ....................................................................... 91

PagePrécautions .............................................................. 9

Fonctionnement de baseRetrait du panneau avant .................................. 12Pose du panneau avant .................................... 13Mise en service de l'appareil ............................. 14Mise sous et hors tension .................................. 15Réglage du volume/graves/aigus/balance

droite-gauche/balance avant-arrière ............. 16Mise en et hors service de sortie préampli

sans fader (N.F.P.) ........................................ 17Mise en et hors service du subwoofer ............... 19Activation/annulation de la correction

physiologique ................................................ 21Guide sonore (bip) ............................................. 22Commande d'éclairage...................................... 23Mise en et hors service de la fonction Mute ...... 24Réglage du contraste de l'affichage .................. 25Réglage du défilement du text des MD ............. 26Démonstration ................................................... 28Réglage de l'angle de l'affichage ....................... 29Commutation des modes d'affichage ................ 30Affichage de l'heure ........................................... 32Réglage de l'heure ............................................ 33

Fonctionnement DHESélection du mode DHE .................................... 34Mode puissant DHE .......................................... 36

Fonctionnement de la radioAccord manuel .................................................. 37Accord par recherche automatique ................... 38Mémorisation manuelle des stations ................. 39Mémorisation automatique des stations ............ 40

• Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une licensed'exploitation de ses brevets d'invention américains et étrangers.

Page 8: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

8

Español

IndicePágina

Precauciones ........................................................... 9

Operación básicaExtracción del panel frontal ......................................... 12Fijación del panel frontal .............................................. 13Puesta en funcionamiento inicial del sistema .............. 14Conexión y desconexión de la alimentación ............... 15Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio

entre los altavoces derechos e izquierdos/elequilibrio entre los altavoces delanteros y traseros .... 16

Activación y desactivación de la no difuminación enla salida de preamplificación (N.F.P.) ..................... 17

Activación y desactivación del altavoz de subgraves ... 19Activación/desactivación del efecto de sonoridad ....... 21Función de guía acústica (pitido) ................................. 22Control de iluminación ................................................. 23Activación/desactivación del modo de

silenciamiento .......................................................... 24Ajuste del contraste del visualizador ........................... 25Ajuste del desplazamiento del texto de MD ................ 26Demostración ............................................................... 28Ajuste del ángulo de la consola ................................... 29Conmutación de los modos de visualización ............... 30Visualización de la hora ............................................... 32Ajuste de la hora .......................................................... 33

Operación DHESelección del modo DHE ............................................. 34Modo potente DHE ...................................................... 36

Operación de la radioSintonía manual ........................................................... 37Sintonía con búsqueda automática ............................. 38Almacenamiento manual de emisoras ........................ 39Almacenamiento automático de emisoras ................... 40

Almacenamiento en la banda de memorización deacceso directo (D.A.P.) ........................................... 41

Sintonía de emisoras memorizadas ............................ 42Cambio entre monoaural/estéreo ................................ 43Visualización del título ................................................. 44Titulación de emisoras memorizadas .......................... 45

Operación del reproductor de MDApertura y cierre del visualizador abatible ................... 47Reproducción y pause normales ................................. 49Sensor de música (Salto) ............................................ 50Avance rápido o retroceso ........................................... 50Reproducción con repetición ....................................... 51M.I.X. (Reproducción aleatoria) ................................... 52Escaneo de programas ................................................ 53Cómo visualizar el texto de MD ................................... 54

Cómo controlar el CD/Shuttle CD (opcional) ................ 56

Controles del controlador remoto .................................. 72

¿Qué es un MD? ............................................................... 76En caso de dificultad ....................................................... 78Especificaciones .............................................................. 89Índice alfabético ............................................................... 92

• Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por DolbyLaboratories Licensing Corporation.

Page 9: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

9

Precautions Précautions PrecaucionesEspañol

TemperaturaCerciórese de que la temperatura del interiorde vehículo esté entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar laalimentación de la unidad.

TempératureAssurez-vous que la température intérieuredu véhicule est comprise entre +60°C(+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettrel'appareil sous tension.

TemperatureBe sure the temperature inside the vehicleis between +60°C (+140°F) and –10°C(+14°F) before turning your unit on.

English Français

MantenimientoSi tiene problemas, no intente reparar launidad por sí mismo. Devuélvala a suproveedor Alpine o a la estación de servicioAlpine para que se la reparen.

EntretienEn cas de problème, n'essayez pas deréparer l'appareil vous-même. Rapportezl'appareil à votre revendeur Alpine, ou àdéfaut, apportez-le dans un centre deréparation Alpine.

MaintenanceIf you have problems, do not attempt torepair the unit yourself. Return it to yourAlpine dealer or the nearest Alpine ServiceStation for servicing.

Remplacement du fusibleVous devez remplacer le(s) fusible(s) parun fusible de même ampérage (inscrit surla douille du fusible). Si le fusible sauteplusieurs fois de suite, vérifiez les bran-chements électriques et regardez s'il n'y apas un court-circuit. Faites contrôlerégalement le régulateur de tension devotre véhicule.

Reemplazo de fusiblesCuando reemplace fusibles, los nuevosdeberán ser del mismo amperaje que elindicado en el portafusibles. Si un fusiblese quema más de una vez, compruebetodas las conexiones eléctricas para ver sihay algún cortocircuito. Además, hagaque sea comprobado el regulador detensión de su vehículo.

Fuse ReplacementWhen replacing the fuse(s), the replace-ment must be of the same amperage asshown on the fuse holder. If the fuseblows more than once, carefully check allelectrical connections for shorted circuitry.Also have your vehicle's voltage regulatorchecked.

Page 10: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

10

PrecautionsEspañolFrançaisEnglish

BumpsRésidusAbultamientos

New DiscsBefore inserting an MDNever install warped or irregular shapedMD into this unit. Use your finger to feelaround the outer edge of the MD to makesure there are no irregularities. Insertingdefective or damaged MD could severelydamage the mechanism.

Disques neufsAvant d'introduire un MDNe jamais insérer des MD voilés ou auxformes irrégulières dans cet appareil.Passez le doigt sur le pourtour du MDpour vous assurer que le bord n’est pasirrégulier. L’insertion de MD irréguliers ouendommagés peut endommager lemécanisme.

Discos nuevosAntes de insertar un MDNo cargue nunca MDs alabeados o deforma irregular en este aparato. Sienta elborde del MD con su dedo paraasegurarse de que no tieneirregularidades. Si inserta un MDdefectuoso o dañado, podrá dañarseriamente el mecanismo.

Précautions Precauciones

Utilisation d'un MDVérifier et s'assurer de ce qui suit:En aucune circonstance le volet defermeture de la disquette du MD ne peutêtre ouvert ni l'intérieur du disque touché.Ne pas exposer le MD aux rayons directsdu soleil. Placer seulement une étiquettedans la position adéquate. S'assurer quele MD soit propre avant de l'introduiredans le lecteur.

Uso de un MDCompruebe y asegúrese de lo siguiente:Bajo ninguna circunstancia abra elobturador del MD ni toque el interior deldisco. No exponga el MD a la luz directadel sol. Pegue sólo una etiqueta en laposición apropiada. Asegúrese de que elMD esté limpio antes de insertarlo en elreproductor.

Using an MDCheck and ensure the following:Under no circumstances should you openthe MD's shutter and touch the inside ofthe disc. Do not expose the MD to directsunlight. Place only 1 label in its properposition. Make sure the MD is cleanbefore inserting into the player.

Page 11: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

11

EspañolFrançaisEnglish

Moisture CondensationYou may notice the MD playback soundwavering due to condensation. If thishappens, remove the disc from the playerand wait about an hour for the moisture toevaporate.

Condensation d'humiditéSi le son vacille pendant la lecture d'unMD, l'humidité s'est probablement conden-sée. Dans ce cas, enlever le disque dulecteur et attendre environ une heure pourque l'humidité s'évapore.

Condensación de humedadUsted puede notar fluctuaciones en elsonido de reproducción de un MD debidoa la condensación de humedad. Cuandosuceda esto, extraiga el disco del repro-ductor y espere aproximadamente unahora hasta que se evapore la humedad.

Precautions Précautions Precauciones

Sauts de sonL'écoute d'un MD sur une route trèscahoteuse peut provoquer des sauts deson, mais ne risque pas d'endommager lelecteur.

Saltos de sonidoLa reproducción de un MD al conducir poruna carretera muy accidentada puedehacer que el sonido experimente saltos,pero el reproductor no se dañará.

Ubicación de instalaciónCerciórese de que el MDA-7755 no quedeexpuesto a:

• La luz solar directa ni el calor• Gran humedad• Polvo excesivo• Vibraciones excesivas

Emplacement de montageNe pas installer le MDA-7755 dans unendroit:

• exposé au soleil et à la chaleur• très humide• très poussiéreux• exposé à des vibrations excessives

Manipulation du panneauavant détachable

• Protégez-le de la pluie et de l'eau.• Ne le laissez pas tomber et ne le

soumettez pas à des chocs.

Manejo del panel frontaldesmontable

• No lo exponga a la lluvia ni al agua.• No lo deje caer ni lo golpee.

Sound SkipsPlaying an MD while driving on a verybumpy road may result in skips, but thiswill not damage the player.

Installation LocationMake sure the MDA-7755 will not beexposed to:

• Direct sun and heat• High humidity• Excessive dust• Excessive vibrations

Handling the DetachableFront Panel

• Do not expose to rain or water.• Do not drop or apply shock.

Page 12: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

12

EspañolFrançaisEnglish

Extracción del panelfrontal

Retrait du panneauavant

Detaching the Front Panel

1

2

2

1

3

Press the PWR (Power) button to turn offthe power.

Press the Release button at center leftside until the front panel pops out.

Grasp the left side of the front panel andpull it out.

Notes : • The front panel may become hotwith normal use (especially theconnector terminals on the backof the front panel). This isnormal and should not be aconcern.

• Protect the front panel byplacing it in the supplied carryingcase after removing.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)pour mettre l'appareil hors tension.

Appuyez sur la touche de libération au centredu côté gauche jusqu'à ce que le panneauavant s'ouvre.

Saisissez le côté gauche du panneau avantet tirez pour l'enlever.

Remarques: • Le panneau avant peutdevenir chaud, surtout auniveau des bornes deconnecteur au dos dupanneau. C’est normal et nedoit pas vous inquiéter.

• Après avoir enlevé lepanneau, avant mettez-ledans l’étui fourni pour leprotéger.

Presione el botón PWR (alimentación) paradesconectar la alimentación.

Presione el botón de liberación situado en ellado central izquierdo hasta que el panelfrontal salga hacia fuera.

Sujete la parte izquierda del panel frontal ytire de él hacia afuera.

Notas: • El panel delantero podrá calentarsecon el uso normal (especialmentelos terminales del conector de laparte posterior del panel delantero).Esto es normal y no deberá sermotivo de preocupación.

• Proteja el panel delantero metién-dolo en la funda de transportesuministrada cuando lo extraiga.

Page 13: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

13

EspañolEnglish Français

Attaching the FrontPanel

Pose du panneauavant

Fijación del panel fron-tal

1 1. First, insert the right side of the frontpanel into the main unit. Align thegroove on the front panel with theprojections on the main unit.

2. Push the left side of the front panel untilit locks firmly into the main unit.

Note: Before attaching the front panel,make sure that there is no dirt ordust on the connector terminals andno foreign object between the frontpanel and the main unit.

1. Insérez d'abord le côté droit du panneauavant dans l'appareil.Alignez la rainure du panneau avant surles saillies de l'appareil principal.

2. Poussez sur le côté gauche du panneauavant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fonddans l'appareil.

Remarque: Avant de mettre le panneauavant, vérifiez qu'il n'y a pas depoussière ni saleté sur lesbornes du connecteur etqu'aucun objet ne se trouveentre le panneau avant etl'appareil.

1. En primer lugar, inserte la parte derechadel panel frontal en la unidad principal.Alinee la ranura del panel frontal con lossalientes de la unidad principal.

2. Empuje la parte izquierda del panel frontalhasta que se bloquee firmemente en launidad principal.

Nota: Antes de fijar el panel frontal,cerciórese de que no haya suciedadni polvo en los terminales delconector, y de que no existan objetosextraños entre el panel frontal y launidad principal.

2

11

Page 14: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

14

English Français Español

1

Initial System Start-Up

Immediately after installing or applyingpower to the unit, it should be initialized.Press the RESET button at lower leftcorner of the front panel.

Immédiatement après l'installation ou lamise sous tension, l'appareil doit êtreinitialisé. Appuyez sur la touche RESETdans le coin inférieur gauche du panneauavant.

En cuanto se instale o conecte laalimentación de la unidad, ésta deberáinicializarse. Presione el botón RESET enla esquina inferior izquierda del panelfrontal.

Puesta en funciona-miento inicial delsistema

Mise en service del'appareil

1

Page 15: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

15

Español

Turning PowerOn and Off

Mise sous et horstension

Conexión y desconexiónde la alimentación

English Français

1 Press the PWR (Power) button to turnon the unit.

Note: The unit can be turned on bypressing any other button exceptthe Release and O/C (c)buttons.

The volume level gradually increases tothe previous level you were listening tobefore the unit was turned off. Pressthe PWR button again to turn off theunit.

Note: The very first time power isapplied to the unit, the volumelevel will be at level 12. Thetuner mode will be activated andLOUD will be on.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)pour mettre l'appareil sous tension.

Remarque: Vous pouvez également mettrel'appareil sous tension enappuyant sur n'importe quelletouche excepté les toucheslibération et O/C (c).

Le niveau de volume augmentegraduellement jusqu'au niveau réglé avant lamise hors tension de l'appareil. Appuyez denouveau sur la touche PWR pour mettrel'appareil hors tension.

Remarque: La première fois que l'appareilest mis sous tension, le volumeest réglé au niveau 12. Lemode radio est activé et lesystème LOUD est mis soustension.

Para conectar la PWR (alimentación) de launidad, presione el botón PWR.

Nota: La alimentación de la unidad podráconectarse presionando cualquierbotón, excepto los botonesliberación y O/C (c).

El nivel del volumen aumentarágradualmente hasta el existente antes dehaber desconectado la alimentación de launidad. Para desconectar la alimentaciónde la unidad, vuelva a presionar el botónPWR.

Nota: Cuando se conecte la alimentación dela unidad por primera vez, el volumencomenzará con el nivel 12. El modosintonizador estará activado y elmodo LOUD estará sintonizado.

1

Page 16: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

16

Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left andRight)/Fader (Between Frontand Rear)

English Français Español

Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrière

Ajuste del volumen/los graves/losagudos/el equilibrio entre los altavocesderechos e izquierdos/el equilibrio entrelos altavoces delanteros y traseros

1

→← ←

Press the K or L button until the desiredsound is obtained in each mode.

Note: The BASS and TREBLE settings foreach source (FM, AM, and MD) areautomatically memorized. Thesesettings remain until you manuallychange them. Some functions willvary depending upon the externaldevices connected.

Presione el botón K o L hasta obtener elsonido deseado en cada modo.

Nota: Los ajustes BASS y TREBLE paracada fuente (FM, AM y MD) sememorizan automáticamente. Estosajustes se mantendrán intactos hastaque los cambie. Algunas funcionesvariarán dependiendo de los dispositi-vos externos conectados.

2 Appuyez le bouton K ou L jusqu'à ce quevous obteniez le son souhaité dans chaquemode.

Remarque: Les réglages BASS et TREBLEde chaque source (FM, AM etMD) sont automatiquementmémorisés. Ces réglagesrestent jusqu’à ce que vous leschangiez manuellement.Certaines fonctions serontdifférentes, selon les appareilsraccordés.

→ → → →← ←

Presione repetidamente el botón MODE paraelegir el modo deseado.

Cada vez que presione los modos cambiaráncomo sigue:

VOLUME BASS TREBLEFADER BALANCE

Nota: Si después de seleccionar el modoBASS, TREBLE, BALANCE o FADERno presiona el botón MODE antes de 5segundos, la unidad retornaráautomáticamente al modo VOLUME.

Appuyez de façon répétée sur le bouton MODEpour choisir le mode souhaité.A chaque pression les modes changent de lafaçon suivante:

VOLUME BASS TREBLEFADER BALANCE

Remarque: Si vous ne appuyez pas le boutonMODE dans les 5 secondes quisuivent la sélection du modeBASS, TREBLE, BALANCE ouFADER, l'appareil revientautomatiquement au modeVOLUME.

← ←→

Press the MODE button repeatedly tochoose the desired mode.

Each press changes the modes as follows:VOLUME BASS TREBLE

FADER BALANCE

Note: If the MODE button is not pressedwithin 5 seconds after selecting theBASS, TREBLE, BALANCE, orFADER mode, the unit automaticallyreturns to the VOLUME mode.

21

Page 17: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

17

EspañolEnglish Français

Activación y desactivación dela no difuminación en la salidade preamplificación (N.F.P.)Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo másefectivo sea una señal sin desvanecimiento. Porejemplo, para accionar un amplificador con filtrode pasabajos para el altavoz de subgraves.

Mise en et hors service desortie préampli sans fader(N.F.P.)Utilisez le mode N.F.P. On si le signal estplus efficace sans fader. Par exemple, pourentraîner un amplificateur avec un filtrepasse-bas pour le subwoofer.

1 Press and hold the INTLZ button formore than 3 seconds.

Mantenga presionado el botón INTLZdurante más de 3 segundos.

Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche INTLZ.

2

Use the N.F.P. On mode when a non-fading signal would be most effective.For example, to drive an amplifier with alow-pass filter for the subwoofer.

Non Fading Pre-Out(N.F.P.) On and Off

A page suivante A página siguiente A next page

Appuyez de façon répétée sur la touchef UP pour sélectionner "NFP."A chaque pression sur la touche f UP,les modes changent de la façon suivante:

→ DIMMER → NFP → BEEPCONTRAST ← SCROLL ← MUTE ←

Remarque: Si vous appuyez sur latouche DN g , l'affichagedéfile dans le sens inverse.

Presione repetidamente el botón f UPpara seleccionar "NFP".Cada vez que presione el botón f UP,cambiarán los modos como sigue:

→ DIMMER → NFP → BEEPCONTRAST ← SCROLL ← MUTE ←

Nota: Si presiona el botón DN g elcambio de modo se realizará a lainversa.

Press the f UP button repeatedly toselect "NFP".Each press of the f UP buttonchanges the modes as shown:

→ DIMMER → NFP → BEEPCONTRAST ← SCROLL ← MUTE ←

Note: If you press the DN g buttonthe display scrolls in reversesequence.

3241

Page 18: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

18

EspañolEnglish Français

Presione el botón TUNE para seleccionarel modo deseado. Cada vez que presione,el modo cambiará entre los modos NFPON y NFP OFF.

N.F.P. ON: En esta posición, la salida depreamplificación delantera nose verá afectada por eldifuminador. Esto será ideala fin de excitar un amplifica-dor para subgraves.

N.F.P. OFF: Retorna al modo normal condifuminador.

Notas:• El modo inicial es "NFP OFF".• Ponga N.F.P. en OFF a menos que esté

utilizando un altavoz de subgraves.

Appuyez sur la touche TUNE poursélectionner le mode souhaité. A chaquepression, les modes NFP ON et NFP OFFsont permutés.

N.F.P. ON: Dans cette position, la sortiepré-ampli avant n'est pasaffectée par le fader. Cetteposition est idéale pourentraîner un amplificateur desubwoofer.

N.F.P. OFF: Retour au mode normal avecbalance avant-arrière (fader).

Remarques:• Le mode initial est "NFP OFF".• Réglez le N.F.P. sur OFF si vous

n'utilisez pas le subwoofer.

3Press the TUNE button to toggle modebetween NFP ON and NFP OFF.

N.F.P. ON: In this position, the Front Pre-Output will not be affected bythe fader. This is ideal fordriving a subwoofer amplifier.

N.F.P. OFF: Returns to normal fadermode.

Notes:• Initial mode is "NFP OFF."• Set the N.F.P. to OFF unless the

subwoofer is used.

4Press the INTLZ button to set the selectedmode.

Appuyez sur la touche INTLZ pour validerle mode sélectionné.

Presione el botón INTLZ para elegir elmodo seleccionado.

Page 19: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

19

EspañolEnglish Français

Activación y desactivacióndel altavoz de subgravesSi conecta un procesador con salida deSubwoofer compatible con Ai-NET, podrácambiar sus ajustes desde el MDA-7755.

Mise en et hors servicedu subwooferSi un processeur compatible Ai-NET à sortiesubwoofer est raccordé, les réglages pourrontêtre changés sur le MDA-7755.

If an Ai-NET compatible processor withSubwoofer output is connected, its settingscan be changed from the MDA-7755.

Subwoofer On and Off

324165

A page suivante A página siguiente A next page

1 Press and hold the INTLZ button formore than 3 seconds.

Mantenga presionado el botón INTLZdurante más de 3 segundos.

Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche INTLZ.

2Appuyez de façon répétée sur la touchef UP pour sélectionner "SUBWOOFER."A chaque pression sur la touche f UP,les modes changent de la façon suivante:

Presione repetidamente el botón f UPpara seleccionar "SUBWOOFER". Cadavez que presione el botón f UP,cambiarán los modos como sigue:

Press the f UP button repeatedly toselect "SUBWOOFER."Each press of the f UP buttonchanges the modes as shown:

Presione el botón TUNE para seleccionarel modo deseado. Cada vez que presione,el modo cambiará entre los modosSUBWOOFER ON y SUBWOOFER OFF.

Appuyez sur la touche TUNE poursélectionner le mode souhaité. A chaquepression, les modes SUBWOOFER ON etSUBWOOFER OFF sont permutés.

3Press the TUNE button to toggle modebetween SUBWOOFER ON andSUBWOOFER OFF.

Press the TUNE button after selecting theSUB-W mode, and the subwoofer outputphase is toggled 0° (NORMAL) or 180°(REVERSE).

Presione el botón TUNE después deseleccionar el altavoz de SUB-W, y la fasede salida del altavoz de subgravescambiará a 0° (NORMAL) o 180°(INVERSO).

Appuyez sur la touche TUNE après avoirsélectionné le mode SUB-W pour inverserla phase de sortie de subwoofer de 0°(NORMAL) ou 180° (INVERSE).

Note: If you press the DN g buttonthe display scrolls in reversesequence.

→ DIMMER → SUBWOOFER → SUB-W → BEEPCONTRAST ← SCROLL ← MUTE ←

Remarque: Si vous appuyez sur la toucheDN g , l'affichage défiledans le sens inverse.

Nota: Si presiona el botón DN g elcambio de modo se realizará a lainversa.

→ DIMMER → SUBWOOFER → SUB-W → BEEPCONTRAST ← SCROLL ← MUTE ←

→ DIMMER → SUBWOOFER → SUB-W → BEEPCONTRAST ← SCROLL ← MUTE ←

Page 20: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

20

EspañolEnglish Français

4Press the INTLZ button after setting thesubwoofer ON.

Appuyez sur la touche INTLZ après avoiractivé le mode subwoofer.

Presione el botón INTLZ después deactivar el altavoz de subgraves.

5 Press the MODE button repeatedly toselect the subwoofer mode.

→ VOLUME → BALANCESubwoofer ← FADER ←

Presione repetidamente el botón MODEpara seleccionar el modo de subgraves.

→ VOLUME → BALANCESubwoofer ← FADER ←

Appuyez de façon répétée sur la toucheMODE pour sélectionner le mode dusubwoofer.

→ VOLUME → BALANCESubwoofer ← FADER ←

Press the K or L button to adjust thesubwoofer output level.The setting is displayed for 5 seconds andthen memorized.

Presione el botón K o L para ajustar elnivel de salida del altavoz de subgraves.El ajuste se visualizará durante 5segundos y luego se memorizará.

6 Appuyez sur la touche K ou L pourajuster le niveau de sortie du subwoofer.Le réglage est indiqué pendant 5secondes puis mémorisé.

Page 21: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

21

EspañolEnglish Français

Turning Loudness On/OffLoudness introduces a special low- andhigh-frequency emphasis at low listeninglevels. This compensate for the ear'sdecreased sensitivity to bass and treblesound at these low listening levels.

Activación/desacti-vación del efecto desonoridadLa sonoridad introduce un énfasis defrecuencia baja o alta especial a bajosniveles de escucha. Esto compensa lareducida sensibilidad de los oídos alsonido bajo y agudo a estos niveles deescucha bajos.

Activation/annulationde la correction phy-siologiqueLa correction physiologique accentuecertaines fréquences dans le grave etl’aigu à bas niveau d’écoute. Elle a pourbut de corriger l’insensibilité naturelle del’oreille humaine aux sons graves etaigus à bas niveau d’écoute.

Press and hold the LOUD button for atleast 3 seconds to activate or deactivatethe loudness mode.

The "LOUD" indicator will illuminate whenthe loudness mode is activated.

Presione el botón LOUD y manténgalopresionado durante 3 segundos por lomenos para activar o desactivar el modode sonoridad.

Cuando active el modo de sonoridad, elindicador "LOUD" se iluminará.

1 Appuyer sur la touche LOUD et lamaintenir enfoncée pendant au moins 3seccndes pour activer ou annuler le modede correction physiologique.

L'indicateur "LOUD" s'allume quand lacorrection physiogique est en service.

1

Page 22: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

22

EspañolEnglish Français

Sound (Beep) GuideFunctionThis function will give audible feedbackwith varying tones depending upon thebutton pressed.

Guide sonore (bip)Grâce à cette fonction l'opération quevous effectuez est confirmée par destonalités qui diffèrent selon la touche surlaquelle vous appuyez.

Función de guíaacústica (pitido)Esta función ofrecerá retroalimentaciónaudible con tonos variables dependiendodel botón presionado.

Press and hold the INTLZ button for morethan 3 seconds.

Mantenga presionado el botón INTLZdurante más de 3 segundos.

Press the f UP button repeatedly toselect "BEEP."Each press of the f UP button changesthe modes as shown:

Note: If you press the DN g button thedisplay scrolls in reverse sequence.

Presione repetidamente el botón f UPpara seleccionar "BEEP".Cada vez que presione el botón f UP,cambiará el modo como sigue:

Nota: Si presiona el botón DN g elcambio de modo se realizará a lainversa.

Press the INTLZ button to set the selectedmode.

Presione el botón INTLZ para elegir elmodo seleccionado.

Press the TUNE button to toggle the modebetween BEEP ON and BEEP OFF.

Note: The initial setting at the factory isBEEP ON.

Appuyez sur la touche TUNE pour passerdu mode BEEP ON ou mode BEEP OFF.

Remarque: Le réglage initial est BEEP ON.

Presione el botón TUNE para cambiarentre el modo BEEP ON y BEEP OFF.

Nota: El ajuste inicial de fábrica es BEEPON.

Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche INTLZ.

Appuyez de façon répétée sur la touchef UP pour sélectionner "BEEP."A chaque pression sur la touche f UP,le mode change de la façon suivante:

Remarque: Si vous appuyez sur la toucheDN g, l'affichage défiledans le sens inverse.

Appuyez sur la touche INTLZ pour validerle mode sélectionné.

1

2

4

3←

→→→ DIMMER NFP BEEPCONTRAST SCROLL MUTE←← ←

→→→ DIMMER NFP BEEPCONTRAST SCROLL MUTE←←

←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←←

3241

Page 23: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

23

EspañolEnglish Français

Commande d'éclairageRéglez la commande DIMMER surAUTO pour réduire la luminosité del’éclairage de l’appareil lorsque lesphares du véhicule sont allumés. Cemode est utile si le rétroéclairage vousparaît trop lumineux lorsque vousconduisez la nuit.

Dimmer ControlSet the DIMMER control to AUTO todecrease the illumination brightness ofthe unit with the head lights of the vehicleON. This mode is useful if you feel theunit's backlighting is too bright at night.

Control de iluminaciónAjuste el control DIMMER en AUTO parareducir la luz de la iluminación delaparato cuando el automóvil lleveencendidos los faros. Este modo es útilpara cuando sienta que la iluminacióndel aparato es demasiado brillante por lanoche.

Press and hold the INTLZ button for morethan 3 seconds.

Appuyez pendant plus de 3 secondes surla touche INTLZ.

Mantenga presionado el botón INTLZdurante al menos 3 segundos.

Press the f UP button repeatedly toselect "DIMMER".Each press of the f UP button scrollsthe modes as shown:

Note: If you press the DN g button thedisplay scrolls in reverse sequence.

Presione repetidamente el botón f UPpara seleccionar "DIMMER".Cada vez que presione el botón f UP, elmodo cambiará de la siguiente forma:

Nota: Si presiona el botón DN g, lavisualización de los modos cambiaráen sentido inverso.

Press the TUNE button to select theDimmer mode.Each press toggles between DIMMERAUTO and DIMMER MANUAL.

Appuyez sur la touche TUNE poursélectionner le mode de gradateur.A chaque pression sur cette touche lesmodes DIMMER AUTO et DIMMERMANUAL sont successivement sélectionnés.

Appuyez de façon répétée sur la touche fUP pour sélectionner "DIMMER".A chaque pression sur la touche f UP, lesmodes changent de la façon suivante:

Remarque: Quand vous appuyez sur latouche DN g, les modeschangent dans le sens inverse.

Presione el botón TUNE para seleccionar elmodo de iluminación.Cada vez que lo presione cambiará entreDIMMER AUTO (automático) y DIMMERMANUAL.

1

2

3

←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←← ←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←←←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←←

3241

Press the INTLZ button to activate thenormal mode.

Appuyez sur la touche INTLZ pour activerle mode normal.

Para activar el modo normal presione elbotón INTLZ.

4

Page 24: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

24

English Français Español

Turning Mute Mode On/OffIf a device having the interrupt feature isconnected, audio will be automaticallymuted whenever the interrupt signal isreceived from the device. This functioncan be turned ON or OFF from the headunit by following procedure below.

Mise en et hors servicede la fonction MuteSi un appareil avec la fonction d'interruptionest connecté, le son sera automatiquementcoupé dès la réception d'un signald'interruption de l'appareil. Cette fonctionpeut être mise en et hors service à partir del'appareil principal de la façon suivante.

Activación/desactivacióndel modo de silenciamientoSi se conecta un dispositivo que disponga de lafunción de interrupción, el audio se silenciaráautomáticamente cada vez que se reciba la señal deinterrupción procedente del dispositivo. Esta funciónpuede activarse o desactivarse desde la unidadprincipal siguiendo el procedimiento de abajo.

Press and hold the INTLZ button for atleast 3 seconds.

Appuyez sur la touche INTLZ pendant aumoins 3 secondes.

Mantenga presionado el botón INTLZdurante 3 segundos por lo menos.

Press the f UP button to select theMUTE mode. Each press changes themodes as shown:

Note: If you press the DN g button thedisplay scrolls in reverse sequence.

Appuyez sur la touche f UP poursélectionner le mode MUTE. A chaquepression, le mode change de la façonsuivante:

Remarque: Si vous appuyez sur la toucheDN g, l'affichage défiledans le sens inverse.

Presione el botón f UP paraseleccionar el modo "MUTE". Cada vezque lo presione el modo cambiará como semuestra en la figura de la siguiente forma:

Nota: Si presiona el botón DN g elcambio de modo se realizará a lainversa.

Press the TUNE button to turn on or off theMute mode.Each press toggles between the MUTEON and OFF modes.

Note: The initial setting at the factory is"MUTE ON."

Appuyez sur la touche TUNE pour mettre lemode MUTE en ou hors service.A chaque pression, le mode MUTE est miseen (ON) ou hors (OFF) service.

Remarque: En usine le silencieux a été misen service (réglage "MUTEON").

Presione el botón TUNE para activar odesactivar el modo de silenciamiento.Cada vez que lo presione cambiará entre losmodos activado (MUTE ON) y desactivado(OFF).

Nota: La unidad sale de fábrica con esteajuste en "MUTE ON".

Press the INTLZ button again to return tonormal operation.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche INTLZpour revenir au fonctionnement normal.

Presione el botón INTLZ otra vez para volveral funcionamiento normal.

1

2

3

4

←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←←←

→→→ DIMMER NFP BEEPCONTRAST SCROLL MUTE←← ←

→→→ DIMMER NFP BEEPCONTRAST SCROLL MUTE←←

3241

Page 25: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

25

EspañolEnglish Français

Réglage du contrastede l'affichageVous pouvez ajuster le contraste del'affichage pour mieux le voir.

Adjusting Display Con-trastYou can adjust the display contrast forbetter visibility.

Ajuste del contraste delvisualizadorPodrá ajustar el contraste del visualizadorpara obtener mejor visibilidad.

Press and hold the INTLZ button for atleast 3 seconds.

Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche INTLZ.

Mantenga presionado el botón INTLZdurante al manos 3 segundos.

1

Press the f UP button repeatedly toselect "CONTRAST".Each press of the f UP button changesthe modes as shown:

Note: If you press the DN g button thedisplay scrolls in reverse sequence.

Presione repetidamente el botón f UPpara seleccionar "CONTRAST". Cada vezque presione el botón f UP, cambiaráel modo como se muestra en la figura:

Nota: Si presiona el botón DN g elcambio de modo se realizará a lainversa.

Appuyez de façon répétée sur la touchef UP pour sélectionner "CONTRAST".A chaque pression sur la touche f UP,le mode change comme indiqué:

Remarque: Si vous appuyez sur la toucheDN g, l'affichage défile dansl'autre sens.

2

←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←← ←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←← ←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←←

Press the preset button 5 or 6 to adjust thecontrast of the display. You can adjust in arange of –6 and +6.The initial setting at the factory is "0"(CENTER).

Appuyez sur la touche de préréglage 5 ou6 pour ajuster le contraste de l'affichage.Vous pouvez ajuster l'affichage de –6 à+6.Le réglage initial effectué en usine est "0"(CENTRE).

Presione el botón de preajuste 5 o 6 paracambiar el contraste del visualizador.Podrá ajustarlo en una gama de –6 y +6.El ajuste inicial realizado en fábrica es "0"(CENTRAL).

3

3

241

Press the INTLZ button to set the selectedmode.

4Appuyez sur la touche INTLZ pour validerle mode sélectionné.

Presione el botón INTLZ para confirmar elmodo seleccionado.

Page 26: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

26

EspañolEnglish Français

Réglage du défilementdu texte des MDLes noms de disques et de plages deplus de 16 caractères défilent sur celecteur MD. Le défilement des noms nefonctionne qu’avec les disques qui ontété préenregistrés avec des noms.

MD Text Scroll Setting

The MD player has the ability to scroll thedisc and track names greater than 16characters. This scrolling feature will onlywork with discs that have been prere-corded with the titles.

Ajuste del desplazamientodel texto de MDEl reproductor de MD tiene la capacidadde desplazar los títulos de discos ycanciones que tengan más de 16caracteres. Esta función de desplazami-ento sólo funcionará con discos quehayan sido grabados con los títulos.

A page suivante A página siguiente A next page

3241

Press and hold the INTLZ button for atleast 3 seconds.

Appuyez sur la touche INTLZ etmaintenez-la enfoncée pendant au moins3 secondes.

1 Presione el botón INTLZ y manténgalopresionado durante 3 segundos por lomenos.

Press the f UP button repeatedly toselect "SCROLL".Each press of the f UP button changesthe modes as shown:

Note: If you press the DN g button thedisplay scrolls in reverse sequence.

Appuyez de façon répétée sur la touchef UP pour sélectionner "SCROLL".A chaque pression sur la touche f UP,le mode change comme indiqué:

Remarque: Si vous appuyez sur la toucheDN g, l'affichage défile dansl'autre sens.

2

←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←←←→→→ DIMMER NFP BEEP

CONTRAST SCROLL MUTE←←←

→→→ DIMMER NFP BEEPCONTRAST SCROLL MUTE←←

Presione repetidamente el botón f UPpara seleccionar "SCROLL".Cada vez que presione el botón f UP,cambiará el modo como se muestra en lafigura:

Nota: Si presiona el botón DN g, elcambio de modo se realizará a lainversa.

Page 27: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

27

EspañolEnglish Français

Press the TUNE button to toggle modebetween SCROLL AUTO and MANUAL.• SCROLL AUTO: the display of MD text

is scrolled continuously.• SCROLL MANUAL: the display is

scrolled only when a disc is loaded orwhen a track is changed and the textinformation exceeds 16 digits.It is also possible to scroll the display bypressing the SCROLL button (preset 3).

3Appuyez sur la touche TUNE pour passerdu mode SCROLL AUTO ou MANUAL.• SCROLL AUTO: L'affichage du texte

des MD défile continuellement.• SCROLL MANUAL: L'affichage défile

seulement quand un disque est chargéou quand une plage est changée et letexte dépasse 16 caractères.Il est possible aussi de faire défilerl'affichage en appuyant sur la toucheSCROLL (préréglage 3).

Presione el botón TUNE para cambiarentre el modo SCROLL AUTO y MANUAL.• SCROLL AUTO: la visualización del

texto del MD se desplazarácontinuamente.

• SCROLL MANUAL: la visualización sedesplazará solamente cuando se cargueun disco o cuando se cambie unacanción cuyo texto informativo excedalos 16 dígitos.La visualización puede desplazarsetambién presionando el botón SCROLL(preajuste 3).

When the setting is completed, press theINTLZ button to return to the normal mode.

Notes: • Initial mode is "SCROLLMANUAL".

• The unit will also display and scrolltitles from CD-Text compatiblechangers and CD players whenconnected.

• The text display will scroll even fortext less than 16 characters.

Quand le réglage est terminé, appuyez surla touche INTLZ pour revenir au modenormal.

Remarques: • Le mode initial est "SCROLLMANUAL".

• Les noms des CD défilent,si les changeurs etlecteurs CD raccordéssont compatibles.

• Le texte défile même pourles textes de moins de 16caractères.

Cuando haya completado el ajuste,presione el botón INTLZ para volver almodo normal.

Notas: • El modo inicial es "SCROLLMANUAL".

• El aparato también visualizará ydesplazará los títulos de CD-Texto compatibles concambiadores y reproductores deCD cuando éstos seanconectados.

• El texto informativo serádesplazado aunque tengamenos de 16 caracteres.

4

Page 28: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

28

EspañolEnglish Français

DemonstrationThis unit has the Demonstration featurewhich simulates the display functions onthe display panel.

DemostraciónLa unidad tiene una función de demo-stración que simula las funciones delvisualizador en el panel de visualización.

DémonstrationCet appareil a un mode de démonstra-tion qui simule ses fonctions d'affichage.

21

Press and hold the DEMO button for atleast 3 seconds. The Demonstration modeactivates and starts the display simulationautomatically.

Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche DEMO. Le mode dedémonstration s'active et la simulation desaffichages commence automatiquement.

Mantenga presionado el botón DEMOdurante 3 segundos por lo menos. Elmodo de demostración activará e iniciaráautomáticamente la visualización desimulación.

1

To end the DEMO mode, press and holdthe DEMO button for at least 3 seconds.

Pour arrêter le mode DEMO, appuyez surla touche DEMO pendant au moins 3secondes.

Para parar el modo DEMO, presione elbotón DEMO durante 3 segundos otra vez.

2

Page 29: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

29

EspañolEnglish Français

Réglage de l'angle del'affichageL’écran mobile peut être réglé sur 3angles différents selon ses préférences.

Ajuste del ángulo de laconsolaEl visualizador extraíble podrá ajustarseen 3 ángulos diferentes según prefiera elusuario.

Display Angle Adjust-mentThe movable display may be adjusted to3 different angles depending upon userpreference.

1Appuyez sur la touche ou pour ajuster l'angle de l'affichage mobile.

Remarques:• L'affichage se ferme une demi-minute

après que la clé de contact a été miseen position d'arrêt.

• L'angle de l'affichage est mémorisé.Vous n'aurez pas à le réajuster à laprochaine mise sous tension.

Attention:N’approchez pas les mains (ni aucun autreobjet) de l’afficheur lorsque vous l’ouvrezou le fermez afin d’éviter toute blessure.Le dos de l’afficheur devient très chaudlorsque l’appareil fonctionne. C’est normal.Ne le touchez pas.

Para ajustar el ángulo de la consolaabatible, presione el botón o

.

Notas:• El visualizador se cerrará medio minuto

después de poner la llave de arranqueen la posición OFF.

• El ángulo ajustado para la consola seguarda en la memoria. Cuando sevuelva a conectar la alimentación noserá necesario volver a ajustar elángulo.

Precaución:Mantenga las manos (u otros objetos)alejadas del visualizador mientras se estéabriendo o cerrando para evitar causardaños o heridas. La parte posterior delvisualizador extraíble se calentará muchoen condiciones de operación normal. Estono es un malfuncionamiento. No lo toque.

Press the or button to adjustthe angle of the movable display.

Notes:• The display will close a half minute after

the ignition key is turned to the OFFposition.

• The adjusted angle of the display isstored in memory. There is no need tore-adjust the angle when the power isturned back on.

Caution:Keep hands (or any other object) awayfrom the display while it is opening orclosing to avoid damage or injury. Theback of the movable display will get verywarm under normal operating conditions.This is not a malfunction. Do not touch.

Movable display/Affichage mobile/Visualizador abatible

1

Page 30: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

30

English Français Español

Commutation desmodes d'affichage

Conmutación de losmodos de visualización

Switching the DisplayModes

1Press the DISP (DISPLAY) button toselect the desired Display pattern mode.

Each press changes the display patternsas shown in page 31.

Presione el botón DISP (visualizador) paraseleccionar el modo de patrón deseado.

El patrón del visualizador cambiará cada vez quepresione el botón como se muestra en la página 31.

Appuyez sur la touche DISP (affichage) poursélectionner le mode de courbe d'affichage désiré.

A chaque pression sur la touche la courbed'affichage change comme montré à la page 31.

1

Page 31: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

31

Pattern/Courbe/Patrón

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Display/Affichage/Visualizador Description Description Descripción

Normal Pattern (Upward)

Peak Value IncreasingPattern

Peak Decreasing Pattern

Normal Pattern (Downward)

Mirror Pattern(Up-downward)

Normal Pattern (Leftward)

Normal Pattern (Rightward)

Scan Display(Repeats from Pattern 1 toPattern 8 for every 5 secondsendlessly.)

Mirror Pattern(Left-rightward)

Courbe normal (Haut)

Courbe d'augmentation dela valeur crête

Motif décroissant de crêtes

Courbe normal (Bas)

Courbe de spectre doublesuperposé (Haut-Bas)

Courbe normal (Gauche)

Courbe normal (Droite)

Affichage de balayage(Répète sans fin pendant 5secondes de la courbe 1 à lacourbe 8.)

Courbe de spectre doublesuperposé (Gauche-Droite)

Patrón normal(Ascendente)

Patrón de aumento de valorde la cresta

Patrón de reducción decrestas

Patrón normal(Descendente)

Patrón de espectro dedoble grupo (Arriba-descendente)

Patrón normal (A izquierda)

Patrón normal (A derecha)

Indicación de exploración(Repite indefinidamentedurante 5 segundos desde elpatrón 1 al patrón 8.)

Patrón de espectro dedoble grupo (Izquierda-aderecha)

Page 32: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

32

EspañolEnglish Français

Displaying Time Affichage de l'heure Visualización de la hora1 Press the CLK (Clock) button repeatedly

until the clock time is displayed. Eachpress changes the modes as follows:

Appuyez de façon répétée sur la toucheCLK (horloge) jusqu'à ce que l'heure soitaffichée. A chaque pression, les modeschangent de la façon suivante:

Presione repetidamente el botón CLK(reloj) hasta que se visualice la hora. Cadavez que lo presione los modos cambiaránde la siguiente forma:

1

→TRACKTEXT mode→

DISC TEXTmode

Normalmode

Clock Prioritymode

Station Title mode

Note: Selecting any tuner or MD functionwhile in the clock priority mode willinterrupt the time display momenta-rily. The function selected will bedisplayed for about 5 secondsbefore the time returns to thedisplay.

←←

In the MD mode

In the Radio mode

Dans le mode MD

→Mode TRACKTEXT→

Dans lemode MD→

Modenormal

Mode prioritéà l'heure

Remarque: La sélection de la radio, dulecteur de MD interromptmomentanément l'affichagede l'heure. La fonctionsélectionnée est affichéependant environ 5 secondes,puis l'heure réapparaît surl'affichage.

←Dans le mode Radio←Dans le mode Radio

En el modo MD

→Modo TRACKTEXT→

En elmodo MD→

Modonormal

Modo deprioridad del reloj

En el modo Radio

Nota: Si selecciona cualquier función delsintonizador o del MD durante elmodo de reloj, la visualización de lahora se interrumpirá momentáne-amente. La función seleccionadase visualizará durante unos 5segundos antes de que vuelva aaparecer la hora del reloj.

←←

En el modo Radio

Page 33: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

33

Español

Réglage de l'heure Ajuste de la hora

English Français

Setting Time

1 Press and hold the CLK (Clock) button forat least 3 seconds while the time isdisplayed. The time indication will begin toblink.

Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche CLK (horloge) quand l'heureest affichée. L'indication de l'heurecommence de clignoter.

Mantenga presionado el botón CLK (reloj)durante 3 segundos por lo menos mientrasesté visualizándose la hora. La indicaciónde la hora comience a parpadear.

2Press the DN g or f UP button toadjust the hours while the time indication isblinking.

Appuyez sur la touche DN g ou fUP pour ajuster les heures quandl'indication de l'heure clignote.

Para ajustar la hora, presione el botón DNg o f UP mientras estéparpadeando la indicación de la hora.

3When the hours has been adjusted, pressthe TUNE button.

Quand les heures ont été ajustées,appuyez sur la touche TUNE.

Cuando haya ajustado la hora, presione elbotón TUNE.

4Press the DN g or f UP button toadjust the minutes while the time indicationis blinking. The time is automatically set 5seconds after the minute adjustment. Thetime can also be manually set by pressingthe TUNE button.

Appuyez sur la touche DN g ou fUP pour ajuster les minutes quandl'indication de l'heure clignote. L'heure estautomatiquement réglée 5 secondes aprèsle réglage des minutes. L'heure peut aussiêtre réglée manuellement par unepression sur le bouton TUNE.

Para ajustar los minutos, presione el botónDN g o f UP mientras esté parpa-deando la indicación de la hora. El reloj sepondrá en marcha automáticamente 5segundos después de ajustar los minutos.El reloj también podrá ponerse en horamanualmente presionando el botón TUNE.

1342

Page 34: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

34

Sélection du mode DHESelecting DHE Mode Selección del modo DHEUtilizando tecnología de procesamientode señales digitales, el DHE (optimizadordigital de armónicos) controla loscomponentes armónicos que determinanla calidad tonal y el timbre de losinstrumentos musicales. Este procesoopera independientemente en cadabanda de frecuencias, por lo que cadainstrumento o sonido vocal puede serclaramente percibido. De esta forma, lareproducción es mejorada paracompensar los ruidos que se escuchanal conducir y que generalmente impidendisfrutar plenamente de la música.

1 Press the DHE button until the desiredmode will be displayed.

Appuyez sur la touche DHE jusqu'à ce quele mode souhaité soit affiché.

Presione el botón DHE hasta que el mododeseado sea visualizado.

Grâce à une technologie de traitementde signal numérique, le DHE (DigitalHarmonics Enhancer, ou amplificateurd'harmonique numérique) fonctionne surdes éléments harmoniques quidéterminent la tonalité et la colorationdes instruments de musique. Le procédéfonctionne indépendamment sur desbandes de fréquence individuelles, detelle sorte que chaque instrument ou voixest distinct. La clarté de la lecture estamplifiée pour compenser les bruits de laroute qui affecteraient autrement leplaisir de la personne qui écoute.

Using digital signal processing technol-ogy, DHE (Digital Harmonics Enhancer)operates on harmonic componentswhich determine tone and coloration ofthe musical instruments. The processoperates independently on individualfrequency bands, so each instrument orvocal will be distinct. Play back clarity isenhanced to compensate for roadnoises which would normally detractfrom the listener's enjoyment.

1

EspañolEnglish Français

→ DHE1 → DHE2 → DHE3 → DHE4 → DHE5 → off → DHE1 → DHE2 → DHE3 → DHE4 → DHE5 → off → DHE1 → DHE2 → DHE3 → DHE4 → DHE5 → off

Notes:• Other operations will not be accepted for

5 seconds after pressing the DHEbutton.

• When turning the unit's power on for thefirst time after disconnecting or resetting,each mode returns to the factory default.

Notas:• Hasta transcurridos 5 segundos

después de presionar el botón DHE, noserá posible realizar otra operación.

• Cuando encienda el aparato por primeravez después de haberlo desconectado oreinicializado, todos los modos habránsido devueltos a sus ajustes por defectode fábrica.

Remarques:• Aucune autre opération ne sera accep-

tée pendant les 5 secondes qui suiventune pression sur la touche DHE.

• A la première mise sous tension del’appareil après le débranchement de labatterie ou la réinitialisation del’appareil, les réglages usine de chaquemode sont rétablis.

Page 35: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

35

Lyric MIX (DHE4)The female vocal will be clearly repro-duced inside of the car.

Beat MIX (DHE3)Good, overall balance.

Phase MIX (DHE5)A good balance is available for any genre.

Lyric MAX (DHE2)Female vocals stand out.

Beat MAX (DHE1)Bass rhythm emphasized.

Lyric MIX (DHE4)La voix féminine est reproduite de façonclaire à l'intérieur de la voiture.

Beat MIX (DHE3)Bon, équilibre général.

Phase MIX (DHE5)Un bon équilibre est disponible pour tousles genres.

Lyric MAX (DHE2)Voix féminines amplifiées.

Beat MAX (DHE1)Rythme des graves accentué.

Lyric MIX (DHE4)La voz femenina será reproducidaclaramente dentro del automóvil.

Beat MIX (DHE3)Buen balance general.

Phase MIX (DHE5)Se puede lograr un buen balance paracualquier género musical.

Beat MAX (DHE1)Acentuación de los tonos bajos.

Lyric MAX (DHE2)Realce de las voces femeninas.

Beat MAX(DHE1)

Lyric MAX(DHE2)

Beat MIX(DHE3)

Lyric MIX(DHE4)

Phase MIX(DHE5)

EspañolEnglish Français

Notes: • DHE will not function when usingwith an Ai-NET compatible audioprocessor.

• When CDA-5755G is connected,the DHE on the side of CDA-5755G will function.

Notes for use after CDA-5755G hasbeen connected

DHE mode is not canceled when activatedfrom MDA-7755.To cancel DHE mode, press and hold theDHE button for at least 2 seconds.

Notas: • DHE no funcionará cuando seuse con un procesador de audiocompatible con Ai-NET.

• Cuando se conecte el CDA-5755G, funcionará el DHE dellateral del CDA-5755G.

Notas para el uso después de haberconectado el CDA-5755G

El modo DHE no se cancelará cuando seainvocado desde el MDA-7755.Para cancelar el modo DHE, mantengapresionado el botón DHE durante 2segundos por lo menos.

Remarques: • Le système DHE nefonctionnera pas si unprocesseur audio compati-ble Ai-NET est utilisé.

• Lorsque le CDA-5755G estraccordé, le DHE du côtéCDA-5755G fonctionnera.

Remarques à utiliser après que le CDA-5755G a été raccordé

Le mode DHE n’est pas annulé lorsqu’ilest activé depuis le MDA-7755.Pour l’annuler, tenez la touche DHEenfoncée pendant au moins 2 secondes.

Page 36: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

36

DHE Power ModeAny of the DHE effects can be modifiedusing the Power Mode. Enhanced bassand high frequencies will be added tothe selected DHE effect.

Modo potente DHECada uno de los efectos DHE puedemodificarse usando el modo potente.Frecuencias bajas y altas mejoradaspueden añadirse al efecto DHE selec-cionado.

Mode puissant DHEChacun des effets DHE peut être modifiéen utilisant le mode puissant. Desfréquences basses et hautes amélioréespeuvent être ajoutées à l'effet DHEsélectionné.

1 2DHE Power Mode indicator/Témoin de mode puissant DHE/Indicador de modo potente DHE

EspañolEnglish Français

Presione el botón DHE para seleccionar elefecto DHE que quiera cambiar.

Appuyez sur la touche DHE pour sélectionnerl'effet DHE que vous souhaitez changer.

Press the DHE button to select the DHEeffect you want to change.

→ DHE1 → DHE2 → DHE3 → DHE4 → DHE5 → off → DHE1 → DHE2 → DHE3 → DHE4 → DHE5 → off → DHE1 → DHE2 → DHE3 → DHE4 → DHE5 → off

Appuyez sur la touche P.MODE SEL dansles 5 secondes qui suivent l'étape 1.Lemode puissant DHE bascule entre ON etOFF chaque fois que vous appuyez surcette touche.Si ce mode est activé, le témoin du modepuissant DHE s'allume.L'effet DHE s'améliore si ce mode estactivé.

2 Press the P.MODE SEL button within 5seconds of Step 1.The DHE power mode is toggled ON orOFF with each press.When set to ON, DHE power modeindicator lights up.DHE effect will improve when setting toON.

Presione el botón P.MODE SEL antes deque transcurran 5 segundos desde el paso1. Cada vez que presione el botón elmodo potente DHE se pondrá en ON uOFF.Cuando esta modo sea activado, elindicador de modo potente DHE seencenderá.El efecto DHE mejorará cuando estéajustado en ON.

1

Page 37: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

37

English Français Español

Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual1 Press the SOURCE button until a radio

frequency appears in the display.Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'àce que une fréquence radio apparaisse surl'affichage.

Presione el botón SOURCE hasta que enel visualizador aparezca una frecuencia deradio.

2Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.Each press changes the band:

Appuyez plusieurs fois sur la toucheBAND jusqu'à ce que la gamme souhaitéesoit affichée.A chaque pression, la gamme change dela façon suivante:

Presione repetidamente el botón BANDhasta que se visualice la banda deseada.Cada vez que lo presione la bandacambiará:→

FM1 FM2 AM→FM1 FM2 AM

3

4Press the g DN or UP f button tomove downward or upward one steprespectively until the desired stationfrequency is displayed.

Note: The ST indicator appears on thedisplay when a Stereo FM stationis tuned in.

Press the TUNE button repeatedly until"DX SEEK" and "SEEK" disappear fromthe display.

Note: The initial mode is DX SEEK.

Appuyez de façon répétée sur la toucheTUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et"SEEK" disparaisse de l'afficheur.

Remarque: Le mode initial est DX SEEK.

Appuyez sur la touche g DN ou UPf pour descendre ou monter l'échelledes fréquences d'un incrément jusqu'à ceque la fréquence de la station souhaitéesoit affichée.

Remarque: L'indicateur ST apparaît surl'affichage quand une stationFM stéréo est accordée.

Presione repetidamente el botón TUNEhasta que "DX SEEK" y "SEEK"desaparezcan del visualizador.

Nota: El modo inicial es DX SEEK.

Presione el botón g DN o UP f paramoverse, respectivamente, un paso haciaadelante o hacia atrás, hasta que sevisualice la frecuencia de la emisoradeseada.

Nota: Cuando se sintonice una emisora deFM estéreo, en el visualizadoraparecerá el indicador ST.

→FM1 FM2 AM→

→ →→ → →

1

234

Page 38: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

38

EspañolEnglish Français

Automatic Seek Tuning Accord par rechercheautomatique

Sintonía con búsquedaautomática

1

2

3

4

Press the TUNE button to illuminate theDX and SEEK indicators in the display.With the DX (Distance) mode activated,both strong and weak stations will betuned in the Auto-Seek operation.Press again to return to the local mode.The DX indicator will turn off and theSEEK indicator will remain illuminated.Now, only strong stations will be tuned.

Press the g DN or UP f button toautomatically seek a station downward orupward respectively.The unit will stop at the next station itfinds.Press the same button again to seek nextstation.

FM1 FM2 AM

Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.Each press changes the band:

Press the SOURCE button until a radiofrequency appears in the display.

Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ceque une fréquence radio apparaisse surl'affichage.

Appuyez plusieurs fois sur la touche BANDjusqu'à ce que la gamme souhaitée soitaffichée.A chaque pression, la gamme change de lafaçon suivante:

FM1 FM2 AM→

Appuyez sur la touche TUNE pour allumer lesindicateurs DX et SEEK sur l'affichage. Quandle mode DX est en service, toutes les stationsà signal puissant ou faible sont accordées lorsde la recherche automatique.Appuyez une nouvelle fois sur la touche pourrevenir au mode local. L'indicateur DXs'éteint et l'indicateur SEEK reste allumé.Seules les stations puissantes serontaccordées.

Appuyez sur la touche g DN ou UP fpour activer la recherche automatique destation vers le bas ou le haut. L'appareils'arrête sur la prochaine station qu'il trouve.Appuyez de nouveau sur la même touchepour poursuivre la recherche de station.

Presione el botón g DN o UP f parabuscar automática y progresiva oregresivamente una emisora,respectivamente.La unidad se parará en la siguiente emisoraque encuentre.Para buscar la emisora siguiente, vuelva apresionar el mismo botón.

Presione el botón TUNE para que en elvisualizador aparezcan los indicadores DX ySEEK. Como el modo DX activado, con laoperación de búsqueda automática podránsintonizarse emisoras de señal intensa y débil.Vuelva a presionarlo para regresar al modolocal. El indicador DX desaparecerá y elindicador SEEK seguirá iluminado. Ahorasolamente se sintonizarán las emisoras deseñal intensa.

Presione repetidamente el botón BANDhasta que se visualice la banda deseada.Cada vez que lo presione la banda cambiará:

FM1 FM2 AM→

Presione el botón SOURCE hasta que en elvisualizador aparezca una frecuencia deradio.

→ →

→ →

→ → →

1

234

Page 39: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

39

English Français Español

Manual Storing ofStation Presets

Mémorisation manuelledes stations

Almacenamientomanual de emisoras

1 Select the radio band and tune in a desiredradio station you wish to store in the presetmemory.

Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez lastation que vous voulez mémoriser.

Seleccione la banda y sintonice la emisora quedesee almacenar en la memoria.

2Appuyez sur une des touches de préréglage(1 à 6) pendant au moins 2 secondes jusqu'àce que la fréquence de la station clignote surl'affichage.

Presionado el botón de preajuste (1 a 6) durante2 segundos por lo menos hasta que en elvisualizador parpadee la frecuencia de laemisora.

Appuyez sur la touche de préréglage surlaquelle vous voulez mémoriser la stationpendant que "P" clignote (dans les 5 secondes).L'affichage cesse de clignoter lorsque la stationa été mémorisée. L'affichage indique la gamme,le numéro de préréglage et la fréquence de lastation mémorisée.

Presione el botón de preajuste en el que deseealmacenar la emisora mientras estéparpadeando "P" (antes de 5 segundos).Después de haberse memorizado la emisora, lavisualización dejará de parpadear. Elvisualizador mostrará la banda, el número dememorización, y la frecuencia de la emisoraalmacenada.

3

Press and hold any one of the preset buttons(1 through 6) for at least 2 seconds until thestation frequency on the display blinks.

Press the preset button into which you wishto store the station while the "P" is blinking(within 5 seconds).The display stops blinking once the stationhas been memorized. The display shows theband, preset No. and station frequencymemorized.

Repeat the procedure to store up to 5 otherstations onto the same band.To use this procedure for other bands, simplyselect the band desired and repeat theprocedure.

Répétez la procédure pour mémoriser 5 autresstations de la même gamme au maximum. Pourmémoriser des stations d'une autre gamme, ilsuffit de sélectionner une autre gamme et derépéter la même procédure.

4

A total of 24 stations can be stored in thepreset memory (6 stations for each band;FM1, FM2, AM and D.A.P.).Note: If you store a station in a preset

memory which already has a station,the current station will be cleared andreplaced with the new station.

Vous pouvez mémoriser 24 stations au total (6stations sur chaque gamme: FM1, FM2, AM etD.A.P.).

Remarque: Si vous mémorisez une station surun préréglage qui a déjà été utilisépour une autre station, cettestation sera effacée et remplacéepar la nouvelle.

En la memoria podrá almacenar un total de 24emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, AM yD.A.P.).Nota: Si almacena una emisora en un número de

memorización en el que ya exista unaemisora, la emisora anterior seráreemplazada por la nueva.

Repita el procedimiento para almacenar hastaotras 5 emisoras de la misma banda. Parautilizar este procedimiento en otras bandas,seleccione simplemente la banda deseada yrepita el procedimiento.

32

Page 40: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

40

EspañolEnglish Français

Automatic Memory ofStation Presets

Mémorisationautomatique des stations

Almacenamientoautomático de emisoras

Press the SOURCE button to select theradio mode.

Appuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio.

Presione el botón SOURCE paraseleccionar el modo de radio.

Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.

Appuyez plusieurs fois sur la toucheBAND jusqu'à ce que la gamme souhaitéesoit affichée.

Presione repetidamente el botón BANDhasta que se visualice la banda deseada.

Press and hold the A.ME button for atleast 2 seconds. The display shows"AUTO MEMORY."The tuner will automatically seek and store6 strong stations in the selected band.They will be stored into presets 1 to 6buttons in order of signal strength.When the automatic memory has beencompleted, the tuner goes to the stationstored in the preset location No. 1.

Note: If no stations are stored, the tunerwill return to the original station youwere listening to before the automemory procedure began.

Appuyez sur la touche A.ME pendant aumoins 2 secondes. L'affichage indique"AUTO MEMORY".Le tuner recherche et mémoriseautomatiquement les 6 stations les pluspuissantes sur la gamme sélectionnée.Elles seront préréglées sur les touches 1 à6 dans l'ordre de puissance du signal.Quand la mémorisation automatique estterminée, le tuner revient à la stationmémorisée sur la touche de préréglage 1.

Remarque: Si aucune station n'estmémorisée, le tuner revient àla station que vous écoutiezavant que la mémorisationautomatique ne commence.

Mantenga presionado el botón A.MEdurante 2 segundos por lo menos. Elvisualizador mostrará "AUTO MEMORY".El sintonizador buscará y almacenaráautomáticamente 6 emisoras de señalintensa en la banda seleccionada. Éstasse almacenarán en las ubicaciones dememoria 1 a 6 por orden de señal másintensa.Cuando finalice el almacenamientoautomático, el sintonizador volverá a laemisora almacenada en la ubicación dememorización 1.

Nota: Si no hay emisoras almacenadas,el sintonizador volverá a la emisoraoriginal que estaba escuchandoantes de haber iniciado elprocedimiento de almacenamientoautomático.

1

2

3

1

32

Page 41: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

41

Español

Almacenamiento en labanda de memorizaciónde acceso directo (D.A.P.)En la banda D.A.P., podrá memorizarmanualmente una combinación deemisoras de cualquier banda, AM y FM(hasta 6 emisoras).

1

English Français

2

Mémorisation sur lagamme D.A.P. (prérég-lage d'accès direct)Vous pouvez prérégler manuellement entout 6 stations radio des gammes AM etFM sur la gamme D.A.P.

Storing into Direct AccessPreset (D.A.P.) Band

A combination of radio stations in anyband (up to 6 stations) can be manuallypreset into the D.A.P. band.

Press the "F" button to illuminate the"FUNC" (Function) indicator.

Press the D.A.P. button (preset 1) until theD.A.P. indicator appears.

Appuyez sur la touche "F". L'indicateur"FUNC" (fonction) s'allume.

Appuyez sur la touche D.A.P. (préréglage 1)jusqu'à ce que l'indicateur D.A.P. apparaisse.

Presione el botón "F". El indicador "FUNC"(función) se iluminará.

Mantenga presionado el botón D.A.P.(preajuste 1) hasta que aparezca elindicador D.A.P.

231

Presione el botón BAND para seleccionarFM o AM.La banda seleccionada se visualizará.Para memorizar emisoras en la bandaD.A.P., realice los pasos de la sección dealmacenamiento automático o manual deemisoras anterior.Nota: Esta función podrá utilizarse junto con

memorización automática deemisoras.

Press the BAND button to select FM orAM.The selected band will be displayed.To memorize stations onto the D.A.P.band, follow the steps for the automatic orManual Storing of Station Presets sectionabove.Note: This function can be used together

with the Automatic Memory Preset.

To cancel the D.A.P. mode, press theD.A.P. button (preset 1). The D.A.P.indicator will turn off.

Appuyez sur la touche BAND pour sélectionnerFM ou AM.La gamme sélectionnée est affichée.Pour mémoriser des stations sur la gammeD.A.P., procédez comme expliqué dans leparagraphe précédent pour la mémorisationautomatique ou manuelle des stations.Remarque: Cette fonction peut être utilisée en

même temps que la mémorisationautomatique des stations.

Pour annuler le mode D.A.P., appuyez surla touche D.A.P. (préréglage 1).L'indicateur D.A.P. s'éteint.

Para cancelar el modo D.A.P. mantengapresionado el botón D.A.P. (preajuste 1). Elindicador D.A.P. desaparecerá.

Press the "F" button to activate the normalmode. The "FUNC" indicator will turn off.

Appuyez sur la touche "F" pour revenir aumode normal. L'indicateur "FUNC" s'éteint.

Para activar el modo normal, presione elbotón "F". El indicador "FUNC" desaparecerá.

-D.A.P. D.A.P. (off)→→ -D.A.P. D.A.P. (off)→→-D.A.P. D.A.P. (off)→→

3

Page 42: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

42

EspañolEnglish Français

1Tuning to Preset Stations Accord d'une station

prérégléeSintonía de emisorasmemorizadas

Press the SOURCE button to select theradio mode.

Appuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio.

Presione el botón SOURCE paraseleccionar el modo de radio.

2Press the BAND button repeatedly untilthe desired band is displayed.

To select the D.A.P. band, press theD.A.P. button (preset 1) until the D.A.P.indicator appears in the display. (See page41.)

Appuyez plusieurs fois sur la toucheBAND jusqu'à ce que la gamme souhaitéesoit affichée.

Pour sélectionner la gamme D.A.P.,appuyez sur la touche D.A.P. (préréglage1) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce quel'indicateur D.A.P. apparaisse surl'affichage. (Voir page 41.)

Presione repetidamente el botón BANDhasta que se visualice la banda deseada.

Para seleccionar la banda D.A.P.,presione el botón D.A.P. (preajuste 1) porlo menos hasta que en el visualizadoraparezca el indicador D.A.P. (Consulte lapágina 41.)

3Press the station preset button that hasyour desired radio station in memory. Thedisplay shows the band, preset numberwith a triangle and frequency of the stationselected.

Appuyez sur la touche sur laquelle lastation souhaitée est préréglée.L'affichage indique la gamme, le numérode préréglage avec un triangle et lafréquence de la station sélectionnée.

Presione el botón de memorización quecontenga la emisora de radio deseada. Elvisualizador mostrará banda, el número dememorización con un triángulo, y lafrecuencia de la emisora seleccionada.

21

32

Page 43: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

43

Español

Mono/Stereo Switching Cambio entremonoaural/estéreo

Press the "F" button to illuminate the"FUNC" indicator.

Presione el botón "F". El indicador "FUNC"se iluminará.

English

Commutation mono/stéréo

Français

1 Appuyez sur la touche "F". L'indicateur"FUNC" s'allume.

"ST" indicator appears when a stereo FMstation is tuned in.

Press the MONO button (preset 2) toswitch from stereo to monaural FMreception. This will help in reducing thenoise of weak FM Stereo broadcasts.Press the MONO button again to return tothe stereo mode.

L'indicateur "ST" apparaît quand unestation stéréo est accordée.

Appuyez sur la touche MONO (préréglage2) pour passer de la réception FM stéréo àla réception FM mono. Le bruit desémetteurs FM stéréo ayant un signal defaible puissance sera réduit. Appuyez unenouvelle fois sur la touche MONO pourrevenir au mode stéréo.

2Cuando se sintonice una emisora estéreo,aparecerá el indicador "ST".

Para cambiar de recepción de FM estéreoa monoaural, presione el botón MONO(preajuste 2). Esto le ayudará a reducir elruido de emisiones de FM de señal débil.Para volver al modo estéreo, presione denuevo el botón MONO.

231

Press the "F" button to activate the normalmode. The "FUNC" indicator will turn off.

Para activar el modo normal, presione elbotón "F". El indicador "FUNC"desaparecerá.

3Appuyez sur la touche "F" pour revenir aumode normal. L'indicateur "FUNC" s'éteint.

Page 44: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

44

Español

Visualización del título

Los títulos de ciertas emisoras puedenvisualizarse si han sido introducidospreviamente. Para más detalles sobrecómo introducir los títulos, consulteTitulación de emisoras memorizadas(página 45).

English Français

Affichage du nom de lastationLes noms de certes stations peuvent êtreaffichés s'ils ont été entrés avant. Pourdes détails sur l'entrée des noms destations, voir Attribution d'un nom à unestation (page 45).

Displaying the Title

The titles for certain stations can bedisplayed if they were previously input.For details on inputting titles, see TitlingStations (page 45).

1 Press the TITLE button while in theTUNER mode.The display mode changes every time thebutton is pressed.

Appuyez sur la touche TITLE dans lemode TUNER.Le mode d'affichage change à chaquepression sur cette touche.

Presione el botón TITLE estando en elmodo TUNER.Cada vez que presione el botón cambiaráel modo de visualización.

TITLEDISPLAY*→→

FREQUENCYDISPLAY

* "--------" will be displayed when a title hasnot been inputted.

AFFICHAGE D'HEURE ←

AFFICHAGEDU TITRE*→→

AFFICHAGE DEFREQUENCE

VISUALIZACIÓN DE LA HORA ←

→VISUALIZACIÓNDE FRECUENCIA

VISUALIZACIÓNDEL TÍTULO*→

* "--------" sera affiché si aucun nom destation n'a été entré.

* Cuando no se haya introducido título sevisualizará "--------".

1

CLOCK DISPLAY

Page 45: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

45

Español

Titulación de emisorasmemorizadasPuede titular sus emisoras de radiofavoritas.

English Français

Attribution d'un nom àune stationVous pouvez attribuer un nom à vosstations de radio préférées.

Titling Stations

It is possible to title your favorite radiostations.

1Tune in a station to be titled. Accordez la station à laquelle vous voulez

donner un nom.Sintonice la emisora que desee titular.

2 Press the TITLE button and select the titledisplay mode.For details, see Displaying the Title(page 44).

Appuyez sur la touche TITLE etsélectionnez le mode d'affichage de nomde station.Pour les détails, voir Affichage du nom dela station (page 44).

Presione el botón TITLE y seleccione elmodo de visuallzación de título.Para más detalles, consulte Visualizacióndel título (página 44).

3Press and hold the TITLE button for atleast 3 seconds.The first digit of the display blinks andallows the title input.

Appuyez sur la touche TITLE etmaintenez-la enfoncée pendant au moins3 secondes.La première chiffre de l'affichage clignoteet permet l'entrée du titre.

Presione el botón TITLE y manténgalopresionado durante 3 segundos por lomenos.La primera cifra del visualizador parpadeay permite la entrada del título.

Press the DISP button while the characteris flashing.The display toggles between the alphabetsand numerals/symbols.

Appuyez sur la touche DISP pendant quele caractère clignote.Les caractères alphabétiques et leschiffres/symboles sont successivementaffichés.

Presione el botón DISP mientras estéparpadeando el carácter.La visualización cambiará entre las letrasdel alfabeto y números/símbolos.

4

A page suivante A página siguiente A next page

432

65

Presione el botón g DN o bien el botónUP f y seleccione el carácter/símboloa introducir.

5 Appuyez sur la touche g DN ou sur latouche UP f et sélectionnez lecaractère/symbole à entrer.

Press either the g DN button or the UPf button and select the character/symbol to input.

Page 46: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

46

EspañolEnglish Français

Press the TUNE button to store the first character.The first character will stop blinking and the displaywill automatically advance to the next character.When that character begins to blink, you maychoose the next letter or symbol of your title.

Appuyez sur la touch TUNE pour mémoriser lepremier caractère. Le premier caractère cesse declignoter et l'affichage passe automatiquement auchiffre suivant. Quand le chiffre suivant clignote,vous pouvez choisir la lettre ou le symbole suivant.

Presione el botón TUNE para almacenar el primercarácter. El primer carácter dejará de parpadear, yla visualización avanzará automáticamente hasta elcarácter siguiente. Cuando tal carácter comience aparpadear, podrá elegir la letra, el número, o elsímbolo siguiente para su tírulo.

6

Repeat the steps 4 to 6 above to complete thetitling. All 8 character positions should be filled.Use spaces where characters are not needed(for example at the end of a 5 character title, use3 spaces to complete the title).

Répétez les étapes 4 à 6 précédentes pourenregistrer tout le nom. Les 8 positions doivent êtreremplies. Insérez des espaces quand vous n'avezpas besoin de caractères, par exemple, après 5caractères, insérez 3 espaces pour compléter le nom.

Repita los pasos 4 a 6 anteriores hasta completarel título. Usted tendrá que rellenar las 8 posiciones decaracteres. Utilice espacios cuando no necesitecaracteres (por ejemplo, al final de un título de 5caracteres, utilice 3 espacios para completar el título).

After the last (8th) character has been entered,the title will be automatically stored.

Quand le dernier (8e) caractère a été entré, lenom est automatiquement mémorisé.

Cuando se haya introducido el último carácter(8°), el título se almacenará automáticamente.

Notes:• When Full Data appears in the display,

memory is full and no more titles will beaccepted. To input a new title, one of thepreviously inputted titles must first be deleted.

• To delete a title name, change all of itscharacters to Blanks. Input using the sameprocedure as above.

• For radio broadcast stations, up to 24 stationtitles (including both FM and AM) can bestored in memory.

• Removing power from the unit may deletethese titles. Use caution when manipulatingthe power cord.

• The operations described in steps 3 to 7must be made within 10 seconds. The inputmode will be cancelled if no action is taken forover 10 seconds.

Remarques:• Quand Full Data appareît sur l'affichage, la

mémoire est pleine et n'accepte pas d'autrestitres. Pour entrer un nouveau nom de station, unnom de station déjà entré doit d'abord être effacé.

• Pour effacer un nom de station, changez tousses caractères en espaces. Entrez lenouveau nom de station en espaces. Entrezle nouveau nom de station en utilisant laprocédure décrite plus haut.

• Jusqu'à 24 noms de stations de radiodiffusion(FM et AM) peuvent être mémorisés.

• Les informations stockées peuvent êtreeffacées quand vous débranchez l'alimenta-tion de l'unité. Faites attention lors de lamanipulation du cordon d'alimentation.

• Les opérations des étapes 3 à 7 doivent êtreeffectuées dans les 10 secondes. Le moded'entrée est annulé si aucune opération n'esteffectuée dans plus de 10 secondes environ.

Notas:• Cuando en el visualizador aparezca Full Data, la

memoria estará llena y no se podrá introducirmás títulos. Para introducir un nuevo título deberáborrar previamente uno de los ya introducidos.

• Para borrar el nombre de un título, cambietodos sus caracteres por espacios en blanco.Introduzca empleando el mismoprocedimiento indicado arriba.

• Para las emisoras de radiodifusión se puedenintroducir en memoria hasta 24 títulos deemisoras (incluidas ambas bandas de FM y AM).

• Tenga presente que la información almace-nada podrá borrarse al desconectar laalimentación de la unidad. Tenga cuidadocuando manipule el cordón de alimentación.

• Las operaciones de los pasos 3 a 7 deberánrealizarse en 10 segundos. Si no se realiza ningunaoperación en más de 10 segundos aproximadamentese cancelará el modo de introducción.

7

8

Page 47: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

47

Español

Apertura y cierre delvisualizador abatible

Press the O/C (c) button.The movable display will open.

To close the movable display, press theO/C (c) button again.The movable display will close.

Presione el botón O/C (c).El visualizador abatible se abrirá.

Para cerrar el visualizador abatible, vuelvaa presionar el botón O/C (c).El visualizador abatible se cerrará.

English

Ouverture et fermeturede l'affichage mobile

Français

1 Appuyez sur la touche O/C (c).L'affichage mobile s'ouvre.

Pour refermer l'affichage mobile, appuyezde nouveau sur la touche O/C (c).L'affichage mobile se ferme.

Opening and Closing theMovable display

Notes:• Do not apply shock to the movable

display when it is open as it may resultin malfunction of the unit.

• The display may be dim during lowtemperatures and immediately afterturning on the power. The brightness willreturn to normal as time elapses.

• The display will stop at the set anglewhen closing.

Remarques:• Ne soumettez pas l'affichage mobile à

des chocs quand il est ouvert car ilpourrait en résulter un dysfonctionne-ment de l'appareil.

• L'affichage peut être sombre à bassetempérature et immédiatement après lamise sous tension. La luminositéredevient normale après un certaintemps.

• L'affichage s'arrête à l'angle préréglé aumoment de sa fermeture.

Notas:• Tenga cuidado de no golpear el

visualizador abatible cuando estéabierto porque podría ocasíonar un malfuncionamiento en la unidad.

• El visualizador podrá aparecer oscurocuando la temperatura sea baja einmediatamente después de encenderla unidad. La luminosidad recobrará suestado normal a medida que pase eltiempo.

• El visualizador se parará en el ánguloajustado cuando lo cierre.

A page suivante A página siguiente A next page

(Movable display fully opened)(Affichage mobile est complètement ouvert)(Visualizador abatibll complltamente abierto)

1

Page 48: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

48

EspañolEnglish Français

Attention:• N’approchez pas les mains (ni aucun

autre objet) de l’afficheur lorsque vousl’ouvrez ou le fermez afin d’éviter touteblessure. Le dos de l’afficheur devienttrès chaud lorsque l’appareil fonctionne.C’est normal. Ne le touchez pas.

• Une sonnerie d'avertissement retentitcontinuellement si l'affichage mobilereste complètement ouvert pendant 30secondes environ. Fermez l'affichagepour arrêter la sonnerie, et ne conduisezpas quend l'affichage mobile estcomplètement ouvert.

Caution:• Keep hands (or any other object) away

from the display while it is opening orclosing to avoid damage or injury. Theback of the movable display will get verywarm under normal operating condi-tions. This is not a malfunction. Do nottouch.

• If the movable display remains fullyopened for approximately 30 seconds, awarning beep will sound continuously.Close the display to stop the beepingand do not drive with the movabledisplay fully opened.

Precaución:• Mantenga las manos (u otros objetos)

alejadas del visualizador mientras seesté abriendo o cerrando para evitarcausar daños o heridas. La parteposterior del visualizador extraíble secalentará mucho en condiciones deoperación normal. Esto no es unmalfuncionamiento. No lo toque.

• Cuando el visualizador abatiblepermanezca completamente abiertodurante 30 segundos aproximadamentesonará continuamente un zumbador deaviso. Cierre el visualizador paradetener el zumbador de aviso y nocondozca con el visualizador abatiblecompletamente abierto.

Page 49: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

49

EspañolFrançaisEnglish

Lecture normale etpause

Reproducción y pausanormales

1 Open the movable display and insert an MD.The movable display automatically closesand the playback starts.When an MD is already inserted, press theSOURCE button to set the mode to MD. Themode will change each time the button ispressed.

Note: Insert the MD in the direction the arrowindicates with the label facing up.

Ouvrir l'affichage mobile et introduire un MD.L'affichage mobile se referme automatiquementet la lecture commence.Si un MD est déjà introduit, appuyez sur la toucheSOURCE pour régler en mode MD.Le mode change à chaque pression sur la touche.

Remarque: Insérer le MD dans la directionindiquée par la flèche avecl'étiquette vers le haut.

Abra la consola abatible e inserte un MD. Laconsola abatible se cerrará automáticamentey la reproducción comenzará.Si ya hay un MD cargado, presione el botónSOURCE para ajustar en modo MD. El modocambiará cada vez que el botón seapresionado.

Nota: Inserte el MD en la dirección indicadapor la flecha, con la etiqueta hacia arriba.

Normal Play and Pause

2 Press the -/J button during MD play totemporarily pause the MD play.

To resume the MD play, press the -/Jbutton again.

3Press the O/C (c) button when you wantto eject the MD.

Notes:• Insert only one MD at a time into the

unit.• Make sure the MD is clean before

inserting into the unit.• Do not insert MDs with layered or

peeling labels.• Do not insert an MD with the power off.

Forcing an MD into the unit will causedamage to the mechanism.

• Do not pull on the MD when it is beinginserted automatically into the unit.

Pour arrêter la lecture de MD temporaire-ment, appuyez sur la touche -/J pendant lalecture d'un MD.

Appuyez à nouveau sur la touche -/J pourredémarrer la lecture.

Appuyez sur le bouton O/C (c) pour éjecter leMD.

Remarques:• Insérez un seul MD à la fois dans

l’appareil.• Assurez-vous que le MD est propre avant

de l’insérer dans l’appareil.• N’insérez pas des MD sur lesquels

plusieurs étiquettes ont été collées ou dontles étiquettes se décollent.

• N’insérez pas de MD lorsque l’appareil estéteint. Si vous l’insérez en forçant, lemécanisme risque d’être endommagé.

• Ne tirez pas sur le MD lorsqu’il est attiréautomatiquement dans l’appareil.

Cuando quiera extraer el MD, presione elbotón O/C (c).

Notas:• Inserte sólo un MD a la vez en el aparato.• Asegúrese de que el MD esté limpio antes

de insertarlo en el aparato.• No inserte un MD con varias etiquetas

superpuestas o desprendidas.• No inserte un MD estando apagado el

aparato. Si lo inserta a la fuerzaocasionará daños al mecanismo.

• No tire del MD cuando haya empezado aintroducirse automáticamente al interior delaparato.

Para detener la lectura de MD temporalmen-te, presione el botón -/J durante lareproducción de un MD.

Presione de nuevo el botón -/J pararecomenzar la lectura.

1

23

Page 50: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

50

EspañolEnglish Français

Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto)1 Momentarily press the DN g button once

to return to the beginning of the currenttrack. If you wish to access a track furtherback, repeatedly press until you reach thedesired track.

Appuyez un moment sur la touche DN g pourrevenir au début de la plage en cours.Si vous voulez accéder à une plage précédente,appuyez de façon répétée sur la touche jusqu'à ceque vous atteigniez la page souhaitée.

Presione momentáneamente una vez el botónDN g para volver al principio de la canciónreproduciéndose actualmente. Si desea acceder auna canción previa, presione dicho botónrepetidamente hasta que dé con la canción deseada.

Press the f UP button once to advanceto the beginning of the next track. If you wishto access a track further ahead, pressrepeatedly until the desired track is reached.

Note: The music sensor feature is func-tional in the play or pause mode.

Appuyez une fois sur la touche f UP pouravancer jusqu'au début de la plage suivante. Sivous voulez accéder à une plage ultérieure,appuyez de façon répétée sur la touche jusqu'à ceque la plage souhaitée soit atteinte.

Remarque: La détection de plage fonctionne enmode de lecture ou de pause.

Presione el botón f UP una vez para avanzar alprincipio de la siguiente canción. Si desea acceder a unacanción posterior, presione dicho botón repetidamentehasta que dé con la canción deseada.

Nota: La función del sensor de música puedeutilizarse en el modo de reproducción o pausa.

Fast Forward andBackward

Recherche rapide versl'avant ou l'arrière

Avance rápido oretroceso

Appuyez sur la touche DN g ou f UP ettenez-la enfoncée pour avancer ou reculerrapidement sur le disque jusqu'à ce que vousatteigniez le passage souhaité de la plage.

Mantenga presionado el botón DN g o f UPpara retroceder o avanzar rápidamente hastaalcanzar la parte deseada de la canción.

Press and hold the DN g or f UPbutton to quickly move backward orforward until you reach the desiredsection of the track.

1

1

1

Page 51: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

51

EspañolFrançaisEnglish

1

Reproducción conrepetición

Repeat Play Lecture répétée

→→ - RPT RPT (OFF) →→ - RPT RPT (OFF) →→ - RPT RPT (OFF)

1

Press the RPT button (preset 5) to playback repeatedly the track being played.The RPT indicator appears and the trackwill be played repeatedly.

Appuyez sur la touche RPT (préréglage 5)pour répéter la plage en cours de lecture.L'indicateur RPT apparaît et la plage estrépétée.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPT(préréglage 5) pour arrêter la lecture répétée.

Press the RPT button (preset 5) again todeactivate the repeat play.

Presione el botón RPT (preajuste 5) parareproducir de forma repetida la canción queesté reproduciéndose. El indicador RPTaparecerá y la canción se reproducirárepetidamente.

Presione el botón RPT (preajuste 5) denuevo para desactivar el modo de repetición.

Page 52: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

52

EspañolEnglish Français

M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire)

1Appuyez sur la touche M.I.X. (préréglage 4)en mode de lecture ou de pause.L'indicateur M.I.X. s'allume et les plagesdu disque sont reproduites dans un ordrealéatoire. Quand toutes les plages dudisque ont été reproduites une fois, lelecteur commence une nouvelle séquencede lecture aléatoire jusqu'à ce que vousannuliez le mode M.I.X..

Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez denouveau sur la touche M.I.X. (préréglage 4).

Presione el botón M.I.X. (preajuste 4) en elmodo de reproducción o pausa. Elindicador M.I.X. se iluminará y lascanciones del disco se reproducirán ensecuencia aleatoria. Cuando se hayanreproducido todas las canciones del discouna vez, el reproductor repetirá lareproducción aleatoria hasta que secancele el modo M.I.X..

Para cancelar la reproducción M.I.X.,presione el botón M.I.X. (preajuste 4) denuevo.

M.I.X. (Reproducciónaleatoria)

1

Press the M.I.X. button (preset 4) in theplay or pause mode. The M.I.X. indicatorwill illuminate and the tracks on the discwill be played back in a random sequence.After all the tracks on the disc have beenplayed back once, the player will begin anew random sequence play until the M.I.X.mode is cancelled.

To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.button (preset 4) again.

→ - M.I.X. → M.I.X. (off)→ - M.I.X. → M.I.X. (off) → - M.I.X. → M.I.X. (off)

Page 53: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

53

Escaneo de programas

1

Español

Presione el botón SCAN (preajuste 6) paraactivar el modo escáner. Se reproduciránlos primeros 10 segundos de cada canciónen sucesión.

Para parar el escáner, presione el botónSCAN (preajuste 6) para desactivar elmodo escáner.

Appuyez sur la touche SCAN (préréglage 6)pour activer le balayage. Les 10 premièressecondes de chaque plage sontreproduites dans l'ordre.

Pour arrêter le balayage, appuyez sur latouche SCAN (préréglage 6) pourdésactiver le mode de balayage.

Balayage des plages

FrançaisEnglish

Scanning Programs1

Press the SCAN button (preset 6) toactivate the Scan mode. The first 10seconds of each track will be played backin succession.

To stop scanning, press the SCAN button(preset 6) to deactivate the Scan mode.

Page 54: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

54

EspañolFrançaisEnglish

Cómo visualizar eltexto de MD

Pour afficher (Display)le texte du MDTo Display MD Text

1Appuyez sur la touche TITLE pendant lalecture du MD.Sélectionnez le mode texte DISC outitre TRACK (plage).

Presione el botón TITLE durante lareproducción del MD.Seleccione el modo de texto de DISC ode texto de TRACK (canción).

Press the TITLE button during play backof MD.Select the DISC text or TRACK textmode.

Notes:• If no MD text nor track name has been

entered, "NO TEXT" will be displayed.• When a CD-Text compatible CD

player/changer is connected, the CD-text information will be displayed.

Remarques:• Si aucun texte de MD ni nom de plage

n'a été entre, "NO TEXT" est affichée.• Lorsqu’un lecteur/changeur CD

compatible avec le système CD-Textest raccordé, les informations concer-nant les CD seront affichées.

Notas:• Si no se ha ingresado ningún texto de

MD o nombre de pista, "NO TEXT" seráexhibida.

• Si conecta un cambiador/reproductor deCD compatible con CD-Texto, sevisualizará el texto informativo del CD-Texto.

TRACK No. and ELAPSED TIME→

When CDA-5755G is conected:MDA-7755 displays:

Si hay un CDA-5755G conectado:Visualizaciones del MDA-7755:

CDA-5755G displays: Le CDA-5755G indique: Visualizaciones del CDA-5755G:

→ TEXT DISPLAY (DISC name) → TEXT DISPLAY (TRACK name) → CLOCK DISPLAY

1 2

S'il ya un CDA-5755G connecté:Le MDA-7755 indique:

→ AUDIO PROCESSOR DISPLAY → TEXT DISPLAY (TRACK name) → TRACK No. and ELAPSED TIME → TRACK No. and ELAPSED TIME → TRACK No. and ELAPSED TIME → AUDIO PROCESSOR DISPLAY

→ → → → → →TEXT DISPLAY (TRACK name)TEXT DISPLAY (DISC name) CLOCK DISPLAYTRACK No. and ELAPSED TIME TEXT DISPLAY (DISC name) DISC

Page 55: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

55

EspañolFrançaisEnglish

2For text displays exceeding 16 characters,press the SCROLL button (preset 3). Thisapplies when the scroll setting is in themanual mode.The text is scrolled one line at a time. Afterthe scrolling is completed, the unit returns tothe normal mode. To cancel scrolling, pressthe SCROLL button (preset 3) again.

Notes:• When the scroll setting is set to AUTO, the

display will continuously scroll regardless ofwhether the SCROLL button (preset 3) ispressed.

• Some characters may not be displayedcorrectly with this device, depending on thecharacter type.

• Scrolling may be automatic in some cases.

Pour les textes de plus de 16 caractères,appuyez sur la touche SCROLL (préréglage3). Ceci vaut pour le mode de défilementmanuel.Le texte défile ligne par ligne. Lorsque ledéfilement est terminé, l’appareil revient aumode normal. Pour arrêter le défilement,appuyez une nouvelle fois sur la toucheSCROLL (préréglage 3).

Remarques:• Quand le défilement est réglé sur AUTO,

l'affichage défile continuellement que vousayez appuyé sur la touche SCROLL(préréglage 3) ou non.

• Certains caractères peuvent ne pas êtreaffichés correctement avec cet appareil,suivant le type de caractère.

• Le défilement peut être automatique danscertains cas.

Para visualizar texto que contenga más de16 caracteres, presione el botón SCROLL(preajuste 3). Esto será posible cuando elajuste de desplazamiento de texto estéajustado en el modo manual.El texto se desplazará una línea cada vez.Una vez completado el desplazamiento, elaparato volverá al modo normal. Paracancelar el desplazamiento, presione elbotón SCROLL (preajuste 3) otra vez.

Notas:• Cuando la función de desplazamiento esté

puesta en AUTO, el texto informativocontinuará desplazándose independientementede si presiona el botón SCROLL (preajuste 3) ono.

• Dependiendo del tipo de caracteres,algunos caracteres podrán no visualizarsecorrectamente con este aparato.

• El desplazamiento podrá ser automático enalgunos casos.

Page 56: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

56

EspañolEnglish Français

Controlling CD/CDShuttle (Optional)An optional 6-disc, 12-disc CD Shuttle or add-onCD player (CDA-5755G etc.) may be connectedto the MDA-7755 if it is Ai-NET compatible. With aCD Shuttle or add-on CD player (CDA-5755Getc.) properly connected, the MDA-7755 willcontrol their functions.Using the KCA-400C (the Multi-ChangerSwitching device) multiple changers can becontrolled by the MDA-7755.See the Multi-Changer Selection section on page70 for selecting the CD Shuttles.

Note: The controls on the MDA-7755 for CDShuttle or add-on CD player operation areoperative only when a CD Shuttle or add-onCD player is connected.

Commande d'un CD/changeur CD (optionnel)Un changeur optionnel 6 disques, 12 disques ouun lecteur CD (CDA-5755G, etc.) peut êtreraccordé au MDA-7755, s'il est compatible avec lesystème Ai-NET. Lorsqu'un de ces appareils estraccordé au MDA-7755, il peut être piloté depuisle MDA-7755.Avec le KCA-400C (commutateur multichangeur),plusieurs changeurs peuvent être pilotés à partirdu MDA-7755.Voir la section "Sélection multichangeur" à lapage 70 pour la sélection de changeurs CD.

Remarque: Les commandes du MDA-7755 pourl'exploitation d'un changeur CD oud'un lecteur CD ne fonctionnent quesi un changeur CD ou un lecteur CDest raccordé.

Cómo controlar el CD/Shuttle CD (opcional)Al MDA-7755 se podrá conectar un Shuttle de CDde 6, 12 discos opcional o reproductor de CD-añadido (CDA-5755G, etc.) si es compatible conAi-NET. Si conecta el Shuttle de CD o reproductorde CD-añadido (CDA-5755G, etc.) a el MDA-7755, podrá controlarlo desde el MDA-7755.Utilizando el KCA-400C (dispositivo de conmutacióndel multicambiador), se podrán controlar variosmulticambiadores con el MDA-7755.Para seleccionar los Shuttles de CD, consulte lasección Selección de multicambiador en la página 70.

Nota: Los controles del MDA-7755 para laoperación del Shuttle de CD o reproductorde CD-añadido sólo funcionarán cuando sehaya conectado un Shuttle de CD oreproductor de CD-añadido.

12

A página siguiente A next page A page suivante

Press the SOURCE button to activate theCHANGER or CD mode.

Note:The source indicator varies depending onthe connected source.

Appuyez sur la touche SOURCE pour activer lemode CHANGER ou CD.

Remarque:L'indicateur de source dépend de la sourceraccordée.

Presione el botón SOURCE para activar elmodo CHANGER o CD.

Nota:El indicador de fuente varía en función de lafuente conectada.

1

CD Shuttle OnlyPress the Disc Select buttons correspond-ing to one of the discs loaded in the CDShuttle. The selected disc number appearsin the display and CD playback starts.

2CD Shuttle seulement

Appuyez sur les touches de sélection de disquecorrespondant à l'un des disques chargés dansle changeur CD. Le numéro de disquesélectionné apparaît et la lecture de CDcommence.

CD Shuttle solamente

Presione los botones de selección de discocorrespondientes a uno de los discos cargadosen el Shuttle de discos compactos. El número dedisco seleccionado aparecerá en elvisualizador ycomenzará la reproducción del disco compacto.

Page 57: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

57

EspañolFrançaisEnglish

Note: If the FUNC indicator is illuminated theDisc Select buttons becomenonfunctional.

When a 12-disc CD Shuttle is connected:To select discs numbered from 1 to 6, theprocedure is the same as for the 6-disc CDShuttle. To select discs numbered from 7to 12, first press the "F" button. Thischanges the "1 to 6" indicator to "7 to 12".Then press the desired Preset button. Withthe "F" button activated, the Preset buttons1 to 6 will represent discs 7 to 12 respec-tively.

Remarque: Si l'indicateur FUNC est allumé,les touches de sélection dedisque ne fonctionnent pas.

Quand un changeur 12 disques estsélectionné:Pour sélectionner les disques 1 à 6, vousprocédez de la même façon que pour lechangeur 6 CD. Pour sélectionner lesdisques 7 à 12, appuyez d'abord sur latouche "F". L'indicateur "1 à 6" estremplacé par l'indicateur "7 à 12".Appuyez ensuite sur le touche depréréglage souhaitée. Quand la touche "F"est activée, les touches de préréglage 1 à6 correspondent en fait au touches 7 à 12.

Nota: Si el indicador FUNC está ilumina-do, la función de los botones deselección de disco se anulará.

Si hay un cambiador de discoscompactos de 12 discos conectado:El procedimiento para seleccionar discoscon números del 1 al 6 es igual que parael cambiador de discos compactos de 6discos. Para seleccionar discos connúmeros del 7 al 12, primero presione elbotón "F". Esto cambiará el indicador "1 a6" a "7 a 12". Luego presione el botón dememorización deseado. Con el botón "F"activado, los botones de memorización 1 a6 representarán a los discos 7 a 12respectivamente.

Page 58: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

58

EspañolEnglish Français

Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto)1 Momentarily press the DN g button once

during CD play to return to the beginning ofthe current track. If you wish to access atrack further back, repeatedly press until youreach the desired track.

Appuyez un moment sur la touche DN g pendantla lecture de CD pour revenir au début de la plageen cours.Si vous voulez accéder à une plage précédente,appuyez de façon répétée sur la touche jusqu'à ceque vous atteigniez la page souhaitée.

Presione momentáneamente una vez el botónDN g durante la reproducción del disco paravolver al principio de la canción reproduciéndoseactualmente. Si desea acceder a una canción previa,presione dicho botón repetidamente hasta que décon la canción deseada.

Press the f UP button once to advanceto the beginning of the next track. If you wishto access a track further ahead, pressrepeatedly until the desired track is reached.

Note: The music sensor feature is func-tional in the play or pause mode.

Appuyez une fois sur la touche f UP pouravancer jusqu'au début de la plage suivante. Sivous voulez accéder à une plage ultérieure,appuyez de façon répétée sur la touche jusqu'à ceque la plage souhaitée soit atteinte.

Remarque: La détection de plage fonctionne enmode de lecture ou de pause.

Presione el botón f UP una vez para avanzar alprincipio de la siguiente canción. Si desea acceder a unacanción posterior, presione dicho botón repetidamentehasta que dé con la canción deseada.

Nota: La función del sensor de música puedeutilizarse en el modo de reproducción o pausa.

Fast Forward andBackward

Recherche rapide versl'avant ou l'arrière

Avance rápido oretroceso

1 Appuyez sur la touche DN g ou f UP ettenez-la enfoncée pour avancer ou reculerrapidement sur le disque jusqu'à ce que vousatteigniez le passage souhaité de la plage.

Mantenga presionado el botón DN g o f UPpara retroceder o avanzar rápidamente hastaalcanzar la parte deseada de la canción.

Press and hold the DN g or f UPbutton to quickly move backward orforward until you reach the desiredsection of the track.

1

1

Page 59: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

59

EspañolFrançaisEnglish

1

Repeat Play Lecture répétéeReproducción conrepetición

When the "FUNC" indicator is illuminated,press the RPT button (preset 5) torepeatedly play back the current track. TheRPT indicator will illuminate.

Quand l'indicateur "FUNC" est allumé,appuyez sur la touche RPT (préréglage 5)pour répéter la plage en cours de lecture.L'indicateur RPT s'allume.

Cuando el indicador "FUNC" esté iluminado,presione el botón RPT (preajuste 5) parareproducir de forma repetida la canción queesté reproduciéndose. El indicador RPT seiluminará.

1

Press the RPT button (preset 5) again andselect OFF to deactivate the repeat play.

Note: If a CD Shuttle is connected and theRPT A mode is selected, the unitrepeatedly plays back all tracks onthe disc selected.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPT(préréglage 5) pour arrêter la lecture répétée.

Remarque: Si un changeur CD est raccordéet que le mode RPT A estsélectionné, l'appareil répétetoutes les plages du disquesélectionné.

Presione el botón RPT (preajuste 5) denuevo para desactivar el modo de repetición.

Nota: Si se ha conectado un Shuttle dediscos compactos y se selecciona elmodo RPT A, el reproductorreproducirá de forma repetida todaslas canciones del desco seleccionado.

→- RPT - RPT A RPT (OFF)→ → →- RPT - RPT A RPT (OFF)→ → →- RPT - RPT A RPT (OFF)→ →

Notes:In case a add-on CD player or 6-discCD Shuttle is connected:• Press the "F" button to illuminate the

"FUNC" (Function) indicator and go tostep 1.

In case a 12-disc CD Shuttle is con-nected:• Press the "F" button twice to illuminate

the "FUNC" (Function) indicator and goto step 1.

Remarques:S'il y a un lecteur CD ou changeur CD à 6disques connecté:• Appuyez sur la touche "F". L'indicateur

"FUNC" (fonction) s'allume et passer àl'étape 1.

S'il y a un changeur CD à 12 disquesconnecté:• Appuyez deux fois sur la touche "F".

L'indicateur "FUNC" (fonction) s'allume etpasser à l'étape 1.

Notas:Si hay un reproductor de CD-añadido ocambiador CD de 6 discos conectado:• Presione el botón "F". El indicador "FUNC"

(función) se iluminará y vaya al paso 1.Si hay un cambiador CD de 12 discosconectado:• Presione el botón "F" dos veces. El

indicador "FUNC" (función) se iluminará yvaya al paso 1.

Page 60: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

60

EspañolEnglish Français

M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire)

1When the "FUNC" indicator is illuminated,press the M.I.X. button (preset 4) in theplay or pause mode. The M.I.X. indicatorwill illuminate and the tracks on the discwill be played back in a random sequence.After all the tracks on the disc have beenplayed back once, the player will begin anew random sequence play until the M.I.X.mode is cancelled.

To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.button (preset 4) again to turn off theM.I.X.

Note: If a CD Shuttle equipped with theM.I.X. A function is connected,M.I.X. A will also be selectable.In this mode, the tracks on all theCDs in the current magazine will beincluded in the random playbacksequence.

Quand l'indicateur "FUNC" est allumé,appuyez sur la touche M.I.X. (préréglage4) en mode de lecture ou de pause.L'indicateur M.I.X. s'allume et les plagesdu disque sont reproduites dans un ordrealéatoire. Quand toutes les plages dudisque ont été reproduites une fois, lelecteur commence une nouvelle séquencede lecture aléatoire jusqu'à ce que vousannuliez le mode M.I.X.

Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez denouveau sur la touche M.I.X. (préréglage4).

Remarque: Si vous avez raccordé unchangeur CD équipé de lafonction M.I.X. A, vous pourrezégalement sélectionner lafonction M.I.X. A. Dans cemode, les plages de tous lesCD du magasin en coursseront comprises dans laséquence de lecture aléatoire.

Cuando el indicador "FUNC" esté ilumina-do, presione el botón M.I.X. (preajuste 4)en el modo de reproducción o pausa. Elindicador M.I.X. se iluminará y las cancio-nes del disco se reproducirán en secuen-cia aleatoria. Cuando se hayan reproduci-do todas las canciones del disco una vez,el reproductor repetirá la reproducciónaleatoria hasta que se cancele el modoM.I.X.

Para cancelar la reproducción M.I.X.,presione el botón M.I.X. (preajuste 4) denuevo.

Nota: Si conecta un Shuttle de discoscompactos equipado con la funciónM.I.X. A, podrá seleccionarsetambién la función M.I.X. A. En estemodo, todas las canciones de todoslos discos en el cargador actualserán incluidas en la reproducciónen secuencia aleatoria.

M.I.X. (Reproducciónaleatoria)

A page suivante A página siguiente A next page

1

- M.I.X. - M.I.X. A M.I.X. (off)→ → →- M.I.X. - M.I.X. A M.I.X. (off)→ → →

- M.I.X. - M.I.X. A M.I.X. (off)→ → →

Page 61: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

61

EspañolFrançaisEnglish

Notas:Si hay un reproductor de CD-añadido ocambiador CD de 6 discos conectado:• Presione el botón "F". El indicador

"FUNC" (función) se iluminará y vaya alpaso 1.

Si hay un cambiador CD de 12 discosconectado:• Presione el botón "F" dos veces. El

indicador "FUNC" (función) se iluminaráy vaya al paso 1.

Notes:In case a add-on CD player or 6-discCD Shuttle is connected:• Press the "F" button to illuminate the

"FUNC" (Function) indicator and go tostep 1.

In case a 12-disc CD Shuttle is con-nected:• Press the "F" button twice to illuminate

the "FUNC" (Function) indicator and goto step 1.

Remarques:S'il y a un lecteur CD ou changeur CD à6 disques connecté:• Appuyez sur la touche "F". L'indicateur

"FUNC" (fonction) s'allume et passer àl'étape 1.

S'il y a un changeur CD à 12 disquesconnecté:• Appuyez sur la touche "F" deux fois.

L'indicateur "FUNC" (fonction) s'allumeet passer à l'étape 1.

Page 62: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

62

EspañolFrançaisEnglish

1When the "FUNC" indicator is illuminatedpress the SCAN button (preset 6) toactivate the Scan mode. The first 10seconds of each track will be played backin succession.

To stop scanning, press the SCAN button(preset 6) to deactivate the Scan mode.

Notes:In case a add-on CD player or 6-disc CDShuttle is connected:• Press the "F" button to illuminate the

"FUNC" (Function) indicator and go tostep 1.

In case a 12-disc CD Shuttle is con-nected:• Press the "F" button twice to illuminate

the "FUNC" (Function) indicator and goto step 1.

Quand l'indicateur "FUNC" est allumé,appuyez sur la touche SCAN (préréglage6) pour activer le balayage. Les 10premières secondes de chaque plage sontreproduites dans l'ordre.

Pour arrêter le balayage, appuyez sur latouche SCAN (préréglage 6) pourdésactiver le mode de balayage.

Remarques:S'il y a un lecteur CD ou changeur CD à6 disques connecté:• Appuyez sur la touche "F". L'indicateur

"FUNC" (fonction) s'allume et passer àl'étape 1.

S'il y a un changeur CD à 12 disquesconnecté:• Appuyez sur la touche "F" deux fois.

L'indicateur "FUNC" (fonction) s'allumeet passer à l'étape 1.

Cuando el indicador "FUNC" está ilumina-do, presione el botón SCAN (preajuste 6)para activar el modo escáner. Se reprodu-cirán los primeros 10 segundos de cadacanción en sucesión.

Para parar el escáner, presione el botónSCAN (preajuste 6) para desactivar elmodo escáner.

Notas:Si hay un reproductor de CD-añadido ocambiador CD de 6 discos conectado:• Presione el botón "F". El indicador

"FUNC" (función) se iluminará y vaya alpaso 1.

Si hay un cambiador CD de 12 discosconectado:• Presione el botón "F" dos veces. El

indicador "FUNC" (función) se iluminaráy vaya al paso 1.

Scanning Programs Balayage des plages Escaneo de programas

1

Page 63: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

63

Español

Visualización del título/textoEl título de CD se podrá visualizar si lo haintroducido previamente en la unidad. Para másdetalles, consulte Para tiular los discos (página65). El texto informativo, tal como lostítulos de discos y canciones, sevisualizará si se conecta un cargador deCD o reproductor de CD-añadidocompatible con texto.

English Français

Affichage du titre/texteIl est possible d'afficher le titre de CD si letitre a été entré précédemment. Pour lesdétails, voir Titrage d'un disque (page 65).Les informations, comme les noms dudisque et des plages seront affichées siun changeur ou lecteur CD compatiblesavec le système CD-Text est raccordé.

Displaying the Title/TextIt is possible to display the CD title if thetitle has been previously inputted. Fordetails, see Titling Disc (page 65). Textinformation, such as the disc name and thetrack name, will be displayed if a CD textcompatible CD Shuttle or add-on CDplayer is connected.

A page suivante

1 2

1 Press the TITLE button during CD playback.The mode will change every time the buttonis pressed.*1 Displayed during playback of text

compatible CD (when using an optionaltext compatible add-on CD player or CDShuttle). "NO TEXT" will be displayedwhen the CD is not text compatible.

*2 "--------" will be displayed when the titlehas not been inputted.

About "Title" and "Text"Title: With this device, it is possible to input

the CD name (see page 65). Thisinputted name is referred to as a "title."

Text: Text compatible CDs contain textinformation such as the disc name andtrack name. Such text information isreferred to as "text."

Presione el botón TITLE durante la repro-ducción del CD. Cada vez que presione el botóncambiará el modo.*1 Visualizado durante le reproducción de CD

compatible con texto (cuando se estéusando un reproductor de CD-añadido ocargador de CD compatible con textoopcional). Cuando el CD no sea compatiblecon texto d CD, se visualizará "NO TEXT".

*2 Cuando no se haya introducido título sevisualizará "--------".

Acerca de "Título" y "Texto"Título: Con este aparato se puede introducir el

nombre del CD (consulte la página 65).Este nombre introducido se denomina"título".

Texto: Los CDs compatibles con textocontienen texto informativo tal como elnombre del disco y nombre de lascanciones. Este texto informativo sedenomina "texto".

A página siguiente

Appuyez sur la touche TITLE pendant lareproduction d'un CD. Le mode change àchaque pression sur cette touche.*1 Affiché pendant la lecture d’un CD

compatible avec le système CD-Text (àl’utilisation d’un changeur/lecteur CDcompatible). "NO TEXT" sera affiché si leCD n'est pas compatible avec l'affichagede texte.

*2 "--------" est affiché si le titre n'a pas étéentré.

A propos de "Titre" et "Texte"Titre: Avec cet appareil, il est possible

d'entrer le nom du CD (voir page 65).Ce nom entré est appelé "titre".

Texte: Les CD compatibles texte contiennentdes informations sous forme de textetelles que le nom de disque et le nomde plage. De telles informations sontappelées "texte".

A next page

Page 64: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

64

EspañolFrançaisEnglish

ELAPSED TIME DISPLAY↓

↓TEXT DISPLAY (DISC NAME)*1

↓TEXT DISPLAY (TRACK NAME)*1

↓TITLE DISPLAY*2

↓CLOCK DISPLAY

AFFICHAGE DU TEMPS ECOUTE↓

↓AFFICHAGE DU TEXTE (NOM DE DISQUE)*1

↓AFFICHAGE DU TEXTE (NOM DE PLAGE)*1

↓AFFICHAGE DU TITRE*2

↓AFFICHAGE D'HEURE

VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO TRANSCURRIDO↓

↓VISUALIZACIÓN DE TEXTO (NOMBRE DEL DISCO)*1

↓VISUALIZACIÓN DE TEXTO (NOMBRE DE LA CANCIÓN)*1

↓VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO*2

↓VISUALIZACIÓN DE LA HORA

2 Pour les textes de plus de 16 caractères, appuyezsur la touche SCROLL (préréglage 3). Ceci vautpour le mode de défilement manuel.Le texte défile ligne par ligne. Lorsque ledéfilement est terminé, l’appareil revient au modenormal. Pour arrêter le défilement, appuyez unenouvelle fois sur la touche SCROLL (préréglage 3).Seul le texte défile. Le défilement ne fonctionnepas pour les noms.

Remarques:• Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, la touche

SCROLL (préréglage 3) sera acceptée.• Quand le défilement est réglé sur AUTO,

l'affichage défile continuellement que vous ayezappuyé sur la touche SCROLL (préréglage 3) ounon.

• Certains caractères peuvent ne pas être affichéscorrectement avec cet appareil, suivant le typede caractère.

• Le défilement peut être automatique danscertains cas.

Para visualizar texto que contenga más de 16 caracteres,presione el botón SCROLL (preajuste 3). Esto seráposible cuando el ajuste de desplazamiento de texto estéajustado en el modo manual. El texto se desplazará unalínea cada vez. Después de completarse el desplaza-miento, el aparato volverá al modo normal. Para cancelarel desplazamiento, presione el botón SCROLL (preajuste3) otra vez. Sólo se puede desplazar texto. La función dedesplazamiento no funciona con títulos.

Notas:• Cuando el indicador "FUNC" esté iluminado, el botón

SCROLL (preajuste 3) será posible realizar.• Cuando la función de desplazamiento esté puesta en

AUTO, el texto informativo continuará desplazándoseindependientemente de si presiona el botón SCROLL(preajuste 3) o no.

• Dependiendo del tipo de caracteres, algunoscaracteres podrán no visualizarse correctamente coneste aparato.

• El desplazamiento podrá ser automático en algunoscasos.

For text displays exceeding 16 characters, pressthe SCROLL button (preset 3). This applieswhen the scroll setting is in the manual mode.The text is scrolled one line at a time. After thescrolling is completed, the unit returns to thenormal mode.To cancel scrolling, press the SCROLL button(preset 3) again.Only text can be scrolled. The scroll feature willnot work for titles.

Notes:• When "FUNC" indicator is illuminated, the

SCROLL button (preset 3) will be applied.• When the scroll setting is set to AUTO, the

display will continuously scroll regardless ofwhether the SCROLL button (preset 3) ispressed.

• Some characters may not be displayedcorrectly with this device, depending on thecharacter type.

• Scrolling may be automatic in some cases.

Sample display when connected to CD Shuttlemode of text compatible CD

Exemple d’affichage lorsque le mode CD Shuttlede CD compatible text

Visualización de ejemplo cuando esté conectado almodo CD Shuttle de CD compatible con texto

Page 65: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

65

Español

Para titular los discos(CD Shuttle solamente)Puede titular sus CDs favoritos.

English Français

Titrage d'un disque(CD Shuttle seulement)Vous pouvez titrer vos CD favoris.

Titling Disc(CD Shuttle only)

It is possible to title your favorite CDs.

A page suivante A página siguiente A next page

1Play the CD you want to title. Reproduisez le CD auquel vous souhaitez

attribuer un titre.Reproduzca el CD que quiera titular.

Press the TITLE button and select the titledisplay mode.For details, see Displaying the Title/Text(page 63).

Appuyez sur la touche TITLE etsélectionnez le mode d'affichage de titre.Pour les détails, voir Affichage du titre/texte (page 63).

Presione el botón TITLE y seleccione elmodo de visuallzación de título.Para más detalles, consulte Visualizacióndel título/texto (página 63).

2

Press and hold the TITLE button for atleast 3 seconds.The first digit of the display blinks andallows the title input.

Appuyez sur la touche TITLE etmaintenez-la enfoncée pendant au moins3 secondes.La première chiffre de l'affichage clignoteet permet l'entrée du titre.

Presione el botón TITLE y manténgalopresionado durante 3 segundos por lomenos.La primera cifra del visualizador parpadeay permite la entrada del título.

3

Press the DISP button while the characteris flashing.The display toggles between the lettersand numerals/symbols.

Appuyez sur la touche DISP pendant quele caractère clignote.Les caractères lettres et les chiffres/symboles sont successivement affichés.

Presione el botón DISP mientras estéparpadeando el carácter.La visualización cambiará entre las letrasy números/símbolos.

4

4 53 82

6

Presione el botón g DN o bien el botónUP f y seleccione el carácter/símboloa introducir.

5 Appuyez sur la touche g DN ou sur latouche UP f et sélectionnez lecaractère/symbole à entrer.

Press either the g DN button or the UPf button and select the character/symbol to input.

Page 66: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

66

EspañolEnglish Français

Press the TUNE button to store the firstcharacter. The first character will stopblinking and the display will automaticallyadvance to the next character. When thatcharacter begins to blink, you may choosethe next letter or symbol of your title.

Appuyez sur la touche TUNE pourmémoriser le premier caractère. Lepremier caractère cesse de clignoter etl'affichage passe automatiquement ausecond caractère. Quand ce caractèreclignote, vous pouvez choisir la lettre ou lesymbole suivant de votre titre.

Presione el botón TUNE para memorizarel primer carácter. El primer carácterdejará de parpadear y el visualizadorautomáticamente avanzará al siguientecarácter. Cuando ese carácter comience aparpadear podrá elegir la siguiente letra osímbolo del título.

6

A page suivante A página siguiente A next page

Repita los pasos 4 a 6 de arriba paracompletar título. Presionando el botónTUNE después de haber introducido eloctavo carácter, el título sera almacenadoautomáticamente en la memoria.

Si desea almacenar un título de menos de8 caracteres (por ejemplo, el título de 3caracteres):Una vez que ha metido tres caracterespara completar el título, el cuarto carácterempieza a parpadear. Realice el paso 8para completar el título.

Refaites opérations 4 à 6 ci-dessus pourinscrire tout le titre. En appuyant sur latouche TUNE après avoir entré le 8èmecaractère, le titré sera mémoriséautomatiquement.

Si vous désirez mémoriser un titre demoins de 8 caractères, par exemple, letitré de 3 caractères:Après avoir entré 3 caractères pourcompléter le titre, le 4 ème caractèrecommence à clignoter. Effectuez le pas8 pour compléter le titre.

Repeat the steps 4 to 6 above tocomplete the titling. Pressing the TUNEbutton after entering the eighth character,automatically stores the title into memory.

When entering a title of less than 8characters (for example, 3 character title):After entering 3 characters to completeyour title, the 4th character space will beblinking. Go to step 8 to complete thetitle.

7

Appuyez sur la touche TITLE pourenregistrer le titre.

Presione el botón TITLE para memorizarel título.

Press the TITLE button to record the title.8

Page 67: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

67

EspañolEnglish Français

Notes:• If you try to store beyond the limit, the

display will show "Full Data." At thispoint, no more titles can be stored.

• The CD Shuttle title length or memorycapacity varies depending upon themodel being used.

• Removing power from the unit maydelete these titles. Use caution whenmanipulating the power cord.

• The operations described in steps 3 to7 must be made within 10 seconds.The input mode will be cancelled if noaction is taken for over 10 seconds.

Remarques:• Si vous essayez de mémoriser d'autres

titres au-delà de cette limite, l'affichageindique "Full Data" et aucun autre titrene peut être enregistré.

• La longueur des titres des disques duchangeur CD ou la capacité de lamémoire varie selon le modèle utilisé.

• Les informations stockées peuvent êtreeffacées quand vous débranchezl'alimentation de l'unité. Faites attentionlors de la manipulation du cordond'alimentation.

• Les opérations des étapes 3 à 7doivent être effectuées dans les 10secondes. Le mode d'entrée est annulési aucune opération n'est effectuée dansplus de 10 secondes envion.

Notas:• Si intenta sobrepasar este límite el

visualizador mostrara "Full Data". Apartir de ese mensaje no podrámemorizar más título.

• La longitud de título o capacidad de lamemoria del cambiador de discoscompactos variará en función delmodelo que se utilice.

• Tenga presente que la informaciónalmacenada podrá borrarse aldesconectar la alimentación de launidad. Tenga cuidado cuandomanipule el cordón de alimentación.

• Las operaciones de los pasos 3 a 7deberán realizarse en 10 segundos. Sino se realiza ninguna operación en másde 10 segundos aproximadamente secancelará el modo de introducción.

Page 68: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

68

EspañolFrançaisEnglish

Borrado de títulos deldisco (CD Shuttlesolamente)

Effacement du titre d'undisque (CD Shuttleseulement)

Erasing Disc Title(CD Shuttle only)

351

42

1 Press the TITLE button to select the disctitling mode. Then, press and hold for atleast 3 seconds.

Appuyez sur la touche TITLE poursélectionner le mode de titrage de disque.Appuyer ensuite sur cette touche et lamaintenir enfoncee pendant au moins 3secondes.

Presione el botón TITLE para seleccionar elmodo de titulación de disco. Luego, presione estebotón y manténgalo presionado durante al menos3 segundos.

Press and hold the TUNE button for atleast 2 seconds to activate the titlescanning mode. The title in the display willblink.

Appuyer sur la touche TUNE et la maintenirenfoncée pendant au moins 2 secondes pouractiver le mode de balavage des titres. Untitre sur l'affichage clignote.

Presione el botón TUNE y manténgalopresionado durante al menos 2 segundospara activar el modo de exploración detítulos. El título mostrado en el visualizadorparpadeará.

2

3Press the DN g or UP f buttonrepeatedly unitl the disc title you want toerase is displayed.

Appuyez de façon répétée sur DN g ouUP f jusqu'à ce que le titre du disque quevous voulez effacer soit affiché.

Presione el botón DN g o UP frepetidamente hasta que aparezca el títulopue desea borrar.

4Press and hold the TUNE button for atleast 2 seconds to erase the disc titledisplayed.

Appuyer sur la touche TUNE et la maintenirenfoncée pendant au moins 2 secondes poureffacer le titre de disque affiché.

Presione el botón TUNE y manténgalopresionado durante al menos 2 segundospara borrar el título de disco mostrado.

5Press and hold the TITLE button for atleast 3 seconds to cancel the disc titleerasing mode.

Appuyer sur la touche TITLE et lqa maintenirenfoncée pendant au moins 3 secondes pourannuler le mode d'effacement de titre dedisque.

Presione el botón TITLE y manténgalopresionado durante al menos 3 segundospara cancelar el modo de borrado de titulosde disco.

Page 69: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

69

Searching for TitledDiscs (CD Shuttle only)

You can search for CDs with their titles ifthey are titled. (To title CDs, refer to"Titling Discs" on page 65.)

Recherche d'un disquetitré (CD Shuttleseulement)Vous pouvez rechercher un disqued'après son titre, s'il a été titréauparavant. (Pour titrer des CD, voir"Titrage d'un disque" à la page 65.)

Búsqueda de discostitulados (CD Shuttlesolamente)Si los discos compactos están titulados,podrá buscarlos por sus títulos. (Paratitular discos compactos, consulte"Titulación de discos" en la página 65.)

English Français Español

231

Mantenga presionado el botón T.S.M.durante al menos 2 segundos para activarel modo T.S.M. La unidad desplazaráautomáticamente los títulos de discoscompactos en el visualizador.

Press the DN g or UP f button toselect the desired disc title.

Appuyez sur la touche DN g ou UPf pour sélectionner le titre du disquesouhaité.

Presione el botón DN g o UP f paraseleccionar el título de disco deseado.

Press the T.S.M. button to play theselected disc.The unit will automatically search for thedisc and play that disc.

Appuyez sur la touche T.S.M. quand letitre du disque souhaité est indiqué.L'appareil recherchera automatiquement ledisque et le reproduira.

Presione el botón T.S.M. cuando aparezcael título del disco deseado.La unidad buscará automáticamente el discoy lo reproducirá.

Press and hold the T.S.M. button for atleast 2 seconds while a CD title is dis-played. The title blinks in the display.

Appuyez pendant au moins 2 secondessur la touche T.S.M. pour activer le modeT.S.M. quand le titre est affiché. Les titresde CD défilent automatiquement.

3

1

2

Page 70: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

70

EspañolEnglish Français

Multi-Changer Selection

Alpine's Ai-NET system will support up to6 CD Shuttles. When operating two ormore changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching device) must beused. If you use 1 Switching device, youcan connect up to 4 CD Shuttles. If youuse 2 Switching devices, you canconnect up to 6 CD Shuttles.

Selección decambiador múltipleEl sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6cambiadores de discos compactos Alpine.Cuando quiera operar dos o máscambiadores, deberá usar el KCA-400C(dispositivo de conmutación decambiadores múltiples). Si utiliza undispositivo de conmutación, podrá conectarhasta 4 cambiadores de discos compactos.Si utiliza 2 dispositivos de conmutación,podrá conectar hasta 6 cambiadores dediscos compactos.

A page suivante A página siguiente A next page

Sélection du multi-changeurLe système Ai-NET Alpine supportejusqu'à 6 changeurs CD. Si vous voulezutiliser deux changeurs ou plus, vousdevrez utiliser le KCA-400C(commutateur multi-changeurs). Si vousutilisez un seul commutateur, vouspouvez raccorder jusqu'à 4 changeursCD, mais si vous en utilisez 2 vouspourrez en raccorder 6.

3 12

1Press the SOURCE button on the MDA-7755 to activate the CD Shuttle mode.

Appuyez de façon répétée sur la toucheSOURCE sur le MDA-7755 poursélectionner la source souhaitée.

Presione repetidamente el botónSOURCE en el MDA-7755 paraseleccionar la fuente deseada.

Alternatively, press the SOURCE button onthe Remote Control (RUE-4185) to activatethe CD Shuttle mode. Proceed to Step 3below to select the desired CD Shuttle.

Ou bien, appuyez sur la touche SOURCEde la télécommande (RUE-4185) pouractiver le mode changeur CD. Effectuezensuite l'étape 3 ci-dessous poursélectionner le changeur CD.

Presione, alternativamente, el botónSOURCE del controlador remoto(RUE-4185) para activar el modo decambiador de discos compactos. Paraseleccionar el Shuttle de discoscompactos deseado, vaya al paso 3siguiente.

Press the BAND button on the MDA-7755or the RUE-4185 to activate the CDShuttle Selection mode.

Appuyez sur la touche BAND du MDA-7755 ou de la RUE-4185 pour activer lemode de sélection de changeur CD.

Mantenga presionado el botón BAND delMDA-7755 o del RUE-4185 por lo menospara activar el modo de selección decambiador de discos compactos.

2

1

32

Page 71: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

71

EspañolEnglish Français

3 The CD Shuttle Selection mode remainsactive for 3 seconds after Step 2 isperformed. Press the BAND button untilthe desired CD Shuttle indicator appearson the display.

Note: If the selected CD Shuttle is notconnected, the display will show "NOChanger-X."

Le mode de sélection de changeur CD resteactif pendant environ 3 secondes aprèsl'étape 2. Appuyez sur la touche BANDjusqu'à ce que l'indicateur du changeur CDsouhaité apparaisse sur l'affichage.

Remarque: Si le changeur CD sélectionnén'est pas raccordé, l'affichageindique "NO Changer-X".

El modo de selección de cambiador de discoscompactos permanecerá activo durante 3segundos después de haber realizado el paso2. Presione el botón BAND hasta queaparezca el indicador del cambiador de discoscompactos deseado.

Nota: Si el cambiador de discos compactosseleccionado no está conectado, elvisualizador mostrará "NO Changer-X".

Alternatively press the BAND button on theRemote Control until the desired changerindicator appears on the display.

Appuyez alternativement sur la touche BANDde la télécommande jusqu'à ce quel'indicateur du changeur souhaité apparaissesur l'affichage.

Presione alternativamente el botón BAND delcontrolador remoto hasta que en elvisualizador aparezca el indicador delcambiador.

4To operate the selected changer, see "CDOperation" section.

Pour utiliser le changeur sélectionné, voir leparagraphe "Fonctionnement du lecteur CD".

Para utilizar el cambiador seleccionado,consulte la sección "Operación dereproducción de discos compactos".

Page 72: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

72

EspañolFrançaisEnglish

Controls on Remote Control

1 Mute ButtonPress the button to lower the volume by 20 dB instantly.Press the button again to cancel.

2 Power SwitchPress the switch to turn the power on/off.

3 -/J ButtonPress the button to switch between the Play and Pausemodes for CD and MD.

4 CD Changer ButtonPress the button to change to the CD changeroperation.

5 Band/Program ButtonRadio mode: BAND ButtonPress the button and the band will change as shownbelow.

6 Volume Adjustment ButtonsTo increase the volume level:Press the L buttonTo decrease the volume level:Press the K button

1

2

3

4

5

6

Commandes sur la télé-commande

1 Touche de silencieuxAppuyez sur cette touche pour réduireinstantanément le volume de 20 dB.Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son.

2 Interrupteur d'alimentationAppuyez sur l'interrupteur pour mettre l'appareilsous ou hors tension.

3 Touche -/JAppuyez sur cette touche pour mettre en modede lecture ou pause le lecteur de CD et MD.

4 Touche de changeur CDAppuyez sur cette touche pour utiliser le changeur CD.

5 Touche de gamme/programmeMode radio: Sélecteur de gammeAppuyez sur cette touche pour que la gammechange de la manière suivante.

6 Touches de réglage du volumePour augmenter le niveau du volume:Appuyez sur la touche LPour réduire le niveau du volume:Appuyez sur la touche K

Controles del controladorremoto

1 Botón de silenciamientoPresiónelo para bajar el volumen 20 dBinstantáneamente.Presiónelo otra vez para cancelar el silenciamiento.

2 Botón de alimentaciónPresiónelo para encender/apagar el aparato.

3 Botón de reproducción/pausa -/JPresiónelo para cambiar entre los modos dereproducción y pausa de la cinta o CD y MD.

4 Botón del cambiador de discos compactosPresiónelo para cambiar a la función delcambiador de discos compactos.

5 Botón de banda/programaModo de la radio: Botón de bandaPresione el botón, y la banda cambiará comose indica a continuación.

6 Botones de ajuste de volumenPara subir el nivel de volumen:Presione el botón LPara a bajar el nivel de volumen:Presione el botón K

FM1 FM2 AM→FM1 FM2 AM→FM1 FM2 AM→

REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185

MUTE

CD-CHG

SOURCE A.PROC

ENT

BANDPROG

PWR

VOLUME

→ → → → → →

Page 73: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

73

EspañolEnglish

7 8 ButtonRadio mode: Pressing the button will select, inascending order, stations programmed into the radio'spresets as shown below.

→1→2...6

CD Shuttle mode: DISC Select (UP) ButtonPress the button to select a disc in ascending order.

8 g ButtonRadio mode: SEEK (DN) ButtonMD/CD mode: Press the button to go back to thebeginning of the current track.

9 f ButtonRadio mode: SEEK (UP) ButtonMD/CD mode: Press the button to advance to thebeginning of the next track.

8 9

7

Français

7 Touche 8Mode radio: Appuyez sur cette touche poursélectionner dans l'ordre ascendant les stationsradio préréglées, comme indiqué ci-dessous.

→1→2...6

Mode Changeur CD: Touche de sélectionascendante de disque (DISC UP)Appuyez sur la touche pour sélectionner undisque dans l'ordre ascendant.

8 Touche gMode radio: Touche de recherchedescendante (SEEK (DN)Mode MD/CD: Appuyez sur cette touche pourrevenir au début de la plage actuelle.

9 Touche fMode radio: Touche de recherche ascendante(SEEK (UP)Mode MD/CD: Appuyez sur cette touche pouravancer au début de la plage suivante.

7 Botón 8Modo de la radio: Al presionar este botón seseleccionará, en orden ascendente, lasemisoras memorizadas en la memoria de laradio de la forma siguiente:

→1→2...6

Modo de Cambiador de CD: Botón deselección de disco ascendente (DISC (UP))Presiónelo para seleccionar un disco en ordenascendente.

8 Botón gModo de la radio: Botón de búsqueda(descendente)Modo MD/CD: Presiónelo para volver alprincipio de la canción actual.

9 Botón fModo de la radio: Botón de búsqueda(ascendente)Modo MD/CD: Presiónelo para volver alprincipio de la canción siguiente.

REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185

MUTE

CD-CHG

SOURCE A.PROC

ENT

BANDPROG

PWR

VOLUME

Page 74: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

74

EspañolFrançaisEnglish

! 9 ButtonRadio mode: Pressing the button will select, indescending order, stations programmed into the radio'spresets as shown below.

→6→5...1

CD Shuttle mode: DISC Select (DN) ButtonPress the button to select a disc in descending order.

" Audio Processor Button**Press the button to call the external audio processormode.*

# Audio Select ButtonPress to select the audio source.

* For the operation of external audio processor, refer tothe Owner's Manual of the external audio processoryou purchased.

** This button is used in conjunction with an optional Ai-NET processor.

#

!

"

! Touche 9Mode radio: Appuyez sur cette touche poursélectionner dans l'ordre descendant lesstations radio préréglées, comme indiqué ci-dessous.

→6→5...1

Mode changeur CD: Touche de sélectiondescendante de disque (DISC DN)Appuyez sur cette touche pour sélectionner undisque dans l'ordre descendant.

" Touche du processeur audio**Appuyez sur cette touche pour rappeler lemode de processeur audio externe.*

# Touche de sélection audioAppuyer sur la touche pour sélectionner lasource audio désirée.

* Pour le fonctionnement d'un processeur audioexterne, voir le mode d'enploi du processeuraudio externe que vous avez acheté.

** Cette touche s'utilise en conjonction avec unprocesseur Ai-NET en option.

! Botón 9Modo de la radio: Al presionar este botón seseleccionará, en orden descendente, lasemisoras memorizadas en la memoria de laradio de la forma siguiente:

→6→5...1

Modo de cambiador de discos compactos:Botón de selección de disco (descendente)Presiónelo para seleccionar un disco en ordendescendente.

" Botón de procesador de audio**Presione el botón para invocar el modo deprocesador de audio externo.*

# Botón de selector de audioPresióne el botón para seleccionar la fuenteaudio deseada.

* Con respecto a la operación del procesador deaudio externo, consulte el manual deinstrucciones del procesador de audio externoque haya adquirido.

** Este botón se utiliza conjuntamente con unprocesador Ai-NET opcional.

REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185

MUTE

CD-CHG

SOURCE A.PROC

ENT

BANDPROG

PWR

VOLUME

Page 75: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

75

EspañolFrançaisEnglish

Battery ReplacementApplicable battery: Use two "AAA" sizeddry batteries or equivalent.

e

dd

e

Reemplazo de las pilasPilas a usar: Utilice dos pilas secas detamaño "AAA" o equivalentes.

1 Opening the battery coverSlide out the battery cover while firmlypressing outward.

Ouverture du couvercle du logement despilesFaites glisser le couvercle en appuyantfermement dessus et poussant versl'extérieur.

Remplacement des pilesPiles nécessaires: Utilisez deux pilessèches "AAA" ou équivalentes.

2 Replacing the batteryPut the batteries in the case observing thepolarities as illustrated.

Remplacement des pilesMettez les piles dans le logement enrespectant les polarites indiquées.

Closing the coverPush the cover as illustrated until a click isheard.

Fermeture du couverclePoussez le couvercle comme illustréjusqu'au déclic.

Abertura de la tapa de las pilasDeslice la tapa de las pilas a la vez quepresiona firmemente hacia afuera.

Cierre de la tapaEmpuje la tapa como se indica hasta queproduzca un chasquido.

3

Reemplazo de las pilasColoque las pilas en el compartimientoorientando las polaridades como se indica.

Page 76: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

76 A next page A page suivante A página siguiente

EspañolFrançaisEnglish

What is an MDThe small, compact cartridge containing a64mm diameter disc is very easy to handle.The signals on the disc are digital and areread without touching the disc, so the qualityof the sound remains unchanged uponplayback (unlike cassette).It uses a recording method called ATRAC(Adaptive TRansform Acoustic Coding). Thisis a compression technique used to reducethe music data to 1/5 of its original size. Thiscompression is such that the quality of thesound approaches that of a Compact Disc.

Qu'est-ce qu'un MDLa petite cartouche compacte qui contient undisque de 64 mm de diamètre est très facileà manipuler. Les signaux sur le disque sontnumériques et sont lus sans contacts avec ledisque, de telle sorte que la qualité du sonreste inchangée à la lecture (contrairement àla cassette).Elle utilise une méthode d'enregistrementappelée ATRAC (Adaptive TRansformAcoustic Coding, ou encodage acoustique àtransformation adaptée). Ceci est unecompression technique utilisée pour réduireles données musicales à 1/5 de leur volumeoriginal. Cette compression est telle que laqualité du son approche celle d'un disquecompact.

¿Qué es un MD?El cartucho pequeño y compacto quecontiene un disco de 64 mm de diámetro esmuy fácil de manipular. Las señales del discoson digitales y son leídas sin tocar el disco,por lo que la calidad del sonido no sedeteriora con la reproducción (a diferencia delos cassettes).El MD utiliza un método de grabaciónllamado ATRAC (adaptación codificada detransformación acústica). Esta es una técnicade compresión que se utiliza para reducir losdatos musicales a 1/5 de su tamaño original.Esta compresión permite lograr una calidadde sonido similar a la de los discos compac-tos.

Page 77: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

77

EspañolFrançais

ManipulaciónEl MD está cubierto por un cartucho plástico.Puede ser manipulado sin necesidad depreocuparse por el polvo y las huellasdigitales.Sin embargo, el polvo puede entrar por laspequeñas aberturas del cartucho, y unamanipulación incorrecta del MD puedecausar mal funcionamiento de la unidad.

Observe las siguientes recomendaciones alusar un MD.

• No abra el obturador.• No toque el disco dentro del cartucho.• Quite el polvo y la suciedad del cartucho,

particularmente en la parte del eje del MD.• No exponga el MD a la luz directa del sol.• No deje el MD en un lugar donde quede

expuesto a arena o polvo.• Asegúrese de colocar correctamente las

etiquetas.• Pegue sólo 1 etiqueta en cada MD.• No use un MD cuya etiqueta esté suelta.• Guarde el MD en su caja protectora

cuando no esté en uso.

ManipulationLe MD est enfermé dans une cartouche enplastique. Il peut être manipulé sans sesoucier de la poussière ni des traces dedoigts. Cependant, de la poussière peuttoujours entrer par les interstices du boîtier etune manipulation incorrecte du MD peutendommager l'appareil.

Veuillez suivre les instructions ci-dessouspour l'utilisation du MD.

• Ne pas ouvrir le volet de fermeture.• Ne pas toucher le disque à l'intérieur de la

cartouche.• Essuyer toutes poussières ou impuretés

sur la cartouche. Porter une attentionparticulière à la face du MD avec le coté oula structure est apparente.

• Ne pas exposer aux rayons directs dusoleil.

• Ne pas exposer dans un endroit où dusable ou de la poussière peut entrer.

• S'assurer si les étiquettes sont correcte-ment positionnées.

• Utiliser seulement une étiquette par MD.• Ne pas utiliser un MD avec une étiquette

en partie arrachée.• Ranger dans sa boîte lorsque pas utilisé.

HandlingThe MD is enclosed in a plastic cartridge. Itcan be handled without worrying about dustor fingerprints. However, dust can still enterfrom the small gaps in the cartridge ormishandling the MD could damage the MD.

Please follow the instructions below whenusing the MD.

• Do not open the shutter (window) on thecartridge.

• Do not touch the disc inside the cartridge.• Wipe off any dust or debris on the car-

tridge. Pay special attention to the spindleside of the MD.

• Do not expose to direct sun light.• Do not expose to a location where sand or

dust could enter.• Make sure labels are properly positioned.• Use only 1 label per MD.• Do not use an MD with its label peeling off.• Store in its case when not in use.

English

Page 78: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

78

En cas de problème En caso de dificultadIn Case of DifficultyEspañol

If you encounter a problem, pleasereview the items in the following check-list. This guide will help you isolate theproblem if the unit is at fault. Otherwise,make sure the rest of your system isproperly connected or consult yourauthorized Alpine dealer.

En cas de problème, consultez la liste devérifications suivantes. Ce guide devraitvous aider à résoudre tout problèmeprovenant de l'appareil. Sinon, vérifiez lesconnexions du reste du système ouconsultez un revendeur Alpine autorisé.

Cuando se presente algún problema, consultelos ítemes de la lista de comprobacionessiguiente. Esta lista le ayudará a resolver losproblemas de su unidad. Si el problemapersiste, compruebe si el resto de su sistemaestá adecuadamente conectado o consulte aun proveedor autorizado por Alpine.

English Français

La unidad no funciona ni hayvisualización.• La llave de encendido del automóvil está

en OFF.– Si ha realizado las conexiones de

acuerdo con las instrucciones, launidad no funcionará con la llave deencendido en OFF.

No function or display.• Vehicle's ignition is off.

– If connected following instructions,the unit will not operate with thevehicle's ignition off.

• Las conexiones de los conductores dealimentación no son adecuadas.– Compruebe las conexiones de los

conductores de alimentación.

• Connexions incorrectes du cordond'alimentation.– Vérifiez les connexions du cordon

d'alimentation.

• Improper power lead connections.– Check power lead connections.

• Blown fuse.– Check the fuse on the battery lead of

the unit; replace with the propervalue if necessary.

• Le fusible a sauté.– Vérifiez le fusible sur le câble de

l'appareil conduisant à la batterie, etremplacez-le par un fusible de mêmepuissance, si nécessaire.

• Fusible quemado.– Compruebe el fusible de cable de la

unidad a la batería. Si fuera necesariocámbielo por otro del valor apropiado.

• Internal micro-computer malfunctioneddue to interference noise etc.– Press the Reset button with a ball-

point pen or other pointed article.

• Dysfonctionnement du microprocesseurínterne dû à des interférences,etc.– Appuyez sur la touche de

réinitialisation avec un stylobille ou unobjet pointu.

• El microordenador interno funciona mal acausa de interferencias, ruido, etc.– Presione el botón de reposición con un

bolígrafo u otro objeto puntiagudo.

Fonctions inopérantes ou pasd'affichage.• La clé de contact du véhicule est sur la

position d'arrêt.– Si l'appareil est raccordé selon les

instructions, il ne fonctionne pas quandla clé de contact est sur la positiond'arrêt.

Page 79: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

79

En cas de problème En caso de dificultadIn Case of DifficultyEspañol

Unable to receive stations.• No antenna or open connection in

cable.– Make sure the antenna is properly

connected; replace the antenna orcable if necessary.

Impossible de recevoir les sta-tions.• Pas d'antenne ou connexion incorrecte

des câbles.– Vérifiez que l'antenne est bien

raccordée; remplacez l'antenne ou lecâble si nécessaire.

Es imposible recibir emisoras.• La antena no está conectada o el cable

está desconectado.– Compruebe si la antena está

adecuadamente conectada y, si esnecesario, reemplace la antena o elcable.

English Français

Unable to tune stations in theseek mode.• You are in a weak signal area.

– Make sure the tuner is in the DXmode.

• If the area you are in is a primary signalarea, the antenna may not be groundedand connected properly.– Check your antenna connections;

make sure the antenna is properlygrounded at its mounting location.

• The antenna may not be the properlength.– Make sure the antenna is fully

extended; if broken, replace theantenna with a new one.

Es imposible sintonizar emisorasen el modo de búsqueda.• Usted se encuentra en un área de

recepción débil.– Compruebe si el sintonizador está en

el modo DX.• Si usted se encuentra en una zona de

señal intensa, es posible que la antena noesté puesta a tierra o conectadaadecuadamente.– Compruebe las conexiones de la

antena, si está bien conectada a tierra,y si la ubicación de montaje escorrecta.

• Es posible que la longitud de la antena nosea adecuada.– Compruebe si la antena está

completamente desplegada. Si estárota, reemplácela por otra nueva.

Impossible d'accorder les sta-tions en mode de rechercheautomatique.• Les signaux dans la région sont faibles.

– Vérifiez que le tuner est en mode DX.• Si vous êtes dans une région à signal fort,

l'antenne n'est peut (peut-être) être pasmise à la terre ou raccordéecorrectement.– Vérifiez les connexions de l'antenne;

vérifiez qu'elle est correctement reliéeà un point de masse à l'emplacementdu montage.

• La longueur de l'antenne ne convient pas.– Vérifiez si l'antenne est complètement

déployée. Si l'antenne est cassée,remplacez-la par une neuve.

Page 80: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

80

En caso de dificultadIn Case of DifficultyBroadcast is noisy.• The antenna is not the proper length.

– Extend the antenna fully; replace it ifit is broken.

• The antenna is poorly grounded.– Make sure the antenna is grounded

properly at its mounting location.

La recepción es ruidosa.• Es posible que la longitud de la antena

no sea adecuada.– Extienda completamente la antena.

Si está rota, reemplácela por otra.• La antena está mal conectada a tierra.

– Compruebe si la antena está bienconectada a tierra y si la ubicaciónde montaje es correcta.

English Français Español

Réception parasitée.• La longueur de l'antenne ne convient

pas.– Déployez complètement l'antenne,

remplacez-la si elle est cassée.• L'antenne n'est pas correctement reliée

à la masse.– Vérifiez que l'antenne est

correctement reliée à un point demasse à l'emplacement du montage.

En cas de problème

The MD could not be inserted.• Another MD is already inserted.

– Eject the inserted MD and insert theMD.

• The MD is inserted incorrectly.– Insert the MD correctly.

On ne peut pas insérer le MD.• Il y a déjà un MD dans l'unité.

– Ejecter le MD inséré et introduire leMD.

• Le MD a été inséré incorrectement.– Insérer le MD correctement.

El MD no puede ser insertado.• Ya hay un MD insertado en la unidad.

– Expulse el MD que está cargado enla unidad, e inserte el nuevo MD.

• El MD ha sido insertadoincorrectamente.– Inserte el MD correctamente.

Sound skips due to vibration.• Improper mounting.

– Securely re-mount the unit.

Le son saute à cause de vibrations.• Montage incorrect de l'unité.

– Remonter l'appareil de manièresûre.

Se producen interrupciones en elsonido debido a vibraciones.• Instalación incorrecta de la unidad.

– Reinstale la unidad de manerasegura.

Sound skips without vibration.• Dirty or scratched MD. Bad recording

condition.– Change the MD.

Le son saute en l'absence de vibra-tion.• Le MD est sale ou rayé. Mauvaises

conditions d'enregistrement.– Changer le MD.

Se producen interrupciones en elsonido sin que haya vibraciones.• El MD está sucio o rayado. Malas

condiciones de grabación.– Cambie el MD.

MD Mode Mode de MD Modo de MD

Page 81: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

81

En cas de problème En caso de dificultadEspañolFrançaisEnglish

In Case of DifficultyThe play back won't start.• Dirty or scratched MD. Bad recording

condition. A non-recorded MD. Not amusic MD.– Change the MD.

• Dew condensation.– Wait for a while before using.

Le lecture ne commence pas.• Le MD est sale ou rayé. Mauvaises

conditions d'enregistrement. Le MDinséré n'a pas été enregistré. Le MDn'est pas musicale.– Changer le MD.

• Condensation d'humidité.– Attendre un moment avant d'utiliser.

La reproducción no comienza.• El MD está sucio o rayado. Malas

condiciones de grabación. Se hainsertado un MD que no ha sidograbado. No es un MD musical.– Cambie el MD.

• Condensación de humedad.– Espere algunos instantes antes de

usar la unidad.

The power turns on but theplayback won't start.• The sound volume level of the head

unit is adjusted to minimum.– Increase the sound volume of the

head unit.

Il y a alimentation mais la lecturene démarre pas.• Le niveau du volume sonore de l'unité

principale est réglé au minimum.– Augmentez le niveau du volume

sonore de l'unité principale.

Hay alimentación pero nocomienza la reproducción.• El nivel de volumen sonoro de la

unidad principal está ajustado alminimo.– Aumente el volumen del sonido de

la unidad principal.

Le CD/changeur CD ne fonctionnepas.• La température dépasse +50°C

(+120°F).– Laissez la température de l'habitacle

(ou du coffre) baisser.

CD/CD Shuttle not functioning.• Out of operating temperature range

+50˚C (+120˚F) for CD.– Allow the vehicle's interior (or trunk)

temperature to cool.

El CD/cambiador de CD no fun-ciona.• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de

temperatura.– Deje que se enfríe la temperatura en el

interior (o en el portaequipajes) delvehículo.

CD playback sound is wavering.• Moisture condensation in the CD

Module.– Allow enough time for the condensa-

tion to evaporate (about 1 hour).

Le son de lecture de CD estdéformé.• Condensation d'humidité dans le

module CD.– Attendez que l'humidité s'évapore

(environ 1 heure).

El sonido de reproducción de undisco compacto oscila.• Se ha condensado humedad en el

módulo de discos compactos.– Espere el tiempo necesario para que

se evapore la humedad(aproximadamente 1 hora).

Page 82: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

82

En cas de problème En caso de dificultadEspañolFrançaisEnglish

In Case of DifficultyUnable to fast forward or back-ward the CD.• The CD has been damaged.

– Eject the CD and discard it; using adamaged CD in your unit can causedamage to the mechanism.

Avance rapide ou inversionimpossibles.• Le CD est endommagé.

– Ejectez le CD et jetez-la. L'emploi d'unCD endommagé peut abîmer lemécanisme de l'appareil.

El disco no avanza ni retrocede.• El disco compacto está dañado.

– Extraiga el disco compacto y tírelo.La utilización de un disco compactodañado en su unidad podría averiarel mecanismo.

CD playback sound skips due tovibration.• Improper mounting of the unit.

– Securely re-mount the unit.• Disc is very dirty.

– Clean the disc.• Disc has scratches.

– Change the disc.

El sonido salta debido a lasvibraciones.• Montaje inadecuado de la unidad.

– Vuelva a montar la unidad firmemente.• El disco está muy sucio.

– Límpie el disco.• El disco posee rayaduras.

– Cambie el disco.

CD playback sound skips withoutvibration.• Dirty or scratched disc.

– Clean the disc; damaged disc shouldbe replaced.

Pertes de son non dues à desvibrations.• Disque sale ou rayé.

– Nettoyez le disque; remplacez toutdisque endommagé.

El sonido salta sin habervibraciones.• El disco está sucio o rayado.

– Límpie el disco. Los discos dañadosdeberán reemplazarse.

Pertes de son dues à des vibra-tions.• Mauvais montage de l'appareil.

– Réinstallez l'appareil correctement.• Disque sale.

– Nettoyez le disque.• Disque rayé.

– Remplacez le disque.

Page 83: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

83

En cas de problème En caso de dificultadEspañolFrançaisEnglish

In Case of Difficulty

IndicaciónIndication Indication

• No MD is inserted.– Insert an MD.

• Although a disc is inserted into the unit, "NO DISC"is displayed and the MD cannot be played back orejected.– Remove the disc using the following method.

(1) Press the o/c (c) button. The movabledisplay will open.

(2) Press and hold the o/c (c) button for atleast 3 seconds with the movable displayopened.

• Aucun MD n'a été introduit.– Introduire un MD.

• Bien qu'un disque soit inséré dans l'appareil, "NO DISC"est affiché et le MD ne peut pas être lu ou éjecté.– Enlevez le disque en utilisant la méthode suivante.

(1) Appuyez sur la touche o/c (c). L'affichagemobile s'ouvre.

(2) Appuyez sur la touche o/c (c) et maintenez-laenfoncée pendant au moins 3 secondes avecl'affichage mobile ouvert.

• No se ha insertado ningún MD.– Inserte un MD.

• Aunque hay un disco insertado en el aparato, sevisualiza "NO DISC" y el MD no se puede reproducir niexpulsar.– Extraiga el disco empleando el método siguiente.

(1) Presione el botón o/c (c). El visualizadorabatible se abrirá.

(2) Presione el botón o/c (c) y manténgalopresionado durante 3 segundos por lo menoscon el visualizador abatible abierto.

• El MD está sucio o rayado. Malas condiciones degrabación. Se ha insertado un MD que no ha sidograbado. El disco no es un MD musical.– Pulse el botón O/C y cambie el MD.

• El MD ha sido insertado incorrectamente.– Pulse el botón O/C e inserte el MD correctamente.

• Condensación de humedad.– Espere algunos instantes.

• Error del mecanismo.1. Pulse el botón O/C y expulse el MD.

Si el disco no es expulsado, consulte a sudistribuidor Alpine.

2. Si la indicación de error no desaparece despuésde expulsar el MD, vuelva a pulsar el botón O/C.Si la indicación de error no desaparece despuésde pulsar el botón O/C unas cuantas veces,consulte a su distribuidor Alpine.

• MD sale ou griffé. Mauvaises conditions d'enregistre-ment. Un MD non-enregistré. Pas un MD musical.– Appuyer sur la touche O/C et changer le MD.

• Le MD est introduit incorrectement.– Appuyer sur la touche O/C et introduire le MD

correctement.• Condensation de buée.

– Attendre un moment.• Erreur de mécanisme.

1. Appuyer sur la touche O/C et ejecter le MD.Si l'éjection n'a pas lieu, consulter le revendeurAlpine.

2. Lorsque une indication d'erreur reste après avoiréjecté, appuyer à nouveau sur la touche O/C.Si une indication d'erreur ne s'éteint toujours pasaprès avoir appuyé plusieurs fois sur la touche O/C, consulter le détaillant Alpine.

• Dirty or scratched MD. Bad recordingcondition. A non recorded MD. Not a musicMD.– Press the O/C button and change the MD.

• The MD is inserted incorrectly.– Press the O/C button and insert the MD

correctly.• Dew condensation.

– Wait a while.• Mechanism error.

1. Press the O/C button and eject the MD.If not ejecting, consult your Alpine dealer.

2. When the error indication remains afterejecting, press the O/C button again.If the error indication still does not turn offafter pressing the O/C button for a fewtimes, consult your Alpine dealer.

NO DISC

ERROR

Page 84: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

84

En caso de dificultadIn Case of DifficultyEnglish Français Español

En cas de problème

IndicaciónIndication Indication

• No recording on disc (Blank disk)– Load disc after recording.

• El disco no está grabado (Disco enblanco)– Cargue el disco después de

grabarlo.

BLANK DISC

• Aucun enregistrement sur le disque(disque vierge)– Insérez le disque après

l'enregistrement.

• Le circuit de protection est activé à caused'une température élevée.– L'indicateur disparaît lorsque la

température revient dans les normesde fonctionnement.

• Protective circuit is activated due tohigh temperature.– The indicator will disappear when

the temperature returns to withinoperation range.

• El circuito de protección se ha activadodebido a que la temperatura esexcesivamente alta.– El indicador desaparecerá cuando la

temperatura vuelve al nivel normal deoperación.

High Temp.

Page 85: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

85

En cas de problème En caso de dificultadIn Case of DifficultyEspañol

Indication for CD Shuttle Indications pour lechangeur CD

Indicaciones para elcambiador de discoscompactos

English Français

• Le circuit de protection s'est déclenchécar la température est trop élevée.– L'indication disparaît quand la

température revient dans la plage defonctionnement.

• Se ha activado el circuito protector debidoa la alta temperatura.– El indicador desaparecerá cuando la

temperatura vuelva a la gama deoperación.

• Protective circuit is activated due tohigh temperature.– The indicator will disappear when

the temperature returns to withinoperation range.

High Temp.

NO MAGAZINE

• No hay cargador insertado en elcambiador de discos compactos.– Inserte un cargador.

• Le changeur CD ne contient pas dechargeur.– Insérez un chargeur.

• No magazine is loaded into the CDShuttle.– Insert a magazine.

NO DISC

• No indicated disc.– Choose another disc.

• Le disque sélectionné n'est pas en place.– Choisissez un autre disque.

• El disco indicado no existe.– Elija otro disco.

Page 86: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

86

En cas de problème En caso de dificultadIn Case of DifficultyEspañol

Indication for CD Shuttle Indications pour lechangeur CD

Indicaciones para elcambiador de discoscompactos

FrançaisEnglish

• Mauvais fonctionnement du changeur deCD.– Consultez votre revendeur Alpine.

Appuyez sur la touche d'éjection duchargeur et sortez-le. Vérifiezl'indication. Insérez de nouveau lechargeur. Si vous ne pouvez pas sortirle chargeur, consultez votre revendeurAlpine.

• Mal funcionamiento del cambiador dediscos compactos.– Consulte a su proveedor Alpine.

Presione el botón de expulsión delcargador y extraiga éste. Compruebela indicación. Vuelva a insertar elcargador.Si no puede extraer el cargador,consulte a su proveedor Alpine.

ERROR

• Malfunction in the CD Shuttle.– Consult your Alpine dealer.

Press the magazine eject button andpull out the magazine. Check theindication. Insert the magazineagain. If the magazine cannot bepulled out, consult your Alpinedealer.

• Impossible d'éjecter le chargeur.– Appuyez sur la touche d'éjection du

chargeur. Si le chargeur n'est paséjecté, consultez un revendeur Alpine.

• Magazine ejection not possible.– Press the magazine eject button.

If the magazine does not eject,consult your Alpine dealer.

• No es posible extraer el cargador.– Presione el botón de extracción del

cargador. Si no puede extraer elcargador, consulte a su proveedorAlpine.

• A disc is left inside the CD Shuttle.– Press the Eject button to activate the

eject function. When the CD Shuttlefinishes the eject function, insert anempty CD magazine into the CDShuttle to receive the disc left insidethe CD Shuttle.

• Un disque est coincé dans le changeurCD.– Appuyez sur la touche EJECT pour

activer la fonction d'éjection. Quand lechangeur CD finit l'éjection, insérez unchargeur de disques vide dans lechangeur CD pour récupérer le disquecoincé dans le changeur CD.

• En el interior del cambiador de CD haquedado un disco.– Presione el botón EJECT para activar

la función de expulsión. Cuando elcambiador de discos compactosfinalice la función de expulsión,inserte un cargador de discoscompactos vacío en el cambiador dediscos compactos para recibir el discoque ha quedado en el interior delcambiador de discos compactos.

Page 87: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

87

English

SpecificationsFM TUNER SECTION

Tuning Range ................................................................. 87.7 – 107.9 MHzMono Usable Sensitivity ................................. 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms)50 dB Quieting Sensitivity .................................. 13.5 dBf (1.3 µV/75 ohms)Alternative Channel Selectivity ......................................................... 80 dBSignal-to-Noise Ratio ..................................................................... 70 dBStereo Separation .......................................................................... 35 dB

AM TUNER SECTION

Tuning Range ............................................................... 530 – 1,710 kHzSensitivity (IEC Standard) ................................................ 22.5 µV/27 dB

MD SECTION

Frequency Response......................................... 20 – 20,000 Hz (±1 dB)Wow & Flutter (% WRMS) ................................ Below measurable limitsDynamic Range ............................................................ 90 dB (at 1 kHz)Signal-to-Noise Ratio ..................................................................... 90 dB

REMOTE CONTROL

Battery Type ........................................................ AAA batteries (2 pcs.)

REMOTE CONTROL SIZE

Width ............................................................................... 56 mm (2-1/4")Height ............................................................................... 14 mm (9/16")Depth ............................................................................ 105 mm (4-1/8")Weight ................................................................................. 50 g (1.8 oz)

GENERAL

Power Requirement ............................... 14.4 V DC (11–16 V allowable)Maximum Power Output ........................................................... 40 W × 4Maximum Pre-Output Voltage .......................................... 2 V/10 k ohmsBass .................................................................................. ±15 dB/60 HzTreble .............................................................................. ±10 dB/10 kHzWeight ...................................................................... 1.3 kg (2 lbs. 14 oz)

CHASSIS SIZE(W × H × D) .................. 178 mm (7") × 50 mm (2") × 155 mm (6-1/8")

NOSEPIECE SIZE(W × H × D) ... 170 mm (6-3/4") × 46 mm (1-13/16") × 19.5 mm (25/32")

Note: Due to continuous product improvement,specifications and design are subject tochange without notice.

Page 88: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

88

Français

SpécificationsSECTION TUNER FM

Plage d'accord ................................................................ 87,7 – 107,9 MHzSensibilité mono utilisable .............................. 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms)Seuil de sensibilité 50 dB ................................... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms)Sélectivité de canal alternatif ............................................................ 80 dBRapport signal sur bruit ................................................................. 70 dBSéparation stéréo .......................................................................... 35 dB

SECTION TUNER AM

Plage d'accord .............................................................. 530 – 1.710 kHzSensibilité (norme IEC) ..................................................... 22,5 µV/27 dB

SECTION MD

Réponse en fréquence ...................................... 20 – 20.000 Hz (±1 dB)Pleurage et scintillement

(% efficace) ...................................En dessous de la limite mesurablePlage dynamique ........................................................... 90 dB (à 1 kHz)Rapport signal sur bruit ................................................................. 90 dB

TELECOMMANDE

Type de pile ...................................................... Piles au lithium AAA (2)

DIMENSIONS DE LA TELECOMMANDE

Largeur ......................................................................................... 56 mmHauteur ........................................................................................ 14 mmProfondeur ................................................................................. 105 mmPoids ................................................................................................ 50 g

GENERALITES

Alimentation ....................................... 14,4 V CC (11 – 16V permissible)Sortie max. d'alimentation ........................................................ 40 W × 4Tension sortle pré-amplí maximum .................................. 2 V/10 k ohmsGraves .............................................................................. ±15 dB/60 HzAigus ............................................................................... ±10 dB/10 kHzPoids ............................................................................................. 1,3 kg

DIMENSIONS DU CHASSIS(L × H × P) ............................................ 178 mm × 50 mm × 155 mm

DIMENSIONS DE L'AVANT (L × H × P) ... 170 mm × 46 mm × 19,5 mm

Remarque: La conception et les spécificationssont modifiables sans préavis dans lebut d'améliorer les produits.

Page 89: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

89

Español

EspecificacionesSECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM

Gama de sintonía ........................................................... 87,7 – 107,9 MHzSensibilidad útil en modo monoaural .......... 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios)Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios)Selectividad de canal alternativo ...................................................... 80 dBRelación señal-ruido ..................................................................... 70 dBSeparación estéreo ....................................................................... 35 dB

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE AM

Gama de sintonía ......................................................... 530 – 1.710 kHzSensibilidad (normas de la IEC) ...................................... 22,5 µV/27 dB

SECCIÓN DEL REPRODUCTOR MD

Frecuencia de respuesta ..................................... 20 – 20.000 Hz (±1 dB)Fluctuación y trémolo medibles ........... Por debajo de los límites mediblesGama dinámica ............................................................... 90 dB (a 1 kHz)Relación entre señal y ruido .......................................................... 90 dB

CONTROLADOR REMOTO

Tipo de pila ......................................................................... Pilas AAA (2)

TAMAÑO DEL CONTROLADOR REMOTO

Anchura ........................................................................................ 56 mmAltura ............................................................................................ 14 mmFondo ......................................................................................... 105 mmPeso ................................................................................................. 50 g

GENERALES

Alimentación ............................. 14,4 V CC (11 – 16 V margen permisible)Salida máx. de alimentacion ..................................................... 40 W × 4Tensión de salida de preamplificación máxima............... 2 V/10 k ohmiosGraves ................................................................................ ±15 dB/60 HzAgudos .............................................................................. ±10 dB/10 kHzPeso ............................................................................................... 1,3 kg

TAMAÑO DEL CHASIS(An × Al × Prf) .......................................... 178 mm × 50 mm × 155 mm

TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL(An × Al × Prf) ....................................... 170 mm × 46 mm × 19,5 mm

Nota: Debido a la mejora continua del producto,las especificaciones y el diseño estánsujetos a cambio sin previo aviso.

Page 90: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

90

IndexEnglish

A - CAdjusting Display Contrast .................................................... 25Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and

Right)/Fader (Between Front and Rear) ............................ 16Attaching the Front Panel ..................................................... 13Automatic Memory of Station Presets .................................. 40Automatic Seek Tuning......................................................... 38Controlling CD/CD Shuttle (Optional) ................................... 56Controls on Remote Control ................................................. 72

D - HDemonstration ...................................................................... 28Detaching the Front Panel .................................................... 12DHE Power Mode ................................................................. 36Dimmer Control ..................................................................... 23Display Angle Adjustment ..................................................... 29Displaying the Title ............................................................... 44Displaying Time .................................................................... 32Fast Forward and Backward ................................................. 50

I - MIn Case of Difficulty ............................................................... 78Initial System Start-Up .......................................................... 14M.I.X. (Random Play) ........................................................... 52Manual Storing of Station Presets ........................................ 39Manual Tuning ...................................................................... 37MD Text Scroll Setting .......................................................... 26Mono/Stereo Switching ......................................................... 43Music Sensor (Skip) .............................................................. 50

N - RNon Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off ............................. 17Normal Play and Pause ........................................................ 49Opening and Closing the Movable display ........................... 47Precautions ............................................................................. 9Repeat Play .......................................................................... 51

S - ZScanning Programs .............................................................. 53Selecting DHE Mode ............................................................ 34Setting Time.......................................................................... 33Sound (Beep) Guide Function .............................................. 22Specifications........................................................................ 87Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band .................. 41Subwoofer On and Off .......................................................... 19Switching the Display Modes ................................................ 30Titling Stations ...................................................................... 45To Display MD Text .............................................................. 54Tuning to Preset Stations ..................................................... 42Turning Loudness On/Off ..................................................... 21Turning Mute Mode On/Off ................................................... 24Turning Power On and Off .................................................... 15What is an MD ...................................................................... 76

Page 91: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

91

IndexFrançais

A - CAccord d'une station préréglée ............................................. 42Accord manuel ...................................................................... 37Accord par recherche automatique ...................................... 38Activation/annulation de la correction physiologique ............ 21Affichage de l'heure .............................................................. 32Affichage du nom de la station ............................................. 44Attribution d'un nom à une station ........................................ 45Balayage des plages ............................................................ 53Commande d'éclairage ......................................................... 23Commande d'un CD/changeur CD (optionnel) ..................... 56Commandes sur la télécommande ....................................... 72Commutation des modes d'affichage ................................... 30Commutation mono/stéréo ................................................... 43

D - HDémonstration ...................................................................... 28Détecteur de plage (Saut) ..................................................... 50En cas de problème .............................................................. 78Guide sonore (bip) ................................................................ 22

I - LLecture normale et pause ..................................................... 49Lecture répétée..................................................................... 51

M - OM.I.X. (Lecture aléatoire) ...................................................... 52Mémorisation automatique des stations ............................... 40Mémorisation manuelle des stations .................................... 39

Mémorisation sur la gamme D.A.P.(préréglage d'accès direct) ................................................ 41

Mise en et hors service de la fonction Mute ......................... 24Mise en et hors service de sortie préampli

sans fader (N.F.P) ............................................................. 17Mise en et hors service du subwoofer .................................. 19Mise en service de l'appareil ................................................ 14Mise sous et hors tension ..................................................... 15Mode puissant DHE .............................................................. 36Ouverture et fermeture de l'affichage mobile ........................ 47

P - ZPose du panneau avant ........................................................ 13Pour afficher (Display) le texte du MD .................................. 54Précautions ............................................................................. 9Qu'est-ce qu'un MD .............................................................. 76Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière ............................ 50Retrait du panneau avant ..................................................... 12Réglage de l'angle de l'affichage .......................................... 29Réglage de l'heure ................................................................ 33Réglage du contraste de l'affichage ..................................... 25Réglage du défilement du text des MD ................................ 26Réglage du volume/graves/aigus/balance

droite-gauche/balance avant-arrière ................................. 16Sélection du mode DHE ....................................................... 34Spécifications........................................................................ 88

Page 92: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

92

Índice alfabéticoEspañol

A - BActivación y desactivación de la no difuminación en

la salida de preamplificación (N.F.P.) ................................ 17Activación y desactivación del altavoz de subgraves ........... 19Activación/desactivación del efecto de sonoridad ................ 21Activación/desactivación del modo de

silenciamiento.................................................................... 24Ajuste de la hora ................................................................... 33Ajuste del ángulo de la consola ............................................ 29Ajuste del contraste del visualizador .................................... 25Ajuste del desplazamiento del texto de MD ......................... 26Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio

entre los altavoces derechos e izquierdos/elequilibrio entre los altavoces delanteros y traseros .......... 16

Almacenamiento automático de emisoras ............................ 40Almacenamiento en la banda de memorización de acceso

directo (D.A.P.) .................................................................. 41Almacenamiento manual de emisoras.................................. 39Apertura y cierre del visualizador abatible ............................ 47Avance rápido o retroceso .................................................... 50

CCambio entre monoaural/estéreo ......................................... 43Conexión y desconexión de la alimentación ........................ 15Conmutación de los modos de visualización ........................ 30Control de iluminación .......................................................... 23Controles del controlador remoto ......................................... 72Cómo visualizar el texto de MD ............................................ 54Cómo controlar el CD/Shuttle CD (opcional) ........................ 56

D - EDemostración........................................................................ 28En caso de dificultad ............................................................ 78Escaneo de programas......................................................... 53Especificaciones ................................................................... 89Extracción del panel frontal .................................................. 12

F - RFijación del panel frontal ....................................................... 13Función de guía acústica (pitido) .......................................... 22M.I.X. (Reproducción aleatoria) ............................................ 52Modo potente DHE ............................................................... 36Precauciones .......................................................................... 9Puesta en funcionamiento inicial del sistema ....................... 14¿Qué es un MD? .................................................................. 76Reproducción con repetición ................................................ 51Reproducción y pause normales .......................................... 49

S - ZSelección del modo DHE ...................................................... 34Sensor de música (Salto) ..................................................... 50Sintonía con búsqueda automática ...................................... 38Sintonía de emisoras memorizadas ..................................... 42Sintonía manual .................................................................... 37Titulación de emisoras memorizadas ................................... 45Visualización de la hora ........................................................ 32Visualización del título .......................................................... 44

Page 93: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

93

Page 94: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

94

Page 95: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

95

Page 96: MDA-7755 (EFS) P09-11 · 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video,

R

Designed by ALPINE JapanPrinted in Korea (Y)

68P01149K74-O

ALPINE ELECTRONICS, INC.Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, JapanTel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy Place, Torrance,California 90501, U.S.A.Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,Ontario L3R 9Z6, CanadaTel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,Victoria 3173, AustraliaTel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbHKreuzerkamp 7-1140878 Ratingen, GermanyTel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano SulNaviglio MI, ItalyTel.: 02-48 47 81

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.(RCS PONTOISE B 338 101 280)98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord IlB.P. 50016 F-95945, Roissy,Charles De Gaulle Cedex, FranceTel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.13 Tanners Drive, Blakelands,Milton Keynes MK14 5BU, U.K.Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.Portal De Gamarra 36, Pabellón 3201013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, SpainTel.: 34-45-283588

Je Il Moon Hwa Co.23-5, 1Ga, Pil-dong, Jung-gu,Seoul, Korea

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DESÉRIE/NUMERO DE SERIE:INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DEINSTALACIÓN:INSTALLATIONTECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:PLACE OF PURCHASE/LIEUD'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN: